Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,560 --> 00:00:06,800
{\an8}Pai Nosso, que estais no Céu,
2
00:00:08,120 --> 00:00:10,320
{\an8}santificado seja o Vosso nome.
3
00:00:11,480 --> 00:00:13,640
{\an8}Venha a nós o Vosso reino.
4
00:00:15,200 --> 00:00:19,200
{\an8}Seja feita a Vossa vontade,
assim na Terra como no Céu.
5
00:00:20,480 --> 00:00:23,920
{\an8}O pão nosso de cada dia nos dai hoje
6
00:00:24,680 --> 00:00:26,920
e perdoai-nos as nossas ofensas,
7
00:00:27,000 --> 00:00:30,880
assim como nós perdoamos
a quem nos tem ofendido.
8
00:00:32,400 --> 00:00:35,120
E não nos deixeis cair em tentação,
9
00:00:35,920 --> 00:00:37,880
mas livrai-nos do mal.
10
00:00:39,120 --> 00:00:40,200
Ámen.
11
00:00:42,680 --> 00:00:45,240
Ninguém sai.
12
00:01:25,600 --> 00:01:27,600
DIZ-ME O TEU NOME
13
00:01:46,120 --> 00:01:47,320
Já pode entrar.
14
00:01:47,920 --> 00:01:49,760
Espera-me aqui. Saio já, sim?
15
00:01:57,080 --> 00:01:58,360
A Badra tem 12 anos
16
00:01:58,440 --> 00:02:00,760
e tem os tios, Omar e Fátima.
17
00:02:00,840 --> 00:02:04,520
O Omar e a Fátima têm três filhos
e uma situação precária.
18
00:02:04,600 --> 00:02:06,360
Estão a favor da adoção.
19
00:02:06,960 --> 00:02:09,120
Sim, mas fazem parte da sua cultura.
20
00:02:09,200 --> 00:02:11,200
Ela é marroquina, muçulmana.
21
00:02:11,280 --> 00:02:13,200
Trabalhei vários anos em Tânger.
22
00:02:13,680 --> 00:02:16,280
Conheço bem a realidade destas famílias.
23
00:02:17,240 --> 00:02:20,560
- Pratica alguma religião?
- Não, sou ateia.
24
00:02:21,760 --> 00:02:24,760
Mas não quero impor o que penso à Badra.
25
00:02:25,680 --> 00:02:28,640
Ela disse que se queria
converter ao catolicismo.
26
00:02:28,720 --> 00:02:31,760
Não, isso não...
Isso não tem nada que ver comigo.
27
00:02:31,840 --> 00:02:33,400
São coisas que ela diz.
28
00:02:33,480 --> 00:02:37,200
A mãe dela foi morta pelo GIA,
um grupo islamista argelino.
29
00:02:37,280 --> 00:02:39,320
Isso também deve ter influência.
30
00:02:42,360 --> 00:02:44,680
O ambiente que lhe pode dar difere muito
31
00:02:44,760 --> 00:02:47,120
do ambiente em que ela cresceu.
32
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
Sim.
33
00:02:49,840 --> 00:02:52,360
Então, é melhor que fique no seu gueto, é?
34
00:02:59,080 --> 00:03:00,240
Fiz mal?
35
00:03:01,600 --> 00:03:02,600
Não.
36
00:03:03,360 --> 00:03:05,880
Disseste o que pensavas. Isso nunca é mau.
37
00:03:08,080 --> 00:03:09,200
E agora?
38
00:03:10,240 --> 00:03:13,680
Temos de esperar três meses
até sair o parecer deles.
39
00:03:15,360 --> 00:03:16,960
E se for negativo?
40
00:03:18,840 --> 00:03:19,920
Vai correr bem.
41
00:04:02,040 --> 00:04:04,920
Não é melhor encontrar
outro sítio para rezar?
42
00:04:05,000 --> 00:04:06,560
Que mal tem este sítio?
43
00:04:09,240 --> 00:04:12,040
Não precisamos da torre do sino,
só da central.
44
00:04:12,120 --> 00:04:13,880
Temos de verificar os alicerces.
45
00:04:13,960 --> 00:04:15,480
- Fá-lo-emos, sim.
- Pai.
46
00:04:17,120 --> 00:04:19,440
- A betoneira já chegou?
- Não.
47
00:04:19,520 --> 00:04:21,800
Mas a cabeleireira já cá está outra vez.
48
00:04:25,720 --> 00:04:26,920
Vai brincar.
49
00:05:02,240 --> 00:05:03,760
Está tudo bem, Carmen?
50
00:05:04,760 --> 00:05:06,320
Posso levar-te a Río Blanco.
51
00:05:16,520 --> 00:05:19,840
- Ela veio a semana toda.
- Falarei com o padre Ángel.
52
00:05:21,440 --> 00:05:23,520
Badra, está tudo bem?
53
00:05:24,640 --> 00:05:27,840
Correu bem.
Daqui a uns meses, temos a resposta.
54
00:05:29,600 --> 00:05:30,560
Se Deus quiser.
55
00:05:30,640 --> 00:05:31,720
Claro.
56
00:05:32,840 --> 00:05:34,960
A betoneira também não veio hoje?
57
00:06:17,280 --> 00:06:20,800
Muito bem, maestro. Muito obrigado.
58
00:06:20,880 --> 00:06:23,800
Na quinta-feira,
ensaiamos mais cedo, às 11 horas.
59
00:06:23,880 --> 00:06:25,440
- Podem todos?
- Sim.
60
00:06:25,520 --> 00:06:27,920
Sim? Muito bem. Muito obrigado.
61
00:06:28,000 --> 00:06:29,080
Obrigado.
62
00:06:29,160 --> 00:06:30,160
Carmen.
63
00:06:31,160 --> 00:06:33,840
- Posso, não se preocupe.
- Está tudo bem?
