All language subtitles for Come.Imparai.ad.Amare.le.Donne.1966.DVDRip.x264-CG-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,160 --> 00:00:39,513 Nada como estar dentro de casa. 2 00:00:40,640 --> 00:00:42,676 ¿Qué? estas diciendo esto ¿No fue mi mejor idea? 3 00:00:44,440 --> 00:00:45,953 ¡Ábrete, déjanos entrar! 4 00:02:01,560 --> 00:02:03,039 Tampoco ha entrado. - ¿OMS? 5 00:02:03,160 --> 00:02:03,249 Allí. 6 00:02:13,120 --> 00:02:15,554 Oh, a Roberto solo le interesan los autos. 7 00:02:15,680 --> 00:02:18,478 Quiero apostar que lo tendré ¿un día? Te sorprenderias. 8 00:02:18,600 --> 00:02:21,956 Pobre Irene. No debes sobreestimar. 9 00:02:22,640 --> 00:02:25,837 El día es largo, los chicos son No es problema para mí. 10 00:02:25,960 --> 00:02:27,791 Me meteré debajo de su capucha. 11 00:02:48,120 --> 00:02:49,473 ¡Adentro vas! 12 00:02:51,800 --> 00:02:55,236 Socorro, mi perro se ha caído el agua, él no puede nadar! 13 00:02:55,360 --> 00:02:57,476 Se está ahogando. ¡Ayuda! ¡sálvalo! 14 00:02:58,080 --> 00:03:01,038 Rápido, el perro de Irene está en el agua. ¿No ayudarás? 15 00:03:01,200 --> 00:03:02,155 ¿Por qué yo? 16 00:03:02,320 --> 00:03:04,754 Es tu deber si hay no son socorristas. ¡Vamos! 17 00:03:05,160 --> 00:03:06,878 Ahí, ya se hundió. 18 00:03:08,440 --> 00:03:09,839 ¿Quién se ha ido? ¿El salvavidas? 19 00:03:11,920 --> 00:03:14,559 Allá. Ahora salta. 20 00:03:17,240 --> 00:03:18,275 ¡Eso es un perro! 21 00:03:22,320 --> 00:03:23,833 Chico, vuelve pronto! 22 00:03:29,760 --> 00:03:31,273 Ah, el hombre de Tánger. 23 00:03:34,040 --> 00:03:37,715 Ahí está Erja. ¿Qué hiciste? ¿Te caíste al agua? 24 00:03:38,560 --> 00:03:39,959 ¡El comedor de barro! 25 00:03:47,880 --> 00:03:49,518 ¿Estas mojado? 26 00:03:51,280 --> 00:03:53,271 Lo siento mucho por eso. 27 00:03:54,640 --> 00:03:57,393 En ese momento encontré un pura sangre coche deportivo o una lancha rápida 28 00:03:57,520 --> 00:03:59,431 mucho más emocionante que una chica. 29 00:03:59,560 --> 00:04:02,950 Pero el agua parecía haber un efecto especial en mí. 30 00:04:03,080 --> 00:04:05,435 Incluso cuando nací había llovido a cántaros. 31 00:04:05,560 --> 00:04:09,155 Tuve que darme prisa. Como un estudiante pobre se lo debo a mi padre muerto 32 00:04:09,280 --> 00:04:12,352 para no llegar tarde. Por la deuda que tenía papá 33 00:04:12,520 --> 00:04:15,830 vendió su espléndida villa a se convirtió en un internado. 34 00:04:16,760 --> 00:04:19,115 habían acordado déjame quedarme allí. 35 00:04:29,680 --> 00:04:32,114 Ahh mira, aquí está Roberto Monti. 36 00:04:32,760 --> 00:04:35,752 "Quousque tandem" estoy seguro conoces la cita 37 00:04:35,920 --> 00:04:39,071 "abutere filipatientia nostra". 38 00:04:39,200 --> 00:04:41,430 ¿Todavía no puedes conseguir acostumbrado a las reglas de nuestra casa? 39 00:04:41,560 --> 00:04:44,199 Llevas aquí 10 años. Y durante 10 años hemos comido a las 7. 40 00:04:44,360 --> 00:04:46,635 ya son las 8 lo siento no tendrás nada que comer. 41 00:04:46,760 --> 00:04:49,228 Pero no, querida, a su edad él no puedo ir a la cama sin cenar 42 00:04:49,360 --> 00:04:50,839 Él todavía está creciendo. 43 00:04:51,560 --> 00:04:54,233 Puedes comer con nosotros. Vístete, muchacho. 44 00:04:54,360 --> 00:04:54,997 Gracias. 45 00:04:55,120 --> 00:04:57,839 Mi amor, siempre estás demasiado indulgente. Sabes lo que nos cuesta. 46 00:04:57,960 --> 00:05:00,030 no le hemos cobrado 10 años. ¿Y para qué? 47 00:05:00,160 --> 00:05:02,469 Cuanto más crece, más él come. ¡Y todo gratis! 48 00:05:02,600 --> 00:05:05,353 Eso es cierto, pero al menos tú compré esta casa por una canción 49 00:05:05,480 --> 00:05:07,914 poco antes de que su padre muriera. No olvides eso. 50 00:05:08,080 --> 00:05:09,877 Él no podía agradecerme lo suficiente, estaba completamente endeudado. 51 00:05:10,000 --> 00:05:11,911 y aceptaste dale un hogar a roberto 52 00:05:12,080 --> 00:05:13,195 hasta que cumpla la mayoría de edad. 53 00:05:13,320 --> 00:05:15,754 Sí, pero con una condición: que se comportó. 54 00:05:16,760 --> 00:05:18,113 Muy pronto habré tenido suficiente. 55 00:05:29,600 --> 00:05:33,559 La luna está brillando tan hermosa hoy. - Pero ese es siempre el caso. 56 00:05:34,120 --> 00:05:35,109 roberto 57 00:05:36,640 --> 00:05:39,074 Roberto hace la luna te pone tan triste? 58 00:05:42,000 --> 00:05:43,069 Posiblemente. 59 00:05:44,440 --> 00:05:48,433 Despacio, despacio, cómelo bien. "Prima digestio encaja en el mineral". 60 00:05:48,560 --> 00:05:50,630 El proceso digestivo comienza en la boca. 61 00:05:50,760 --> 00:05:52,557 La sabiduría de los antiguos maestros latinos. 62 00:05:55,360 --> 00:05:59,114 Et supra nos Fortuna negotia Fit curat: 63 00:05:59,280 --> 00:06:03,398 Quare da nobis vina Valerna pua. 64 00:06:03,520 --> 00:06:05,636 Petronis abita. - Traducción. 65 00:06:06,400 --> 00:06:10,632 Por lo tanto, gracia .. Uh .. vino de Valerna danos. 66 00:06:11,480 --> 00:06:14,677 Dame un poco de vino. - Oh, lo siento. 67 00:06:14,840 --> 00:06:17,718 Nadie sabía que yo era acosado por una cierta inquietud. 68 00:06:17,840 --> 00:06:20,638 Seguí tratando de tomar de mis zapatos mojados. 69 00:06:20,760 --> 00:06:22,113 Era mi único par. 70 00:06:22,240 --> 00:06:24,708 La única preocupación de mi Director, sin embargo, fue que 71 00:06:24,840 --> 00:06:26,831 Podría comérmelo de su hogar 72 00:06:26,960 --> 00:06:28,837 El chico no debería beber vino. 73 00:06:29,000 --> 00:06:30,558 eso es de la vieja escuela de los maestros latinos? 74 00:06:30,680 --> 00:06:33,035 Oh, es de mi escuela. La escuela "Villa Monti". 75 00:06:56,480 --> 00:06:58,118 No, eso no es para ti, te va a doler el estómago esta noche. 76 00:06:58,520 --> 00:06:59,669 ¿No le hará daño? 77 00:07:00,280 --> 00:07:02,840 Todavía es joven, necesita fuerza. - ¿No? 78 00:07:03,000 --> 00:07:04,752 Por favor, sin discusiones, él consigue ese plato. 79 00:07:04,880 --> 00:07:08,555 A diferencia de su esposo, el director mi esposa siempre fue buena conmigo. 80 00:07:08,680 --> 00:07:13,744 En sus ojos había una chispa, que no reconocí. 81 00:07:13,746 --> 00:07:13,752 82 00:08:09,920 --> 00:08:13,833 Ahh sí, uno siempre debe descansar después de comer. 83 00:08:25,200 --> 00:08:27,270 ¿Qué es esto? Es este el producto de la educacion 84 00:08:27,400 --> 00:08:29,755 has recibido en mi ¿hogar? ¿Dónde están tus zapatos? 85 00:08:29,880 --> 00:08:31,199 Quiero una explicación. 86 00:08:37,960 --> 00:08:39,712 ¡Angelina, no tenemos agua! 87 00:08:41,200 --> 00:08:43,031 Sí, sí, no seas tan ruidoso. 88 00:08:56,680 --> 00:08:58,079 ¿Quien era ese? ¡Deja de hacer eso! 89 00:09:00,360 --> 00:09:01,998 ¡Pórtate decentemente! 90 00:09:05,960 --> 00:09:10,238 ¡Para! ¡Ayuda! 91 00:09:11,120 --> 00:09:13,953 Por última vez, ¡déjame ir! ¡Ayuda! 92 00:09:19,320 --> 00:09:21,390 ¡Roberto, por favor ayúdame! 93 00:09:22,280 --> 00:09:24,555 Roberto, gracias a Dios que estás aquí. 94 00:09:25,360 --> 00:09:27,237 Los chicos me han tirado jabón - Pero Angelina... 95 00:09:27,400 --> 00:09:29,914 Estoy todo mojado. - Gracias de cualquier manera. 96 00:09:32,880 --> 00:09:35,155 ¡Silencio! ¿Quién lo empezó? 97 00:09:36,960 --> 00:09:38,757 ¡Dime! ¿Eras tú? 98 00:09:39,320 --> 00:09:41,231 ¿Tu sabes quien eres? ¡Cobarde! 99 00:09:43,240 --> 00:09:44,195 ¿Quien era ese? 100 00:09:45,880 --> 00:09:46,517 ¿Tú? 101 00:09:47,520 --> 00:09:49,158 ¿Eras tú? - No. 102 00:09:49,280 --> 00:09:50,838 ¿O tu? - No. 103 00:10:27,160 --> 00:10:29,799 Ovidio. El amor al arte. 104 00:10:31,800 --> 00:10:35,236 Y la mano izquierda... 105 00:10:36,520 --> 00:10:39,671 La izquierda es... 106 00:10:43,760 --> 00:10:45,113 es ... 107 00:10:46,600 --> 00:10:49,194 no es perezoso en la cama... 108 00:11:15,520 --> 00:11:18,876 No, oh no. 109 00:11:20,440 --> 00:11:23,637 No puedo permitirme hacerlo. ¡Dame fuerza! 110 00:11:23,760 --> 00:11:25,591 Dame la fuerza para no hacerlo. 111 00:11:28,760 --> 00:11:31,718 No, no lo haré. 112 00:11:53,040 --> 00:11:56,589 Ah, roberto. 113 00:12:27,680 --> 00:12:31,468 Te diré esto: no puedes prescinde de mí, Roberto. 114 00:12:31,600 --> 00:12:34,831 ¿Qué crees que estás haciendo? ¿Qué he hecho? 115 00:12:43,600 --> 00:12:45,830 ¡Angelina! Angelí... 116 00:12:52,400 --> 00:12:53,469 Sabes donde ... 117 00:12:55,600 --> 00:12:57,511 Vamos Despiértate. 118 00:12:57,640 --> 00:12:59,517 lo que te haría. 119 00:13:24,920 --> 00:13:26,114 Por favor después de ti. 120 00:13:28,080 --> 00:13:28,990 ¡Angelina! 121 00:13:31,200 --> 00:13:32,349 ¡Angelina! 122 00:13:33,240 --> 00:13:34,309 ¡Angelina! 123 00:13:36,200 --> 00:13:38,316 ¡Señor Ward, usted llamó! - ¿Estás mal? 124 00:13:38,440 --> 00:13:43,230 Oh, er, quiero decir, yo Pensé... Quería un café. 125 00:13:43,880 --> 00:13:46,633 Si pudiera conseguir uno. Pero no debería. 126 00:14:00,800 --> 00:14:01,994 ¡Más rápido! 127 00:14:04,360 --> 00:14:05,679 ¡Más rápido! 128 00:14:07,400 --> 00:14:08,799 ¡Esto es aburrido! 129 00:14:09,160 --> 00:14:10,718 ¡Estoy a punto de quedarme dormido! 130 00:14:10,840 --> 00:14:13,798 ¿Eso es todo lo que tienes para ofrecer? Podría ir así de rápido en tierra firme. 131 00:14:13,960 --> 00:14:15,996 ¡Sí, bueno, entonces! ¿Por qué no ahora? 132 00:14:16,120 --> 00:14:17,519 Mi dinero de bolsillo estaba apretado. 133 00:14:17,640 --> 00:14:19,596 como los bañadores de las chicas en la playa. 134 00:14:19,720 --> 00:14:22,075 Por esta razón, tomé un trabajo como conductor de un barco de motor 135 00:14:22,240 --> 00:14:23,878 para viajes de esquí acuático. 136 00:14:24,000 --> 00:14:26,195 Me encantaron los potentes motores. 137 00:14:26,280 --> 00:14:28,840 y fue maravilloso sensación de controlarlos. 138 00:14:28,960 --> 00:14:30,632 El agua seguía siendo mi destino. 139 00:14:30,760 --> 00:14:34,116 ¿Qué estás haciendo ahora? Por qué ¿detener? ¿Estás loco? 140 00:14:44,520 --> 00:14:45,999 No soy lo suficientemente alto. 141 00:14:46,120 --> 00:14:49,396 Eres un buen caballero. ¿No me vas a ayudar? 142 00:14:49,520 --> 00:14:50,839 Me estoy ahogando aquí. 143 00:14:51,720 --> 00:14:54,473 No sé qué está pasando. I Creo que la línea de combustible está rota. 144 00:14:54,640 --> 00:14:57,313 Volveré a caer pronto. - No puedo ser responsable de eso. 145 00:14:59,080 --> 00:15:00,832 Déjalo ir. 146 00:15:05,440 --> 00:15:07,431 ¿Enojado? - Eso fue una tontería. 147 00:15:08,520 --> 00:15:11,159 ¿Qué le pasa al barco? ¿Seguro que tiene motor? 148 00:15:11,280 --> 00:15:13,635 No funciona, y yo No puedo arreglarlo sin algunas herramientas. 149 00:15:13,760 --> 00:15:15,512 Entonces piensa en otra cosa. 150 00:15:16,000 --> 00:15:17,797 Todo lo que puedo ver es negro. 151 00:15:21,920 --> 00:15:23,876 ¿Solo te preocupan los motores? 152 00:15:24,000 --> 00:15:26,116 Las mujeres son aparentemente como interesante como el aire para ti. 153 00:15:27,160 --> 00:15:27,910 ¿Mujer? 154 00:15:29,480 --> 00:15:33,189 La única mujer que yo ves es una niña de... 13? 155 00:15:33,320 --> 00:15:36,073 15, por favor. Y 16 en cuatro meses 156 00:15:36,200 --> 00:15:38,031 Felicidades, has sido bien mantenido. 157 00:15:38,160 --> 00:15:39,752 Para mí pareces de 13. 158 00:15:40,680 --> 00:15:41,795 ¡Viejo abuelo! 159 00:15:45,480 --> 00:15:47,994 ¿Puedes arreglarlo? - No se ve bien. 160 00:15:50,000 --> 00:15:52,434 pareces un verdadero experto en motores? ¿O? 161 00:15:53,280 --> 00:15:55,191 ¿Te has hecho daño? - No. 162 00:15:55,280 --> 00:15:56,838 Pero ahora realmente estoy viendo negro. 163 00:15:57,520 --> 00:15:58,509 Ven aquí. 164 00:16:00,560 --> 00:16:01,390 Gracias. 165 00:16:03,120 --> 00:16:04,917 ¿Que hay ahi? ¿Echemos un vistazo? 166 00:16:07,520 --> 00:16:09,317 ¿Qué pasa con usted? ¿Hay un cable dentro? 167 00:16:09,440 --> 00:16:11,908 Te lo he dicho antes, no sabes nada de mujeres. 168 00:16:12,040 --> 00:16:14,110 Eso es indignante. No necesito cable. 169 00:16:14,240 --> 00:16:17,152 no mientas Siempre hay alambre en esas cosas que he oído. 170 00:16:18,600 --> 00:16:19,874 ¡Deberías de estar avergonzado! 171 00:16:20,560 --> 00:16:22,596 no creo que lo entiendas estamos en problemas. 172 00:16:22,760 --> 00:16:24,193 Tenemos que ir a casa, ¿sabes? 173 00:16:26,800 --> 00:16:28,916 ¿Debe haber otra salida? 174 00:16:29,440 --> 00:16:32,432 ¡Sí! uno de nosotros nada a tierra por un trozo de alambre. 175 00:16:32,600 --> 00:16:34,158 Bueno, no lo soy, así que vete. 176 00:16:34,280 --> 00:16:36,475 Si, muy bien, pero estamos a 10 km de distancia. 177 00:16:37,360 --> 00:16:38,554 Estará oscuro para cuando regrese. 178 00:16:39,640 --> 00:16:41,232 Bueno, si tengo que hacerlo, ¡da la vuelta! 179 00:16:52,000 --> 00:16:52,512 Aquí. 180 00:17:01,760 --> 00:17:02,715 ¡La llave inglesa! 181 00:17:07,000 --> 00:17:08,433 la llave inglesa 182 00:17:18,320 --> 00:17:21,039 Bueno, echemos un vistazo. - ¿Qué estás tratando de mirar? 