All language subtitles for Coogans Bluff (1968) 1080p-H264-AC 3 (DolbyDigital-5.1) & nickarad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,102 --> 00:02:07,801 K-12. KOA-348. K- 12, r�spunde. 2 00:02:08,875 --> 00:02:10,809 M� recep�ionezi, K-12 ? 3 00:02:10,877 --> 00:02:13,812 Coogan ? Coogan, aici dispeceratul. 4 00:02:13,880 --> 00:02:17,678 M� recep�ionezi ? Ai face bine s� r�spunzi, Coogan. 5 00:02:17,748 --> 00:02:20,444 �eriful vrea s� vorbeasc� cu tine. 6 00:02:20,518 --> 00:02:25,511 E urgent. E urgent. Repet, urgent s�-l suni pe �erif. 7 00:02:25,588 --> 00:02:29,116 Repet, Coogan, sun�-l pe �erif ! 8 00:02:29,193 --> 00:02:32,992 E urgent. Repet, urgent s�-l suni pe �erif... 9 00:03:36,686 --> 00:03:41,279 Traducerea �i adaptarea: felixuca, FlorinA, hawkeye, SunnyBoy, Traian Popa 10 00:03:41,280 --> 00:03:45,279 Nifty Team (c) 11 00:05:31,248 --> 00:05:33,773 Pune-�i pantalonii, �efu'. 12 00:09:15,740 --> 00:09:18,436 Coogan. 13 00:09:23,448 --> 00:09:25,416 E �nc� �n Phoenix ? 14 00:09:27,483 --> 00:09:29,417 A�tep�i pe altcineva ? 15 00:09:34,253 --> 00:09:36,322 Ce naiba-i asta ? 16 00:09:38,493 --> 00:09:41,121 Un prizonier. 17 00:09:41,196 --> 00:09:44,222 - Ce-a f�cut ? - Tocmai a ucis o femeie. 18 00:09:44,299 --> 00:09:46,732 Doar pe so�ia lui, at�t. 19 00:10:07,218 --> 00:10:09,550 De c�t timp �l urm�re�ti ? 20 00:10:09,620 --> 00:10:11,553 De trei zile. 21 00:10:11,621 --> 00:10:13,953 Trebuie s� faci o baie. 22 00:10:16,726 --> 00:10:19,217 - Dup�. - Acum. 23 00:10:19,296 --> 00:10:22,287 Acum ? 24 00:10:31,638 --> 00:10:34,005 Opre�te ! 25 00:10:36,176 --> 00:10:38,371 Pentru ce naiba ? 26 00:10:40,948 --> 00:10:42,915 �ntoarce ! 27 00:10:53,358 --> 00:10:55,222 D�-i drumul ! 28 00:11:02,365 --> 00:11:05,391 Vrei o �int� mai mare ? 29 00:11:05,468 --> 00:11:08,664 Nu-i nici una �n �inutul �sta, drag�. 30 00:11:10,974 --> 00:11:12,907 C�nd pun un ajutor s� blocheze drumul, 31 00:11:12,975 --> 00:11:15,602 m� a�tept s�-l g�sesc acolo c�nd m� �ntorc. 32 00:11:15,676 --> 00:11:17,610 - 'Nea�a, �erifule. - Millie. 33 00:11:17,678 --> 00:11:21,738 Poate �tiu ce fac, te-ai g�ndit vreodat� la asta ? 34 00:11:21,815 --> 00:11:23,749 Te superi dac�-mi dai s�punul ? 35 00:11:27,687 --> 00:11:32,919 Insubordonare. Lips� de la serviciu. P�r�sirea postului. 36 00:11:32,992 --> 00:11:35,654 Astea sunt primele trei la care m� g�ndesc. Mai sunt �i altele. 37 00:11:35,728 --> 00:11:38,059 Fugarul e pe verand�. 38 00:11:38,129 --> 00:11:39,855 L-am v�zut. Cu at�t mai mult. 39 00:11:39,856 --> 00:11:41,225 Spal�-m� pe spate, bine ? 40 00:11:41,231 --> 00:11:45,065 Acolo e un prizonier, nu un animal s� fie legat cu fr�nghia de bar�. 41 00:11:45,135 --> 00:11:47,695 - C�ma�a mea e pe pat. - �i ce ? 42 00:11:47,771 --> 00:11:49,705 E o insign� pe ea. Se poate scoate. 43 00:11:49,772 --> 00:11:53,538 Vrei s� joci singur, b�iete ? Bine. O s� ai ocazia din plin. 44 00:11:53,609 --> 00:11:55,941 Orice meserie de rahat care se ive�te. 45 00:11:56,011 --> 00:12:00,038 - Am una chiar acum. - Chiar ? 46 00:12:00,115 --> 00:12:04,415 S� fii la mine la birou �ntr-o or�. Nu te deranja s� te ridici �i s� salu�i. 47 00:12:06,454 --> 00:12:08,545 O or� ! 48 00:12:37,746 --> 00:12:40,010 Texas ? 49 00:12:40,082 --> 00:12:42,346 Arizona. 50 00:12:42,418 --> 00:12:45,182 Ora�ul meu natal. 51 00:12:46,421 --> 00:12:48,582 C�l�torie de afaceri ? 52 00:12:48,656 --> 00:12:51,454 Po�i s�-i spui �i a�a. 53 00:12:51,526 --> 00:12:54,460 - Fermier? - Ajutor de �erif. 54 00:12:54,528 --> 00:12:58,090 E corect? Pot s� te �ntreb ce... 55 00:12:58,165 --> 00:13:00,292 Extr�dez un fugar. 56 00:13:00,367 --> 00:13:03,529 Unul din cowboy-ii t�i �i-a f�cut de cap �n minunatul nostru ora� ? 57 00:13:03,602 --> 00:13:06,001 Nu. Unul din b�ie�ii t�i �i-a f�cut de cap �n ora�ul nostru. 58 00:13:33,495 --> 00:13:36,657 �sta-i cap�tul liniei, cowboy. 59 00:13:36,731 --> 00:13:39,029 - �sta e bagajul. - Ce ? 60 00:13:39,100 --> 00:13:41,568 Lucrul din m�na ta. E bagajul. 61 00:13:41,635 --> 00:13:46,571 - Da e bagajul. - Cost� 50 de cen�i orice bagaj �n plus. 62 00:13:49,875 --> 00:13:52,208 �ncotro, cowboy ? 63 00:13:57,115 --> 00:14:00,447 177 est, strada 104. 64 00:14:23,470 --> 00:14:27,497 - E�ti din Texas ? - Arizona. 65 00:14:27,574 --> 00:14:31,475 - E�ti cu rodeo ? - Nu. 66 00:14:33,079 --> 00:14:35,479 Toat� lumea e �mbr�cat� a�a �n Arizona ? 67 00:14:37,416 --> 00:14:41,408 Nu. Salvamarii poart� pantaloni scur�i. Infirmierele se �mbrac� �n alb. 68 00:14:41,486 --> 00:14:43,919 Aici ce poart� ? 69 00:14:58,901 --> 00:15:01,495 Cost� 2.95, inclusiv bagajul. 70 00:15:03,939 --> 00:15:07,705 Spune-mi, c�te magazine sunt cu numele Bloomingdale's �n acest ora� ? 71 00:15:07,776 --> 00:15:10,039 Unul. De ce ? 72 00:15:10,111 --> 00:15:12,045 Am trecut de dou� ori pe l�ng� el. 73 00:15:13,381 --> 00:15:16,177 Cost� tot 2.95, inclusiv bagajul. 74 00:15:16,248 --> 00:15:18,182 Da. 75 00:15:18,250 --> 00:15:21,777 Ai 3.00, inclusiv bac�i�ul. 76 00:15:32,363 --> 00:15:36,628 Vrei s�-l arestez. Ce-o s� se �nt�mple c�nd �l duc �n centrul ora�ului ? 77 00:15:36,700 --> 00:15:39,397 ��i voi spune ce se va �nt�mpla c�nd �l vom duce �n centrul ora�ului. 78 00:15:39,470 --> 00:15:41,460 Vei spune c� totul a fost o mare gre�eal�, 79 00:15:41,538 --> 00:15:44,131 �i ai s� juri c� ai c�zut pe sc�ri, ca ultima dat�. 80 00:15:44,207 --> 00:15:47,403 Dar c�nd e arestat, �mi pare r�u. Doamn� Amador... 81 00:15:47,475 --> 00:15:50,808 - Dore�ti ceva ? - Ajutor Coogan. 82 00:15:50,879 --> 00:15:54,678 - Asta-i tot ? - �l caut pe locotenentul McElroy. 83 00:15:54,748 --> 00:15:58,480 Pe sc�ri. Ascult�, doamn� Amador. 84 00:15:58,552 --> 00:16:01,919 - De ce nu divor�ezi ? - Nu pot face asta. 85 00:16:01,989 --> 00:16:05,981 - Trebuie s-o faci. - Cum s� divor�ez? Nu suntem c�s�tori�i. 86 00:16:11,462 --> 00:16:15,160 Acolo, b�g�ndu-�i otrava aia �n bra�. 87 00:16:15,234 --> 00:16:17,463 Jur c� nu �tiu. 88 00:16:19,871 --> 00:16:22,863 Ce s� solicit ? Uite, ofi�er. 89 00:16:22,940 --> 00:16:26,170 C�nd o doamn� nu-�i poate �ndrepta ciorapii, lumea e �ntr-un... 90 00:16:26,243 --> 00:16:28,177 Hei, sl�bu�ule. 91 00:16:28,245 --> 00:16:33,511 Domnule Third Avenue e o strad� public�. Avem acelea�i drepturi ca toat� lumea... 92 00:16:35,918 --> 00:16:38,408 Uita�i-v� la asta. 93 00:16:38,486 --> 00:16:41,614 Cu tocuri de 10 cm. Mergi la sal� ? 94 00:16:41,689 --> 00:16:44,851 - Mergi ? - Intr�. 95 00:16:44,925 --> 00:16:47,689 Acum nu avem �ansa s� ob�inem o condamnare. 96 00:16:47,761 --> 00:16:49,991 - Am o m�rturisire. - Fii drept. 97 00:16:50,063 --> 00:16:52,998 Uite, Brady. Cite�ti ? Iei ziarul de diminea�� ? 