All language subtitles for Better Call Saul S02E04 Gloves Off (2160p x265 10bit Joy)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,979 --> 00:02:21,849 Meu marido e eu economizamos durante tantos anos. 2 00:02:21,854 --> 00:02:24,049 Fizemos de tudo para juntar nosso p�-de-meia... 3 00:02:24,054 --> 00:02:27,099 e n�o sermos um fardo para a nossa fam�lia. 4 00:02:27,104 --> 00:02:30,974 Depois que Ronald faleceu, eu me mudei para uma casa de repouso. 5 00:02:30,979 --> 00:02:35,100 Um lugar agrad�vel. Eles me disseram que cuidariam de tudo. 6 00:02:35,105 --> 00:02:38,975 Mas um dia, disseram que meu dinheiro acabou. 7 00:02:38,980 --> 00:02:41,450 Como isso � poss�vel? 8 00:02:41,455 --> 00:02:43,624 Onde foi parar tudo? 9 00:02:43,629 --> 00:02:47,200 Se voc� ou um ente querido reside em um Sandpiper Crossing... 10 00:02:47,205 --> 00:02:50,625 -ou outra comunidade... -Meu Deus. Usou sua pr�pria voz? 11 00:02:50,630 --> 00:02:52,500 S� para economizar. 12 00:02:52,505 --> 00:02:54,375 -A coisa toda custa... -Sim. 13 00:02:54,380 --> 00:02:56,625 ligue para o escrit�rio de advocacia Davis & Main. 14 00:02:56,630 --> 00:03:04,411 505-242-7700. 15 00:03:05,806 --> 00:03:09,025 Custo de produ��o: US$ 647. 16 00:03:09,030 --> 00:03:13,361 Uma �nica exibi��o custou US$ 700, muito barato. 17 00:03:13,905 --> 00:03:16,901 Acha que � quest�o de dinheiro? 18 00:03:16,906 --> 00:03:19,525 S� estou tentando dar todas as informa��es aqui. 19 00:03:19,530 --> 00:03:23,876 Essa exibi��o foi uma experi�ncia e pelo resultado... 20 00:03:23,881 --> 00:03:26,076 -foi um sucesso. -Voc� fala em experi�ncia... 21 00:03:26,081 --> 00:03:27,701 como se fosse um dos irm�os Wright. 22 00:03:27,706 --> 00:03:30,276 Quando ia nos contar sobre essa experi�ncia? 23 00:03:30,281 --> 00:03:31,951 Hoje. De manh�. 24 00:03:31,956 --> 00:03:35,801 Admito que me precipitei. Fui meio exuberante... 25 00:03:35,806 --> 00:03:37,576 e, por isso, eu me desculpo. 26 00:03:37,581 --> 00:03:40,127 Mas o importante aqui... 27 00:03:40,132 --> 00:03:43,977 � que recebemos quase 200 liga��es desde que foi ao ar. 28 00:03:43,982 --> 00:03:48,226 Cliff, desde que n�s conversamos ontem, mais 72. 29 00:03:48,231 --> 00:03:50,276 E est�o ouvindo? A�. 30 00:03:50,281 --> 00:03:53,177 -� o som da vit�ria. -Jimmy, pare de vender. 31 00:03:53,182 --> 00:03:56,161 E n�o aja como se n�o soubesse qual � o problema. 32 00:03:56,657 --> 00:03:59,476 -Eu n�o estou. -Voc� nos atravessou. 33 00:03:59,481 --> 00:04:03,962 -Tomou uma atitude sem nos consultar. -Exuber�ncia n�o � desculpa. 34 00:04:04,382 --> 00:04:06,262 Cliff... 35 00:04:06,831 --> 00:04:09,777 Aux�lio ao cliente � meu departamento. Voc� me falou isso. 36 00:04:09,782 --> 00:04:11,502 Se estivesse a cargo da folha de pagamento... 37 00:04:11,507 --> 00:04:14,328 seria normal distribuir um milh�o de b�nus? 38 00:04:14,333 --> 00:04:17,002 N�s discutimos a possibilidade de um comercial. 39 00:04:17,007 --> 00:04:19,077 A possibilidade abstrata... 40 00:04:19,082 --> 00:04:22,377 que n�o durou 30 segundos quando eu estava saindo. 41 00:04:22,382 --> 00:04:26,502 Eu pensei ter ouvido um entusiasmo e tomei certa iniciativa. 42 00:04:26,507 --> 00:04:28,412 Certa? 43 00:04:29,857 --> 00:04:33,302 Somos uma equipe na Davis & Main. � um trabalho em equipe. 44 00:04:33,307 --> 00:04:37,077 Voc� trabalhava individualmente, sei que requer aprendizado. 45 00:04:37,082 --> 00:04:39,653 Mas se n�o puder se encaixar na equipe... 46 00:04:39,658 --> 00:04:41,853 Eu posso me encaixar. 47 00:04:41,858 --> 00:04:44,728 Estou aqui para ajudar voc� e a HHM... 48 00:04:44,733 --> 00:04:47,378 derrotar a Sandpiper. Por isso o comercial. 49 00:04:47,383 --> 00:04:50,029 A Sandpiper n�o � a �nica coisa importante aqui. 50 00:04:50,034 --> 00:04:53,929 Temos clientes que n�o gostariam de ser associados com isso. 51 00:04:53,934 --> 00:04:56,253 Nossa imagem e reputa��o... 52 00:04:56,258 --> 00:04:59,329 � algo que constru�mos com cuidado h� anos. 53 00:04:59,334 --> 00:05:05,039 Vale mais do que um �nico caso. Algo assim poderia prejudicar isso. 54 00:05:05,359 --> 00:05:08,929 Nem preciso dizer que o clima aqui n�o est� bom. 55 00:05:08,934 --> 00:05:12,964 O voto � dois contra um para despedi-lo por justa causa. 56 00:05:15,484 --> 00:05:16,903 No entanto... 57 00:05:16,908 --> 00:05:18,954 eu acredito em segundas chances. 58 00:05:18,959 --> 00:05:22,480 Mas saiba que voc� j� queimou duas. 59 00:05:22,485 --> 00:05:26,214 A partir de agora, pode esperar bem mais rigor. 