183 00:17:22,120 --> 00:17:23,189 Ya sea que comience. 184 00:17:24,080 --> 00:17:26,435 Quédate ahí atrás, está bien. Puedo presionar el motor de arranque yo mismo. 185 00:17:26,520 --> 00:17:27,839 Me quedaré aquí. 186 00:17:28,400 --> 00:17:30,630 Bien, presiona el botón rojo. 187 00:17:37,520 --> 00:17:38,635 ¡Ciao! 188 00:17:46,640 --> 00:17:50,110 Mi asistente de cable consiguió yo en problemas de nuevo. 189 00:17:50,240 --> 00:17:54,472 Esta chica Irene me mostró cómo poco entendía de las mujeres. 190 00:17:54,640 --> 00:17:55,709 De nuevo, nadé. 191 00:17:57,520 --> 00:17:58,509 ¡Tengo frío! 192 00:18:00,800 --> 00:18:01,755 ¡Aquí! 193 00:18:12,600 --> 00:18:14,716 El motor era otro pedazo de mala suerte. 194 00:18:14,840 --> 00:18:17,229 Estaba claro que yo estaba demasiado tarde, como ayer 195 00:18:17,360 --> 00:18:19,430 y el viaje escolar tuvo ido sin mí. 196 00:18:19,920 --> 00:18:22,957 Aunque no había nadie a la vista, Tuve un mal presentimiento. 197 00:18:23,160 --> 00:18:26,277 No tenía idea de lo que iba a pasar este bochornoso día de verano. 198 00:18:29,680 --> 00:18:32,319 ¿Roberto? roberto! 199 00:18:35,120 --> 00:18:37,156 ¡Ven aquí de una vez! - ¿La motoneta? 200 00:18:37,280 --> 00:18:39,316 roberto! - ¡No puedo ahora, de verdad! 201 00:18:39,440 --> 00:18:40,395 ¡Ven aquí! 202 00:18:41,600 --> 00:18:43,636 ¿Por qué no estás en el viaje escolar? 203 00:18:43,840 --> 00:18:45,478 ¿Puedo tomar esa caja por ti? 204 00:18:46,240 --> 00:18:48,310 Sube el televisor a mi dormitorio, ¿de acuerdo? 205 00:18:48,480 --> 00:18:49,833 Sí, felizmente señora. 206 00:18:57,640 --> 00:18:59,835 ten cuidado, no apresures las cosas. 207 00:19:00,440 --> 00:19:02,749 No te preocupes. - Necesitamos un ascensor en esta casa. 208 00:19:02,880 --> 00:19:05,314 no sientes esto ¿Calor agobiante, Roberto? 209 00:19:05,440 --> 00:19:08,557 Te ves sobrecargado. Uno debería evitar el esfuerzo físico. 210 00:19:09,040 --> 00:19:09,995 ¿No es así? 211 00:19:11,840 --> 00:19:14,912 Ah, las escaleras realmente pueden cansar vete. ¿No encuentras eso? 212 00:19:16,680 --> 00:19:18,477 Hoy es particularmente malo. 213 00:19:20,440 --> 00:19:23,238 ¿Sabes lo que siempre hacen los japoneses? - No. 214 00:19:23,360 --> 00:19:25,794 Los japoneses beben caliente té en días como este. 215 00:19:25,960 --> 00:19:28,235 ¿Te gusta Beethoven? I encontrarlo demasiado pesado. 216 00:19:28,800 --> 00:19:30,836 donde pondremos la caja idiota? 217 00:19:31,560 --> 00:19:34,199 No sé. No no, ahí tampoco funciona. 218 00:19:34,360 --> 00:19:35,270 ¡Aqui! 219 00:19:36,320 --> 00:19:39,278 No. Y no allí como ahí es donde está la olla. 220 00:19:39,360 --> 00:19:42,033 No, no, no, ahí no cualquiera. ¡Mira hacia donde vas! 221 00:19:42,160 --> 00:19:43,991 mi esposo esta en contra viendo la televisión de todos modos. 222 00:19:44,120 --> 00:19:45,792 Lo tenemos solo porque de mi suegra. 223 00:19:46,600 --> 00:19:47,919 Entonces, pongámoslo aquí. 224 00:19:48,120 --> 00:19:49,235 Bajalo. 225 00:19:53,200 --> 00:19:56,636 Aquí está bien. Gracias. 226 00:19:59,480 --> 00:20:01,232 Ese fue un buen trabajo. 227 00:20:03,560 --> 00:20:05,198 Sí, estás sudando, ¿estás todo mojado? 228 00:20:05,760 --> 00:20:08,228 ay que bonito Moreno eres, Roberto. 229 00:20:12,000 --> 00:20:14,992 Hay mujeres que tienen debilidad por los hombres bronceados. 230 00:20:15,680 --> 00:20:18,638 En realidad. En realidad. 231 00:20:26,240 --> 00:20:29,994 Tal como está, no quieres ¿ducharse? ¿Una ducha caliente? 232 00:20:30,680 --> 00:20:33,877 ¿Es una costumbre japonesa? - No, esto es mío. 233 00:20:34,040 --> 00:20:36,156 Pero ya me he bañado. 234 00:20:36,840 --> 00:20:38,671 Así que presta atención, Te mostraré de nuevo. 235 00:20:38,800 --> 00:20:42,270 El jabón debajo de la ducha y luego apunta al enemigo. ¡Silbido! 236 00:20:44,160 --> 00:20:45,878 ¡Debo intentarlo de nuevo! 237 00:20:48,720 --> 00:20:50,438 ¡Error a propósito! - ¡Necesitas un fuerte empujón! 238 00:20:53,480 --> 00:20:54,799 ¡Genial, eso fue todo! 239 00:21:10,480 --> 00:21:12,072 ¡No puedes hacer eso conmigo! 240 00:21:21,120 --> 00:21:22,792 Oh, me estoy mareando. 241 00:21:30,200 --> 00:21:33,192 Por fin en este sensual tarde había reconocido, 242 00:21:33,280 --> 00:21:36,670 que los mejores momentos de mi vida fueron conectado con el elemento húmedo. 243 00:21:56,200 --> 00:21:59,829 Roberto, me tienes totalmente confundido. 244 00:22:00,120 --> 00:22:01,155 ¿Por qué? 245 00:22:01,600 --> 00:22:05,229 Sí, ya sabes, tienes que entender, no deberías haberme hecho eso. 246 00:22:05,400 --> 00:22:07,231 Estoy tan terriblemente triste. 247 00:22:07,960 --> 00:22:10,918 No soy. Lo disfruté, descubrí algo maravilloso esta tarde. 248 00:22:12,440 --> 00:22:15,000 ¿Qué? - Libertad. 249 00:22:16,800 --> 00:22:17,755 ¡Adiós! 250 00:22:20,680 --> 00:22:21,669 ¡Adiós! 251 00:22:26,440 --> 00:22:30,513 ¡Llévame contigo! Para siempre tu el destino sea mi destino, mi amor. 252 00:22:42,560 --> 00:22:43,959 ¡Roberto Monti! 253 00:22:44,960 --> 00:22:46,075 ¿Sí, señor? 254 00:22:46,440 --> 00:22:49,193 ¡Recuerda mis palabras, Roberto! ¡Acabarás en la cuneta! 255 00:22:49,320 --> 00:22:49,991 ¡Ja! 256 00:22:53,320 --> 00:22:55,038 Basado en el gran consejo de mi director 257 00:22:55,120 --> 00:22:57,270 decidí empezar justo en la parte inferior. 258 00:22:57,360 --> 00:23:00,955 El que quiere vender autos, también debe saber cómo tratar con ellos. 259 00:23:01,560 --> 00:23:04,438 Para estar lo más cerca posible a esos juguetes de alta velocidad 260 00:23:04,520 --> 00:23:06,272 Trabajé en una gasolinera. 261 00:23:07,160 --> 00:23:09,515 Entonces, eso fue un lavado y una grasa. 262 00:23:09,640 --> 00:23:10,516 Gracias. 263 00:23:10,640 --> 00:23:14,519 Fuera de mi pozo de grasa yo miraba con esperanza al futuro. 264 00:23:14,680 --> 00:23:15,510 ¡Aviso! 265 00:23:16,400 --> 00:23:18,470 ¿Te has vuelto loco? Tú casi lo mata! 266 00:23:18,600 --> 00:23:21,194 soy uno de los mejores frenos en el mundo. ¡Oye, empleado de la gasolinera! 267 00:23:21,320 --> 00:23:23,311 Tus modales son espantosos. - Bueno, ¿vienes pronto? 268 00:23:23,440 --> 00:23:25,032 Inmediatamente. - Mira, todavía está vivo. 269 00:23:25,160 --> 00:23:28,232 ¡Cambio de aceite, jovencito! Pero ¡pronto! Tenemos mucha prisa. 270 00:23:30,040 --> 00:23:30,916 ¡Un momento! 271 00:23:34,200 --> 00:23:35,952 Tengo que pagar, querida. 272 00:23:46,720 --> 00:23:48,756 Me disculpo por el caballero. 273 00:23:48,880 --> 00:23:50,996 Renzino se considera a sí mismo un conductor brillante. 274 00:23:51,120 --> 00:23:53,554 ¡Corre como un cerdo quemado! - Eso es decirle. 275 00:23:53,680 --> 00:23:54,715 ¿Todo está bien ahora? 276 00:23:54,840 --> 00:23:56,558 Mi cabeza sigue aquí. No lo menciones. 277 00:23:57,240 --> 00:23:57,956 De todos modos. 278 00:24:01,640 --> 00:24:04,029 No entiendo. Si trabajé aquí 279 00:24:04,120 --> 00:24:06,031 no duraria ni un minuto en esto el hedor. 280 00:24:06,160 --> 00:24:07,957 Si quieres salir de aquí, solo ponte en contacto. 281 00:24:08,080 --> 00:24:10,958 te hago el segundo Lollobrigida con esa figura. 282 00:24:11,760 --> 00:24:12,954 ¡Soy el dueño! 283 00:24:13,800 --> 00:24:15,358 El dueño eres tu? 284 00:24:15,640 --> 00:24:18,552 Irritante. Solo puedo felicitarte. 285 00:24:19,320 --> 00:24:22,517 Me parece increíble cómo los modernos la mujer es su propio marido. ¡Impresionante! 286 00:24:22,680 --> 00:24:25,717 Después de todo, vivimos en la era de la Cohete lunar, esto no debe subestimarse. 287 00:24:25,840 --> 00:24:28,274 Por no hablar de otros técnicos. avances, usted entiende. 288 00:24:28,400 --> 00:24:31,073 Deberíamos trabajar juntos. - ¿Qué? 289 00:24:32,360 --> 00:24:35,079 Me refiero, por supuesto, a compañero de negocios. 290 00:24:35,200 --> 00:24:37,316 Eso sería una gran cosa. - Gracias, puedo arreglármelas solo. 291 00:24:37,440 --> 00:24:38,873 Lástima que éramos un buen equipo. 292 00:24:39,040 --> 00:24:41,838 Esto es realmente raro. lo que tienes me habló de los carburadores, 293 00:24:41,960 --> 00:24:44,076 es completamente nuevo para mi. no lo sabia 294 00:24:44,200 --> 00:24:46,270 Tengo que decir que es realmente impresionante. 295 00:24:46,400 --> 00:24:49,073 estoy particularmente interesado en los carburadores de los coches deportivos. 296 00:24:49,640 --> 00:24:51,551 El aprendizaje práctico es la mejor manera, mira tantos como puedas. 297 00:24:51,720 --> 00:24:54,837 Hasta ahora es solo de libros. - Eso puede cambiar. 298 00:24:54,960 --> 00:24:57,110 ¿Crees eso? - Estás fuera de lugar aquí. 299 00:24:57,240 --> 00:24:59,470 Es trabajo de niños. Así que si usted alguna vez quiero salir de aquí 300 00:24:59,600 --> 00:25:01,318 entonces todo lo que tienes que hacer es ponerse en contacto conmigo. 301 00:25:01,480 --> 00:25:04,278 Por favor, llámame a veces 302 00:25:04,400 --> 00:25:08,313 y hablaremos a nuestro antojo sobre el carburador y otros detalles. 303 00:25:08,440 --> 00:25:09,555 Te daré mi número de teléfono. 304 00:25:09,680 --> 00:25:11,989 Lo siento, querida, tomó un poco más de lo que pensaba. 305 00:25:14,920 --> 00:25:16,194 Dale un consejo. 306 00:25:18,960 --> 00:25:20,632 Bueno, adelante. - ¿Cuánto cuesta? 307 00:25:21,520 --> 00:25:22,919 Todo eso, por supuesto. 308 00:25:47,920 --> 00:25:49,035 Buen día. 309 00:25:49,120 --> 00:25:51,315 Llamé. Quería ver a Mónica. 310 00:25:51,400 --> 00:25:53,709 Oh, sí, puedo ver eso. soy andrea 311 00:25:53,800 --> 00:25:55,950 Hay tal borrador cuando el La puerta está abierta, entra. 312 00:25:56,080 --> 00:25:59,197 Así está mejor, Roberto. Soy tan sensible al frío. 313 00:25:59,320 --> 00:26:01,470 Pero hace unos 40 grados aquí. 314 00:26:01,600 --> 00:26:03,795 Necesito el calor de vez en cuando. 315 00:26:03,920 --> 00:26:05,672 Estoy teniendo una sauna. 316 00:26:05,760 --> 00:26:07,671 para mi no hay nada como una sauna casera. 317 00:26:09,240 --> 00:26:13,552 Soy una esteticista calificada. Vamos Mírate, pequeño Roberto. 318 00:26:14,360 --> 00:26:17,352 Escuché que eres un auto tuerca. Tal vez incluso obsesionado. 319 00:26:17,520 --> 00:26:18,236 Sí, eso es correcto. 320 00:26:18,360 --> 00:26:20,271 entonces eres muy peligroso para mi novia Mónica. 321 00:26:20,400 --> 00:26:23,233 Por cierto, Mónica está de compras, pero Estoy seguro de que volverá en cualquier momento. 322 00:26:23,360 --> 00:26:25,510 Ahora siéntate bien. 323 00:26:25,640 --> 00:26:27,676 Relájate, no te esfuerces. 324 00:26:27,840 --> 00:26:29,273 ¿Crees que estoy demasiado gordo? 325 00:26:29,400 --> 00:26:31,391 Hago todo para mantener mi peso. 326 00:26:32,200 --> 00:26:33,997 Trato de pesar lo mismo cada vez. 327 00:26:34,440 --> 00:26:37,830 Exactamente correcto. Ahora voy a cambiar. 328 00:26:37,960 --> 00:26:40,997 No hay necesidad de levantarse. Y turno apaga las luces cuando quieras. 329 00:26:43,720 --> 00:26:47,269 También puedes poner algunos Pon música, es relajante. 330 00:26:54,760 --> 00:26:56,113 No puedo encontrar ningún registro. 331 00:26:56,240 --> 00:26:58,470 estan en la heladera allá en la pared. 332 00:27:02,320 --> 00:27:05,198 Cuando hago sauna en casa, el los registros se deforman. 333 00:27:08,080 --> 00:27:10,435 Creo que los registros están bien. 334 00:27:10,600 --> 00:27:12,795 Ponte uno, yo necesito maquillarme. 335 00:27:12,920 --> 00:27:14,717 Sólo unos pocos bits. 336 00:27:16,160 --> 00:27:18,037 Así que ahora estoy aquí para ti. 337 00:27:19,200 --> 00:27:20,952 ¿Puedo hacerte la manicura en las manos? 338 00:27:24,760 --> 00:27:25,988 Siéntate. 339 00:27:27,680 --> 00:27:30,478 ¡Deberías de estar avergonzado! - Aún no he hecho nada. 340 00:27:30,640 --> 00:27:33,677 Nunca entiendo por qué los hombres pensar sólo en lo mismo. 341 00:27:33,840 --> 00:27:36,229 Deberías de estar avergonzado con unas manos tan hermosas 342 00:27:36,360 --> 00:27:37,998 estar caminando con las uñas desaliñadas. 343 00:27:38,240 --> 00:27:39,832 Soy mecánico de autos. 344 00:27:40,000 --> 00:27:41,672 Todo el mundo no tiene que saber. 345 00:27:41,800 --> 00:27:43,791 yo por ejemplo tengo un constructor entre mis clientes. 346 00:27:43,960 --> 00:27:47,032 El estatus social no tiene nada. hacer con eso 347 00:27:47,520 --> 00:27:50,034 Las uñas deben mantenerse, el trabajo no importa. 348 00:27:50,880 --> 00:27:52,313 Oh, eso era sólo la pequeña membrana. 349 00:27:53,920 --> 00:27:56,798 Esto es solo un poco de alcohol, previene el envejecimiento prematuro 350 00:27:56,920 --> 00:27:57,875 que tienes que hacer. 351 00:28:02,560 --> 00:28:05,028 ¿Mi masaje no se siente bien? 352 00:28:05,200 --> 00:28:08,636 trabajo todo el día, es un masaje realmente necesario. 353 00:28:08,760 --> 00:28:10,512 Puedo sentir aquí que definitivamente lo necesitas 354 00:28:17,680 --> 00:28:19,671 Hace mucho calor aquí. 355 00:28:20,400 --> 00:28:21,913 ¿A quién tienes en el colchón? 