Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,160 --> 00:00:39,513
Nada como estar dentro de casa.
2
00:00:40,640 --> 00:00:42,676
¿Qué? estas diciendo esto
¿No fue mi mejor idea?
3
00:00:44,440 --> 00:00:45,953
¡Ábrete, déjanos entrar!
4
00:02:01,560 --> 00:02:03,039
Tampoco ha entrado.
- ¿OMS?
5
00:02:03,160 --> 00:02:03,249
Allí.
6
00:02:13,120 --> 00:02:15,554
Oh, a Roberto solo le interesan los autos.
7
00:02:15,680 --> 00:02:18,478
Quiero apostar que lo tendré
¿un día? Te sorprenderias.
8
00:02:18,600 --> 00:02:21,956
Pobre Irene. No debes sobreestimar.
9
00:02:22,640 --> 00:02:25,837
El día es largo, los chicos son
No es problema para mí.
10
00:02:25,960 --> 00:02:27,791
Me meteré debajo de su capucha.
11
00:02:48,120 --> 00:02:49,473
¡Adentro vas!
12
00:02:51,800 --> 00:02:55,236
Socorro, mi perro se ha caído
el agua, él no puede nadar!
13
00:02:55,360 --> 00:02:57,476
Se está ahogando. ¡Ayuda! ¡sálvalo!
14
00:02:58,080 --> 00:03:01,038
Rápido, el perro de Irene está en
el agua. ¿No ayudarás?
15
00:03:01,200 --> 00:03:02,155
¿Por qué yo?
16
00:03:02,320 --> 00:03:04,754
Es tu deber si hay
no son socorristas. ¡Vamos!
17
00:03:05,160 --> 00:03:06,878
Ahí, ya se hundió.
18
00:03:08,440 --> 00:03:09,839
¿Quién se ha ido? ¿El salvavidas?
19
00:03:11,920 --> 00:03:14,559
Allá. Ahora salta.
20
00:03:17,240 --> 00:03:18,275
¡Eso es un perro!
21
00:03:22,320 --> 00:03:23,833
Chico, vuelve pronto!
22
00:03:29,760 --> 00:03:31,273
Ah, el hombre de Tánger.
23
00:03:34,040 --> 00:03:37,715
Ahí está Erja. ¿Qué hiciste?
¿Te caíste al agua?
24
00:03:38,560 --> 00:03:39,959
¡El comedor de barro!
25
00:03:47,880 --> 00:03:49,518
¿Estas mojado?
26
00:03:51,280 --> 00:03:53,271
Lo siento mucho por eso.
27
00:03:54,640 --> 00:03:57,393
En ese momento encontré un pura sangre
coche deportivo o una lancha rápida
28
00:03:57,520 --> 00:03:59,431
mucho más emocionante que una chica.
29
00:03:59,560 --> 00:04:02,950
Pero el agua parecía haber
un efecto especial en mí.
30
00:04:03,080 --> 00:04:05,435
Incluso cuando nací
había llovido a cántaros.
31
00:04:05,560 --> 00:04:09,155
Tuve que darme prisa. Como un estudiante pobre
se lo debo a mi padre muerto
32
00:04:09,280 --> 00:04:12,352
para no llegar tarde.
Por la deuda que tenía papá
33
00:04:12,520 --> 00:04:15,830
vendió su espléndida villa a
se convirtió en un internado.
34
00:04:16,760 --> 00:04:19,115
habían acordado
déjame quedarme allí.
35
00:04:29,680 --> 00:04:32,114
Ahh mira, aquí está Roberto Monti.
36
00:04:32,760 --> 00:04:35,752
"Quousque tandem" estoy seguro
conoces la cita
37
00:04:35,920 --> 00:04:39,071
"abutere filipatientia nostra".
38
00:04:39,200 --> 00:04:41,430
¿Todavía no puedes conseguir
acostumbrado a las reglas de nuestra casa?
39
00:04:41,560 --> 00:04:44,199
Llevas aquí 10 años. Y
durante 10 años hemos comido a las 7.
40
00:04:44,360 --> 00:04:46,635
ya son las 8 lo siento
no tendrás nada que comer.
41
00:04:46,760 --> 00:04:49,228
Pero no, querida, a su edad él
no puedo ir a la cama sin cenar
42
00:04:49,360 --> 00:04:50,839
Él todavía está creciendo.
43
00:04:51,560 --> 00:04:54,233
Puedes comer con nosotros.
Vístete, muchacho.
44
00:04:54,360 --> 00:04:54,997
Gracias.
45
00:04:55,120 --> 00:04:57,839
Mi amor, siempre estás demasiado
indulgente. Sabes lo que nos cuesta.
46
00:04:57,960 --> 00:05:00,030
no le hemos cobrado
10 años. ¿Y para qué?
47
00:05:00,160 --> 00:05:02,469
Cuanto más crece, más
él come. ¡Y todo gratis!
48
00:05:02,600 --> 00:05:05,353
Eso es cierto, pero al menos tú
compré esta casa por una canción
49
00:05:05,480 --> 00:05:07,914
poco antes de que su padre muriera.
No olvides eso.
50
00:05:08,080 --> 00:05:09,877
Él no podía agradecerme lo suficiente,
estaba completamente endeudado.
51
00:05:10,000 --> 00:05:11,911
y aceptaste
dale un hogar a roberto
52
00:05:12,080 --> 00:05:13,195
hasta que cumpla la mayoría de edad.
53
00:05:13,320 --> 00:05:15,754
Sí, pero con una condición:
que se comportó.
54
00:05:16,760 --> 00:05:18,113
Muy pronto habré tenido suficiente.
55
00:05:29,600 --> 00:05:33,559
La luna está brillando tan hermosa hoy.
- Pero ese es siempre el caso.
56
00:05:34,120 --> 00:05:35,109
roberto
57
00:05:36,640 --> 00:05:39,074
Roberto hace la luna
te pone tan triste?
58
00:05:42,000 --> 00:05:43,069
Posiblemente.
59
00:05:44,440 --> 00:05:48,433
Despacio, despacio, cómelo bien.
"Prima digestio encaja en el mineral".
60
00:05:48,560 --> 00:05:50,630
El proceso digestivo comienza en la boca.
61
00:05:50,760 --> 00:05:52,557
La sabiduría de los antiguos maestros latinos.
62
00:05:55,360 --> 00:05:59,114
Et supra nos Fortuna negotia Fit curat:
63
00:05:59,280 --> 00:06:03,398
Quare da nobis vina Valerna pua.
64
00:06:03,520 --> 00:06:05,636
Petronis abita.
- Traducción.
65
00:06:06,400 --> 00:06:10,632
Por lo tanto, gracia .. Uh ..
vino de Valerna danos.
66
00:06:11,480 --> 00:06:14,677
Dame un poco de vino.
- Oh, lo siento.
67
00:06:14,840 --> 00:06:17,718
Nadie sabía que yo era
acosado por una cierta inquietud.
68
00:06:17,840 --> 00:06:20,638
Seguí tratando de tomar
de mis zapatos mojados.
69
00:06:20,760 --> 00:06:22,113
Era mi único par.
70
00:06:22,240 --> 00:06:24,708
La única preocupación de mi
Director, sin embargo, fue que
71
00:06:24,840 --> 00:06:26,831
Podría comérmelo
de su hogar
72
00:06:26,960 --> 00:06:28,837
El chico no debería beber vino.
73
00:06:29,000 --> 00:06:30,558
eso es de la vieja escuela
de los maestros latinos?
74
00:06:30,680 --> 00:06:33,035
Oh, es de mi escuela.
La escuela "Villa Monti".
75
00:06:56,480 --> 00:06:58,118
No, eso no es para ti,
te va a doler el estómago esta noche.
76
00:06:58,520 --> 00:06:59,669
¿No le hará daño?
77
00:07:00,280 --> 00:07:02,840
Todavía es joven, necesita fuerza.
- ¿No?
78
00:07:03,000 --> 00:07:04,752
Por favor, sin discusiones,
él consigue ese plato.
79
00:07:04,880 --> 00:07:08,555
A diferencia de su esposo, el director
mi esposa siempre fue buena conmigo.
80
00:07:08,680 --> 00:07:13,744
En sus ojos había una chispa,
que no reconocí.
81
00:07:13,746 --> 00:07:13,752
82
00:08:09,920 --> 00:08:13,833
Ahh sí, uno siempre debe
descansar después de comer.
83
00:08:25,200 --> 00:08:27,270
¿Qué es esto? Es este el
producto de la educacion
84
00:08:27,400 --> 00:08:29,755
has recibido en mi
¿hogar? ¿Dónde están tus zapatos?
85
00:08:29,880 --> 00:08:31,199
Quiero una explicación.
86
00:08:37,960 --> 00:08:39,712
¡Angelina, no tenemos agua!
87
00:08:41,200 --> 00:08:43,031
Sí, sí, no seas tan ruidoso.
88
00:08:56,680 --> 00:08:58,079
¿Quien era ese? ¡Deja de hacer eso!
89
00:09:00,360 --> 00:09:01,998
¡Pórtate decentemente!
90
00:09:05,960 --> 00:09:10,238
¡Para! ¡Ayuda!
91
00:09:11,120 --> 00:09:13,953
Por última vez, ¡déjame ir! ¡Ayuda!
92
00:09:19,320 --> 00:09:21,390
¡Roberto, por favor ayúdame!
93
00:09:22,280 --> 00:09:24,555
Roberto, gracias a Dios que estás aquí.
94
00:09:25,360 --> 00:09:27,237
Los chicos me han tirado jabón
- Pero Angelina...
95
00:09:27,400 --> 00:09:29,914
Estoy todo mojado.
- Gracias de cualquier manera.
96
00:09:32,880 --> 00:09:35,155
¡Silencio! ¿Quién lo empezó?
97
00:09:36,960 --> 00:09:38,757
¡Dime! ¿Eras tú?
98
00:09:39,320 --> 00:09:41,231
¿Tu sabes quien eres? ¡Cobarde!
99
00:09:43,240 --> 00:09:44,195
¿Quien era ese?
100
00:09:45,880 --> 00:09:46,517
¿Tú?
101
00:09:47,520 --> 00:09:49,158
¿Eras tú?
- No.
102
00:09:49,280 --> 00:09:50,838
¿O tu?
- No.
103
00:10:27,160 --> 00:10:29,799
Ovidio. El amor al arte.
104
00:10:31,800 --> 00:10:35,236
Y la mano izquierda...
105
00:10:36,520 --> 00:10:39,671
La izquierda es...
106
00:10:43,760 --> 00:10:45,113
es ...
107
00:10:46,600 --> 00:10:49,194
no es perezoso en la cama...
108
00:11:15,520 --> 00:11:18,876
No, oh no.
109
00:11:20,440 --> 00:11:23,637
No puedo permitirme hacerlo.
¡Dame fuerza!
110
00:11:23,760 --> 00:11:25,591
Dame la fuerza para no hacerlo.
111
00:11:28,760 --> 00:11:31,718
No, no lo haré.
112
00:11:53,040 --> 00:11:56,589
Ah, roberto.
113
00:12:27,680 --> 00:12:31,468
Te diré esto: no puedes
prescinde de mí, Roberto.
114
00:12:31,600 --> 00:12:34,831
¿Qué crees que estás haciendo?
¿Qué he hecho?
115
00:12:43,600 --> 00:12:45,830
¡Angelina! Angelí...
116
00:12:52,400 --> 00:12:53,469
Sabes donde ...
117
00:12:55,600 --> 00:12:57,511
Vamos Despiértate.
118
00:12:57,640 --> 00:12:59,517
lo que te haría.
119
00:13:24,920 --> 00:13:26,114
Por favor después de ti.
120
00:13:28,080 --> 00:13:28,990
¡Angelina!
121
00:13:31,200 --> 00:13:32,349
¡Angelina!
122
00:13:33,240 --> 00:13:34,309
¡Angelina!
123
00:13:36,200 --> 00:13:38,316
¡Señor Ward, usted llamó!
- ¿Estás mal?
124
00:13:38,440 --> 00:13:43,230
Oh, er, quiero decir, yo
Pensé... Quería un café.
125
00:13:43,880 --> 00:13:46,633
Si pudiera conseguir uno.
Pero no debería.
126
00:14:00,800 --> 00:14:01,994
¡Más rápido!
127
00:14:04,360 --> 00:14:05,679
¡Más rápido!
128
00:14:07,400 --> 00:14:08,799
¡Esto es aburrido!
129
00:14:09,160 --> 00:14:10,718
¡Estoy a punto de quedarme dormido!
130
00:14:10,840 --> 00:14:13,798
¿Eso es todo lo que tienes para ofrecer?
Podría ir así de rápido en tierra firme.
131
00:14:13,960 --> 00:14:15,996
¡Sí, bueno, entonces! ¿Por qué no ahora?
132
00:14:16,120 --> 00:14:17,519
Mi dinero de bolsillo estaba apretado.
133
00:14:17,640 --> 00:14:19,596
como los bañadores de
las chicas en la playa.
134
00:14:19,720 --> 00:14:22,075
Por esta razón, tomé un
trabajo como conductor de un barco de motor
135
00:14:22,240 --> 00:14:23,878
para viajes de esquí acuático.
136
00:14:24,000 --> 00:14:26,195
Me encantaron los potentes motores.
137
00:14:26,280 --> 00:14:28,840
y fue maravilloso
sensación de controlarlos.
138
00:14:28,960 --> 00:14:30,632
El agua seguía siendo mi destino.
139
00:14:30,760 --> 00:14:34,116
¿Qué estás haciendo ahora? Por qué
¿detener? ¿Estás loco?
140
00:14:44,520 --> 00:14:45,999
No soy lo suficientemente alto.
141
00:14:46,120 --> 00:14:49,396
Eres un buen caballero.
¿No me vas a ayudar?
142
00:14:49,520 --> 00:14:50,839
Me estoy ahogando aquí.
143
00:14:51,720 --> 00:14:54,473
No sé qué está pasando. I
Creo que la línea de combustible está rota.
144
00:14:54,640 --> 00:14:57,313
Volveré a caer pronto.
- No puedo ser responsable de eso.
145
00:14:59,080 --> 00:15:00,832
Déjalo ir.
146
00:15:05,440 --> 00:15:07,431
¿Enojado?
- Eso fue una tontería.
147
00:15:08,520 --> 00:15:11,159
¿Qué le pasa al barco?
¿Seguro que tiene motor?
148
00:15:11,280 --> 00:15:13,635
No funciona, y yo
No puedo arreglarlo sin algunas herramientas.
149
00:15:13,760 --> 00:15:15,512
Entonces piensa en otra cosa.
150
00:15:16,000 --> 00:15:17,797
Todo lo que puedo ver es negro.
151
00:15:21,920 --> 00:15:23,876
¿Solo te preocupan los motores?
152
00:15:24,000 --> 00:15:26,116
Las mujeres son aparentemente como
interesante como el aire para ti.
153
00:15:27,160 --> 00:15:27,910
¿Mujer?
154
00:15:29,480 --> 00:15:33,189
La única mujer que yo
ves es una niña de... 13?
155
00:15:33,320 --> 00:15:36,073
15, por favor.
Y 16 en cuatro meses
156
00:15:36,200 --> 00:15:38,031
Felicidades, has
sido bien mantenido.
157
00:15:38,160 --> 00:15:39,752
Para mí pareces de 13.
158
00:15:40,680 --> 00:15:41,795
¡Viejo abuelo!
159
00:15:45,480 --> 00:15:47,994
¿Puedes arreglarlo?
- No se ve bien.
160
00:15:50,000 --> 00:15:52,434
pareces un verdadero
experto en motores? ¿O?
161
00:15:53,280 --> 00:15:55,191
¿Te has hecho daño?
- No.
162
00:15:55,280 --> 00:15:56,838
Pero ahora realmente estoy viendo negro.
163
00:15:57,520 --> 00:15:58,509
Ven aquí.
164
00:16:00,560 --> 00:16:01,390
Gracias.
165
00:16:03,120 --> 00:16:04,917
¿Que hay ahi?
¿Echemos un vistazo?
166
00:16:07,520 --> 00:16:09,317
¿Qué pasa con usted?
¿Hay un cable dentro?
167
00:16:09,440 --> 00:16:11,908
Te lo he dicho antes,
no sabes nada de mujeres.
168
00:16:12,040 --> 00:16:14,110
Eso es indignante.
No necesito cable.
169
00:16:14,240 --> 00:16:17,152
no mientas Siempre hay
alambre en esas cosas que he oído.
170
00:16:18,600 --> 00:16:19,874
¡Deberías de estar avergonzado!
171
00:16:20,560 --> 00:16:22,596
no creo que lo entiendas
estamos en problemas.
172
00:16:22,760 --> 00:16:24,193
Tenemos que ir a casa, ¿sabes?
173
00:16:26,800 --> 00:16:28,916
¿Debe haber otra salida?
174
00:16:29,440 --> 00:16:32,432
¡Sí! uno de nosotros nada
a tierra por un trozo de alambre.
175
00:16:32,600 --> 00:16:34,158
Bueno, no lo soy, así que vete.
176
00:16:34,280 --> 00:16:36,475
Si, muy bien, pero
estamos a 10 km de distancia.
177
00:16:37,360 --> 00:16:38,554
Estará oscuro para cuando regrese.
178
00:16:39,640 --> 00:16:41,232
Bueno, si tengo que hacerlo, ¡da la vuelta!
179
00:16:52,000 --> 00:16:52,512
Aquí.
180
00:17:01,760 --> 00:17:02,715
¡La llave inglesa!