64
00:06:35,760 --> 00:06:36,840
Porquê?
65
00:06:38,320 --> 00:06:40,360
Há uma semana que chegas atrasada.
66
00:06:41,080 --> 00:06:42,320
Devido às clientes.
67
00:06:43,040 --> 00:06:45,200
O salão está fechado a esta hora.
68
00:06:46,520 --> 00:06:49,280
Mas, claro, vais dar passeios...
69
00:06:50,960 --> 00:06:53,760
- Dar passeios?
- Carmen...
70
00:06:53,840 --> 00:06:56,720
Sabe porque o faço, mas é-lhe indiferente.
71
00:06:57,920 --> 00:06:59,320
O que me é indiferente?
72
00:07:00,400 --> 00:07:02,840
- Esqueça, padre.
- Não...
73
00:07:02,920 --> 00:07:07,000
Ao ires lá, a única coisa que consegues
é arranjar problemas.
74
00:07:09,640 --> 00:07:12,680
Vão profanar a igreja, sabia?
75
00:07:12,760 --> 00:07:15,280
Fuensanta já não tem igreja, Carmen.
76
00:07:16,640 --> 00:07:18,120
Foi Deus que lho disse?
77
00:07:45,440 --> 00:07:47,240
Sabes como se chama o que fazes?
78
00:07:47,320 --> 00:07:49,320
- Como?
- Obstrução da justiça.
79
00:07:50,080 --> 00:07:53,640
Eles têm licença para as obras.
Se não deixas de boicotar, processo-te.
80
00:07:53,720 --> 00:07:55,080
Estás passada.
81
00:07:55,520 --> 00:07:57,800
A sério.
Ou as betoneiras chegam a Fuensanta
82
00:07:57,880 --> 00:08:00,160
ou vamos aos média,
ao tribunal e à câmara.
83
00:08:00,240 --> 00:08:02,840
E os produtores de morangos estão comigo.
84
00:08:02,920 --> 00:08:05,480
Achas que todas as betoneiras
de Toledo são minhas?
85
00:08:06,080 --> 00:08:07,200
Não volto a avisar.
86
00:08:07,880 --> 00:08:11,680
Sonia, não queres um chá de tília?
Acalmas-te e falamos.
87
00:08:12,640 --> 00:08:14,920
Desculpa. Não te zangues. Vá lá.
88
00:08:15,480 --> 00:08:18,160
Diz isso ao juiz.
Sabes que não gosta de ti.
89
00:08:18,800 --> 00:08:22,400
Vamos conversar. Bebes um café.
Não entras, eu trago-to aqui.
90
00:08:26,280 --> 00:08:27,800
Não sou teu inimigo.
91
00:08:27,880 --> 00:08:31,120
Não, só andas há dois anos
a lutar comigo pelas terras.
92
00:08:32,160 --> 00:08:35,320
Disse-te que o Manchester,
o clube de futebol, me contactou?
93
00:08:35,400 --> 00:08:36,600
Por favor...
94
00:08:36,680 --> 00:08:39,480
A sério.
Para um centro de estágio de inverno.
95
00:08:39,560 --> 00:08:40,880
É um negócio brutal.
96
00:08:40,960 --> 00:08:44,280
O campo e as instalações,
1500 milhões de pesetas.
97
00:08:44,360 --> 00:08:46,320
Além dos empregos que criaria.
98
00:08:46,400 --> 00:08:48,400
Que voltem daqui a cinco anos,
99
00:08:48,480 --> 00:08:50,960
quando acabar
a licença que a câmara nos deu.
100
00:08:51,040 --> 00:08:52,160
Não quero guerra.
101
00:08:52,240 --> 00:08:54,880
Com os ingleses,
até os teus mouros têm trabalho.
102
00:08:54,960 --> 00:08:57,880
A guerra acabou, Rober, e tu perdeste.
103
00:08:57,960 --> 00:08:59,280
E não são os meus mouros.
104
00:09:04,080 --> 00:09:05,240
Manchester.
105
00:09:06,320 --> 00:09:07,320
Tens 24 horas.
106
00:09:07,400 --> 00:09:09,960
Se os camiões não vierem,
vemo-nos em tribunal.
107
00:09:10,040 --> 00:09:12,440
- São 1500 milhões.
- Tens 24 horas.
108
00:09:12,520 --> 00:09:15,160
O que estás a fazer? Olha o café!
109
00:09:16,840 --> 00:09:17,880
Cabra!
110
00:09:20,160 --> 00:09:25,120
Glória ao Senhor, Todo-Poderoso.
111
00:09:25,200 --> 00:09:26,960
Alá é grande.
112
00:09:27,040 --> 00:09:29,040
Alá é grande.
113
00:09:29,840 --> 00:09:33,640
Saudações a Alá. Que Alá faça o bem.
114
00:09:33,720 --> 00:09:37,800
Que a paz e a misericórdia de Alá
estejam convosco.
115
00:09:37,880 --> 00:09:42,400
Sou testemunha de que Alá é o único deus
116
00:09:42,480 --> 00:09:47,120
e sou testemunha
de que Maomé é o Mensageiro de Alá.
117
00:09:47,200 --> 00:09:50,280
Que a paz e a misericórdia de Alá
estejam convosco.
118
00:10:05,800 --> 00:10:07,120
CIMENTO CINZENTO
119
00:10:07,200 --> 00:10:08,520
Passem para cá.
120
00:10:14,640 --> 00:10:16,520
Levem isso tudo para ali.
121
00:10:22,280 --> 00:10:23,880
- Finalmente.
- Obrigado.
122
00:10:25,520 --> 00:10:26,720
- Sonia.
- Omar.
123
00:10:28,960 --> 00:10:31,400
O que estás a fazer? Dá cá isso.
124
00:10:37,240 --> 00:10:39,240
Já comeste?