98 00:16:53,066 --> 00:16:56,159 Sunt lucruri precum Curtea suprem�. Ai auzit de ea ? 99 00:16:56,235 --> 00:16:59,136 Po�i s� fii sigur c� avocatul lui DiBlasio a auzit. 100 00:16:59,205 --> 00:17:02,196 - Care-i problema ta ? - M� numesc Coogan. 101 00:17:02,273 --> 00:17:03,272 �i ? 102 00:17:03,273 --> 00:17:05,731 �l ai pe James Ringerman aici, pentru mine ? 103 00:17:05,809 --> 00:17:09,802 Da. Ajutor de �erif, Texas, nu ? 104 00:17:11,148 --> 00:17:13,707 Arizona. Am h�rtiile pentru el chiar aici. 105 00:17:13,783 --> 00:17:16,718 �i spun eu. Las�-�i num�rul pe biroul sergentului. 106 00:17:16,786 --> 00:17:19,277 - Vrei s�-l �nchid pe DiBlasio ? - Nu. Las�-l p�n� ce... 107 00:17:19,354 --> 00:17:22,983 Locotenent McElroy. 108 00:17:23,058 --> 00:17:27,256 Nu. �ine-l p�n� ce verific la biroul procurorului. 109 00:17:27,329 --> 00:17:29,263 - Ai �n�eles ? - Da. 110 00:17:29,331 --> 00:17:32,821 - Ce num�r ? - Num�rul de telefon, de la hotelul unde stai. 111 00:17:32,899 --> 00:17:37,495 - Nu stau nic�ieri. - G�se�te-�i un loc. Ringerman nu e gata. 112 00:17:37,570 --> 00:17:42,063 - De ce nu ? - A plecat �ntr-o mic� plimbare. 113 00:17:43,677 --> 00:17:47,635 Am �n�eles c� �l p�strai �n custodie pentru mine. 114 00:17:47,713 --> 00:17:51,910 Plimbare de la un drog. E �nchis �ntr-un pavilion la Bellvue. 115 00:17:51,983 --> 00:17:55,646 - �n �nchisoare ? - Vrei un raport scris ? 116 00:17:55,720 --> 00:17:58,050 - F�r� cercet�ri. - Da. 117 00:17:58,120 --> 00:18:01,454 De unde a luat acest drog �n �nchisoare ? 118 00:18:01,525 --> 00:18:05,392 �l folosim zilnic, ca alunele la cocktail. 119 00:18:05,461 --> 00:18:08,294 Locotenent McElroy. Nu. 120 00:18:08,364 --> 00:18:10,957 Pentru c� spun nu, eu. Asta e. 121 00:18:11,032 --> 00:18:15,559 - Locotenent... - Vreau ca to�i s� vin� liberi aici... 122 00:18:15,636 --> 00:18:19,664 - E doamna Fowler. - Da. 123 00:18:19,741 --> 00:18:22,709 - Vreau s� vorbesc cu tine. - Uite, locotenent... 124 00:18:22,776 --> 00:18:26,074 Nu po�i face o pl�ngere de viol �i apoi s�-�i iei zborul. 125 00:18:26,145 --> 00:18:28,544 Avem un mandat pentru tipul �sta. 126 00:18:28,613 --> 00:18:31,138 Str�zile nu sunt sigure �n acest ora�. 127 00:18:31,216 --> 00:18:34,048 Fowler. Asta e. Fowler ? 128 00:18:34,118 --> 00:18:36,712 - C�nd iese din spital ? - Cine ? 129 00:18:36,787 --> 00:18:39,848 Prizonierul. James Ringerman. Despre cine vorbim ? 130 00:18:39,925 --> 00:18:42,484 C�nd spune doctorul c� poate ie�i. 131 00:18:42,560 --> 00:18:45,586 - Ia-�i c�teva zile �i vezi ora�ul. - Deja am v�zut ora�ul. 132 00:18:45,663 --> 00:18:49,063 Ca sucul de portocale ? Vei �ndr�gi Broadway-ul. �ntreab� pe oricine unde e. 133 00:18:50,866 --> 00:18:53,834 Ai mai f�cut o pl�ngere pentru viol acum patru luni. 134 00:18:53,901 --> 00:18:56,200 Tentativ� de viol. 135 00:18:59,574 --> 00:19:02,805 �i am trimis un detectiv s� vorbeasc� cu tine �ntre timp. 136 00:19:02,877 --> 00:19:06,403 �i el a �ncercat s� m� violeze. 137 00:19:08,415 --> 00:19:10,349 Am �ncercat vreodat� eu s� te violez ? 138 00:19:11,784 --> 00:19:15,312 Scoate-o de aici. 139 00:19:15,389 --> 00:19:17,481 Doamn�, ai nevoie de un psihiatru. 140 00:19:17,555 --> 00:19:20,217 Am fost la unul, �i a �ncercat �i el s� m� violeze. 141 00:19:20,291 --> 00:19:22,282 Afar� ! Afar� ! 142 00:19:23,495 --> 00:19:25,428 �nc� mai e�ti aici ? 143 00:19:26,997 --> 00:19:28,988 Uite, locotenent. 144 00:19:29,066 --> 00:19:33,400 S� zicem c� semnez o chitan�� pentru prizonier ? 145 00:19:33,470 --> 00:19:36,064 Atunci o s� fie �n grija mea, nu ? 146 00:19:36,139 --> 00:19:40,132 Uite, Tex. Exist� o singur� cale pe lume s� pui vreodat� m�na pe James Ringerman. 147 00:19:40,209 --> 00:19:43,336 Asta dac� vreun judec�tor din New York �l las� �n custodia noastr�. 148 00:19:43,412 --> 00:19:46,471 Nici s� nu �ncepi s� te g�nde�ti la asta p�n� ce nu-l elibereaz� din Bellvue. 149 00:19:46,547 --> 00:19:49,547 - C�nd va fi asta ? - O s�pt�m�n�, o lun�. 150 00:19:49,548 --> 00:19:51,110 De unde naiba s� �tiu ? Nu sunt doctor. 151 00:19:51,185 --> 00:19:54,154 Locotenent McElroy. 152 00:19:54,221 --> 00:19:56,211 Nu ne suna. Te vom suna noi. 153 00:19:57,824 --> 00:20:00,317 Da. �l am chiar aici pe birou. 154 00:20:03,328 --> 00:20:04,262 �mi pare r�u de �nt�rziere. 155 00:20:04,563 --> 00:20:07,863 Sunt Julie Roth, ofi�erul de eliber�ri condi�ionate al sorii tale. 156 00:20:09,835 --> 00:20:12,234 Cum de n-ai venit niciodat� ? 157 00:20:12,303 --> 00:20:14,668 Am fost de multe ori. Nu e�ti niciodat� acas�. 158 00:20:14,738 --> 00:20:17,229 Vino noaptea. O s�-�i ar�t acoperi�ul. 159 00:20:17,307 --> 00:20:20,104 �tiu cum arat� un acoperi�. 160 00:20:20,176 --> 00:20:22,474 Asta �mi place. 161 00:20:25,515 --> 00:20:27,448 �tii ceva ? 162 00:20:27,516 --> 00:20:30,781 - Ar��i bine pentru un poli�ist. - Mul�umesc. 163 00:20:30,853 --> 00:20:35,152 O s� m� �ntrebi cum m� descurc cu asta. 164 00:20:35,223 --> 00:20:39,248 - Da. - R�spunsul e c� nu m� descurc cu toate. 165 00:20:39,325 --> 00:20:42,659 Nimic din ce spui sau faci nu m� poate �oca sau sup�ra, 166 00:20:42,729 --> 00:20:44,992 a�a c� las� prostiile, bine ? 167 00:20:48,601 --> 00:20:51,228 Ia te uit�. ��i simt b�t�ile inimii. 168 00:20:51,303 --> 00:20:53,271 Bine, Joe, mi-ai ar�tat. 169 00:20:55,540 --> 00:20:57,803 Ia uite cum bate. 170 00:20:57,875 --> 00:21:01,073 Joe, �ine-�i m�inile acas�, te rog. 171 00:21:01,146 --> 00:21:04,137 Tic, tic, tic. 172 00:21:04,215 --> 00:21:07,012 Cred c� nu ai auzit-o pe doamn�, nu, b�iete ? 173 00:21:07,083 --> 00:21:11,815 U�urel, cowboy. E suficient pentru am�ndoi. 174 00:21:11,887 --> 00:21:16,755 Tic, tic, tic. 175 00:21:22,096 --> 00:21:25,725 Ce naiba crezi c� faci ? �i cine e�ti ? 176 00:21:25,800 --> 00:21:29,963 - Sunt poli�ist, doamn�, ca �i tine. - Eu nu sunt poli�ist�. 177 00:21:30,036 --> 00:21:32,868 - E�ti bine, Joe ? - Da. Da. 178 00:21:32,938 --> 00:21:36,100 - S� v�d. - Sunt str�in �n ora�. 179 00:21:36,174 --> 00:21:39,201 Nu din Texas. Arizona. Credeam doar... 180 00:21:39,278 --> 00:21:41,438 Nu era nevoie de violen��. 181 00:21:41,513 --> 00:21:44,539 Da, acum �mi dau seama. �mi pare r�u. 182 00:21:44,616 --> 00:21:47,482 - S�-�i ceri scuze. - Bine, doamn�. Scuze. 183 00:21:47,551 --> 00:21:50,816 - Nu mie. Lui. - Ia stai pu�in. 184 00:21:50,888 --> 00:21:53,947 Nu vreau nicio scuz�. 185 00:21:54,023 --> 00:21:56,618 Doar �ine-l pe tic�los departe de mine, bine ? 186 00:21:56,693 --> 00:22:01,060 Joe. Joe ? Joe ! 187 00:22:02,898 --> 00:22:05,730 Mul�umesc. 188 00:22:08,435 --> 00:22:11,131 �tii c�t mi-a luat s�-l g�sesc ? 189 00:22:11,205 --> 00:22:14,072 - O s� m� bucur s� �i-l aduc eu. - Nu. 190 00:22:14,141 --> 00:22:18,338 - M� voi bucura s�-l aduc �napoi. - Luat de g�t ? 