181
00:17:07,000 --> 00:17:08,433
la llave inglesa
182
00:17:18,320 --> 00:17:21,039
Bueno, echemos un vistazo.
- ¿Qué estás tratando de mirar?
183
00:17:22,120 --> 00:17:23,189
Ya sea que comience.
184
00:17:24,080 --> 00:17:26,435
Quédate ahí atrás, está bien.
Puedo presionar el motor de arranque yo mismo.
185
00:17:26,520 --> 00:17:27,839
Me quedaré aquí.
186
00:17:28,400 --> 00:17:30,630
Bien, presiona el botón rojo.
187
00:17:37,520 --> 00:17:38,635
¡Ciao!
188
00:17:46,640 --> 00:17:50,110
Mi asistente de cable consiguió
yo en problemas de nuevo.
189
00:17:50,240 --> 00:17:54,472
Esta chica Irene me mostró cómo
poco entendía de las mujeres.
190
00:17:54,640 --> 00:17:55,709
De nuevo, nadé.
191
00:17:57,520 --> 00:17:58,509
¡Tengo frío!
192
00:18:00,800 --> 00:18:01,755
¡Aquí!
193
00:18:12,600 --> 00:18:14,716
El motor era otro
pedazo de mala suerte.
194
00:18:14,840 --> 00:18:17,229
Estaba claro que yo estaba
demasiado tarde, como ayer
195
00:18:17,360 --> 00:18:19,430
y el viaje escolar tuvo
ido sin mí.
196
00:18:19,920 --> 00:18:22,957
Aunque no había nadie a la vista,
Tuve un mal presentimiento.
197
00:18:23,160 --> 00:18:26,277
No tenía idea de lo que iba a
pasar este bochornoso día de verano.
198
00:18:29,680 --> 00:18:32,319
¿Roberto? roberto!
199
00:18:35,120 --> 00:18:37,156
¡Ven aquí de una vez!
- ¿La motoneta?
200
00:18:37,280 --> 00:18:39,316
roberto!
- ¡No puedo ahora, de verdad!
201
00:18:39,440 --> 00:18:40,395
¡Ven aquí!
202
00:18:41,600 --> 00:18:43,636
¿Por qué no estás en el viaje escolar?
203
00:18:43,840 --> 00:18:45,478
¿Puedo tomar esa caja por ti?
204
00:18:46,240 --> 00:18:48,310
Sube el televisor a
mi dormitorio, ¿de acuerdo?
205
00:18:48,480 --> 00:18:49,833
Sí, felizmente señora.
206
00:18:57,640 --> 00:18:59,835
ten cuidado, no apresures las cosas.
207
00:19:00,440 --> 00:19:02,749
No te preocupes.
- Necesitamos un ascensor en esta casa.
208
00:19:02,880 --> 00:19:05,314
no sientes esto
¿Calor agobiante, Roberto?
209
00:19:05,440 --> 00:19:08,557
Te ves sobrecargado. Uno debería
evitar el esfuerzo físico.
210
00:19:09,040 --> 00:19:09,995
¿No es así?
211
00:19:11,840 --> 00:19:14,912
Ah, las escaleras realmente pueden cansar
vete. ¿No encuentras eso?
212
00:19:16,680 --> 00:19:18,477
Hoy es particularmente malo.
213
00:19:20,440 --> 00:19:23,238
¿Sabes lo que siempre hacen los japoneses?
- No.
214
00:19:23,360 --> 00:19:25,794
Los japoneses beben caliente
té en días como este.
215
00:19:25,960 --> 00:19:28,235
¿Te gusta Beethoven? I
encontrarlo demasiado pesado.
216
00:19:28,800 --> 00:19:30,836
donde pondremos
la caja idiota?
217
00:19:31,560 --> 00:19:34,199
No sé. No no,
ahí tampoco funciona.
218
00:19:34,360 --> 00:19:35,270
¡Aqui!
219
00:19:36,320 --> 00:19:39,278
No. Y no allí como
ahí es donde está la olla.
220
00:19:39,360 --> 00:19:42,033
No, no, no, ahí no
cualquiera. ¡Mira hacia donde vas!
221
00:19:42,160 --> 00:19:43,991
mi esposo esta en contra
viendo la televisión de todos modos.
222
00:19:44,120 --> 00:19:45,792
Lo tenemos solo porque
de mi suegra.
223
00:19:46,600 --> 00:19:47,919
Entonces, pongámoslo aquí.
224
00:19:48,120 --> 00:19:49,235
Bajalo.
225
00:19:53,200 --> 00:19:56,636
Aquí está bien. Gracias.
226
00:19:59,480 --> 00:20:01,232
Ese fue un buen trabajo.
227
00:20:03,560 --> 00:20:05,198
Sí, estás sudando, ¿estás todo mojado?
228
00:20:05,760 --> 00:20:08,228
ay que bonito
Moreno eres, Roberto.
229
00:20:12,000 --> 00:20:14,992
Hay mujeres que tienen
debilidad por los hombres bronceados.
230
00:20:15,680 --> 00:20:18,638
En realidad. En realidad.
231
00:20:26,240 --> 00:20:29,994
Tal como está, no quieres
¿ducharse? ¿Una ducha caliente?
232
00:20:30,680 --> 00:20:33,877
¿Es una costumbre japonesa?
- No, esto es mío.
233
00:20:34,040 --> 00:20:36,156
Pero ya me he bañado.
234
00:20:36,840 --> 00:20:38,671
Así que presta atención,
Te mostraré de nuevo.
235
00:20:38,800 --> 00:20:42,270
El jabón debajo de la ducha y
luego apunta al enemigo. ¡Silbido!
236
00:20:44,160 --> 00:20:45,878
¡Debo intentarlo de nuevo!
237
00:20:48,720 --> 00:20:50,438
¡Error a propósito!
- ¡Necesitas un fuerte empujón!
238
00:20:53,480 --> 00:20:54,799
¡Genial, eso fue todo!
239
00:21:10,480 --> 00:21:12,072
¡No puedes hacer eso conmigo!
240
00:21:21,120 --> 00:21:22,792
Oh, me estoy mareando.
241
00:21:30,200 --> 00:21:33,192
Por fin en este sensual
tarde había reconocido,
242
00:21:33,280 --> 00:21:36,670
que los mejores momentos de mi vida fueron
conectado con el elemento húmedo.
243
00:21:56,200 --> 00:21:59,829
Roberto, me tienes totalmente confundido.
244
00:22:00,120 --> 00:22:01,155
¿Por qué?
245
00:22:01,600 --> 00:22:05,229
Sí, ya sabes, tienes que entender,
no deberías haberme hecho eso.
246
00:22:05,400 --> 00:22:07,231
Estoy tan terriblemente triste.
247
00:22:07,960 --> 00:22:10,918
No soy. Lo disfruté, descubrí
algo maravilloso esta tarde.
248
00:22:12,440 --> 00:22:15,000
¿Qué?
- Libertad.
249
00:22:16,800 --> 00:22:17,755
¡Adiós!
250
00:22:20,680 --> 00:22:21,669
¡Adiós!
251
00:22:26,440 --> 00:22:30,513
¡Llévame contigo! Para siempre tu
el destino sea mi destino, mi amor.
252
00:22:42,560 --> 00:22:43,959
¡Roberto Monti!
253
00:22:44,960 --> 00:22:46,075
¿Sí, señor?
254
00:22:46,440 --> 00:22:49,193
¡Recuerda mis palabras, Roberto!
¡Acabarás en la cuneta!
255
00:22:49,320 --> 00:22:49,991
¡Ja!
256
00:22:53,320 --> 00:22:55,038
Basado en el gran consejo
de mi director
257
00:22:55,120 --> 00:22:57,270
decidí empezar
justo en la parte inferior.
258
00:22:57,360 --> 00:23:00,955
El que quiere vender autos, también debe
saber cómo tratar con ellos.
259
00:23:01,560 --> 00:23:04,438
Para estar lo más cerca posible
a esos juguetes de alta velocidad
260
00:23:04,520 --> 00:23:06,272
Trabajé en una gasolinera.
261
00:23:07,160 --> 00:23:09,515
Entonces, eso fue un lavado y una grasa.
262
00:23:09,640 --> 00:23:10,516
Gracias.
263
00:23:10,640 --> 00:23:14,519
Fuera de mi pozo de grasa yo
miraba con esperanza al futuro.
264
00:23:14,680 --> 00:23:15,510
¡Aviso!
265
00:23:16,400 --> 00:23:18,470
¿Te has vuelto loco? Tú
casi lo mata!
266
00:23:18,600 --> 00:23:21,194
soy uno de los mejores frenos
en el mundo. ¡Oye, empleado de la gasolinera!
267
00:23:21,320 --> 00:23:23,311
Tus modales son espantosos.
- Bueno, ¿vienes pronto?
268
00:23:23,440 --> 00:23:25,032
Inmediatamente.
- Mira, todavía está vivo.
269
00:23:25,160 --> 00:23:28,232
¡Cambio de aceite, jovencito! Pero
¡pronto! Tenemos mucha prisa.
270
00:23:30,040 --> 00:23:30,916
¡Un momento!
271
00:23:34,200 --> 00:23:35,952
Tengo que pagar, querida.
272
00:23:46,720 --> 00:23:48,756
Me disculpo por el caballero.
273
00:23:48,880 --> 00:23:50,996
Renzino se considera a sí mismo
un conductor brillante.
274
00:23:51,120 --> 00:23:53,554
¡Corre como un cerdo quemado!
- Eso es decirle.
275
00:23:53,680 --> 00:23:54,715
¿Todo está bien ahora?
276
00:23:54,840 --> 00:23:56,558
Mi cabeza sigue aquí.
No lo menciones.
277
00:23:57,240 --> 00:23:57,956
De todos modos.
278
00:24:01,640 --> 00:24:04,029
No entiendo. Si
trabajé aquí
279
00:24:04,120 --> 00:24:06,031
no duraria ni un minuto
en esto el hedor.
280
00:24:06,160 --> 00:24:07,957
Si quieres salir de
aquí, solo ponte en contacto.
281
00:24:08,080 --> 00:24:10,958
te hago el segundo
Lollobrigida con esa figura.
282
00:24:11,760 --> 00:24:12,954
¡Soy el dueño!
283
00:24:13,800 --> 00:24:15,358
El dueño eres tu?
284
00:24:15,640 --> 00:24:18,552
Irritante. Solo puedo felicitarte.
285
00:24:19,320 --> 00:24:22,517
Me parece increíble cómo los modernos
la mujer es su propio marido. ¡Impresionante!
286
00:24:22,680 --> 00:24:25,717
Después de todo, vivimos en la era de la
Cohete lunar, esto no debe subestimarse.
287
00:24:25,840 --> 00:24:28,274
Por no hablar de otros técnicos.
avances, usted entiende.
288
00:24:28,400 --> 00:24:31,073
Deberíamos trabajar juntos.
- ¿Qué?
289
00:24:32,360 --> 00:24:35,079
Me refiero, por supuesto, a
compañero de negocios.
290
00:24:35,200 --> 00:24:37,316
Eso sería una gran cosa.
- Gracias, puedo arreglármelas solo.
291
00:24:37,440 --> 00:24:38,873
Lástima que éramos un buen equipo.
292
00:24:39,040 --> 00:24:41,838
Esto es realmente raro. lo que tienes
me habló de los carburadores,
293
00:24:41,960 --> 00:24:44,076
es completamente nuevo para mi.
no lo sabia
294
00:24:44,200 --> 00:24:46,270
Tengo que decir que es realmente impresionante.
295
00:24:46,400 --> 00:24:49,073
estoy particularmente interesado
en los carburadores de los coches deportivos.
296
00:24:49,640 --> 00:24:51,551
El aprendizaje práctico es la mejor manera,
mira tantos como puedas.
297
00:24:51,720 --> 00:24:54,837
Hasta ahora es solo de libros.
- Eso puede cambiar.
298
00:24:54,960 --> 00:24:57,110
¿Crees eso?
- Estás fuera de lugar aquí.
299
00:24:57,240 --> 00:24:59,470
Es trabajo de niños. Así que si usted
alguna vez quiero salir de aquí
300
00:24:59,600 --> 00:25:01,318
entonces todo lo que tienes que
hacer es ponerse en contacto conmigo.
301
00:25:01,480 --> 00:25:04,278
Por favor, llámame a veces
302
00:25:04,400 --> 00:25:08,313
y hablaremos a nuestro antojo
sobre el carburador y otros detalles.
303
00:25:08,440 --> 00:25:09,555
Te daré mi número de teléfono.
304
00:25:09,680 --> 00:25:11,989
Lo siento, querida, tomó
un poco más de lo que pensaba.
305
00:25:14,920 --> 00:25:16,194
Dale un consejo.
306
00:25:18,960 --> 00:25:20,632
Bueno, adelante.
- ¿Cuánto cuesta?
307
00:25:21,520 --> 00:25:22,919
Todo eso, por supuesto.
308
00:25:47,920 --> 00:25:49,035
Buen día.
309
00:25:49,120 --> 00:25:51,315
Llamé. Quería ver a Mónica.
310
00:25:51,400 --> 00:25:53,709
Oh, sí, puedo ver eso.
soy andrea
311
00:25:53,800 --> 00:25:55,950
Hay tal borrador cuando el
La puerta está abierta, entra.
312
00:25:56,080 --> 00:25:59,197
Así está mejor, Roberto.
Soy tan sensible al frío.
313
00:25:59,320 --> 00:26:01,470
Pero hace unos 40 grados aquí.
314
00:26:01,600 --> 00:26:03,795
Necesito el calor de vez en cuando.
315
00:26:03,920 --> 00:26:05,672
Estoy teniendo una sauna.
316
00:26:05,760 --> 00:26:07,671
para mi no hay nada
como una sauna casera.
317
00:26:09,240 --> 00:26:13,552
Soy una esteticista calificada. Vamos
Mírate, pequeño Roberto.
318
00:26:14,360 --> 00:26:17,352
Escuché que eres un auto
tuerca. Tal vez incluso obsesionado.
319
00:26:17,520 --> 00:26:18,236
Sí, eso es correcto.
320
00:26:18,360 --> 00:26:20,271
entonces eres muy peligroso
para mi novia Mónica.
321
00:26:20,400 --> 00:26:23,233
Por cierto, Mónica está de compras, pero
Estoy seguro de que volverá en cualquier momento.
322
00:26:23,360 --> 00:26:25,510
Ahora siéntate bien.
323
00:26:25,640 --> 00:26:27,676
Relájate, no te esfuerces.
324
00:26:27,840 --> 00:26:29,273
¿Crees que estoy demasiado gordo?
325
00:26:29,400 --> 00:26:31,391
Hago todo para mantener mi peso.
326
00:26:32,200 --> 00:26:33,997
Trato de pesar lo mismo cada vez.
327
00:26:34,440 --> 00:26:37,830
Exactamente correcto. Ahora voy a cambiar.
328
00:26:37,960 --> 00:26:40,997
No hay necesidad de levantarse. Y turno
apaga las luces cuando quieras.
329
00:26:43,720 --> 00:26:47,269
También puedes poner algunos
Pon música, es relajante.
330
00:26:54,760 --> 00:26:56,113
No puedo encontrar ningún registro.
331
00:26:56,240 --> 00:26:58,470
estan en la heladera
allá en la pared.
332
00:27:02,320 --> 00:27:05,198
Cuando hago sauna en casa, el
los registros se deforman.
333
00:27:08,080 --> 00:27:10,435
Creo que los registros están bien.
334
00:27:10,600 --> 00:27:12,795
Ponte uno, yo
necesito maquillarme.
335
00:27:12,920 --> 00:27:14,717
Sólo unos pocos bits.
336
00:27:16,160 --> 00:27:18,037
Así que ahora estoy aquí para ti.
337
00:27:19,200 --> 00:27:20,952
¿Puedo hacerte la manicura en las manos?
338
00:27:24,760 --> 00:27:25,988
Siéntate.
339
00:27:27,680 --> 00:27:30,478
¡Deberías de estar avergonzado!
- Aún no he hecho nada.
340
00:27:30,640 --> 00:27:33,677
Nunca entiendo por qué los hombres
pensar sólo en lo mismo.
341
00:27:33,840 --> 00:27:36,229
Deberías de estar avergonzado
con unas manos tan hermosas
342
00:27:36,360 --> 00:27:37,998
estar caminando
con las uñas desaliñadas.
343
00:27:38,240 --> 00:27:39,832
Soy mecánico de autos.
344
00:27:40,000 --> 00:27:41,672
Todo el mundo no tiene que saber.
345
00:27:41,800 --> 00:27:43,791
yo por ejemplo tengo
un constructor entre mis clientes.
346
00:27:43,960 --> 00:27:47,032
El estatus social no tiene nada.
hacer con eso
347
00:27:47,520 --> 00:27:50,034
Las uñas deben mantenerse,
el trabajo no importa.
348
00:27:50,880 --> 00:27:52,313
Oh, eso era sólo la pequeña membrana.
349
00:27:53,920 --> 00:27:56,798
Esto es solo un poco de alcohol,
previene el envejecimiento prematuro
350
00:27:56,920 --> 00:27:57,875
que tienes que hacer.
351
00:28:02,560 --> 00:28:05,028
¿Mi masaje no se siente bien?
352
00:28:05,200 --> 00:28:08,636
trabajo todo el día, es
un masaje realmente necesario.
353
00:28:08,760 --> 00:28:10,512
Puedo sentir aquí que
definitivamente lo necesitas
354
00:28:17,680 --> 00:28:19,671
Hace mucho calor aquí.
355
00:28:20,400 --> 00:28:21,913
¿A quién tienes en el colchón?