125
00:11:24,080 --> 00:11:25,680
- "Gothic metal"?
- Sim.
126
00:11:25,760 --> 00:11:28,760
É o que ele lhe chama. É o rock de sempre,
127
00:11:28,840 --> 00:11:31,080
mas um pouco mais... sombrio.
128
00:11:31,720 --> 00:11:35,880
Parece que um grupo de noruegueses
o contactou para o contratar.
129
00:11:35,960 --> 00:11:38,120
- Não posso!
- Sim, quanto a mim,
130
00:11:38,200 --> 00:11:40,600
é-me igual, desde que me ajude aqui
131
00:11:40,680 --> 00:11:42,480
e não incomode os vizinhos.
132
00:11:43,240 --> 00:11:45,400
Se o arcebispo descobre...
133
00:11:45,480 --> 00:11:46,680
Culpo-te a ti.
134
00:11:47,320 --> 00:11:50,040
Claro. "Padre, tenho um baterista mouro.
135
00:11:50,160 --> 00:11:53,120
Talvez o convença a tornar-se cristão."
136
00:11:56,480 --> 00:11:57,680
O Musta é bom rapaz.
137
00:11:58,320 --> 00:11:59,480
É bom rapaz, sim.
138
00:12:01,760 --> 00:12:04,520
O que fazemos quanto à Carmen?
Tem de parar.
139
00:12:06,480 --> 00:12:08,400
- Já lho disse.
- Volte a dizer.
140
00:12:08,480 --> 00:12:11,760
- Ela está doente, está a ser medicada.
- E pronto?
141
00:12:13,600 --> 00:12:15,200
A verdade é que...
142
00:12:16,160 --> 00:12:19,720
... metade de Río Blanco
não quer os mouros, Sonia.
143
00:12:20,600 --> 00:12:23,120
Uma coisa é os trabalhadores
dormirem em barracões,
144
00:12:23,200 --> 00:12:24,960
outra é dar-lhes uma aldeia.
145
00:12:25,040 --> 00:12:27,600
- Destruída.
- Seja como for, não importa.
146
00:12:28,240 --> 00:12:29,520
Vieram para trabalhar.
147
00:12:29,960 --> 00:12:33,880
Eu sei. E concordo contigo.
Tenho um aqui, na igreja.
148
00:12:35,840 --> 00:12:37,040
E então?
149
00:12:38,680 --> 00:12:41,080
Temos de esperar que se habituem.
150
00:12:59,480 --> 00:13:01,080
- Marcámos às 15h30.
- Não.
151
00:13:01,160 --> 00:13:03,680
- Sim, 15h30.
- Disseste às 16 horas.
152
00:13:03,760 --> 00:13:06,880
- Já me lixaste a sesta na mesma. Toma.
- Que é isto?
153
00:13:06,960 --> 00:13:09,560
Kiko, o tipo que te vai dar o haxe,
mora aí.
154
00:13:09,640 --> 00:13:12,040
- Não és tu que mo dás?
- Estás tolo?
155
00:13:14,360 --> 00:13:15,920
- Um quilo?
- Exato.
156
00:13:16,000 --> 00:13:19,080
Se o venderes depressa,
dou-te um todos os meses. Pode ser?
157
00:13:19,160 --> 00:13:20,680
- Depende.
- De quê?
158
00:13:21,480 --> 00:13:23,720
- Se é bom ou não.
- É bom, garanto-te.
159
00:13:23,800 --> 00:13:26,600
Quero 50 000 pesetas.
É-me indiferente o que ganhas.
160
00:13:26,680 --> 00:13:29,960
Dás o dinheiro ao Kiko
na vez seguinte, está bem?
161
00:13:30,800 --> 00:13:31,800
Sim.
162
00:13:32,880 --> 00:13:35,680
Se te armares em espertinho,
vou atrás de ti.
163
00:13:35,760 --> 00:13:38,720
- Não quero problemas.
- "Não quero problemas."
164
00:13:49,840 --> 00:13:52,200
Aqui, construiremos o local de oração.
165
00:13:53,920 --> 00:13:57,360
Temos de verificar os alicerces e paredes,
vamos ter de escavar.
166
00:14:03,240 --> 00:14:04,240
Senhores...
167
00:14:07,080 --> 00:14:10,240
Estas ruínas têm mais de 500 anos
168
00:14:11,880 --> 00:14:14,800
e foram construídas
sobre uma mesquita muçulmana.
169
00:14:16,640 --> 00:14:18,120
Durante quatro séculos,
170
00:14:18,880 --> 00:14:21,280
havia o reino taifa de Al-Andalus.
171
00:14:23,400 --> 00:14:25,640
A que chamávamos Talaytulah.
172
00:14:28,200 --> 00:14:32,480
Não devem ter vergonha
nem sentir-se deslocados.
173
00:14:34,720 --> 00:14:35,840
Porque esta terra,
174
00:14:36,600 --> 00:14:38,760
este pó, conhecem bem o nosso sangue.
175
00:14:42,320 --> 00:14:43,920
Oremos a Alá.
176
00:14:45,240 --> 00:14:47,240
Ouviram-no. Vamos lá.
177
00:14:55,600 --> 00:14:56,720
- Aqui está bem?
- Sim.
178
00:14:56,800 --> 00:14:57,840
Aqui?
179
00:15:06,560 --> 00:15:09,800
Não quero que Fuensanta
seja o bairro de lata de Río Blanco.
180
00:15:09,880 --> 00:15:11,640
Nem que haja filhos e enteados.
181
00:15:12,200 --> 00:15:14,720
Não comprámos a terra para fazer um gueto.
182
00:15:14,800 --> 00:15:16,560
O que tem isso que ver com a Badra?
183
00:15:16,640 --> 00:15:18,480
Porque não posso escolher?
184
00:15:18,560 --> 00:15:19,880
A família não se escolhe.