191 00:22:18,411 --> 00:22:21,903 �i ne mai �ntreb�m de ce pu�tii �tia ur�sc poli�ia. 192 00:22:26,150 --> 00:22:28,948 Ai g�sit ceva la New York care s�-�i plac�, Tex ? 193 00:22:29,020 --> 00:22:32,478 A�a �mi zice el. 194 00:22:32,557 --> 00:22:34,616 M� cheam� Coogan. 195 00:22:34,692 --> 00:22:37,353 Dac� v-am deranjat, doamn�, v� rog s� m� scuza�i. 196 00:22:37,427 --> 00:22:39,554 - M� g�ndeam c�... - Serios ? G�ndeai ? 197 00:22:39,629 --> 00:22:42,223 P�i, da. Eu doar... 198 00:22:42,299 --> 00:22:45,734 Nu trat�m a�a oamenii �n New York, Dle Coogan. 199 00:22:45,801 --> 00:22:48,705 - P�i cum �i trata�i? - Nu cred c� te va interesa. 200 00:22:48,705 --> 00:22:51,401 - S� vedem. - E o poveste lung�. 201 00:22:51,475 --> 00:22:55,775 Se �nt�mpl� s� am timp. Poftim. 202 00:22:55,846 --> 00:23:00,511 Poate �tii un loc�or unde s� putem m�nca �i povesti despre asta. 203 00:23:00,585 --> 00:23:03,644 �mi pare r�u, Dle. Coogan. Nu e�ti genul meu. 204 00:23:03,721 --> 00:23:07,920 - De unde �tii ? - Poate dup� p�l�rie. 205 00:23:07,993 --> 00:23:10,963 A, asta. O pot scoate imediat. 206 00:23:13,398 --> 00:23:15,458 E�ti �ncet la minte sau doar �nc�p���nat ? 207 00:23:17,070 --> 00:23:19,663 Mai degrab� mi-e foame. Haide. 208 00:23:22,074 --> 00:23:27,013 M-au interesat mereu tehnicile noi. 209 00:23:38,727 --> 00:23:41,287 Psihofiziologia ? 210 00:23:41,363 --> 00:23:43,491 E o nou� ramur� a psihologiei... 211 00:23:43,566 --> 00:23:47,798 care trateaz� rela�ia dintre minte �i trup. 212 00:23:47,870 --> 00:23:50,897 Deci e autogenez� psihofiziologic�. 213 00:23:50,974 --> 00:23:53,464 Alfa-genic�, pe scurt. 214 00:23:53,543 --> 00:23:55,569 Alfa-genic� ? 215 00:23:58,182 --> 00:24:00,812 Am experimentat �i eu pu�in la mine acas�. 216 00:24:00,886 --> 00:24:02,978 Neoficial... locuie�ti pe-aproape ? 217 00:24:03,054 --> 00:24:07,651 - Nu prea departe. - �i zici c� faci experimente acas� ? 218 00:24:07,726 --> 00:24:11,060 Da. E mai bine acolo. e cald �i... relaxat. 219 00:24:11,130 --> 00:24:14,566 - La sec�ie... - Pare interesant. De fapt, eu... 220 00:24:14,633 --> 00:24:16,566 Mul�umesc. Ce vrei ? 221 00:24:16,634 --> 00:24:19,469 - Nota, domnule. - Da, am v�zut-o. 222 00:24:19,539 --> 00:24:22,975 - E t�rziu. - De ce nu pleci ? 223 00:24:24,579 --> 00:24:27,446 - Da, domnule. - Osp�tar, o clip�. 224 00:24:27,515 --> 00:24:30,314 E trecut de 3:00. Trebuie s� plec. 225 00:24:33,989 --> 00:24:36,583 Ce faci ? 226 00:24:36,658 --> 00:24:41,152 - E�ti fat�, nu-i a�a ? - A�a se zvone�te. 227 00:24:41,230 --> 00:24:44,667 Atunci stai aici �i poart�-te ca atare. 228 00:24:44,734 --> 00:24:47,862 - Cum ? - Ia tot ce po�i, a�a se face. 229 00:24:49,606 --> 00:24:51,938 A�a se poart� fetele din Arizona ? 230 00:24:52,008 --> 00:24:54,911 A�a se poart� oamenii peste tot. 231 00:24:54,980 --> 00:24:56,948 �i tu ? 232 00:24:58,783 --> 00:25:00,718 Mai ales eu. 233 00:25:00,786 --> 00:25:03,447 Mul�umesc. 234 00:25:03,521 --> 00:25:05,786 Cu pl�cere. 235 00:25:14,368 --> 00:25:16,301 Mul�umesc. 236 00:25:16,369 --> 00:25:18,304 Cu pl�cere. 237 00:25:21,441 --> 00:25:23,706 S�-mi iau geanta. 238 00:25:23,778 --> 00:25:25,837 Nu e nevoie. O duc eu. 239 00:25:25,913 --> 00:25:28,746 - Dar acum trebuie s� plec. - Bine. �ncotro ? 240 00:25:28,816 --> 00:25:31,980 Nu pari s� pricepi. Am o groaz� de lucruri de f�cut. 241 00:25:32,054 --> 00:25:35,989 - Bine. Te ajut. - Dar va dura o zi �i jum�tate de noapte. 242 00:25:36,057 --> 00:25:38,492 Am o gr�mad� de timp. 243 00:25:47,438 --> 00:25:50,408 Eu nu m-a� instala prea confortabil, dle. Coogan. 244 00:25:50,475 --> 00:25:54,206 Nimeni nu-mi zice "domn" c�nd sunt desc�l�at. 245 00:25:57,015 --> 00:25:59,142 Nu-�i �tiu numele mic. 246 00:25:59,217 --> 00:26:01,912 Ce zici de "Coogan" f�r� "domn" ? 247 00:26:04,556 --> 00:26:06,717 Julie. 248 00:26:16,436 --> 00:26:18,803 Nu-mi amintesc s�-�i fi zis cum m� cheam�. 249 00:26:20,208 --> 00:26:23,701 A�a am fost �nv��a�i la poli�ie. 250 00:26:24,914 --> 00:26:26,848 La poli�ie ? 251 00:26:26,916 --> 00:26:29,850 Da. Este... 252 00:26:29,918 --> 00:26:32,944 Este scris pe revistele de aici. 253 00:26:33,021 --> 00:26:35,922 Numele �i adresa. Ai abonament. 254 00:26:45,002 --> 00:26:46,936 Ce mai faci ? 255 00:26:48,339 --> 00:26:51,536 Credeam c� vrei s� �nve�i despre alfa-genic� ? 256 00:26:51,609 --> 00:26:54,272 A�a este. 257 00:26:54,346 --> 00:26:56,278 Bine. 258 00:27:03,957 --> 00:27:05,890 Dosarele mele. 259 00:27:07,394 --> 00:27:10,921 M� ocup doar de fete tinere �i singure. 260 00:27:10,997 --> 00:27:14,661 Da, �i eu. 261 00:27:22,410 --> 00:27:25,403 Pe scurt, 262 00:27:25,480 --> 00:27:28,608 autogeneza este un program... 263 00:27:28,683 --> 00:27:32,050 de autoregenerare, 264 00:27:32,120 --> 00:27:37,287 primul punct de interes fiind miezul autoevalu�rii. 265 00:27:37,361 --> 00:27:40,990 �ntotdeauna e un factor principal. 266 00:27:43,902 --> 00:27:48,271 De asta se face cu ajutorul unei �nregistr�ri, 267 00:27:48,338 --> 00:27:50,307 care e chiar aici. 268 00:27:52,609 --> 00:27:56,046 Programul e bazat pe principiile psihologice comportamentale, 269 00:27:56,114 --> 00:28:01,143 teza fiind c� orice reac�ie uman� sau animal�... 270 00:28:01,220 --> 00:28:06,283 e rezultatul unui reflex condi�ionat, 271 00:28:06,358 --> 00:28:09,658 ceea ce, dup� cum �tii, este... 272 00:28:09,729 --> 00:28:13,360 un anumit r�spuns al trupului.. 273 00:28:15,203 --> 00:28:20,039 la un anumit... stimul. 274 00:28:26,882 --> 00:28:29,784 - Telefonul. - Las�-l. 275 00:28:39,597 --> 00:28:42,656 Alo ? Da, eu sunt. 276 00:28:42,732 --> 00:28:47,000 Cine ? Laura ? 277 00:28:47,072 --> 00:28:50,008 E una din fetele mele. 278 00:28:50,076 --> 00:28:54,706 Da. Sper c� nu el din nou... 279 00:28:54,780 --> 00:28:59,547 �tii c� termenii eliber�rii tale condi�ionate spun c�... 280 00:29:00,820 --> 00:29:03,312 Desigur c� e greu. 281 00:29:04,659 --> 00:29:07,093 Te �n�eleg mai bine dec�t crezi. 282 00:29:08,363 --> 00:29:11,991 Da, este... 283 00:29:12,065 --> 00:29:15,831 Dar po�i refuza, nu-i a�a? Nu. 284 00:29:19,741 --> 00:29:24,271 Bine. Te a�tept �n cinci minute. 285 00:29:28,618 --> 00:29:31,052 Cinci minute. 286 00:29:34,358 --> 00:29:36,290 Da. 287 00:29:50,209 --> 00:29:52,176 Cinci minute. 288 00:31:00,287 --> 00:31:03,347 - Da ? - O camer� single. 289 00:31:03,424 --> 00:31:05,857 Pentru c�t timp ? 290 00:31:05,925 --> 00:31:08,394 C�t mai pu�in cu putin��. 291 00:31:08,462 --> 00:31:11,296 Bine. Camera 304. 292 00:31:11,366 --> 00:31:14,734 �apte dolari, plata �nainte. 293 00:31:14,804 --> 00:31:16,738 Pe afi� scrie cinci. 294 00:31:16,806 --> 00:31:18,967 �apte dac� nu ai bagaj. 