Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,979 --> 00:02:21,849
Meu marido e eu economizamos
durante tantos anos.
2
00:02:21,854 --> 00:02:24,049
Fizemos de tudo
para juntar nosso p�-de-meia...
3
00:02:24,054 --> 00:02:27,099
e n�o sermos um fardo
para a nossa fam�lia.
4
00:02:27,104 --> 00:02:30,974
Depois que Ronald faleceu,
eu me mudei para uma casa de repouso.
5
00:02:30,979 --> 00:02:35,100
Um lugar agrad�vel. Eles me
disseram que cuidariam de tudo.
6
00:02:35,105 --> 00:02:38,975
Mas um dia,
disseram que meu dinheiro acabou.
7
00:02:38,980 --> 00:02:41,450
Como isso � poss�vel?
8
00:02:41,455 --> 00:02:43,624
Onde foi parar tudo?
9
00:02:43,629 --> 00:02:47,200
Se voc� ou um ente querido
reside em um Sandpiper Crossing...
10
00:02:47,205 --> 00:02:50,625
-ou outra comunidade...
-Meu Deus. Usou sua pr�pria voz?
11
00:02:50,630 --> 00:02:52,500
S� para economizar.
12
00:02:52,505 --> 00:02:54,375
-A coisa toda custa...
-Sim.
13
00:02:54,380 --> 00:02:56,625
ligue para o escrit�rio
de advocacia Davis & Main.
14
00:02:56,630 --> 00:03:04,411
505-242-7700.
15
00:03:05,806 --> 00:03:09,025
Custo de produ��o: US$ 647.
16
00:03:09,030 --> 00:03:13,361
Uma �nica exibi��o custou
US$ 700, muito barato.
17
00:03:13,905 --> 00:03:16,901
Acha que � quest�o de dinheiro?
18
00:03:16,906 --> 00:03:19,525
S� estou tentando dar
todas as informa��es aqui.
19
00:03:19,530 --> 00:03:23,876
Essa exibi��o foi uma
experi�ncia e pelo resultado...
20
00:03:23,881 --> 00:03:26,076
-foi um sucesso.
-Voc� fala em experi�ncia...
21
00:03:26,081 --> 00:03:27,701
como se fosse um dos irm�os Wright.
22
00:03:27,706 --> 00:03:30,276
Quando ia nos contar
sobre essa experi�ncia?
23
00:03:30,281 --> 00:03:31,951
Hoje. De manh�.
24
00:03:31,956 --> 00:03:35,801
Admito que me precipitei.
Fui meio exuberante...
25
00:03:35,806 --> 00:03:37,576
e, por isso, eu me desculpo.
26
00:03:37,581 --> 00:03:40,127
Mas o importante aqui...
27
00:03:40,132 --> 00:03:43,977
� que recebemos quase 200 liga��es
desde que foi ao ar.
28
00:03:43,982 --> 00:03:48,226
Cliff, desde que n�s
conversamos ontem, mais 72.
29
00:03:48,231 --> 00:03:50,276
E est�o ouvindo? A�.
30
00:03:50,281 --> 00:03:53,177
-� o som da vit�ria.
-Jimmy, pare de vender.
31
00:03:53,182 --> 00:03:56,161
E n�o aja como se n�o soubesse
qual � o problema.
32
00:03:56,657 --> 00:03:59,476
-Eu n�o estou.
-Voc� nos atravessou.
33
00:03:59,481 --> 00:04:03,962
-Tomou uma atitude sem nos consultar.
-Exuber�ncia n�o � desculpa.
34
00:04:04,382 --> 00:04:06,262
Cliff...
35
00:04:06,831 --> 00:04:09,777
Aux�lio ao cliente � meu departamento.
Voc� me falou isso.
36
00:04:09,782 --> 00:04:11,502
Se estivesse a cargo
da folha de pagamento...
37
00:04:11,507 --> 00:04:14,328
seria normal distribuir
um milh�o de b�nus?
38
00:04:14,333 --> 00:04:17,002
N�s discutimos a possibilidade
de um comercial.
39
00:04:17,007 --> 00:04:19,077
A possibilidade abstrata...
40
00:04:19,082 --> 00:04:22,377
que n�o durou 30 segundos
quando eu estava saindo.
41
00:04:22,382 --> 00:04:26,502
Eu pensei ter ouvido um entusiasmo
e tomei certa iniciativa.
42
00:04:26,507 --> 00:04:28,412
Certa?
43
00:04:29,857 --> 00:04:33,302
Somos uma equipe na Davis & Main.
� um trabalho em equipe.
44
00:04:33,307 --> 00:04:37,077
Voc� trabalhava individualmente,
sei que requer aprendizado.
45
00:04:37,082 --> 00:04:39,653
Mas se n�o puder
se encaixar na equipe...
46
00:04:39,658 --> 00:04:41,853
Eu posso me encaixar.
47
00:04:41,858 --> 00:04:44,728
Estou aqui para ajudar voc� e a HHM...
48
00:04:44,733 --> 00:04:47,378
derrotar a Sandpiper.
Por isso o comercial.
49
00:04:47,383 --> 00:04:50,029
A Sandpiper n�o � a �nica coisa
importante aqui.
50
00:04:50,034 --> 00:04:53,929
Temos clientes que n�o gostariam
de ser associados com isso.
51
00:04:53,934 --> 00:04:56,253
Nossa imagem e reputa��o...
52
00:04:56,258 --> 00:04:59,329
� algo que constru�mos
com cuidado h� anos.
53
00:04:59,334 --> 00:05:05,039
Vale mais do que um �nico caso.
Algo assim poderia prejudicar isso.
54
00:05:05,359 --> 00:05:08,929
Nem preciso dizer
que o clima aqui n�o est� bom.
55
00:05:08,934 --> 00:05:12,964
O voto � dois contra um
para despedi-lo por justa causa.
56
00:05:15,484 --> 00:05:16,903
No entanto...
57
00:05:16,908 --> 00:05:18,954
eu acredito em segundas chances.
58
00:05:18,959 --> 00:05:22,480
Mas saiba que voc� j� queimou duas.
59
00:05:22,485 --> 00:05:26,214
A partir de agora,
pode esperar bem mais rigor.
60
00:05:37,884 --> 00:05:40,064
Sim, senhora,
deixe-me anotar o seu telefone.
61
00:05:50,010 --> 00:05:53,214
Vamos l�.
62
00:05:55,110 --> 00:05:57,555
Al�, voc� ligou para Kim Wexler.