60 00:05:37,884 --> 00:05:40,064 Sim, senhora, deixe-me anotar o seu telefone. 61 00:05:50,010 --> 00:05:53,214 Vamos l�. 62 00:05:55,110 --> 00:05:57,555 Al�, voc� ligou para Kim Wexler. 63 00:05:57,560 --> 00:06:01,205 Por favor, deixe sua mensagem e retornarei assim que puder. 64 00:06:01,210 --> 00:06:04,480 Kim, me ligue assim que puder, est� bem? 65 00:06:04,485 --> 00:06:07,155 � algo urgente, ent�o... 66 00:06:07,160 --> 00:06:11,315 Quero dizer, talvez eu tenha... 67 00:06:12,285 --> 00:06:17,006 Bom, me ligue antes de falar com o Howard, est� bem? Tchau. 68 00:06:17,011 --> 00:06:19,112 Por favor... DEIXE ELETR�NICOS AQUI! 69 00:06:19,136 --> 00:06:20,581 � uma pergunta simples, Kim. 70 00:06:20,586 --> 00:06:23,130 Sabia ou n�o sobre esse comercial? 71 00:06:23,135 --> 00:06:24,681 Eu... Sim. 72 00:06:24,686 --> 00:06:27,431 -Ele mostrou para mim... -Mostrou? 73 00:06:27,436 --> 00:06:31,506 -Sim, h� alguns dias. -E n�o disse nada para ningu�m? 74 00:06:31,511 --> 00:06:33,231 N�o, n�o disse. 75 00:06:33,236 --> 00:06:37,591 -N�o achou que eu merecia saber? -Eu n�o percebi... 76 00:06:38,436 --> 00:06:40,781 Na ocasi�o, n�o achei necess�rio. 77 00:06:40,786 --> 00:06:42,581 Voc� se enganou. 78 00:06:42,586 --> 00:06:45,081 Fomos pegos de surpresa pelo nosso s�cio. 79 00:06:45,086 --> 00:06:48,231 O que, n�o preciso dizer, n�o reflete bem na HHM. 80 00:06:48,236 --> 00:06:49,842 Ou em voc�. 81 00:06:56,587 --> 00:06:58,332 Isso � tudo. 82 00:06:58,337 --> 00:07:00,367 Pode ir. 83 00:07:22,787 --> 00:07:24,967 O que vai fazer? 84 00:07:31,487 --> 00:07:33,942 Ent�o, o que acha? 85 00:07:35,663 --> 00:07:38,258 Daqui voc� tem uma boa no��o do lugar. 86 00:07:38,263 --> 00:07:41,008 Mas quem estiver l� dentro n�o pode v�-lo. 87 00:07:41,013 --> 00:07:44,683 Tuco e eu ficamos ali. Ele sempre senta virado para fora. 88 00:07:44,688 --> 00:07:48,184 Parece coisa de g�ngster, mas � para ele ver o carro dele. 89 00:07:48,189 --> 00:07:51,233 Toda ter�a, n�s vimos aqui para receber... 90 00:07:51,238 --> 00:07:54,044 o pagamento dos traficantes. 91 00:07:54,438 --> 00:07:56,983 Tuco gosta de ficar frente a frente. 92 00:07:56,988 --> 00:07:59,309 Fala tudo que precisa na cara. 93 00:07:59,314 --> 00:08:02,994 Encarando. Como se olhasse para dentro da pessoa. 94 00:08:03,488 --> 00:08:07,169 Ele faz isso por uns cinco, dez minutos. 95 00:08:08,364 --> 00:08:11,094 E o que ele consegue com isso? 96 00:08:11,589 --> 00:08:13,083 Ele chama de detector de mentiras. 97 00:08:13,088 --> 00:08:15,584 Por isso leva o dia todo. 98 00:08:15,589 --> 00:08:18,159 S� voc�s dois? Nenhum seguran�a? 99 00:08:18,164 --> 00:08:20,534 N�o precisa. N�s cuidamos do nosso neg�cio. 100 00:08:20,539 --> 00:08:24,934 Enfim, demora. Coletar a grana. Contar. Detector de mentiras. 101 00:08:24,939 --> 00:08:27,584 Um por vez. O cara entra, paga e depois vem o pr�ximo. 102 00:08:27,589 --> 00:08:30,884 Ent�o, quando acabamos, Tuco entra no carro dele... 103 00:08:30,889 --> 00:08:33,759 eu pego o meu e seguimos caminhos separados. 104 00:08:33,764 --> 00:08:37,484 � a� que voc� entra. 105 00:08:37,489 --> 00:08:40,309 Quando ele sair, aproxime-se... 106 00:08:40,314 --> 00:08:45,059 encoste ao lado do carro. Tiro na cabe�a e vaza. 107 00:08:45,064 --> 00:08:46,485 F�cil. 108 00:08:46,490 --> 00:08:49,785 A sa�da para a via expressa fica a oito quadras para l�. 109 00:08:49,790 --> 00:08:53,785 Estar� longe antes que algu�m pisque. E essa � a parte boa. 110 00:08:53,790 --> 00:08:56,535 Todos esses traficantes? Eles sabem que estamos aqui. 111 00:08:56,540 --> 00:08:57,885 A hist�ria �: 112 00:08:57,890 --> 00:09:01,460 um deles cresceu o olhou, decidiu matar Tuco e ficar com uma parte. 113 00:09:01,465 --> 00:09:05,435 Para o cartel, pode ser qualquer um deles. 114 00:09:05,440 --> 00:09:09,311 Essas ter�as-feiras... � dia ou noite quando terminam? 115 00:09:09,316 --> 00:09:12,485 -Dia. -Ent�o, bastante luz e muito tr�nsito. 116 00:09:12,490 --> 00:09:15,485 Como n�o serei visto? Meu carro, pelo menos. 117 00:09:15,490 --> 00:09:18,136 Algu�m vai anotar a placa. 118 00:09:18,141 --> 00:09:20,436 Certo, compre um carro no ferro-velho. 119 00:09:20,441 --> 00:09:22,686 S� precisa ficar no carro. 120 00:09:22,691 --> 00:09:25,611 Ningu�m vai v�-lo. E se o virem, e da�? 121 00:09:25,616 --> 00:09:29,236 Por isso que voc� � perfeito. N�o tem conex�es. 122 00:09:29,241 --> 00:09:31,146 � um fantasma. 123 00:09:31,741 --> 00:09:35,086 Ent�o eu estaciono ao lado dele. Ou seja, vai ter uma vaga. 124 00:09:35,091 --> 00:09:38,136 Os caras estacionam ao lado dele. E sempre partem do mesmo lugar. 