356
00:28:22,040 --> 00:28:23,758
Ah, eres tú, Roberto,
caído en sus manos.
357
00:28:24,040 --> 00:28:25,758
Bueno, ya has
se conocieron.
358
00:28:25,880 --> 00:28:27,996
¿Cómo te gusta tu masaje?
- Agotador.
359
00:28:28,120 --> 00:28:30,111
¿Te doy uno?
360
00:28:30,280 --> 00:28:31,030
Gracias.
361
00:28:33,120 --> 00:28:35,475
Pocas veces en la vida
me sentí tan bien como hoy.
362
00:28:35,600 --> 00:28:36,749
Me peleé con Renzino.
363
00:28:36,880 --> 00:28:39,553
Bien. Tendrás algo de tiempo para ti,
luego regresará corriendo.
364
00:28:39,680 --> 00:28:42,319
Si estás listo?
- Bueno, suficiente por hoy.
365
00:28:44,760 --> 00:28:46,193
Dime, ¿qué fue?
366
00:28:46,280 --> 00:28:48,191
El idiota no quería volver a hacerlo.
Voy mañana al gran mitin.
367
00:28:48,280 --> 00:28:51,078
y cuando le pregunte si queria
para venir, dijo que no, como siempre,
368
00:28:51,200 --> 00:28:53,031
el perro cobarde. Pero tu
nunca puedes disfrutar solo.
369
00:28:53,800 --> 00:28:55,153
Eres fenomenal.
370
00:28:56,400 --> 00:28:59,119
Y si rompes el cinturón,
entonces tambien baja?
371
00:28:59,800 --> 00:29:00,869
Por supuesto.
372
00:29:03,600 --> 00:29:04,476
¿Qué es eso?
373
00:29:04,880 --> 00:29:06,916
Ensalada de frutas, la hice yo mismo.
374
00:29:07,000 --> 00:29:09,560
Yo también soy un genio en la cocina.
Necesito hablar contigo de nuevo.
375
00:29:16,000 --> 00:29:18,878
Escucha cuidadosamente. cuando diste
yo Renzino ya estaba acostumbrado,
376
00:29:19,000 --> 00:29:22,037
el chico que amablemente me dejarás a mí.
377
00:29:22,200 --> 00:29:24,156
Renzino puedes tener
pero los chicos los míos.
378
00:29:24,280 --> 00:29:26,316
No es justo, ya he
poner tanto tiempo.
379
00:29:26,440 --> 00:29:29,398
Le he hecho las uñas y
le dio al menos un masaje de 3/4 de hora.
380
00:29:29,520 --> 00:29:31,238
Y me ha enseñado tantas cosas nuevas
cosas del carburador
381
00:29:31,360 --> 00:29:33,476
Podría llorar de puro entusiasmo.
382
00:29:36,040 --> 00:29:38,838
Muy bien, entonces lo haremos
Solo lucha por el chico.
383
00:29:39,480 --> 00:29:40,674
Por favor, estoy listo.
384
00:30:04,480 --> 00:30:06,277
Recupera a tu amante, Mónica.
385
00:30:07,160 --> 00:30:08,036
Besos.
386
00:30:08,880 --> 00:30:11,633
¿Tú? ¿Qué estás haciendo aquí?
387
00:30:11,760 --> 00:30:13,955
¿Vuelve a lavar el coche?
¿Todavía estaba bastante limpio?
388
00:30:17,480 --> 00:30:19,311
Puedo escuchar que las damas están tomando
su ejercicio matutino.
389
00:30:30,120 --> 00:30:32,998
Solo lo hacen por mi culpa. Es
que no tocar? Ambos me quieren.
390
00:30:34,160 --> 00:30:35,115
¿Bien?
391
00:30:36,800 --> 00:30:39,951
¡Hola niño! he traído algo.
392
00:30:40,080 --> 00:30:43,755
Míralo, ¿quieres? ¡No tan duro! No
lastimaos, terminadlo.
393
00:30:45,200 --> 00:30:47,634
Bueno, ¿qué va a ser? ¿Rendirse?
- Sí Sí.
394
00:30:48,040 --> 00:30:50,759
¡Felicidades!
Estuviste genial.
395
00:30:50,880 --> 00:30:53,519
Vamos, Roberto, he
ganado. Eres mía ahora.
396
00:31:00,280 --> 00:31:03,352
Permitidme, con toda modestia,
unas flores para ti.
397
00:31:04,080 --> 00:31:05,718
¿Para mí, Renzino? Que encantador
398
00:31:05,840 --> 00:31:08,638
Sabes, siempre he
tenía una debilidad por ti.
399
00:31:08,800 --> 00:31:10,870
Te necesito.
- Veo que lo haces.
400
00:31:25,960 --> 00:31:27,393
Mónica cumplió su promesa.
401
00:31:27,560 --> 00:31:30,313
Ella me mostró su nuevo auto deportivo.
y le hice algunas preguntas
402
00:31:30,440 --> 00:31:32,954
que se puede contestar oralmente.
403
00:31:33,080 --> 00:31:34,877
Afuera volvía a llover.
404
00:31:35,000 --> 00:31:38,834
Y Mónica estaba fascinada con la
detalles técnicos, con gran pasión.
405
00:31:38,960 --> 00:31:40,552
Casi le quité el aliento.
406
00:31:59,320 --> 00:31:59,832
¿Qué pasa?
407
00:32:00,040 --> 00:32:01,996
Así es el Rally de Montecarlo. I
te registró como pasajero.
408
00:32:27,960 --> 00:32:30,235
Fabuloso, fuma más adelante.
- ¿Por qué fabuloso?
409
00:32:31,160 --> 00:32:33,230
¡Tú!
- ¡Para para!
410
00:32:34,040 --> 00:32:36,600
¿Tienes un extintor de incendios?
Tenemos un incendio en el carburador.
411
00:32:36,680 --> 00:32:38,830
Gracias, muy deportivo!
- ¡Por favor! ¡Buena suerte!
412
00:32:41,440 --> 00:32:43,476
¡Realmente manejaste ese humo!
- Soy muy inteligente.
413
00:32:43,600 --> 00:32:44,919
El extintor está lleno de gasolina.
414
00:32:52,840 --> 00:32:54,671
Bueno, se parece a este idiota.
me ha estado extrañando
415
00:32:54,800 --> 00:32:55,391
¿OMS?
416
00:32:55,480 --> 00:32:57,277
Bueno, el Conde de Marcetti Manca.
417
00:33:14,200 --> 00:33:15,758
Dime, ¿estás loco?
418
00:33:15,920 --> 00:33:17,831
Nunca he conducido con tanta naturalidad como hoy.
419
00:33:18,000 --> 00:33:21,117
El Conde es un viejo rival mío.
Pero hasta ahora siempre he ganado.
420
00:33:22,520 --> 00:33:26,115
Mónica fue una gran mujer conductora.
Ella dominó el vehículo por completo.
421
00:33:26,240 --> 00:33:29,789
Conducía como una mujer poseída. En su
ojos vi la misma chispa
422
00:33:29,920 --> 00:33:31,672
eso estaba en casa de la esposa del director.
423
00:33:31,760 --> 00:33:33,398
Ahí está de nuevo, ese maldito Marcetti.
424
00:33:37,280 --> 00:33:39,350
¿Qué? ¿Tienes miedo?
- No no.
425
00:33:39,440 --> 00:33:41,510
¡Más rápido! ¡No te duermas!
- ¡Se acerca la curva!.
426
00:33:41,680 --> 00:33:43,830
¡Cálmate!
¡Le echaré gasolina! ¡Vamos, más rápido!
427
00:33:45,240 --> 00:33:47,196
¡Maldición! ¿Por qué has tirado
la cosa bien?
428
00:33:48,160 --> 00:33:50,958
¿Qué te pasa?
lo mejor que puede pasar.
429
00:33:55,400 --> 00:33:58,039
Ah, aquí viene rugiendo,
este estúpido idiota.
430
00:33:58,200 --> 00:33:59,838
Mira, él quiere
adelantar a toda potencia.
431
00:34:01,280 --> 00:34:03,635
El Rally de Montecarlo ha
solo un ganador, y ese soy yo!
432
00:34:03,760 --> 00:34:05,273
¡Deberías saber eso, viejo pícaro!
433
00:34:07,480 --> 00:34:10,233
No lo dejes pasar.
Tira las cosas.
434
00:34:10,360 --> 00:34:12,874
Tú eres los ojos.
¡Piérdete Marcetti Manca!
435
00:34:13,480 --> 00:34:14,959
¡Solo puedo reírme a carcajadas!
436
00:34:17,600 --> 00:34:18,715
¡Qué dandi!
437
00:34:22,920 --> 00:34:24,512
Voy a mostrar este rastrillo!
438
00:34:29,520 --> 00:34:31,078
¡Tengo que tirar aún más!
439
00:34:32,280 --> 00:34:35,716
¿Solo quieres engañarme?
¡Probablemente te darás vueltas!
440
00:34:35,840 --> 00:34:37,398
¡No me detendré ante nada!
441
00:34:38,520 --> 00:34:40,272
¡Vamos, tu turno ahora!
¡Vamos, quítate la camisa!
442
00:34:40,400 --> 00:34:42,914
Todo el lastre tiene que irse.
¡Pero agárrate al volante!
443
00:34:47,480 --> 00:34:48,754
¡No te molestaré!
444
00:34:49,440 --> 00:34:51,908
Debo darlo todo.
Lo principal es que ganamos.
445
00:35:05,280 --> 00:35:06,349
¡Dame tus pantalones, rápido!
446
00:35:06,480 --> 00:35:08,391
¡No! no puedo andar desnudo
sobre la línea de meta!
447
00:35:13,120 --> 00:35:14,269
He puede quitar algo más.
448
00:35:16,240 --> 00:35:17,150
¡Ey!
449
00:35:32,760 --> 00:35:33,431
¡Gracias!
450
00:35:33,600 --> 00:35:36,034
Esta personita ha golpeado
todos los competidores masculinos.
451
00:35:36,160 --> 00:35:36,956
¡Muchas gracias!
452
00:35:37,080 --> 00:35:38,991
¡Mis más sinceras felicitaciones!
453
00:35:40,520 --> 00:35:42,158
Tienes que ser increíblemente
agotado, señora.
454
00:35:42,320 --> 00:35:43,673
¿Has sufrido mucho por el calor?
455
00:35:43,800 --> 00:35:46,633
Hiciste tu casco y eso
traje especialmente grande que llevas puesto?
456
00:35:46,720 --> 00:35:47,709
¡Por favor díganos!
457
00:35:48,280 --> 00:35:49,793
Gracias. Salió mejor de lo que pensaba.
458
00:35:50,360 --> 00:35:53,989
Éramos un buen equipo. El hecho
sin embargo, que en la próxima carrera
459
00:35:54,120 --> 00:35:57,829
ella quería conducir un coche cohete
me obligó a pensar en mi vida
460
00:35:57,960 --> 00:36:00,428
y dejar de competir con ella.
461
00:36:00,560 --> 00:36:03,074
Gracias por esto
muy cálida bienvenida.
462
00:36:03,800 --> 00:36:07,110
Ya he ganado muchas veces en mi
vida, incluso el Gran Premio de Beijing.
463
00:36:07,280 --> 00:36:10,670
Pero hoy te lo debo todo
a Roberto Monti.
464
00:36:10,800 --> 00:36:12,552
Somos un gran equipo.
465
00:36:17,480 --> 00:36:18,754
Éramos.
466
00:36:51,440 --> 00:36:54,113
¡Ey! Disculpe, ¿puede
tal vez me digas
467
00:36:54,200 --> 00:36:56,509
donde puedo encontrar una nueva
instructor de esquí acuático?
468
00:36:57,200 --> 00:37:00,590
Oh sí. El monitor de esquí acuático es
muerto, ahora vende Cadillacs.
469
00:37:00,720 --> 00:37:02,597
¿Lo dices en serio? ¿no es así?
¿Listo para ser desechado?
470
00:37:02,720 --> 00:37:05,473
Escucha, esto es un Cadillac
Eldorado. Es para Margaret Joyce.
471
00:37:05,600 --> 00:37:06,715
¿Para la estrella de cine?
472
00:37:06,840 --> 00:37:08,876
Sí, estoy a punto
para llevárselo.
473
00:37:10,600 --> 00:37:13,034
Lástima que no puedo irme,
vamos a hacer un baile patrocinado.
474
00:37:13,160 --> 00:37:14,673
Y el ganador es el que baila
el más largo sin parar.
475
00:37:14,840 --> 00:37:17,832
Por supuesto que entiendo. ¡Ciao!
- ¡Ciao!
476
00:37:21,720 --> 00:37:24,917
¡Ey! ¡Eh, tú! Tú
quieres casarte conmigo?
477
00:37:25,080 --> 00:37:26,638
¡Esta es una oportunidad única!
478
00:37:26,800 --> 00:37:28,995
Lo siento mucho, mi
Niño, pero es mi elección
479
00:37:29,120 --> 00:37:32,237
y casarse es lo unico
nunca lo haré. ¡Nunca nunca nunca!
480
00:37:32,560 --> 00:37:35,438
Como desées. Pero uno
día te arrepentirás.
481
00:37:39,080 --> 00:37:40,479
Bueno, ¿qué has logrado?
482
00:37:40,600 --> 00:37:42,830
Bastante, dijo que no.
- Lo sabía.
483
00:37:46,280 --> 00:37:48,589
¿Estás loco? de todos
engañando pero yo.
484
00:37:48,760 --> 00:37:50,398
¿Y qué es esto? Falta una tarjeta.
485
00:37:51,080 --> 00:37:52,069
Bueno, si tú lo dices.
486
00:37:58,160 --> 00:37:59,593
Ahora es el momento crucial.
487
00:38:02,160 --> 00:38:03,434
Lástima, el teléfono de nuevo.
488
00:38:11,840 --> 00:38:13,831
Sí, la villa de Madame Joyce.
489
00:38:15,040 --> 00:38:17,554
Recuerdo vagamente. ¡Por supuesto!
490
00:38:17,680 --> 00:38:22,356
Sí, pero no está bien. No,
El productor de Madame está aquí,
491
00:38:22,480 --> 00:38:23,993
sobre su próxima película, ¿de acuerdo?
492
00:38:24,120 --> 00:38:26,475
Sí, se trata de un montón de
dinero, ¿verdad? ¿Qué es eso?
493
00:38:26,640 --> 00:38:28,392
Bueno, tal vez, tal vez algunos...
494
00:38:28,920 --> 00:38:32,037
10 o 15 minutos. Espera, ¿eso no está bien?
495
00:38:32,680 --> 00:38:35,148
Sí. Si adiós,
mi amigo, adiós.
496
00:38:35,320 --> 00:38:38,392
Sí, eso fue... ah,
Lo siento. Viene inmediatamente.
497
00:38:39,400 --> 00:38:40,389
¿Quién es?
498
00:38:40,920 --> 00:38:43,036
Bueno, el tipo que ganó,
el ganador es decir, el ganador.
499
00:38:43,880 --> 00:38:46,872
¿Aún no entiendes?
El ganador de la competencia.
500
00:38:47,040 --> 00:38:49,793
Toda una noche con Margaret Joyce.
501
00:38:50,440 --> 00:38:52,032
Si tan solo supiera, pobre hombre.
502
00:38:52,960 --> 00:38:55,110
¡Para! ¡Siéntate y juega!
- Oh sí.
503
00:38:57,000 --> 00:38:59,798
¿Qué, estás doblando?
estaba fanfarroneando.
504
00:39:00,000 --> 00:39:02,389
¡Cerdo!
- Poesía en movimiento.
505
00:39:02,520 --> 00:39:04,351
Gracias cariño. Lo reconociste.
506
00:39:05,400 --> 00:39:09,188
¡Qué trabajo de mierda! Bueno, entonces, déjalo mirar.
- ¡Hola! ¡Ven rápido!
507
00:39:10,440 --> 00:39:14,433
¡Buen día, buen día! Venir también. Oh
ves estos son muy bonitos.
508
00:39:14,560 --> 00:39:17,279
Venir también. pobre margarita
estaba llorando, ¿sabes?
509
00:39:17,440 --> 00:39:19,351
Oh bueno, competencia
puede ser terrible
510
00:39:19,520 --> 00:39:22,557
Espero que les guste al menos.
- ¡Oh si por supuesto! ¡Mucho!
511
00:39:22,720 --> 00:39:25,871
Oh, no lo he dicho todavía. Quiero decir,
Espero que te guste con Margaret.
512
00:39:26,040 --> 00:39:29,794
contigo, ¿de acuerdo? Quiero decir
a nosotros. Con nosotros, con nosotros.
513
00:39:30,160 --> 00:39:33,391
Escucha, ven aquí. Te mostraré qué,
lo que nunca ha sido visto por un ser humano.
514
00:39:34,520 --> 00:39:39,594
Margaret tiene una manera muy privada. Ve allí.
Entonces, muy íntimo, muy íntimo.
515
00:39:53,920 --> 00:39:56,275
Gracioso, aquí está, ella es
una mujer muy sencilla.
516
00:39:56,400 --> 00:39:59,153
Quiere cocinar, tener hijos.
517
00:40:01,600 --> 00:40:02,953
Horneando. ¡Continúa por favor!
518
00:40:09,920 --> 00:40:10,955
No seas tímido.
519
00:40:12,000 --> 00:40:13,831
Vamos, puedes
besa mi mano
520
00:40:27,400 --> 00:40:28,628
Besa, ya sabes cómo.
521
00:40:32,440 --> 00:40:35,079
Háblame un poco.