185
00:15:19,960 --> 00:15:22,560
Conheço a Sonia há anos.
É como se fosse família.
186
00:15:22,640 --> 00:15:24,120
Também vais mudar de nome?
187
00:15:25,920 --> 00:15:29,320
Ouçam-me. Não quero começar
uma discussão absurda.
188
00:15:29,400 --> 00:15:32,880
Não há discussão.
O melhor para a Badra é viver contigo.
189
00:15:32,960 --> 00:15:34,360
Que estude e tenha sucesso.
190
00:15:34,440 --> 00:15:36,320
Com isso, não deixará de ser família
191
00:15:36,400 --> 00:15:37,920
nem se tornará outra pessoa.
192
00:15:40,720 --> 00:15:44,400
Proibiste os teus irmãos
de irem para a Bélgica, por acaso?
193
00:15:44,480 --> 00:15:45,960
Isso é diferente.
194
00:15:46,040 --> 00:15:47,520
Porquê?
195
00:15:47,600 --> 00:15:49,880
São homens. Ela é uma menina.
196
00:15:49,960 --> 00:15:51,800
Que Deus nos ajude!
197
00:15:53,160 --> 00:15:57,320
Falaste bem. Ela é tua sobrinha, certo?
198
00:16:05,080 --> 00:16:06,040
Safir!
199
00:16:07,080 --> 00:16:08,120
Safir!
200
00:16:10,000 --> 00:16:11,360
Há algo aqui!
201
00:16:12,480 --> 00:16:14,120
Há algo aqui! Vem depressa!
202
00:16:37,600 --> 00:16:38,680
O que é?
203
00:17:00,520 --> 00:17:01,560
Abram-no.
204
00:17:02,440 --> 00:17:04,160
- Tenta pôr óleo.
- Sim.
205
00:17:20,600 --> 00:17:22,920
É só ar estagnado. Não tenham medo.
206
00:17:32,000 --> 00:17:33,760
Tragam uma corda e uma lanterna.
207
00:17:33,840 --> 00:17:36,560
Mas o buraco é pequeno. Ninguém cabe ali.
208
00:17:52,200 --> 00:17:54,400
Devagarinho...
209
00:17:55,880 --> 00:17:57,040
Isso.
210
00:17:58,600 --> 00:18:00,120
Devagar. Isso mesmo.
211
00:18:09,200 --> 00:18:10,680
Radi, está tudo bem?
212
00:18:13,200 --> 00:18:14,760
Tudo bem.
213
00:18:16,720 --> 00:18:18,360
O que vês aí em baixo?
214
00:18:19,760 --> 00:18:21,240
Só paredes.
215
00:18:23,320 --> 00:18:24,440
Paredes?
216
00:18:26,120 --> 00:18:28,320
E um corredor.
217
00:18:29,680 --> 00:18:30,880
Consegues segui-lo?
218
00:18:33,120 --> 00:18:34,880
Estou nele.
219
00:18:37,520 --> 00:18:40,240
Diz-me o que vês, Radi. Fala comigo.
220
00:18:41,160 --> 00:18:42,720
Há muitas teias de aranha.
221
00:18:42,800 --> 00:18:44,560
Tudo bem. Mantém a calma.
222
00:18:45,320 --> 00:18:46,880
E estão a mexer-se.
223
00:18:47,640 --> 00:18:49,080
Como assim?
224
00:18:54,080 --> 00:18:55,120
Radi?
225
00:18:57,520 --> 00:18:58,760
Consegues ouvir-me?
226
00:18:59,360 --> 00:19:00,480
Radi!
227
00:19:00,560 --> 00:19:01,560
Responde-me!
228
00:19:02,440 --> 00:19:03,520
Radi.
229
00:19:03,600 --> 00:19:04,640
Responde-me, filho.
230
00:19:07,480 --> 00:19:08,480
Radi!
231
00:19:09,240 --> 00:19:10,320
Radi!
232
00:19:16,080 --> 00:19:17,800
- Radi!
- Radi!
233
00:19:18,680 --> 00:19:19,880
- Radi!
- Radi!
234
00:19:19,960 --> 00:19:21,800
Radi! Responde-me, filho!
235
00:19:21,880 --> 00:19:23,280
Radi, responde!
236
00:19:23,360 --> 00:19:25,280
Radi, filho! Diz alguma coisa!
237
00:19:25,360 --> 00:19:27,640
- Radi!
- Radi!
238
00:19:27,720 --> 00:19:29,560
Depressa, abram mais o buraco!
239
00:19:34,200 --> 00:19:35,920
Ele deve ter desmaiado.
240
00:19:41,520 --> 00:19:43,200
Calma. Ele vai ficar bem.
241
00:19:46,960 --> 00:19:48,680
Não devíamos chamar os bombeiros?
242
00:19:48,760 --> 00:19:51,000
Nós tiramo-lo. Não precisamos de ninguém.
243
00:19:52,520 --> 00:19:54,160
Temos de o tirar já.
244
00:19:55,560 --> 00:19:56,560
Tragam as cordas!
245
00:19:59,680 --> 00:20:01,160
Façam fila. Rápido!
246
00:20:01,240 --> 00:20:02,440
Ajudem-me.
247
00:20:02,520 --> 00:20:04,360
Tem de descer uma pessoa mais ágil.
248
00:20:04,440 --> 00:20:05,960
- Eu tenho de ir.
- Porquê?
249
00:20:07,200 --> 00:20:08,320
Eu também vou.
250
00:20:08,400 --> 00:20:10,400
- Não, Sonia, é melhor não.
- Eu vou.
251
00:20:10,480 --> 00:20:12,000
Sonia, dá-me a lanterna.
252
00:20:12,960 --> 00:20:13,960
Espera.
253
00:20:28,880 --> 00:20:30,760
- Radi!
- Omar, espera!
