Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,240 --> 00:00:21,680
Ela também te chamou?
2
00:00:23,280 --> 00:00:24,320
O que se passa?
3
00:00:25,400 --> 00:00:26,760
Não faço ideia.
4
00:00:34,760 --> 00:00:37,400
CEMITÉRIO
5
00:00:46,840 --> 00:00:48,680
Não me tinha atrevido a vir.
6
00:00:49,840 --> 00:00:51,280
Nem para pôr flores.
7
00:00:53,680 --> 00:00:56,120
Achei que seria melhor
se esperasse uns dias.
8
00:00:56,920 --> 00:00:58,400
Mas não funciona assim.
9
00:01:00,040 --> 00:01:02,080
É melhor enfrentar estas coisas.
10
00:01:03,000 --> 00:01:04,120
Enfrentar o quê?
11
00:01:05,080 --> 00:01:07,040
Não sei de que se trata isto.
12
00:01:07,920 --> 00:01:10,480
Queria dizer-vos
antes que oiçam na aldeia.
13
00:01:13,920 --> 00:01:14,960
O Safir voltou
14
00:01:15,920 --> 00:01:18,080
e vamos às ruínas de Fuensanta.
15
00:01:19,240 --> 00:01:21,760
- Como assim?
- Vamos purificá-las.
16
00:01:22,680 --> 00:01:26,440
- Eu, o padre Ángel, o Musta e o Safir.
- E qual é o plano?
17
00:01:26,520 --> 00:01:30,280
Encontrar e libertar o que estiver lá.
O Safir tem uma intuição.
18
00:01:30,360 --> 00:01:33,600
O Safir tem uma intuição?
E que intuição é essa?
19
00:01:34,360 --> 00:01:35,840
És uma idiota, Sonia.
20
00:01:35,920 --> 00:01:37,960
Podes insultar-me e denunciar-me.
21
00:01:38,040 --> 00:01:40,480
Podes engolir comprimidos
como fazes há dez anos.
22
00:01:40,560 --> 00:01:42,880
- Que raio sabes?
- Ou podes mudar.
23
00:01:43,880 --> 00:01:46,000
Nós os três estivemos lá em baixo.
24
00:01:46,080 --> 00:01:48,000
E vimos coisas que nos aterrorizam.
25
00:01:48,760 --> 00:01:50,200
E, por isso, fugimos.
26
00:01:51,680 --> 00:01:53,320
Mas não vou fugir mais.
27
00:01:54,080 --> 00:01:56,840
Não quero ter medo de vir aqui,
à campa da Badra.
28
00:01:57,440 --> 00:02:00,080
Nem angustiar-me
por não saber o que tenho cá dentro.
29
00:02:00,160 --> 00:02:01,560
Quero compreender.
30
00:02:02,400 --> 00:02:03,640
Quero enfrentar.
31
00:02:04,720 --> 00:02:07,000
E a única forma é voltar àquele lugar.
32
00:02:07,720 --> 00:02:10,680
- Estás a pedir-nos para ir contigo?
- Ninguém vai lá.
33
00:02:10,760 --> 00:02:13,480
- Fá-lo-emos esta noite.
- Não, são demónios.
34
00:02:13,560 --> 00:02:16,400
Não sei. Mas, se forem,
enfrentemo-los, Carmen.
35
00:02:17,640 --> 00:02:18,720
- Não.
- Vamos tentar.
36
00:02:18,840 --> 00:02:19,840
Não.
37
00:02:20,880 --> 00:02:22,240
Estás a fugir de novo.
38
00:02:26,480 --> 00:02:28,880
- Ela pode denunciar-vos à Guarda.
- Deixa-a.
39
00:02:28,960 --> 00:02:30,840
Vão fazer o quê? Multar-nos?
40
00:02:31,440 --> 00:02:33,080
Vamos lá de qualquer modo.
41
00:02:34,680 --> 00:02:36,440
A questão, Rober,
42
00:02:37,200 --> 00:02:38,640
é o que queres tu fazer.
43
00:03:24,040 --> 00:03:26,480
DIZ-ME O TEU NOME
44
00:03:28,320 --> 00:03:29,840
Alá é grande.
45
00:03:29,920 --> 00:03:32,000
Alá é grande.
46
00:03:36,040 --> 00:03:37,400
Alá é grande.
47
00:03:37,480 --> 00:03:39,240
Alá é grande.
48
00:03:45,920 --> 00:03:47,600
Alá é grande.
49
00:03:47,680 --> 00:03:49,520
Alá é grande.