Siéntate a mis pies.
522
00:40:40,440 --> 00:40:42,954
Cómodo?
- Muy cómodo, gracias.
523
00:40:43,080 --> 00:40:45,753
Detrás de ti está el champán. Tú
te gusta seco o semi seco?
524
00:40:46,920 --> 00:40:50,549
Realmente no lo sé. Creo
está todo bien. ¿Qué es este?
525
00:40:51,040 --> 00:40:54,635
Joven, ¿estás feliz? Es
esto de cumplir el sueño de una vida,
526
00:40:54,760 --> 00:40:56,910
bebiendo champán con Margaret Joyce?
527
00:40:57,520 --> 00:40:58,919
¡Dale aquí, muchacho!
528
00:40:59,520 --> 00:41:01,909
Oh no, no, no hay vidrio.
529
00:41:02,840 --> 00:41:07,960
en mis piernas Soy muy sensible
a cualquier cosa que brille.
530
00:41:08,120 --> 00:41:10,236
Debe, por supuesto,
ser la añada correcta.
531
00:41:10,920 --> 00:41:14,879
¡Suficiente! ¡Basta ya! Encantador,
que entiendas mi humor.
532
00:41:15,320 --> 00:41:19,029
Y ahora dime, amigo mío, ten
¿Algún deseo especial para mí?
533
00:41:19,600 --> 00:41:21,033
No, yo soy al revés.
534
00:41:21,720 --> 00:41:25,030
¿Tienes algún deseo en particular?
Tomaré mi ejemplo de ti.
535
00:41:25,160 --> 00:41:27,799
Si si lo se.
- Sí, pero pensé...
536
00:41:27,920 --> 00:41:31,196
¿Puedo llevarte a algún lado?
- ¿Salir a algún lado?
537
00:41:31,960 --> 00:41:34,599
Pero por qué no quieres quedarte
¿aquí? Es tan cómodo.
538
00:41:35,240 --> 00:41:38,038
si si, eso creo
también. Solo pense ...
539
00:41:38,160 --> 00:41:40,071
Pero no estás aquí para pensar.
540
00:41:41,080 --> 00:41:44,629
¿Te importaría si ahora dejamos
las pequeñas bestias salvajes sueltas?
541
00:41:44,760 --> 00:41:47,479
¿Queremos hacer eso?
- ¿Qué? ¿Las fieras?
542
00:41:47,600 --> 00:41:49,431
Sí. Creo que los leones asiáticos.
543
00:41:49,560 --> 00:41:52,028
Han esperado tanto tiempo que
ellos merecen tener algo de tiempo fuera.
544
00:41:52,560 --> 00:41:54,232
¿No ves nada divertido en eso?
545
00:41:56,160 --> 00:41:59,436
No estoy seguro. creo que debo
ve ahora. Muchas gracias.
546
00:41:59,600 --> 00:42:02,876
Pero no, quédate!
Llámame Margie.
547
00:42:03,000 --> 00:42:05,560
Oh, gracias, esto es muy
lindo. Mi nombre es Roberto.
548
00:42:05,680 --> 00:42:09,036
Pero te lo ruego, eso es todo.
sin importancia. Vamos, aquí vamos.
549
00:42:15,560 --> 00:42:16,709
¡Adelante, muchachos!
550
00:42:21,840 --> 00:42:22,989
¡Venir! ¡Venir!
551
00:43:03,600 --> 00:43:05,238
¡Margie, déjate llevar!
- ¿Sabes nadar?
552
00:43:05,360 --> 00:43:07,430
¡Ven aquí!
- Un poco más alto.
553
00:43:23,960 --> 00:43:27,157
Los chicos conocían su oficio.
Hicieron clic y destellaron.
554
00:43:27,280 --> 00:43:29,953
Margaret se olvidó de todo y
pensando sólo en la publicidad.
555
00:43:30,440 --> 00:43:32,510
Vi como estaba Margaret
una vez más fotografiada como desnuda
556
00:43:32,680 --> 00:43:35,638
como sea posible para los lectores
de ciertas revistas.
557
00:44:09,840 --> 00:44:11,034
¡Eso es suficiente!
558
00:44:29,360 --> 00:44:31,237
Margie! Margie!
559
00:44:31,800 --> 00:44:34,189
El es un glorioso
¡desorden! ¡Mira aquí!
560
00:44:36,360 --> 00:44:37,554
¿Quién es ese?
561
00:44:38,200 --> 00:44:40,350
El verdadero ganador de la
la competencia está aquí.
562
00:44:40,480 --> 00:44:42,038
El otro es un fraude.
563
00:44:44,000 --> 00:44:47,515
¿No realmente? tira al chico
fuera, no soy una institución de caridad.
564
00:44:50,440 --> 00:44:51,555
No eres serio.
565
00:44:51,680 --> 00:44:53,079
¿Tengo que empezar todo de nuevo?
566
00:44:53,240 --> 00:44:54,958
Sí, ¿qué podemos hacer?
Irá a los periódicos,
567
00:44:55,040 --> 00:44:56,234
eso va a causar un gran escándalo.
568
00:45:04,160 --> 00:45:06,435
Felicidades, así eres
el afortunado ganador.
569
00:45:06,600 --> 00:45:08,750
Una noche fue naturalmente
solo una pequeña broma.
570
00:45:08,880 --> 00:45:11,872
Una broma, ¿sabes? No
tener tiempo para tal cosa.
571
00:45:12,000 --> 00:45:15,390
tengo derecho a un
noche con Margaret Joyce.
572
00:45:17,560 --> 00:45:20,518
También tartamudea.
- Sí, sobre todo cuando habla.
573
00:45:22,000 --> 00:45:25,709
Todo el asunto es solo un
estratagema publicitaria. Es tan común.
574
00:45:26,480 --> 00:45:29,756
Por cierto, no eres fotogénico.
575
00:45:30,400 --> 00:45:33,039
Aquí dice que tengo derecho.
576
00:45:33,160 --> 00:45:35,355
Le daremos una compensación de $50.
577
00:45:35,480 --> 00:45:36,993
Sí, gracias, pero quiero...
578
00:45:37,120 --> 00:45:39,395
$ 50 y un pequeño vistazo rápido.
579
00:45:41,080 --> 00:45:43,150
Gracias, pero tengo derecho a...
580
00:45:43,280 --> 00:45:45,635
O tal vez debería conseguir
la policía involucrada?
581
00:45:45,760 --> 00:45:48,672
No, no, te lo ruego,
lee, puedes leerlo aquí...
582
00:45:48,800 --> 00:45:49,755
Muéstrame eso un momento.
583
00:45:51,200 --> 00:45:53,395
Ajá. ¿A qué hora fue el
¿Reunión conmigo acordada?
584
00:45:53,560 --> 00:45:56,199
A las ocho ...
- ¿Para cuándo, Marcel?
585
00:45:56,320 --> 00:45:58,993
Mil ochocientas horas.
- ¿Y qué hora es ahora, Marcel?
586
00:45:59,760 --> 00:46:01,239
18:30.
587
00:46:01,360 --> 00:46:04,397
Pero había mucho tráfico.
588
00:46:04,560 --> 00:46:07,950
¿Cómo te atreves a llegar tarde a
Margarita Joyce? Increíble.
589
00:46:09,040 --> 00:46:12,316
Para subir la mitad de un
hora tarde a esta mujer?
590
00:46:12,440 --> 00:46:13,873
¿Con el tráfico como única excusa?
591
00:46:14,000 --> 00:46:16,116
La gente ha estado llegando aquí desde el amanecer.
592
00:46:16,280 --> 00:46:18,840
No, ahora estamos
enojado. Salir.
593
00:46:20,000 --> 00:46:24,596
Quizás es un idiota. El
cara, de frente, tiene eso...
594
00:46:26,080 --> 00:46:28,355
Al menos un beso.
595
00:46:28,480 --> 00:46:30,994
Marcel, hazlo tú por favor.
- ¿Por qué a mi?
596
00:46:31,160 --> 00:46:32,593
Sí, vamos, bésalo.
597
00:46:36,400 --> 00:46:39,358
Entonces, ahí tienes un
beso de Margaret Joyce.
598
00:46:40,160 --> 00:46:43,630
¿Por qué hiciste eso?
- ¿Qué?
599
00:46:44,280 --> 00:46:46,396
¿Que estabas pensando?
¿Por qué no me dijiste
600
00:46:46,560 --> 00:46:48,835
que tu no eres el
ganador de la competencia.
601
00:46:49,400 --> 00:46:52,119
Lo siento, no sé
Que quieres de mi.
602
00:46:52,240 --> 00:46:53,719
Una noche con Margaret Joyce.
603
00:46:53,840 --> 00:46:56,308
Me enviaron aquí como conductor.
604
00:46:57,800 --> 00:46:59,711
Mi padre también era chofer.
605
00:46:59,840 --> 00:47:00,716
no dices
606
00:47:00,880 --> 00:47:02,154
Sí, un taxista.
607
00:47:03,240 --> 00:47:06,789
Aunque tal vez él era otra cosa.
Quizás era un ministro.
608
00:47:07,400 --> 00:47:09,755
¡Betty!
- ¿Qué es Margarita?
609
00:47:09,880 --> 00:47:13,316
¿Qué fue mi padre?
¿Un ministro o un taxista?
610
00:47:13,480 --> 00:47:16,677
Un pastor metodista en Alabama.
Un hombre sin prejuicios raciales.
611
00:47:16,800 --> 00:47:18,836
Un hombre de inmensa lealtad.
612
00:47:19,400 --> 00:47:22,437
Oh no, me refiero a mi real
padre. ¿Qué era él realmente?
613
00:47:22,960 --> 00:47:24,188
Un taxista.
614
00:47:24,320 --> 00:47:26,117
Bueno, entonces, adiviné bien.
615
00:47:26,240 --> 00:47:28,435
Esto mostró una parte privada de Marjie.
616
00:47:28,600 --> 00:47:31,478
ella ha tenido un
cena tranquila conmigo.
617
00:47:32,080 --> 00:47:34,389
Al principio se había puesto
aires y gracias, ahora ella
618
00:47:34,560 --> 00:47:36,198
mostró su lado humano.
619
00:47:36,880 --> 00:47:40,156
Después del alboroto de la
reporteros nos habíamos ganado un descanso.
620
00:47:40,920 --> 00:47:44,595
me intrigaba lo que
Vi y por su encanto.
621
00:47:49,520 --> 00:47:52,114
¡Cepillar! ¡Cepillar!
622
00:47:54,200 --> 00:47:55,189
Cepillo por favor.
623
00:47:59,720 --> 00:48:00,709
Whisky.
624
00:48:07,160 --> 00:48:10,789
¿Conoces esa deliciosa sensación?
- ¿Que sentimiento?
625
00:48:11,480 --> 00:48:14,472
Whisky en la lengua
y agua en la piel.
626
00:48:14,600 --> 00:48:16,556
Eso me vuelve loco.
627
00:48:17,640 --> 00:48:18,675
Toalla.
628
00:48:30,240 --> 00:48:32,800
¡Whisky!
- Inmediatamente.
629
00:48:39,000 --> 00:48:40,672
¿Qué deseas?
630
00:48:40,840 --> 00:48:41,989
Bien ...
631
00:48:44,520 --> 00:48:46,556
Sé exactamente lo que quieres.
632
00:48:46,920 --> 00:48:49,514
Harías cualquier cosa por conseguirme.
633
00:48:49,680 --> 00:48:51,557
Sí, sí, pero eres una estrella.
634
00:48:52,240 --> 00:48:53,719
¿Cuántos años tiene?
635
00:48:54,240 --> 00:48:55,434
Pronto tendré 21
636
00:48:55,600 --> 00:48:57,192
¿Alguna vez has experimentado mujeres?
637
00:48:57,360 --> 00:48:59,032
Por supuesto. Muchas veces.
638
00:49:00,000 --> 00:49:01,194
¿Qué quieres decir?
639
00:49:01,960 --> 00:49:04,758
Me refiero a toda la noche.
- Bueno, yo...
640
00:49:04,880 --> 00:49:07,792
Pero nunca con Margaret Joyce,
mi hijo. Te estás perdiendo algo.
641
00:49:07,920 --> 00:49:10,434
no sé, he
todavía no sentía eso.
642
00:49:17,440 --> 00:49:20,000
¿Me harias un favor?
643
00:49:21,000 --> 00:49:23,275
algo que yo haría
No preguntes a cualquier hombre.
644
00:49:25,240 --> 00:49:26,309
Por supuesto.
645
00:49:29,520 --> 00:49:32,671
Prueba este pastel.
Lo horneo yo mismo.
646
00:49:34,880 --> 00:49:37,155
Hornear me hace feliz.
647
00:49:45,640 --> 00:49:47,119
¿Estás decepcionado?
648
00:49:47,880 --> 00:49:49,074
¿No te gustó?
649
00:49:49,240 --> 00:49:50,878
No si.
650
00:49:51,560 --> 00:49:53,596
Eres simplemente fascinante, muchacho.
651
00:49:53,760 --> 00:49:55,591
vamos a hacer algo
¿realmente emocionante?
652
00:49:55,760 --> 00:49:57,318
Sí.
- ¿Ahora mismo?
653
00:49:57,480 --> 00:49:59,038
Ahora mismo.
- Cuidado.
654
00:50:01,640 --> 00:50:03,949
¿Sí?
- Listo para ir.
655
00:50:15,280 --> 00:50:16,190
Entonces
656
00:50:17,600 --> 00:50:20,433
Sugiero que comencemos
Donde dejamos.
657
00:50:20,600 --> 00:50:23,194
Ganaré de todos modos. no seas
duro con vosotros mismos.
658
00:50:24,080 --> 00:50:26,958
Mientras estaba solo en el gran
cama de Margaret Joyce,
659
00:50:27,120 --> 00:50:29,270
No me sentía como un hombre.
660
00:50:29,600 --> 00:50:31,591
Pero profesionalmente valió la pena.
661
00:50:31,760 --> 00:50:34,593
De las fotos con Margie Baby
Recibí mi primera publicidad.
662
00:50:34,680 --> 00:50:37,353
Mi jefe me miró con
ojos diferentes, caí de pie
663
00:50:37,480 --> 00:50:39,118
y se convirtió en vendedor de autos.
664
00:50:39,240 --> 00:50:41,913
En la guía telefónica descubrí
el nombre de una baronesa
665
00:50:42,040 --> 00:50:45,077
que dirigía una boutique para
modas extravagantes para damas.
666
00:50:45,240 --> 00:50:47,879
Quería venderle un
coche muy caro.
667
00:50:48,000 --> 00:50:50,389
Para esto había pensado en un truco.
668
00:50:50,520 --> 00:50:54,354
Tuve que fingir como si un amigo
de ella quería comprar el coche.
669
00:50:54,960 --> 00:50:57,599
Jean aquí está modelando el "Spielereil".
670
00:50:57,760 --> 00:51:01,673
Y ahora la atracción principal:
Jojo y la creación "puff adder".
671
00:51:03,640 --> 00:51:06,916
¿Por qué hiciste eso? El conjunto
Se supone que la cosa es divertida.
672
00:51:07,080 --> 00:51:09,469
¿Ser azotado es divertido?
673
00:51:09,600 --> 00:51:12,558
No puedes ponerte una moda Marquis De Sade
espectáculo para tus clientes sin látigos,
674
00:51:12,720 --> 00:51:14,756
¡y levántate más derecho!
675
00:51:17,880 --> 00:51:20,348
Y tu, lo he dicho 100
veces, un escote más bajo.
676
00:51:20,480 --> 00:51:21,708
Anda, sube ahí.
677
00:51:21,880 --> 00:51:24,394
¿Con qué frecuencia tengo que decir
que durante el ensayo general
678
00:51:24,560 --> 00:51:26,994
para un desfile de moda allí
no debe haber intrusos.
679
00:51:27,160 --> 00:51:28,115
¿Qué deseas?
680
00:51:28,280 --> 00:51:31,192
Disculpe, un buen amigo de
la tuya me pidió que la encontrara aquí.
681
00:51:31,360 --> 00:51:32,554
Olga?
- ¿Qué?
682
00:51:33,200 --> 00:51:36,033
Ay, Olga. Sí,
Por supuesto, Olga. Buen día.
683
00:51:37,040 --> 00:51:38,837
Tengo un coche nuevo para ella.
684
00:51:38,960 --> 00:51:42,635
El último modelo de Bentley.
Un descapotable, un paraíso sobre ruedas.
685
00:51:42,760 --> 00:51:43,795
¿Un coche?
686
00:51:43,920 --> 00:51:45,831
Sí. Un carruaje sin caballos.
687
00:51:46,840 --> 00:51:48,273
El coche más bonito del mundo.
688
00:51:48,960 --> 00:51:50,712
Disculpe, ¿continuamos?
689
00:51:51,280 --> 00:51:54,078
Esperar. Consígueme mi bolso.
Vamos, muéstramelo.
690
00:51:54,200 --> 00:51:56,111
¿Qué?
- Tu paraíso sobre ruedas.
691
00:51:56,280 --> 00:51:58,271
Pero no puedo hacer eso.
- ¿Y por qué no?
692
00:51:58,880 --> 00:52:00,677
debes saberlo
no estaría bien
693
00:52:00,800 --> 00:52:02,677
¿Por qué? has completado
la venta ya?
694
00:52:02,880 --> 00:52:04,598
No, pero tenemos un
acuerdo vinculante.
695
00:52:04,760 --> 00:52:06,876
¿Un acuerdo vinculante? Qué
¿Eso significa estos días?