254
00:20:36,560 --> 00:20:37,720
Radi!
255
00:20:39,960 --> 00:20:41,120
Omar!
256
00:20:42,000 --> 00:20:43,960
- Radi!
- Omar, espera!
257
00:20:56,840 --> 00:20:58,560
- Radi!
- Omar!
258
00:21:00,200 --> 00:21:01,440
Omar, espera.
259
00:21:05,320 --> 00:21:06,520
Radi!
260
00:21:07,760 --> 00:21:09,560
Haja o que houver, não te afastes.
261
00:21:14,440 --> 00:21:16,200
Que sítio é este, meu Deus?
262
00:21:26,160 --> 00:21:27,320
Omar!
263
00:21:41,880 --> 00:21:43,200
Ilumina ali.
264
00:21:51,640 --> 00:21:52,760
Sonia?
265
00:22:08,720 --> 00:22:09,720
Sonia!
266
00:23:44,240 --> 00:23:47,280
Louvado seja Deus. Deus é grande.
267
00:23:47,360 --> 00:23:49,280
Em nome de Alá...
268
00:23:49,760 --> 00:23:51,600
Louvado seja Deus.
269
00:23:51,680 --> 00:23:53,360
Deus é grande.
270
00:23:53,440 --> 00:23:54,880
Em nome de Alá...
271
00:23:54,960 --> 00:23:56,360
Louvado seja Deus.
272
00:23:56,440 --> 00:23:58,200
Deus é grande. Em nome de Alá...
273
00:24:18,400 --> 00:24:19,520
Aqui!
274
00:24:21,880 --> 00:24:23,000
Omar?
275
00:24:23,800 --> 00:24:25,240
Ele está aqui!
276
00:24:27,440 --> 00:24:29,120
Onde estás?
277
00:24:29,200 --> 00:24:30,320
Sonia?
278
00:24:32,520 --> 00:24:35,120
- Omar!
- Aqui!
279
00:24:36,960 --> 00:24:38,080
Continua a falar!
280
00:24:38,160 --> 00:24:40,160
Por favor, ajudem-me!
281
00:24:44,200 --> 00:24:45,240
Omar?
282
00:24:45,680 --> 00:24:46,920
Ele está aqui!
283
00:24:53,320 --> 00:24:55,240
Está vivo.
284
00:24:59,400 --> 00:25:01,760
Safir, ele está vivo.
285
00:25:04,200 --> 00:25:05,640
Acabou, filho.
286
00:25:25,720 --> 00:25:28,520
- Os familiares do Radi Gatta?
- Somos nós.
287
00:25:29,680 --> 00:25:31,480
Não se preocupem. Ele está bem.
288
00:25:31,560 --> 00:25:34,280
Vamos fazer análises
e mantê-lo em observação.
289
00:25:34,360 --> 00:25:35,560
O que lhe aconteceu?
290
00:25:36,160 --> 00:25:37,920
Parece um choque anafilático.
291
00:25:38,520 --> 00:25:39,840
Alguma coisa o picou?
292
00:25:45,920 --> 00:25:47,040
Está ali.
293
00:25:49,960 --> 00:25:51,200
Filho...
294
00:25:52,880 --> 00:25:54,720
Pregaste-nos cá um susto.
295
00:25:54,800 --> 00:25:55,840
O que aconteceu?
296
00:25:56,520 --> 00:25:58,280
Não te lembras de nada?
297
00:25:58,360 --> 00:26:00,280
Amarraram-me uma corda.
298
00:26:01,680 --> 00:26:03,040
E depois?
299
00:26:03,960 --> 00:26:06,120
- Não sei.
- Como assim?
300
00:26:07,440 --> 00:26:09,160
Fátima, deixa-o.
301
00:26:09,240 --> 00:26:11,960
O que importa é ele estar bem.
Certo, filho?
302
00:26:15,600 --> 00:26:18,200
Ninguém pode ir lá abaixo.
303
00:26:20,760 --> 00:26:24,480
Não sei se é do ar, do pó ou do que for.
304
00:26:27,360 --> 00:26:29,760
Faz o local de oração noutro sítio.
305
00:26:37,840 --> 00:26:39,120
O que viste?
306
00:27:36,560 --> 00:27:38,640
Pai Nosso, que estais no Céu,
307
00:27:40,360 --> 00:27:42,160
santificado seja o Vosso nome.
308
00:27:43,360 --> 00:27:44,920
Venha a nós o Vosso Reino.
309
00:27:46,560 --> 00:27:49,720
Seja feita a Vossa vontade,
assim na Terra como no Céu.
310
00:27:51,800 --> 00:27:53,880
O pão nosso de cada dia nos dai hoje.
311
00:27:56,040 --> 00:27:57,720
Perdoai-nos as nossas ofensas,
312
00:27:57,800 --> 00:28:00,880
assim como nós perdoamos
a quem nos tem ofendido.
313
00:28:02,600 --> 00:28:05,560
Não nos deixeis cair em tentação,
mas livrai-nos do mal.
314
00:28:06,440 --> 00:28:07,520
Ámen.
315
00:28:15,960 --> 00:28:17,120
Não foi um acidente.
316
00:28:17,200 --> 00:28:18,840
- Como sabes?
- Estava lá.
317
00:28:18,920 --> 00:28:20,880
Vi o que aconteceu à corda.
318
00:28:20,960 --> 00:28:24,200
Parecia que queimava,
que o buraco a ia engolir.
319
00:28:24,840 --> 00:28:26,920
- Como explicas isso?
- Não sei.
320
00:28:28,040 --> 00:28:30,040
- E o miúdo?
- Não está bem.
321
00:28:30,680 --> 00:28:32,040
Porquê? O que tem ele?
322
00:28:32,120 --> 00:28:34,680
Não sei,
mas deve ter-se assustado a sério.