125 00:09:38,141 --> 00:09:39,787 Quando o �ltimo sair, voc� entra. 126 00:09:39,792 --> 00:09:42,286 Se algu�m parar atr�s de mim, fico bloqueado. 127 00:09:42,291 --> 00:09:46,586 -Quem vai parar atr�s de voc�? -Algu�m que gosta de tacos. 128 00:09:46,591 --> 00:09:49,497 E da�? Como eu saio? 129 00:09:49,891 --> 00:09:53,311 N�o sei. Saia e corra. 130 00:09:53,316 --> 00:09:54,562 Joelho ruim. 131 00:09:54,567 --> 00:09:57,937 Olhe. Os detalhes? � para isso que estou pagando. 132 00:09:57,942 --> 00:10:00,936 Tem um plano melhor? Pode falar. 133 00:10:00,941 --> 00:10:02,747 Sou todo ouvidos. 134 00:10:04,292 --> 00:10:06,846 Tem certeza sobre isso? 135 00:10:07,242 --> 00:10:09,922 Matar seu parceiro... 136 00:10:10,867 --> 00:10:13,972 � algo que n�o se desfaz. 137 00:10:18,642 --> 00:10:20,722 Est� vendo isso? 138 00:10:21,343 --> 00:10:23,962 Sabe como consegui? 139 00:10:23,967 --> 00:10:26,412 Em 96, 97, Tuco e eu trabalh�vamos... 140 00:10:26,417 --> 00:10:29,137 com uns motoqueiros de Riverside. 141 00:10:29,142 --> 00:10:31,312 Eles vendiam pasta de metanfetamina. 142 00:10:31,317 --> 00:10:35,387 Coisa pesada, mas barata. Consegu�amos vender r�pido. 143 00:10:35,392 --> 00:10:38,113 O Tuco viciou na parada. 144 00:10:38,118 --> 00:10:42,238 E essa droga � poderosa, deixava o Tuco imprevis�vel. 145 00:10:42,243 --> 00:10:46,038 Nosso contato era um cara chamado Dog Paulson. 146 00:10:46,043 --> 00:10:50,288 Um dia, Tuco conversando com Dog, decide iniciar o detector de mentiras. 147 00:10:50,293 --> 00:10:52,338 O Dog: "Que diabos?" 148 00:10:52,343 --> 00:10:55,613 Tuco o encara, depois fica quieto. 149 00:10:55,618 --> 00:10:57,289 "Acha que sou idiota, Dog?" 150 00:10:57,294 --> 00:10:59,032 Ele acha que Dog est� fornecendo para 151 00:10:59,037 --> 00:11:01,014 um concorrente e tirando ele da jogada. 152 00:11:01,019 --> 00:11:03,648 Dog nega. 153 00:11:04,594 --> 00:11:06,714 "Nem a pau, n�o sou eu." 154 00:11:06,719 --> 00:11:11,063 Tuco nem levanta a voz, mas de repente saca a arma... 155 00:11:11,068 --> 00:11:13,714 e atira na cara do Dog. 156 00:11:13,719 --> 00:11:16,249 Eu estava atr�s dele. 157 00:11:17,219 --> 00:11:20,363 A coisa mais louca que j� vi at� hoje, e isso... 158 00:11:20,368 --> 00:11:24,689 � um peda�o do cr�nio do Dog embaixo da minha pele. 159 00:11:24,694 --> 00:11:26,814 Tentei tirar, mas entrou feio. 160 00:11:26,819 --> 00:11:29,164 N�o � o tipo de coisa para mostrar a um m�dico. 161 00:11:29,169 --> 00:11:34,339 O problema � que o Tuco adorava o Dog. 162 00:11:34,344 --> 00:11:35,839 Ficou se sentindo mal depois. 163 00:11:35,844 --> 00:11:38,571 Mas quando ele est� usando... 164 00:11:38,595 --> 00:11:41,114 O cara fica louco. N�o tem outra forma para se explicar. 165 00:11:41,119 --> 00:11:45,349 E ele est� usando de novo, cristal, muito mais perigoso. 166 00:11:45,770 --> 00:11:51,590 Ent�o, como voc� disse, se Tuco descobrir os meus planos... 167 00:11:51,595 --> 00:11:54,996 a hist�ria do Dog vai se repetir. 168 00:11:55,020 --> 00:11:57,325 � ele ou eu. 169 00:12:10,946 --> 00:12:12,750 Ali. 170 00:12:14,295 --> 00:12:18,225 Um cara com um fuzil de precis�o poderia atirar. 171 00:12:18,596 --> 00:12:22,366 S� um disparo, desaparece antes de algu�m saber o que aconteceu. 172 00:12:22,371 --> 00:12:25,591 Nenhuma testemunha, sa�da livre. 173 00:12:25,596 --> 00:12:27,726 � muito longe. 174 00:12:28,846 --> 00:12:31,326 Consegue acertar? 175 00:12:31,896 --> 00:12:33,951 Consigo. 176 00:12:35,571 --> 00:12:38,076 Ent�o vai fazer? 177 00:12:40,396 --> 00:12:44,951 Cinquenta mil. 178 00:12:47,696 --> 00:12:50,351 Eu vou ver. 179 00:13:16,597 --> 00:13:19,142 -Oi, colega. -Seu irm�o n�o est� aqui, Sr. McGill. 180 00:13:19,147 --> 00:13:23,267 Eu sei. Ele me mandou pegar seu mata-borr�o. Levar� um segundo. 181 00:13:23,272 --> 00:13:27,892 -Cuidado. O ch�o est� escorregadio. -Obrigado, Gesualdo. 182 00:13:27,897 --> 00:13:30,828 Lamento pelo ch�o. 183 00:13:37,298 --> 00:13:39,553 Ah, n�o. 184 00:13:40,173 --> 00:13:42,093 Est� procurando a Srta. Wexler? 185 00:13:42,098 --> 00:13:44,918 -Cheguei tarde, n�o? -N�o, ela ainda est� aqui. 186 00:13:44,923 --> 00:13:47,178 Onde? 187 00:14:02,073 --> 00:14:03,953 Kim. 188 00:14:06,574 --> 00:14:10,554 Eu sinto muito. 189 00:14:12,074 --> 00:14:15,869 -Devia ter lhe contado ontem. -Voc� acha? 190 00:14:15,874 --> 00:14:17,919 Eu achei que podia consertar isso. 191 00:14:17,924 --> 00:14:21,419 Achei que eles fossem entender quando vissem os n�meros. 