696
00:52:07,000 --> 00:52:10,276
El día estaba claro. El
La baronesa tenía poco más de 20 años,
697
00:52:10,440 --> 00:52:12,954
y era una mujer que sabía
exactamente lo que ella quería.
698
00:52:13,080 --> 00:52:14,832
Ella olía hermoso.
699
00:52:15,000 --> 00:52:17,798
yo no estaba realmente despierto
a la situación
700
00:52:19,200 --> 00:52:21,873
Para un vendedor de autos usted
parece un conductor bastante inseguro
701
00:52:22,520 --> 00:52:23,748
¿A mí? ¿En realidad?
702
00:52:24,120 --> 00:52:26,475
Déjame conducir.
703
00:52:26,640 --> 00:52:28,756
Lo siento, pero eso no es posible.
704
00:52:31,480 --> 00:52:32,799
¿Y por qué no?
705
00:52:32,960 --> 00:52:36,077
porque ya tengo
un cliente para este coche.
706
00:52:36,520 --> 00:52:39,398
me gustaria ir a hacerme una prueba
conducir, tal vez voy a comprar el coche.
707
00:52:39,560 --> 00:52:41,357
Y lo que decido hacer lo hago
708
00:52:41,520 --> 00:52:44,717
¿Por qué te importa si
¿Soy yo o mi amigo quien compra el auto?
709
00:52:45,240 --> 00:52:46,719
Sí, ese es un buen punto.
710
00:53:03,160 --> 00:53:05,037
Pon tu brazo alrededor de mí.
711
00:53:07,560 --> 00:53:10,154
Intentemos intercambiar lugares.
712
00:53:10,320 --> 00:53:12,151
Eso parece menos peligroso.
713
00:53:12,760 --> 00:53:13,670
Casi llegamos.
714
00:53:19,240 --> 00:53:21,993
Un momento, lo siento. Estoy atascado.
715
00:53:22,160 --> 00:53:23,991
Esos son bastante incómodos, muchacho.
716
00:53:25,760 --> 00:53:26,749
Ser ordenado pronto.
717
00:53:28,360 --> 00:53:30,157
¡Vamos, apresúrate!
718
00:53:31,280 --> 00:53:32,759
Disculpe.
719
00:53:34,440 --> 00:53:37,113
¿Disfrutaste ese recorrido?
720
00:53:37,280 --> 00:53:40,078
cuantas mujeres tienes
vendió un auto para gustar esto?
721
00:53:40,200 --> 00:53:42,760
Ninguno. Eres mi primer intento.
722
00:54:12,840 --> 00:54:16,389
Laura, que delicia de ver
tú en mi pobre casita.
723
00:54:17,120 --> 00:54:21,671
Olga, buenos días querida Olga, yo
acaba de decidir aparecer.
724
00:54:21,800 --> 00:54:24,519
Encontré este fabuloso auto.
725
00:54:24,640 --> 00:54:27,950
que me gusta mucho
realmente quiero comprarlo.
726
00:54:28,120 --> 00:54:30,759
Buena idea. Pero ¿por qué me dices?
727
00:54:30,880 --> 00:54:33,269
Oh, pensé que era algo
eso te interesaria
728
00:54:33,360 --> 00:54:34,429
¿A mí? ¿Por qué?
729
00:54:34,560 --> 00:54:36,994
Ella está fingiendo. Ella
lo quiere bastante.
730
00:54:37,160 --> 00:54:39,276
Ay no, no tengo ninguno
queda dinero para autos
731
00:54:39,400 --> 00:54:43,075
pierden su valor tan rápidamente.
Y he pasado recientemente
732
00:54:43,240 --> 00:54:44,673
dinero en un cuadro de Utrillo.
733
00:54:44,840 --> 00:54:47,400
Esa es una idea fantástica.
Pero lo has hecho revisar?
734
00:54:47,560 --> 00:54:50,154
Hoy hay que tener mucho cuidado,
hay tantas falsificaciones.
735
00:54:50,320 --> 00:54:53,790
Dime, ¿no tuviste una reunión?
reservado para hoy en la boutique?
736
00:54:53,920 --> 00:54:56,229
¿Contigo? ¿En la boutique? No.
737
00:54:56,360 --> 00:54:57,793
Debes estar equivocado.
738
00:54:57,920 --> 00:54:59,035
Ella está mintiendo.
739
00:54:59,200 --> 00:55:02,909
¿Qué está sucediendo?
¿Es este hombre?
740
00:55:06,240 --> 00:55:08,629
Chico guapo. ¿Es tuyo?
741
00:55:09,720 --> 00:55:11,551
No. Demasiado joven para mí.
742
00:55:11,680 --> 00:55:15,195
No digas eso. Un joven
amante puede rejuvenecerte.
743
00:55:15,320 --> 00:55:16,992
¡Vamos, niños!
744
00:55:19,120 --> 00:55:21,680
¿Quién es ese?
- Esas son mis sobrinas.
745
00:55:27,160 --> 00:55:29,435
Estaban jugando dobles con Archi.
746
00:55:29,560 --> 00:55:31,118
Acabarán con los pobres
querida fuera completamente
747
00:55:31,240 --> 00:55:33,708
Vamos, hijitos. ¡Archi, vamos!
748
00:55:34,200 --> 00:55:35,713
Buen día.
749
00:55:38,680 --> 00:55:40,716
Laura, que agradable sorpresa.
750
00:55:40,920 --> 00:55:42,035
¿Te golpearon?
751
00:55:42,200 --> 00:55:45,954
me defendi como mejor
Pude, pero fue 6-0, 6-0.
752
00:55:46,520 --> 00:55:48,431
En tus películas siempre ganaste.
753
00:55:48,640 --> 00:55:51,791
Eso fue entonces. Fue
Hace 20 años, querida Olga.
754
00:55:51,960 --> 00:55:55,236
Puedo presentar a Roberto Monti.
755
00:55:55,680 --> 00:55:57,477
Oh, parece que
los niños se conocen.
756
00:55:57,600 --> 00:56:00,637
Creo que ahora podemos irnos.
los jóvenes entre sí,
757
00:56:00,800 --> 00:56:03,758
y los viejos tenemos
una taza de té. Ven, Archi.
758
00:56:07,640 --> 00:56:08,595
¡Hola! ¡Hola!
759
00:56:08,760 --> 00:56:10,159
¿Nos llevarás a dar una vuelta?
760
00:56:10,320 --> 00:56:11,799
Bueno, creo que este auto es estúpido.
- ¿Por qué?
761
00:56:12,000 --> 00:56:13,194
Es solo un auto de exhibición.
762
00:56:13,320 --> 00:56:15,470
Vamos, haremos una prueba de manejo.
- Fuera de la cuestión.
763
00:56:16,280 --> 00:56:18,236
¿Cómo estás? has estado despierto
mucho, ¿no?
764
00:56:18,360 --> 00:56:19,236
¿A mí? ¿Cómo es eso?
765
00:56:20,360 --> 00:56:21,998
pensé que lo harías
todavía estar en estado de shock.
766
00:56:22,120 --> 00:56:23,348
¿De qué estás hablando?
767
00:56:23,520 --> 00:56:25,476
De la noche con
la maravillosa Margaret Joyce.
768
00:56:25,640 --> 00:56:28,074
he visto las fotos,
estaban en todos los periódicos.
769
00:56:28,240 --> 00:56:29,958
El colmo del mal gusto.
770
00:56:30,120 --> 00:56:32,076
Ahora mira aquí, lo que los papeles
imprimir no es toda la verdad...
771
00:56:32,200 --> 00:56:34,270
Cálmate. no he preguntado
usted para una explicación.
772
00:56:39,200 --> 00:56:45,594
Una mujer es solo
hermosa a través del amor.
773
00:56:45,720 --> 00:56:50,157
Solo por amor solo.
774
00:56:50,320 --> 00:56:54,757
Por lo tanto, ella anhela
estar siempre enamorado.
775
00:56:54,920 --> 00:56:59,232
Siempre anhelando el amor.
776
00:56:59,360 --> 00:57:03,990
Y ella espera que
durará para siempre,
777
00:57:04,160 --> 00:57:10,030
porque el amor es tan hermoso.
778
00:57:12,520 --> 00:57:15,751
¿Sabe usted algo, señor,
779
00:57:16,920 --> 00:57:21,516
¿Qué se puede descubrir en una mujer?
780
00:57:23,280 --> 00:57:26,795
Estoy seguro de que lo ha adivinado, mi señor,
781
00:57:28,160 --> 00:57:32,438
que pueden ocultar lo que
¿ellos quieren? Muy inteligente.
782
00:57:34,160 --> 00:57:38,995
¿Qué cosas misteriosas pueden
esconderse detrás, tul, seda,
783
00:57:39,240 --> 00:57:42,994
¿terciopelo y visón suave?
784
00:57:44,080 --> 00:57:50,838
Nada más que el corazón de una mujer.
785
00:57:51,720 --> 00:57:58,432
Una mujer es solo
hermosa a través del amor.
786
00:57:58,600 --> 00:58:03,071
Solo por amor solo.
787
00:58:03,240 --> 00:58:07,631
Por lo tanto, ella anhela
estar siempre enamorado.
788
00:58:07,840 --> 00:58:11,879
Siempre anhelando el amor.
789
00:58:12,040 --> 00:58:17,558
Y ella espera que
durará para siempre,
790
00:58:17,760 --> 00:58:25,110
porque el amor es tan hermoso.
791
00:58:28,440 --> 00:58:32,319
¡Bravo, bravo! que mujer
en la tierra se puede cantar como tu?
792
00:58:32,440 --> 00:58:34,476
Tu voz sigue siendo como
hermoso como siempre lo fue.
793
00:58:34,600 --> 00:58:36,477
Si tan solo algún productor,
794
00:58:36,600 --> 00:58:38,238
haría una película
con nosotros dos.
795
00:58:38,360 --> 00:58:40,271
¡Sería un gran éxito!
796
00:58:40,400 --> 00:58:42,311
Oh Dios mío.
797
00:58:42,480 --> 00:58:45,438
no podría hacerlo, no
Aún si yo quisiera.
798
00:58:46,000 --> 00:58:48,753
Con todas mis tiendas para administrar,
799
00:58:48,880 --> 00:58:50,552
mi fábrica de helicópteros.
800
00:58:50,680 --> 00:58:54,673
¿Sabías que traigo
un nuevo modelo para exportar.
801
00:58:57,560 --> 00:59:00,028
Ya tienes las cosas arregladas, Laura.
con tu pequeña boutique.
802
00:59:00,160 --> 00:59:02,515
He oído que tienes
algunas dificultades en este momento.
803
00:59:02,640 --> 00:59:06,189
Las mujeres no estamos preparadas
sin embargo, para cargas tan grandes.
804
00:59:06,720 --> 00:59:08,392
Sí, quizás tengas toda la razón.
805
00:59:09,240 --> 00:59:11,071
La baronesa tenía un talento maravilloso.
806
00:59:11,200 --> 00:59:13,191
de llevarme de
dificultad a dificultad.
807
00:59:13,320 --> 00:59:15,231
Yo era extremadamente vulnerable a
tres chicas que querían
808
00:59:15,400 --> 00:59:17,470
para hacer una prueba de manejo, y quién
expresó esto con violencia.
809
00:59:17,760 --> 00:59:20,593
Recibí besos y golpes,
me pellizcaron y me hicieron cosquillas
810
00:59:20,760 --> 00:59:23,479
las bestias me persiguieron y
intentaron, con sus manos ágiles,
811
00:59:23,640 --> 00:59:25,551
conseguir el encendido
llave de mi bolsillo.
812
00:59:26,840 --> 00:59:28,796
Violetta lo sacó finalmente.
813
00:59:59,640 --> 01:00:00,914
No, déjame ir.
814
01:00:02,120 --> 01:00:04,918
Cada vez que te hemos conocido
no he tenido tiempo para mí.
815
01:00:05,080 --> 01:00:06,308
Ahora no tengo ninguno para ti.
816
01:00:09,840 --> 01:00:11,512
¡Ciao!
- ¡Solo espera!
817
01:00:24,600 --> 01:00:28,559
Joven, usted tiene más
Métodos de venta no convencionales.
818
01:00:29,240 --> 01:00:30,673
Por favor Disculpame
Pensé que era ...
819
01:00:31,480 --> 01:00:33,436
¿Qué? ¿OMS?
- Oh nada.
820
01:00:34,120 --> 01:00:36,236
lo siento mucho, yo
Espero que no estés enojado.
821
01:00:36,360 --> 01:00:36,997
No.
822
01:00:37,120 --> 01:00:40,078
Me gustas, simplemente no
saber si debo comprar un
823
01:00:40,200 --> 01:00:43,158
coche de ti si no puedes
manejar algunos niños fugitivos.
824
01:00:45,760 --> 01:00:47,671
¡Cuidado! ¡Manos abajo!
825
01:01:00,440 --> 01:01:01,156
¿Sí?
826
01:01:02,160 --> 01:01:03,957
Está lloviendo.
- Correcto.
827
01:01:04,560 --> 01:01:08,109
No se preocupe, baronesa,
todo es automático.
828
01:01:08,800 --> 01:01:11,633
Una pequeña pulsación del botón
y la parte superior se levantará.
829
01:01:11,800 --> 01:01:13,074
Con un poco de suerte.
- Se hará de inmediato.
830
01:01:13,200 --> 01:01:14,315
Bueno eso es ...
831
01:01:15,360 --> 01:01:17,920
Fabuloso. ¿Por qué
alguien necesita la capota?
832
01:01:18,040 --> 01:01:19,393
Ya estamos empapados.
833
01:01:20,560 --> 01:01:22,198
Joder, no encuentro el boton...
- Puedo decir.
834
01:01:22,360 --> 01:01:24,237
Debe estar en algún lugar por aquí.
835
01:01:34,320 --> 01:01:36,675
Pues el pobre coche no parece
para poder hacer algo al respecto.
836
01:01:38,360 --> 01:01:40,191
No estás teniendo ningún efecto.
837
01:01:41,520 --> 01:01:42,873
Venir venir.
838
01:01:43,000 --> 01:01:46,515
¡Qué fastidio!
- Por qué, es divertido.
839
01:01:46,640 --> 01:01:48,790
Espera, te daré mi chaqueta. He
nunca había pasado antes.
840
01:01:50,240 --> 01:01:51,719
Bueno, es algo nuevo.
841
01:01:59,160 --> 01:02:00,149
Toda mi ropa está empapada.
842
01:02:03,680 --> 01:02:05,830
¿Bien? ¿Qué pasa contigo?
843
01:02:10,800 --> 01:02:13,792
Quítate la camisa.
Estás muy mojado también.
844
01:02:16,320 --> 01:02:17,070
Oh.
845
01:02:19,960 --> 01:02:21,313
Pero baronesa...
- Tranquilizarse.
846
01:02:21,480 --> 01:02:24,711
Cuando estoy decidido a algo,
nada me detiene
847
01:02:26,000 --> 01:02:28,878
¿Por qué eres tan tímido?
848
01:02:29,040 --> 01:02:31,235
Con esto podrás
para hacer lo que quieras
849
01:02:31,400 --> 01:02:33,630
Responde automáticamente. Es
lo mejor que tenemos para ofrecer.
850
01:02:34,760 --> 01:02:36,716
Muy bonito, pero quiero
un 30 por ciento de descuento.
851
01:02:36,880 --> 01:02:39,394
Las cubiertas son completamente
malcriado y eso es su culpa.
852
01:02:40,000 --> 01:02:41,353
Si no, no compraré el coche.
853
01:02:42,360 --> 01:02:45,750
De acuerdo, baronesa. 30 por ciento
apagado y no diremos más.
854
01:02:46,800 --> 01:02:49,872
Bien, y también yo también aconsejaría
que despidas a ese joven de allí.
855
01:02:50,040 --> 01:02:52,156
Realmente no tiene idea de lo que está haciendo.
856
01:02:52,720 --> 01:02:55,234
Tienes toda la razón, es un
principiante, ¿no?
857
01:02:55,400 --> 01:02:58,358
Lo despediré de inmediato.
Gracias.
858
01:03:04,440 --> 01:03:05,759
¿No quieres un ascensor?
859
01:03:06,320 --> 01:03:08,880
Me acaban de echar.
¡Gracias a ti!
860
01:03:09,000 --> 01:03:11,639
Lo sé. Si te gusta,
Te daré un trabajo.
861
01:03:12,040 --> 01:03:14,235
Entra, vamos.
862
01:03:14,360 --> 01:03:16,191
Un trabajo en tu boutique
vendiendo sombreros, ¿verdad?
863
01:03:16,360 --> 01:03:17,588
Sí. Solo eso
864
01:03:17,760 --> 01:03:20,433
tienes todas las cualidades
necesitaba vender cualquier cosa a las mujeres.
865
01:03:20,600 --> 01:03:22,875
Tienes imaginación -
imaginación y audacia.
866
01:03:23,040 --> 01:03:25,873
Y también eres un excelente mentiroso.
867
01:03:26,040 --> 01:03:27,598
¿A mí? ¿Un mentiroso?
868
01:03:27,760 --> 01:03:31,548
Sí, vender un coche a
Olga - gran historia.
869
01:03:31,720 --> 01:03:35,429
Perfecto, de hecho. Sólo
tenía un pequeño problema.
870
01:03:35,600 --> 01:03:38,478
En 1938 Olga estaba en un
accidente de coche en un set de filmación,
871
01:03:38,640 --> 01:03:43,475
y desde entonces ella tendrá
nada que ver con los coches.
872
01:03:43,640 --> 01:03:46,200
ella ni siquiera ha
compré uno Ahora ven.