63
00:05:57,560 --> 00:06:01,205
Por favor, deixe sua mensagem
e retornarei assim que puder.
64
00:06:01,210 --> 00:06:04,480
Kim, me ligue assim
que puder, est� bem?
65
00:06:04,485 --> 00:06:07,155
� algo urgente, ent�o...
66
00:06:07,160 --> 00:06:11,315
Quero dizer, talvez eu tenha...
67
00:06:12,285 --> 00:06:17,006
Bom, me ligue antes de falar
com o Howard, est� bem? Tchau.
68
00:06:17,011 --> 00:06:19,112
Por favor...
DEIXE ELETR�NICOS AQUI!
69
00:06:19,136 --> 00:06:20,581
� uma pergunta simples, Kim.
70
00:06:20,586 --> 00:06:23,130
Sabia ou n�o sobre esse comercial?
71
00:06:23,135 --> 00:06:24,681
Eu... Sim.
72
00:06:24,686 --> 00:06:27,431
-Ele mostrou para mim...
-Mostrou?
73
00:06:27,436 --> 00:06:31,506
-Sim, h� alguns dias.
-E n�o disse nada para ningu�m?
74
00:06:31,511 --> 00:06:33,231
N�o, n�o disse.
75
00:06:33,236 --> 00:06:37,591
-N�o achou que eu merecia saber?
-Eu n�o percebi...
76
00:06:38,436 --> 00:06:40,781
Na ocasi�o, n�o achei necess�rio.
77
00:06:40,786 --> 00:06:42,581
Voc� se enganou.
78
00:06:42,586 --> 00:06:45,081
Fomos pegos de
surpresa pelo nosso s�cio.
79
00:06:45,086 --> 00:06:48,231
O que, n�o preciso dizer,
n�o reflete bem na HHM.
80
00:06:48,236 --> 00:06:49,842
Ou em voc�.
81
00:06:56,587 --> 00:06:58,332
Isso � tudo.
82
00:06:58,337 --> 00:07:00,367
Pode ir.
83
00:07:22,787 --> 00:07:24,967
O que vai fazer?
84
00:07:31,487 --> 00:07:33,942
Ent�o, o que acha?
85
00:07:35,663 --> 00:07:38,258
Daqui voc� tem uma boa no��o do lugar.
86
00:07:38,263 --> 00:07:41,008
Mas quem estiver l� dentro
n�o pode v�-lo.
87
00:07:41,013 --> 00:07:44,683
Tuco e eu ficamos ali.
Ele sempre senta virado para fora.
88
00:07:44,688 --> 00:07:48,184
Parece coisa de g�ngster,
mas � para ele ver o carro dele.
89
00:07:48,189 --> 00:07:51,233
Toda ter�a, n�s vimos aqui
para receber...
90
00:07:51,238 --> 00:07:54,044
o pagamento dos traficantes.
91
00:07:54,438 --> 00:07:56,983
Tuco gosta de ficar frente a frente.
92
00:07:56,988 --> 00:07:59,309
Fala tudo que precisa na cara.
93
00:07:59,314 --> 00:08:02,994
Encarando. Como se olhasse
para dentro da pessoa.
94
00:08:03,488 --> 00:08:07,169
Ele faz isso por uns
cinco, dez minutos.
95
00:08:08,364 --> 00:08:11,094
E o que ele consegue com isso?
96
00:08:11,589 --> 00:08:13,083
Ele chama de detector de mentiras.
97
00:08:13,088 --> 00:08:15,584
Por isso leva o dia todo.
98
00:08:15,589 --> 00:08:18,159
S� voc�s dois? Nenhum seguran�a?
99
00:08:18,164 --> 00:08:20,534
N�o precisa.
N�s cuidamos do nosso neg�cio.
100
00:08:20,539 --> 00:08:24,934
Enfim, demora. Coletar a grana.
Contar. Detector de mentiras.
101
00:08:24,939 --> 00:08:27,584
Um por vez. O cara entra,
paga e depois vem o pr�ximo.
102
00:08:27,589 --> 00:08:30,884
Ent�o, quando acabamos,
Tuco entra no carro dele...
103
00:08:30,889 --> 00:08:33,759
eu pego o meu e seguimos
caminhos separados.
104
00:08:33,764 --> 00:08:37,484
� a� que voc� entra.
105
00:08:37,489 --> 00:08:40,309
Quando ele sair, aproxime-se...
106
00:08:40,314 --> 00:08:45,059
encoste ao lado do carro.
Tiro na cabe�a e vaza.
107
00:08:45,064 --> 00:08:46,485
F�cil.
108
00:08:46,490 --> 00:08:49,785
A sa�da para a via expressa
fica a oito quadras para l�.
109
00:08:49,790 --> 00:08:53,785
Estar� longe antes que algu�m pisque.
E essa � a parte boa.
110
00:08:53,790 --> 00:08:56,535
Todos esses traficantes?
Eles sabem que estamos aqui.
111
00:08:56,540 --> 00:08:57,885
A hist�ria �:
112
00:08:57,890 --> 00:09:01,460
um deles cresceu o olhou, decidiu
matar Tuco e ficar com uma parte.
113
00:09:01,465 --> 00:09:05,435
Para o cartel,
pode ser qualquer um deles.
114
00:09:05,440 --> 00:09:09,311
Essas ter�as-feiras...
� dia ou noite quando terminam?
115
00:09:09,316 --> 00:09:12,485
-Dia.
-Ent�o, bastante luz e muito tr�nsito.
116
00:09:12,490 --> 00:09:15,485
Como n�o serei visto?
Meu carro, pelo menos.
117
00:09:15,490 --> 00:09:18,136
Algu�m vai anotar a placa.
118
00:09:18,141 --> 00:09:20,436
Certo, compre um carro no ferro-velho.
119
00:09:20,441 --> 00:09:22,686
S� precisa ficar no carro.
120
00:09:22,691 --> 00:09:25,611
Ningu�m vai v�-lo.
E se o virem, e da�?
121
00:09:25,616 --> 00:09:29,236
Por isso que voc� � perfeito.
N�o tem conex�es.
122
00:09:29,241 --> 00:09:31,146
� um fantasma.
123
00:09:31,741 --> 00:09:35,086
Ent�o eu estaciono ao lado dele.
Ou seja, vai ter uma vaga.
124
00:09:35,091 --> 00:09:38,136
Os caras estacionam ao lado dele.
E sempre partem do mesmo lugar.
125
00:09:38,141 --> 00:09:39,787
Quando o �ltimo sair, voc� entra.