295 00:31:23,147 --> 00:31:27,139 - �sta nu e bagaj. - �tiu un taximetrist care te-ar contrazice. 296 00:31:27,216 --> 00:31:31,347 - Vrei camera, sau nu ? - Nu, nu. O iau. 297 00:31:50,278 --> 00:31:53,007 Scuze, domnule. 298 00:31:55,781 --> 00:31:57,716 Dup� dumneavoastr�, domnule. 299 00:32:03,291 --> 00:32:06,523 Ai mare noroc �n seara asta, domnule. 300 00:32:06,595 --> 00:32:11,032 - Da. - �i-a picat drept �n poal�. 301 00:32:11,100 --> 00:32:14,264 O doamn� singur�, chiar pe holul �sta. 302 00:32:14,337 --> 00:32:17,601 Cred c� iubitul nu i-a venit �n seara asta. 303 00:32:17,673 --> 00:32:21,666 �i frumoas�. Are de toate. 304 00:32:21,744 --> 00:32:23,680 La revedere. 305 00:32:23,748 --> 00:32:26,876 Nu trebuie dec�t s� �i ba�i la u��. 306 00:32:26,951 --> 00:32:28,885 La revedere, amice. 307 00:32:49,843 --> 00:32:51,776 Bun�. 308 00:32:52,879 --> 00:32:55,110 Nu vrei s� aju�i o doamn� ? 309 00:32:58,019 --> 00:32:59,954 Ai gre�it camera. 310 00:33:15,436 --> 00:33:20,375 Sunt genul de fat� care nu a avut niciodat� probleme cu fermoarul. 311 00:33:20,443 --> 00:33:23,641 P�n� �n seara asta. 312 00:33:23,714 --> 00:33:26,113 Fii un scump. 313 00:33:26,184 --> 00:33:28,709 �n sus sau �n jos ? 314 00:33:28,786 --> 00:33:34,317 Ei bine, s� zicem a�a. E decizia ta. 315 00:33:37,130 --> 00:33:39,063 Afar�. 316 00:33:39,131 --> 00:33:41,656 Ce s-a �nt�mplat ? 317 00:33:44,037 --> 00:33:46,733 E�ti vreun fanatic religios ? 318 00:33:46,806 --> 00:33:48,740 Haide, afar�. 319 00:33:48,808 --> 00:33:51,869 Bine, zg�rcitule. Cine te vrea pe tine ? 320 00:33:51,946 --> 00:33:53,881 Stai pu�in. 321 00:34:07,896 --> 00:34:10,331 Poponar texan ! 322 00:34:27,786 --> 00:34:30,687 Voi b�ie�ii din Texas v� scula�i devreme. 323 00:34:30,756 --> 00:34:32,689 Sunt din Arizona. 324 00:34:32,758 --> 00:34:36,922 �i m-am g�ndit c� ar fi bine s� plec �nainte s� se adune cucii. 325 00:34:36,996 --> 00:34:39,021 Ce vrei ? 326 00:34:39,098 --> 00:34:41,896 Pe Ringerman. Acum. 327 00:34:45,071 --> 00:34:47,632 Ai o problem�. 328 00:34:47,708 --> 00:34:50,075 Nu vrei s� ascul�i. 329 00:34:52,480 --> 00:34:54,506 �n primul r�nd... 330 00:34:54,583 --> 00:34:58,383 Trebuie s� te duci la biroul procurorului s� ��i verifice documentele, 331 00:34:58,453 --> 00:35:02,616 depozi�ia sub jur�m�nt, cererea pentru extr�dare �i a�a mai departe. 332 00:35:02,690 --> 00:35:04,626 �n al doilea r�nd... 333 00:35:04,694 --> 00:35:08,221 Trebuie s� mergi la Curtea Suprem� a statului New York... 334 00:35:08,298 --> 00:35:12,827 unde judec�torul Acosta �i-l va da �n custodie pe fugar. 335 00:35:14,371 --> 00:35:16,635 Dar nu po�i face nimic... 336 00:35:16,707 --> 00:35:20,144 p�n� c�nd nu-l vor elibera pe Ringerman din �nchisoarea Bellvue. 337 00:35:20,210 --> 00:35:22,737 Ai �n�eles ? 338 00:35:28,486 --> 00:35:31,785 - L-ai putea aduce tu. - Sunt un om ocupat. 339 00:35:31,856 --> 00:35:34,348 Ai putea s� intri acolo �i s� mi-l aduci. 340 00:35:34,427 --> 00:35:38,830 Texane, m� enervezi. Ia zi, care e treaba cu voi texanii ? Prea mult soare ? 341 00:35:40,801 --> 00:35:43,362 S� simplific�m lucrurile. Ie�i naibii din biroul meu... 342 00:35:43,438 --> 00:35:45,371 �i nu te mai �ntoarce p�n� nu te chem eu. 343 00:35:46,741 --> 00:35:49,802 Coogan, de la biroul �erifului din Piute County. 344 00:35:49,878 --> 00:35:53,369 Locotenentul McElroy m-a trimis s�-l ridic pe James Ringerman. 345 00:35:53,448 --> 00:35:55,677 - Ringerman? - Da. 346 00:35:55,749 --> 00:35:58,345 A zis c� v� va fi recunosc�tor dac� v� gr�bi�i. 347 00:35:58,420 --> 00:36:03,358 A parcat �n zona pentru ambulan��. A zis c� nu poate sta prea mult. 348 00:36:16,108 --> 00:36:19,009 Te rog s�-mi deschizi asta. 349 00:36:19,077 --> 00:36:22,011 Nu, nu f�r� o adeverin�� medical�. 350 00:36:22,079 --> 00:36:27,017 P�i, am �n�eles c� adeverin�a medical� a fost trimis� asear�. Nu figureaz� aici. 351 00:36:27,085 --> 00:36:30,452 Cred c� probabil �nc� nu a ajuns la acest departament. 352 00:36:30,522 --> 00:36:32,581 Dac� deschide�i u�a... Dac� deschide�i u�a, 353 00:36:32,658 --> 00:36:35,388 vorbesc eu cu doctorul. 354 00:36:35,461 --> 00:36:38,226 Oricum nu te pot l�sa s� intri. Are deja un vizitator. 355 00:36:38,298 --> 00:36:42,291 - Oh. Deci a�a stau lucrurile? - Da. 356 00:36:44,973 --> 00:36:49,239 - Cum te nume�ti? - De ce vrei s� �tii? 357 00:36:49,310 --> 00:36:53,077 Ei bine, c�nd cineva m� va �ntreba de ce judec�torul Acosta... 358 00:36:53,149 --> 00:36:56,118 de la Curtea Suprem� a statului New York a trebuit s� a�tepte... 359 00:36:56,185 --> 00:36:58,551 va trebui s�-i dau un nume. 360 00:36:58,621 --> 00:37:01,385 - Da. Stai un pic... - �mi spui numele, 361 00:37:01,457 --> 00:37:04,291 sau trebuie s� vin� locotenentul McElroy s�-l afle ? 362 00:37:04,361 --> 00:37:06,795 Stai un pic. 363 00:37:10,601 --> 00:37:13,866 Fiecare �mi spune altceva. 364 00:37:13,938 --> 00:37:15,872 Rudy. 365 00:37:17,542 --> 00:37:20,705 Du-l s�-l vad� pe Ringerman. 366 00:37:20,778 --> 00:37:23,179 �l chem pe doctor ? 367 00:37:26,518 --> 00:37:28,453 Cheam�-l pe doctor. 368 00:37:28,521 --> 00:37:31,490 Uite pe cine avem aici! 369 00:37:31,558 --> 00:37:34,494 �i se spune c� Vestul nu mai e s�lbatic! 370 00:37:34,562 --> 00:37:37,258 E Hoot Gibson! 371 00:37:37,331 --> 00:37:39,664 Cum mai merg lucrurile �n Texas? 372 00:37:57,520 --> 00:38:01,251 Uite cine a venit ! Coogan. 373 00:38:03,261 --> 00:38:05,991 Hei Linny, salut�-l pe poli�istul care m-a arestat �n Arizona. 374 00:38:06,064 --> 00:38:09,591 Da. Hamburgerman. 375 00:38:09,667 --> 00:38:12,761 Ai venit s� m� duci �napoi, cowboy? 376 00:38:12,837 --> 00:38:15,897 Tipul �sta eman� vibra�ii negative. 377 00:38:15,974 --> 00:38:19,967 Hei, omule, ��i simte vibra�iile. 378 00:38:20,044 --> 00:38:22,640 Vrei s� �tii ceva despre mine? 379 00:38:24,784 --> 00:38:28,515 Am un vierme mic �i verde �n cap. 380 00:38:30,757 --> 00:38:34,124 �i str�luce�te la �ntuneric. 381 00:38:34,194 --> 00:38:36,389 Asta e special la mine. 382 00:38:38,866 --> 00:38:42,097 - Sunt Coogan. - Da. Rollins mi-a spus. 383 00:38:42,170 --> 00:38:45,697 Se pare c� a fost o �ncurc�tur�. Poate c�l�tori? 384 00:38:45,774 --> 00:38:48,743 P�i, c�nd vrei s� pleci? 385 00:38:48,810 --> 00:38:52,041 �ncerc s� prind un elicopter peste 45 de minute la Pan Am. 386 00:38:52,114 --> 00:38:55,515 - Nu vreau s� pierd leg�tura. - Da, �n�eleg. 387 00:38:55,584 --> 00:39:00,353 Dar, exist� pericolul unei reac�ii nervoase de la drog. 388 00:39:00,424 --> 00:39:02,517 Ar putea fi periculos. 389 00:39:02,593 --> 00:39:04,527 �i eu pot fi. 390 00:39:04,595 --> 00:39:08,053 E�ti singur ? 391 00:39:08,132 --> 00:39:10,896 Doar el �i cu mine. 392 00:39:12,470 --> 00:39:15,564 Bine, �i dau drumul. 