All language subtitles for Dime.tu.nombre.S01E02.Safir.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,240 --> 00:00:39,360 Violador! 2 00:00:40,080 --> 00:00:41,400 Vais apanhar! 3 00:00:42,040 --> 00:00:43,320 Anda cá! 4 00:00:43,760 --> 00:00:45,320 Violador! Filho da puta! 5 00:00:45,400 --> 00:00:47,400 - Apanhamos-te no pátio! - Violador! 6 00:00:47,480 --> 00:00:48,800 - Cabrão! - Violador! 7 00:00:48,880 --> 00:00:51,240 Cuidado no duche. Vamos tratar de ti! 8 00:00:51,320 --> 00:00:55,360 - Vou abrir-te o cu ao meio, maricas! - Não te voltas a sentar! 9 00:00:55,440 --> 00:00:56,880 - Estás a ouvir? - Violador! 10 00:00:56,960 --> 00:00:59,240 - Maldito mouro! - Volta para o teu país. 11 00:00:59,320 --> 00:01:01,440 - Mouro! - Violador! 12 00:01:01,920 --> 00:01:03,000 Filho da puta! 13 00:01:03,080 --> 00:01:04,440 - Filho da puta! - Diabo! 14 00:01:04,520 --> 00:01:06,200 É o que mereces por violar! 15 00:01:06,280 --> 00:01:08,920 - Volta para o teu país! - Maldito mouro! 16 00:01:48,680 --> 00:01:50,600 DIZ-ME O TEU NOME 17 00:02:05,880 --> 00:02:07,680 Sou eu. Outra vez. 18 00:02:09,800 --> 00:02:11,720 Sei que não queres falar comigo. 19 00:02:11,800 --> 00:02:12,840 E eu percebo. 20 00:02:15,200 --> 00:02:19,160 Sei que estás mal, mas temos de fazer alguma coisa, 21 00:02:19,240 --> 00:02:22,760 porque o que te fez mal continua aí, em Fuensanta. 22 00:02:23,840 --> 00:02:25,520 E não és a única vítima. 23 00:02:26,040 --> 00:02:27,240 O Radi também é. 24 00:02:29,640 --> 00:02:31,640 Se não nos unirmos, haverá mais. 25 00:02:33,760 --> 00:02:34,880 Por favor, Sonia. 26 00:02:36,760 --> 00:02:40,240 Ajudá-los é nossa responsabilidade. Sonia, por favor. 27 00:02:40,320 --> 00:02:41,360 Responde-me... 28 00:03:16,640 --> 00:03:19,000 Alá é grande. 29 00:03:19,080 --> 00:03:21,160 Alá é grande. 30 00:03:23,960 --> 00:03:26,480 Alá é grande. 31 00:03:26,560 --> 00:03:28,920 Alá é grande. 32 00:03:49,440 --> 00:03:53,200 Posso recitar-vos 30 versículos sobre perdão. 33 00:03:53,960 --> 00:03:58,200 Lucas 6:37: "Não julgues, e não serás julgado. 34 00:03:58,920 --> 00:04:01,040 Não condenes, e não serás condenado. 35 00:04:01,160 --> 00:04:03,560 Perdoa, e serás perdoado." 36 00:04:06,120 --> 00:04:07,960 Mateus 18:21: 37 00:04:08,520 --> 00:04:11,200 "Pedro abordou Jesus e perguntou: 'Senhor, 38 00:04:11,760 --> 00:04:15,280 quantas vezes devo perdoar o meu irmão que peca contra mim? 39 00:04:16,000 --> 00:04:17,240 Até sete vezes?' 40 00:04:18,600 --> 00:04:23,560 'Digo-te, não até sete, mas até 70 vezes sete', 41 00:04:24,480 --> 00:04:25,720 respondeu Jesus." 42 00:04:27,320 --> 00:04:29,960 Sei que o mais fácil 43 00:04:30,840 --> 00:04:34,160 é ficar zangado e deitar cá para fora. 44 00:04:34,240 --> 00:04:37,560 É por isso que me perguntam: "Padre, não vai dizer nada?" 45 00:04:38,560 --> 00:04:40,480 É normal que lho perguntem. 46 00:04:41,120 --> 00:04:43,280 Devemos recorrer ao "olho por olho"? 47 00:04:43,840 --> 00:04:45,960 Se preferi, damos a outra face. 48 00:04:46,040 --> 00:04:49,000 Quem te pediu para dar o que seja? Atacaram-me a mim. 49 00:04:49,080 --> 00:04:50,200 Estás a irritar-te? 50 00:04:50,280 --> 00:04:51,360 - Então. - Sacana! 51 00:04:51,440 --> 00:04:55,320 Se não conseguimos estar de acordo em privado, 52 00:04:55,400 --> 00:04:57,960 o que diremos a toda a gente lá fora? 53 00:04:58,040 --> 00:05:00,840 - Já estão bem agitados. - E de quem é a culpa? 54 00:05:00,920 --> 00:05:04,000 Não estamos a falar de culpa, Rober. Têm de perceber 55 00:05:04,640 --> 00:05:07,720 que temos de encontrar uma solução ou vai ser pior. 56 00:05:07,800 --> 00:05:09,200 E quem lidará com isso? 57 00:05:09,280 --> 00:05:10,760 Teremos de impor a ordem, 58 00:05:10,840 --> 00:05:12,800 se alguém mata um mouro, ou vários... 59 00:05:12,880 --> 00:05:14,720 Ninguém vai matar ninguém. Já chega. 60 00:05:14,800 --> 00:05:16,920 - "Chega"? - Sim, chega. 