192 00:14:21,424 --> 00:14:25,654 Eu sabia que funcionaria, e funcionou. 193 00:14:26,749 --> 00:14:31,394 Howard n�o pode coloc�-la revisando documentos por algo que eu fiz. 194 00:14:31,399 --> 00:14:35,294 Al�m disso, � outra firma. Que sentido isso faz? 195 00:14:35,299 --> 00:14:37,394 Eu avisei que isso aconteceria. 196 00:14:37,399 --> 00:14:41,155 -Ele n�o pode culp�-la por isso. -Eu lhe avisei que ele culparia. 197 00:14:42,724 --> 00:14:44,445 Eu vou falar com o Howard. 198 00:14:44,450 --> 00:14:48,255 O qu�? Vai xing�-lo de novo? �, vai ajudar. 199 00:14:50,699 --> 00:14:53,995 Eu pisei na bola. Eu sei disso. 200 00:14:54,000 --> 00:14:59,320 Mas isso � sacanagem. Vou falar com ele hoje. 201 00:14:59,325 --> 00:15:02,595 -Jimmy, n�o. S� vai piorar as coisas. -Eu vou explicar para ele. 202 00:15:02,600 --> 00:15:04,530 N�o. 203 00:15:04,925 --> 00:15:08,045 N�o estou pedindo, estou mandando. 204 00:15:08,050 --> 00:15:11,406 Se falar com o Howard, isso ser� o nosso fim. 205 00:15:14,601 --> 00:15:17,605 Ent�o ainda n�o terminamos? 206 00:15:18,850 --> 00:15:21,830 Eu preciso deste emprego. 207 00:15:22,975 --> 00:15:26,770 E estou 40 horas atrasada na quota de faturamento... 208 00:15:26,775 --> 00:15:29,931 ent�o poderia sair? 209 00:15:35,501 --> 00:15:37,631 Desculpe. 210 00:16:25,252 --> 00:16:27,183 Chuck. 211 00:16:28,178 --> 00:16:30,107 Chuck! 212 00:16:31,753 --> 00:16:33,932 Abra! 213 00:16:34,652 --> 00:16:37,407 Eu n�o vou embora. 214 00:16:38,677 --> 00:16:41,608 Est� bem, voc� pediu. 215 00:16:46,953 --> 00:16:49,333 Estou entrando. 216 00:17:00,953 --> 00:17:02,683 Chuck? 217 00:17:09,428 --> 00:17:11,308 Chuck. 218 00:17:15,379 --> 00:17:18,733 Consegue me ouvir? Pode falar comigo? 219 00:17:19,429 --> 00:17:24,849 -Quer que eu leve voc� ao hospital? -N�o, nada de hospitais. 220 00:17:24,854 --> 00:17:27,459 Eu ficarei bem. 221 00:17:28,029 --> 00:17:30,909 Um pouco de �gua, por favor. 222 00:17:53,355 --> 00:17:56,184 Prote��o extra aqui. 223 00:18:09,980 --> 00:18:13,285 Aqui. Sente-se. 224 00:18:13,605 --> 00:18:16,961 -Consegue se sentar... -Certo. 225 00:18:18,505 --> 00:18:21,310 Est� bem. Tome. 226 00:19:09,057 --> 00:19:12,362 Esse � o Armalite AR-50. 227 00:19:12,632 --> 00:19:16,487 �ltima gera��o, precis�o at� 2.400 metros. 228 00:19:16,857 --> 00:19:19,002 Pus uma mira Leupold Mark 4... 229 00:19:19,007 --> 00:19:21,977 mas posso trocar por uma Schmidt & Bender. 230 00:19:21,982 --> 00:19:27,152 Tiro �nico, ferrolho. Simples, eficiente, confi�vel. 231 00:19:27,157 --> 00:19:31,477 Dispara um calibre.50 BMG. Muito eficiente contra alvos f�ceis... 232 00:19:31,482 --> 00:19:35,903 em pouca luz, atr�s de carros, �rvores finas e tal. 233 00:19:35,908 --> 00:19:40,502 Como sempre, eu risquei o n�mero de s�rie. 234 00:19:40,507 --> 00:19:44,202 Se n�o raspar por completo, �cido ir� recuper�-lo. 235 00:19:44,207 --> 00:19:47,328 � verdade, mas eu tamb�m uso... 236 00:19:47,333 --> 00:19:49,703 uma prensa de marca��o. 237 00:19:49,708 --> 00:19:52,453 Esconde os padr�es e a densidade do metal. 238 00:19:52,458 --> 00:19:56,753 Despista difra��o de raio-X e outros m�todos mais avan�ados. 239 00:19:56,758 --> 00:19:59,988 Nada � perfeito, claro, mas isso chega perto. 240 00:20:01,808 --> 00:20:04,653 Parece uma h�rnia com mira. 241 00:20:04,658 --> 00:20:10,239 Quinze quilos, sem incluir o bip�, que o deixa mais pesado. 242 00:20:12,158 --> 00:20:13,654 � muita coisa. 243 00:20:13,659 --> 00:20:17,164 Para a maioria das finalidades, eu concordaria. 244 00:20:17,858 --> 00:20:19,828 Fuzil de precis�o SR-25. 245 00:20:19,833 --> 00:20:24,379 Eugene Stoner semiautom�tico. Esse tem cinco quilos. 246 00:20:24,384 --> 00:20:27,403 N�o tem o alcance ou o impacto do AR-50... 247 00:20:27,408 --> 00:20:31,704 mas a medida angular ainda � de 0.5. Passa dos mil metros. 248 00:20:31,709 --> 00:20:35,579 -Ouvi dizer que eles travam. -Sei que j� aconteceu... 249 00:20:35,584 --> 00:20:39,679 mas n�o tem nenhum semiautom�tico que nunca trava. 250 00:20:39,684 --> 00:20:43,229 Se isso lhe preocupa, escolha um com ferrolho. 251 00:20:43,234 --> 00:20:47,990 Se travar com fuzil de ferrolho, aposto que fez de prop�sito. 252 00:20:48,434 --> 00:20:52,429 O que nos traz ao M40. 253 00:20:52,434 --> 00:20:55,515 Confi�vel, testado em combate. 254 00:20:55,984 --> 00:21:01,080 Basicamente, o mesmo fuzil usado pelos fuzileiros navais desde 1966. 