393 00:39:15,640 --> 00:39:20,578 �mbrac�-te, Ringerman. Pleci �n alt� c�l�torie. 394 00:39:20,646 --> 00:39:23,275 Transmite-i salut�rile mele lui Pushie. Bine? 395 00:39:23,350 --> 00:39:25,283 Bine. 396 00:39:25,351 --> 00:39:27,286 Da. 397 00:39:27,354 --> 00:39:30,389 �mi face mai bine dec�t un kilogram de iarb�. 398 00:39:30,389 --> 00:39:33,018 Trage�i n�dragii pe tine b�iete. 399 00:40:18,244 --> 00:40:23,044 To�i pasagerii sunt ruga�i s� mearg� la zona de �mbarcare. Mul�umesc. 400 00:40:24,750 --> 00:40:27,983 Un telefon pentru pasagerul Coogan la cabina 1-B. 401 00:40:30,157 --> 00:40:33,092 Un telefon pentru pasagerul Coogan la cabina 1-B. Scuza�i-m�. 402 00:40:33,160 --> 00:40:35,890 - Unde sunt cabinele telefonice? - Acolo, domnule. 403 00:40:44,240 --> 00:40:48,403 Coogan la telefon. 404 00:40:48,476 --> 00:40:51,537 - Am gre�it num�rul. - Hmm. 405 00:41:06,231 --> 00:41:10,134 Da, nebunule. 406 00:41:10,202 --> 00:41:14,138 - Omoar�-l, Jimmy. Omoar�-l, Jimmy. - Nu aici ! S� fugim ! 407 00:41:20,947 --> 00:41:24,041 Pantaloni verzi zici ? 408 00:41:25,685 --> 00:41:28,313 Pantaloni verzi de catifea reiat� �i un pulover ro�u. 409 00:41:28,388 --> 00:41:33,326 - I-ai v�zut fa�a? - �i-am spus, era �n spatele meu. 410 00:41:34,795 --> 00:41:36,729 Minunat. 411 00:41:36,797 --> 00:41:40,791 Eram pe spate, asta cam e tot ce am v�zut. 412 00:41:43,305 --> 00:41:46,900 Bine. De la �nceput, �nc� o dat�. 413 00:41:46,975 --> 00:41:50,877 De c�nd ai intrat cu o cacialma �n camera de spital a lui Ringerman. 414 00:41:52,115 --> 00:41:54,174 Nu am omis nimic. 415 00:41:54,250 --> 00:41:58,017 Chestia e c� nu sunt sigur c� e a�a. �i-am spus. 416 00:41:58,088 --> 00:41:59,545 Poate c� ar fi mai bine s� reveni�i diminea��, locotenente. 417 00:41:59,546 --> 00:42:01,651 Pacientul are nevoie de odihn� 418 00:42:01,993 --> 00:42:04,791 - Doar dou� minute, doctore. - Bine. 419 00:42:04,863 --> 00:42:07,730 Uite, Coogan. Ieri ai avut �n custodie un prizonier. 420 00:42:07,799 --> 00:42:11,427 Azi avem un fugar �n libertate cu arma ta �n buzunar. 421 00:42:11,502 --> 00:42:13,438 G�nde�te-te la asta. 422 00:42:13,506 --> 00:42:15,440 M-am g�ndit. 423 00:42:15,508 --> 00:42:18,306 Avem nevoie s� cooperezi... 424 00:42:18,377 --> 00:42:23,109 pentru c� ce ��i vei aminti �n avion �n drum spre cas� nu ne va ajuta s�-l prindem acum. 425 00:42:28,588 --> 00:42:31,113 Nu plec f�r� prizonier. 426 00:42:31,191 --> 00:42:34,390 Lovitura �n cap nu te-a �nv��at nimic ? 427 00:42:34,463 --> 00:42:37,488 E�ti b�gat �n ceva ce te dep�e�te. 428 00:42:37,565 --> 00:42:39,556 Nu e de nasul t�u. 429 00:42:39,634 --> 00:42:43,571 Avem 28.000 de poli�i�ti �n acest ora�. Las�-l pe Ringerman �n seama noastr�. 430 00:42:43,639 --> 00:42:46,233 A devenit ceva personal, ai auzit ? 431 00:42:46,308 --> 00:42:50,541 Da, trebuie s� faci ceea ce un b�rbat trebuie s� fac�, nu ? 432 00:42:50,613 --> 00:42:52,979 Asta vrei s� spui, Wyatt ? 433 00:42:53,049 --> 00:42:55,917 E un fel de a o spune, locotenente. 434 00:42:55,986 --> 00:43:00,389 Ei bine, uite un altul. Las-o balt�. �n�elegi ? 435 00:43:00,458 --> 00:43:04,120 Nu �i-o spun doar eu. E ordinul procurorului. 436 00:43:04,194 --> 00:43:06,561 Nu e�ti poli�ist �n ora�ul New York. 437 00:43:06,630 --> 00:43:08,565 M� �n�elegi ? 438 00:43:08,633 --> 00:43:10,658 �nc� port o insign�. 439 00:43:10,736 --> 00:43:14,867 E�ti �erif �n Arizona! Aici e�ti doar un simplu cet��ean ! 440 00:43:14,941 --> 00:43:17,034 Cu o durere de cap. 441 00:43:19,879 --> 00:43:22,074 M� �ntorc m�ine. 442 00:43:22,148 --> 00:43:24,548 Da, a�a s� faci. 443 00:45:09,400 --> 00:45:11,392 Ce vrei ? 444 00:45:12,839 --> 00:45:15,740 Ringerman. Nu e nimeni cu numele �sta aici. 445 00:45:15,809 --> 00:45:19,403 Poli�ia. Deschide. Vreau s� v�d un mandat. 446 00:45:19,478 --> 00:45:22,573 Bine. Vrei s� a�tep�i un minut? 447 00:45:30,591 --> 00:45:32,651 Urci sus. Camera 25. 448 00:45:47,242 --> 00:45:49,177 D�-te la o parte. 449 00:45:56,453 --> 00:45:58,546 Da. 450 00:46:00,324 --> 00:46:04,694 Oh, da? Deci sunt poli�i�ti. 451 00:46:04,763 --> 00:46:07,358 Ei bine, las�-i s� vin�. 452 00:46:16,742 --> 00:46:20,109 M�i, m�i, m�i ! Ce avem noi aici ? 453 00:46:20,179 --> 00:46:23,741 Buffalo Bill cu p�l�ria elegant� ! 454 00:46:25,119 --> 00:46:27,917 Ia te uit�! Cizme cu v�rful ascu�it. 455 00:46:27,989 --> 00:46:32,255 Foarte elegant. 456 00:46:32,327 --> 00:46:37,425 Nu sunt impresionat�. 457 00:46:37,499 --> 00:46:39,659 Sunte�i doamna Ringerman? 458 00:46:41,636 --> 00:46:45,074 Intr�. Intr�, domnule Cowboy. 459 00:46:45,141 --> 00:46:49,805 Nu am nimic de ascuns. Nici m�car nu cer un mandat de perchezi�ie... 460 00:46:49,879 --> 00:46:53,838 pentru c� nu am absolut nimic de ascuns. 461 00:46:58,789 --> 00:47:00,758 Bun venit �n palatul meu. 462 00:47:00,826 --> 00:47:03,090 Bine�n�eles c� prin�ul nu este acas�. 463 00:47:03,161 --> 00:47:07,894 Dar asta, deoarece este h�ituit de poli�ie. 464 00:47:07,966 --> 00:47:11,299 Ei bine, e�ti foarte politicos 465 00:47:11,370 --> 00:47:14,396 cu p�l�ria ta elegant� �n m�n�. 466 00:47:14,473 --> 00:47:18,137 Cel pu�in �tii cum s� intri �n casa unei doamne. 467 00:47:20,381 --> 00:47:23,043 El unde e, doamn� Ringerman ? 468 00:47:23,117 --> 00:47:25,051 Nu e�ti �ntreg la cap ? 469 00:47:25,119 --> 00:47:28,055 Eu ar trebui s�-�i spun, ca apoi tu s�-l duci �napoi la �nchisoare ? 470 00:47:28,123 --> 00:47:30,683 Stai de vorb� cu mama lui. 471 00:47:30,759 --> 00:47:33,249 Las�-m� s�-�i ar�t ceva. 472 00:47:35,262 --> 00:47:37,926 Prive�te ce am aici. 473 00:47:40,202 --> 00:47:42,136 Uit�-te la asta. 474 00:47:42,204 --> 00:47:46,301 Set de tac�muri din argint veritabil. 475 00:47:46,376 --> 00:47:48,901 Fiul meu mi l-a dat. 476 00:47:48,979 --> 00:47:53,473 �i uite aici. Tablou �n ulei pictat de m�n�. 477 00:47:53,550 --> 00:47:57,648 Cadouri. Cadouri din partea unui fiu pentru mama sa. 478 00:47:57,723 --> 00:48:01,453 Uite aici. C�te mame cuno�ti... 479 00:48:01,526 --> 00:48:04,188 Prive�te asta. 480 00:48:04,262 --> 00:48:06,993 Mi-a luat o hain� de blan�. 481 00:48:07,066 --> 00:48:11,002 - Cum ? - Cum ? A mers la magazin. 482 00:48:11,070 --> 00:48:13,005 Era deschis ? 483 00:48:17,912 --> 00:48:21,143 �ncerci s� fii dr�gu�. �i ce prime�ti �n schimb ? 484 00:48:21,215 --> 00:48:24,241 Ironii ieftine. 485 00:48:26,019 --> 00:48:29,114 Cred c� ai stat destul, domnule Cowboy. 486 00:48:30,892 --> 00:48:33,918 Uite, doamn� Ringerman. Eu doar vreau s�-l duc �napoi pentru proces. 487 00:48:35,397 --> 00:48:37,490 Da ? 488 00:48:38,634 --> 00:48:42,764 De obicei nu fac �n�elegeri cu poli�i�ti. 489 00:48:42,839 --> 00:48:45,034 Ar fi �n�elept dac� a�i face. 490 00:48:46,609 --> 00:48:51,344 �n�elept ? �n�elepciunea e un lucru. 