61 00:05:17,000 --> 00:05:21,440 O que me aconteceu está na justiça. Investigarão e julgarão o que for preciso. 62 00:05:21,520 --> 00:05:24,400 Não me vão usar como vítima para atacar ninguém. 63 00:05:24,480 --> 00:05:28,320 - Isso não é justiça, é ódio. - Vá lá, alguém com cabeça. 64 00:05:28,400 --> 00:05:30,960 Podes aceitar isso, Rober? 65 00:05:31,040 --> 00:05:34,160 Quero lá saber, mas devíamos perguntar à população. 66 00:05:34,240 --> 00:05:35,520 Comecemos contigo. 67 00:05:43,800 --> 00:05:46,040 O que é isto? Uma missa privada? 68 00:05:46,720 --> 00:05:48,520 Com a autoridade e tudo. 69 00:05:48,600 --> 00:05:50,800 É só uma conversa. 70 00:05:50,880 --> 00:05:53,240 Não parece. Aqui, escondidos... 71 00:05:53,960 --> 00:05:55,440 Ninguém está escondido. 72 00:05:55,520 --> 00:05:56,480 Conte-lhe, 73 00:05:56,560 --> 00:05:58,880 receiam que se comece a matar mouros. 74 00:05:58,960 --> 00:06:00,480 Rober, por favor. 75 00:06:00,560 --> 00:06:03,640 É tão bom que a Carmen oiça tudo isto, não é? 76 00:06:03,720 --> 00:06:06,320 És a louca da aldeia. Provocarias o caos... 77 00:06:06,400 --> 00:06:09,200 Padre, devíamos parar. Não vamos a lado nenhum. 78 00:06:09,280 --> 00:06:11,960 - Querem deixar-me de fora. É isso. - Não é. 79 00:06:12,040 --> 00:06:13,240 Não faz sentido. 80 00:06:13,360 --> 00:06:17,320 Claro que faz. Temos de arranjar forma de chegar a um consenso. Sonia! 81 00:06:17,400 --> 00:06:20,400 Não vê que é impossível? Há que assumi-lo, e pronto! 82 00:06:20,480 --> 00:06:22,320 Assumir o quê? Que temos culpa? 83 00:06:22,960 --> 00:06:24,680 Sonia, por favor... 84 00:06:24,760 --> 00:06:27,160 E isto era só uma conversa, padre? 85 00:06:27,240 --> 00:06:28,920 Carmen, não é a altura certa. 86 00:06:29,000 --> 00:06:31,920 Eu sei, nunca é a altura certa. Dizem sempre isso. 87 00:06:33,840 --> 00:06:35,880 Na verdade, estão mortos de medo. 88 00:06:38,960 --> 00:06:40,880 Cada vez mais, mortos de medo. 89 00:06:46,080 --> 00:06:47,800 Conheces o Safir há anos. 90 00:06:47,880 --> 00:06:51,280 - Sabes que nunca o faria. - Já não sei nada, Omar. 91 00:06:51,360 --> 00:06:54,120 Nem tu nem, ninguém que esteja aqui. 92 00:06:54,760 --> 00:06:56,880 Ele estava comigo nessa tarde. 93 00:06:58,200 --> 00:07:00,520 Explicou-me o que se passa lá em baixo. 94 00:07:00,600 --> 00:07:01,600 Lá em baixo? 95 00:07:02,240 --> 00:07:04,960 - Nas catacumbas. - Que tem isso que ver? 96 00:07:05,640 --> 00:07:06,880 O Radi não está bem. 97 00:07:08,120 --> 00:07:09,520 Ficou intoxicado. 98 00:07:09,600 --> 00:07:11,520 - Não, Sonia. - Não vás por aí. 99 00:07:11,600 --> 00:07:13,480 - Porquê? - Porque é pior. 100 00:07:14,040 --> 00:07:16,480 Se falarem de demónios, assustarão Río Blanco 101 00:07:16,560 --> 00:07:18,720 e chamar-vos-ão fundamentalistas. 102 00:07:18,800 --> 00:07:20,360 Sabem o que significa? 103 00:07:21,000 --> 00:07:22,280 Mas é real, Sonia. 104 00:07:23,120 --> 00:07:24,320 É real. 105 00:07:24,400 --> 00:07:26,720 E só o Safir nos pode ajudar. E a ti. 106 00:07:26,800 --> 00:07:27,840 É verdade. 107 00:07:38,120 --> 00:07:42,080 Alá ouve quem O louva. 108 00:07:42,800 --> 00:07:44,640 Alá é grande. 109 00:08:00,000 --> 00:08:04,760 DESERTO DO SARA DEZ ANOS ANTES 110 00:10:54,600 --> 00:10:56,120 Como te sentes? 111 00:10:58,040 --> 00:10:59,640 Salvámos-te o joelho. 112 00:11:00,400 --> 00:11:02,040 Podia ter sido pior. 113 00:11:05,320 --> 00:11:06,520 De onde és? 114 00:11:07,480 --> 00:11:09,040 Caraças! Falas espanhol? 115 00:11:14,280 --> 00:11:16,040 Sou o médico que te operou. 116 00:11:16,600 --> 00:11:17,800 Sou de Cuba. 117 00:11:18,840 --> 00:11:20,280 Sou o Dr. Luis Pacheco. 118 00:11:21,760 --> 00:11:25,080 Isto são uns anti-inflamatórios fortes para as dores. 119 00:11:25,160 --> 00:11:28,080 Toma-os de oito em oito horas, sempre com comida. 120 00:11:28,160 --> 00:11:31,520 Mas para assim que puderes, para não prejudicarem os rins. 121 00:11:32,280 --> 00:11:34,120 O que vão fazer comigo? 122 00:11:35,600 --> 00:11:36,760 Não faço ideia. 