50
00:03:58,480 --> 00:04:00,160
Confiamos nesta solução,
51
00:04:01,800 --> 00:04:04,160
mas precisaremos da ajuda de todos.
52
00:04:06,800 --> 00:04:09,680
E se a Guarda Civil aparecer?
53
00:04:09,760 --> 00:04:12,000
Levar-te-ão para Marrocos.
54
00:04:12,080 --> 00:04:14,960
Temos de os manter longe das ruínas
até acabarmos.
55
00:04:16,200 --> 00:04:17,960
E se tiverem um mandado?
56
00:04:18,040 --> 00:04:20,120
- Terão de os empatar.
- Como?
57
00:04:22,600 --> 00:04:24,000
Fuensanta é a nossa casa.
58
00:04:25,680 --> 00:04:26,680
Sim?
59
00:04:48,440 --> 00:04:50,600
Desculpe. Vou desmontar a bateria e bazar.
60
00:04:50,680 --> 00:04:52,520
Sem pressa, a Sonia não chegou.
61
00:04:53,160 --> 00:04:54,320
O teu fã norueguês.
62
00:04:54,400 --> 00:04:57,240
Deve ser um CD com temas dele
para eu ensaiar.
63
00:04:57,320 --> 00:04:59,280
Podias levar a bateria para Fuensanta.
64
00:04:59,360 --> 00:05:02,680
Não. Não gostam, padre.
Não me deixariam ensaiar.
65
00:05:04,280 --> 00:05:07,640
Se purificarmos as ruínas,
talvez te perdoem.
66
00:05:25,080 --> 00:05:28,120
Devias ter-me perguntado
antes de falar com a Carmen.
67
00:05:28,240 --> 00:05:31,640
Pelo menos, convenci o Rober.
Virá connosco.
68
00:05:31,720 --> 00:05:33,680
Para ti, é uma excursão?
69
00:05:33,760 --> 00:05:37,240
Dá-nos jeito ajuda.
Sobretudo agora, que o Musta vai embora.
70
00:05:37,320 --> 00:05:39,360
- Não vou.
- Claro que vais.
71
00:05:39,440 --> 00:05:41,240
- Vou descer convosco.
- Não.
72
00:05:42,040 --> 00:05:45,120
Vais para a Noruega,
juntar-te à banda de black metal.
73
00:05:45,200 --> 00:05:48,640
- O avião parte daqui a dois dias.
- Não quero saber. É um sinal.
74
00:05:49,280 --> 00:05:51,480
Sonia, é a minha gente.
75
00:05:51,560 --> 00:05:54,640
- Não vou.
- Diga-lhe, padre. Não precisamos dele.
76
00:05:55,200 --> 00:05:57,360
A Carmen virá. Com ela e o Rober...
77
00:05:57,440 --> 00:05:59,480
A Carmen é um problema.
78
00:05:59,560 --> 00:06:02,640
Tudo o que se passa
em Fuensanta destabiliza-a.
79
00:06:02,720 --> 00:06:04,680
Mais uma razão para o fazer.
80
00:06:04,760 --> 00:06:06,720
Ou esqueceu-se do seu provérbio chinês,
81
00:06:06,800 --> 00:06:08,800
enfrentar a aniquilação pode salvar-nos?
82
00:06:08,880 --> 00:06:11,680
- Todos temos de o fazer. Até ela.
- Não, ela não.
83
00:06:12,400 --> 00:06:14,240
- Porquê?
- Não está pronta.
84
00:06:15,520 --> 00:06:16,520
Muito bem...
85
00:06:19,200 --> 00:06:22,640
Quando fizemos o exorcismo ao Radi, vi...
86
00:06:23,480 --> 00:06:24,600
... coisas...
87
00:06:26,600 --> 00:06:27,880
... terríveis.
88
00:06:27,960 --> 00:06:30,760
- Como todos.
- Não me refiro a medos. Imagens.
89
00:06:32,760 --> 00:06:34,200
Imagens muito...
90
00:06:35,520 --> 00:06:36,680
... perturbadoras.
91
00:06:38,440 --> 00:06:40,360
Não sei se terão sido...
92
00:06:41,040 --> 00:06:43,440
... alucinações ou algo fabricado pelo jinn.
93
00:06:43,520 --> 00:06:44,800
O que viu, padre?
94
00:06:46,840 --> 00:06:51,960
Acho que a Carmen
está mais envolvida do que achamos.
95
00:06:53,600 --> 00:06:56,320
Não me parece que a possamos salvar.
96
00:06:56,400 --> 00:06:59,360
Talvez seja demasiado tarde para ela.
97
00:07:09,400 --> 00:07:11,720
Parece que o Omar lixou tudo em Toledo.