255 00:21:01,085 --> 00:21:06,765 � leve, preciso, bom para alvos f�ceis em um alcance de oito a 1.200 metros. 256 00:21:10,185 --> 00:21:12,205 Parece conhecer esse. 257 00:21:12,210 --> 00:21:14,555 Ah, sim. 258 00:21:14,560 --> 00:21:17,180 Pode-se dizer que sim. 259 00:21:17,185 --> 00:21:22,755 Esse � o modelo A1. N�o muito diferente do original. 260 00:21:22,760 --> 00:21:26,856 A maior diferen�a � a coronha. Fibra de vidro em vez de madeira. 261 00:21:26,861 --> 00:21:30,906 -Mudaram por volta de 1970. -�timo. 262 00:21:30,911 --> 00:21:33,405 A de madeira entortava. 263 00:21:33,410 --> 00:21:36,766 Se molhasse e pegasse sol, adeus. 264 00:21:38,286 --> 00:21:40,456 Algu�m devia ter percebido isso... 265 00:21:40,461 --> 00:21:43,256 antes de us�-lo em uma maldita selva. 266 00:21:43,261 --> 00:21:46,841 �, provavelmente. 267 00:21:53,761 --> 00:21:57,816 Se n�o gostou, eu posso descolar outros. 268 00:21:58,186 --> 00:22:01,463 N�o, eu mudei de ideia. 269 00:22:01,487 --> 00:22:03,432 Obrigado. 270 00:22:03,437 --> 00:22:06,541 N�o preciso de nada desta vez. 271 00:22:06,812 --> 00:22:09,356 -Pelo seu inc�modo. -N�o, n�o � inc�modo. 272 00:22:09,361 --> 00:22:11,807 Gosto de manter meus clientes. 273 00:22:11,812 --> 00:22:15,092 Quando precisar de algo, sabe como me encontrar. 274 00:22:50,663 --> 00:22:53,057 Voc� continua aqui. 275 00:22:53,062 --> 00:22:55,668 Sim, continuo. 276 00:23:12,288 --> 00:23:14,414 Conseguiu dormir? 277 00:23:14,438 --> 00:23:16,393 Um pouco. 278 00:23:16,714 --> 00:23:18,815 O suficiente. 279 00:23:18,839 --> 00:23:20,819 Como est� se sentindo? 280 00:23:22,314 --> 00:23:24,494 Um ch� cairia bem. 281 00:23:29,639 --> 00:23:31,719 Obrigado. 282 00:23:47,914 --> 00:23:50,384 -Voc� me assustou ontem. -�. 283 00:23:50,389 --> 00:23:52,569 Acontece �s vezes. 284 00:23:52,840 --> 00:23:56,895 �s vezes, eu exagero, s� isso. Mas passa. 285 00:23:58,515 --> 00:24:01,585 Ir ao escrit�rio acaba com voc�, n�o �? 286 00:24:01,590 --> 00:24:04,435 Se eu ficar muito tempo, sim. 287 00:24:04,440 --> 00:24:06,310 � dif�cil n�o ficar. 288 00:24:06,315 --> 00:24:09,060 Tem muitas coisas importantes para fazer l�... 289 00:24:09,065 --> 00:24:12,666 como punir Kim Wexler. 290 00:24:12,690 --> 00:24:15,035 O que eu fiz com Kim Wexler? 291 00:24:15,040 --> 00:24:17,235 Ela voltou para o milharal, n�o? 292 00:24:17,240 --> 00:24:19,360 Eu n�o fiz nada com a Kim. 293 00:24:19,365 --> 00:24:23,286 Quero dizer, eu estava presente... 294 00:24:23,291 --> 00:24:26,735 mas gest�o de pessoal � decis�o do Howard. 295 00:24:26,740 --> 00:24:31,036 Que �timo. Quando Howard estava tomando essas decis�es... 296 00:24:31,041 --> 00:24:34,261 ele estava sentado no seu colo com seu bra�o no rabo dele? 297 00:24:34,266 --> 00:24:36,886 Ele pode falar enquanto voc� bebe �gua? 298 00:24:36,891 --> 00:24:40,086 Isso � desnecess�rio. E se Howard fosse meu fantoche... 299 00:24:40,091 --> 00:24:43,211 ele n�o teria recomendado voc� para Davis & Main. 300 00:24:43,216 --> 00:24:47,686 Na verdade, acho que foi Kim Wexler que o convenceu. 301 00:24:47,691 --> 00:24:50,611 -Por isso, a raiva dele. -N�o puna a Kim. 302 00:24:50,616 --> 00:24:54,921 Se est� zangado comigo, desconte em mim. 303 00:24:56,866 --> 00:24:59,662 Eu sei que pensa que o mundo gira em torno de voc�... 304 00:24:59,667 --> 00:25:02,536 mas isso n�o tem nada a ver com voc�. 305 00:25:02,541 --> 00:25:05,786 Kim tinha uma responsabilidade com a Hamlin Hamlin McGill. 306 00:25:05,791 --> 00:25:08,111 Deveria ter pensado nos interesses da firma. 307 00:25:08,116 --> 00:25:10,787 O erro dela foi n�o nos avisar sobre voc�. 308 00:25:10,792 --> 00:25:13,637 N�o pode ficar zangado com ela por causa disso. 309 00:25:13,642 --> 00:25:16,412 Eu n�o estou. Howard est�. 310 00:25:16,417 --> 00:25:19,887 -E por que n�o deveria? -Porque ela n�o sabia. 311 00:25:19,892 --> 00:25:23,637 N�o sabia que eu ia p�r o comercial no ar. 312 00:25:23,642 --> 00:25:26,212 Ela n�o sabia que eu n�o tinha aprova��o. 313 00:25:26,217 --> 00:25:28,398 Ela n�o sabia. 314 00:25:30,992 --> 00:25:33,312 -Entendo. -Ela n�o sabia que havia algo... 315 00:25:33,317 --> 00:25:35,637 para contar ao Howard. 316 00:25:35,642 --> 00:25:39,912 Para ela, Cliff Main j� estava sabendo. 317 00:25:39,917 --> 00:25:42,538 Disse para ela que ele estava? 318 00:25:42,543 --> 00:25:45,862 Eu dei a entender. A culpa � minha. 319 00:25:45,867 --> 00:25:47,972 N�o dela. 320 00:25:51,468 --> 00:25:54,598 Ela n�o falou nada sobre isso. 321 00:25:54,842 --> 00:25:58,538 Ela n�o falaria. Ela n�o diria nada contra mim. 322 00:25:58,543 --> 00:26:01,713 Admita que faltou bom senso da parte dela. 323 00:26:01,718 --> 00:26:04,014 Ela o conhece. J� deveria saber. 