356 00:28:22,040 --> 00:28:23,758 Ah, eres tú, Roberto, caído en sus manos. 357 00:28:24,040 --> 00:28:25,758 Bueno, ya has se conocieron. 358 00:28:25,880 --> 00:28:27,996 ¿Cómo te gusta tu masaje? - Agotador. 359 00:28:28,120 --> 00:28:30,111 ¿Te doy uno? 360 00:28:30,280 --> 00:28:31,030 Gracias. 361 00:28:33,120 --> 00:28:35,475 Pocas veces en la vida me sentí tan bien como hoy. 362 00:28:35,600 --> 00:28:36,749 Me peleé con Renzino. 363 00:28:36,880 --> 00:28:39,553 Bien. Tendrás algo de tiempo para ti, luego regresará corriendo. 364 00:28:39,680 --> 00:28:42,319 Si estás listo? - Bueno, suficiente por hoy. 365 00:28:44,760 --> 00:28:46,193 Dime, ¿qué fue? 366 00:28:46,280 --> 00:28:48,191 El idiota no quería volver a hacerlo. Voy mañana al gran mitin. 367 00:28:48,280 --> 00:28:51,078 y cuando le pregunte si queria para venir, dijo que no, como siempre, 368 00:28:51,200 --> 00:28:53,031 el perro cobarde. Pero tu nunca puedes disfrutar solo. 369 00:28:53,800 --> 00:28:55,153 Eres fenomenal. 370 00:28:56,400 --> 00:28:59,119 Y si rompes el cinturón, entonces tambien baja? 371 00:28:59,800 --> 00:29:00,869 Por supuesto. 372 00:29:03,600 --> 00:29:04,476 ¿Qué es eso? 373 00:29:04,880 --> 00:29:06,916 Ensalada de frutas, la hice yo mismo. 374 00:29:07,000 --> 00:29:09,560 Yo también soy un genio en la cocina. Necesito hablar contigo de nuevo. 375 00:29:16,000 --> 00:29:18,878 Escucha cuidadosamente. cuando diste yo Renzino ya estaba acostumbrado, 376 00:29:19,000 --> 00:29:22,037 el chico que amablemente me dejarás a mí. 377 00:29:22,200 --> 00:29:24,156 Renzino puedes tener pero los chicos los míos. 378 00:29:24,280 --> 00:29:26,316 No es justo, ya he poner tanto tiempo. 379 00:29:26,440 --> 00:29:29,398 Le he hecho las uñas y le dio al menos un masaje de 3/4 de hora. 380 00:29:29,520 --> 00:29:31,238 Y me ha enseñado tantas cosas nuevas cosas del carburador 381 00:29:31,360 --> 00:29:33,476 Podría llorar de puro entusiasmo. 382 00:29:36,040 --> 00:29:38,838 Muy bien, entonces lo haremos Solo lucha por el chico. 383 00:29:39,480 --> 00:29:40,674 Por favor, estoy listo. 384 00:30:04,480 --> 00:30:06,277 Recupera a tu amante, Mónica. 385 00:30:07,160 --> 00:30:08,036 Besos. 386 00:30:08,880 --> 00:30:11,633 ¿Tú? ¿Qué estás haciendo aquí? 387 00:30:11,760 --> 00:30:13,955 ¿Vuelve a lavar el coche? ¿Todavía estaba bastante limpio? 388 00:30:17,480 --> 00:30:19,311 Puedo escuchar que las damas están tomando su ejercicio matutino. 389 00:30:30,120 --> 00:30:32,998 Solo lo hacen por mi culpa. Es que no tocar? Ambos me quieren. 390 00:30:34,160 --> 00:30:35,115 ¿Bien? 391 00:30:36,800 --> 00:30:39,951 ¡Hola niño! he traído algo. 392 00:30:40,080 --> 00:30:43,755 Míralo, ¿quieres? ¡No tan duro! No lastimaos, terminadlo. 393 00:30:45,200 --> 00:30:47,634 Bueno, ¿qué va a ser? ¿Rendirse? - Sí Sí. 394 00:30:48,040 --> 00:30:50,759 ¡Felicidades! Estuviste genial. 395 00:30:50,880 --> 00:30:53,519 Vamos, Roberto, he ganado. Eres mía ahora. 396 00:31:00,280 --> 00:31:03,352 Permitidme, con toda modestia, unas flores para ti. 397 00:31:04,080 --> 00:31:05,718 ¿Para mí, Renzino? Que encantador 398 00:31:05,840 --> 00:31:08,638 Sabes, siempre he tenía una debilidad por ti. 399 00:31:08,800 --> 00:31:10,870 Te necesito. - Veo que lo haces. 400 00:31:25,960 --> 00:31:27,393 Mónica cumplió su promesa. 401 00:31:27,560 --> 00:31:30,313 Ella me mostró su nuevo auto deportivo. y le hice algunas preguntas 402 00:31:30,440 --> 00:31:32,954 que se puede contestar oralmente. 403 00:31:33,080 --> 00:31:34,877 Afuera volvía a llover. 404 00:31:35,000 --> 00:31:38,834 Y Mónica estaba fascinada con la detalles técnicos, con gran pasión. 405 00:31:38,960 --> 00:31:40,552 Casi le quité el aliento. 406 00:31:59,320 --> 00:31:59,832 ¿Qué pasa? 407 00:32:00,040 --> 00:32:01,996 Así es el Rally de Montecarlo. I te registró como pasajero. 408 00:32:27,960 --> 00:32:30,235 Fabuloso, fuma más adelante. - ¿Por qué fabuloso? 409 00:32:31,160 --> 00:32:33,230 ¡Tú! - ¡Para para! 410 00:32:34,040 --> 00:32:36,600 ¿Tienes un extintor de incendios? Tenemos un incendio en el carburador. 411 00:32:36,680 --> 00:32:38,830 Gracias, muy deportivo! - ¡Por favor! ¡Buena suerte! 412 00:32:41,440 --> 00:32:43,476 ¡Realmente manejaste ese humo! - Soy muy inteligente. 413 00:32:43,600 --> 00:32:44,919 El extintor está lleno de gasolina. 414 00:32:52,840 --> 00:32:54,671 Bueno, se parece a este idiota. me ha estado extrañando 415 00:32:54,800 --> 00:32:55,391 ¿OMS? 416 00:32:55,480 --> 00:32:57,277 Bueno, el Conde de Marcetti Manca. 417 00:33:14,200 --> 00:33:15,758 Dime, ¿estás loco? 418 00:33:15,920 --> 00:33:17,831 Nunca he conducido con tanta naturalidad como hoy. 419 00:33:18,000 --> 00:33:21,117 El Conde es un viejo rival mío. Pero hasta ahora siempre he ganado. 420 00:33:22,520 --> 00:33:26,115 Mónica fue una gran mujer conductora. Ella dominó el vehículo por completo. 421 00:33:26,240 --> 00:33:29,789 Conducía como una mujer poseída. En su ojos vi la misma chispa 422 00:33:29,920 --> 00:33:31,672 eso estaba en casa de la esposa del director. 423 00:33:31,760 --> 00:33:33,398 Ahí está de nuevo, ese maldito Marcetti. 424 00:33:37,280 --> 00:33:39,350 ¿Qué? ¿Tienes miedo? - No no. 425 00:33:39,440 --> 00:33:41,510 ¡Más rápido! ¡No te duermas! - ¡Se acerca la curva!. 426 00:33:41,680 --> 00:33:43,830 ¡Cálmate! ¡Le echaré gasolina! ¡Vamos, más rápido! 427 00:33:45,240 --> 00:33:47,196 ¡Maldición! ¿Por qué has tirado la cosa bien? 428 00:33:48,160 --> 00:33:50,958 ¿Qué te pasa? lo mejor que puede pasar. 429 00:33:55,400 --> 00:33:58,039 Ah, aquí viene rugiendo, este estúpido idiota. 430 00:33:58,200 --> 00:33:59,838 Mira, él quiere adelantar a toda potencia. 431 00:34:01,280 --> 00:34:03,635 El Rally de Montecarlo ha solo un ganador, y ese soy yo! 432 00:34:03,760 --> 00:34:05,273 ¡Deberías saber eso, viejo pícaro! 433 00:34:07,480 --> 00:34:10,233 No lo dejes pasar. Tira las cosas. 434 00:34:10,360 --> 00:34:12,874 Tú eres los ojos. ¡Piérdete Marcetti Manca! 435 00:34:13,480 --> 00:34:14,959 ¡Solo puedo reírme a carcajadas! 436 00:34:17,600 --> 00:34:18,715 ¡Qué dandi! 437 00:34:22,920 --> 00:34:24,512 Voy a mostrar este rastrillo! 438 00:34:29,520 --> 00:34:31,078 ¡Tengo que tirar aún más! 439 00:34:32,280 --> 00:34:35,716 ¿Solo quieres engañarme? ¡Probablemente te darás vueltas! 440 00:34:35,840 --> 00:34:37,398 ¡No me detendré ante nada! 441 00:34:38,520 --> 00:34:40,272 ¡Vamos, tu turno ahora! ¡Vamos, quítate la camisa! 442 00:34:40,400 --> 00:34:42,914 Todo el lastre tiene que irse. ¡Pero agárrate al volante! 443 00:34:47,480 --> 00:34:48,754 ¡No te molestaré! 444 00:34:49,440 --> 00:34:51,908 Debo darlo todo. Lo principal es que ganamos. 445 00:35:05,280 --> 00:35:06,349 ¡Dame tus pantalones, rápido! 446 00:35:06,480 --> 00:35:08,391 ¡No! no puedo andar desnudo sobre la línea de meta! 447 00:35:13,120 --> 00:35:14,269 He puede quitar algo más. 448 00:35:16,240 --> 00:35:17,150 ¡Ey! 449 00:35:32,760 --> 00:35:33,431 ¡Gracias! 450 00:35:33,600 --> 00:35:36,034 Esta personita ha golpeado todos los competidores masculinos. 451 00:35:36,160 --> 00:35:36,956 ¡Muchas gracias! 452 00:35:37,080 --> 00:35:38,991 ¡Mis más sinceras felicitaciones! 453 00:35:40,520 --> 00:35:42,158 Tienes que ser increíblemente agotado, señora. 454 00:35:42,320 --> 00:35:43,673 ¿Has sufrido mucho por el calor? 455 00:35:43,800 --> 00:35:46,633 Hiciste tu casco y eso traje especialmente grande que llevas puesto? 456 00:35:46,720 --> 00:35:47,709 ¡Por favor díganos! 457 00:35:48,280 --> 00:35:49,793 Gracias. Salió mejor de lo que pensaba. 458 00:35:50,360 --> 00:35:53,989 Éramos un buen equipo. El hecho sin embargo, que en la próxima carrera 459 00:35:54,120 --> 00:35:57,829 ella quería conducir un coche cohete me obligó a pensar en mi vida 460 00:35:57,960 --> 00:36:00,428 y dejar de competir con ella. 461 00:36:00,560 --> 00:36:03,074 Gracias por esto muy cálida bienvenida. 462 00:36:03,800 --> 00:36:07,110 Ya he ganado muchas veces en mi vida, incluso el Gran Premio de Beijing. 463 00:36:07,280 --> 00:36:10,670 Pero hoy te lo debo todo a Roberto Monti. 464 00:36:10,800 --> 00:36:12,552 Somos un gran equipo. 465 00:36:17,480 --> 00:36:18,754 Éramos. 466 00:36:51,440 --> 00:36:54,113 ¡Ey! Disculpe, ¿puede tal vez me digas 467 00:36:54,200 --> 00:36:56,509 donde puedo encontrar una nueva instructor de esquí acuático? 468 00:36:57,200 --> 00:37:00,590 Oh sí. El monitor de esquí acuático es muerto, ahora vende Cadillacs. 469 00:37:00,720 --> 00:37:02,597 ¿Lo dices en serio? ¿no es así? ¿Listo para ser desechado? 470 00:37:02,720 --> 00:37:05,473 Escucha, esto es un Cadillac Eldorado. Es para Margaret Joyce. 471 00:37:05,600 --> 00:37:06,715 ¿Para la estrella de cine? 472 00:37:06,840 --> 00:37:08,876 Sí, estoy a punto para llevárselo. 473 00:37:10,600 --> 00:37:13,034 Lástima que no puedo irme, vamos a hacer un baile patrocinado. 474 00:37:13,160 --> 00:37:14,673 Y el ganador es el que baila el más largo sin parar. 475 00:37:14,840 --> 00:37:17,832 Por supuesto que entiendo. ¡Ciao! - ¡Ciao! 476 00:37:21,720 --> 00:37:24,917 ¡Ey! ¡Eh, tú! Tú quieres casarte conmigo? 477 00:37:25,080 --> 00:37:26,638 ¡Esta es una oportunidad única! 478 00:37:26,800 --> 00:37:28,995 Lo siento mucho, mi Niño, pero es mi elección 479 00:37:29,120 --> 00:37:32,237 y casarse es lo unico nunca lo haré. ¡Nunca nunca nunca! 480 00:37:32,560 --> 00:37:35,438 Como desées. Pero uno día te arrepentirás. 481 00:37:39,080 --> 00:37:40,479 Bueno, ¿qué has logrado? 482 00:37:40,600 --> 00:37:42,830 Bastante, dijo que no. - Lo sabía. 483 00:37:46,280 --> 00:37:48,589 ¿Estás loco? de todos engañando pero yo. 484 00:37:48,760 --> 00:37:50,398 ¿Y qué es esto? Falta una tarjeta. 485 00:37:51,080 --> 00:37:52,069 Bueno, si tú lo dices. 486 00:37:58,160 --> 00:37:59,593 Ahora es el momento crucial. 487 00:38:02,160 --> 00:38:03,434 Lástima, el teléfono de nuevo. 488 00:38:11,840 --> 00:38:13,831 Sí, la villa de Madame Joyce. 489 00:38:15,040 --> 00:38:17,554 Recuerdo vagamente. ¡Por supuesto! 490 00:38:17,680 --> 00:38:22,356 Sí, pero no está bien. No, El productor de Madame está aquí, 491 00:38:22,480 --> 00:38:23,993 sobre su próxima película, ¿de acuerdo? 492 00:38:24,120 --> 00:38:26,475 Sí, se trata de un montón de dinero, ¿verdad? ¿Qué es eso? 493 00:38:26,640 --> 00:38:28,392 Bueno, tal vez, tal vez algunos... 494 00:38:28,920 --> 00:38:32,037 10 o 15 minutos. Espera, ¿eso no está bien? 495 00:38:32,680 --> 00:38:35,148 Sí. Si adiós, mi amigo, adiós. 496 00:38:35,320 --> 00:38:38,392 Sí, eso fue... ah, Lo siento. Viene inmediatamente. 497 00:38:39,400 --> 00:38:40,389 ¿Quién es? 498 00:38:40,920 --> 00:38:43,036 Bueno, el tipo que ganó, el ganador es decir, el ganador. 499 00:38:43,880 --> 00:38:46,872 ¿Aún no entiendes? El ganador de la competencia. 500 00:38:47,040 --> 00:38:49,793 Toda una noche con Margaret Joyce. 501 00:38:50,440 --> 00:38:52,032 Si tan solo supiera, pobre hombre. 502 00:38:52,960 --> 00:38:55,110 ¡Para! ¡Siéntate y juega! - Oh sí. 503 00:38:57,000 --> 00:38:59,798 ¿Qué, estás doblando? estaba fanfarroneando. 504 00:39:00,000 --> 00:39:02,389 ¡Cerdo! - Poesía en movimiento. 505 00:39:02,520 --> 00:39:04,351 Gracias cariño. Lo reconociste. 506 00:39:05,400 --> 00:39:09,188 ¡Qué trabajo de mierda! Bueno, entonces, déjalo mirar. - ¡Hola! ¡Ven rápido! 507 00:39:10,440 --> 00:39:14,433 ¡Buen día, buen día! Venir también. Oh ves estos son muy bonitos. 508 00:39:14,560 --> 00:39:17,279 Venir también. pobre margarita estaba llorando, ¿sabes? 509 00:39:17,440 --> 00:39:19,351 Oh bueno, competencia puede ser terrible 510 00:39:19,520 --> 00:39:22,557 Espero que les guste al menos. - ¡Oh si por supuesto! ¡Mucho! 511 00:39:22,720 --> 00:39:25,871 Oh, no lo he dicho todavía. Quiero decir, Espero que te guste con Margaret. 512 00:39:26,040 --> 00:39:29,794 contigo, ¿de acuerdo? Quiero decir a nosotros. Con nosotros, con nosotros. 513 00:39:30,160 --> 00:39:33,391 Escucha, ven aquí. Te mostraré qué, lo que nunca ha sido visto por un ser humano. 514 00:39:34,520 --> 00:39:39,594 Margaret tiene una manera muy privada. Ve allí. Entonces, muy íntimo, muy íntimo. 515 00:39:53,920 --> 00:39:56,275 Gracioso, aquí está, ella es una mujer muy sencilla. 516 00:39:56,400 --> 00:39:59,153 Quiere cocinar, tener hijos. 517 00:40:01,600 --> 00:40:02,953 Horneando. ¡Continúa por favor! 518 00:40:09,920 --> 00:40:10,955 No seas tímido. 519 00:40:12,000 --> 00:40:13,831 Vamos, puedes besa mi mano 520 00:40:27,400 --> 00:40:28,628 Besa, ya sabes cómo. 521 00:40:32,440 --> 00:40:35,079 Háblame un poco. Siéntate a mis pies. 522 00:40:40,440 --> 00:40:42,954 Cómodo? - Muy cómodo, gracias. 