126
00:09:39,792 --> 00:09:42,286
Se algu�m parar atr�s de mim,
fico bloqueado.
127
00:09:42,291 --> 00:09:46,586
-Quem vai parar atr�s de voc�?
-Algu�m que gosta de tacos.
128
00:09:46,591 --> 00:09:49,497
E da�? Como eu saio?
129
00:09:49,891 --> 00:09:53,311
N�o sei. Saia e corra.
130
00:09:53,316 --> 00:09:54,562
Joelho ruim.
131
00:09:54,567 --> 00:09:57,937
Olhe. Os detalhes?
� para isso que estou pagando.
132
00:09:57,942 --> 00:10:00,936
Tem um plano melhor? Pode falar.
133
00:10:00,941 --> 00:10:02,747
Sou todo ouvidos.
134
00:10:04,292 --> 00:10:06,846
Tem certeza sobre isso?
135
00:10:07,242 --> 00:10:09,922
Matar seu parceiro...
136
00:10:10,867 --> 00:10:13,972
� algo que n�o se desfaz.
137
00:10:18,642 --> 00:10:20,722
Est� vendo isso?
138
00:10:21,343 --> 00:10:23,962
Sabe como consegui?
139
00:10:23,967 --> 00:10:26,412
Em 96, 97, Tuco e eu trabalh�vamos...
140
00:10:26,417 --> 00:10:29,137
com uns motoqueiros de Riverside.
141
00:10:29,142 --> 00:10:31,312
Eles vendiam pasta de metanfetamina.
142
00:10:31,317 --> 00:10:35,387
Coisa pesada, mas barata.
Consegu�amos vender r�pido.
143
00:10:35,392 --> 00:10:38,113
O Tuco viciou na parada.
144
00:10:38,118 --> 00:10:42,238
E essa droga � poderosa,
deixava o Tuco imprevis�vel.
145
00:10:42,243 --> 00:10:46,038
Nosso contato era um cara
chamado Dog Paulson.
146
00:10:46,043 --> 00:10:50,288
Um dia, Tuco conversando com Dog,
decide iniciar o detector de mentiras.
147
00:10:50,293 --> 00:10:52,338
O Dog: "Que diabos?"
148
00:10:52,343 --> 00:10:55,613
Tuco o encara, depois fica quieto.
149
00:10:55,618 --> 00:10:57,289
"Acha que sou idiota, Dog?"
150
00:10:57,294 --> 00:10:59,032
Ele acha que Dog
est� fornecendo para
151
00:10:59,037 --> 00:11:01,014
um concorrente e
tirando ele da jogada.
152
00:11:01,019 --> 00:11:03,648
Dog nega.
153
00:11:04,594 --> 00:11:06,714
"Nem a pau, n�o sou eu."
154
00:11:06,719 --> 00:11:11,063
Tuco nem levanta a voz,
mas de repente saca a arma...
155
00:11:11,068 --> 00:11:13,714
e atira na cara do Dog.
156
00:11:13,719 --> 00:11:16,249
Eu estava atr�s dele.
157
00:11:17,219 --> 00:11:20,363
A coisa mais louca que j� vi
at� hoje, e isso...
158
00:11:20,368 --> 00:11:24,689
� um peda�o do cr�nio do Dog
embaixo da minha pele.
159
00:11:24,694 --> 00:11:26,814
Tentei tirar, mas entrou feio.
160
00:11:26,819 --> 00:11:29,164
N�o � o tipo de coisa
para mostrar a um m�dico.
161
00:11:29,169 --> 00:11:34,339
O problema � que o Tuco
adorava o Dog.
162
00:11:34,344 --> 00:11:35,839
Ficou se sentindo mal depois.
163
00:11:35,844 --> 00:11:38,571
Mas quando ele est� usando...
164
00:11:38,595 --> 00:11:41,114
O cara fica louco.
N�o tem outra forma para se explicar.
165
00:11:41,119 --> 00:11:45,349
E ele est� usando de novo, cristal,
muito mais perigoso.
166
00:11:45,770 --> 00:11:51,590
Ent�o, como voc� disse,
se Tuco descobrir os meus planos...
167
00:11:51,595 --> 00:11:54,996
a hist�ria do Dog vai se repetir.
168
00:11:55,020 --> 00:11:57,325
� ele ou eu.
169
00:12:10,946 --> 00:12:12,750
Ali.
170
00:12:14,295 --> 00:12:18,225
Um cara com um fuzil
de precis�o poderia atirar.
171
00:12:18,596 --> 00:12:22,366
S� um disparo, desaparece antes
de algu�m saber o que aconteceu.
172
00:12:22,371 --> 00:12:25,591
Nenhuma testemunha, sa�da livre.
173
00:12:25,596 --> 00:12:27,726
� muito longe.
174
00:12:28,846 --> 00:12:31,326
Consegue acertar?
175
00:12:31,896 --> 00:12:33,951
Consigo.
176
00:12:35,571 --> 00:12:38,076
Ent�o vai fazer?
177
00:12:40,396 --> 00:12:44,951
Cinquenta mil.
178
00:12:47,696 --> 00:12:50,351
Eu vou ver.
179
00:13:16,597 --> 00:13:19,142
-Oi, colega.
-Seu irm�o n�o est� aqui, Sr. McGill.
180
00:13:19,147 --> 00:13:23,267
Eu sei. Ele me mandou pegar
seu mata-borr�o. Levar� um segundo.
181
00:13:23,272 --> 00:13:27,892
-Cuidado. O ch�o est� escorregadio.
-Obrigado, Gesualdo.
182
00:13:27,897 --> 00:13:30,828
Lamento pelo ch�o.
183
00:13:37,298 --> 00:13:39,553
Ah, n�o.
184
00:13:40,173 --> 00:13:42,093
Est� procurando a Srta. Wexler?
185
00:13:42,098 --> 00:13:44,918
-Cheguei tarde, n�o?
-N�o, ela ainda est� aqui.
186
00:13:44,923 --> 00:13:47,178
Onde?
187
00:14:02,073 --> 00:14:03,953
Kim.
188
00:14:06,574 --> 00:14:10,554
Eu sinto muito.
189
00:14:12,074 --> 00:14:15,869
-Devia ter lhe contado ontem.
-Voc� acha?
190
00:14:15,874 --> 00:14:17,919
Eu achei que podia consertar isso.
191
00:14:17,924 --> 00:14:21,419
Achei que eles fossem entender
quando vissem os n�meros.
192
00:14:21,424 --> 00:14:25,654
Eu sabia que funcionaria,
e funcionou.