323
00:28:35,720 --> 00:28:38,080
Planeiam continuar as obras da igreja?
324
00:28:38,160 --> 00:28:40,240
Nem pensar. O imã proibiu-o.
325
00:28:40,320 --> 00:28:42,840
Fará o local de oração noutro sítio.
326
00:28:43,720 --> 00:28:47,040
Quero que contes isto
a quem te comprar o haxixe, sim?
327
00:28:47,120 --> 00:28:49,200
Com que objetivo? Porquê?
328
00:28:49,800 --> 00:28:50,880
Fá-lo e pronto.
329
00:28:53,600 --> 00:28:54,600
Está bem.
330
00:29:02,560 --> 00:29:04,240
Radi! O que se passa?
331
00:29:04,320 --> 00:29:05,320
Radi, para.
332
00:29:05,400 --> 00:29:06,720
Radi!
333
00:29:06,800 --> 00:29:08,960
Tio Omar, Fátima! Acudam!
334
00:29:09,040 --> 00:29:11,480
Tio Omar, Fátima! Acudam! Venham rápido!
335
00:29:11,560 --> 00:29:13,520
- Acudam! Rápido!
- O que foi?
336
00:29:14,920 --> 00:29:16,120
Filho!
337
00:29:16,200 --> 00:29:17,960
- O que se passa?
- Radi!
338
00:29:18,040 --> 00:29:19,640
Para.
339
00:29:20,920 --> 00:29:22,520
- Radi.
- Radi.
340
00:29:22,600 --> 00:29:24,640
- O que será? Segura-o.
- Não consigo.
341
00:29:24,720 --> 00:29:26,760
Radi, para. O que tem ele?
342
00:29:26,840 --> 00:29:28,080
Radi, para.
343
00:29:28,160 --> 00:29:29,720
Olha para mim, Radi.
344
00:29:29,800 --> 00:29:30,960
O que se passa, Radi?
345
00:29:47,160 --> 00:29:48,240
Olá.
346
00:29:48,840 --> 00:29:50,240
O que aconteceu?
347
00:29:51,920 --> 00:29:53,160
Que Deus o proteja.
348
00:29:53,880 --> 00:29:54,920
Louvado seja Deus.
349
00:29:57,080 --> 00:29:58,400
Sedaram-no.
350
00:29:59,040 --> 00:30:01,440
- Que lhe deram para comer?
- Nada.
351
00:30:02,720 --> 00:30:04,400
Não lhe deram nada.
352
00:30:06,440 --> 00:30:08,160
Cheira a mar aqui.
353
00:30:09,560 --> 00:30:10,800
A mar?
354
00:30:10,880 --> 00:30:12,160
Não sentes?
355
00:30:15,600 --> 00:30:17,120
Onde está a Fátima?
356
00:30:17,840 --> 00:30:19,600
Desceu para comer alguma coisa.
357
00:30:27,800 --> 00:30:29,120
O que é isto?
358
00:30:30,360 --> 00:30:33,240
O doutor deu-lho, para o distrair.
359
00:30:42,040 --> 00:30:44,200
Dá-me um momento com o teu filho, Omar.
360
00:30:45,120 --> 00:30:46,160
O que é, Safir?
361
00:30:47,680 --> 00:30:49,200
Quero verificar algo.
362
00:30:49,800 --> 00:30:51,160
O quê?
363
00:30:53,560 --> 00:30:55,320
Viste algo no caderno?
364
00:30:58,560 --> 00:30:59,840
Serão só uns minutos.
365
00:31:00,760 --> 00:31:02,240
Que Deus vos proteja.
366
00:31:07,560 --> 00:31:08,560
Obrigado.
367
00:31:40,400 --> 00:31:42,520
Em nome de Alá...
368
00:31:44,760 --> 00:31:47,040
O Bom, o Misericordioso...
369
00:31:48,480 --> 00:31:51,160
Procuro o senhor dos humanos,
o líder dos humanos,
370
00:31:51,240 --> 00:31:53,920
o deus dos humanos
e o mal do murmurador da tentação
371
00:31:54,000 --> 00:31:56,640
que sussurra no coração dos homens.
372
00:31:59,240 --> 00:32:01,240
O Bom, o Misericordioso...
373
00:32:01,320 --> 00:32:03,680
Busco o senhor dos humanos,
o líder dos humanos,
374
00:32:03,760 --> 00:32:06,320
o deus dos humanos
e o mal do murmurador da tentação
375
00:32:06,400 --> 00:32:08,840
que sussurra no coração dos homens.
376
00:32:08,920 --> 00:32:10,640
O Bom, o Misericordioso...
377
00:32:10,720 --> 00:32:12,800
Procuro o senhor dos humanos,
378
00:32:12,880 --> 00:32:15,640
o líder dos humanos
e o mal do murmurador da tentação
379
00:32:15,720 --> 00:32:17,840
que sussurra no coração dos homens.
380
00:32:47,360 --> 00:32:54,000
O APEDREJADO
381
00:33:47,480 --> 00:33:48,680
O que fazes aqui?
382
00:33:48,760 --> 00:33:52,120
Soube que um dos teus mourinhos
caiu numa catacumba em Fuensanta.
383
00:33:52,200 --> 00:33:53,720
Não tens nada para fazer?
384
00:33:53,800 --> 00:33:55,920
Sabes como correm os boatos nas aldeias.
385
00:33:56,520 --> 00:33:59,080
O Radi caiu num buraco. Só isso.
386
00:33:59,160 --> 00:34:00,560
Claro. E a corda?
387
00:34:02,320 --> 00:34:03,600
- Que corda?
- A corda.
388
00:34:03,680 --> 00:34:07,480
- Não sei a que te referes.
- A que desapareceu por magia.
389
00:34:08,440 --> 00:34:11,720
- Quem disse esse disparate?
- Não sei. Se calhar, inventaram.