523 00:40:43,080 --> 00:40:45,753 Detrás de ti está el champán. Tú te gusta seco o semi seco? 524 00:40:46,920 --> 00:40:50,549 Realmente no lo sé. Creo está todo bien. ¿Qué es este? 525 00:40:51,040 --> 00:40:54,635 Joven, ¿estás feliz? Es esto de cumplir el sueño de una vida, 526 00:40:54,760 --> 00:40:56,910 bebiendo champán con Margaret Joyce? 527 00:40:57,520 --> 00:40:58,919 ¡Dale aquí, muchacho! 528 00:40:59,520 --> 00:41:01,909 Oh no, no, no hay vidrio. 529 00:41:02,840 --> 00:41:07,960 en mis piernas Soy muy sensible a cualquier cosa que brille. 530 00:41:08,120 --> 00:41:10,236 Debe, por supuesto, ser la añada correcta. 531 00:41:10,920 --> 00:41:14,879 ¡Suficiente! ¡Basta ya! Encantador, que entiendas mi humor. 532 00:41:15,320 --> 00:41:19,029 Y ahora dime, amigo mío, ten ¿Algún deseo especial para mí? 533 00:41:19,600 --> 00:41:21,033 No, yo soy al revés. 534 00:41:21,720 --> 00:41:25,030 ¿Tienes algún deseo en particular? Tomaré mi ejemplo de ti. 535 00:41:25,160 --> 00:41:27,799 Si si lo se. - Sí, pero pensé... 536 00:41:27,920 --> 00:41:31,196 ¿Puedo llevarte a algún lado? - ¿Salir a algún lado? 537 00:41:31,960 --> 00:41:34,599 Pero por qué no quieres quedarte ¿aquí? Es tan cómodo. 538 00:41:35,240 --> 00:41:38,038 si si, eso creo también. Solo pense ... 539 00:41:38,160 --> 00:41:40,071 Pero no estás aquí para pensar. 540 00:41:41,080 --> 00:41:44,629 ¿Te importaría si ahora dejamos las pequeñas bestias salvajes sueltas? 541 00:41:44,760 --> 00:41:47,479 ¿Queremos hacer eso? - ¿Qué? ¿Las fieras? 542 00:41:47,600 --> 00:41:49,431 Sí. Creo que los leones asiáticos. 543 00:41:49,560 --> 00:41:52,028 Han esperado tanto tiempo que ellos merecen tener algo de tiempo fuera. 544 00:41:52,560 --> 00:41:54,232 ¿No ves nada divertido en eso? 545 00:41:56,160 --> 00:41:59,436 No estoy seguro. creo que debo ve ahora. Muchas gracias. 546 00:41:59,600 --> 00:42:02,876 Pero no, quédate! Llámame Margie. 547 00:42:03,000 --> 00:42:05,560 Oh, gracias, esto es muy lindo. Mi nombre es Roberto. 548 00:42:05,680 --> 00:42:09,036 Pero te lo ruego, eso es todo. sin importancia. Vamos, aquí vamos. 549 00:42:15,560 --> 00:42:16,709 ¡Adelante, muchachos! 550 00:42:21,840 --> 00:42:22,989 ¡Venir! ¡Venir! 551 00:43:03,600 --> 00:43:05,238 ¡Margie, déjate llevar! - ¿Sabes nadar? 552 00:43:05,360 --> 00:43:07,430 ¡Ven aquí! - Un poco más alto. 553 00:43:23,960 --> 00:43:27,157 Los chicos conocían su oficio. Hicieron clic y destellaron. 554 00:43:27,280 --> 00:43:29,953 Margaret se olvidó de todo y pensando sólo en la publicidad. 555 00:43:30,440 --> 00:43:32,510 Vi como estaba Margaret una vez más fotografiada como desnuda 556 00:43:32,680 --> 00:43:35,638 como sea posible para los lectores de ciertas revistas. 557 00:44:09,840 --> 00:44:11,034 ¡Eso es suficiente! 558 00:44:29,360 --> 00:44:31,237 Margie! Margie! 559 00:44:31,800 --> 00:44:34,189 El es un glorioso ¡desorden! ¡Mira aquí! 560 00:44:36,360 --> 00:44:37,554 ¿Quién es ese? 561 00:44:38,200 --> 00:44:40,350 El verdadero ganador de la la competencia está aquí. 562 00:44:40,480 --> 00:44:42,038 El otro es un fraude. 563 00:44:44,000 --> 00:44:47,515 ¿No realmente? tira al chico fuera, no soy una institución de caridad. 564 00:44:50,440 --> 00:44:51,555 No eres serio. 565 00:44:51,680 --> 00:44:53,079 ¿Tengo que empezar todo de nuevo? 566 00:44:53,240 --> 00:44:54,958 Sí, ¿qué podemos hacer? Irá a los periódicos, 567 00:44:55,040 --> 00:44:56,234 eso va a causar un gran escándalo. 568 00:45:04,160 --> 00:45:06,435 Felicidades, así eres el afortunado ganador. 569 00:45:06,600 --> 00:45:08,750 Una noche fue naturalmente solo una pequeña broma. 570 00:45:08,880 --> 00:45:11,872 Una broma, ¿sabes? No tener tiempo para tal cosa. 571 00:45:12,000 --> 00:45:15,390 tengo derecho a un noche con Margaret Joyce. 572 00:45:17,560 --> 00:45:20,518 También tartamudea. - Sí, sobre todo cuando habla. 573 00:45:22,000 --> 00:45:25,709 Todo el asunto es solo un estratagema publicitaria. Es tan común. 574 00:45:26,480 --> 00:45:29,756 Por cierto, no eres fotogénico. 575 00:45:30,400 --> 00:45:33,039 Aquí dice que tengo derecho. 576 00:45:33,160 --> 00:45:35,355 Le daremos una compensación de $50. 577 00:45:35,480 --> 00:45:36,993 Sí, gracias, pero quiero... 578 00:45:37,120 --> 00:45:39,395 $ 50 y un pequeño vistazo rápido. 579 00:45:41,080 --> 00:45:43,150 Gracias, pero tengo derecho a... 580 00:45:43,280 --> 00:45:45,635 O tal vez debería conseguir la policía involucrada? 581 00:45:45,760 --> 00:45:48,672 No, no, te lo ruego, lee, puedes leerlo aquí... 582 00:45:48,800 --> 00:45:49,755 Muéstrame eso un momento. 583 00:45:51,200 --> 00:45:53,395 Ajá. ¿A qué hora fue el ¿Reunión conmigo acordada? 584 00:45:53,560 --> 00:45:56,199 A las ocho ... - ¿Para cuándo, Marcel? 585 00:45:56,320 --> 00:45:58,993 Mil ochocientas horas. - ¿Y qué hora es ahora, Marcel? 586 00:45:59,760 --> 00:46:01,239 18:30. 587 00:46:01,360 --> 00:46:04,397 Pero había mucho tráfico. 588 00:46:04,560 --> 00:46:07,950 ¿Cómo te atreves a llegar tarde a Margarita Joyce? Increíble. 589 00:46:09,040 --> 00:46:12,316 Para subir la mitad de un hora tarde a esta mujer? 590 00:46:12,440 --> 00:46:13,873 ¿Con el tráfico como única excusa? 591 00:46:14,000 --> 00:46:16,116 La gente ha estado llegando aquí desde el amanecer. 592 00:46:16,280 --> 00:46:18,840 No, ahora estamos enojado. Salir. 593 00:46:20,000 --> 00:46:24,596 Quizás es un idiota. El cara, de frente, tiene eso... 594 00:46:26,080 --> 00:46:28,355 Al menos un beso. 595 00:46:28,480 --> 00:46:30,994 Marcel, hazlo tú por favor. - ¿Por qué a mi? 596 00:46:31,160 --> 00:46:32,593 Sí, vamos, bésalo. 597 00:46:36,400 --> 00:46:39,358 Entonces, ahí tienes un beso de Margaret Joyce. 598 00:46:40,160 --> 00:46:43,630 ¿Por qué hiciste eso? - ¿Qué? 599 00:46:44,280 --> 00:46:46,396 ¿Que estabas pensando? ¿Por qué no me dijiste 600 00:46:46,560 --> 00:46:48,835 que tu no eres el ganador de la competencia. 601 00:46:49,400 --> 00:46:52,119 Lo siento, no sé Que quieres de mi. 602 00:46:52,240 --> 00:46:53,719 Una noche con Margaret Joyce. 603 00:46:53,840 --> 00:46:56,308 Me enviaron aquí como conductor. 604 00:46:57,800 --> 00:46:59,711 Mi padre también era chofer. 605 00:46:59,840 --> 00:47:00,716 no dices 606 00:47:00,880 --> 00:47:02,154 Sí, un taxista. 607 00:47:03,240 --> 00:47:06,789 Aunque tal vez él era otra cosa. Quizás era un ministro. 608 00:47:07,400 --> 00:47:09,755 ¡Betty! - ¿Qué es Margarita? 609 00:47:09,880 --> 00:47:13,316 ¿Qué fue mi padre? ¿Un ministro o un taxista? 610 00:47:13,480 --> 00:47:16,677 Un pastor metodista en Alabama. Un hombre sin prejuicios raciales. 611 00:47:16,800 --> 00:47:18,836 Un hombre de inmensa lealtad. 612 00:47:19,400 --> 00:47:22,437 Oh no, me refiero a mi real padre. ¿Qué era él realmente? 613 00:47:22,960 --> 00:47:24,188 Un taxista. 614 00:47:24,320 --> 00:47:26,117 Bueno, entonces, adiviné bien. 615 00:47:26,240 --> 00:47:28,435 Esto mostró una parte privada de Marjie. 616 00:47:28,600 --> 00:47:31,478 ella ha tenido un cena tranquila conmigo. 617 00:47:32,080 --> 00:47:34,389 Al principio se había puesto aires y gracias, ahora ella 618 00:47:34,560 --> 00:47:36,198 mostró su lado humano. 619 00:47:36,880 --> 00:47:40,156 Después del alboroto de la reporteros nos habíamos ganado un descanso. 620 00:47:40,920 --> 00:47:44,595 me intrigaba lo que Vi y por su encanto. 621 00:47:49,520 --> 00:47:52,114 ¡Cepillar! ¡Cepillar! 622 00:47:54,200 --> 00:47:55,189 Cepillo por favor. 623 00:47:59,720 --> 00:48:00,709 Whisky. 624 00:48:07,160 --> 00:48:10,789 ¿Conoces esa deliciosa sensación? - ¿Que sentimiento? 625 00:48:11,480 --> 00:48:14,472 Whisky en la lengua y agua en la piel. 626 00:48:14,600 --> 00:48:16,556 Eso me vuelve loco. 627 00:48:17,640 --> 00:48:18,675 Toalla. 628 00:48:30,240 --> 00:48:32,800 ¡Whisky! - Inmediatamente. 629 00:48:39,000 --> 00:48:40,672 ¿Qué deseas? 630 00:48:40,840 --> 00:48:41,989 Bien ... 631 00:48:44,520 --> 00:48:46,556 Sé exactamente lo que quieres. 632 00:48:46,920 --> 00:48:49,514 Harías cualquier cosa por conseguirme. 633 00:48:49,680 --> 00:48:51,557 Sí, sí, pero eres una estrella. 634 00:48:52,240 --> 00:48:53,719 ¿Cuántos años tiene? 635 00:48:54,240 --> 00:48:55,434 Pronto tendré 21 636 00:48:55,600 --> 00:48:57,192 ¿Alguna vez has experimentado mujeres? 637 00:48:57,360 --> 00:48:59,032 Por supuesto. Muchas veces. 638 00:49:00,000 --> 00:49:01,194 ¿Qué quieres decir? 639 00:49:01,960 --> 00:49:04,758 Me refiero a toda la noche. - Bueno, yo... 640 00:49:04,880 --> 00:49:07,792 Pero nunca con Margaret Joyce, mi hijo. Te estás perdiendo algo. 641 00:49:07,920 --> 00:49:10,434 no sé, he todavía no sentía eso. 642 00:49:17,440 --> 00:49:20,000 ¿Me harias un favor? 643 00:49:21,000 --> 00:49:23,275 algo que yo haría No preguntes a cualquier hombre. 644 00:49:25,240 --> 00:49:26,309 Por supuesto. 645 00:49:29,520 --> 00:49:32,671 Prueba este pastel. Lo horneo yo mismo. 646 00:49:34,880 --> 00:49:37,155 Hornear me hace feliz. 647 00:49:45,640 --> 00:49:47,119 ¿Estás decepcionado? 648 00:49:47,880 --> 00:49:49,074 ¿No te gustó? 649 00:49:49,240 --> 00:49:50,878 No si. 650 00:49:51,560 --> 00:49:53,596 Eres simplemente fascinante, muchacho. 651 00:49:53,760 --> 00:49:55,591 vamos a hacer algo ¿realmente emocionante? 652 00:49:55,760 --> 00:49:57,318 Sí. - ¿Ahora mismo? 653 00:49:57,480 --> 00:49:59,038 Ahora mismo. - Cuidado. 654 00:50:01,640 --> 00:50:03,949 ¿Sí? - Listo para ir. 655 00:50:15,280 --> 00:50:16,190 Entonces 656 00:50:17,600 --> 00:50:20,433 Sugiero que comencemos Donde dejamos. 657 00:50:20,600 --> 00:50:23,194 Ganaré de todos modos. no seas duro con vosotros mismos. 658 00:50:24,080 --> 00:50:26,958 Mientras estaba solo en el gran cama de Margaret Joyce, 659 00:50:27,120 --> 00:50:29,270 No me sentía como un hombre. 660 00:50:29,600 --> 00:50:31,591 Pero profesionalmente valió la pena. 661 00:50:31,760 --> 00:50:34,593 De las fotos con Margie Baby Recibí mi primera publicidad. 662 00:50:34,680 --> 00:50:37,353 Mi jefe me miró con ojos diferentes, caí de pie 663 00:50:37,480 --> 00:50:39,118 y se convirtió en vendedor de autos. 664 00:50:39,240 --> 00:50:41,913 En la guía telefónica descubrí el nombre de una baronesa 665 00:50:42,040 --> 00:50:45,077 que dirigía una boutique para modas extravagantes para damas. 666 00:50:45,240 --> 00:50:47,879 Quería venderle un coche muy caro. 667 00:50:48,000 --> 00:50:50,389 Para esto había pensado en un truco. 668 00:50:50,520 --> 00:50:54,354 Tuve que fingir como si un amigo de ella quería comprar el coche. 669 00:50:54,960 --> 00:50:57,599 Jean aquí está modelando el "Spielereil". 670 00:50:57,760 --> 00:51:01,673 Y ahora la atracción principal: Jojo y la creación "puff adder". 671 00:51:03,640 --> 00:51:06,916 ¿Por qué hiciste eso? El conjunto Se supone que la cosa es divertida. 672 00:51:07,080 --> 00:51:09,469 ¿Ser azotado es divertido? 673 00:51:09,600 --> 00:51:12,558 No puedes ponerte una moda Marquis De Sade espectáculo para tus clientes sin látigos, 674 00:51:12,720 --> 00:51:14,756 ¡y levántate más derecho! 675 00:51:17,880 --> 00:51:20,348 Y tu, lo he dicho 100 veces, un escote más bajo. 676 00:51:20,480 --> 00:51:21,708 Anda, sube ahí. 677 00:51:21,880 --> 00:51:24,394 ¿Con qué frecuencia tengo que decir que durante el ensayo general 678 00:51:24,560 --> 00:51:26,994 para un desfile de moda allí no debe haber intrusos. 679 00:51:27,160 --> 00:51:28,115 ¿Qué deseas? 680 00:51:28,280 --> 00:51:31,192 Disculpe, un buen amigo de la tuya me pidió que la encontrara aquí. 681 00:51:31,360 --> 00:51:32,554 Olga? - ¿Qué? 682 00:51:33,200 --> 00:51:36,033 Ay, Olga. Sí, Por supuesto, Olga. Buen día. 683 00:51:37,040 --> 00:51:38,837 Tengo un coche nuevo para ella. 684 00:51:38,960 --> 00:51:42,635 El último modelo de Bentley. Un descapotable, un paraíso sobre ruedas. 685 00:51:42,760 --> 00:51:43,795 ¿Un coche? 686 00:51:43,920 --> 00:51:45,831 Sí. Un carruaje sin caballos. 687 00:51:46,840 --> 00:51:48,273 El coche más bonito del mundo. 688 00:51:48,960 --> 00:51:50,712 Disculpe, ¿continuamos? 689 00:51:51,280 --> 00:51:54,078 Esperar. Consígueme mi bolso. Vamos, muéstramelo. 690 00:51:54,200 --> 00:51:56,111 ¿Qué? - Tu paraíso sobre ruedas. 691 00:51:56,280 --> 00:51:58,271 Pero no puedo hacer eso. - ¿Y por qué no? 692 00:51:58,880 --> 00:52:00,677 debes saberlo no estaría bien 693 00:52:00,800 --> 00:52:02,677 ¿Por qué? has completado la venta ya? 694 00:52:02,880 --> 00:52:04,598 No, pero tenemos un acuerdo vinculante. 695 00:52:04,760 --> 00:52:06,876 ¿Un acuerdo vinculante? Qué ¿Eso significa estos días? 696 00:52:07,000 --> 00:52:10,276 El día estaba claro. El La baronesa tenía poco más de 20 años, 697 00:52:10,440 --> 00:52:12,954 y era una mujer que sabía exactamente lo que ella quería. 698 00:52:13,080 --> 00:52:14,832 Ella olía hermoso. 