491 00:48:51,416 --> 00:48:53,713 Instinctul matern e altceva. 492 00:48:53,784 --> 00:48:56,753 Instinct matern. 493 00:48:56,820 --> 00:49:01,781 Despre asta e vorba, domnule Cowboy... instinct matern. 494 00:49:14,674 --> 00:49:16,665 O duce bine, nu-i a�a ? 495 00:49:16,743 --> 00:49:21,237 Telefonul sun� f�r� �ncetare toat� ziua. 496 00:49:21,314 --> 00:49:23,179 Fain� motociclet�. 497 00:49:23,250 --> 00:49:25,446 Cump�rat� �i pl�tit� din banii lui. 498 00:49:25,520 --> 00:49:28,489 Vrei s� vezi certificatul de proprietar ? 499 00:49:28,556 --> 00:49:31,082 Nu. 500 00:49:32,161 --> 00:49:35,995 Dr�gu��. Da. Linny Raven. 501 00:49:36,064 --> 00:49:40,262 A�a o cheam�. O aiurit�. 502 00:49:44,608 --> 00:49:46,837 Raven ? 503 00:49:51,549 --> 00:49:56,987 Bine, doamn� Ringerman, mul�umesc pentru timpul acordat. 504 00:49:57,054 --> 00:50:00,855 Asta-i tot ? Stai pu�in. 505 00:50:00,926 --> 00:50:03,555 Crezi c� po�i s� intri aici �i s� notezi un nume... 506 00:50:03,629 --> 00:50:06,496 apoi s�-�i pui p�l�ria aia �mecher� �i s� pleci ? 507 00:50:06,566 --> 00:50:09,364 �tii ce e�ti tu ? 508 00:50:09,435 --> 00:50:12,530 Da... elegant. 509 00:50:12,606 --> 00:50:15,597 Idiotule, poli�istul cowboy ! 510 00:50:15,675 --> 00:50:19,737 Sper s�-�i rupi picioarele ! 511 00:50:34,630 --> 00:50:37,464 Ce se �nt�mpl� aici ? E�ti arestat. 512 00:50:39,569 --> 00:50:42,731 Care-i acuza�ia ? Substituire de persoan�. 513 00:51:08,533 --> 00:51:12,300 M-am trezit mirosind ca o capr�. F�r� baie. 514 00:51:12,372 --> 00:51:15,069 N-am putut nici s� m� b�rbieresc. G�ndaci. 515 00:51:15,142 --> 00:51:18,634 Acum, din cauza ta, cu ce folos ? F� cuno�tin�� cu sergentul Wallace. 516 00:51:18,712 --> 00:51:22,239 Tu �tii ce �nseamn� c�nd cineva organizeaz� o p�nd�, 517 00:51:22,316 --> 00:51:25,650 �i vine un cap sec �i stric� totul ? 518 00:51:25,720 --> 00:51:29,087 La naiba. Totu�i, de unde ai ap�rut tu ? 519 00:51:29,157 --> 00:51:32,059 Aici nu-i O.K. Corral. 520 00:51:32,128 --> 00:51:35,494 �sta-i ora�ul New York. Avem un sistem de organizare aici. 521 00:51:35,563 --> 00:51:38,328 Nu e mare lucru, dar ne baz�m pe el. 522 00:51:38,401 --> 00:51:43,498 Nu ne place c�nd un cowboy de doi bani crede c� poate face totul de capul lui. 523 00:51:43,572 --> 00:51:46,133 M� acuza�i sau nu ? 524 00:51:46,209 --> 00:51:49,043 Ai distrus un filaj ! 525 00:51:49,113 --> 00:51:53,948 A presupus o gr�mad� de timp, probleme �i disconfort din partea sg. Wallace. 526 00:51:54,018 --> 00:51:55,986 A�i crezut c� Ringerman avea de g�nd s� se �ntoarc� acolo ? 527 00:51:56,054 --> 00:51:58,216 De obicei a�a se �nt�mpl�. Nu �i el, nu s-ar fi �ntors. 528 00:51:58,290 --> 00:52:00,985 Unde scrie c� e�ti un expert �n cazul Ringerman ? 529 00:52:01,059 --> 00:52:03,960 Sunt, pentru c� l-am urm�rit odat� timp de opt zile. 530 00:52:04,028 --> 00:52:06,156 �nve�i multe despre o persoan� atunci c�nd o urm�re�ti. 531 00:52:06,231 --> 00:52:09,861 - Cum ar fi ? - Cum ar fi c� nu este prost, asta e. 532 00:52:09,936 --> 00:52:12,666 Atunci cum naiba l-ai arestat ? 533 00:52:12,739 --> 00:52:16,038 Dac� ne-ai fi �ntrebat de doamna Ringerman, �i-am fi spus c� e cam nebun�. 534 00:52:16,109 --> 00:52:18,704 Nu are nici un rost s� mergi acolo. 535 00:52:18,779 --> 00:52:21,441 Am vrut doar s� o scot afar� de acolo ca s� pot verifica locul. 536 00:52:21,515 --> 00:52:25,475 - Nu ar fi plecat niciunde. - Sunt mari �anse s� fi plecat. 537 00:52:25,554 --> 00:52:27,522 De ce ? 538 00:52:27,588 --> 00:52:30,854 P�i, �n acela�i fel cum un animal �i p�r�se�te cuibul merg�nd �n alt� direc�ie... 539 00:52:30,926 --> 00:52:33,986 ca s� te duc� �n eroare. Oh, ce �tii tu ? 540 00:52:34,062 --> 00:52:38,226 Cunosc�tor al naturii. O decora�ie pe care am ratat-o. 541 00:52:38,301 --> 00:52:40,997 Ei bine, destul de r�u. Ai fii putut �nv��a ceva. 542 00:52:41,071 --> 00:52:44,734 - Despre ce? - Despre animale, oameni. 543 00:52:44,808 --> 00:52:47,003 Nu se comport� cu mult diferit atunci c�nd �i h�ituie�ti. 544 00:52:47,077 --> 00:52:51,515 Stai a�a. Asta a venit pentru tine. 545 00:52:58,515 --> 00:53:03,017 NU TE MAI OCUPI DE CAZUL RINGERMAN. �NTOARCE-TE IMEDIAT. 546 00:53:04,930 --> 00:53:06,864 Asta clarific� situa�ia. 547 00:53:06,932 --> 00:53:09,230 Mi-am permis... 548 00:53:09,301 --> 00:53:14,467 E�ti programat pentru cursa 73, TWA. Pleac� la 4:15 p.m. 549 00:53:14,541 --> 00:53:17,773 Regula e s� fii la aeroport cu o jum�tate de or� mai devreme. 550 00:53:20,649 --> 00:53:22,582 M� mai g�ndesc. 551 00:53:22,650 --> 00:53:24,880 Coogan. 552 00:53:24,952 --> 00:53:27,216 M-am s�turat s� m� tot joc cu tine. 553 00:53:28,289 --> 00:53:32,249 Obstruc�ionarea justi�iei este un delict. Uit� de Ringerman. 554 00:53:33,328 --> 00:53:36,730 �i dac� b�nuiesc doar c� te amesteci, p�n� la plecarea avionului 555 00:53:36,800 --> 00:53:40,634 Te bag �n arest a�a rapid, de nici nu o s� �tii ce �i se �nt�mpl�. 556 00:53:43,607 --> 00:53:46,701 Bine. �n regul�. La revedere. 557 00:53:49,079 --> 00:53:52,413 - Ce s-a �nt�mplat acolo ? - Mai nimic. 558 00:53:52,483 --> 00:53:55,044 Nu �i s-a luat cazul Ringerman ? 559 00:53:55,120 --> 00:53:58,886 �tirile circul� repede pe aici, nu-i a�a ? 560 00:53:58,957 --> 00:54:01,653 P�i, eram �n birou c�nd McElroy a sunat �n Arizona. 561 00:54:01,726 --> 00:54:03,661 Da, b�tr�nul �erif McCrea. 562 00:54:03,729 --> 00:54:07,825 - Probabil i-a f�cut pl�cere telefonul �la. - Nu te place ? 563 00:54:07,900 --> 00:54:11,701 Oh, m� place c�teodat�. 564 00:54:11,772 --> 00:54:14,674 - De cele mai multe ori, nu. - De ce ? 565 00:54:14,742 --> 00:54:19,610 Se uit� la mine �i vede omul care o s�-i ia slujba �ntr-o bun� zi. 566 00:54:19,680 --> 00:54:23,014 Cred �i eu. 567 00:54:23,084 --> 00:54:27,077 Acolo este Cloisters. Ai vrea s� faci o vizit� ? 568 00:54:35,332 --> 00:54:38,130 Nu, mul�umesc, Julie. Alt� dat�. 569 00:54:43,139 --> 00:54:46,439 �ncerc s�-mi imaginez cum era... 570 00:54:46,510 --> 00:54:48,502 doar copacii �i r�ul... 571 00:54:48,579 --> 00:54:50,809 �nainte ca oamenii s� vin� �i s� strice tot. 572 00:54:50,882 --> 00:54:54,819 Te g�nde�ti c� el e pe acolo pe undeva... Ringerman, prada ta. 573 00:54:54,887 --> 00:54:56,912 Chiar ? 574 00:54:56,989 --> 00:55:00,390 Pot s�-�i mai spun ceva ? 575 00:55:00,459 --> 00:55:02,393 McElroy nu glumea. 576 00:55:02,461 --> 00:55:05,626 A zis c� te bag� �n �nchisoare. Vorbea serios. 577 00:55:05,699 --> 00:55:08,997 Ei bine, �ncearc� s� te protejeze. Nu �n�elegi asta ? 578 00:55:09,068 --> 00:55:13,402 E�ti pe terenul lui Ringerman acum �i tu nu cuno�ti nici m�car regulile. 