98
00:07:11,800 --> 00:07:14,960
Tentou tirar o Radi do hospital à força
e com um machado.
99
00:07:15,040 --> 00:07:16,720
- Foi detido.
- Meu Deus!
100
00:07:16,800 --> 00:07:18,080
Vou ligar à Fátima.
101
00:07:19,240 --> 00:07:20,720
Vocês sabiam?
102
00:08:15,600 --> 00:08:16,800
Mas que raio?
103
00:08:17,880 --> 00:08:19,160
Para aí!
104
00:08:20,160 --> 00:08:23,280
- Nadim, que raio fazes?
- Paga-me o que deves!
105
00:08:23,360 --> 00:08:25,920
Não há dinheiro aqui. Não te enganes.
106
00:08:26,000 --> 00:08:28,280
- Vais arranjar sarilhos!
- Já arranjei.
107
00:08:28,360 --> 00:08:30,040
Ou achas que me ficava assim?
108
00:08:35,360 --> 00:08:36,320
Ele não atende.
109
00:08:36,880 --> 00:08:39,200
Como vai atender? Deve estar no tribunal.
110
00:08:39,280 --> 00:08:40,600
Acusado de quê?
111
00:08:40,680 --> 00:08:43,040
Tentativa de rapto, destruição, ameaças...
112
00:08:43,120 --> 00:08:45,960
- Rapto? É o filho dele...
- Então, usa um machado?
113
00:08:47,400 --> 00:08:49,720
- Tenho de ir a Toledo.
- Agora?
114
00:08:50,280 --> 00:08:52,080
Eles precisam de ajuda, padre.
115
00:08:52,680 --> 00:08:56,240
E vais ajudar com a acusação
e com esta confusão que temos aqui?
116
00:08:56,320 --> 00:08:58,400
Faz o que quiseres, mas eu,
117
00:08:58,480 --> 00:09:01,040
eu esperava uns dias para ver como corre.
118
00:09:01,880 --> 00:09:03,680
Ajudá-los-emos a partir daqui,
119
00:09:04,440 --> 00:09:06,360
fazendo o que temos de fazer.
120
00:09:06,440 --> 00:09:07,760
O que quer isso dizer?
121
00:09:08,600 --> 00:09:09,960
De que estão a falar?
122
00:09:11,640 --> 00:09:12,840
Rezar.
123
00:09:15,360 --> 00:09:16,880
Estamos a falar de rezar.
124
00:09:28,040 --> 00:09:29,720
FECHADO
125
00:09:35,280 --> 00:09:36,400
Carmen!
126
00:09:38,960 --> 00:09:40,320
Carmen, estás aí?
127
00:09:44,320 --> 00:09:46,040
Tenho uma consulta agora.
128
00:09:50,240 --> 00:09:51,520
Carmen!
129
00:10:01,720 --> 00:10:03,680
Perfeito. Vai ser perfeito.
130
00:10:05,240 --> 00:10:06,800
Parabéns!
131
00:10:06,880 --> 00:10:09,080
- Vem aquecer-te, Safir.
- Obrigado.
132
00:10:21,640 --> 00:10:23,320
Estão a preparar tudo.
133
00:10:49,120 --> 00:10:51,600
Procuro refúgio em Deus,
do malévolo Satanás.
134
00:10:52,360 --> 00:10:54,640
Em nome de Deus, o Bom.
135
00:10:55,360 --> 00:10:57,320
Louvado seja Deus, Senhor dos Mundos,
136
00:10:57,400 --> 00:11:00,680
o Bom, o Rei do Dia do Juízo Final.
137
00:11:01,360 --> 00:11:03,720
Adoramos-Te e a Ti recorremos.
138
00:11:03,800 --> 00:11:06,000
Guia-nos no caminho certo.
139
00:11:28,720 --> 00:11:30,080
Não sentirás falta?
140
00:11:34,480 --> 00:11:36,080
Nunca imaginei
141
00:11:37,120 --> 00:11:39,480
deixar Río Blanco assim.
142
00:11:42,920 --> 00:11:45,080
Expulso, após fazer a Ruqyah?
143
00:11:47,560 --> 00:11:50,400
E pensava eu já ter feito tudo.
144
00:11:53,000 --> 00:11:56,800
Talvez Deus me esteja a enviar sinais
para voltar à Argentina.
145
00:11:58,320 --> 00:11:59,440
Voltarias?
146
00:12:00,720 --> 00:12:02,720
A Buenos Aires, não. Nunca. Não.
147
00:12:03,680 --> 00:12:04,840
Mas quem sabe?