193
00:14:26,749 --> 00:14:31,394
Howard n�o pode coloc�-la revisando
documentos por algo que eu fiz.
194
00:14:31,399 --> 00:14:35,294
Al�m disso, � outra firma.
Que sentido isso faz?
195
00:14:35,299 --> 00:14:37,394
Eu avisei que isso aconteceria.
196
00:14:37,399 --> 00:14:41,155
-Ele n�o pode culp�-la por isso.
-Eu lhe avisei que ele culparia.
197
00:14:42,724 --> 00:14:44,445
Eu vou falar com o Howard.
198
00:14:44,450 --> 00:14:48,255
O qu�? Vai xing�-lo de novo?
�, vai ajudar.
199
00:14:50,699 --> 00:14:53,995
Eu pisei na bola. Eu sei disso.
200
00:14:54,000 --> 00:14:59,320
Mas isso � sacanagem.
Vou falar com ele hoje.
201
00:14:59,325 --> 00:15:02,595
-Jimmy, n�o. S� vai piorar as coisas.
-Eu vou explicar para ele.
202
00:15:02,600 --> 00:15:04,530
N�o.
203
00:15:04,925 --> 00:15:08,045
N�o estou pedindo, estou mandando.
204
00:15:08,050 --> 00:15:11,406
Se falar com o Howard,
isso ser� o nosso fim.
205
00:15:14,601 --> 00:15:17,605
Ent�o ainda n�o terminamos?
206
00:15:18,850 --> 00:15:21,830
Eu preciso deste emprego.
207
00:15:22,975 --> 00:15:26,770
E estou 40 horas atrasada
na quota de faturamento...
208
00:15:26,775 --> 00:15:29,931
ent�o poderia sair?
209
00:15:35,501 --> 00:15:37,631
Desculpe.
210
00:16:25,252 --> 00:16:27,183
Chuck.
211
00:16:28,178 --> 00:16:30,107
Chuck!
212
00:16:31,753 --> 00:16:33,932
Abra!
213
00:16:34,652 --> 00:16:37,407
Eu n�o vou embora.
214
00:16:38,677 --> 00:16:41,608
Est� bem, voc� pediu.
215
00:16:46,953 --> 00:16:49,333
Estou entrando.
216
00:17:00,953 --> 00:17:02,683
Chuck?
217
00:17:09,428 --> 00:17:11,308
Chuck.
218
00:17:15,379 --> 00:17:18,733
Consegue me ouvir?
Pode falar comigo?
219
00:17:19,429 --> 00:17:24,849
-Quer que eu leve voc� ao hospital?
-N�o, nada de hospitais.
220
00:17:24,854 --> 00:17:27,459
Eu ficarei bem.
221
00:17:28,029 --> 00:17:30,909
Um pouco de �gua, por favor.
222
00:17:53,355 --> 00:17:56,184
Prote��o extra aqui.
223
00:18:09,980 --> 00:18:13,285
Aqui. Sente-se.
224
00:18:13,605 --> 00:18:16,961
-Consegue se sentar...
-Certo.
225
00:18:18,505 --> 00:18:21,310
Est� bem. Tome.
226
00:19:09,057 --> 00:19:12,362
Esse � o Armalite AR-50.
227
00:19:12,632 --> 00:19:16,487
�ltima gera��o,
precis�o at� 2.400 metros.
228
00:19:16,857 --> 00:19:19,002
Pus uma mira Leupold Mark 4...
229
00:19:19,007 --> 00:19:21,977
mas posso trocar
por uma Schmidt & Bender.
230
00:19:21,982 --> 00:19:27,152
Tiro �nico, ferrolho.
Simples, eficiente, confi�vel.
231
00:19:27,157 --> 00:19:31,477
Dispara um calibre.50 BMG.
Muito eficiente contra alvos f�ceis...
232
00:19:31,482 --> 00:19:35,903
em pouca luz, atr�s de carros,
�rvores finas e tal.
233
00:19:35,908 --> 00:19:40,502
Como sempre, eu risquei
o n�mero de s�rie.
234
00:19:40,507 --> 00:19:44,202
Se n�o raspar por completo,
�cido ir� recuper�-lo.
235
00:19:44,207 --> 00:19:47,328
� verdade, mas eu tamb�m uso...
236
00:19:47,333 --> 00:19:49,703
uma prensa de marca��o.
237
00:19:49,708 --> 00:19:52,453
Esconde os padr�es
e a densidade do metal.
238
00:19:52,458 --> 00:19:56,753
Despista difra��o de raio-X
e outros m�todos mais avan�ados.
239
00:19:56,758 --> 00:19:59,988
Nada � perfeito, claro,
mas isso chega perto.
240
00:20:01,808 --> 00:20:04,653
Parece uma h�rnia com mira.
241
00:20:04,658 --> 00:20:10,239
Quinze quilos, sem incluir o bip�,
que o deixa mais pesado.
242
00:20:12,158 --> 00:20:13,654
� muita coisa.
243
00:20:13,659 --> 00:20:17,164
Para a maioria das finalidades,
eu concordaria.
244
00:20:17,858 --> 00:20:19,828
Fuzil de precis�o SR-25.
245
00:20:19,833 --> 00:20:24,379
Eugene Stoner semiautom�tico.
Esse tem cinco quilos.
246
00:20:24,384 --> 00:20:27,403
N�o tem o alcance
ou o impacto do AR-50...
247
00:20:27,408 --> 00:20:31,704
mas a medida angular ainda �
de 0.5. Passa dos mil metros.
248
00:20:31,709 --> 00:20:35,579
-Ouvi dizer que eles travam.
-Sei que j� aconteceu...
249
00:20:35,584 --> 00:20:39,679
mas n�o tem nenhum semiautom�tico
que nunca trava.
250
00:20:39,684 --> 00:20:43,229
Se isso lhe preocupa,
escolha um com ferrolho.
251
00:20:43,234 --> 00:20:47,990
Se travar com fuzil de ferrolho,
aposto que fez de prop�sito.
252
00:20:48,434 --> 00:20:52,429
O que nos traz ao M40.
253
00:20:52,434 --> 00:20:55,515
Confi�vel, testado em combate.
254
00:20:55,984 --> 00:21:01,080
Basicamente, o mesmo fuzil usado
pelos fuzileiros navais desde 1966.
255
00:21:01,085 --> 00:21:06,765
� leve, preciso, bom para alvos f�ceis
em um alcance de oito a 1.200 metros.
256
00:21:10,185 --> 00:21:12,205
Parece conhecer esse.
257
00:21:12,210 --> 00:21:14,555
Ah, sim.