579 00:55:13,473 --> 00:55:19,379 A�a c�, f�-�i un bine �i nu te mai g�ndi la el. 580 00:55:20,447 --> 00:55:23,849 - Nu m� g�ndeam la el. - Atunci, la ce ? 581 00:55:25,288 --> 00:55:27,620 Viermi. 582 00:55:27,690 --> 00:55:31,524 Din aceia mici, care str�lucesc noaptea. 583 00:55:34,864 --> 00:55:38,197 Viermi verzi ? Da, verzi. 584 00:55:38,267 --> 00:55:42,568 E�ti a�a enigmatic. 585 00:55:42,639 --> 00:55:44,664 Enig... Cum ? 586 00:55:46,578 --> 00:55:49,376 E un cuv�nt care tot �mi vine �n minte. 587 00:55:49,447 --> 00:55:51,506 Doar c� este fals. 588 00:55:51,583 --> 00:55:54,074 Este, nu-i a�a ? 589 00:55:55,720 --> 00:55:58,486 Trebuie s� fie mai mult la tine dec�t... 590 00:55:58,558 --> 00:56:00,651 Ce ? 591 00:56:00,727 --> 00:56:04,025 Nu �tiu. Dragoste. 592 00:56:04,096 --> 00:56:06,758 Compasiune. Umanitate. 593 00:56:06,832 --> 00:56:09,927 - O disponibilitate pentru mil�. - Mil� ? 594 00:56:10,003 --> 00:56:12,028 Trebuie s� fii auzit de ea. 595 00:56:12,105 --> 00:56:15,438 Da. Ce culoare e ? 596 00:56:15,508 --> 00:56:17,705 Nu e o culoare. 597 00:56:17,779 --> 00:56:20,247 Vezi ? Nu �tii despre ce vorbe�ti. 598 00:56:20,315 --> 00:56:23,148 P�i, eu nu �tiu ce zici tu. Asta e sigur. 599 00:56:23,218 --> 00:56:27,348 Ei bine, culoare milei e ro�u. 600 00:56:27,422 --> 00:56:29,357 Chiar a�a ? 601 00:56:29,425 --> 00:56:31,722 Am v�zut ceva de genul �sta odat�. 602 00:56:31,793 --> 00:56:35,127 - Unde ? - Nu mai conteaz�. 603 00:56:36,599 --> 00:56:39,194 Oh, renun� la tine, Coogan. Eu caut o cheie. 604 00:56:39,270 --> 00:56:42,262 �i ce noroc am. Nu g�sesc nici u�a. 605 00:56:44,942 --> 00:56:48,673 Era o sta�ie de autobuz �n Prescott, Arizona. 606 00:56:48,747 --> 00:56:51,375 Era peste tot pe podea... mil�. 607 00:56:54,062 --> 00:56:57,054 Tipului �sta, i s-a f�cut mil� de prizonierul pe care �l ducea la arest. 608 00:56:57,122 --> 00:56:59,751 L-a l�sat s�-�i ia la revedere de la so�ia lui. 609 00:57:00,760 --> 00:57:04,287 A sf�r�it cu un cu�it de 15 centimetri �n stomac. 610 00:57:04,363 --> 00:57:08,231 So�ia �l avea pe m�nec�. Gata cu mila. 611 00:57:09,268 --> 00:57:11,534 Cine a fost ? 612 00:57:12,674 --> 00:57:16,735 Nu lu�m cina, sau doar ai zis a�a ? 613 00:57:16,811 --> 00:57:19,109 Tu ai fost, nu-i a�a ? 614 00:57:21,917 --> 00:57:24,544 Chiar am chef de spaghete. 615 00:57:24,619 --> 00:57:27,281 Bine. 616 00:57:27,355 --> 00:57:30,484 - �i mul�umesc. - Pentru ce ? 617 00:57:33,596 --> 00:57:35,621 A�a, pur �i simplu. 618 00:58:01,526 --> 00:58:04,656 S� ��i spun ceva. 619 00:58:04,732 --> 00:58:08,930 Odat� ce g�se�ti ceva ce te intereseaz�, te �ii de el. 620 00:58:10,738 --> 00:58:12,673 De ce nu? 621 00:58:13,775 --> 00:58:17,006 Cred c� am face bine s� schimb�m subiectul. 622 00:58:20,514 --> 00:58:22,449 Bine. 623 00:58:23,686 --> 00:58:25,711 Cuno�ti o fat� numit� Linny Raven ? 624 00:58:25,788 --> 00:58:29,383 Da. Sunt ofi�erul cu care trebuie s� �in� leg�tura. De ce m� �ntrebi ? 625 00:58:29,458 --> 00:58:32,518 Sunt curios, at�t. 626 00:58:32,595 --> 00:58:35,793 Sunt informa�ii secrete, Coogan. �tii asta. 627 00:58:35,866 --> 00:58:39,199 Tu ai vrut s� schimb�m subiectul. 628 00:58:53,751 --> 00:58:56,516 Poveste�te-mi despre Arizona. 629 00:58:56,588 --> 00:58:59,217 De ce nu vii s-o vezi singur� ? 630 00:59:01,060 --> 00:59:02,994 E o invita�ie ? 631 00:59:03,062 --> 00:59:04,997 �ie cum �i s-a p�rut ? 632 00:59:09,236 --> 00:59:11,703 S� ��i dau o m�n� de ajutor. 633 00:59:17,112 --> 00:59:20,206 - Am o imagine �n minte. - Ce anume ? 634 00:59:20,282 --> 00:59:25,015 Eu galop�nd �n vechiul �arc cu sacul de dormit. 635 00:59:31,427 --> 00:59:33,919 Ai fi surprins�. 636 00:59:38,335 --> 00:59:40,326 De ce ? 637 00:59:40,404 --> 00:59:43,464 De Arizona. Face parte din Uniune acum. 638 00:59:43,540 --> 00:59:46,999 - Mul�umesc. - Cu pl�cere. 639 00:59:47,078 --> 00:59:51,743 Electricitate, instala�ii sanitare, televizor... toate astea. 640 00:59:51,817 --> 00:59:55,685 Nici nu ar trebui s�-�i aduci un sac de dormit. Am toate cele necesare. 641 01:00:01,461 --> 01:00:03,452 �i fete ? 642 01:00:03,530 --> 01:00:06,396 Da, s-ar putea s� vezi una r�t�cit� plutind pe acolo. 643 01:00:06,465 --> 01:00:10,028 M� refeream la... iubitele tale. 644 01:00:10,104 --> 01:00:12,800 P�i, n-am �inut socoteala. De ce ? 645 01:00:14,108 --> 01:00:18,068 Nu �tiu. Am crezut c� e�ti destul de ocupat cu problema asta. 646 01:00:18,146 --> 01:00:20,512 A�a ai crezut? 647 01:00:20,582 --> 01:00:22,516 Dar tu cu b�rba�ii? 648 01:00:22,584 --> 01:00:24,882 N-am nevoie s� �in socoteala. Pot s�-i num�r. 649 01:00:24,953 --> 01:00:27,046 Po�i ? 650 01:00:29,426 --> 01:00:32,053 Cum am ajuns iar la subiectul �sta ? 651 01:00:35,265 --> 01:00:39,327 Ne-am molipsit u�or. Destinul. 652 01:00:44,942 --> 01:00:46,877 Cred c� ai putea avea dreptate. 653 01:00:46,945 --> 01:00:49,107 - De obicei am. - Chiar a�a ? 654 01:00:49,181 --> 01:00:51,115 Da. 655 01:00:57,456 --> 01:00:59,390 Cina. 656 01:01:03,964 --> 01:01:06,194 �nc� e pe foc ? 657 01:01:08,302 --> 01:01:12,262 Un sos bun pentru spaghete trebuie s� fiarb� �n jur de trei ore. 658 01:02:37,568 --> 01:02:41,698 �tii, dac� ai avea o sc�nteie c�t de mic�, ai... 659 01:02:41,773 --> 01:02:44,038 Coogan ? 660 01:04:48,213 --> 01:04:52,947 Meseria�ule ! 661 01:04:53,019 --> 01:04:57,320 Meseria�ule ! Tu, cel cu p�l�rie ! 662 01:04:57,391 --> 01:04:59,883 Barosane ! 663 01:05:05,599 --> 01:05:09,399 Cau�i pe cineva anume ? 664 01:05:09,469 --> 01:05:11,404 Linny Raven. E pe aici ? 665 01:05:11,472 --> 01:05:13,599 Dac� te mul�ume�ti cu altceva. 666 01:05:13,675 --> 01:05:15,610 Nirvana City. Camera din spate. 667 01:06:57,757 --> 01:07:00,920 - Cine, eu ? - Cine-i prietenul t�u ? 668 01:07:00,994 --> 01:07:05,126 El e Wonderful Digby, iar el e Omega. 669 01:07:05,200 --> 01:07:08,135 Eu sunt Coogan. Te-am c�utat. 670 01:07:08,203 --> 01:07:10,933 Da, mi�to, dar noi eram gata s� plec�m. 671 01:07:13,041 --> 01:07:16,875 Vreau s� vorbesc cu tine. 672 01:07:16,945 --> 01:07:18,879 Hei, Charlie. 673 01:07:18,947 --> 01:07:20,711 Coogan. 674 01:07:20,783 --> 01:07:23,479 Coogan... 675 01:07:23,553 --> 01:07:27,547 Strada Elwood 112. Chiar la ultimul etaj. 676 01:07:27,624 --> 01:07:31,492 Da, am fost deja acolo �i mi-au spus c� e�ti aici. 677 01:07:31,562 --> 01:07:34,190 Ei bine, mai �ncearc�. 678 01:07:34,264 --> 01:07:38,032 �i s� por�i cizmele, cowboy. 679 01:07:38,104 --> 01:07:40,038 Le port chiar acum. 680 01:07:40,106 --> 01:07:42,630 Chiar le ai. Hei, Charlie. 681 01:07:43,708 --> 01:07:45,733 Tot Coogan. 682 01:07:45,810 --> 01:07:48,371 Charlie. 683 01:07:48,447 --> 01:07:52,008 Ca �n, "Good-bye, Charlie." 