699 00:52:15,000 --> 00:52:17,798 yo no estaba realmente despierto a la situación 700 00:52:19,200 --> 00:52:21,873 Para un vendedor de autos usted parece un conductor bastante inseguro 701 00:52:22,520 --> 00:52:23,748 ¿A mí? ¿En realidad? 702 00:52:24,120 --> 00:52:26,475 Déjame conducir. 703 00:52:26,640 --> 00:52:28,756 Lo siento, pero eso no es posible. 704 00:52:31,480 --> 00:52:32,799 ¿Y por qué no? 705 00:52:32,960 --> 00:52:36,077 porque ya tengo un cliente para este coche. 706 00:52:36,520 --> 00:52:39,398 me gustaria ir a hacerme una prueba conducir, tal vez voy a comprar el coche. 707 00:52:39,560 --> 00:52:41,357 Y lo que decido hacer lo hago 708 00:52:41,520 --> 00:52:44,717 ¿Por qué te importa si ¿Soy yo o mi amigo quien compra el auto? 709 00:52:45,240 --> 00:52:46,719 Sí, ese es un buen punto. 710 00:53:03,160 --> 00:53:05,037 Pon tu brazo alrededor de mí. 711 00:53:07,560 --> 00:53:10,154 Intentemos intercambiar lugares. 712 00:53:10,320 --> 00:53:12,151 Eso parece menos peligroso. 713 00:53:12,760 --> 00:53:13,670 Casi llegamos. 714 00:53:19,240 --> 00:53:21,993 Un momento, lo siento. Estoy atascado. 715 00:53:22,160 --> 00:53:23,991 Esos son bastante incómodos, muchacho. 716 00:53:25,760 --> 00:53:26,749 Ser ordenado pronto. 717 00:53:28,360 --> 00:53:30,157 ¡Vamos, apresúrate! 718 00:53:31,280 --> 00:53:32,759 Disculpe. 719 00:53:34,440 --> 00:53:37,113 ¿Disfrutaste ese recorrido? 720 00:53:37,280 --> 00:53:40,078 cuantas mujeres tienes vendió un auto para gustar esto? 721 00:53:40,200 --> 00:53:42,760 Ninguno. Eres mi primer intento. 722 00:54:12,840 --> 00:54:16,389 Laura, que delicia de ver tú en mi pobre casita. 723 00:54:17,120 --> 00:54:21,671 Olga, buenos días querida Olga, yo acaba de decidir aparecer. 724 00:54:21,800 --> 00:54:24,519 Encontré este fabuloso auto. 725 00:54:24,640 --> 00:54:27,950 que me gusta mucho realmente quiero comprarlo. 726 00:54:28,120 --> 00:54:30,759 Buena idea. Pero ¿por qué me dices? 727 00:54:30,880 --> 00:54:33,269 Oh, pensé que era algo eso te interesaria 728 00:54:33,360 --> 00:54:34,429 ¿A mí? ¿Por qué? 729 00:54:34,560 --> 00:54:36,994 Ella está fingiendo. Ella lo quiere bastante. 730 00:54:37,160 --> 00:54:39,276 Ay no, no tengo ninguno queda dinero para autos 731 00:54:39,400 --> 00:54:43,075 pierden su valor tan rápidamente. Y he pasado recientemente 732 00:54:43,240 --> 00:54:44,673 dinero en un cuadro de Utrillo. 733 00:54:44,840 --> 00:54:47,400 Esa es una idea fantástica. Pero lo has hecho revisar? 734 00:54:47,560 --> 00:54:50,154 Hoy hay que tener mucho cuidado, hay tantas falsificaciones. 735 00:54:50,320 --> 00:54:53,790 Dime, ¿no tuviste una reunión? reservado para hoy en la boutique? 736 00:54:53,920 --> 00:54:56,229 ¿Contigo? ¿En la boutique? No. 737 00:54:56,360 --> 00:54:57,793 Debes estar equivocado. 738 00:54:57,920 --> 00:54:59,035 Ella está mintiendo. 739 00:54:59,200 --> 00:55:02,909 ¿Qué está sucediendo? ¿Es este hombre? 740 00:55:06,240 --> 00:55:08,629 Chico guapo. ¿Es tuyo? 741 00:55:09,720 --> 00:55:11,551 No. Demasiado joven para mí. 742 00:55:11,680 --> 00:55:15,195 No digas eso. Un joven amante puede rejuvenecerte. 743 00:55:15,320 --> 00:55:16,992 ¡Vamos, niños! 744 00:55:19,120 --> 00:55:21,680 ¿Quién es ese? - Esas son mis sobrinas. 745 00:55:27,160 --> 00:55:29,435 Estaban jugando dobles con Archi. 746 00:55:29,560 --> 00:55:31,118 Acabarán con los pobres querida fuera completamente 747 00:55:31,240 --> 00:55:33,708 Vamos, hijitos. ¡Archi, vamos! 748 00:55:34,200 --> 00:55:35,713 Buen día. 749 00:55:38,680 --> 00:55:40,716 Laura, que agradable sorpresa. 750 00:55:40,920 --> 00:55:42,035 ¿Te golpearon? 751 00:55:42,200 --> 00:55:45,954 me defendi como mejor Pude, pero fue 6-0, 6-0. 752 00:55:46,520 --> 00:55:48,431 En tus películas siempre ganaste. 753 00:55:48,640 --> 00:55:51,791 Eso fue entonces. Fue Hace 20 años, querida Olga. 754 00:55:51,960 --> 00:55:55,236 Puedo presentar a Roberto Monti. 755 00:55:55,680 --> 00:55:57,477 Oh, parece que los niños se conocen. 756 00:55:57,600 --> 00:56:00,637 Creo que ahora podemos irnos. los jóvenes entre sí, 757 00:56:00,800 --> 00:56:03,758 y los viejos tenemos una taza de té. Ven, Archi. 758 00:56:07,640 --> 00:56:08,595 ¡Hola! ¡Hola! 759 00:56:08,760 --> 00:56:10,159 ¿Nos llevarás a dar una vuelta? 760 00:56:10,320 --> 00:56:11,799 Bueno, creo que este auto es estúpido. - ¿Por qué? 761 00:56:12,000 --> 00:56:13,194 Es solo un auto de exhibición. 762 00:56:13,320 --> 00:56:15,470 Vamos, haremos una prueba de manejo. - Fuera de la cuestión. 763 00:56:16,280 --> 00:56:18,236 ¿Cómo estás? has estado despierto mucho, ¿no? 764 00:56:18,360 --> 00:56:19,236 ¿A mí? ¿Cómo es eso? 765 00:56:20,360 --> 00:56:21,998 pensé que lo harías todavía estar en estado de shock. 766 00:56:22,120 --> 00:56:23,348 ¿De qué estás hablando? 767 00:56:23,520 --> 00:56:25,476 De la noche con la maravillosa Margaret Joyce. 768 00:56:25,640 --> 00:56:28,074 he visto las fotos, estaban en todos los periódicos. 769 00:56:28,240 --> 00:56:29,958 El colmo del mal gusto. 770 00:56:30,120 --> 00:56:32,076 Ahora mira aquí, lo que los papeles imprimir no es toda la verdad... 771 00:56:32,200 --> 00:56:34,270 Cálmate. no he preguntado usted para una explicación. 772 00:56:39,200 --> 00:56:45,594 Una mujer es solo hermosa a través del amor. 773 00:56:45,720 --> 00:56:50,157 Solo por amor solo. 774 00:56:50,320 --> 00:56:54,757 Por lo tanto, ella anhela estar siempre enamorado. 775 00:56:54,920 --> 00:56:59,232 Siempre anhelando el amor. 776 00:56:59,360 --> 00:57:03,990 Y ella espera que durará para siempre, 777 00:57:04,160 --> 00:57:10,030 porque el amor es tan hermoso. 778 00:57:12,520 --> 00:57:15,751 ¿Sabe usted algo, señor, 779 00:57:16,920 --> 00:57:21,516 ¿Qué se puede descubrir en una mujer? 780 00:57:23,280 --> 00:57:26,795 Estoy seguro de que lo ha adivinado, mi señor, 781 00:57:28,160 --> 00:57:32,438 que pueden ocultar lo que ¿ellos quieren? Muy inteligente. 782 00:57:34,160 --> 00:57:38,995 ¿Qué cosas misteriosas pueden esconderse detrás, tul, seda, 783 00:57:39,240 --> 00:57:42,994 ¿terciopelo y visón suave? 784 00:57:44,080 --> 00:57:50,838 Nada más que el corazón de una mujer. 785 00:57:51,720 --> 00:57:58,432 Una mujer es solo hermosa a través del amor. 786 00:57:58,600 --> 00:58:03,071 Solo por amor solo. 787 00:58:03,240 --> 00:58:07,631 Por lo tanto, ella anhela estar siempre enamorado. 788 00:58:07,840 --> 00:58:11,879 Siempre anhelando el amor. 789 00:58:12,040 --> 00:58:17,558 Y ella espera que durará para siempre, 790 00:58:17,760 --> 00:58:25,110 porque el amor es tan hermoso. 791 00:58:28,440 --> 00:58:32,319 ¡Bravo, bravo! que mujer en la tierra se puede cantar como tu? 792 00:58:32,440 --> 00:58:34,476 Tu voz sigue siendo como hermoso como siempre lo fue. 793 00:58:34,600 --> 00:58:36,477 Si tan solo algún productor, 794 00:58:36,600 --> 00:58:38,238 haría una película con nosotros dos. 795 00:58:38,360 --> 00:58:40,271 ¡Sería un gran éxito! 796 00:58:40,400 --> 00:58:42,311 Oh Dios mío. 797 00:58:42,480 --> 00:58:45,438 no podría hacerlo, no Aún si yo quisiera. 798 00:58:46,000 --> 00:58:48,753 Con todas mis tiendas para administrar, 799 00:58:48,880 --> 00:58:50,552 mi fábrica de helicópteros. 800 00:58:50,680 --> 00:58:54,673 ¿Sabías que traigo un nuevo modelo para exportar. 801 00:58:57,560 --> 00:59:00,028 Ya tienes las cosas arregladas, Laura. con tu pequeña boutique. 802 00:59:00,160 --> 00:59:02,515 He oído que tienes algunas dificultades en este momento. 803 00:59:02,640 --> 00:59:06,189 Las mujeres no estamos preparadas sin embargo, para cargas tan grandes. 804 00:59:06,720 --> 00:59:08,392 Sí, quizás tengas toda la razón. 805 00:59:09,240 --> 00:59:11,071 La baronesa tenía un talento maravilloso. 806 00:59:11,200 --> 00:59:13,191 de llevarme de dificultad a dificultad. 807 00:59:13,320 --> 00:59:15,231 Yo era extremadamente vulnerable a tres chicas que querían 808 00:59:15,400 --> 00:59:17,470 para hacer una prueba de manejo, y quién expresó esto con violencia. 809 00:59:17,760 --> 00:59:20,593 Recibí besos y golpes, me pellizcaron y me hicieron cosquillas 810 00:59:20,760 --> 00:59:23,479 las bestias me persiguieron y intentaron, con sus manos ágiles, 811 00:59:23,640 --> 00:59:25,551 conseguir el encendido llave de mi bolsillo. 812 00:59:26,840 --> 00:59:28,796 Violetta lo sacó finalmente. 813 00:59:59,640 --> 01:00:00,914 No, déjame ir. 814 01:00:02,120 --> 01:00:04,918 Cada vez que te hemos conocido no he tenido tiempo para mí. 815 01:00:05,080 --> 01:00:06,308 Ahora no tengo ninguno para ti. 816 01:00:09,840 --> 01:00:11,512 ¡Ciao! - ¡Solo espera! 817 01:00:24,600 --> 01:00:28,559 Joven, usted tiene más Métodos de venta no convencionales. 818 01:00:29,240 --> 01:00:30,673 Por favor Disculpame Pensé que era ... 819 01:00:31,480 --> 01:00:33,436 ¿Qué? ¿OMS? - Oh nada. 820 01:00:34,120 --> 01:00:36,236 lo siento mucho, yo Espero que no estés enojado. 821 01:00:36,360 --> 01:00:36,997 No. 822 01:00:37,120 --> 01:00:40,078 Me gustas, simplemente no saber si debo comprar un 823 01:00:40,200 --> 01:00:43,158 coche de ti si no puedes manejar algunos niños fugitivos. 824 01:00:45,760 --> 01:00:47,671 ¡Cuidado! ¡Manos abajo! 825 01:01:00,440 --> 01:01:01,156 ¿Sí? 826 01:01:02,160 --> 01:01:03,957 Está lloviendo. - Correcto. 827 01:01:04,560 --> 01:01:08,109 No se preocupe, baronesa, todo es automático. 828 01:01:08,800 --> 01:01:11,633 Una pequeña pulsación del botón y la parte superior se levantará. 829 01:01:11,800 --> 01:01:13,074 Con un poco de suerte. - Se hará de inmediato. 830 01:01:13,200 --> 01:01:14,315 Bueno eso es ... 831 01:01:15,360 --> 01:01:17,920 Fabuloso. ¿Por qué alguien necesita la capota? 832 01:01:18,040 --> 01:01:19,393 Ya estamos empapados. 833 01:01:20,560 --> 01:01:22,198 Joder, no encuentro el boton... - Puedo decir. 834 01:01:22,360 --> 01:01:24,237 Debe estar en algún lugar por aquí. 835 01:01:34,320 --> 01:01:36,675 Pues el pobre coche no parece para poder hacer algo al respecto. 836 01:01:38,360 --> 01:01:40,191 No estás teniendo ningún efecto. 837 01:01:41,520 --> 01:01:42,873 Venir venir. 838 01:01:43,000 --> 01:01:46,515 ¡Qué fastidio! - Por qué, es divertido. 839 01:01:46,640 --> 01:01:48,790 Espera, te daré mi chaqueta. He nunca había pasado antes. 840 01:01:50,240 --> 01:01:51,719 Bueno, es algo nuevo. 841 01:01:59,160 --> 01:02:00,149 Toda mi ropa está empapada. 842 01:02:03,680 --> 01:02:05,830 ¿Bien? ¿Qué pasa contigo? 843 01:02:10,800 --> 01:02:13,792 Quítate la camisa. Estás muy mojado también. 844 01:02:16,320 --> 01:02:17,070 Oh. 845 01:02:19,960 --> 01:02:21,313 Pero baronesa... - Tranquilizarse. 846 01:02:21,480 --> 01:02:24,711 Cuando estoy decidido a algo, nada me detiene 847 01:02:26,000 --> 01:02:28,878 ¿Por qué eres tan tímido? 848 01:02:29,040 --> 01:02:31,235 Con esto podrás para hacer lo que quieras 849 01:02:31,400 --> 01:02:33,630 Responde automáticamente. Es lo mejor que tenemos para ofrecer. 850 01:02:34,760 --> 01:02:36,716 Muy bonito, pero quiero un 30 por ciento de descuento. 851 01:02:36,880 --> 01:02:39,394 Las cubiertas son completamente malcriado y eso es su culpa. 852 01:02:40,000 --> 01:02:41,353 Si no, no compraré el coche. 853 01:02:42,360 --> 01:02:45,750 De acuerdo, baronesa. 30 por ciento apagado y no diremos más. 854 01:02:46,800 --> 01:02:49,872 Bien, y también yo también aconsejaría que despidas a ese joven de allí. 855 01:02:50,040 --> 01:02:52,156 Realmente no tiene idea de lo que está haciendo. 856 01:02:52,720 --> 01:02:55,234 Tienes toda la razón, es un principiante, ¿no? 857 01:02:55,400 --> 01:02:58,358 Lo despediré de inmediato. Gracias. 858 01:03:04,440 --> 01:03:05,759 ¿No quieres un ascensor? 859 01:03:06,320 --> 01:03:08,880 Me acaban de echar. ¡Gracias a ti! 860 01:03:09,000 --> 01:03:11,639 Lo sé. Si te gusta, Te daré un trabajo. 861 01:03:12,040 --> 01:03:14,235 Entra, vamos. 862 01:03:14,360 --> 01:03:16,191 Un trabajo en tu boutique vendiendo sombreros, ¿verdad? 863 01:03:16,360 --> 01:03:17,588 Sí. Solo eso 864 01:03:17,760 --> 01:03:20,433 tienes todas las cualidades necesitaba vender cualquier cosa a las mujeres. 865 01:03:20,600 --> 01:03:22,875 Tienes imaginación - imaginación y audacia. 866 01:03:23,040 --> 01:03:25,873 Y también eres un excelente mentiroso. 867 01:03:26,040 --> 01:03:27,598 ¿A mí? ¿Un mentiroso? 868 01:03:27,760 --> 01:03:31,548 Sí, vender un coche a Olga - gran historia. 869 01:03:31,720 --> 01:03:35,429 Perfecto, de hecho. Sólo tenía un pequeño problema. 870 01:03:35,600 --> 01:03:38,478 En 1938 Olga estaba en un accidente de coche en un set de filmación, 871 01:03:38,640 --> 01:03:43,475 y desde entonces ella tendrá nada que ver con los coches. 872 01:03:43,640 --> 01:03:46,200 ella ni siquiera ha compré uno Ahora ven. 873 01:03:51,320 --> 01:03:55,438 Oh, está empezando a llover de nuevo. 874 01:03:55,560 --> 01:03:57,835 La baronesa siempre había sabía dónde estaba el botón. 