123 00:11:37,480 --> 00:11:39,600 Sou comandante do exército. 124 00:11:40,160 --> 00:11:43,480 Podem trocar-me por prisioneiros. 125 00:11:44,840 --> 00:11:46,360 É melhor que a prisão. 126 00:11:47,040 --> 00:11:48,880 Não há prisões em Tindufe. 127 00:11:52,720 --> 00:11:54,400 Posso dar-te um conselho? 128 00:11:55,600 --> 00:11:57,680 Não deixes o coto mexer contigo. 129 00:11:58,160 --> 00:11:59,920 E não penses demais. 130 00:12:02,600 --> 00:12:05,000 E, assim que puderes, começa a andar. 131 00:12:23,240 --> 00:12:28,040 ACAMPAMENTO 9 DE JUNHO 132 00:12:41,000 --> 00:12:42,200 Uma mina? 133 00:12:43,960 --> 00:12:45,480 Há três semanas. 134 00:12:46,800 --> 00:12:48,200 Perto de Bir Lehlou. 135 00:12:49,840 --> 00:12:51,320 Usava sempre esse caminho. 136 00:12:55,400 --> 00:12:57,120 Aprenderam as suas rotinas. 137 00:12:59,400 --> 00:13:01,080 Os Polisários são bons nisso. 138 00:13:05,320 --> 00:13:07,120 Há quanto tempo estão aqui? 139 00:13:07,200 --> 00:13:08,720 Dois anos? Três? 140 00:13:10,080 --> 00:13:11,440 Eu, dez anos. 141 00:13:15,280 --> 00:13:16,320 Dez anos? 142 00:13:22,160 --> 00:13:23,600 Eu estou cá há oito. 143 00:13:25,200 --> 00:13:26,440 Seis e meio. 144 00:13:27,400 --> 00:13:28,600 Cinco anos. 145 00:13:29,120 --> 00:13:31,440 Não houve trocas? 146 00:13:32,640 --> 00:13:35,000 Marrocos esquece-nos, Comandante. 147 00:13:36,120 --> 00:13:37,760 E não fazem nada? 148 00:13:41,280 --> 00:13:42,440 Fazer o quê? 149 00:13:43,800 --> 00:13:45,960 Não sei. Fugir? 150 00:13:46,920 --> 00:13:49,960 Há uma guarita com um guarda. Não há muros. 151 00:13:51,520 --> 00:13:52,920 Para onde fugiríamos? 152 00:13:53,920 --> 00:13:55,720 Não há nada num raio de 100 km. 153 00:13:55,800 --> 00:13:57,280 Só minas e vento. 154 00:14:01,400 --> 00:14:03,440 Acham que durará muito mais tempo? 155 00:14:07,240 --> 00:14:08,320 A guerra? 156 00:14:10,480 --> 00:14:12,040 Aqui, não há notícias? 157 00:14:13,640 --> 00:14:15,120 Só o que nos dizem. 158 00:14:16,240 --> 00:14:18,640 Pode levar mais dez anos. 159 00:14:19,560 --> 00:14:21,280 Ou 20. Ou 30. 160 00:14:22,440 --> 00:14:25,320 Enquanto os Polisários acreditem que isto é deles. 161 00:14:25,400 --> 00:14:27,560 Por mim, podem ficar com isto. 162 00:14:30,800 --> 00:14:32,160 Maldito deserto! 163 00:14:35,000 --> 00:14:36,640 É o nosso deserto. 164 00:14:36,720 --> 00:14:38,640 Está com o moral alto, Comandante, 165 00:14:39,600 --> 00:14:41,760 para quem acabou de perder um pé. 166 00:14:44,400 --> 00:14:45,840 Vá, coma alguma coisa. 167 00:15:00,120 --> 00:15:01,680 Acudam! 168 00:15:01,760 --> 00:15:03,680 Acudam! 169 00:15:04,440 --> 00:15:05,880 Acudam! 170 00:15:43,800 --> 00:15:47,160 CONFUSÃO OU DELÍRIO 171 00:16:53,200 --> 00:16:54,840 Acudam! 172 00:16:56,520 --> 00:16:57,800 Acudam! 173 00:17:02,240 --> 00:17:03,240 Acudam! 174 00:17:04,800 --> 00:17:05,800 Acudam! 175 00:17:08,720 --> 00:17:09,840 Acudam! 176 00:17:10,480 --> 00:17:11,520 Acudam! 177 00:18:39,440 --> 00:18:41,280 Quem é o homem que está preso? 178 00:18:42,920 --> 00:18:46,000 Ouvi sons vindos de lá, ontem à noite. 179 00:18:48,080 --> 00:18:50,080 Não é o que pensa. 180 00:18:50,960 --> 00:18:53,320 E o que achas que penso? 181 00:18:56,240 --> 00:18:57,280 Yusef, 182 00:18:57,840 --> 00:19:00,480 ele é um oficial marroquino, não devia estar lá. 183 00:19:01,760 --> 00:19:03,200 É para nossa proteção. 184 00:19:05,120 --> 00:19:06,520 De quê? 185 00:19:10,200 --> 00:19:11,760 Até ele ficar melhor. 186 00:19:12,440 --> 00:19:14,720 Não seria melhor levá-lo ao médico? 187 00:19:15,880 --> 00:19:17,320 Eles não podem fazer nada. 188 00:19:18,600 --> 00:19:20,200 E o que farão quanto a isso? 189 00:19:24,040 --> 00:19:25,480 Não reza muito, Comandante. 190 00:19:29,640 --> 00:19:30,680 Não. 191 00:19:31,320 --> 00:19:32,440 Não sou muito... 192 00:19:39,400 --> 00:19:40,560 Jamal? 193 00:19:45,960 --> 00:19:47,000 Jamal! 194 00:19:48,680 --> 00:19:49,840 O que se passa? 