324 00:26:04,019 --> 00:26:06,688 -Como voc� � babaca. -Por qu�? 325 00:26:06,693 --> 00:26:09,439 Por apontar que o erro dela foi acreditar em voc�? 326 00:26:09,444 --> 00:26:12,438 Podemos ter um pouco de perspectiva aqui? 327 00:26:12,443 --> 00:26:15,888 Foi um simples comercial. Foi ao ar uma vez, s� isso. 328 00:26:15,893 --> 00:26:19,188 Posso lembr�-lo que funcionou? Funcionou como um sonho. 329 00:26:19,193 --> 00:26:23,438 Esse � o seu problema. Achar que os fins justificam os meios. 330 00:26:23,443 --> 00:26:26,314 E sempre fica chocado quando explode na sua cara. 331 00:26:26,319 --> 00:26:28,713 O que eu fiz de t�o errado? 332 00:26:28,718 --> 00:26:30,914 Infringiu as regras. 333 00:26:30,919 --> 00:26:33,214 Transformou Kim em c�mplice. 334 00:26:33,219 --> 00:26:35,839 Envergonhou Howard, que... Deus o ajude. 335 00:26:35,844 --> 00:26:38,389 inexplicavelmente indicou voc� para Cliff Main. 336 00:26:38,394 --> 00:26:42,014 Fez Cliff e seus s�cios parecerem idiotas. Devo continuar? 337 00:26:42,019 --> 00:26:46,795 Como ele n�o o despediu por isso me surpreende. 338 00:26:46,819 --> 00:26:48,965 "Perspectiva". 339 00:26:48,970 --> 00:26:51,989 Quer perspectiva? Eu lhe darei a minha. 340 00:26:51,994 --> 00:26:55,239 � meu irm�o e eu amo voc�... 341 00:26:55,244 --> 00:26:59,489 mas voc� parece um alco�latra que n�o admite que tem um problema. 342 00:26:59,494 --> 00:27:01,740 Algu�m lhe deu as chaves do �nibus escolar... 343 00:27:01,745 --> 00:27:04,475 e eu n�o deixarei voc� gui�-lo em um penhasco. 344 00:27:04,694 --> 00:27:06,814 Podemos falar do que importa? 345 00:27:06,819 --> 00:27:10,550 O que eu posso fazer para p�r Kim de volta no lugar dela? 346 00:27:10,845 --> 00:27:13,165 Quer que eu saia da Davis & Main? Eu saio. 347 00:27:13,170 --> 00:27:15,290 Nunca quis esse emprego para come�ar. 348 00:27:15,295 --> 00:27:19,040 Voc� n�o desiste. A vida n�o � um jogo de toma l�, d� c�. 349 00:27:19,045 --> 00:27:22,665 � sim. O que tem reservado para mim? 350 00:27:22,670 --> 00:27:24,840 O que tenho que dar? 351 00:27:24,845 --> 00:27:27,151 Quer que eu pare de ser advogado? 352 00:27:27,820 --> 00:27:31,875 �. Sou um chimpanz� com uma metralhadora, n�o �? 353 00:27:32,096 --> 00:27:35,691 O que me diz? Voc� ajuda a Kim, eu largo a advocacia. 354 00:27:35,696 --> 00:27:38,241 -Temos um acordo? -Eu n�o disse isso. 355 00:27:38,246 --> 00:27:40,940 N�o disse, mas � o que quer, certo? 356 00:27:40,945 --> 00:27:44,241 Por isso puniu a Kim. Para me pressionar! 357 00:27:44,246 --> 00:27:47,041 Eu n�o disse isso e jamais diria. 358 00:27:47,046 --> 00:27:49,991 -Por que n�o? -Porque dificultar a carreira... 359 00:27:49,996 --> 00:27:54,491 de uma funcion�ria, obrigando voc� a fazer algo contra sua vontade... 360 00:27:54,496 --> 00:27:58,116 -seria extors�o. -�, seria. 361 00:27:58,121 --> 00:28:01,516 E ent�o? Vai me extorquir, Chuck? 362 00:28:01,521 --> 00:28:05,092 Para voc� ser� tranquilo. N�o vou contar para ningu�m. 363 00:28:05,097 --> 00:28:07,691 � muito f�cil. S� acerte as coisas com a Kim. 364 00:28:07,696 --> 00:28:10,717 Ponha ela de volta na sala dela... 365 00:28:10,722 --> 00:28:14,017 e eu largo a advocacia para sempre. 366 00:28:14,022 --> 00:28:16,077 Nunca mais Exmo. Jimmy McGill. 367 00:28:16,497 --> 00:28:19,076 Como se ele nunca tivesse existido. 368 00:28:21,747 --> 00:28:24,367 Mas eu preciso ouvir as palavras da sua boca. 369 00:28:24,372 --> 00:28:26,992 Voc� � um homem de palavra. � um cara correto, certo? 370 00:28:26,997 --> 00:28:30,167 -Pelo amor de Deus, Jimmy. -Vamos, pode me extorquir! 371 00:28:30,172 --> 00:28:35,118 Diga "largue" e eu largo, mas preciso ouvir da sua boca. 372 00:28:35,123 --> 00:28:37,367 Voc� quer que eu cometa um crime. 373 00:28:37,372 --> 00:28:40,042 Porque � isso que voc� faz, certo? 374 00:28:40,047 --> 00:28:42,793 No fundo, quer acreditar que eu sou um hip�crita. 375 00:28:42,798 --> 00:28:45,542 Vamos descobrir. Vem, Chuck... 376 00:28:45,547 --> 00:28:49,893 role na sujeira comigo. Seus sonhos v�o se realizar. 377 00:28:49,898 --> 00:28:53,377 Vamos, fale! Fale! 378 00:28:55,823 --> 00:28:58,503 Eu n�o sou o vil�o aqui. 379 00:28:58,748 --> 00:29:02,868 Se n�o quer ser advogado, isso � entre voc� e a Ordem dos Advogados. 380 00:29:02,873 --> 00:29:05,193 Se quer sair da Davis & Main, � vontade. 