875 01:03:57,960 --> 01:04:02,112 Mi carrera como vendedor de autos, que comenzó tan esperanzadamente, terminó allí. 876 01:04:02,280 --> 01:04:04,840 Me convertí en el jefe de ventas. En su ultraelegante 877 01:04:04,960 --> 01:04:07,235 boutique para extravagantes modas de mujer 878 01:04:07,400 --> 01:04:09,550 Fue un gran paso adelante. 879 01:04:09,680 --> 01:04:14,879 Con un aleteo de mis pestañas hablé mujeres a comprar lo que quisiera. 880 01:04:15,000 --> 01:04:17,116 La baronesa estaba muy contenta conmigo. 881 01:04:17,960 --> 01:04:22,158 Roberto, estoy muy disgustado contigo. 882 01:04:22,800 --> 01:04:23,949 ¿Por qué, baronesa? 883 01:04:24,360 --> 01:04:27,909 En una tarde como esta en un gris ¿traje? ¿No tienes esmoquin? 884 01:04:28,120 --> 01:04:29,997 No. Nunca he tenido uno. 885 01:04:31,440 --> 01:04:33,795 Debo tener un esmoquin en alguna parte. 886 01:04:33,960 --> 01:04:39,592 Alguien olvidó uno una vez y nunca más lo recogió. ¡María! 887 01:04:39,760 --> 01:04:41,876 ¿Cómo voy a arreglar esto? No tengo idea. 888 01:04:42,040 --> 01:04:44,235 Es lo suficientemente grande para dos, tú no puedo caminar así 889 01:04:44,360 --> 01:04:47,636 Esto no funcionará. María, tú tienes que ayudarme aquí, 890 01:04:47,800 --> 01:04:49,836 Tomar en la cintura y hacer las piernas más largas. 891 01:04:50,000 --> 01:04:53,675 Quítatelos rápido. ¡Apurarse! Los invitados estarán aquí en cualquier momento. 892 01:04:53,840 --> 01:04:56,912 Primero una pierna... si, y ahora el otro. 893 01:04:58,080 --> 01:05:00,196 María, date prisa. - Voy tan rápido como puedo. 894 01:05:00,320 --> 01:05:02,595 Pero no soy magia, solo soy humana. 895 01:05:02,760 --> 01:05:05,638 debo echar un vistazo esto en completo silencio. 896 01:05:10,000 --> 01:05:12,150 ¿No has comprado eso? vestido de su competidor? 897 01:05:12,320 --> 01:05:16,438 ¿Por qué mencionar eso? Todavía puedo comprar uno de Laura. Bueno, ¿está tranquilo aquí? 898 01:05:17,000 --> 01:05:20,197 Parece que somos los primeros. - ¿Qué, no hay nadie aquí? 899 01:05:20,320 --> 01:05:21,639 Esto nunca nos ha pasado antes. 900 01:05:23,920 --> 01:05:25,956 Bueno, ahí está este tipo. 901 01:05:26,520 --> 01:05:28,351 Buenas noches. -Enrico Addizione 902 01:05:28,480 --> 01:05:30,072 Roberto Monti. - Mi esposa. 903 01:05:30,400 --> 01:05:31,913 Encantado de conocerte. - Mi placer. 904 01:05:33,240 --> 01:05:36,277 Dime, ¿dónde está la baronesa? 905 01:05:36,440 --> 01:05:38,670 Ella vendrá pronto. 906 01:05:39,360 --> 01:05:40,554 Eso espero. 907 01:05:42,240 --> 01:05:43,753 Perdonanos. - Por supuesto. 908 01:05:44,960 --> 01:05:48,157 Debo desarmar todo. No hay otra forma de hacerlo. 909 01:05:48,280 --> 01:05:52,478 Bueno, dado que esta es una demanda irrazonable, lo harán. solo hay que tener paciencia. Paciencia. Paciencia. 910 01:05:54,920 --> 01:05:57,559 Oh, esto es elegante - Un diseño exclusivo. 911 01:05:57,720 --> 01:06:00,314 Giro de vuelta. - Pecaminosamente caro. 912 01:06:02,840 --> 01:06:04,796 Entonces, has estado en ¿Bonn? no lo sabía 913 01:06:04,960 --> 01:06:06,029 ¿Ah, de verdad? 914 01:06:07,880 --> 01:06:09,518 ¡Ricardo! ¡Ciao! 915 01:06:13,960 --> 01:06:16,190 Disculpe, joven; ¿tienes que quedarte ahí? 916 01:06:16,320 --> 01:06:17,719 Me siento muy cómodo aquí. 917 01:06:19,320 --> 01:06:21,197 Estás consiguiendo lentamente en mis nervios. 918 01:06:22,200 --> 01:06:25,237 No sé a dónde irán las cosas. Todos los días inventan un nuevo impuesto. 919 01:06:25,400 --> 01:06:26,310 ¡Catastrófico! 920 01:06:30,960 --> 01:06:36,034 A tu edad hay dos cosas que no puede hacer, y este es uno de ellos. 921 01:06:36,680 --> 01:06:38,477 Pero tía Olga, es solo un martini. 922 01:06:54,360 --> 01:06:56,191 Por favor, no aquí. 923 01:07:00,320 --> 01:07:01,833 no te das cuenta ¿estás en el camino? 924 01:07:02,000 --> 01:07:04,275 Por favor, déjalo en paz. Por favor. - Sí. 925 01:07:04,400 --> 01:07:05,799 Sal de aquí, sigue. 926 01:07:07,840 --> 01:07:09,956 Pero Laura, estábamos Hechos el uno para el otro. 927 01:07:10,080 --> 01:07:12,071 para mi solo hay uno posible esposa, y lo eres! 928 01:07:12,240 --> 01:07:14,071 Dale un descanso, sé cómo rápido encontraste consuelo. 929 01:07:15,560 --> 01:07:19,758 ¿Qué me estás diciendo? No saber cómo conseguir a cualquier otra mujer. 930 01:07:20,400 --> 01:07:23,597 Mira, estoy empezando a tener gordo. Solo tengo el control. 931 01:07:24,720 --> 01:07:26,950 siempre he dicho - Le pido perdón, señor. 932 01:07:27,080 --> 01:07:29,310 Extrañar. - Señorita, por supuesto. Lo siento. 933 01:07:32,120 --> 01:07:34,839 Disculpe, señorita. - Señor, por favor. 934 01:07:35,000 --> 01:07:37,753 La oficina de impuestos está haciendo que pronto ni siquiera tendremos pantalones para caminar. 935 01:07:37,880 --> 01:07:38,835 No seas rudo. 936 01:07:38,960 --> 01:07:42,077 Pero Laura, por favor dime quién tiene ¿Me sacó de su corazón? 937 01:07:42,200 --> 01:07:45,158 ¿Es al menos un hombre de mi importante estatura? 938 01:07:46,000 --> 01:07:46,876 Oh sí. 939 01:07:47,480 --> 01:07:52,474 Ah, Roberto, ahí estás. Te ves bien así. 940 01:07:52,640 --> 01:07:55,598 El esmoquin te queda bien. Y debes presentarnos... 941 01:07:55,760 --> 01:07:57,716 No hay necesidad. Ya nos conocemos. 942 01:07:57,840 --> 01:07:59,512 Disculpa, Laura, no puedo parar. 943 01:07:59,600 --> 01:08:02,114 Ese esmoquin me parece muy familiar. 944 01:08:02,280 --> 01:08:04,316 Sí tienes razón. Es tuyo. 945 01:08:06,960 --> 01:08:12,751 roberto! -Ay, Irene. ¿También estás en esta fiesta? 946 01:08:12,880 --> 01:08:16,873 Sí, es algo un poco diferente. El La baronesa me ha pedido que modele unas prendas. 947 01:08:17,600 --> 01:08:21,275 Y qué estás haciendo? ella ha tomado usted en como un vendedor no tiene ella? 948 01:08:21,400 --> 01:08:22,958 Ella es encantadora, ¿no? 949 01:08:23,080 --> 01:08:26,834 Sí. lo siento no tengo mucho tiempo en este momento. 950 01:08:26,960 --> 01:08:29,918 Tienes prisa, como siempre. ¿Puedo decirte algo? 951 01:08:30,080 --> 01:08:32,071 deberías tomar más Cuídate. 952 01:08:32,360 --> 01:08:35,511 Puede que no lo creas posible, pero has perdido tus pantalones. 953 01:08:35,640 --> 01:08:38,154 Puede que no lo pienses posible, pero ya lo sé. 954 01:08:38,320 --> 01:08:40,595 y quien te tiene ¿muy emocionado? ¿La baronesa? 955 01:08:40,720 --> 01:08:43,154 No. Te lo explicaré más tarde. 956 01:08:43,320 --> 01:08:45,515 Primero, ¿puedes ayudarme? a la habitación del sastre? 957 01:08:45,680 --> 01:08:46,715 ¿Pero cómo? 958 01:08:48,120 --> 01:08:49,678 ¿Quizás así? 959 01:09:10,160 --> 01:09:13,516 Bueno, lo he hecho? - Estoy totalmente agotado. 960 01:09:15,240 --> 01:09:16,832 ¿Y dónde está mi recompensa? 961 01:09:18,160 --> 01:09:20,628 Quiero un beso. o es la baronesa demasiado celosa? 962 01:09:20,800 --> 01:09:22,438 ¿Por qué debería preocuparme por la baronesa? 963 01:09:30,120 --> 01:09:33,430 ¡Ayuda! ¡Déjame ir de una vez! ¡Quítate de encima de mí! 964 01:09:33,560 --> 01:09:34,788 ¡Te has vuelto loco! 965 01:09:36,920 --> 01:09:40,549 ¿Qué estás haciendo? ¡Déjame ir! 966 01:09:40,720 --> 01:09:42,870 ¿Alguna vez has visto algo ¿gusta? Estoy sin palabras. 967 01:09:43,920 --> 01:09:48,471 Mi niño, mi pobre niño. Ven a sentarte. 968 01:09:49,720 --> 01:09:51,597 Oh, estos hombres. 969 01:09:51,760 --> 01:09:53,113 ¿Por qué me miras así? 970 01:09:54,600 --> 01:09:56,158 No hice nada. 971 01:09:57,920 --> 01:09:59,717 bueno ese es el segundo cosa de la que hablé. 972 01:10:02,600 --> 01:10:05,273 Escuche, señor Kunz, estoy fuera del trabajo este fin de semana. 973 01:10:05,440 --> 01:10:06,839 ¿No puedes esperar tres días? 974 01:10:08,360 --> 01:10:10,954 Puedo ver, joven, que necesitas estos. 975 01:10:11,120 --> 01:10:12,473 Muy observador, sí, mucho. 976 01:10:14,040 --> 01:10:15,439 Tuviste suerte, el sastre 977 01:10:15,560 --> 01:10:18,279 no se atrevía a entrar en el dibujo habitación con un par de pantalones de hombre. 978 01:10:18,960 --> 01:10:20,359 No a su edad. 979 01:10:21,560 --> 01:10:23,994 Ya sabes, no es fácil para encontrar un taxi a esta hora. 980 01:10:26,120 --> 01:10:29,157 Disculpe, ¿puedo presentarme? yo mismo - Roberto Monti. 981 01:10:29,640 --> 01:10:32,393 Doctor Marcos. - Ah, un médico. 982 01:10:33,040 --> 01:10:36,350 ¿Y cuál es la temperatura? 48? un poco bajo 983 01:10:36,960 --> 01:10:38,188 ¿Qué? ¿Demasiado baja? 984 01:10:38,360 --> 01:10:41,033 Prueba a aumentarlo en cualquier caso. a 60 985 01:10:41,160 --> 01:10:42,912 ¿Qué? ¿A los 60? 986 01:10:43,080 --> 01:10:45,753 Está bien. Intentaré para conseguir un taxi. Nos vemos pronto. 987 01:10:45,920 --> 01:10:48,673 Podría llevarte en mi coche. No es un problema. 988 01:10:49,520 --> 01:10:51,112 Vamos, antes de que sea demasiado tarde. 989 01:10:51,280 --> 01:10:54,192 Y ahora el diseño "la inocencia torturada". 990 01:10:54,840 --> 01:10:57,832 Y después de eso, "Creatione puff adder". 991 01:10:58,800 --> 01:11:01,109 ¿Quién es? -Renzino. 992 01:11:01,800 --> 01:11:04,360 Mi amiga Olga lo haría gustaría conocerte. 993 01:11:07,040 --> 01:11:08,109 Mi esposo 994 01:11:11,880 --> 01:11:15,316 Fuimos en el primer carro que tuve de mí mismo, que mi rica baronesa 995 01:11:15,440 --> 01:11:18,671 inicialmente me había dado, pero después, por desgracia, había descontado de mi salario. 996 01:11:18,800 --> 01:11:22,429 Nuestro viaje fue a la "Nuclear Instituto de Investigaciones Físicas". 997 01:11:23,440 --> 01:11:25,271 Buenas noches, doctor, llegó tarde hoy. 998 01:11:25,440 --> 01:11:28,671 Aquí es donde trabajo. yo soy nuclear físico en el sincrotrón de electrones. 999 01:11:28,880 --> 01:11:30,359 Aquí os dejo. - Oh. 1000 01:11:36,840 --> 01:11:39,115 no creo que atómico la física te puede interesar. 1001 01:11:39,760 --> 01:11:42,797 Creo que tratas principalmente con ropa interior de mujer, señor Monti. 1002 01:11:43,680 --> 01:11:47,195 Pero eso no importa. Especialmente como La física nuclear demuestra lo cerca que está todo. 1003 01:11:47,360 --> 01:11:49,430 Muéstrame tu laboratorio. me interesaria 1004 01:11:49,560 --> 01:11:50,959 Eso está estrictamente prohibido. 1005 01:11:51,120 --> 01:11:53,270 Por supuesto, podría hacer una excepción. 1006 01:11:53,400 --> 01:11:55,834 Puedo permitirlo solo si tú promete no tocar nada. 1007 01:11:57,080 --> 01:12:01,073 Y si te llevo allí es bajo su propio riesgo. 1008 01:12:02,440 --> 01:12:04,590 nunca soñé eso 1009 01:12:04,760 --> 01:12:08,389 un verdadero científico nuclear quiere mostrarme su taller. 1010 01:12:08,840 --> 01:12:10,717 Primero, sin embargo, tuve que desvestirse una vez más. 1011 01:12:10,800 --> 01:12:14,110 Pero esta vez tengo algo bastante fantástico para usar en su lugar. 1012 01:12:15,680 --> 01:12:17,033 Buenas noches, Dr. Markus. 1013 01:12:17,160 --> 01:12:19,879 Buenas noches, tenga cuidado. todo aquí es radiactivo. 1014 01:12:20,000 --> 01:12:20,716 ¿Todo? 1015 01:12:21,360 --> 01:12:24,477 Se nota por las luces de control. Normalmente son amarillos, 1016 01:12:24,920 --> 01:12:29,072 pero si empiezan a ponerse rojos son radioactivo. Entonces debes tener cuidado. 1017 01:12:29,680 --> 01:12:31,830 ¿Puedes morir por eso? 1018 01:12:31,960 --> 01:12:35,714 Por supuesto. Todo aquí es para la producción de antiprotones. 1019 01:12:36,400 --> 01:12:37,913 ¿Entiendes la antimateria? 1020 01:12:38,400 --> 01:12:41,153 ¿Seguro que lo sabes? - Lamentablemente lo he olvidado. 1021 01:12:41,280 --> 01:12:44,078 Son núcleos de hidrógeno, Cargado negativamente. 1022 01:12:44,240 --> 01:12:46,515 No existen en la naturaleza. 1023 01:12:46,640 --> 01:12:48,517 Sí, eso es lo que pensé. 1024 01:12:49,080 --> 01:12:52,470 Tantas fórmulas y matemáticas complejas, De hecho, me he olvidado de las cosas fáciles. 1025 01:13:03,360 --> 01:13:05,874 te pedí que no tocar cualquier cosa 1026 01:13:06,560 --> 01:13:09,597 ¿Cuáles serán las consecuencias? ¿Es muy peligroso? 1027 01:13:10,360 --> 01:13:11,759 ¿Podríamos morir? 1028 01:13:16,400 --> 01:13:19,073 Me estoy volviendo neandertal, Dr. Markus. 1029 01:13:19,480 --> 01:13:22,313 Buen viaje, querido profesor. Espero que vaya bien. 1030 01:13:22,480 --> 01:13:24,869 Esta vez me las arreglaré Estoy seguro de que. Tengo un presentimiento. 1031 01:13:25,000 --> 01:13:26,399 ¿Qué vas a probar? 1032 01:13:26,720 --> 01:13:28,915 Hacer fuego con palos de madera. 1033 01:13:29,040 --> 01:13:30,553 Eso sería un tremendo paso adelante. 1034 01:13:30,840 --> 01:13:34,116 Espero que estés complacido. ¡Adiós! 1035 01:13:34,240 --> 01:13:36,356 ¡Adiós! ¡Adiós! 1036 01:13:37,960 --> 01:13:40,474 Ese es Orank, el más científico importante aquí. 1037 01:13:40,600 --> 01:13:43,239 El se ocupa del problema de neutrones introvertidos. 1038 01:13:43,400 --> 01:13:46,631 ¿Así que eso es todo? Neutrones introvertidos. 