148
00:12:05,360 --> 00:12:08,000
Uma casinha em Salta,
149
00:12:09,600 --> 00:12:12,160
onde não haja possessões diabólicas
150
00:12:13,160 --> 00:12:15,400
nem pessoas que percam a cabeça.
151
00:12:17,280 --> 00:12:18,960
Se servir de consolo,
152
00:12:20,800 --> 00:12:23,040
os teus paroquianos sentirão a tua falta.
153
00:12:23,640 --> 00:12:27,960
Talvez prefiram um padre ortodoxo,
que não se desvie do dogma.
154
00:12:29,280 --> 00:12:31,120
Esse padre não estaria aqui,
155
00:12:31,720 --> 00:12:32,720
comigo.
156
00:12:35,120 --> 00:12:37,120
E não é ele que os vai salvar.
157
00:12:38,640 --> 00:12:40,880
Talvez não salvemos ninguém, Safir.
158
00:12:42,160 --> 00:12:45,040
O que é isso? Pessimismo?
159
00:12:47,280 --> 00:12:48,440
Realismo.
160
00:12:50,280 --> 00:12:52,840
Não sou muito bom nisso de salvar.
161
00:12:53,960 --> 00:12:55,680
Desta vez, serás.
162
00:12:56,520 --> 00:12:57,600
Ángel!
163
00:12:58,720 --> 00:13:00,280
Ángel!
164
00:13:00,360 --> 00:13:01,480
Meu Deus!
165
00:13:02,320 --> 00:13:04,360
Ángel!
166
00:13:05,560 --> 00:13:07,120
- Ángel!
- Não podes.
167
00:13:07,200 --> 00:13:09,720
Deixem passar.
Tenho de falar com o padre Ángel.
168
00:13:09,800 --> 00:13:12,720
Ángel, ouve-me!
169
00:13:12,800 --> 00:13:15,680
- O que fazemos?
- Nada.
170
00:13:15,760 --> 00:13:16,920
Ángel!
171
00:13:17,000 --> 00:13:19,960
- Ela é capaz de ficar até anoitecer.
- Ouve-me!
172
00:13:21,200 --> 00:13:22,760
E se descermos já?
173
00:13:22,840 --> 00:13:24,920
Há que esperar que a água arrefeça.
174
00:13:25,800 --> 00:13:28,480
- Deixem-me passar!
- E ainda há algo a fazer.
175
00:13:28,560 --> 00:13:30,160
Deixem-me passar!
176
00:13:30,240 --> 00:13:32,080
Tenho de falar com o padre Ángel.
177
00:13:32,160 --> 00:13:34,040
- Não!
- Porquê?
178
00:13:37,000 --> 00:13:38,240
Não!
179
00:13:39,240 --> 00:13:41,280
Não, Ángel! Pelo amor de Deus!
180
00:13:42,360 --> 00:13:43,840
Irá tudo para o inferno!
181
00:14:05,040 --> 00:14:08,840
Em nome de Deus, o Bom. Louvado seja Deus,
182
00:14:10,400 --> 00:14:11,720
Senhor dos Mundos,
183
00:14:11,800 --> 00:14:14,480
o Bom, o Rei do Dia do Juízo Final.
184
00:14:14,600 --> 00:14:16,400
Adoramos-Te e a Ti recorremos.
185
00:14:16,520 --> 00:14:19,240
Guia-nos no caminho certo
daqueles que agraciaste,
186
00:14:19,320 --> 00:14:22,160
não dos que têm raiva
ou dos que estão perdidos.
187
00:14:23,800 --> 00:14:24,880
Veste-a.
188
00:14:32,680 --> 00:14:34,040
Respira calmamente.
189
00:14:36,160 --> 00:14:38,720
Diz: "Ele é Alá, o Único, o Eterno.
Ele não gerou
190
00:14:38,800 --> 00:14:41,600
nem nasceu. Não há ninguém como ele.
Alá é verdadeiro."
191
00:14:41,680 --> 00:14:42,720
Dá-ma.
192
00:15:01,200 --> 00:15:02,440
Agora, dá-me a mão.
193
00:15:09,880 --> 00:15:15,560
Devolvo com as palavras perfeitas de Deus
por cada diabo, demónio e mal.
194
00:15:19,320 --> 00:15:21,400
Tens de acreditar no que vou fazer.
195
00:15:27,200 --> 00:15:28,560
Em nome de Deus.
196
00:15:30,360 --> 00:15:32,920
Em nome de Deus, o Bom, o Misericordioso,
197
00:15:33,000 --> 00:15:35,080
procuro refúgio no Criador dos homens,
198
00:15:35,160 --> 00:15:37,120
no Rei dos homens, no Deus dos homens.