258
00:21:14,560 --> 00:21:17,180
Pode-se dizer que sim.
259
00:21:17,185 --> 00:21:22,755
Esse � o modelo A1.
N�o muito diferente do original.
260
00:21:22,760 --> 00:21:26,856
A maior diferen�a � a coronha.
Fibra de vidro em vez de madeira.
261
00:21:26,861 --> 00:21:30,906
-Mudaram por volta de 1970.
-�timo.
262
00:21:30,911 --> 00:21:33,405
A de madeira entortava.
263
00:21:33,410 --> 00:21:36,766
Se molhasse e pegasse sol, adeus.
264
00:21:38,286 --> 00:21:40,456
Algu�m devia ter percebido isso...
265
00:21:40,461 --> 00:21:43,256
antes de us�-lo
em uma maldita selva.
266
00:21:43,261 --> 00:21:46,841
�, provavelmente.
267
00:21:53,761 --> 00:21:57,816
Se n�o gostou,
eu posso descolar outros.
268
00:21:58,186 --> 00:22:01,463
N�o, eu mudei de ideia.
269
00:22:01,487 --> 00:22:03,432
Obrigado.
270
00:22:03,437 --> 00:22:06,541
N�o preciso de nada desta vez.
271
00:22:06,812 --> 00:22:09,356
-Pelo seu inc�modo.
-N�o, n�o � inc�modo.
272
00:22:09,361 --> 00:22:11,807
Gosto de manter meus clientes.
273
00:22:11,812 --> 00:22:15,092
Quando precisar de algo,
sabe como me encontrar.
274
00:22:50,663 --> 00:22:53,057
Voc� continua aqui.
275
00:22:53,062 --> 00:22:55,668
Sim, continuo.
276
00:23:12,288 --> 00:23:14,414
Conseguiu dormir?
277
00:23:14,438 --> 00:23:16,393
Um pouco.
278
00:23:16,714 --> 00:23:18,815
O suficiente.
279
00:23:18,839 --> 00:23:20,819
Como est� se sentindo?
280
00:23:22,314 --> 00:23:24,494
Um ch� cairia bem.
281
00:23:29,639 --> 00:23:31,719
Obrigado.
282
00:23:47,914 --> 00:23:50,384
-Voc� me assustou ontem.
-�.
283
00:23:50,389 --> 00:23:52,569
Acontece �s vezes.
284
00:23:52,840 --> 00:23:56,895
�s vezes, eu exagero, s� isso.
Mas passa.
285
00:23:58,515 --> 00:24:01,585
Ir ao escrit�rio acaba
com voc�, n�o �?
286
00:24:01,590 --> 00:24:04,435
Se eu ficar muito tempo, sim.
287
00:24:04,440 --> 00:24:06,310
� dif�cil n�o ficar.
288
00:24:06,315 --> 00:24:09,060
Tem muitas coisas importantes
para fazer l�...
289
00:24:09,065 --> 00:24:12,666
como punir Kim Wexler.
290
00:24:12,690 --> 00:24:15,035
O que eu fiz com Kim Wexler?
291
00:24:15,040 --> 00:24:17,235
Ela voltou para o milharal, n�o?
292
00:24:17,240 --> 00:24:19,360
Eu n�o fiz nada com a Kim.
293
00:24:19,365 --> 00:24:23,286
Quero dizer, eu estava presente...
294
00:24:23,291 --> 00:24:26,735
mas gest�o de pessoal
� decis�o do Howard.
295
00:24:26,740 --> 00:24:31,036
Que �timo. Quando Howard
estava tomando essas decis�es...
296
00:24:31,041 --> 00:24:34,261
ele estava sentado no seu colo
com seu bra�o no rabo dele?
297
00:24:34,266 --> 00:24:36,886
Ele pode falar
enquanto voc� bebe �gua?
298
00:24:36,891 --> 00:24:40,086
Isso � desnecess�rio.
E se Howard fosse meu fantoche...
299
00:24:40,091 --> 00:24:43,211
ele n�o teria recomendado voc�
para Davis & Main.
300
00:24:43,216 --> 00:24:47,686
Na verdade, acho que foi
Kim Wexler que o convenceu.
301
00:24:47,691 --> 00:24:50,611
-Por isso, a raiva dele.
-N�o puna a Kim.
302
00:24:50,616 --> 00:24:54,921
Se est� zangado comigo,
desconte em mim.
303
00:24:56,866 --> 00:24:59,662
Eu sei que pensa que o mundo
gira em torno de voc�...
304
00:24:59,667 --> 00:25:02,536
mas isso n�o tem nada a ver com voc�.
305
00:25:02,541 --> 00:25:05,786
Kim tinha uma responsabilidade
com a Hamlin Hamlin McGill.
306
00:25:05,791 --> 00:25:08,111
Deveria ter pensado
nos interesses da firma.
307
00:25:08,116 --> 00:25:10,787
O erro dela foi n�o
nos avisar sobre voc�.
308
00:25:10,792 --> 00:25:13,637
N�o pode ficar zangado
com ela por causa disso.
309
00:25:13,642 --> 00:25:16,412
Eu n�o estou. Howard est�.
310
00:25:16,417 --> 00:25:19,887
-E por que n�o deveria?
-Porque ela n�o sabia.
311
00:25:19,892 --> 00:25:23,637
N�o sabia que eu ia p�r
o comercial no ar.
312
00:25:23,642 --> 00:25:26,212
Ela n�o sabia que eu
n�o tinha aprova��o.
313
00:25:26,217 --> 00:25:28,398
Ela n�o sabia.
314
00:25:30,992 --> 00:25:33,312
-Entendo.
-Ela n�o sabia que havia algo...
315
00:25:33,317 --> 00:25:35,637
para contar ao Howard.
316
00:25:35,642 --> 00:25:39,912
Para ela, Cliff Main
j� estava sabendo.
317
00:25:39,917 --> 00:25:42,538
Disse para ela que ele estava?
318
00:25:42,543 --> 00:25:45,862
Eu dei a entender. A culpa � minha.
319
00:25:45,867 --> 00:25:47,972
N�o dela.
320
00:25:51,468 --> 00:25:54,598
Ela n�o falou nada sobre isso.
321
00:25:54,842 --> 00:25:58,538
Ela n�o falaria.
Ela n�o diria nada contra mim.
322
00:25:58,543 --> 00:26:01,713
Admita que faltou bom senso
da parte dela.
323
00:26:01,718 --> 00:26:04,014
Ela o conhece. J� deveria saber.