1039 01:13:46,800 --> 01:13:48,233 Todavía no entiendo realmente. 1040 01:13:48,400 --> 01:13:51,472 Pero dime, ¿por qué tu colega tan extrañamente vestido? 1041 01:13:51,600 --> 01:13:53,511 Para mantener nuestro equilibrio, 1042 01:13:53,680 --> 01:13:55,591 volvemos al pasado para mantenernos felices. 1043 01:13:55,760 --> 01:13:58,638 Es una especie de reintegración. Lo necesitamos de vez en cuando. 1044 01:13:58,760 --> 01:14:02,230 Cuanto peor nos sentimos, más de vuelta en la historia vamos. 1045 01:14:02,360 --> 01:14:05,875 Como no me siento desequilibrado, a mi el profesor parece un poco loco. 1046 01:14:06,560 --> 01:14:10,473 Es un caso particularmente difícil. Está tan adelantado a su tiempo, que 1047 01:14:10,640 --> 01:14:12,437 no puede integrarse muy bien. 1048 01:14:12,600 --> 01:14:15,512 lamentablemente solo podemos ir retrocede hasta la Edad de Piedra. 1049 01:14:16,400 --> 01:14:18,516 No sabemos lo suficiente sobre los períodos anteriores a esa fecha. 1050 01:14:18,640 --> 01:14:20,870 Antes de eso existía el paraíso. 1051 01:14:21,640 --> 01:14:23,312 ¿No ayudaría eso? 1052 01:14:24,080 --> 01:14:26,150 esto no es algo para tomarlo a la ligera, Sr. Monti. 1053 01:14:26,280 --> 01:14:28,919 Ah, sí, lo siento. Tenía buenas intenciones. 1054 01:14:29,040 --> 01:14:30,553 ¿Te sientes desequilibrado también? 1055 01:14:30,720 --> 01:14:33,678 Por supuesto. Pero hasta ahora no necesito ir tan atrás en el pasado. 1056 01:14:33,840 --> 01:14:35,910 Solo necesito dos siglos. 1057 01:14:45,280 --> 01:14:46,554 Marquesa. 1058 01:14:57,240 --> 01:15:00,755 Prueba la fruta confitada. Son simplemente exquisitos. 1059 01:15:00,920 --> 01:15:03,150 es un regalo del Conde de Saint Germain. 1060 01:15:03,320 --> 01:15:05,959 El Dr. Markus me llevó de regreso con ella. 1061 01:15:06,120 --> 01:15:09,396 Ella tenía toda la casa, decorado con mobiliario Luis XVI. 1062 01:15:09,520 --> 01:15:13,069 Mi director nos había enseñado el Revolución Francesa sin fin, 1063 01:15:13,240 --> 01:15:16,994 Lo sabía muy bien. Asique podría jugar con Fansca la 1064 01:15:17,160 --> 01:15:21,551 juego inteligente que llamaron "reintegración", y podría 1065 01:15:21,720 --> 01:15:23,631 relájate y olvídate de la fisión nuclear. 1066 01:15:23,800 --> 01:15:27,952 Entonces estamos en 1789. Frente a en la Revolución Francesa. 1067 01:15:28,080 --> 01:15:31,675 ¿Qué, revolución? El pueblo francés nunca pensaría en tal cosa. 1068 01:15:31,800 --> 01:15:33,392 ¿Estás tan seguro? 1069 01:15:33,480 --> 01:15:35,789 están demasiado interesados en los amores del rey. 1070 01:15:35,920 --> 01:15:37,751 ¿Está segura, marquesa? 1071 01:15:37,880 --> 01:15:40,917 Cien por ciento, mi querido duque. ¿Un poco de champán? 1072 01:15:41,080 --> 01:15:42,638 Con todo placer. 1073 01:15:43,360 --> 01:15:47,239 1959? Respeto. Este es un buen año. 1074 01:15:51,800 --> 01:15:55,679 Tienes un escote tan bonito, Marquesa. Me perturba. 1075 01:15:55,840 --> 01:16:00,038 Oh, señor. Vas demasiado lejos. 1076 01:16:00,200 --> 01:16:01,997 Pero vivimos en el siglo XVIII. 1077 01:16:02,120 --> 01:16:05,032 Por eso lo hace así, la edad de la iluminación. Diderot, Voltaire. 1078 01:16:05,160 --> 01:16:06,878 La razón prevalece sobre la emoción. 1079 01:16:07,000 --> 01:16:08,911 Y el placer sobre la razón. 1080 01:16:09,040 --> 01:16:10,473 ¿Cómo puedes decir tal cosa? 1081 01:16:10,640 --> 01:16:12,039 Porque es un hecho. 1082 01:16:12,160 --> 01:16:14,879 Vivimos en la era de lujo y desperdicio. 1083 01:16:15,000 --> 01:16:16,638 Del placer desenfrenado. 1084 01:16:16,800 --> 01:16:19,792 vivimos en el época del Pompadour. 1085 01:16:20,920 --> 01:16:25,471 Y por supuesto, en Versalles, actualmente reina el Pompadour. 1086 01:16:25,640 --> 01:16:28,234 lo que realmente pienso es que No soy tu amante. 1087 01:16:28,640 --> 01:16:31,473 Pero claro quien es hablando de una amante. 1088 01:16:33,000 --> 01:16:34,797 Solo hay una mujer. 1089 01:16:35,320 --> 01:16:36,958 una mujer maravillosa 1090 01:16:39,120 --> 01:16:41,031 Eres único para mí. 1091 01:16:42,440 --> 01:16:44,715 Eres mi Reina Antonieta. 1092 01:16:45,400 --> 01:16:47,755 Y yo soy tu rey, Luis XIV 1093 01:16:47,880 --> 01:16:48,949 ¿dieciséis? 1094 01:16:49,080 --> 01:16:50,911 30, 40 ¡Lo que quieras! 1095 01:16:51,040 --> 01:16:53,679 Déjame tomarte la mano. Nosotros debe disfrutar de las horas restantes. 1096 01:16:53,840 --> 01:16:55,432 viene la revolucion más rápido de lo que uno sospecha. 1097 01:16:55,600 --> 01:16:58,831 Se lo ruego, señor, ¿qué es usted? ¿haciendo? Esta es mi cama. 1098 01:16:58,960 --> 01:17:01,599 Sí, sé que debes ser mía. - Lo siento, eso es imposible. 1099 01:17:02,200 --> 01:17:03,792 Pero no tenemos mucho tiempo. 1100 01:17:04,680 --> 01:17:06,830 Sólo unos pocos días y todo habrá terminado. 1101 01:17:07,000 --> 01:17:08,638 Entonces iremos a la guillotina. 1102 01:17:08,760 --> 01:17:09,749 No lo creo. 1103 01:17:09,920 --> 01:17:12,229 Necesitamos usar el tiempo, disfrutar la vida. 1104 01:17:12,400 --> 01:17:13,515 ¿Estás sintiendo esto? 1105 01:17:15,760 --> 01:17:16,988 Nuestro tiempo está a punto de expirar. 1106 01:17:17,160 --> 01:17:18,559 ¡No puedo creer eso! 1107 01:17:18,680 --> 01:17:21,956 La gente nos adora, y lo hará estar abajo a la gente en el final. 1108 01:17:22,120 --> 01:17:23,394 Sí, claro. - Bien entonces. 1109 01:17:23,520 --> 01:17:24,953 ¿Qué haces ahí? 1110 01:17:25,520 --> 01:17:26,714 Nada, mi marquesa. 1111 01:17:27,480 --> 01:17:29,391 ¿Se enteró que? Alguien llamó. 1112 01:17:32,080 --> 01:17:32,956 ¿Sí? 1113 01:17:33,400 --> 01:17:35,994 Un mensajero. ¿Bien, qué es esto? 1114 01:17:36,920 --> 01:17:39,434 Increíble. Ahí lo tenemos. 1115 01:17:40,280 --> 01:17:41,793 Lafayette nos ha traicionado. 1116 01:17:42,520 --> 01:17:45,751 Lo sabía. Ellos tienen ocupó la Bastilla. 1117 01:17:46,520 --> 01:17:47,714 ¡Ay, este Lafayette! 1118 01:17:47,840 --> 01:17:50,513 Enviémoslo a las Américas. - Ellos tampoco lo querrán. 1119 01:17:50,680 --> 01:17:53,069 Todavía nos quedan algunos amigos. 1120 01:17:53,240 --> 01:17:54,798 Mirabeau. ¿Dónde está Mirabeau? 1121 01:17:55,680 --> 01:17:58,194 Ni idea. es julio, quizás en St. Tropez. 1122 01:17:58,320 --> 01:17:59,435 Lo llamaré de todos modos. 1123 01:18:00,320 --> 01:18:04,711 No olvídalo. Por favor déjeme, señor. 1124 01:18:04,880 --> 01:18:06,711 No más, Roberto, esto tiene que parar. 1125 01:18:09,480 --> 01:18:12,358 No podemos parar. Por favor, piensa en tu reintegración. 1126 01:18:13,040 --> 01:18:16,271 Tú eres mi reina. Soy el rey. 1127 01:18:17,200 --> 01:18:18,599 Larga vida al rey. 1128 01:18:18,800 --> 01:18:19,630 ¡No! 1129 01:18:36,600 --> 01:18:37,635 ¡No! 1130 01:18:39,040 --> 01:18:40,792 Sí, eres el rey. 1131 01:18:58,720 --> 01:19:00,995 ¿Luis? - ¿Sí? 1132 01:19:01,120 --> 01:19:03,270 ¿Luis? - ¿Qué es eso mi amor? 1133 01:19:03,920 --> 01:19:07,629 Francia te necesita tanto, Padre. Larga vida a Francia. 1134 01:19:07,800 --> 01:19:09,836 Larga vida a Francia. 1135 01:19:20,360 --> 01:19:23,033 ¿Luis? - ¿Cuál es el problema? 1136 01:19:23,400 --> 01:19:26,233 Todos los sirvientes nos han dejado. 1137 01:19:27,360 --> 01:19:30,318 Debemos resignarnos a ello. Hay cosas peores en el mundo. 1138 01:19:31,080 --> 01:19:32,718 ¿Ahora un pequeño desayuno? 1139 01:19:34,440 --> 01:19:36,670 Vale, vamos. 1140 01:19:42,520 --> 01:19:45,193 Por favor, no dejes que tu la cabeza cuelga así, señor. 1141 01:19:46,560 --> 01:19:49,199 Eres el rey, no lo olvides. - Sí Sí. 1142 01:19:49,840 --> 01:19:51,717 Entonces mantén tu postura. 1143 01:19:53,600 --> 01:19:57,673 Eres el jefe del estado. Tú representas al pueblo. 1144 01:19:57,840 --> 01:20:00,798 No puedes ser débil, ¡debes ser fuerte! 1145 01:20:00,920 --> 01:20:02,751 Recuerda, tú eres el pueblo. 1146 01:20:02,880 --> 01:20:06,236 Pero Antoinette sé razonable. La gente está un poco cansada. 1147 01:20:27,480 --> 01:20:31,758 Antoinette, la gente es muy decepcionado. ¿Dónde están los panecillos frescos? 1148 01:20:31,880 --> 01:20:33,472 La gente tiene que comer pan a veces. 1149 01:20:34,800 --> 01:20:37,234 No puedo ir de compras ahora. 1150 01:20:37,400 --> 01:20:40,198 ¿Mi rey no está satisfecho? Me he tomado tantas molestias. 1151 01:20:40,360 --> 01:20:43,830 Ojalá tuviera un sándwich. Un panecillo pequeño y fresco. 1152 01:20:44,000 --> 01:20:47,037 Te comiste el último ayer. - Puedo recordar. 1153 01:20:47,200 --> 01:20:48,997 Señor, todos nos han dejado. 1154 01:20:49,200 --> 01:20:51,714 La Asamblea Nacional nos llevará a juicio. 1155 01:20:52,720 --> 01:20:55,871 Seremos condenados a muerte. La mafia nos matará. 1156 01:20:56,320 --> 01:21:00,871 Nos destrozará. ¡Luis! ¡Es nuestra última noche, Louis! 1157 01:21:05,360 --> 01:21:07,635 Lo siento Francesca Tengo que ir a casa. 1158 01:21:08,640 --> 01:21:11,518 No te vayas, Luis. Pensar de mi reinserción. 1159 01:21:11,680 --> 01:21:14,399 Tu eres el Rey. Y yo soy Antonieta. 1160 01:21:35,880 --> 01:21:37,518 Luis, ¿adónde quieres ir? 1161 01:21:39,040 --> 01:21:41,395 ¡Quiero ir a casa! ¡Tengo que trabajar! 1162 01:21:41,560 --> 01:21:44,074 Imposible, el rey no funciona. - Oh. 1163 01:21:44,200 --> 01:21:46,634 Él Mola. - Así que por favor. 1164 01:22:10,880 --> 01:22:13,314 Sé lo que haré. conseguiré ayuda 1165 01:22:13,440 --> 01:22:14,475 De Inglaterra. 1166 01:22:17,360 --> 01:22:19,555 Esto no tiene sentido, el Los ingleses son traidores. 1167 01:22:20,360 --> 01:22:22,476 Son los mayores enemigos de Francia. 1168 01:22:25,920 --> 01:22:28,036 Nuestro país no tiene amigos. 1169 01:22:28,200 --> 01:22:29,792 si si eso es gracias al señor de Gaulle. 1170 01:22:30,440 --> 01:22:31,634 no lo conozco 1171 01:22:32,840 --> 01:22:37,470 Antoinette, debo dejarte. Te enviaré los tres mosqueteros. 1172 01:22:37,600 --> 01:22:39,238 No, Luis, no me dejes solo. 1173 01:22:39,360 --> 01:22:42,397 Sé razonable, Antoinette. Ya no estás en peligro. 1174 01:22:42,560 --> 01:22:45,074 Danton está en Marsella, Robespierre en Arrás. 1175 01:22:45,200 --> 01:22:46,189 ¿Y Marat? 1176 01:22:46,400 --> 01:22:48,755 No te preocupes, la pelota es sólo el día después de mañana. 1177 01:23:04,520 --> 01:23:06,078 ¿Sigo vivo o estoy muerto? 1178 01:23:06,920 --> 01:23:09,354 La Pimpinela Escarlata nos ha salvado. 1179 01:23:26,680 --> 01:23:31,231 En la mañana del tercer día yo estaba despertado por un intenso gruñido en mi estómago. 1180 01:23:31,760 --> 01:23:35,958 Decidí hacer algo al respecto. Mi modo de andar era cualquier cosa menos normal. 1181 01:23:36,120 --> 01:23:39,715 pero solo tenia uno pensamiento: panecillos frescos. 1182 01:23:40,600 --> 01:23:43,717 Si mi director supiera cómo a fondo me habían enseñado 1183 01:23:43,880 --> 01:23:46,474 todos los detalles de la Revolución Francesa Yo lo haría 1184 01:23:46,640 --> 01:23:48,710 han recibido grandes elogios. 1185 01:23:49,400 --> 01:23:51,789 Ahora tenía que volver a mi avance profesional, 1186 01:23:51,960 --> 01:23:53,916 que también exigió toda mi atención. 1187 01:24:09,240 --> 01:24:11,151 Pobre Francia. 1188 01:24:11,560 --> 01:24:13,790 Incluso tu rey se va. 1189 01:24:20,360 --> 01:24:21,873 ¿Ese es el instituto nuclear? 1190 01:24:22,520 --> 01:24:23,794 Sr. Kunz, por favor, 1191 01:24:24,400 --> 01:24:26,038 este es el Dr. Markus. 1192 01:24:27,320 --> 01:24:29,038 ¿Es algo nuevo para mí? 1193 01:24:30,240 --> 01:24:31,639 Gracias por preguntar. 1194 01:24:33,000 --> 01:24:34,991 El fin de semana estuvo bien. 1195 01:24:37,240 --> 01:24:39,674 Sí, fue una buena reintegración. 1196 01:24:41,200 --> 01:24:43,555 ¿Qué es eso? ¿Una división imprecisa? 1197 01:24:44,480 --> 01:24:45,833 Tenga en cuenta el tiempo. 1198 01:24:47,040 --> 01:24:48,951 Mantenlo bajo control, ya voy. 1199 01:24:58,120 --> 01:25:01,192 y que has estado hasta hace poco? 1200 01:25:01,280 --> 01:25:02,554 Estaba en la cama ... 1201 01:25:03,680 --> 01:25:06,638 Es decir, he estudiado la Revolución Francesa. 1202 01:25:06,760 --> 01:25:07,351 Ajá. 1203 01:25:10,360 --> 01:25:11,076 Indulto. 1204 01:25:12,240 --> 01:25:14,708 Es el polen. - Mis magnolias. 1205 01:25:14,880 --> 01:25:18,156 Tendrás que acostumbrarte. ¿Un viejo pariente tuyo? 1206 01:25:18,280 --> 01:25:21,272 No, esto es un recuerdo. de una Reina. 1207 01:25:21,400 --> 01:25:24,790 Ariel 3 llamando a Villa Olga. Nos dirigimos hacia ti. 1208 01:25:26,080 --> 01:25:30,073 Ahí está. Mi nuevo modelo de exportación. 1209 01:25:30,200 --> 01:25:32,111 Con tres hélices. 1210 01:25:33,960 --> 01:25:35,552 ¿No te gusta? 1211 01:25:36,240 --> 01:25:37,832 No, hay algo que no está del todo bien. 1212 01:25:38,560 --> 01:25:40,596 ¿Algo está mal? 1213 01:25:41,240 --> 01:25:44,232 El motor trasero está perdiendo rotación. Creo que debería aterrizar. 