199
00:15:38,160 --> 00:15:40,560
Em nome de Deus, o Bom, o Misericordioso,
200
00:15:40,640 --> 00:15:42,520
busco refúgio no Criador dos homens!
201
00:15:42,600 --> 00:15:45,360
No Rei dos homens, no Deus dos homens!
202
00:16:43,520 --> 00:16:44,720
Rober!
203
00:16:46,000 --> 00:16:47,080
Rober!
204
00:16:47,760 --> 00:16:48,720
Rober!
205
00:16:56,920 --> 00:17:00,040
É tentativa de homicídio.
Chega para os expulsar a todos.
206
00:17:01,320 --> 00:17:02,520
Rober!
207
00:17:02,600 --> 00:17:04,720
- Estou a ouvir-te.
- Então, fala!
208
00:17:04,800 --> 00:17:07,120
- Já devem estar em Burgos.
- Esquece o Nadim!
209
00:17:07,200 --> 00:17:10,200
Temos de ir atrás dos outros.
São cúmplices, decerto.
210
00:17:10,720 --> 00:17:11,920
Não quero saber.
211
00:17:12,000 --> 00:17:13,800
Não. Não podes fazer isso.
212
00:17:13,880 --> 00:17:16,640
Desta vez, vão mesmo lixar tudo!
213
00:17:16,720 --> 00:17:20,200
Talvez seja do que a aldeia precisa.
De se lixarem todos!
214
00:17:20,800 --> 00:17:24,000
Não digas isso. Estiveste lá em baixo.
Viste o que se passa.
215
00:17:24,080 --> 00:17:25,880
- Não quero saber.
- Não faças isto.
216
00:17:25,960 --> 00:17:30,080
- Não me faças isto, por favor.
- Carmen, deixa-me em paz, por favor.
217
00:17:30,880 --> 00:17:32,360
Já não aguento mais.
218
00:18:30,000 --> 00:18:31,280
Mas que raio?
219
00:18:42,440 --> 00:18:44,760
Para nos avisarem de algo, gritem.
220
00:18:45,520 --> 00:18:47,440
Se não respondermos, não desçam.
221
00:18:48,000 --> 00:18:49,360
Esperem até amanhã.
222
00:18:50,720 --> 00:18:53,040
- Amanhã?
- Foi o que disse.
223
00:18:56,000 --> 00:18:57,080
Comecemos.
224
00:19:40,800 --> 00:19:42,400
Temos de ver os quartos.
225
00:19:43,200 --> 00:19:45,960
Separemo-nos em dois grupos.
Musta, comigo.
226
00:19:46,720 --> 00:19:48,680
Se virmos uma barreira, não entramos.
227
00:19:48,760 --> 00:19:51,560
Chamamos os outros
e trazemos as latas, sim?
228
00:19:52,480 --> 00:19:53,480
Sim.
229
00:19:53,560 --> 00:19:54,560
Vamos.
230
00:20:22,320 --> 00:20:23,400
Aqui.
231
00:20:24,160 --> 00:20:25,280
Pode ser aqui.
232
00:20:36,280 --> 00:20:37,560
Há que abrir mais.
233
00:21:08,920 --> 00:21:10,040
Sonia?
234
00:21:12,200 --> 00:21:13,200
Ángel?
235
00:21:18,560 --> 00:21:19,600
Ángel?
236
00:21:45,000 --> 00:21:46,040
Acudam.
237
00:21:49,160 --> 00:21:50,200
Acudam.
238
00:21:53,120 --> 00:21:54,160
Acudam.
239
00:21:55,560 --> 00:21:56,680
Acudam.
240
00:22:00,680 --> 00:22:01,800
Acudam!
241
00:22:05,640 --> 00:22:06,680
Acudam.
242
00:22:07,920 --> 00:22:09,200
Eles mataram-no.
243
00:22:10,520 --> 00:22:13,640
Mataram o Rober. Os mouros mataram-no!
244
00:22:14,520 --> 00:22:16,320
Acudam!
245
00:23:34,360 --> 00:23:35,520
Merda!
246
00:23:47,480 --> 00:23:48,560
Sonia?
247
00:23:59,440 --> 00:24:00,480
Sonia!
248
00:24:01,320 --> 00:24:02,400
Aqui.
249
00:24:06,200 --> 00:24:08,320
- Aqui, onde?
- Aqui.
250
00:24:14,320 --> 00:24:15,320
Sonia?
251
00:24:16,120 --> 00:24:17,160
Aqui.
252
00:24:17,920 --> 00:24:18,920
Aqui.