381 00:29:05,198 --> 00:29:07,668 N�o precisa da minha ajuda para afundar sua carreira. 382 00:29:07,673 --> 00:29:10,228 Est� fazendo isso por conta pr�pria. 383 00:29:11,423 --> 00:29:15,468 Falando nisso, leva uma hora para chegar em Santa F�. 384 00:29:15,473 --> 00:29:17,293 Mesmo que voc� saia agora... 385 00:29:17,298 --> 00:29:20,294 chegar� pelo menos 20 minutos atrasado no trabalho. 386 00:29:20,299 --> 00:29:23,653 Outra bola fora com Clifford Main. 387 00:29:46,799 --> 00:29:48,554 Ent�o? 388 00:29:50,574 --> 00:29:52,930 Eu n�o vou fazer. 389 00:29:53,324 --> 00:29:54,795 Est� negociando agora? 390 00:29:54,800 --> 00:29:57,419 Nenhuma soma em dinheiro faz disso uma boa ideia. 391 00:29:57,424 --> 00:29:59,620 -Para voc�. -Olha, cara. 392 00:29:59,625 --> 00:30:01,870 -J� disse que n�o sou... -� uma p�ssima jogada. 393 00:30:01,875 --> 00:30:06,030 -N�o resolve seu problema. -E qual � o meu problema? 394 00:30:06,274 --> 00:30:09,655 N�o � o Tuco. � guardar segredo. 395 00:30:11,025 --> 00:30:14,279 Tuco morto atrai os Salamanca como moscas. 396 00:30:14,525 --> 00:30:17,145 O cartel se mete nos neg�cios. 397 00:30:17,150 --> 00:30:18,820 Procura quem matou um deles. 398 00:30:18,825 --> 00:30:21,630 Vai conseguir guardar seus segredos? 399 00:30:22,375 --> 00:30:24,755 Algo tem que rolar. 400 00:30:25,026 --> 00:30:27,995 Com voc� ou sem, eu n�o me importo. 401 00:30:28,000 --> 00:30:30,480 Mas algo precisa acontecer. 402 00:30:30,826 --> 00:30:32,795 Voc� mesmo disse. 403 00:30:32,800 --> 00:30:35,621 N�o precisa dele morto. S� precisa dele longe. 404 00:30:35,626 --> 00:30:37,746 Dedurar? 405 00:30:37,751 --> 00:30:41,671 Se eu dedurar o Tuco, quem voc� acha que o cartel vai procurar? Eu. 406 00:30:41,676 --> 00:30:45,346 E se eu ligar para a pol�cia, eles tamb�m me levam. Estou junto. 407 00:30:45,351 --> 00:30:46,846 Ent�o fico preso com o Tuco... 408 00:30:46,851 --> 00:30:49,606 que vai procurar quem o p�s l�. 409 00:30:49,850 --> 00:30:53,346 -Como isso me ajuda? -N�o precisar� falar com a pol�cia. 410 00:30:53,351 --> 00:30:55,521 N�o ficar� preso. 411 00:30:55,526 --> 00:30:59,381 Ningu�m morre, mas seu problema com o Tuco... 412 00:30:59,951 --> 00:31:02,506 desaparece. 413 00:32:12,053 --> 00:32:13,958 Est� tudo a�. 414 00:32:14,779 --> 00:32:17,533 Deixe o cara contar. 415 00:32:23,704 --> 00:32:25,633 Est� certo. 416 00:32:31,779 --> 00:32:33,934 Ent�o... 417 00:32:34,178 --> 00:32:36,308 at� a pr�xima? 418 00:32:49,304 --> 00:32:51,235 Tuco. 419 00:33:05,030 --> 00:33:07,100 Certo. 420 00:33:07,105 --> 00:33:08,449 V�. 421 00:33:08,454 --> 00:33:10,210 Est� bem. 422 00:33:12,580 --> 00:33:14,710 At� semana que vem, Tuco. 423 00:33:15,280 --> 00:33:18,735 -Nacho. -At� mais, Domingo. 424 00:33:21,830 --> 00:33:24,250 Ele tem bons n�meros. 425 00:33:24,255 --> 00:33:26,425 Est� se esfor�ando. 426 00:33:26,430 --> 00:33:28,560 O que acha? 427 00:33:29,505 --> 00:33:31,485 Confi�vel? 428 00:34:02,206 --> 00:34:05,301 Sim, eu gostaria de relatar uma briga... 429 00:34:05,306 --> 00:34:09,601 no restaurante El Michoacano, altura do n�mero 5.000 da Isleta Boulevard. 430 00:34:09,606 --> 00:34:13,226 Tem um homem amea�ando outro com uma arma. 431 00:34:13,231 --> 00:34:16,776 Parece ser coisa de gangue. 432 00:34:16,781 --> 00:34:18,551 Ah, desculpe. 433 00:34:18,556 --> 00:34:20,727 Eu s� estou passando. 434 00:34:20,732 --> 00:34:23,512 N�o quero me envolver. 435 00:34:55,907 --> 00:34:57,403 Que diabos? 436 00:34:57,408 --> 00:34:59,178 Voc� viu aquilo? 437 00:34:59,183 --> 00:35:01,802 -O qu�? -Aquele velho. 438 00:35:01,807 --> 00:35:04,288 Ele bateu no meu carro. 439 00:35:23,934 --> 00:35:25,889 Ol�. 440 00:35:27,434 --> 00:35:29,864 Deixe-me ver. 441 00:35:30,734 --> 00:35:33,878 Quero o n�mero quatro, o pollo, por favor. 442 00:35:33,883 --> 00:35:35,603 -Para levar. -Sim, senhor. 443 00:35:35,608 --> 00:35:37,659 Ei, voc�. 444 00:35:37,683 --> 00:35:39,779 Ei, vov�. 445 00:35:39,784 --> 00:35:42,229 Voc� bateu no meu carro. 446 00:35:42,234 --> 00:35:44,904 Est� falando comigo? 447 00:35:44,909 --> 00:35:47,329 Olha esse Sr. Magoo. 448 00:35:47,334 --> 00:35:48,529 Sim, senhor. 449 00:35:48,534 --> 00:35:52,779 Est� vendo aquele carro onde parou sua lata-velha? 450 00:35:52,784 --> 00:35:54,879 � meu. 451 00:35:54,884 --> 00:35:56,504 Voc� bateu nele. 452 00:35:56,509 --> 00:35:59,689 -N�o, acho que n�o. -Est� me chamando de mentiroso? 453 00:36:02,084 --> 00:36:03,565 N�o. 454 00:36:05,185 --> 00:36:08,564 Eu tamb�m vi. Vai continuar negando? 