390
00:34:12,520 --> 00:34:16,440
As terras têm águas sulfúricas.
Pode ter sido uma reação química...
391
00:34:16,560 --> 00:34:19,080
- Rober...
- Devia ser feita uma inspeção.
392
00:34:20,560 --> 00:34:21,880
Para quê?
393
00:34:22,800 --> 00:34:25,560
Garantir o bem-estar dos trabalhadores.
394
00:34:29,240 --> 00:34:30,200
O que foi?
395
00:34:30,720 --> 00:34:33,680
Se queres trazer peritos,
faz uma queixa primeiro.
396
00:34:33,760 --> 00:34:35,200
Vais fazê-la tu?
397
00:34:35,280 --> 00:34:37,840
Ou tens um magrebino
a fazer o teu trabalho sujo?
398
00:34:51,160 --> 00:34:52,440
Sim? O que...
399
00:34:54,440 --> 00:34:55,840
O que se passa?
400
00:34:56,920 --> 00:34:58,080
Carmen.
401
00:34:58,800 --> 00:35:01,320
Carmen, o que se passa? Acalma-te.
402
00:35:02,000 --> 00:35:03,960
- Acalma-te.
- Eu vi-o.
403
00:35:04,040 --> 00:35:06,080
O que viste? O quê?
404
00:35:06,160 --> 00:35:08,480
- Ele estava lá, a olhar para mim.
- Quem?
405
00:35:09,120 --> 00:35:13,920
Não me acontecia há anos, mas voltei
a sentir o arrepio, a vontade de vomitar.
406
00:35:14,000 --> 00:35:16,360
Mesmo que feche os olhos,
a presença está lá.
407
00:35:16,440 --> 00:35:18,760
- Certo.
- Percebe? É como...
408
00:35:18,840 --> 00:35:21,520
Como se estivesse dentro de mim.
Paralisa-me.
409
00:35:21,600 --> 00:35:24,680
É a ansiedade.
Desde quando não tomas a medicação?
410
00:35:25,320 --> 00:35:26,520
Estão a acordar.
411
00:35:26,600 --> 00:35:28,400
- Sinto-o.
- Certo.
412
00:35:28,480 --> 00:35:31,760
Vamos já ao centro de saúde, sim?
413
00:35:32,880 --> 00:35:34,320
Para dizer que estou louca?
414
00:35:34,400 --> 00:35:37,040
- Não.
- Esquizofrénica? Psicótica?
415
00:35:37,120 --> 00:35:38,920
É o que faz sempre, padre,
416
00:35:39,000 --> 00:35:42,040
diz que é dos meus nervos,
que estou louca.
417
00:35:42,120 --> 00:35:43,760
E, como é o que o padre diz,
418
00:35:43,840 --> 00:35:45,840
todos o repetem...
- Carmen.
419
00:35:45,920 --> 00:35:48,640
Não estás bem.
Precisas de ajuda, quero ajudar.
420
00:35:48,720 --> 00:35:51,520
Tem de travar os mouros,
afastá-los das ruínas.
421
00:35:51,600 --> 00:35:53,040
Não podem acordar o meu pai.
422
00:35:54,160 --> 00:35:56,120
O teu pai morreu há dez anos.
423
00:35:56,800 --> 00:35:59,600
E não está em Fuensanta, está no Inferno.
424
00:36:11,840 --> 00:36:13,480
O alçapão tem escrito:
425
00:36:13,560 --> 00:36:16,800
"Liberta-me, Senhor, do infiel mudéjar."
426
00:36:16,920 --> 00:36:18,600
É uma referência aos muçulmanos.
427
00:36:19,600 --> 00:36:23,200
A frase clássica é:
"Eripe me, domine, ab homine malo."
428
00:36:24,520 --> 00:36:27,600
Que significa:
"Liberta-me, Senhor, do homem malvado."
429
00:36:27,680 --> 00:36:29,040
É o Diabo.
430
00:36:29,880 --> 00:36:31,480
É uma proteção contra o mal.
431
00:36:32,240 --> 00:36:33,400
Que mal?
432
00:36:34,280 --> 00:36:36,240
Não tentes ser racional, Sonia.
433
00:36:36,320 --> 00:36:37,920
Então, explica-te melhor.
434
00:36:39,120 --> 00:36:40,160
Está bem.
435
00:36:40,760 --> 00:36:42,000
O Diabo
436
00:36:43,120 --> 00:36:45,080
tem vários nomes no Islão.
437
00:36:45,160 --> 00:36:48,840
Iblis, Shaitan, Al-Waswas ou Al-Rajim,
438
00:36:49,560 --> 00:36:51,080
que significa "o Apedrejado".
439
00:36:51,680 --> 00:36:53,600
É o nome que o Radi escreveu.
440
00:36:53,680 --> 00:36:57,040
- Deve tê-lo visto algures.
- Não. A mão dele estava necrótica.
441
00:36:58,200 --> 00:36:59,520
O que significa isso?
442
00:37:01,040 --> 00:37:04,400
Vi isto há muito tempo, Sonia, no deserto.
443
00:37:05,960 --> 00:37:07,000
É real.
444
00:37:07,880 --> 00:37:09,240
O que é real?
445
00:37:10,760 --> 00:37:11,920
É um jinn.
446
00:37:13,320 --> 00:37:14,320
Um jinn?
447
00:37:14,760 --> 00:37:16,000
E está dentro do Radi.
448
00:37:16,680 --> 00:37:18,720
De que raio falas, Safir?
449
00:37:19,160 --> 00:37:21,760
Foste lá abaixo e viste alguma coisa.
450
00:37:21,840 --> 00:37:23,200
- Foi intoxicação.
- Não.
451
00:37:23,280 --> 00:37:25,080
Pela água sulfúrica, disse o Rober.
452
00:37:25,160 --> 00:37:27,480
- Temos de evitar que isso aconteça.