324
00:26:04,019 --> 00:26:06,688
-Como voc� � babaca.
-Por qu�?
325
00:26:06,693 --> 00:26:09,439
Por apontar que o erro dela
foi acreditar em voc�?
326
00:26:09,444 --> 00:26:12,438
Podemos ter um pouco
de perspectiva aqui?
327
00:26:12,443 --> 00:26:15,888
Foi um simples comercial.
Foi ao ar uma vez, s� isso.
328
00:26:15,893 --> 00:26:19,188
Posso lembr�-lo que funcionou?
Funcionou como um sonho.
329
00:26:19,193 --> 00:26:23,438
Esse � o seu problema.
Achar que os fins justificam os meios.
330
00:26:23,443 --> 00:26:26,314
E sempre fica chocado
quando explode na sua cara.
331
00:26:26,319 --> 00:26:28,713
O que eu fiz de t�o errado?
332
00:26:28,718 --> 00:26:30,914
Infringiu as regras.
333
00:26:30,919 --> 00:26:33,214
Transformou Kim em c�mplice.
334
00:26:33,219 --> 00:26:35,839
Envergonhou Howard, que...
Deus o ajude.
335
00:26:35,844 --> 00:26:38,389
inexplicavelmente indicou voc�
para Cliff Main.
336
00:26:38,394 --> 00:26:42,014
Fez Cliff e seus s�cios
parecerem idiotas. Devo continuar?
337
00:26:42,019 --> 00:26:46,795
Como ele n�o o despediu
por isso me surpreende.
338
00:26:46,819 --> 00:26:48,965
"Perspectiva".
339
00:26:48,970 --> 00:26:51,989
Quer perspectiva?
Eu lhe darei a minha.
340
00:26:51,994 --> 00:26:55,239
� meu irm�o e eu amo voc�...
341
00:26:55,244 --> 00:26:59,489
mas voc� parece um alco�latra
que n�o admite que tem um problema.
342
00:26:59,494 --> 00:27:01,740
Algu�m lhe deu as chaves
do �nibus escolar...
343
00:27:01,745 --> 00:27:04,475
e eu n�o deixarei voc�
gui�-lo em um penhasco.
344
00:27:04,694 --> 00:27:06,814
Podemos falar do que importa?
345
00:27:06,819 --> 00:27:10,550
O que eu posso fazer para p�r
Kim de volta no lugar dela?
346
00:27:10,845 --> 00:27:13,165
Quer que eu saia da Davis & Main?
Eu saio.
347
00:27:13,170 --> 00:27:15,290
Nunca quis esse emprego
para come�ar.
348
00:27:15,295 --> 00:27:19,040
Voc� n�o desiste. A vida n�o
� um jogo de toma l�, d� c�.
349
00:27:19,045 --> 00:27:22,665
� sim. O que tem reservado para mim?
350
00:27:22,670 --> 00:27:24,840
O que tenho que dar?
351
00:27:24,845 --> 00:27:27,151
Quer que eu pare de ser advogado?
352
00:27:27,820 --> 00:27:31,875
�. Sou um chimpanz�
com uma metralhadora, n�o �?
353
00:27:32,096 --> 00:27:35,691
O que me diz? Voc� ajuda
a Kim, eu largo a advocacia.
354
00:27:35,696 --> 00:27:38,241
-Temos um acordo?
-Eu n�o disse isso.
355
00:27:38,246 --> 00:27:40,940
N�o disse, mas � o que quer, certo?
356
00:27:40,945 --> 00:27:44,241
Por isso puniu a Kim.
Para me pressionar!
357
00:27:44,246 --> 00:27:47,041
Eu n�o disse isso e jamais diria.
358
00:27:47,046 --> 00:27:49,991
-Por que n�o?
-Porque dificultar a carreira...
359
00:27:49,996 --> 00:27:54,491
de uma funcion�ria, obrigando voc�
a fazer algo contra sua vontade...
360
00:27:54,496 --> 00:27:58,116
-seria extors�o.
-�, seria.
361
00:27:58,121 --> 00:28:01,516
E ent�o? Vai me extorquir, Chuck?
362
00:28:01,521 --> 00:28:05,092
Para voc� ser� tranquilo.
N�o vou contar para ningu�m.
363
00:28:05,097 --> 00:28:07,691
� muito f�cil.
S� acerte as coisas com a Kim.
364
00:28:07,696 --> 00:28:10,717
Ponha ela de volta na sala dela...
365
00:28:10,722 --> 00:28:14,017
e eu largo a advocacia para sempre.
366
00:28:14,022 --> 00:28:16,077
Nunca mais Exmo. Jimmy McGill.
367
00:28:16,497 --> 00:28:19,076
Como se ele nunca tivesse existido.
368
00:28:21,747 --> 00:28:24,367
Mas eu preciso ouvir
as palavras da sua boca.
369
00:28:24,372 --> 00:28:26,992
Voc� � um homem de palavra.
� um cara correto, certo?
370
00:28:26,997 --> 00:28:30,167
-Pelo amor de Deus, Jimmy.
-Vamos, pode me extorquir!
371
00:28:30,172 --> 00:28:35,118
Diga "largue" e eu largo,
mas preciso ouvir da sua boca.
372
00:28:35,123 --> 00:28:37,367
Voc� quer que eu cometa um crime.
373
00:28:37,372 --> 00:28:40,042
Porque � isso que voc� faz, certo?
374
00:28:40,047 --> 00:28:42,793
No fundo, quer acreditar
que eu sou um hip�crita.
375
00:28:42,798 --> 00:28:45,542
Vamos descobrir. Vem, Chuck...
376
00:28:45,547 --> 00:28:49,893
role na sujeira comigo.
Seus sonhos v�o se realizar.
377
00:28:49,898 --> 00:28:53,377
Vamos, fale! Fale!
378
00:28:55,823 --> 00:28:58,503
Eu n�o sou o vil�o aqui.
379
00:28:58,748 --> 00:29:02,868
Se n�o quer ser advogado, isso �
entre voc� e a Ordem dos Advogados.
380
00:29:02,873 --> 00:29:05,193
Se quer sair da Davis & Main,
� vontade.
381
00:29:05,198 --> 00:29:07,668
N�o precisa da minha ajuda
para afundar sua carreira.
382
00:29:07,673 --> 00:29:10,228
Est� fazendo isso
por conta pr�pria.
383
00:29:11,423 --> 00:29:15,468
Falando nisso, leva uma hora
para chegar em Santa F�.
384
00:29:15,473 --> 00:29:17,293
Mesmo que voc� saia agora...