455 00:36:09,085 --> 00:36:11,854 Eu n�o sei o que dizer. 456 00:36:11,859 --> 00:36:16,555 Acho que n�o bati no carro de ningu�m, mas se bati, desculpem-me. 457 00:36:16,560 --> 00:36:18,365 Ent�o... 458 00:36:18,685 --> 00:36:20,540 US$ 6,33. 459 00:36:26,561 --> 00:36:28,165 Fique com o troco. 460 00:36:28,411 --> 00:36:31,415 -Obrigado. -Com licen�a. 461 00:36:38,410 --> 00:36:40,330 N�o me deixe falando. 462 00:36:40,335 --> 00:36:42,530 Vov�, � melhor ouvi-lo. 463 00:36:42,535 --> 00:36:43,955 Por favor, rapazes. 464 00:36:43,960 --> 00:36:46,806 Vamos agir como amigos, est� bem? 465 00:36:46,811 --> 00:36:48,456 Eu n�o sou seu amigo. 466 00:36:48,461 --> 00:36:51,330 Olhe. Est� vendo? Voc�. 467 00:36:51,335 --> 00:36:54,291 -Voc� fez isso. -Ah, isso sai. 468 00:36:57,486 --> 00:36:59,606 Voc� vai dar um jeito nisso. 469 00:36:59,611 --> 00:37:02,137 N�o vai embora at� fazer isso. 470 00:37:02,161 --> 00:37:05,306 -Est� bem. Tem uma caneta? -Uma caneta? 471 00:37:05,311 --> 00:37:07,731 Uma caneta. N�s trocaremos informa��o. 472 00:37:07,736 --> 00:37:12,142 Seguro. Tenho uma �tima cobertura. Eles cuidar�o disso. 473 00:37:12,986 --> 00:37:16,031 Eu n�o mexo com seguro. 474 00:37:16,036 --> 00:37:17,532 Dinheiro. 475 00:37:17,537 --> 00:37:21,132 Escute, eu estou disposto a me responsabilizar. 476 00:37:21,137 --> 00:37:23,282 Mas se n�o aceitar o seguro... 477 00:37:23,287 --> 00:37:26,632 ent�o tenho talvez 20 ou 30 d�lares comigo. 478 00:37:26,637 --> 00:37:28,832 Agora est� mentindo para mim. 479 00:37:28,837 --> 00:37:31,566 Eu vi sua carteira. Voc� tem bastante a�. 480 00:37:31,837 --> 00:37:33,707 Mostre. 481 00:37:33,712 --> 00:37:36,817 Vamos ver juntos. Reavivar sua mem�ria. 482 00:37:37,437 --> 00:37:40,713 Voc� ouviu. Mostre sua carteira. 483 00:37:40,737 --> 00:37:44,732 Acabei de sacar minha aposentadoria. � tudo que tenho at� o fim do m�s. 484 00:37:44,737 --> 00:37:46,867 E n�o vou dar para voc�. 485 00:37:49,288 --> 00:37:50,682 N�o? 486 00:37:50,687 --> 00:37:54,792 Eu ofereci fazer do jeito certo. Se n�o aceita, n�o posso ajud�-lo. 487 00:37:55,213 --> 00:37:58,092 Ah, qual �? 488 00:37:58,488 --> 00:38:01,757 Eu vou simplificar para voc�. 489 00:38:01,762 --> 00:38:04,008 D� sua carteira para mim... 490 00:38:04,013 --> 00:38:07,693 e talvez possa sair dessa. 491 00:38:11,513 --> 00:38:14,558 Eu n�o vou lhe dar nada. 492 00:38:14,563 --> 00:38:16,539 N�o? 493 00:38:16,563 --> 00:38:18,234 D� sua carteira. 494 00:38:18,239 --> 00:38:20,483 Vamos manter a calma. 495 00:38:20,488 --> 00:38:24,119 Eu pare�o nervoso? Carteira. 496 00:38:25,789 --> 00:38:27,919 Carteira. 497 00:38:32,163 --> 00:38:34,268 Carteira. 498 00:38:48,789 --> 00:38:52,040 Tem uns 400 aqui. 499 00:38:52,064 --> 00:38:54,884 Como voc� � mentiroso, velho. 500 00:38:54,889 --> 00:38:57,860 Sua vida vale US$ 400? 501 00:38:57,865 --> 00:38:59,635 Tuco, hora de vazar. 502 00:38:59,640 --> 00:39:02,319 Sim, vai, vai. 503 00:39:11,739 --> 00:39:16,095 Voc� � um velho sortudo. 504 00:39:16,490 --> 00:39:18,270 Que diabos? Solte. 505 00:39:18,490 --> 00:39:20,720 Solte. 506 00:39:22,115 --> 00:39:24,395 Solte. 507 00:39:25,265 --> 00:39:26,720 Solte. 508 00:39:27,640 --> 00:39:29,570 Solte. 509 00:39:30,091 --> 00:39:32,145 Solte. 510 00:39:47,815 --> 00:39:49,735 -M�os ao alto. -M�os. 511 00:39:49,740 --> 00:39:52,621 M�os ao alto! Agora! 512 00:39:54,666 --> 00:39:55,861 No ch�o. 513 00:39:55,866 --> 00:39:57,736 Acabou? 514 00:39:57,741 --> 00:40:00,221 Para o ch�o! 515 00:41:01,642 --> 00:41:03,572 Olhe para voc�. 516 00:41:05,117 --> 00:41:07,994 Ter� que testemunhar? 517 00:41:08,018 --> 00:41:12,863 Os policiais o pegaram cometendo um crime. 518 00:41:12,868 --> 00:41:14,813 Minha carteira no bolso dele. 519 00:41:14,818 --> 00:41:18,973 Ele estava armado. Pegar� de cinco a dez anos. 520 00:41:23,343 --> 00:41:25,719 Vinte e cinco. 521 00:41:25,743 --> 00:41:28,098 Sem d�vida, voc� mereceu. 522 00:41:29,394 --> 00:41:34,138 Mas poderia ter ganhado o dobro por um d�cimo do inconveniente. 523 00:41:34,143 --> 00:41:36,314 Teria feito um favor ao mundo. 524 00:41:36,319 --> 00:41:39,063 N�o ficaria com a cara desse jeito. 525 00:41:39,068 --> 00:41:41,138 Al�m disso, quando Tuco sair... 526 00:41:41,143 --> 00:41:43,514 ele pode ir atr�s de voc�. 527 00:41:43,519 --> 00:41:45,614 V� direto ao ponto. 528 00:41:45,619 --> 00:41:49,924 S� estou dizendo que voc� fez de tudo para n�o puxar o gatilho. 529 00:41:51,244 --> 00:41:53,174 Por qu�? 40313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.