- Ouve.
453
00:37:27,560 --> 00:37:29,440
- Só isso faz sentido!
- Não.
454
00:37:29,520 --> 00:37:31,520
Ouve, o Rober quer trazer peritos.
455
00:37:31,600 --> 00:37:34,480
A última coisa de que preciso
é falar de demónios.
456
00:37:34,560 --> 00:37:37,360
Sejam eles católicos,
muçulmanos ou judeus.
457
00:37:43,080 --> 00:37:44,680
Porque a abandonaram?
458
00:37:45,600 --> 00:37:46,640
O quê?
459
00:37:48,240 --> 00:37:49,600
Fuensanta.
460
00:38:17,560 --> 00:38:18,880
Olá, Radi.
461
00:38:22,240 --> 00:38:23,240
Como estás?
462
00:38:25,800 --> 00:38:26,880
Estás sozinho?
463
00:38:35,960 --> 00:38:37,440
A Fátima não está aqui?
464
00:38:47,120 --> 00:38:48,200
Radi.
465
00:38:52,760 --> 00:38:53,800
Radi.
466
00:38:56,920 --> 00:38:59,120
Olá. Quando chegaste?
467
00:39:00,600 --> 00:39:01,880
Queres batatas?
468
00:39:04,200 --> 00:39:05,400
Estás bem?
469
00:39:06,160 --> 00:39:08,480
Sim. Só que não vi ninguém.
470
00:39:20,160 --> 00:39:21,520
Posso perguntar-te algo?
471
00:39:25,120 --> 00:39:27,000
O que achas que tem o Radi?
472
00:39:27,520 --> 00:39:28,880
Não sou médica.
473
00:39:29,640 --> 00:39:31,760
Mas és prima dele, conhece-lo.
474
00:39:32,800 --> 00:39:35,240
- Notaste alguma coisa?
- Como o quê?
475
00:39:36,160 --> 00:39:37,840
Não sei, algo diferente.
476
00:39:39,880 --> 00:39:42,840
- De que se trata isto?
- Responde à pergunta.
477
00:39:42,920 --> 00:39:44,800
- Que pergunta?
- Badra.
478
00:39:47,800 --> 00:39:49,400
Não, não notei nada.
479
00:39:50,480 --> 00:39:51,600
De certeza?
480
00:39:55,200 --> 00:39:57,760
Se algo tivesse acontecido,
contavas-me, certo?
481
00:39:59,400 --> 00:40:00,520
Não aconteceu nada.
482
00:40:05,680 --> 00:40:07,760
Não tenho fé nessas coisas.
483
00:40:08,720 --> 00:40:11,840
Não tem que ver com fé.
Vi o que aconteceu à corda.
484
00:40:11,920 --> 00:40:13,880
Foi tão real como estares aqui.
485
00:40:15,840 --> 00:40:17,520
Então, não voltes lá.
486
00:40:18,040 --> 00:40:19,640
Como o explicas?
487
00:40:23,080 --> 00:40:24,080
Não sei.
488
00:40:24,680 --> 00:40:27,240
O Safir diz que a igreja era uma mesquita
489
00:40:27,320 --> 00:40:30,120
e que estas terras eram muçulmanas,
dos reinos taifas.
490
00:40:36,240 --> 00:40:39,600
É exatamente
o que os judeus dizem na Palestina.
491
00:40:39,680 --> 00:40:41,080
Como sabes?
492
00:40:41,160 --> 00:40:42,560
Porque leio.
493
00:40:42,640 --> 00:40:43,880
Não sabes ler.
494
00:40:43,960 --> 00:40:45,360
Não sabes, pois não?
495
00:40:48,080 --> 00:40:49,920
É mentira?
496
00:40:53,040 --> 00:40:54,400
Não sei.
497
00:40:55,320 --> 00:40:58,080
- Sabes a única coisa que é real?
- Quereres ir embora?
498
00:40:58,160 --> 00:40:59,360
Sim, o meu desejo de ir.
499
00:41:01,240 --> 00:41:03,520
Musta, a Noruega é tão longe.
500
00:41:03,600 --> 00:41:04,640
Não quero saber.
501
00:41:04,720 --> 00:41:06,200
Não vão gostar de ti.
502
00:41:06,280 --> 00:41:09,120
- Porquê?
- Nunca viram ninguém como tu.
503
00:41:09,200 --> 00:41:10,400
Como eu?
504
00:41:10,480 --> 00:41:13,720
Como tu, um magrebino com esse cabelo,
a tocar bateria.
505
00:42:28,920 --> 00:42:30,080
Vamos fazer uma coisa.
506
00:42:31,080 --> 00:42:34,200
Pedirei aos teus tios que venhas
passar o fim de semana comigo.
507
00:42:34,280 --> 00:42:35,280
A sério?
508
00:42:36,400 --> 00:42:37,480
Alugo um filme.
509
00:42:38,360 --> 00:42:40,840
- Ou dois ou três.
- E compramos piza.
510
00:42:41,640 --> 00:42:42,640
Obrigada.
511
00:42:43,560 --> 00:42:44,560
Aproveita agora.
512
00:42:44,640 --> 00:42:46,960
Quando for legalmente tua mãe,
serei rígida.
513
00:44:31,440 --> 00:44:33,120
Não!
514
00:44:33,880 --> 00:44:35,880
Não!
515
00:47:58,760 --> 00:48:00,920
Glória ao Senhor, Todo-Poderoso.
516
00:48:01,880 --> 00:48:03,480
Alá é grande.
517
00:48:04,680 --> 00:48:06,440
Glória ao Senhor, Todo-Poderoso.
518
00:49:42,960 --> 00:49:44,960
Legendas: Vânia Cristina
519
00:49:45,040 --> 00:49:47,040
Supervisão Criativa
Mariana Vieira
35805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.