253
00:24:21,920 --> 00:24:22,920
Sonia!
254
00:24:24,520 --> 00:24:25,520
Aqui.
255
00:24:26,560 --> 00:24:28,000
Aqui.
256
00:24:28,080 --> 00:24:29,120
Aqui.
257
00:24:37,640 --> 00:24:38,680
Quem és?
258
00:24:58,840 --> 00:25:01,120
Aquele que habita no abrigo do Mais Alto
259
00:25:01,200 --> 00:25:04,040
submeter-se-á à sombra do Todo-Poderoso.
260
00:25:04,560 --> 00:25:06,920
Ele salvar-te-á da cilada do caçador.
261
00:25:07,840 --> 00:25:12,400
Ele cobrir-te-á com as suas penas,
e não temerás o terror da noite.
262
00:25:13,000 --> 00:25:16,640
Direi do Senhor:
"Meu Deus, em quem confiarei."
263
00:25:17,520 --> 00:25:20,960
Se disseres "o Senhor é o meu refúgio",
264
00:25:21,040 --> 00:25:25,240
nenhum mal te derrubará,
nenhum desastre se aproximará da tua casa.
265
00:25:25,320 --> 00:25:28,840
E responder-lhe-ei,
estarei com ele na provação,
266
00:25:28,920 --> 00:25:31,680
libertá-lo-ei e glorificá-lo-ei.
267
00:25:39,400 --> 00:25:40,600
O que estão a fazer?
268
00:25:46,600 --> 00:25:47,840
Céus, não...
269
00:25:49,640 --> 00:25:50,880
São infiéis.
270
00:25:53,400 --> 00:25:54,560
São inocentes.
271
00:25:56,600 --> 00:25:57,880
Eu também.
272
00:25:57,960 --> 00:25:59,640
Também sou inocente.
273
00:26:00,640 --> 00:26:01,800
Somos todos.
274
00:26:05,040 --> 00:26:06,120
Nem todos.
275
00:26:36,240 --> 00:26:38,680
Para! Para, por favor!
276
00:26:39,960 --> 00:26:41,000
Fina!
277
00:26:44,000 --> 00:26:45,760
Para!
278
00:26:46,320 --> 00:26:48,720
Fica sossegado! Para!
279
00:26:48,800 --> 00:26:50,120
Para!
280
00:27:34,200 --> 00:27:36,160
Venham cá, cabrões!
281
00:27:36,760 --> 00:27:38,800
- Violadores!
- Filhos da puta!
282
00:27:51,240 --> 00:27:52,400
Não!
283
00:28:33,120 --> 00:28:34,280
Onde estão eles?
284
00:28:37,160 --> 00:28:38,640
Onde estão os mortos?
285
00:28:42,520 --> 00:28:43,640
Ninguém sai.
286
00:28:48,720 --> 00:28:49,720
Carmen.
287
00:28:50,320 --> 00:28:51,360
Carmen!
288
00:28:52,120 --> 00:28:53,320
Carmen, ouve-me.
289
00:28:54,600 --> 00:28:56,080
Temos de os encontrar.
290
00:28:59,720 --> 00:29:00,880
Ninguém sai.
291
00:29:30,680 --> 00:29:31,720
Fá-lo.
292
00:29:33,600 --> 00:29:34,720
Pela Badra. Fá-lo.
293
00:29:37,200 --> 00:29:38,240
Foste tu?
294
00:29:41,360 --> 00:29:42,640
Ninguém sai, Sonia.
295
00:29:43,720 --> 00:29:45,440
Nem o que tens dentro de ti.
296
00:29:46,640 --> 00:29:48,800
Vai crescer e crescer
297
00:29:49,640 --> 00:29:51,960
até te matar.
- Cala-te!
298
00:29:57,120 --> 00:29:58,240
Fá-lo.
299
00:29:59,440 --> 00:30:01,160
Vais sentir-te melhor. Fá-lo.
300
00:30:03,320 --> 00:30:04,560
Fá-lo, por favor.
301
00:30:07,920 --> 00:30:08,960
Fá-lo.
302
00:30:11,880 --> 00:30:12,920
Sonia.
303
00:30:13,520 --> 00:30:14,640
Sonia.
304
00:30:15,280 --> 00:30:16,320
Sonia.
305
00:30:16,880 --> 00:30:18,040
Encontrámo-los.
306
00:31:21,800 --> 00:31:23,600
Dá-me a água de rosas.
307
00:31:28,720 --> 00:31:31,240
Ele é Alá, o Único. Alá, o Independente.
308
00:31:31,960 --> 00:31:33,960
A quem todos imploram.