195 00:19:50,360 --> 00:19:51,360 Jamal! 196 00:19:51,760 --> 00:19:53,040 O que se passa, Yusef? 197 00:19:53,920 --> 00:19:54,960 Jamal! 198 00:20:18,400 --> 00:20:20,400 Devia rezar connosco, Comandante. 199 00:20:24,640 --> 00:20:27,520 Gostava de te dar um monte de penicilina, 200 00:20:27,600 --> 00:20:28,920 mas temos pouca. 201 00:20:29,520 --> 00:20:31,120 O tiomersal está a resultar. 202 00:20:34,120 --> 00:20:36,720 Posso reduzir os anti-inflamatórios? 203 00:20:37,240 --> 00:20:39,520 Acho que já me dói menos. 204 00:20:40,080 --> 00:20:41,120 Tens a certeza? 205 00:20:42,120 --> 00:20:43,440 Estou a ter... 206 00:20:44,560 --> 00:20:46,400 ... efeitos secundários. 207 00:20:47,400 --> 00:20:49,600 Tonturas? Dores de estômago? 208 00:20:52,800 --> 00:20:53,840 Visões. 209 00:20:55,960 --> 00:20:57,120 Visões? 210 00:20:58,080 --> 00:20:59,400 Que tipo de visões? 211 00:21:01,040 --> 00:21:02,080 Estranhas. 212 00:21:03,600 --> 00:21:05,560 Não quero ser considerado louco. 213 00:21:06,520 --> 00:21:08,360 Não te preocupes com isso. 214 00:21:09,480 --> 00:21:11,160 Isso é normal por aqui. 215 00:21:12,720 --> 00:21:16,360 Safir, estou cá há ano e meio, 216 00:21:16,960 --> 00:21:19,560 e, sempre que posso, vou à praia... 217 00:21:21,640 --> 00:21:22,880 ... dar um mergulho, 218 00:21:24,600 --> 00:21:27,400 beber uma cerveja, para me desligar de tudo. 219 00:21:27,480 --> 00:21:30,200 E nós, que não o podemos fazer? 220 00:21:31,280 --> 00:21:32,880 - Podem cantar. - Como? 221 00:21:33,480 --> 00:21:35,640 - Cantar? - Ajuda a limpar a mente. 222 00:21:36,240 --> 00:21:38,920 E, como falas espanhol, dou-te um cancioneiro cubano. 223 00:21:39,000 --> 00:21:41,280 Adoro a canção "Angelitos Negros". 224 00:21:41,360 --> 00:21:44,120 É muito irónica, mas anima-me. 225 00:21:44,560 --> 00:21:47,160 Pintor nascido na minha terra 226 00:21:47,240 --> 00:21:49,640 Com um pincel estrangeiro 227 00:21:49,720 --> 00:21:52,360 Mesmo que a Virgem seja branca 228 00:21:52,440 --> 00:21:54,880 Pinta-me anjinhos negros 229 00:21:57,600 --> 00:22:00,840 Também podes rezar. O Yusef é um grande imã. 230 00:22:01,960 --> 00:22:03,080 Como sabes? 231 00:22:03,720 --> 00:22:05,560 Nem sequer és muçulmano. 232 00:22:06,080 --> 00:22:09,760 Ele tem uma visão clara das coisas. E tem uma mente forte. 233 00:22:10,600 --> 00:22:13,960 Conheço poucos pacientes com cancro que aguentem tanta dor. 234 00:22:14,960 --> 00:22:17,320 - Cancro? - Nos ossos. 235 00:22:18,080 --> 00:22:20,200 Diz ser devido a estilhaços da guerra. 236 00:22:21,200 --> 00:22:23,760 Foi diagnosticado há três anos, e olha para ele, 237 00:22:23,840 --> 00:22:27,920 sempre a animar todos e a manter a sanidade do grupo. 238 00:22:28,000 --> 00:22:30,920 Ainda que tranque pessoas numa cela? 239 00:22:33,920 --> 00:22:36,360 O Yusef é bom homem, Safir. 240 00:22:37,960 --> 00:22:39,320 Dá-lhe tempo. 241 00:22:39,920 --> 00:22:41,600 E aprende a cantar. 242 00:22:45,480 --> 00:22:46,960 Alá é grande. 243 00:22:47,040 --> 00:22:49,120 Alá é grande. 244 00:22:51,240 --> 00:22:52,960 Alá é grande. 245 00:22:53,520 --> 00:22:55,680 Alá é grande. 246 00:23:24,320 --> 00:23:27,240 Que a paz e a misericórdia de Alá estejam convosco. 247 00:23:27,320 --> 00:23:30,160 Que a paz e a misericórdia de Alá estejam convosco. 248 00:24:52,480 --> 00:24:54,120 O que procuram eles? 249 00:24:55,120 --> 00:24:57,320 A faca que cortou a garganta do Hussein. 250 00:24:58,560 --> 00:25:00,600 Achas que foi um de nós? 251 00:25:02,040 --> 00:25:03,840 Não, não fomos nós. 252 00:25:09,760 --> 00:25:12,200 Ontem à noite, quando tudo aconteceu, 253 00:25:13,240 --> 00:25:15,240 vi umas formas. 254 00:25:17,040 --> 00:25:18,680 Não é a primeira vez. 255 00:25:20,000 --> 00:25:22,120 Achei que era dos medicamentos. 256 00:25:22,960 --> 00:25:24,480 Não são os medicamentos. 257 00:25:25,240 --> 00:25:26,840 Também as viste? 