385
00:29:17,298 --> 00:29:20,294
chegar� pelo menos 20 minutos
atrasado no trabalho.
386
00:29:20,299 --> 00:29:23,653
Outra bola fora com Clifford Main.
387
00:29:46,799 --> 00:29:48,554
Ent�o?
388
00:29:50,574 --> 00:29:52,930
Eu n�o vou fazer.
389
00:29:53,324 --> 00:29:54,795
Est� negociando agora?
390
00:29:54,800 --> 00:29:57,419
Nenhuma soma em dinheiro
faz disso uma boa ideia.
391
00:29:57,424 --> 00:29:59,620
-Para voc�.
-Olha, cara.
392
00:29:59,625 --> 00:30:01,870
-J� disse que n�o sou...
-� uma p�ssima jogada.
393
00:30:01,875 --> 00:30:06,030
-N�o resolve seu problema.
-E qual � o meu problema?
394
00:30:06,274 --> 00:30:09,655
N�o � o Tuco. � guardar segredo.
395
00:30:11,025 --> 00:30:14,279
Tuco morto atrai os Salamanca
como moscas.
396
00:30:14,525 --> 00:30:17,145
O cartel se mete nos neg�cios.
397
00:30:17,150 --> 00:30:18,820
Procura quem matou um deles.
398
00:30:18,825 --> 00:30:21,630
Vai conseguir guardar seus segredos?
399
00:30:22,375 --> 00:30:24,755
Algo tem que rolar.
400
00:30:25,026 --> 00:30:27,995
Com voc� ou sem, eu n�o me importo.
401
00:30:28,000 --> 00:30:30,480
Mas algo precisa acontecer.
402
00:30:30,826 --> 00:30:32,795
Voc� mesmo disse.
403
00:30:32,800 --> 00:30:35,621
N�o precisa dele morto.
S� precisa dele longe.
404
00:30:35,626 --> 00:30:37,746
Dedurar?
405
00:30:37,751 --> 00:30:41,671
Se eu dedurar o Tuco, quem voc�
acha que o cartel vai procurar? Eu.
406
00:30:41,676 --> 00:30:45,346
E se eu ligar para a pol�cia,
eles tamb�m me levam. Estou junto.
407
00:30:45,351 --> 00:30:46,846
Ent�o fico preso com o Tuco...
408
00:30:46,851 --> 00:30:49,606
que vai procurar quem o p�s l�.
409
00:30:49,850 --> 00:30:53,346
-Como isso me ajuda?
-N�o precisar� falar com a pol�cia.
410
00:30:53,351 --> 00:30:55,521
N�o ficar� preso.
411
00:30:55,526 --> 00:30:59,381
Ningu�m morre,
mas seu problema com o Tuco...
412
00:30:59,951 --> 00:31:02,506
desaparece.
413
00:32:12,053 --> 00:32:13,958
Est� tudo a�.
414
00:32:14,779 --> 00:32:17,533
Deixe o cara contar.
415
00:32:23,704 --> 00:32:25,633
Est� certo.
416
00:32:31,779 --> 00:32:33,934
Ent�o...
417
00:32:34,178 --> 00:32:36,308
at� a pr�xima?
418
00:32:49,304 --> 00:32:51,235
Tuco.
419
00:33:05,030 --> 00:33:07,100
Certo.
420
00:33:07,105 --> 00:33:08,449
V�.
421
00:33:08,454 --> 00:33:10,210
Est� bem.
422
00:33:12,580 --> 00:33:14,710
At� semana que vem, Tuco.
423
00:33:15,280 --> 00:33:18,735
-Nacho.
-At� mais, Domingo.
424
00:33:21,830 --> 00:33:24,250
Ele tem bons n�meros.
425
00:33:24,255 --> 00:33:26,425
Est� se esfor�ando.
426
00:33:26,430 --> 00:33:28,560
O que acha?
427
00:33:29,505 --> 00:33:31,485
Confi�vel?
428
00:34:02,206 --> 00:34:05,301
Sim, eu gostaria de
relatar uma briga...
429
00:34:05,306 --> 00:34:09,601
no restaurante El Michoacano, altura
do n�mero 5.000 da Isleta Boulevard.
430
00:34:09,606 --> 00:34:13,226
Tem um homem amea�ando outro
com uma arma.
431
00:34:13,231 --> 00:34:16,776
Parece ser coisa de gangue.
432
00:34:16,781 --> 00:34:18,551
Ah, desculpe.
433
00:34:18,556 --> 00:34:20,727
Eu s� estou passando.
434
00:34:20,732 --> 00:34:23,512
N�o quero me envolver.
435
00:34:55,907 --> 00:34:57,403
Que diabos?
436
00:34:57,408 --> 00:34:59,178
Voc� viu aquilo?
437
00:34:59,183 --> 00:35:01,802
-O qu�?
-Aquele velho.
438
00:35:01,807 --> 00:35:04,288
Ele bateu no meu carro.
439
00:35:23,934 --> 00:35:25,889
Ol�.
440
00:35:27,434 --> 00:35:29,864
Deixe-me ver.
441
00:35:30,734 --> 00:35:33,878
Quero o n�mero quatro,
o pollo, por favor.
442
00:35:33,883 --> 00:35:35,603
-Para levar.
-Sim, senhor.
443
00:35:35,608 --> 00:35:37,659
Ei, voc�.
444
00:35:37,683 --> 00:35:39,779
Ei, vov�.
445
00:35:39,784 --> 00:35:42,229
Voc� bateu no meu carro.
446
00:35:42,234 --> 00:35:44,904
Est� falando comigo?
447
00:35:44,909 --> 00:35:47,329
Olha esse Sr. Magoo.
448
00:35:47,334 --> 00:35:48,529
Sim, senhor.
449
00:35:48,534 --> 00:35:52,779
Est� vendo aquele carro
onde parou sua lata-velha?
450
00:35:52,784 --> 00:35:54,879
� meu.
451
00:35:54,884 --> 00:35:56,504
Voc� bateu nele.
452
00:35:56,509 --> 00:35:59,689
-N�o, acho que n�o.
-Est� me chamando de mentiroso?
453
00:36:02,084 --> 00:36:03,565
N�o.
454
00:36:05,185 --> 00:36:08,564
Eu tamb�m vi.
Vai continuar negando?
455
00:36:09,085 --> 00:36:11,854
Eu n�o sei o que dizer.
456
00:36:11,859 --> 00:36:16,555
Acho que n�o bati no carro de ningu�m,
mas se bati, desculpem-me.