873
01:03:51,320 --> 01:03:55,438
Oh, está empezando a llover de nuevo.
874
01:03:55,560 --> 01:03:57,835
La baronesa siempre había
sabía dónde estaba el botón.
875
01:03:57,960 --> 01:04:02,112
Mi carrera como vendedor de autos, que
comenzó tan esperanzadamente, terminó allí.
876
01:04:02,280 --> 01:04:04,840
Me convertí en el jefe de ventas.
En su ultraelegante
877
01:04:04,960 --> 01:04:07,235
boutique para extravagantes
modas de mujer
878
01:04:07,400 --> 01:04:09,550
Fue un gran paso adelante.
879
01:04:09,680 --> 01:04:14,879
Con un aleteo de mis pestañas hablé
mujeres a comprar lo que quisiera.
880
01:04:15,000 --> 01:04:17,116
La baronesa estaba muy contenta conmigo.
881
01:04:17,960 --> 01:04:22,158
Roberto, estoy muy
disgustado contigo.
882
01:04:22,800 --> 01:04:23,949
¿Por qué, baronesa?
883
01:04:24,360 --> 01:04:27,909
En una tarde como esta en un gris
¿traje? ¿No tienes esmoquin?
884
01:04:28,120 --> 01:04:29,997
No. Nunca he tenido uno.
885
01:04:31,440 --> 01:04:33,795
Debo tener un esmoquin en alguna parte.
886
01:04:33,960 --> 01:04:39,592
Alguien olvidó uno una vez y
nunca más lo recogió. ¡María!
887
01:04:39,760 --> 01:04:41,876
¿Cómo voy a arreglar esto?
No tengo idea.
888
01:04:42,040 --> 01:04:44,235
Es lo suficientemente grande para dos, tú
no puedo caminar así
889
01:04:44,360 --> 01:04:47,636
Esto no funcionará. María, tú
tienes que ayudarme aquí,
890
01:04:47,800 --> 01:04:49,836
Tomar en la cintura y
hacer las piernas más largas.
891
01:04:50,000 --> 01:04:53,675
Quítatelos rápido. ¡Apurarse!
Los invitados estarán aquí en cualquier momento.
892
01:04:53,840 --> 01:04:56,912
Primero una pierna...
si, y ahora el otro.
893
01:04:58,080 --> 01:05:00,196
María, date prisa.
- Voy tan rápido como puedo.
894
01:05:00,320 --> 01:05:02,595
Pero no soy magia, solo soy humana.
895
01:05:02,760 --> 01:05:05,638
debo echar un vistazo
esto en completo silencio.
896
01:05:10,000 --> 01:05:12,150
¿No has comprado eso?
vestido de su competidor?
897
01:05:12,320 --> 01:05:16,438
¿Por qué mencionar eso? Todavía puedo comprar
uno de Laura. Bueno, ¿está tranquilo aquí?
898
01:05:17,000 --> 01:05:20,197
Parece que somos los primeros.
- ¿Qué, no hay nadie aquí?
899
01:05:20,320 --> 01:05:21,639
Esto nunca nos ha pasado antes.
900
01:05:23,920 --> 01:05:25,956
Bueno, ahí está este tipo.
901
01:05:26,520 --> 01:05:28,351
Buenas noches.
-Enrico Addizione
902
01:05:28,480 --> 01:05:30,072
Roberto Monti.
- Mi esposa.
903
01:05:30,400 --> 01:05:31,913
Encantado de conocerte.
- Mi placer.
904
01:05:33,240 --> 01:05:36,277
Dime, ¿dónde está la baronesa?
905
01:05:36,440 --> 01:05:38,670
Ella vendrá pronto.
906
01:05:39,360 --> 01:05:40,554
Eso espero.
907
01:05:42,240 --> 01:05:43,753
Perdonanos.
- Por supuesto.
908
01:05:44,960 --> 01:05:48,157
Debo desarmar todo.
No hay otra forma de hacerlo.
909
01:05:48,280 --> 01:05:52,478
Bueno, dado que esta es una demanda irrazonable, lo harán.
solo hay que tener paciencia. Paciencia. Paciencia.
910
01:05:54,920 --> 01:05:57,559
Oh, esto es elegante
- Un diseño exclusivo.
911
01:05:57,720 --> 01:06:00,314
Giro de vuelta.
- Pecaminosamente caro.
912
01:06:02,840 --> 01:06:04,796
Entonces, has estado en
¿Bonn? no lo sabía
913
01:06:04,960 --> 01:06:06,029
¿Ah, de verdad?
914
01:06:07,880 --> 01:06:09,518
¡Ricardo! ¡Ciao!
915
01:06:13,960 --> 01:06:16,190
Disculpe, joven;
¿tienes que quedarte ahí?
916
01:06:16,320 --> 01:06:17,719
Me siento muy cómodo aquí.
917
01:06:19,320 --> 01:06:21,197
Estás consiguiendo lentamente
en mis nervios.
918
01:06:22,200 --> 01:06:25,237
No sé a dónde irán las cosas.
Todos los días inventan un nuevo impuesto.
919
01:06:25,400 --> 01:06:26,310
¡Catastrófico!
920
01:06:30,960 --> 01:06:36,034
A tu edad hay dos cosas que
no puede hacer, y este es uno de ellos.
921
01:06:36,680 --> 01:06:38,477
Pero tía Olga, es solo un martini.
922
01:06:54,360 --> 01:06:56,191
Por favor, no aquí.
923
01:07:00,320 --> 01:07:01,833
no te das cuenta
¿estás en el camino?
924
01:07:02,000 --> 01:07:04,275
Por favor, déjalo en paz. Por favor.
- Sí.
925
01:07:04,400 --> 01:07:05,799
Sal de aquí, sigue.
926
01:07:07,840 --> 01:07:09,956
Pero Laura, estábamos
Hechos el uno para el otro.
927
01:07:10,080 --> 01:07:12,071
para mi solo hay uno
posible esposa, y lo eres!
928
01:07:12,240 --> 01:07:14,071
Dale un descanso, sé cómo
rápido encontraste consuelo.
929
01:07:15,560 --> 01:07:19,758
¿Qué me estás diciendo? No
saber cómo conseguir a cualquier otra mujer.
930
01:07:20,400 --> 01:07:23,597
Mira, estoy empezando a tener
gordo. Solo tengo el control.
931
01:07:24,720 --> 01:07:26,950
siempre he dicho
- Le pido perdón, señor.
932
01:07:27,080 --> 01:07:29,310
Extrañar.
- Señorita, por supuesto. Lo siento.
933
01:07:32,120 --> 01:07:34,839
Disculpe, señorita.
- Señor, por favor.
934
01:07:35,000 --> 01:07:37,753
La oficina de impuestos está haciendo que pronto
ni siquiera tendremos pantalones para caminar.
935
01:07:37,880 --> 01:07:38,835
No seas rudo.
936
01:07:38,960 --> 01:07:42,077
Pero Laura, por favor dime quién tiene
¿Me sacó de su corazón?
937
01:07:42,200 --> 01:07:45,158
¿Es al menos un hombre de
mi importante estatura?
938
01:07:46,000 --> 01:07:46,876
Oh sí.
939
01:07:47,480 --> 01:07:52,474
Ah, Roberto, ahí estás.
Te ves bien así.
940
01:07:52,640 --> 01:07:55,598
El esmoquin te queda bien.
Y debes presentarnos...
941
01:07:55,760 --> 01:07:57,716
No hay necesidad. Ya nos conocemos.
942
01:07:57,840 --> 01:07:59,512
Disculpa, Laura, no puedo parar.
943
01:07:59,600 --> 01:08:02,114
Ese esmoquin me parece muy familiar.
944
01:08:02,280 --> 01:08:04,316
Sí tienes razón. Es tuyo.
945
01:08:06,960 --> 01:08:12,751
roberto!
-Ay, Irene. ¿También estás en esta fiesta?
946
01:08:12,880 --> 01:08:16,873
Sí, es algo un poco diferente. El
La baronesa me ha pedido que modele unas prendas.
947
01:08:17,600 --> 01:08:21,275
Y qué estás haciendo? ella ha tomado
usted en como un vendedor no tiene ella?
948
01:08:21,400 --> 01:08:22,958
Ella es encantadora, ¿no?
949
01:08:23,080 --> 01:08:26,834
Sí. lo siento no tengo
mucho tiempo en este momento.
950
01:08:26,960 --> 01:08:29,918
Tienes prisa, como siempre.
¿Puedo decirte algo?
951
01:08:30,080 --> 01:08:32,071
deberías tomar más
Cuídate.
952
01:08:32,360 --> 01:08:35,511
Puede que no lo creas posible,
pero has perdido tus pantalones.
953
01:08:35,640 --> 01:08:38,154
Puede que no lo pienses
posible, pero ya lo sé.
954
01:08:38,320 --> 01:08:40,595
y quien te tiene
¿muy emocionado? ¿La baronesa?
955
01:08:40,720 --> 01:08:43,154
No. Te lo explicaré más tarde.
956
01:08:43,320 --> 01:08:45,515
Primero, ¿puedes ayudarme?
a la habitación del sastre?
957
01:08:45,680 --> 01:08:46,715
¿Pero cómo?
958
01:08:48,120 --> 01:08:49,678
¿Quizás así?
959
01:09:10,160 --> 01:09:13,516
Bueno, lo he hecho?
- Estoy totalmente agotado.
960
01:09:15,240 --> 01:09:16,832
¿Y dónde está mi recompensa?
961
01:09:18,160 --> 01:09:20,628
Quiero un beso. o es
la baronesa demasiado celosa?
962
01:09:20,800 --> 01:09:22,438
¿Por qué debería preocuparme por la baronesa?
963
01:09:30,120 --> 01:09:33,430
¡Ayuda! ¡Déjame ir de una vez!
¡Quítate de encima de mí!
964
01:09:33,560 --> 01:09:34,788
¡Te has vuelto loco!
965
01:09:36,920 --> 01:09:40,549
¿Qué estás haciendo?
¡Déjame ir!
966
01:09:40,720 --> 01:09:42,870
¿Alguna vez has visto algo
¿gusta? Estoy sin palabras.
967
01:09:43,920 --> 01:09:48,471
Mi niño, mi pobre
niño. Ven a sentarte.
968
01:09:49,720 --> 01:09:51,597
Oh, estos hombres.
969
01:09:51,760 --> 01:09:53,113
¿Por qué me miras así?
970
01:09:54,600 --> 01:09:56,158
No hice nada.
971
01:09:57,920 --> 01:09:59,717
bueno ese es el segundo
cosa de la que hablé.
972
01:10:02,600 --> 01:10:05,273
Escuche, señor Kunz, estoy
fuera del trabajo este fin de semana.
973
01:10:05,440 --> 01:10:06,839
¿No puedes esperar tres días?
974
01:10:08,360 --> 01:10:10,954
Puedo ver, joven,
que necesitas estos.
975
01:10:11,120 --> 01:10:12,473
Muy observador, sí, mucho.
976
01:10:14,040 --> 01:10:15,439
Tuviste suerte, el sastre
977
01:10:15,560 --> 01:10:18,279
no se atrevía a entrar en el dibujo
habitación con un par de pantalones de hombre.
978
01:10:18,960 --> 01:10:20,359
No a su edad.
979
01:10:21,560 --> 01:10:23,994
Ya sabes, no es fácil
para encontrar un taxi a esta hora.
980
01:10:26,120 --> 01:10:29,157
Disculpe, ¿puedo presentarme?
yo mismo - Roberto Monti.
981
01:10:29,640 --> 01:10:32,393
Doctor Marcos.
- Ah, un médico.
982
01:10:33,040 --> 01:10:36,350
¿Y cuál es la temperatura?
48? un poco bajo
983
01:10:36,960 --> 01:10:38,188
¿Qué? ¿Demasiado baja?
984
01:10:38,360 --> 01:10:41,033
Prueba a aumentarlo en
cualquier caso. a 60
985
01:10:41,160 --> 01:10:42,912
¿Qué? ¿A los 60?
986
01:10:43,080 --> 01:10:45,753
Está bien. Intentaré
para conseguir un taxi. Nos vemos pronto.
987
01:10:45,920 --> 01:10:48,673
Podría llevarte en mi coche.
No es un problema.
988
01:10:49,520 --> 01:10:51,112
Vamos, antes de que sea demasiado tarde.
989
01:10:51,280 --> 01:10:54,192
Y ahora el diseño "la inocencia torturada".
990
01:10:54,840 --> 01:10:57,832
Y después de eso, "Creatione puff adder".
991
01:10:58,800 --> 01:11:01,109
¿Quién es?
-Renzino.
992
01:11:01,800 --> 01:11:04,360
Mi amiga Olga lo haría
gustaría conocerte.
993
01:11:07,040 --> 01:11:08,109
Mi esposo
994
01:11:11,880 --> 01:11:15,316
Fuimos en el primer carro que tuve
de mí mismo, que mi rica baronesa
995
01:11:15,440 --> 01:11:18,671
inicialmente me había dado, pero después,
por desgracia, había descontado de mi salario.
996
01:11:18,800 --> 01:11:22,429
Nuestro viaje fue a la "Nuclear
Instituto de Investigaciones Físicas".
997
01:11:23,440 --> 01:11:25,271
Buenas noches, doctor, llegó tarde hoy.
998
01:11:25,440 --> 01:11:28,671
Aquí es donde trabajo. yo soy nuclear
físico en el sincrotrón de electrones.
999
01:11:28,880 --> 01:11:30,359
Aquí os dejo.
- Oh.
1000
01:11:36,840 --> 01:11:39,115
no creo que atómico
la física te puede interesar.
1001
01:11:39,760 --> 01:11:42,797
Creo que tratas principalmente
con ropa interior de mujer, señor Monti.
1002
01:11:43,680 --> 01:11:47,195
Pero eso no importa. Especialmente como
La física nuclear demuestra lo cerca que está todo.
1003
01:11:47,360 --> 01:11:49,430
Muéstrame tu laboratorio.
me interesaria
1004
01:11:49,560 --> 01:11:50,959
Eso está estrictamente prohibido.
1005
01:11:51,120 --> 01:11:53,270
Por supuesto, podría
hacer una excepción.
1006
01:11:53,400 --> 01:11:55,834
Puedo permitirlo solo si tú
promete no tocar nada.
1007
01:11:57,080 --> 01:12:01,073
Y si te llevo allí
es bajo su propio riesgo.
1008
01:12:02,440 --> 01:12:04,590
nunca soñé eso
1009
01:12:04,760 --> 01:12:08,389
un verdadero científico nuclear
quiere mostrarme su taller.
1010
01:12:08,840 --> 01:12:10,717
Primero, sin embargo, tuve que
desvestirse una vez más.
1011
01:12:10,800 --> 01:12:14,110
Pero esta vez tengo algo
bastante fantástico para usar en su lugar.
1012
01:12:15,680 --> 01:12:17,033
Buenas noches, Dr. Markus.
1013
01:12:17,160 --> 01:12:19,879
Buenas noches, tenga cuidado.
todo aquí es radiactivo.
1014
01:12:20,000 --> 01:12:20,716
¿Todo?
1015
01:12:21,360 --> 01:12:24,477
Se nota por las luces de control.
Normalmente son amarillos,
1016
01:12:24,920 --> 01:12:29,072
pero si empiezan a ponerse rojos son
radioactivo. Entonces debes tener cuidado.
1017
01:12:29,680 --> 01:12:31,830
¿Puedes morir por eso?
1018
01:12:31,960 --> 01:12:35,714
Por supuesto. Todo aquí es
para la producción de antiprotones.
1019
01:12:36,400 --> 01:12:37,913
¿Entiendes la antimateria?
1020
01:12:38,400 --> 01:12:41,153
¿Seguro que lo sabes?
- Lamentablemente lo he olvidado.
1021
01:12:41,280 --> 01:12:44,078
Son núcleos de hidrógeno,
Cargado negativamente.
1022
01:12:44,240 --> 01:12:46,515
No existen en la naturaleza.
1023
01:12:46,640 --> 01:12:48,517
Sí, eso es lo que pensé.
1024
01:12:49,080 --> 01:12:52,470
Tantas fórmulas y matemáticas complejas,
De hecho, me he olvidado de las cosas fáciles.
1025
01:13:03,360 --> 01:13:05,874
te pedí que no
tocar cualquier cosa
1026
01:13:06,560 --> 01:13:09,597
¿Cuáles serán las consecuencias?
¿Es muy peligroso?
1027
01:13:10,360 --> 01:13:11,759
¿Podríamos morir?
1028
01:13:16,400 --> 01:13:19,073
Me estoy volviendo neandertal, Dr. Markus.
1029
01:13:19,480 --> 01:13:22,313
Buen viaje, querido profesor.
Espero que vaya bien.
1030
01:13:22,480 --> 01:13:24,869
Esta vez me las arreglaré
Estoy seguro de que. Tengo un presentimiento.
1031
01:13:25,000 --> 01:13:26,399
¿Qué vas a probar?
1032
01:13:26,720 --> 01:13:28,915
Hacer fuego con palos de madera.
1033
01:13:29,040 --> 01:13:30,553
Eso sería un tremendo paso adelante.
1034
01:13:30,840 --> 01:13:34,116
Espero que estés complacido. ¡Adiós!
1035
01:13:34,240 --> 01:13:36,356
¡Adiós! ¡Adiós!
1036
01:13:37,960 --> 01:13:40,474
Ese es Orank, el más
científico importante aquí.
1037
01:13:40,600 --> 01:13:43,239
El se ocupa del problema
de neutrones introvertidos.
1038
01:13:43,400 --> 01:13:46,631
¿Así que eso es todo?