258 00:25:30,480 --> 00:25:31,840 O que são? 259 00:25:32,720 --> 00:25:34,600 Não importa o que são, 260 00:25:34,960 --> 00:25:38,840 só importa que querem habitar em ti. 261 00:25:39,640 --> 00:25:41,640 Primeiro, é como um jogo. 262 00:25:42,600 --> 00:25:45,240 Dizem coisas engraçadas, que queremos ouvir. 263 00:25:45,760 --> 00:25:47,600 Conseguem falar? 264 00:25:51,280 --> 00:25:52,840 Falam contigo? 265 00:25:54,680 --> 00:25:56,480 Falam dentro da tua cabeça. 266 00:25:57,240 --> 00:25:58,680 Quando ouves essa voz, 267 00:25:58,760 --> 00:26:00,880 ela nunca mais desaparece. 268 00:26:00,960 --> 00:26:02,080 Trá-lo. 269 00:26:02,160 --> 00:26:04,120 - O que se passa? - Vem comigo. 270 00:26:06,080 --> 00:26:07,280 Larguem-me. 271 00:26:08,280 --> 00:26:09,560 O Yusef não fez nada. 272 00:26:09,640 --> 00:26:11,840 - Está doente. - Sentem-se! 273 00:26:11,920 --> 00:26:13,080 Voltem a sentar-se! 274 00:26:14,280 --> 00:26:16,120 - Yusef. - Sentem-se. 275 00:26:16,200 --> 00:26:17,360 Yusef! 276 00:26:22,120 --> 00:26:23,160 Não se preocupem. 277 00:26:23,680 --> 00:26:26,320 O Yusef é o nosso imã e intercessor. 278 00:26:27,360 --> 00:26:29,800 Ele é o nosso protetor. 279 00:26:33,280 --> 00:26:35,160 Quem atacou o Hussein 280 00:26:36,400 --> 00:26:38,240 quer destruir-nos. 281 00:26:40,480 --> 00:26:42,600 E sabemos que ele está entre nós. 282 00:26:44,120 --> 00:26:46,200 Mas já não é um de nós. 283 00:26:48,800 --> 00:26:50,240 O homem está fraco, 284 00:26:52,600 --> 00:26:55,120 e quer infetar-nos com a sua fraqueza. 285 00:26:58,320 --> 00:27:01,120 Para nos arrastar para o inferno em que vive. 286 00:27:03,400 --> 00:27:05,720 Daí termos de ser fortes. 287 00:27:06,880 --> 00:27:08,040 Mais fortes que ele. 288 00:27:12,560 --> 00:27:14,960 Alá, perdoa-lhe. 289 00:27:15,040 --> 00:27:17,040 Perdoa-lhe, Senhor. 290 00:27:19,440 --> 00:27:24,520 Perdoa-lhe, Senhor. Honra-o, ajuda-o no seu caminho 291 00:27:26,120 --> 00:27:29,760 e purifica-o com água, gelo e granizo. 292 00:27:33,640 --> 00:27:37,880 Que Alá lhe conceda uma existência melhor, 293 00:27:39,640 --> 00:27:41,560 que ele encontre uma família melhor 294 00:27:44,040 --> 00:27:46,040 e uma esposa melhor. 295 00:27:47,880 --> 00:27:50,080 E protege-o dos tormentos do Inferno. 296 00:27:50,600 --> 00:27:53,160 És Aquele que Perdoa, o Misericordioso. 297 00:27:55,480 --> 00:27:57,720 Al-Hussein era um dos Teus dignos servos, 298 00:27:57,800 --> 00:27:59,360 permite-lhe entrar no Paraíso. 299 00:28:00,240 --> 00:28:03,720 Alá, acolhe-o ao Teu lado, tem misericórdia dele 300 00:28:03,800 --> 00:28:05,280 e protege-o do Inferno. 301 00:28:07,160 --> 00:28:10,520 Rezem pelo vosso irmão Hussein. 302 00:28:23,440 --> 00:28:26,640 Normalmente, interrogá-lo-ão durante uma ou duas semanas 303 00:28:26,720 --> 00:28:28,560 e trá-lo-ão de volta. 304 00:28:29,640 --> 00:28:31,640 Que raio se passa aqui, Pacheco? 305 00:28:33,200 --> 00:28:36,120 Tudo começou... há dois anos. 306 00:28:37,880 --> 00:28:42,600 De repente, algumas... coisas surgiram das dunas. 307 00:28:43,600 --> 00:28:45,400 Coisas que te afetam aqui. 308 00:28:45,480 --> 00:28:47,480 - Também as viste? - Não. 309 00:28:48,240 --> 00:28:51,800 Sou filho de Oxóssi. Tenho a proteção da religião yorubá. 310 00:28:54,480 --> 00:28:56,280 Tem de haver uma explicação. 311 00:28:58,440 --> 00:28:59,640 Há algumas semanas, 312 00:29:00,360 --> 00:29:03,000 o Yusef pediu-me para lhe trazer rosas de Argel. 313 00:29:03,080 --> 00:29:04,400 Perguntei para quê 314 00:29:05,120 --> 00:29:07,680 e ele disse que era para expulsar os jinns. 315 00:29:09,000 --> 00:29:10,040 Os jinns? 316 00:29:10,120 --> 00:29:12,760 - Ouve... - Estás a falar de um mito. 317 00:29:13,320 --> 00:29:15,280 - Os jinns... - Aparecem no Corão. 318 00:29:16,640 --> 00:29:18,240 Já o leste sequer? 319 00:29:18,320 --> 00:29:19,920 Os demónios não são só de uma, 320 00:29:20,000 --> 00:29:22,520 mas de todas as religiões. Gostemos ou não. 321 00:29:22,600 --> 00:29:26,840 A mente faz as pessoas acreditarem em coisas. É a histeria, e é contagiosa. 