457
00:36:16,560 --> 00:36:18,365
Ent�o...
458
00:36:18,685 --> 00:36:20,540
US$ 6,33.
459
00:36:26,561 --> 00:36:28,165
Fique com o troco.
460
00:36:28,411 --> 00:36:31,415
-Obrigado.
-Com licen�a.
461
00:36:38,410 --> 00:36:40,330
N�o me deixe falando.
462
00:36:40,335 --> 00:36:42,530
Vov�, � melhor ouvi-lo.
463
00:36:42,535 --> 00:36:43,955
Por favor, rapazes.
464
00:36:43,960 --> 00:36:46,806
Vamos agir como amigos, est� bem?
465
00:36:46,811 --> 00:36:48,456
Eu n�o sou seu amigo.
466
00:36:48,461 --> 00:36:51,330
Olhe. Est� vendo? Voc�.
467
00:36:51,335 --> 00:36:54,291
-Voc� fez isso.
-Ah, isso sai.
468
00:36:57,486 --> 00:36:59,606
Voc� vai dar um jeito nisso.
469
00:36:59,611 --> 00:37:02,137
N�o vai embora at� fazer isso.
470
00:37:02,161 --> 00:37:05,306
-Est� bem. Tem uma caneta?
-Uma caneta?
471
00:37:05,311 --> 00:37:07,731
Uma caneta.
N�s trocaremos informa��o.
472
00:37:07,736 --> 00:37:12,142
Seguro. Tenho uma �tima cobertura.
Eles cuidar�o disso.
473
00:37:12,986 --> 00:37:16,031
Eu n�o mexo com seguro.
474
00:37:16,036 --> 00:37:17,532
Dinheiro.
475
00:37:17,537 --> 00:37:21,132
Escute, eu estou disposto
a me responsabilizar.
476
00:37:21,137 --> 00:37:23,282
Mas se n�o aceitar o seguro...
477
00:37:23,287 --> 00:37:26,632
ent�o tenho talvez 20
ou 30 d�lares comigo.
478
00:37:26,637 --> 00:37:28,832
Agora est� mentindo para mim.
479
00:37:28,837 --> 00:37:31,566
Eu vi sua carteira.
Voc� tem bastante a�.
480
00:37:31,837 --> 00:37:33,707
Mostre.
481
00:37:33,712 --> 00:37:36,817
Vamos ver juntos.
Reavivar sua mem�ria.
482
00:37:37,437 --> 00:37:40,713
Voc� ouviu. Mostre sua carteira.
483
00:37:40,737 --> 00:37:44,732
Acabei de sacar minha aposentadoria.
� tudo que tenho at� o fim do m�s.
484
00:37:44,737 --> 00:37:46,867
E n�o vou dar para voc�.
485
00:37:49,288 --> 00:37:50,682
N�o?
486
00:37:50,687 --> 00:37:54,792
Eu ofereci fazer do jeito certo.
Se n�o aceita, n�o posso ajud�-lo.
487
00:37:55,213 --> 00:37:58,092
Ah, qual �?
488
00:37:58,488 --> 00:38:01,757
Eu vou simplificar para voc�.
489
00:38:01,762 --> 00:38:04,008
D� sua carteira para mim...
490
00:38:04,013 --> 00:38:07,693
e talvez possa sair dessa.
491
00:38:11,513 --> 00:38:14,558
Eu n�o vou lhe dar nada.
492
00:38:14,563 --> 00:38:16,539
N�o?
493
00:38:16,563 --> 00:38:18,234
D� sua carteira.
494
00:38:18,239 --> 00:38:20,483
Vamos manter a calma.
495
00:38:20,488 --> 00:38:24,119
Eu pare�o nervoso? Carteira.
496
00:38:25,789 --> 00:38:27,919
Carteira.
497
00:38:32,163 --> 00:38:34,268
Carteira.
498
00:38:48,789 --> 00:38:52,040
Tem uns 400 aqui.
499
00:38:52,064 --> 00:38:54,884
Como voc� � mentiroso, velho.
500
00:38:54,889 --> 00:38:57,860
Sua vida vale US$ 400?
501
00:38:57,865 --> 00:38:59,635
Tuco, hora de vazar.
502
00:38:59,640 --> 00:39:02,319
Sim, vai, vai.
503
00:39:11,739 --> 00:39:16,095
Voc� � um velho sortudo.
504
00:39:16,490 --> 00:39:18,270
Que diabos? Solte.
505
00:39:18,490 --> 00:39:20,720
Solte.
506
00:39:22,115 --> 00:39:24,395
Solte.
507
00:39:25,265 --> 00:39:26,720
Solte.
508
00:39:27,640 --> 00:39:29,570
Solte.
509
00:39:30,091 --> 00:39:32,145
Solte.
510
00:39:47,815 --> 00:39:49,735
-M�os ao alto.
-M�os.
511
00:39:49,740 --> 00:39:52,621
M�os ao alto! Agora!
512
00:39:54,666 --> 00:39:55,861
No ch�o.
513
00:39:55,866 --> 00:39:57,736
Acabou?
514
00:39:57,741 --> 00:40:00,221
Para o ch�o!
515
00:41:01,642 --> 00:41:03,572
Olhe para voc�.
516
00:41:05,117 --> 00:41:07,994
Ter� que testemunhar?
517
00:41:08,018 --> 00:41:12,863
Os policiais o pegaram
cometendo um crime.
518
00:41:12,868 --> 00:41:14,813
Minha carteira no bolso dele.
519
00:41:14,818 --> 00:41:18,973
Ele estava armado.
Pegar� de cinco a dez anos.
520
00:41:23,343 --> 00:41:25,719
Vinte e cinco.
521
00:41:25,743 --> 00:41:28,098
Sem d�vida, voc� mereceu.
522
00:41:29,394 --> 00:41:34,138
Mas poderia ter ganhado o dobro
por um d�cimo do inconveniente.
523
00:41:34,143 --> 00:41:36,314
Teria feito um favor ao mundo.
524
00:41:36,319 --> 00:41:39,063
N�o ficaria com a cara desse jeito.
525
00:41:39,068 --> 00:41:41,138
Al�m disso, quando Tuco sair...
526
00:41:41,143 --> 00:41:43,514
ele pode ir atr�s de voc�.
527
00:41:43,519 --> 00:41:45,614
V� direto ao ponto.
528
00:41:45,619 --> 00:41:49,924
S� estou dizendo que voc� fez
de tudo para n�o puxar o gatilho.
529
00:41:51,244 --> 00:41:53,174
Por qu�?
40313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.