1214 01:25:44,400 --> 01:25:47,073 Oh, no hables así tonterías, hijo mío. 1215 01:25:47,200 --> 01:25:49,794 Continúa. Ve de norte a noroeste. 1216 01:25:56,480 --> 01:25:58,835 No se puede mantener el rumbo. Perdiendo altura. 1217 01:25:59,000 --> 01:26:01,195 Estoy fuera de control, debo intentar un aterrizaje de emergencia. 1218 01:26:08,320 --> 01:26:09,230 ¿Qué pasó? 1219 01:26:09,360 --> 01:26:11,316 Aterrizaje de emergencia fallido. Logré salir. 1220 01:26:13,400 --> 01:26:14,310 ¿Qué significa eso? 1221 01:26:14,440 --> 01:26:16,556 Pérdida completa. Falló un motor. 1222 01:26:17,640 --> 01:26:19,119 ¿Cual? - ¡El motor trasero! 1223 01:26:22,240 --> 01:26:26,597 Cómo lo supiste? ¿Estás en la industria? 1224 01:26:26,760 --> 01:26:29,320 No, solo conozco un un poco de motores. 1225 01:26:29,480 --> 01:26:31,277 He leído sobre helicópteros. 1226 01:26:31,400 --> 01:26:33,311 Siempre me han interesado. 1227 01:26:33,960 --> 01:26:34,710 Ajá. 1228 01:26:36,280 --> 01:26:37,599 Ajá, ajá. 1229 01:26:38,760 --> 01:26:40,751 quieres tomar una copa conmigo? 1230 01:26:42,840 --> 01:26:45,308 Y esta es tu habitación. Mira, una buena cama. 1231 01:26:45,480 --> 01:26:47,391 Un poco estrecho, pero de lo contrario, está bien 1232 01:26:47,520 --> 01:26:49,238 puedes desahogarte. 1233 01:26:49,360 --> 01:26:51,476 Deberías dormir en la cama, no de fiesta. - ¿Nunca has hecho eso? 1234 01:26:51,600 --> 01:26:53,192 Tengo. No obstante, dormir está bien. 1235 01:26:53,360 --> 01:26:56,670 Si no quieres emoción supongo se puede leer, tal vez "La vida animal de Brehm". 1236 01:26:56,840 --> 01:26:57,875 No gracias. 1237 01:26:58,280 --> 01:26:59,952 Espera, ahora te mostraré algo. 1238 01:27:00,120 --> 01:27:02,998 Lo mejor de la habitación. es la vista, que es fantástica. 1239 01:27:03,160 --> 01:27:04,798 Te sorprenderás. Tendrás que recuerda mirar hacia abajo algunas veces, 1240 01:27:04,920 --> 01:27:07,673 porque esa es una vista eso es fácil de pasar por alto. 1241 01:27:34,800 --> 01:27:35,835 ¿Quién está ahí? 1242 01:27:36,520 --> 01:27:37,839 Soy yo, Roberto. 1243 01:27:40,880 --> 01:27:42,074 Sólo un momento. 1244 01:27:45,360 --> 01:27:46,395 ¡Está bien, puedes salir! 1245 01:27:47,360 --> 01:27:48,588 Chao, Irene. 1246 01:27:48,720 --> 01:27:51,188 no nos hemos visto un rato, Roberto. 1247 01:27:51,920 --> 01:27:53,876 ¿Tienes otro trabajo? 1248 01:27:54,280 --> 01:27:56,396 Se supone que la baronesa han estado bastante molestos. 1249 01:27:56,560 --> 01:27:58,994 lo siento, no puedes empújame tan lejos. 1250 01:27:59,160 --> 01:28:00,878 Soy, después de todo, solo humano. 1251 01:28:01,040 --> 01:28:03,793 Y no se puede pedir demasiado, todo el mundo tiene sus límites. 1252 01:28:03,960 --> 01:28:04,756 Así es como es. 1253 01:28:05,400 --> 01:28:06,879 ¿Qué estás haciendo? 1254 01:28:07,040 --> 01:28:08,155 Me estoy desvistiendo, como puedes ver. 1255 01:28:08,320 --> 01:28:11,869 Roberto, no creas que puedes trátame como tratas a los demás. 1256 01:28:12,040 --> 01:28:14,918 Pero no, solo estoy recibiendo listo para la siguiente escena. 1257 01:28:15,080 --> 01:28:17,833 Ahora puedes gritar de nuevo y llama a tu tía Olga. 1258 01:28:17,960 --> 01:28:21,236 ¿Sabes que yo particularmente ¿Te amo cuando estás enojado? 1259 01:28:22,600 --> 01:28:25,558 Oh, sí, quería decirte en realidad: 1260 01:28:25,680 --> 01:28:27,910 me he convertido en un representante de la empresa de tu tía Olga. 1261 01:28:28,640 --> 01:28:30,710 ¿De verdad pensaste ¿Yo no sabía eso? 1262 01:28:30,840 --> 01:28:33,400 Lo tenía todo resuelto. 1263 01:28:35,440 --> 01:28:37,749 ¿O crees que tendrías lo manejaste tu solo? 1264 01:28:37,960 --> 01:28:39,359 Lo dudo. 1265 01:28:44,160 --> 01:28:46,594 Bien, ahora tengo finalmente tuve suficiente! 1266 01:28:46,800 --> 01:28:48,392 ¿Estás fingiendo que diseñó todo? 1267 01:28:48,520 --> 01:28:51,034 Uno quería que me convirtiera en piloto de carreras, el otro me tira al heno, 1268 01:28:52,320 --> 01:28:55,710 uno me mete en la bañera y me hace usar una peluca, 1269 01:28:55,880 --> 01:28:58,917 uno quiere masajearme, el otros me deshonraron en los periódicos. 1270 01:28:59,120 --> 01:29:01,588 Y todo bajo el pretexto de hacerme un hombre. 1271 01:29:02,240 --> 01:29:04,470 Pero soy un hombre y quiero para hacer lo que quiero hacer. 1272 01:29:04,640 --> 01:29:05,834 ¡Ya terminé de jugar! 1273 01:29:06,000 --> 01:29:07,991 ¿Crees que te dejaré tomar yo por un idiota por más tiempo? 1274 01:29:08,160 --> 01:29:10,958 Sin embargo, trabajaré para su Tía Olga, eso es seguro. 1275 01:29:11,080 --> 01:29:12,638 Pero ya no me molestaré más 1276 01:29:12,760 --> 01:29:14,352 ni por ti ni por nadie más. 1277 01:29:14,520 --> 01:29:17,159 No más mujeres van a llévame por la nariz. 1278 01:29:17,320 --> 01:29:18,719 ¡Y menos tú! 1279 01:29:24,000 --> 01:29:25,399 Sí tienes razón. 1280 01:29:26,240 --> 01:29:28,435 Fui estúpido, lo veo. 1281 01:29:28,640 --> 01:29:30,232 Yo estaba un poco en la pared. 1282 01:29:30,680 --> 01:29:34,195 Lo siento mucho. Sí, en serio; Roberto, no lo volveré a hacer. 1283 01:29:34,360 --> 01:29:36,874 en dos horas vuelvo a mi aburrido internado. 1284 01:29:37,480 --> 01:29:39,038 ¿Satisfecho? 1285 01:29:40,840 --> 01:29:41,750 Cuidarse. 1286 01:29:43,760 --> 01:29:46,069 Tendrás que irte ahora, yo tener todo tipo de cosas que hacer. 1287 01:29:46,200 --> 01:29:47,553 Necesito vestirme. 1288 01:29:55,480 --> 01:29:56,356 Por favor Disculpame ... 1289 01:29:56,480 --> 01:29:58,869 Si puedo pedirte que no interrumpirme en medio de la oración. 1290 01:29:59,000 --> 01:30:01,673 El trabajo fue descrito en gran detalle incluso antes de empezar. 1291 01:30:04,120 --> 01:30:05,872 no importa eso no pasó nada, 1292 01:30:06,000 --> 01:30:07,991 podría fácilmente haber sido un accidente. 1293 01:30:09,080 --> 01:30:10,798 Sr. Merk, está despedido. 1294 01:30:10,920 --> 01:30:13,195 ven a mi oficina mañana mañana para sus papeles. 1295 01:30:13,680 --> 01:30:15,591 Adiós. Buen día. 1296 01:30:20,240 --> 01:30:21,036 Indulto. 1297 01:30:21,200 --> 01:30:22,599 A la mesa, por favor. 1298 01:30:22,760 --> 01:30:25,638 Tengo que decir que Roberto tiene realmente tomado a ser el gerente. 1299 01:30:26,960 --> 01:30:28,473 Se ha vuelto muy duro. 1300 01:30:28,600 --> 01:30:33,754 Como todos los jóvenes, cree que una presencia imponente es necesaria. 1301 01:30:35,080 --> 01:30:37,310 Bueno, este hombre cometió un error. 1302 01:30:37,440 --> 01:30:39,874 si cometo un error echarme a mí también. 1303 01:30:40,000 --> 01:30:40,637 1304 01:30:41,440 --> 01:30:43,556 Roberto ya no es tan divertido. 1305 01:30:43,680 --> 01:30:45,511 Pero es mucho más masculino. 1306 01:30:46,200 --> 01:30:48,236 Lo principal es que estoy satisfecho. 1307 01:30:48,360 --> 01:30:51,955 Y desde que Roberto está aquí, el negocio ha ido mucho mejor. 1308 01:30:52,920 --> 01:30:56,071 Por cierto, Argentina tiene ordenó 20 helicópteros. 1309 01:30:56,200 --> 01:30:58,270 tengo que ir ahí para instruir a los pilotos. 1310 01:30:58,880 --> 01:31:01,553 ¿Cuando? - Lo más rápido posible. 1311 01:31:01,680 --> 01:31:03,352 Mañana o pasado mañana. 1312 01:31:04,000 --> 01:31:07,356 ¿Te acuerdas, Archi, cuando mi Padre descubrió nuestra relación. 1313 01:31:07,480 --> 01:31:09,869 y me enviaron a un internado? 1314 01:31:10,040 --> 01:31:12,235 Estrictamente protegido contra todos los hombres. 1315 01:31:12,400 --> 01:31:19,636 Pero Archi, un embarque lejano la escuela, no te gustó nada. 1316 01:31:20,280 --> 01:31:24,478 Dios, esos eran los días. Que enojado estabas. 1317 01:31:25,000 --> 01:31:27,912 No retrocediste ante ningún peligro. 1318 01:31:28,040 --> 01:31:32,750 Como un caballero sobre un caballo blanco, como un rayo del azul, 1319 01:31:32,920 --> 01:31:36,674 saltaste la pared de enfrente de todas las Monjas sorprendidas, 1320 01:31:36,800 --> 01:31:41,271 y, para envidia de los otras chicas, me secuestraron. 1321 01:31:41,400 --> 01:31:44,198 Ese fue un sentimiento celestial. 1322 01:31:44,320 --> 01:31:46,356 ¡Eso sólo puede ser el diablo! 1323 01:31:50,920 --> 01:31:52,990 ¡Este es el diablo en persona! 1324 01:31:54,000 --> 01:31:57,117 No disparen, hermanas, ustedes debe luchar contra el diablo de otras maneras. 1325 01:31:57,880 --> 01:31:59,836 ¡Lo combatiremos con agua! 1326 01:32:06,320 --> 01:32:07,799 ¡Apunta con más cuidado! 1327 01:32:07,920 --> 01:32:10,070 ¡No actúes como si estuvieras cansado! 1328 01:32:17,960 --> 01:32:19,029 Ahora está saliendo. 1329 01:32:19,200 --> 01:32:20,394 Cerraré el agua. 1330 01:32:20,920 --> 01:32:22,751 ¡Este es un tipo inteligente! 1331 01:32:33,160 --> 01:32:34,957 ¡Ya no funciona! 1332 01:32:42,600 --> 01:32:44,397 Correcto, no más de ti. 1333 01:32:44,520 --> 01:32:46,238 ¡Un secuestro! 1334 01:32:47,000 --> 01:32:48,433 ¡Déjame ir también! 1335 01:32:50,400 --> 01:32:51,230 ¡Ciao! 1336 01:33:12,800 --> 01:33:15,439 eso fue lo mas día importante en mi vida. 1337 01:33:15,560 --> 01:33:18,597 me casé con la más hermosa chica del mundo. Irene. 1338 01:33:18,760 --> 01:33:21,274 Y, con suerte, todos los mujeres que me habían ayudado en 1339 01:33:21,400 --> 01:33:23,550 mi desarrollo también estaban allí. 1340 01:33:24,240 --> 01:33:27,277 La querida esposa de mi director, que siempre fue amable conmigo 1341 01:33:27,440 --> 01:33:30,193 y que muchas veces me había dado un trozo secreto de carne. 1342 01:33:30,320 --> 01:33:32,993 Una dama desinteresada que me salvó de los peligros 1343 01:33:33,160 --> 01:33:35,549 que a menudo amenazan a un joven alumno de un internado. 1344 01:33:35,720 --> 01:33:37,870 Lamenté mucho dejarla. 1345 01:33:38,000 --> 01:33:41,515 Mónica, la piloto de carreras, que tenía un temperamento a juego. 1346 01:33:41,640 --> 01:33:43,471 ¿Y quién había hecho un hombre de mí detrás del volante. 1347 01:33:43,600 --> 01:33:46,990 Esos trucos que nunca olvidaré y ellos me han ahorrado tantos problemas en la vida. 1348 01:33:47,120 --> 01:33:50,192 le deseo muchas victorias en pistas de todo el mundo. 1349 01:33:51,680 --> 01:33:55,195 La bella Margarita Joyce, amado por millones de cinéfilos, 1350 01:33:55,320 --> 01:33:58,517 pronto sacará un libro en sus habilidades para cocinar en casa. 1351 01:33:58,680 --> 01:34:01,672 Una mujer sencilla en el centro de atención, que piensa muy diferente sobre 1352 01:34:01,800 --> 01:34:02,949 sexo que sus admiradores. 1353 01:34:04,840 --> 01:34:08,515 Baronesa Laura, una fascinante empresaria con un sentido especial 1354 01:34:08,640 --> 01:34:11,598 por las realidades de la vida. A mujer que no puede ser gobernada por ningún hombre 1355 01:34:11,720 --> 01:34:13,836 y que no soporta ninguna dependencia. 1356 01:34:13,960 --> 01:34:16,918 Pero poseyendo una ternura que todo hombre anhela. 1357 01:34:18,040 --> 01:34:20,349 Y Francesca, mi severa intelectual. 1358 01:34:20,480 --> 01:34:23,552 quien, para mirar hacia el futuro, a veces tiene que mirar al pasado. 1359 01:34:23,680 --> 01:34:26,194 Un científico con el belleza de un ángel. 1360 01:34:34,000 --> 01:34:38,152 Irene se veía encantadora. Su los ojos brillaron como nunca antes. 1361 01:34:38,280 --> 01:34:40,396 Cuando salimos de la iglesia, estaba lloviendo. 1362 01:34:40,560 --> 01:34:44,155 Ahora realmente sabía que esto fue el punto culminante de mi vida. 1363 01:34:47,640 --> 01:34:49,710 ¡Adiós, tía Olga! 1364 01:34:52,680 --> 01:34:53,749 ¡Adiós! 1365 01:34:55,160 --> 01:34:56,798 ¡Tú también! ¡Ciao! 1366 01:34:58,160 --> 01:34:59,149 ¡Ciao! 1367 01:35:00,000 --> 01:35:02,150 Y usted también. ¡Adiós! 1368 01:35:07,560 --> 01:35:10,199 por primera vez algo me molestó por mi joven esposa. 1369 01:35:10,360 --> 01:35:13,318 El tradicional beso de los jóvenes invitados a la boda que no me gustaron. 1370 01:35:13,480 --> 01:35:15,198 Pero yo, por supuesto, no dije nada. 1371 01:35:15,360 --> 01:35:16,998 ¡Vamos, creo que has tenido suficiente! 1372 01:35:19,360 --> 01:35:20,349 ¡Ciao! 1373 01:35:24,160 --> 01:35:25,309 ¡Adiós! 1374 01:35:25,480 --> 01:35:28,950 Salió el sol y nuestro luna de miel comenzó con un vuelo de fantasía. 1375 01:35:50,240 --> 01:35:53,152 vi los lugares de mi juventud; que parecía lejano 1376 01:35:53,320 --> 01:35:55,231 Había madurado y convertido en un hombre. 1377 01:35:55,360 --> 01:35:58,830 Irene, creo, tiene esa cierta algo en una mujer que me hace feliz. 1378 01:35:59,000 --> 01:36:01,719 Trataré de ser un buen marido. 1379 01:36:03,080 --> 01:36:04,229 ¿Roberto? - ¿Qué es? 1380 01:36:04,400 --> 01:36:07,198 Mira ahí abajo. Esos eran los días. 1381 01:36:07,480 --> 01:36:09,072 Ahora por fin ha dejado de llover. 1382 01:36:09,160 --> 01:36:10,718 ¿Sabes lo que haremos esta noche? 1383 01:36:16,440 --> 01:36:19,989 Sin la ayuda amorosa de mis mujeres, nunca lo hubiera hecho. 1384 01:36:20,280 --> 01:36:21,554 Gracias. 105975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.