322 00:29:30,400 --> 00:29:32,120 Há uma forma de o provar. 323 00:29:33,160 --> 00:29:34,280 Com uma balança. 324 00:29:36,160 --> 00:29:38,160 Quanto achas que pesa a loucura? 325 00:29:48,720 --> 00:29:50,080 Veste-a. 326 00:30:10,240 --> 00:30:11,640 Dá-ma de volta. 327 00:30:22,680 --> 00:30:24,520 Diz: "Ele é Alá, o Único, o Eterno. 328 00:30:24,640 --> 00:30:27,480 Ele não gerou nem nasceu. Não há ninguém como Ele." 329 00:30:38,120 --> 00:30:39,280 Podes ir. 330 00:30:41,480 --> 00:30:42,920 Veste-a. 331 00:30:50,440 --> 00:30:51,760 Dá-ma de volta. 332 00:30:59,760 --> 00:31:01,640 Diz: "Ele é Alá, o Único, o Eterno. 333 00:31:01,720 --> 00:31:04,640 Ele não gerou nem nasceu. Não há ninguém como Ele." 334 00:31:04,720 --> 00:31:05,880 Em nome de Alá. 335 00:31:12,560 --> 00:31:13,600 Vamos, Jamal. 336 00:31:29,000 --> 00:31:30,240 Veste-a. 337 00:31:52,760 --> 00:31:54,440 Dá-ma de volta, Jamal. 338 00:32:11,800 --> 00:32:13,680 Diz: "Ele é Alá, o Único, o Eterno. 339 00:32:13,760 --> 00:32:17,200 Ele não gerou nem nasceu. Não há ninguém como Ele." 340 00:32:17,280 --> 00:32:18,920 Em nome de Alá. 341 00:32:41,560 --> 00:32:43,000 Manipulaste isso. 342 00:32:43,080 --> 00:32:44,920 Tenho de te recitar a sura Al-Nas. 343 00:32:45,000 --> 00:32:46,320 Não és o Yusef. 344 00:32:46,400 --> 00:32:47,720 Tenho de a recitar. 345 00:32:47,800 --> 00:32:50,280 - Nem sabes como se faz! - Tenho de o fazer. 346 00:32:50,360 --> 00:32:51,800 Não me vais fazer nada! 347 00:32:51,880 --> 00:32:53,960 Jamal! Segurem-no! 348 00:33:46,960 --> 00:33:49,800 - Que a paz esteja contigo. - Igualmente. 349 00:33:49,880 --> 00:33:51,400 Como estás, Safir? 350 00:33:57,920 --> 00:33:59,240 O Jamal vai voltar. 351 00:34:00,320 --> 00:34:02,000 Tem de comer e beber. 352 00:34:03,040 --> 00:34:04,880 Mas temos de estar prontos. 353 00:34:12,040 --> 00:34:13,440 Louvado seja Alá. 354 00:34:14,800 --> 00:34:16,600 Há muitos tipos de jinn. 355 00:34:16,680 --> 00:34:18,680 Alguns só querem brincar. 356 00:34:19,080 --> 00:34:21,080 Outros procuram vivenciar experiências. 357 00:34:21,160 --> 00:34:23,440 Experienciar ter um corpo. 358 00:34:24,840 --> 00:34:26,680 Outros, confundir e enlouquecer. 359 00:34:26,760 --> 00:34:30,200 Daí ser importante falar com eles 360 00:34:31,000 --> 00:34:34,120 e convencê-los a ir-se embora. 361 00:34:35,480 --> 00:34:37,080 E se a conversa não resultar? 362 00:34:37,160 --> 00:34:38,640 Então, expulso-os. 363 00:34:40,480 --> 00:34:41,800 Com água de rosas? 364 00:34:42,880 --> 00:34:44,200 Inundamos o seu corpo. 365 00:34:45,240 --> 00:34:47,960 As rosas e os versículos do Corão purificam a água. 366 00:34:52,440 --> 00:34:54,040 Já fizeste isto? 367 00:34:56,080 --> 00:34:57,920 Na minha cidade natal, Fezzou. 368 00:34:59,720 --> 00:35:01,280 Há mais de 20 anos. 369 00:35:03,560 --> 00:35:06,120 Porquê aqui, ou na tua cidade natal? O que os atrai? 370 00:35:06,640 --> 00:35:07,680 A dor. 371 00:35:08,600 --> 00:35:10,040 O mal é feito disso. 372 00:35:10,120 --> 00:35:11,520 É feito de dor. 373 00:35:11,600 --> 00:35:13,760 A dor enfraquece-te. 374 00:35:15,240 --> 00:35:16,480 Controla-te. 375 00:35:19,360 --> 00:35:21,800 Vigiaremos a noite toda, por turnos. 376 00:35:21,880 --> 00:35:23,960 Queremos apanhá-lo vivo. 377 00:35:25,400 --> 00:35:27,520 Mas como? Ele é mais forte que nós. 378 00:35:28,520 --> 00:35:30,920 Pedi ajuda aos sarauís. 379 00:35:33,280 --> 00:35:34,960 Que me deram isto. 380 00:35:36,360 --> 00:35:38,240 Ninguém quer jinns em Tindufe. 381 00:35:38,360 --> 00:35:40,840 - Vamos matar o Jamal? - Não o vamos matar. 382 00:35:43,160 --> 00:35:44,760 Dou-lhe um tiro nas pernas. 383 00:35:44,880 --> 00:35:47,360 É a única forma de o salvar. 384 00:35:48,320 --> 00:35:49,320 Percebido? 385 00:35:49,400 --> 00:35:50,760 Percebido. 386 00:35:52,320 --> 00:35:53,680 É engraçado. 387 00:35:56,000 --> 00:35:58,160 Lutamos contra os Polisários há 14 anos 388 00:35:58,240 --> 00:36:00,720 e só precisámos dum jinn para chegar a um acordo. 