Neutrones introvertidos.
1039
01:13:46,800 --> 01:13:48,233
Todavía no entiendo realmente.
1040
01:13:48,400 --> 01:13:51,472
Pero dime, ¿por qué tu
colega tan extrañamente vestido?
1041
01:13:51,600 --> 01:13:53,511
Para mantener nuestro equilibrio,
1042
01:13:53,680 --> 01:13:55,591
volvemos al pasado
para mantenernos felices.
1043
01:13:55,760 --> 01:13:58,638
Es una especie de reintegración.
Lo necesitamos de vez en cuando.
1044
01:13:58,760 --> 01:14:02,230
Cuanto peor nos sentimos, más
de vuelta en la historia vamos.
1045
01:14:02,360 --> 01:14:05,875
Como no me siento desequilibrado, a mi
el profesor parece un poco loco.
1046
01:14:06,560 --> 01:14:10,473
Es un caso particularmente difícil.
Está tan adelantado a su tiempo, que
1047
01:14:10,640 --> 01:14:12,437
no puede integrarse muy bien.
1048
01:14:12,600 --> 01:14:15,512
lamentablemente solo podemos ir
retrocede hasta la Edad de Piedra.
1049
01:14:16,400 --> 01:14:18,516
No sabemos lo suficiente sobre
los períodos anteriores a esa fecha.
1050
01:14:18,640 --> 01:14:20,870
Antes de eso existía el paraíso.
1051
01:14:21,640 --> 01:14:23,312
¿No ayudaría eso?
1052
01:14:24,080 --> 01:14:26,150
esto no es algo
para tomarlo a la ligera, Sr. Monti.
1053
01:14:26,280 --> 01:14:28,919
Ah, sí, lo siento. Tenía buenas intenciones.
1054
01:14:29,040 --> 01:14:30,553
¿Te sientes desequilibrado también?
1055
01:14:30,720 --> 01:14:33,678
Por supuesto. Pero hasta ahora no necesito
ir tan atrás en el pasado.
1056
01:14:33,840 --> 01:14:35,910
Solo necesito dos siglos.
1057
01:14:45,280 --> 01:14:46,554
Marquesa.
1058
01:14:57,240 --> 01:15:00,755
Prueba la fruta confitada.
Son simplemente exquisitos.
1059
01:15:00,920 --> 01:15:03,150
es un regalo del
Conde de Saint Germain.
1060
01:15:03,320 --> 01:15:05,959
El Dr. Markus me llevó de regreso con ella.
1061
01:15:06,120 --> 01:15:09,396
Ella tenía toda la casa,
decorado con mobiliario Luis XVI.
1062
01:15:09,520 --> 01:15:13,069
Mi director nos había enseñado el
Revolución Francesa sin fin,
1063
01:15:13,240 --> 01:15:16,994
Lo sabía muy bien. Asique
podría jugar con Fansca la
1064
01:15:17,160 --> 01:15:21,551
juego inteligente que llamaron
"reintegración", y podría
1065
01:15:21,720 --> 01:15:23,631
relájate y olvídate de la fisión nuclear.
1066
01:15:23,800 --> 01:15:27,952
Entonces estamos en 1789. Frente a
en la Revolución Francesa.
1067
01:15:28,080 --> 01:15:31,675
¿Qué, revolución? El pueblo francés
nunca pensaría en tal cosa.
1068
01:15:31,800 --> 01:15:33,392
¿Estás tan seguro?
1069
01:15:33,480 --> 01:15:35,789
están demasiado interesados
en los amores del rey.
1070
01:15:35,920 --> 01:15:37,751
¿Está segura, marquesa?
1071
01:15:37,880 --> 01:15:40,917
Cien por ciento, mi querido duque.
¿Un poco de champán?
1072
01:15:41,080 --> 01:15:42,638
Con todo placer.
1073
01:15:43,360 --> 01:15:47,239
1959? Respeto. Este es un buen año.
1074
01:15:51,800 --> 01:15:55,679
Tienes un escote tan bonito,
Marquesa. Me perturba.
1075
01:15:55,840 --> 01:16:00,038
Oh, señor. Vas demasiado lejos.
1076
01:16:00,200 --> 01:16:01,997
Pero vivimos en el siglo XVIII.
1077
01:16:02,120 --> 01:16:05,032
Por eso lo hace así, la edad de
la iluminación. Diderot, Voltaire.
1078
01:16:05,160 --> 01:16:06,878
La razón prevalece sobre la emoción.
1079
01:16:07,000 --> 01:16:08,911
Y el placer sobre la razón.
1080
01:16:09,040 --> 01:16:10,473
¿Cómo puedes decir tal cosa?
1081
01:16:10,640 --> 01:16:12,039
Porque es un hecho.
1082
01:16:12,160 --> 01:16:14,879
Vivimos en la era de
lujo y desperdicio.
1083
01:16:15,000 --> 01:16:16,638
Del placer desenfrenado.
1084
01:16:16,800 --> 01:16:19,792
vivimos en el
época del Pompadour.
1085
01:16:20,920 --> 01:16:25,471
Y por supuesto, en Versalles,
actualmente reina el Pompadour.
1086
01:16:25,640 --> 01:16:28,234
lo que realmente pienso es que
No soy tu amante.
1087
01:16:28,640 --> 01:16:31,473
Pero claro quien es
hablando de una amante.
1088
01:16:33,000 --> 01:16:34,797
Solo hay una mujer.
1089
01:16:35,320 --> 01:16:36,958
una mujer maravillosa
1090
01:16:39,120 --> 01:16:41,031
Eres único para mí.
1091
01:16:42,440 --> 01:16:44,715
Eres mi Reina Antonieta.
1092
01:16:45,400 --> 01:16:47,755
Y yo soy tu rey, Luis XIV
1093
01:16:47,880 --> 01:16:48,949
¿dieciséis?
1094
01:16:49,080 --> 01:16:50,911
30, 40 ¡Lo que quieras!
1095
01:16:51,040 --> 01:16:53,679
Déjame tomarte la mano. Nosotros
debe disfrutar de las horas restantes.
1096
01:16:53,840 --> 01:16:55,432
viene la revolucion
más rápido de lo que uno sospecha.
1097
01:16:55,600 --> 01:16:58,831
Se lo ruego, señor, ¿qué es usted?
¿haciendo? Esta es mi cama.
1098
01:16:58,960 --> 01:17:01,599
Sí, sé que debes ser mía.
- Lo siento, eso es imposible.
1099
01:17:02,200 --> 01:17:03,792
Pero no tenemos mucho tiempo.
1100
01:17:04,680 --> 01:17:06,830
Sólo unos pocos días
y todo habrá terminado.
1101
01:17:07,000 --> 01:17:08,638
Entonces iremos a la guillotina.
1102
01:17:08,760 --> 01:17:09,749
No lo creo.
1103
01:17:09,920 --> 01:17:12,229
Necesitamos usar el tiempo, disfrutar la vida.
1104
01:17:12,400 --> 01:17:13,515
¿Estás sintiendo esto?
1105
01:17:15,760 --> 01:17:16,988
Nuestro tiempo está a punto de expirar.
1106
01:17:17,160 --> 01:17:18,559
¡No puedo creer eso!
1107
01:17:18,680 --> 01:17:21,956
La gente nos adora, y lo hará
estar abajo a la gente en el final.
1108
01:17:22,120 --> 01:17:23,394
Sí, claro.
- Bien entonces.
1109
01:17:23,520 --> 01:17:24,953
¿Qué haces ahí?
1110
01:17:25,520 --> 01:17:26,714
Nada, mi marquesa.
1111
01:17:27,480 --> 01:17:29,391
¿Se enteró que?
Alguien llamó.
1112
01:17:32,080 --> 01:17:32,956
¿Sí?
1113
01:17:33,400 --> 01:17:35,994
Un mensajero. ¿Bien, qué es esto?
1114
01:17:36,920 --> 01:17:39,434
Increíble. Ahí lo tenemos.
1115
01:17:40,280 --> 01:17:41,793
Lafayette nos ha traicionado.
1116
01:17:42,520 --> 01:17:45,751
Lo sabía. Ellos tienen
ocupó la Bastilla.
1117
01:17:46,520 --> 01:17:47,714
¡Ay, este Lafayette!
1118
01:17:47,840 --> 01:17:50,513
Enviémoslo a las Américas.
- Ellos tampoco lo querrán.
1119
01:17:50,680 --> 01:17:53,069
Todavía nos quedan algunos amigos.
1120
01:17:53,240 --> 01:17:54,798
Mirabeau. ¿Dónde está Mirabeau?
1121
01:17:55,680 --> 01:17:58,194
Ni idea. es julio,
quizás en St. Tropez.
1122
01:17:58,320 --> 01:17:59,435
Lo llamaré de todos modos.
1123
01:18:00,320 --> 01:18:04,711
No olvídalo. Por favor
déjeme, señor.
1124
01:18:04,880 --> 01:18:06,711
No más, Roberto,
esto tiene que parar.
1125
01:18:09,480 --> 01:18:12,358
No podemos parar. Por favor,
piensa en tu reintegración.
1126
01:18:13,040 --> 01:18:16,271
Tú eres mi reina.
Soy el rey.
1127
01:18:17,200 --> 01:18:18,599
Larga vida al rey.
1128
01:18:18,800 --> 01:18:19,630
¡No!
1129
01:18:36,600 --> 01:18:37,635
¡No!
1130
01:18:39,040 --> 01:18:40,792
Sí, eres el rey.
1131
01:18:58,720 --> 01:19:00,995
¿Luis?
- ¿Sí?
1132
01:19:01,120 --> 01:19:03,270
¿Luis?
- ¿Qué es eso mi amor?
1133
01:19:03,920 --> 01:19:07,629
Francia te necesita tanto,
Padre. Larga vida a Francia.
1134
01:19:07,800 --> 01:19:09,836
Larga vida a Francia.
1135
01:19:20,360 --> 01:19:23,033
¿Luis?
- ¿Cuál es el problema?
1136
01:19:23,400 --> 01:19:26,233
Todos los sirvientes nos han dejado.
1137
01:19:27,360 --> 01:19:30,318
Debemos resignarnos a ello.
Hay cosas peores en el mundo.
1138
01:19:31,080 --> 01:19:32,718
¿Ahora un pequeño desayuno?
1139
01:19:34,440 --> 01:19:36,670
Vale, vamos.
1140
01:19:42,520 --> 01:19:45,193
Por favor, no dejes que tu
la cabeza cuelga así, señor.
1141
01:19:46,560 --> 01:19:49,199
Eres el rey, no lo olvides.
- Sí Sí.
1142
01:19:49,840 --> 01:19:51,717
Entonces mantén tu postura.
1143
01:19:53,600 --> 01:19:57,673
Eres el jefe del estado.
Tú representas al pueblo.
1144
01:19:57,840 --> 01:20:00,798
No puedes ser débil,
¡debes ser fuerte!
1145
01:20:00,920 --> 01:20:02,751
Recuerda, tú eres el pueblo.
1146
01:20:02,880 --> 01:20:06,236
Pero Antoinette sé razonable.
La gente está un poco cansada.
1147
01:20:27,480 --> 01:20:31,758
Antoinette, la gente es muy
decepcionado. ¿Dónde están los panecillos frescos?
1148
01:20:31,880 --> 01:20:33,472
La gente tiene que comer pan a veces.
1149
01:20:34,800 --> 01:20:37,234
No puedo ir de compras ahora.
1150
01:20:37,400 --> 01:20:40,198
¿Mi rey no está satisfecho?
Me he tomado tantas molestias.
1151
01:20:40,360 --> 01:20:43,830
Ojalá tuviera un sándwich.
Un panecillo pequeño y fresco.
1152
01:20:44,000 --> 01:20:47,037
Te comiste el último ayer.
- Puedo recordar.
1153
01:20:47,200 --> 01:20:48,997
Señor, todos nos han dejado.
1154
01:20:49,200 --> 01:20:51,714
La Asamblea Nacional
nos llevará a juicio.
1155
01:20:52,720 --> 01:20:55,871
Seremos condenados a muerte.
La mafia nos matará.
1156
01:20:56,320 --> 01:21:00,871
Nos destrozará.
¡Luis! ¡Es nuestra última noche, Louis!
1157
01:21:05,360 --> 01:21:07,635
Lo siento Francesca
Tengo que ir a casa.
1158
01:21:08,640 --> 01:21:11,518
No te vayas, Luis. Pensar
de mi reinserción.
1159
01:21:11,680 --> 01:21:14,399
Tu eres el Rey.
Y yo soy Antonieta.
1160
01:21:35,880 --> 01:21:37,518
Luis, ¿adónde quieres ir?
1161
01:21:39,040 --> 01:21:41,395
¡Quiero ir a casa!
¡Tengo que trabajar!
1162
01:21:41,560 --> 01:21:44,074
Imposible, el rey no funciona.
- Oh.
1163
01:21:44,200 --> 01:21:46,634
Él Mola.
- Así que por favor.
1164
01:22:10,880 --> 01:22:13,314
Sé lo que haré.
conseguiré ayuda
1165
01:22:13,440 --> 01:22:14,475
De Inglaterra.
1166
01:22:17,360 --> 01:22:19,555
Esto no tiene sentido, el
Los ingleses son traidores.
1167
01:22:20,360 --> 01:22:22,476
Son los mayores enemigos de Francia.
1168
01:22:25,920 --> 01:22:28,036
Nuestro país no tiene amigos.
1169
01:22:28,200 --> 01:22:29,792
si si eso es gracias
al señor de Gaulle.
1170
01:22:30,440 --> 01:22:31,634
no lo conozco
1171
01:22:32,840 --> 01:22:37,470
Antoinette, debo dejarte.
Te enviaré los tres mosqueteros.
1172
01:22:37,600 --> 01:22:39,238
No, Luis, no me dejes solo.
1173
01:22:39,360 --> 01:22:42,397
Sé razonable, Antoinette.
Ya no estás en peligro.
1174
01:22:42,560 --> 01:22:45,074
Danton está en Marsella,
Robespierre en Arrás.
1175
01:22:45,200 --> 01:22:46,189
¿Y Marat?
1176
01:22:46,400 --> 01:22:48,755
No te preocupes, la pelota es
sólo el día después de mañana.
1177
01:23:04,520 --> 01:23:06,078
¿Sigo vivo o estoy muerto?
1178
01:23:06,920 --> 01:23:09,354
La Pimpinela Escarlata nos ha salvado.
1179
01:23:26,680 --> 01:23:31,231
En la mañana del tercer día yo estaba
despertado por un intenso gruñido en mi estómago.
1180
01:23:31,760 --> 01:23:35,958
Decidí hacer algo al respecto.
Mi modo de andar era cualquier cosa menos normal.
1181
01:23:36,120 --> 01:23:39,715
pero solo tenia uno
pensamiento: panecillos frescos.
1182
01:23:40,600 --> 01:23:43,717
Si mi director supiera cómo
a fondo me habían enseñado
1183
01:23:43,880 --> 01:23:46,474
todos los detalles de la
Revolución Francesa Yo lo haría
1184
01:23:46,640 --> 01:23:48,710
han recibido grandes elogios.
1185
01:23:49,400 --> 01:23:51,789
Ahora tenía que volver a mi
avance profesional,
1186
01:23:51,960 --> 01:23:53,916
que también exigió toda mi atención.
1187
01:24:09,240 --> 01:24:11,151
Pobre Francia.
1188
01:24:11,560 --> 01:24:13,790
Incluso tu rey se va.
1189
01:24:20,360 --> 01:24:21,873
¿Ese es el instituto nuclear?
1190
01:24:22,520 --> 01:24:23,794
Sr. Kunz, por favor,
1191
01:24:24,400 --> 01:24:26,038
este es el Dr. Markus.
1192
01:24:27,320 --> 01:24:29,038
¿Es algo nuevo para mí?
1193
01:24:30,240 --> 01:24:31,639
Gracias por preguntar.
1194
01:24:33,000 --> 01:24:34,991
El fin de semana estuvo bien.
1195
01:24:37,240 --> 01:24:39,674
Sí, fue una buena reintegración.
1196
01:24:41,200 --> 01:24:43,555
¿Qué es eso? ¿Una división imprecisa?
1197
01:24:44,480 --> 01:24:45,833
Tenga en cuenta el tiempo.
1198
01:24:47,040 --> 01:24:48,951
Mantenlo bajo control, ya voy.
1199
01:24:58,120 --> 01:25:01,192
y que has estado
hasta hace poco?
1200
01:25:01,280 --> 01:25:02,554
Estaba en la cama ...
1201
01:25:03,680 --> 01:25:06,638
Es decir, he estudiado
la Revolución Francesa.
1202
01:25:06,760 --> 01:25:07,351
Ajá.
1203
01:25:10,360 --> 01:25:11,076
Indulto.
1204
01:25:12,240 --> 01:25:14,708
Es el polen.
- Mis magnolias.
1205
01:25:14,880 --> 01:25:18,156
Tendrás que acostumbrarte.
¿Un viejo pariente tuyo?
1206
01:25:18,280 --> 01:25:21,272
No, esto es un recuerdo.
de una Reina.
1207
01:25:21,400 --> 01:25:24,790
Ariel 3 llamando a Villa Olga.
Nos dirigimos hacia ti.
1208
01:25:26,080 --> 01:25:30,073
Ahí está. Mi nuevo modelo de exportación.
1209
01:25:30,200 --> 01:25:32,111
Con tres hélices.
1210
01:25:33,960 --> 01:25:35,552
¿No te gusta?
1211
01:25:36,240 --> 01:25:37,832
No, hay algo que no está del todo bien.