309
00:31:37,640 --> 00:31:41,040
Ele não gerou nem nasceu.
310
00:31:41,120 --> 00:31:45,040
Não há ninguém como Ele.
311
00:31:45,120 --> 00:31:48,720
Não haverá mais morte,
lágrimas, mágoas nem dor,
312
00:31:48,800 --> 00:31:51,680
porque a antiga ordem das coisas
deixou de existir.
313
00:31:52,840 --> 00:31:53,840
Ámen.
314
00:31:53,920 --> 00:31:56,960
Procuro refúgio no Senhor,
do mal que Ele criou
315
00:31:57,040 --> 00:32:00,280
e do mal dos invejosos
e da maldade dos invejosos.
316
00:32:00,360 --> 00:32:03,520
Procuro refúgio no Senhor do povo,
o Rei do povo,
317
00:32:03,600 --> 00:32:06,800
do mal do sussurrador,
que sussurra no coração dos homens.
318
00:32:12,960 --> 00:32:14,560
Estava tudo aqui, Carmen.
319
00:32:15,760 --> 00:32:16,880
A tua dor,
320
00:32:17,920 --> 00:32:19,280
a dor de todos.
321
00:32:20,880 --> 00:32:24,000
- Já não importa, padre.
- Importa, sim.
322
00:32:24,080 --> 00:32:27,040
Vamos enterrá-los bem,
para que possam descansar.
323
00:32:28,000 --> 00:32:29,720
Ninguém vai descansar.
324
00:32:29,800 --> 00:32:31,080
Já não.
325
00:32:31,160 --> 00:32:33,280
- Já saiu.
- Para de dizer isso.
326
00:32:34,520 --> 00:32:35,720
Não fazem ideia...
327
00:32:36,520 --> 00:32:38,920
Nenhuma ideia do que se passa lá em cima.
328
00:32:39,560 --> 00:32:40,600
O que fizeste?
329
00:32:44,600 --> 00:32:47,160
- Temos de a tirar daqui.
- Sim. Cuidado.
330
00:32:47,240 --> 00:32:48,080
Calma.
331
00:34:19,000 --> 00:34:20,440
É melhor que te vás embora.
332
00:34:22,880 --> 00:34:23,920
Não.
333
00:34:25,440 --> 00:34:27,120
Já não podemos fazer nada.
334
00:34:30,360 --> 00:34:31,640
E tu também.
335
00:34:31,720 --> 00:34:33,080
A Sonia tem razão.
336
00:34:35,160 --> 00:34:37,080
Musta, vai-te embora.
337
00:34:38,640 --> 00:34:39,880
Mas eu fico.
338
00:34:41,240 --> 00:34:42,640
Precisam de mim aqui.
339
00:34:58,040 --> 00:35:00,520
SALA DE OPERAÇÕES 6
340
00:35:28,920 --> 00:35:30,000
O que se passa?
341
00:35:34,040 --> 00:35:35,040
O que se passa?
342
00:35:45,360 --> 00:35:48,440
Diz: "Ele é Alá, o Único, o Eterno.
343
00:35:48,520 --> 00:35:52,080
Ele não gerou nem nasceu.
Não há ninguém como ele.
344
00:35:52,760 --> 00:35:54,120
Alá é real."
345
00:36:01,400 --> 00:36:03,280
Alá é grande.
346
00:36:05,480 --> 00:36:07,160
Alá é grande.
347
00:36:21,240 --> 00:36:23,520
Senhores, já chega! Não.
348
00:36:23,600 --> 00:36:25,000
- Afastem-se.
- Aí!
349
00:36:25,080 --> 00:36:27,160
Afastem-se, por favor. Não repito.
350
00:36:28,640 --> 00:36:31,600
Já chega. Toca a acalmar.
351
00:36:32,400 --> 00:36:35,480
Vamos todos acalmar já! Raios!
352
00:37:32,960 --> 00:37:34,280
Como estás?
353
00:37:38,640 --> 00:37:39,800
Não havia nada.
354
00:37:45,960 --> 00:37:48,200
Nem bebé, nem feto,
355
00:37:49,360 --> 00:37:50,600
nem placenta.
356
00:37:51,760 --> 00:37:52,840
Nada.
357
00:37:58,400 --> 00:38:01,760
Dizem que nunca viram nada assim,
tão real.
358
00:38:04,600 --> 00:38:05,960
Histeria.
359
00:38:07,040 --> 00:38:09,560
Foi a palavra que usaram, "histeria".
360
00:38:12,040 --> 00:38:14,800
Fosse o que fosse, já acabou.