389 00:36:18,120 --> 00:36:20,760 Pintor nascido na minha terra 390 00:36:21,960 --> 00:36:24,360 Com um pincel estrangeiro 391 00:36:26,240 --> 00:36:29,480 Pintor que segue o caminho 392 00:36:31,280 --> 00:36:33,800 De tantos pintores antigos 393 00:36:37,440 --> 00:36:39,640 Isso mesmo. Perfeito. Vamos. 394 00:36:40,240 --> 00:36:41,240 Vamos andar. 395 00:36:41,320 --> 00:36:43,120 Em breve, é dançar música cubana. 396 00:36:43,760 --> 00:36:45,080 Devagar. 397 00:36:45,160 --> 00:36:46,600 Isso mesmo. 398 00:36:46,680 --> 00:36:49,400 Muito bem. Assim. Isso mesmo. 399 00:37:19,080 --> 00:37:22,280 - Alá é grande. - Alá é grande. 400 00:37:24,240 --> 00:37:27,520 - Alá é grande. - Alá é grande. 401 00:37:28,720 --> 00:37:32,600 - Alá é grande. - Alá é grande. 402 00:37:34,480 --> 00:37:36,000 Alá é grande. 403 00:37:36,080 --> 00:37:37,600 Alá é grande. 404 00:37:42,040 --> 00:37:43,720 Não vais dizer nada? 405 00:37:45,080 --> 00:37:46,600 Não importa o que diga. 406 00:37:48,120 --> 00:37:49,560 Importa. 407 00:37:52,440 --> 00:37:54,240 Não quero que intervenhas por mim. 408 00:37:54,320 --> 00:37:56,960 Nem sequer que retires a acusação. 409 00:37:57,840 --> 00:37:59,400 O que queres, então? 410 00:38:00,080 --> 00:38:01,480 Quero que salves o Radi. 411 00:38:01,960 --> 00:38:03,160 De quê? 412 00:38:03,240 --> 00:38:04,920 Do demónio das catacumbas? 413 00:38:05,760 --> 00:38:07,760 Já não está nas catacumbas. 414 00:38:08,320 --> 00:38:11,720 O que aconteceu lá em baixo... saiu. 415 00:38:11,800 --> 00:38:13,920 E é muita dor. 416 00:38:14,000 --> 00:38:16,920 É uma dor cegante e animalesca, 417 00:38:17,720 --> 00:38:19,000 e pode levar-nos a todos. 418 00:38:19,080 --> 00:38:21,360 Digo isso à polícia? 419 00:38:23,760 --> 00:38:25,520 Recusas acreditar, 420 00:38:26,280 --> 00:38:27,800 mas o medo está presente. 421 00:38:29,000 --> 00:38:30,080 Nos teus olhos. 422 00:38:31,320 --> 00:38:32,920 Não é de mim que tens medo. 423 00:38:33,400 --> 00:38:34,560 É de quê, então? 424 00:38:34,640 --> 00:38:38,000 Do que não entendes, do que não podes controlar. 425 00:38:38,080 --> 00:38:39,920 Se não entendo nem posso controlar, 426 00:38:40,000 --> 00:38:41,440 como esperas que o salve? 427 00:38:41,520 --> 00:38:43,560 Primeiro, aceita que é real. 428 00:38:45,880 --> 00:38:47,880 - Não posso. - Claro que podes. 429 00:38:48,680 --> 00:38:50,560 És uma mulher racional. 430 00:38:51,360 --> 00:38:53,920 Procura as respostas. E, se não existirem... 431 00:38:54,000 --> 00:38:55,200 Substituo-as pela fé? 432 00:38:55,280 --> 00:38:57,000 Não. Tens de pedir ajuda. 433 00:40:29,840 --> 00:40:31,080 Façam um torniquete! 434 00:40:32,280 --> 00:40:33,560 Quem estava de guarda? 435 00:41:01,200 --> 00:41:03,600 Preparara o Ali para me substituir como imã. 436 00:41:05,560 --> 00:41:06,840 Líamos o Corão juntos, 437 00:41:06,920 --> 00:41:08,760 memorizámos as suras. 438 00:41:10,360 --> 00:41:12,640 Falámos do Profeta 439 00:41:14,080 --> 00:41:16,200 e de como permanecermos unidos pela fé. 440 00:41:17,840 --> 00:41:19,400 Tudo isso se perdeu agora. 441 00:41:24,640 --> 00:41:27,600 Sem um guia espiritual, ninguém vos pode proteger deles. 442 00:41:28,480 --> 00:41:29,480 Mas temos-te a ti. 443 00:41:32,520 --> 00:41:33,680 Sim, Safir. 444 00:41:35,280 --> 00:41:36,520 Estou a ficar sem tempo. 445 00:41:39,680 --> 00:41:40,760 Não. 446 00:41:44,520 --> 00:41:46,440 O Pacheco faz tudo o que pode. 447 00:41:47,560 --> 00:41:49,720 Dá-me medicação. 448 00:41:50,480 --> 00:41:51,640 Mas... 449 00:41:52,400 --> 00:41:55,120 - Estou a piorar. - Não. Não sabes isso. 450 00:41:56,360 --> 00:41:57,560 Claro que sei. 451 00:41:59,320 --> 00:42:00,640 Claro que sei. 452 00:42:03,320 --> 00:42:04,680 Tens autoridade. 453 00:42:05,360 --> 00:42:06,440 Eu? 454 00:42:08,840 --> 00:42:09,960 Nem sequer rezo. 455 00:42:11,080 --> 00:42:12,760 E o meu apelido é Bennani. 