1212
01:25:38,560 --> 01:25:40,596
¿Algo está mal?
1213
01:25:41,240 --> 01:25:44,232
El motor trasero está perdiendo rotación.
Creo que debería aterrizar.
1214
01:25:44,400 --> 01:25:47,073
Oh, no hables así
tonterías, hijo mío.
1215
01:25:47,200 --> 01:25:49,794
Continúa. Ve de norte a noroeste.
1216
01:25:56,480 --> 01:25:58,835
No se puede mantener el rumbo.
Perdiendo altura.
1217
01:25:59,000 --> 01:26:01,195
Estoy fuera de control, debo
intentar un aterrizaje de emergencia.
1218
01:26:08,320 --> 01:26:09,230
¿Qué pasó?
1219
01:26:09,360 --> 01:26:11,316
Aterrizaje de emergencia fallido.
Logré salir.
1220
01:26:13,400 --> 01:26:14,310
¿Qué significa eso?
1221
01:26:14,440 --> 01:26:16,556
Pérdida completa. Falló un motor.
1222
01:26:17,640 --> 01:26:19,119
¿Cual?
- ¡El motor trasero!
1223
01:26:22,240 --> 01:26:26,597
Cómo lo supiste?
¿Estás en la industria?
1224
01:26:26,760 --> 01:26:29,320
No, solo conozco un
un poco de motores.
1225
01:26:29,480 --> 01:26:31,277
He leído sobre helicópteros.
1226
01:26:31,400 --> 01:26:33,311
Siempre me han interesado.
1227
01:26:33,960 --> 01:26:34,710
Ajá.
1228
01:26:36,280 --> 01:26:37,599
Ajá, ajá.
1229
01:26:38,760 --> 01:26:40,751
quieres tomar
una copa conmigo?
1230
01:26:42,840 --> 01:26:45,308
Y esta es tu habitación.
Mira, una buena cama.
1231
01:26:45,480 --> 01:26:47,391
Un poco estrecho, pero
de lo contrario, está bien
1232
01:26:47,520 --> 01:26:49,238
puedes desahogarte.
1233
01:26:49,360 --> 01:26:51,476
Deberías dormir en la cama, no de fiesta.
- ¿Nunca has hecho eso?
1234
01:26:51,600 --> 01:26:53,192
Tengo. No obstante, dormir está bien.
1235
01:26:53,360 --> 01:26:56,670
Si no quieres emoción supongo
se puede leer, tal vez "La vida animal de Brehm".
1236
01:26:56,840 --> 01:26:57,875
No gracias.
1237
01:26:58,280 --> 01:26:59,952
Espera, ahora te mostraré algo.
1238
01:27:00,120 --> 01:27:02,998
Lo mejor de la habitación.
es la vista, que es fantástica.
1239
01:27:03,160 --> 01:27:04,798
Te sorprenderás. Tendrás que
recuerda mirar hacia abajo algunas veces,
1240
01:27:04,920 --> 01:27:07,673
porque esa es una vista
eso es fácil de pasar por alto.
1241
01:27:34,800 --> 01:27:35,835
¿Quién está ahí?
1242
01:27:36,520 --> 01:27:37,839
Soy yo, Roberto.
1243
01:27:40,880 --> 01:27:42,074
Sólo un momento.
1244
01:27:45,360 --> 01:27:46,395
¡Está bien, puedes salir!
1245
01:27:47,360 --> 01:27:48,588
Chao, Irene.
1246
01:27:48,720 --> 01:27:51,188
no nos hemos visto
un rato, Roberto.
1247
01:27:51,920 --> 01:27:53,876
¿Tienes otro trabajo?
1248
01:27:54,280 --> 01:27:56,396
Se supone que la baronesa
han estado bastante molestos.
1249
01:27:56,560 --> 01:27:58,994
lo siento, no puedes
empújame tan lejos.
1250
01:27:59,160 --> 01:28:00,878
Soy, después de todo, solo humano.
1251
01:28:01,040 --> 01:28:03,793
Y no se puede pedir demasiado,
todo el mundo tiene sus límites.
1252
01:28:03,960 --> 01:28:04,756
Así es como es.
1253
01:28:05,400 --> 01:28:06,879
¿Qué estás haciendo?
1254
01:28:07,040 --> 01:28:08,155
Me estoy desvistiendo, como puedes ver.
1255
01:28:08,320 --> 01:28:11,869
Roberto, no creas que puedes
trátame como tratas a los demás.
1256
01:28:12,040 --> 01:28:14,918
Pero no, solo estoy recibiendo
listo para la siguiente escena.
1257
01:28:15,080 --> 01:28:17,833
Ahora puedes gritar de nuevo
y llama a tu tía Olga.
1258
01:28:17,960 --> 01:28:21,236
¿Sabes que yo particularmente
¿Te amo cuando estás enojado?
1259
01:28:22,600 --> 01:28:25,558
Oh, sí, quería
decirte en realidad:
1260
01:28:25,680 --> 01:28:27,910
me he convertido en un representante
de la empresa de tu tía Olga.
1261
01:28:28,640 --> 01:28:30,710
¿De verdad pensaste
¿Yo no sabía eso?
1262
01:28:30,840 --> 01:28:33,400
Lo tenía todo resuelto.
1263
01:28:35,440 --> 01:28:37,749
¿O crees que tendrías
lo manejaste tu solo?
1264
01:28:37,960 --> 01:28:39,359
Lo dudo.
1265
01:28:44,160 --> 01:28:46,594
Bien, ahora tengo
finalmente tuve suficiente!
1266
01:28:46,800 --> 01:28:48,392
¿Estás fingiendo que
diseñó todo?
1267
01:28:48,520 --> 01:28:51,034
Uno quería que me convirtiera en piloto de carreras,
el otro me tira al heno,
1268
01:28:52,320 --> 01:28:55,710
uno me mete en la bañera
y me hace usar una peluca,
1269
01:28:55,880 --> 01:28:58,917
uno quiere masajearme, el
otros me deshonraron en los periódicos.
1270
01:28:59,120 --> 01:29:01,588
Y todo bajo el pretexto
de hacerme un hombre.
1271
01:29:02,240 --> 01:29:04,470
Pero soy un hombre y quiero
para hacer lo que quiero hacer.
1272
01:29:04,640 --> 01:29:05,834
¡Ya terminé de jugar!
1273
01:29:06,000 --> 01:29:07,991
¿Crees que te dejaré tomar
yo por un idiota por más tiempo?
1274
01:29:08,160 --> 01:29:10,958
Sin embargo, trabajaré para su
Tía Olga, eso es seguro.
1275
01:29:11,080 --> 01:29:12,638
Pero ya no me molestaré más
1276
01:29:12,760 --> 01:29:14,352
ni por ti ni por nadie más.
1277
01:29:14,520 --> 01:29:17,159
No más mujeres van a
llévame por la nariz.
1278
01:29:17,320 --> 01:29:18,719
¡Y menos tú!
1279
01:29:24,000 --> 01:29:25,399
Sí tienes razón.
1280
01:29:26,240 --> 01:29:28,435
Fui estúpido, lo veo.
1281
01:29:28,640 --> 01:29:30,232
Yo estaba un poco en la pared.
1282
01:29:30,680 --> 01:29:34,195
Lo siento mucho. Sí, en serio;
Roberto, no lo volveré a hacer.
1283
01:29:34,360 --> 01:29:36,874
en dos horas vuelvo
a mi aburrido internado.
1284
01:29:37,480 --> 01:29:39,038
¿Satisfecho?
1285
01:29:40,840 --> 01:29:41,750
Cuidarse.
1286
01:29:43,760 --> 01:29:46,069
Tendrás que irte ahora, yo
tener todo tipo de cosas que hacer.
1287
01:29:46,200 --> 01:29:47,553
Necesito vestirme.
1288
01:29:55,480 --> 01:29:56,356
Por favor Disculpame ...
1289
01:29:56,480 --> 01:29:58,869
Si puedo pedirte que no
interrumpirme en medio de la oración.
1290
01:29:59,000 --> 01:30:01,673
El trabajo fue descrito en gran
detalle incluso antes de empezar.
1291
01:30:04,120 --> 01:30:05,872
no importa eso
no pasó nada,
1292
01:30:06,000 --> 01:30:07,991
podría fácilmente
haber sido un accidente.
1293
01:30:09,080 --> 01:30:10,798
Sr. Merk, está despedido.
1294
01:30:10,920 --> 01:30:13,195
ven a mi oficina mañana
mañana para sus papeles.
1295
01:30:13,680 --> 01:30:15,591
Adiós. Buen día.
1296
01:30:20,240 --> 01:30:21,036
Indulto.
1297
01:30:21,200 --> 01:30:22,599
A la mesa, por favor.
1298
01:30:22,760 --> 01:30:25,638
Tengo que decir que Roberto tiene
realmente tomado a ser el gerente.
1299
01:30:26,960 --> 01:30:28,473
Se ha vuelto muy duro.
1300
01:30:28,600 --> 01:30:33,754
Como todos los jóvenes, cree que
una presencia imponente es necesaria.
1301
01:30:35,080 --> 01:30:37,310
Bueno, este hombre cometió un error.
1302
01:30:37,440 --> 01:30:39,874
si cometo un error
echarme a mí también.
1303
01:30:40,000 --> 01:30:40,637
1304
01:30:41,440 --> 01:30:43,556
Roberto ya no es tan divertido.
1305
01:30:43,680 --> 01:30:45,511
Pero es mucho más masculino.
1306
01:30:46,200 --> 01:30:48,236
Lo principal es que estoy satisfecho.
1307
01:30:48,360 --> 01:30:51,955
Y desde que Roberto está aquí,
el negocio ha ido mucho mejor.
1308
01:30:52,920 --> 01:30:56,071
Por cierto, Argentina tiene
ordenó 20 helicópteros.
1309
01:30:56,200 --> 01:30:58,270
tengo que ir ahí
para instruir a los pilotos.
1310
01:30:58,880 --> 01:31:01,553
¿Cuando?
- Lo más rápido posible.
1311
01:31:01,680 --> 01:31:03,352
Mañana o pasado mañana.
1312
01:31:04,000 --> 01:31:07,356
¿Te acuerdas, Archi, cuando mi
Padre descubrió nuestra relación.
1313
01:31:07,480 --> 01:31:09,869
y me enviaron a un internado?
1314
01:31:10,040 --> 01:31:12,235
Estrictamente protegido contra todos los hombres.
1315
01:31:12,400 --> 01:31:19,636
Pero Archi, un embarque lejano
la escuela, no te gustó nada.
1316
01:31:20,280 --> 01:31:24,478
Dios, esos eran los días.
Que enojado estabas.
1317
01:31:25,000 --> 01:31:27,912
No retrocediste ante ningún peligro.
1318
01:31:28,040 --> 01:31:32,750
Como un caballero sobre un caballo blanco,
como un rayo del azul,
1319
01:31:32,920 --> 01:31:36,674
saltaste la pared de enfrente
de todas las Monjas sorprendidas,
1320
01:31:36,800 --> 01:31:41,271
y, para envidia de los
otras chicas, me secuestraron.
1321
01:31:41,400 --> 01:31:44,198
Ese fue un sentimiento celestial.
1322
01:31:44,320 --> 01:31:46,356
¡Eso sólo puede ser el diablo!
1323
01:31:50,920 --> 01:31:52,990
¡Este es el diablo en persona!
1324
01:31:54,000 --> 01:31:57,117
No disparen, hermanas, ustedes
debe luchar contra el diablo de otras maneras.
1325
01:31:57,880 --> 01:31:59,836
¡Lo combatiremos con agua!
1326
01:32:06,320 --> 01:32:07,799
¡Apunta con más cuidado!
1327
01:32:07,920 --> 01:32:10,070
¡No actúes como si estuvieras cansado!
1328
01:32:17,960 --> 01:32:19,029
Ahora está saliendo.
1329
01:32:19,200 --> 01:32:20,394
Cerraré el agua.
1330
01:32:20,920 --> 01:32:22,751
¡Este es un tipo inteligente!
1331
01:32:33,160 --> 01:32:34,957
¡Ya no funciona!
1332
01:32:42,600 --> 01:32:44,397
Correcto, no más de ti.
1333
01:32:44,520 --> 01:32:46,238
¡Un secuestro!
1334
01:32:47,000 --> 01:32:48,433
¡Déjame ir también!
1335
01:32:50,400 --> 01:32:51,230
¡Ciao!
1336
01:33:12,800 --> 01:33:15,439
eso fue lo mas
día importante en mi vida.
1337
01:33:15,560 --> 01:33:18,597
me casé con la más hermosa
chica del mundo. Irene.
1338
01:33:18,760 --> 01:33:21,274
Y, con suerte, todos los
mujeres que me habían ayudado en
1339
01:33:21,400 --> 01:33:23,550
mi desarrollo también estaban allí.
1340
01:33:24,240 --> 01:33:27,277
La querida esposa de mi director, que
siempre fue amable conmigo
1341
01:33:27,440 --> 01:33:30,193
y que muchas veces me había dado
un trozo secreto de carne.
1342
01:33:30,320 --> 01:33:32,993
Una dama desinteresada que
me salvó de los peligros
1343
01:33:33,160 --> 01:33:35,549
que a menudo amenazan a un joven
alumno de un internado.
1344
01:33:35,720 --> 01:33:37,870
Lamenté mucho dejarla.
1345
01:33:38,000 --> 01:33:41,515
Mónica, la piloto de carreras, que
tenía un temperamento a juego.
1346
01:33:41,640 --> 01:33:43,471
¿Y quién había hecho un hombre
de mí detrás del volante.
1347
01:33:43,600 --> 01:33:46,990
Esos trucos que nunca olvidaré y ellos
me han ahorrado tantos problemas en la vida.
1348
01:33:47,120 --> 01:33:50,192
le deseo muchas victorias
en pistas de todo el mundo.
1349
01:33:51,680 --> 01:33:55,195
La bella Margarita Joyce,
amado por millones de cinéfilos,
1350
01:33:55,320 --> 01:33:58,517
pronto sacará un libro
en sus habilidades para cocinar en casa.
1351
01:33:58,680 --> 01:34:01,672
Una mujer sencilla en el centro de atención,
que piensa muy diferente sobre
1352
01:34:01,800 --> 01:34:02,949
sexo que sus admiradores.
1353
01:34:04,840 --> 01:34:08,515
Baronesa Laura, una fascinante
empresaria con un sentido especial
1354
01:34:08,640 --> 01:34:11,598
por las realidades de la vida. A
mujer que no puede ser gobernada por ningún hombre
1355
01:34:11,720 --> 01:34:13,836
y que no soporta ninguna dependencia.
1356
01:34:13,960 --> 01:34:16,918
Pero poseyendo una ternura
que todo hombre anhela.
1357
01:34:18,040 --> 01:34:20,349
Y Francesca, mi severa intelectual.
1358
01:34:20,480 --> 01:34:23,552
quien, para mirar hacia el futuro,
a veces tiene que mirar al pasado.
1359
01:34:23,680 --> 01:34:26,194
Un científico con el
belleza de un ángel.
1360
01:34:34,000 --> 01:34:38,152
Irene se veía encantadora. Su
los ojos brillaron como nunca antes.
1361
01:34:38,280 --> 01:34:40,396
Cuando salimos de la iglesia, estaba lloviendo.
1362
01:34:40,560 --> 01:34:44,155
Ahora realmente sabía que esto
fue el punto culminante de mi vida.
1363
01:34:47,640 --> 01:34:49,710
¡Adiós, tía Olga!
1364
01:34:52,680 --> 01:34:53,749
¡Adiós!
1365
01:34:55,160 --> 01:34:56,798
¡Tú también! ¡Ciao!
1366
01:34:58,160 --> 01:34:59,149
¡Ciao!
1367
01:35:00,000 --> 01:35:02,150
Y usted también. ¡Adiós!
1368
01:35:07,560 --> 01:35:10,199
por primera vez algo
me molestó por mi joven esposa.
1369
01:35:10,360 --> 01:35:13,318
El tradicional beso de los jóvenes
invitados a la boda que no me gustaron.
1370
01:35:13,480 --> 01:35:15,198
Pero yo, por supuesto, no dije nada.
1371
01:35:15,360 --> 01:35:16,998
¡Vamos, creo que has tenido suficiente!
1372
01:35:19,360 --> 01:35:20,349
¡Ciao!
1373
01:35:24,160 --> 01:35:25,309
¡Adiós!
1374
01:35:25,480 --> 01:35:28,950
Salió el sol y nuestro
luna de miel comenzó con un vuelo de fantasía.
1375
01:35:50,240 --> 01:35:53,152
vi los lugares de mi juventud;
que parecía lejano
1376
01:35:53,320 --> 01:35:55,231
Había madurado y convertido en un hombre.
1377
01:35:55,360 --> 01:35:58,830
Irene, creo, tiene esa cierta
algo en una mujer que me hace feliz.
1378
01:35:59,000 --> 01:36:01,719
Trataré de ser un buen marido.
1379
01:36:03,080 --> 01:36:04,229
¿Roberto?
- ¿Qué es?
1380
01:36:04,400 --> 01:36:07,198
Mira ahí abajo. Esos eran los días.
1381
01:36:07,480 --> 01:36:09,072
Ahora por fin ha dejado de llover.
1382
01:36:09,160 --> 01:36:10,718
¿Sabes lo que haremos esta noche?
1383
01:36:16,440 --> 01:36:19,989
Sin la ayuda amorosa de
mis mujeres, nunca lo hubiera hecho.
1384
01:36:20,280 --> 01:36:21,554
Gracias.
105975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.