684 01:07:53,953 --> 01:07:58,517 Ca �n, " Ladybug, Ladybug, fly away home." 685 01:07:58,593 --> 01:08:02,188 Asculta�i, prieteni. Vrem s� fim singuri. 686 01:08:02,263 --> 01:08:04,891 Pleac�, Charlie. 687 01:08:04,966 --> 01:08:09,027 Da, p�n� mai ai picioare. 688 01:08:14,009 --> 01:08:16,500 �n regul�... 689 01:08:16,578 --> 01:08:20,413 Nu-mi place violen�a, Dl. Minunat... sau cum te nume�ti. 690 01:08:20,483 --> 01:08:24,715 Ar fi bine s� arunci cu�itul �la, sau n-o s�-�i vin� s� crezi ce-o s� p��e�ti. 691 01:08:31,530 --> 01:08:33,361 Cu�itul ? 692 01:08:36,600 --> 01:08:38,865 L-am l�sat. 693 01:08:49,644 --> 01:08:54,144 F�R� VIZITATORI DUP� MIEZUL NOP�II 694 01:09:12,508 --> 01:09:14,772 Ai fi f�cut-o ? 695 01:09:14,844 --> 01:09:17,506 Ce s� fac ? 696 01:09:17,580 --> 01:09:22,177 S�-i iei g�tul cu sticla aia spart� ? 697 01:09:31,162 --> 01:09:33,756 Nu �tiu. Asta a depins de el. 698 01:09:42,241 --> 01:09:44,301 Dumnezeule ! 699 01:09:44,377 --> 01:09:46,937 Cum e prin Australia ? 700 01:09:55,322 --> 01:09:57,312 Ce vrei ? 701 01:10:01,695 --> 01:10:03,891 Pot avea limba ta ? 702 01:10:03,965 --> 01:10:07,059 Nu. 703 01:10:09,237 --> 01:10:12,799 Joe Straight. 704 01:10:15,878 --> 01:10:20,509 Ce preferi, Joe ? Muzic� ? 705 01:10:31,261 --> 01:10:33,389 Da ? 706 01:10:36,734 --> 01:10:38,760 Iarb� ? 707 01:10:39,161 --> 01:10:40,661 Vrei iarb� ? 708 01:10:54,554 --> 01:10:57,854 Suc ? 709 01:10:57,925 --> 01:11:00,189 Bei alcool ? 710 01:11:00,261 --> 01:11:02,195 Ocazional. 711 01:11:18,081 --> 01:11:22,074 De ce eu, dle Cowboy ? 712 01:11:22,151 --> 01:11:25,086 Pentru c� mi-a pl�cut ce am v�zut �n spital. 713 01:11:31,263 --> 01:11:35,131 Ceea ce s-a �nt�mplat mai t�rziu nu mi-a p�sat prea mult. 714 01:11:35,200 --> 01:11:37,169 Despre ce vorbe�ti ? 715 01:11:38,237 --> 01:11:42,037 O lovitur� primit� �n cap, 716 01:11:42,108 --> 01:11:44,632 care are un efect ciudat asupra mea. 717 01:11:44,709 --> 01:11:47,008 - Ce lovitur� ? - �tii foarte bine. 718 01:11:47,079 --> 01:11:50,481 Min�i. 719 01:11:53,387 --> 01:11:55,321 Niciodat� nu-i mint pe cowboy. 720 01:11:55,389 --> 01:11:58,553 N-ai face asta, nu ? 721 01:11:58,626 --> 01:12:01,220 �mi faci o favoare ? 722 01:12:01,296 --> 01:12:04,356 Spune-mi unde este Ringerman. Vreau s� vorbesc cu el. 723 01:12:04,432 --> 01:12:08,131 �l vrei pe Jimmy ? 724 01:12:08,204 --> 01:12:10,536 �tiu unde este. 725 01:12:12,074 --> 01:12:14,133 Mai t�rziu. 726 01:13:18,915 --> 01:13:22,249 Hai, d� o dat�. Stai toat� seara ? 727 01:13:25,123 --> 01:13:27,591 Bun� lovitur�! 728 01:13:50,917 --> 01:13:53,785 �l caut� pe Jimmy Ringerman. 729 01:14:08,270 --> 01:14:12,641 Pushie, nu are arm�. 730 01:14:23,588 --> 01:14:26,112 �l cau�i pe Jimbo ? 731 01:14:28,492 --> 01:14:30,427 Da. 732 01:14:43,944 --> 01:14:46,139 Te-ai r�t�cit ? 733 01:14:49,717 --> 01:14:52,379 Nu trebuia s�-�i p�r�se�ti calul, cowboy. 734 01:15:57,025 --> 01:15:59,756 Ajunge. Ajunge ! S-o �ntindem ! 735 01:15:59,828 --> 01:16:03,025 Haide�i, s� plec�m de aici ! 736 01:16:46,179 --> 01:16:48,841 Unde-i Ringerman ? 737 01:16:48,916 --> 01:16:51,612 Unde este Ringerman ? 738 01:18:32,297 --> 01:18:35,028 Nenorocitule. 739 01:18:35,101 --> 01:18:37,968 Ai idee c�t r�u ai f�cut ? 740 01:18:38,037 --> 01:18:41,132 Vorbesc de Linny Raven. 741 01:18:41,208 --> 01:18:45,236 Tocmai am scos-o din �nchisoare. Au s�ltat-o de l�ng� sala de biliard. 742 01:18:45,313 --> 01:18:48,441 �tii ce �nseamn� asta? �nc�lcarea condi�iilor de eliberare. 743 01:18:48,516 --> 01:18:51,781 A�a c�, mul�umit� �ie, dle Coogan, o s�-�i termine sentin�a. 744 01:18:53,087 --> 01:18:56,215 �i �n drum spre casa ei, 745 01:18:56,290 --> 01:18:59,260 am avut o discu�ie lung�. 746 01:18:59,328 --> 01:19:02,820 Este o fat� care sufer�. 747 01:19:02,898 --> 01:19:06,733 Mi-a povestit �n detaliu despre... 748 01:19:06,803 --> 01:19:09,169 cum te-ai culcat cu ea. 749 01:19:09,239 --> 01:19:11,173 Cizme �i... 750 01:19:11,241 --> 01:19:14,608 Ai venit aici la 4 diminea�a, ca s�-mi spui toate astea ? 751 01:19:16,514 --> 01:19:19,279 Eu... 752 01:19:19,351 --> 01:19:22,012 Credeam c� am v�zut ceva �n tine. 753 01:19:22,086 --> 01:19:24,577 T�ce�i din gur� ! 754 01:19:33,165 --> 01:19:35,965 Toat� aceast� discu�ie despre Linny Raven, 755 01:19:36,036 --> 01:19:38,334 este adev�ratul motiv al sup�r�rii tale ? 756 01:20:20,318 --> 01:20:22,479 - M� duci la Ringerman. - Nu ! 757 01:20:22,553 --> 01:20:24,578 Ba da ! 758 01:22:30,128 --> 01:22:31,993 Continu�. 759 01:22:33,733 --> 01:22:35,702 Sunt �n spatele t�u. 760 01:23:48,250 --> 01:23:52,151 Jimmy ! Jimmy ! 761 01:23:54,189 --> 01:23:56,123 Jimmy ! 762 01:23:58,060 --> 01:24:00,927 Jimmy ! Jimmy ! 763 01:24:02,465 --> 01:24:04,434 Ce naiba cau�i aici ? L-am adus aici. 764 01:24:04,501 --> 01:24:08,336 Am fost nevoit�. Trebuia s�-l vezi. Vroia s� m� bat�. 765 01:24:08,406 --> 01:24:10,533 - Cine ? Pe cine ai adus aici ? - Pe cowboy. 766 01:24:10,608 --> 01:24:13,099 Era �n spatele meu dar a disp�rut. 767 01:24:18,850 --> 01:24:21,717 De ce l-ai adus aici ? Idioata naibii ! 768 01:24:21,787 --> 01:24:24,017 Ringerman ! 769 01:24:30,663 --> 01:24:33,826 Ringerman ! 770 01:24:36,202 --> 01:24:38,671 Hei, Ringerman. 771 01:24:59,195 --> 01:25:03,428 Jimmy ! Jimmy ! 772 01:25:03,500 --> 01:25:05,695 Jimmy ! 773 01:25:08,472 --> 01:25:11,236 Jimmy ! 774 01:25:25,658 --> 01:25:28,491 Haide nenorocita naibii ! 775 01:25:28,561 --> 01:25:30,495 Haide ! 776 01:25:30,563 --> 01:25:32,998 Fraiere ! 777 01:25:42,076 --> 01:25:47,537 Unde naiba mergi cu motocicleta mea ? 778 01:25:47,615 --> 01:25:52,850 Adu-mi �napoi motocicleta ! Unde mergi ? 779 01:30:01,064 --> 01:30:03,557 Fac o arestare civil�. 780 01:30:03,635 --> 01:30:06,798 Du-l �napoi la Bellvue. 781 01:30:16,982 --> 01:30:19,678 Devin prea b�tr�n pentru ma�inile astea de poli�ie. 782 01:30:19,751 --> 01:30:22,346 C�nd pun m�na pe el ? 783 01:30:24,291 --> 01:30:28,921 Prima dat� du-te la biroul procurorului. Apoi Curtea Suprem� de Justi�ie. 784 01:30:28,996 --> 01:30:33,228 Dup� care s� nu te atingi de el p�n� nu este eliberat oficial din Bellvue. 785 01:30:33,301 --> 01:30:36,098 Este �n regul� pentru tine ? 786 01:30:43,779 --> 01:30:47,738 Da, este �n regul�, locotenente. 787 01:31:10,241 --> 01:31:12,300 ��i sunt foarte recunosc�tor. 788 01:31:14,279 --> 01:31:16,214 Haide. 789 01:31:21,754 --> 01:31:24,086 Locotenente... 790 01:31:25,291 --> 01:31:28,385 - �erife ? - Mul�umesc. 791 01:31:30,763 --> 01:31:35,599 Tot respectul pentru Tex... Arizona. 792 01:31:35,600 --> 01:31:41,101 Traducerea �i adaptarea: felixuca, FlorinA, hawkeye, SunnyBoy, Traian Popa 793 01:31:41,102 --> 01:31:46,603 Nifty Team (c) 61630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.