456 00:42:13,360 --> 00:42:14,760 O meu avô era judeu. 457 00:42:20,360 --> 00:42:21,560 Não importa. 458 00:42:22,880 --> 00:42:24,840 Os judeus também são do Livro Sagrado. 459 00:42:25,760 --> 00:42:30,560 A única coisa que te tens de perguntar é se és um homem de fé. 460 00:42:31,840 --> 00:42:32,800 És? 461 00:42:36,160 --> 00:42:37,760 Sinceramente, 462 00:42:39,520 --> 00:42:40,680 não sei. 463 00:42:43,800 --> 00:42:45,280 Gostarias de descobrir? 464 00:42:48,800 --> 00:42:50,800 Em Alá, busco refúgio do maldito Satã. 465 00:42:50,880 --> 00:42:52,760 Em nome de Deus, o Bom. 466 00:42:52,840 --> 00:42:54,800 Louvado seja Deus, Senhor dos Mundos, 467 00:42:54,880 --> 00:42:56,760 o Bom, o Rei do Dia do Juízo Final. 468 00:42:56,840 --> 00:42:58,720 Adoramos-Te e a Ti recorremos. 469 00:42:58,800 --> 00:43:01,680 Guia-nos no caminho certo daqueles que auxiliaste. 470 00:43:01,760 --> 00:43:04,800 Acima deles, há mais que os que estão zangados ou perdidos. 471 00:43:04,880 --> 00:43:06,840 - Que cheiro é este? - Mar. 472 00:43:07,520 --> 00:43:09,440 Diz: "Ele é Alá, o Único, o Eterno. 473 00:43:09,520 --> 00:43:12,640 Ele não criou nem nasceu. Não há ninguém como Ele." 474 00:43:12,760 --> 00:43:14,240 O teu nome, jinn. 475 00:43:16,160 --> 00:43:17,640 Diz-me o teu nome. 476 00:43:17,720 --> 00:43:19,760 Diz-me o teu nome! 477 00:43:19,840 --> 00:43:21,560 Está a esvair-se em sangue! 478 00:43:21,640 --> 00:43:23,160 Diz-me o teu nome! 479 00:43:24,960 --> 00:43:26,160 Diz-me! 480 00:43:26,240 --> 00:43:27,560 Diz! 481 00:43:45,000 --> 00:43:46,000 Yusef? 482 00:43:51,240 --> 00:43:52,360 Yusef? 483 00:44:30,240 --> 00:44:31,240 Safir. 484 00:44:32,880 --> 00:44:34,000 Safir. 485 00:44:34,120 --> 00:44:35,800 Abre a boca! 486 00:44:35,880 --> 00:44:36,960 Abre a boca! 487 00:44:37,760 --> 00:44:38,720 Safir! 488 00:44:42,200 --> 00:44:43,800 Para. Espera. 489 00:44:46,280 --> 00:44:48,280 Merda! Temos de o ressuscitar. 490 00:44:48,360 --> 00:44:50,320 Sopra quando eu disser. 491 00:44:56,200 --> 00:44:57,200 Sopra. 492 00:45:00,440 --> 00:45:01,480 Vai. 493 00:45:04,640 --> 00:45:05,680 Sopra. 494 00:45:08,120 --> 00:45:09,200 Isso! 495 00:45:10,920 --> 00:45:12,880 - Está tudo bem. - Calma. 496 00:45:12,960 --> 00:45:14,640 Está tudo bem. 497 00:45:14,760 --> 00:45:15,760 Esperem. 498 00:45:15,840 --> 00:45:17,320 Expulsámo-lo. 499 00:45:17,400 --> 00:45:19,000 Expulsámos o jinn. 500 00:45:29,840 --> 00:45:35,040 Pintor nascido na minha terra 501 00:45:35,120 --> 00:45:38,720 Com um pincel estrangeiro 502 00:45:38,800 --> 00:45:42,680 Pintor que segue o caminho 503 00:45:42,760 --> 00:45:46,360 De tantos pintores antigos 504 00:45:46,440 --> 00:45:49,880 Mesmo que a Virgem seja branca 505 00:45:49,960 --> 00:45:52,680 Pinta-me anjinhos negros 506 00:45:52,760 --> 00:45:53,760 Não! 507 00:45:54,320 --> 00:45:57,200 Mesmo que a Virgem seja branca... 508 00:45:57,840 --> 00:45:59,080 Ainda bem que estás bem. 509 00:46:02,360 --> 00:46:03,720 Sentes-te melhor? 510 00:46:06,000 --> 00:46:07,760 O Jamal perdeu muito sangue. 511 00:46:08,320 --> 00:46:09,640 Mas vai recuperar. 512 00:46:12,400 --> 00:46:13,640 O que aconteceu? 513 00:46:15,200 --> 00:46:16,680 Não te lembras? 514 00:46:19,320 --> 00:46:20,800 Ele passou para ti. 515 00:46:22,320 --> 00:46:23,320 Para dentro de ti. 516 00:46:28,160 --> 00:46:30,440 O jinn deve ter-te considerado um refúgio 517 00:46:31,360 --> 00:46:33,240 quando o expulsei do Jamal. 518 00:46:36,840 --> 00:46:38,520 Voltei a ter duas pernas boas. 519 00:46:40,360 --> 00:46:43,160 Foi o engodo que te lançou. 520 00:46:45,120 --> 00:46:47,080 Podias ter ficado lá preso, 521 00:46:47,760 --> 00:46:49,120 mas enfrentaste-o. 522 00:46:51,160 --> 00:46:52,480 Sabes porquê? 523 00:46:54,920 --> 00:46:56,800 Porque tens fé. 524 00:50:58,320 --> 00:51:00,320 Legendas: Vânia Cristina 525 00:51:00,400 --> 00:51:02,400 Supervisão Criativa Mariana Vieira 35387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.