361
00:38:17,280 --> 00:38:20,040
- E a culpa não é tua.
- E é de quem, padre?
362
00:38:22,040 --> 00:38:23,240
Do jinn?
363
00:38:24,200 --> 00:38:26,080
De Satanás? Da Carmen?
364
00:38:28,440 --> 00:38:29,960
A Carmen perdeu a cabeça.
365
00:38:32,280 --> 00:38:33,960
Se eu não lhe tivesse dito...
366
00:38:35,840 --> 00:38:39,000
Todos a tentámos ajudar. Tu também.
367
00:38:41,720 --> 00:38:42,960
E de que serviu isso?
368
00:38:44,120 --> 00:38:45,600
Encontrámos os corpos.
369
00:38:46,320 --> 00:38:47,600
E o jinn, padre?
370
00:38:48,800 --> 00:38:49,880
Onde está?
371
00:38:51,040 --> 00:38:52,080
E os demónios?
372
00:38:55,800 --> 00:38:58,560
Tudo o que aconteceu foi obra deles.
373
00:39:00,080 --> 00:39:02,240
E os mortos de ontem também?
374
00:39:03,960 --> 00:39:05,280
Porque o que eu vi...
375
00:39:06,600 --> 00:39:08,760
... foi algo nosso, humano.
376
00:39:11,800 --> 00:39:15,760
O que é humano vem de Deus,
como o erro nasce da perfeição.
377
00:39:21,200 --> 00:39:22,280
E pronto?
378
00:39:24,880 --> 00:39:27,320
- Conforma-se com isso?
- Não.
379
00:39:28,440 --> 00:39:29,960
Não é conformismo.
380
00:39:30,600 --> 00:39:31,680
É fé.
381
00:39:33,400 --> 00:39:35,200
Fizemos aquilo em que acreditámos.
382
00:39:38,160 --> 00:39:40,720
A verdade é que já não sei
no que acreditar.
383
00:39:42,320 --> 00:39:44,880
Achei que, no fim disto, acabaria
384
00:39:45,880 --> 00:39:48,120
a ser batizada ou a cumprir o Ramadão.
385
00:39:50,760 --> 00:39:52,600
E não me teria importado, juro.
386
00:39:55,520 --> 00:39:57,200
Se tivesse respostas.
387
00:40:00,960 --> 00:40:02,120
Ninguém tem.
388
00:40:06,800 --> 00:40:08,600
É isso que é aterrador.
389
00:40:29,640 --> 00:40:32,920
{\an8}SERVIÇOS FÚNEBRES
390
00:40:54,280 --> 00:40:55,880
Que trouxeste para jantar?
391
00:40:56,960 --> 00:40:59,680
- Creme de verduras.
- E porque cheira a mar?
392
00:41:00,640 --> 00:41:03,200
- A mar?
- Não te cheira a mar?
393
00:41:04,600 --> 00:41:05,960
Sim. Parece que cheira.
394
00:41:50,160 --> 00:41:51,800
Alá é grande.
395
00:41:51,880 --> 00:41:53,320
Alá é grande.
396
00:43:34,480 --> 00:43:35,600
Sonia.
397
00:43:37,440 --> 00:43:38,560
Sonia.
398
00:43:40,440 --> 00:43:41,480
Sonia.
399
00:43:45,640 --> 00:43:47,040
Vai correr tudo bem.
400
00:43:49,120 --> 00:43:50,200
Verás.
401
00:43:52,840 --> 00:43:54,080
Amo-te muito.
402
00:44:14,040 --> 00:44:15,280
Já está tudo.
403
00:44:16,960 --> 00:44:18,840
Estes são a Paula e o Julio.
404
00:44:18,920 --> 00:44:22,440
Serão os teus pais de acolhimento
até se tomar uma decisão.
405
00:44:22,520 --> 00:44:24,120
Olá. Como estás?
406
00:44:27,600 --> 00:44:29,560
Queres dar um passeio connosco?
407
00:44:33,640 --> 00:44:35,000
Como te chamas?
408
00:44:40,720 --> 00:44:42,200
Dizes-nos o teu nome?
409
00:44:43,240 --> 00:44:45,400
Então? Estás com vergonha?
410
00:44:45,480 --> 00:44:46,920
Está tudo bem, sim?
411
00:44:50,040 --> 00:44:51,120
Olha...
412
00:44:53,480 --> 00:44:54,840
Diz-me o teu nome.
413
00:46:25,520 --> 00:46:27,520
Legendas: Vânia Cristina
414
00:46:27,600 --> 00:46:29,600
Supervisão Criativa
Mariana Vieira
27681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.