Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,701 --> 00:00:19,781
[Director: Yu Seon Dong]
2
00:00:19,861 --> 00:00:21,701
[Writer: Kim Sae Bom]
3
00:00:31,581 --> 00:00:33,141
[Lee Dong Wook]
4
00:00:39,501 --> 00:00:40,821
[Wi Ha Jun]
5
00:00:43,141 --> 00:00:44,821
[Han Ji Eun]
6
00:00:47,821 --> 00:00:49,421
[Cha Hak Yeon]
7
00:00:54,461 --> 00:00:56,461
[Bad, Evil, Crazy]
8
00:00:56,541 --> 00:00:59,061
[Bad and Crazy]
9
00:00:59,141 --> 00:01:02,021
[All characters, places, groups, events,
and organizations are fictional.]
10
00:01:39,621 --> 00:01:42,140
-Go for it!
-Knock him out!
11
00:01:55,501 --> 00:01:57,701
-Yes!
-That's it!
12
00:02:13,581 --> 00:02:14,781
-Get him!
-Knock him out!
13
00:02:16,781 --> 00:02:18,821
-Go for it!
-Show him!
14
00:02:27,901 --> 00:02:30,421
-Beat him up!
-Knock him out!
15
00:02:39,101 --> 00:02:40,541
-Back off!
-Go! Show him!
16
00:02:40,901 --> 00:02:42,141
-Go for it!
-Get him!
17
00:02:58,341 --> 00:02:59,981
Darn it.
18
00:03:01,101 --> 00:03:02,621
Darn it, seriously.
19
00:03:02,701 --> 00:03:03,461
[Episode 1]
20
00:03:03,621 --> 00:03:04,981
Gosh, my head is splitting.
21
00:03:08,180 --> 00:03:11,221
I know I drank a lot, but I can't believe
I fell asleep in there.
22
00:03:11,301 --> 00:03:12,381
My goodness.
23
00:03:13,781 --> 00:03:15,701
I'll never drink that much again.
24
00:03:16,661 --> 00:03:19,341
If I do, I'll call myself a moron.
A complete moron!
25
00:03:23,741 --> 00:03:26,301
Darn it. Where is my car?
26
00:03:26,581 --> 00:03:27,821
Gosh, seriously.
27
00:03:35,541 --> 00:03:36,581
Hey, what...
28
00:03:37,661 --> 00:03:39,541
Hey. Darn it.
29
00:03:41,941 --> 00:03:44,261
Hey, buddy.
30
00:03:45,221 --> 00:03:46,381
My gosh.
31
00:03:47,941 --> 00:03:49,461
What kind of jerk did this?
32
00:03:49,861 --> 00:03:50,941
You little...
33
00:03:55,180 --> 00:03:57,861
Then what's the point of paying
such high maintenance fees?
34
00:03:59,261 --> 00:04:00,261
-Mr. Kim.
-Yes, sir.
35
00:04:00,341 --> 00:04:02,221
-Check the security footage.
-Yes, let's see it!
36
00:04:02,501 --> 00:04:04,701
Someone smashed my car, okay?
37
00:04:04,941 --> 00:04:06,061
How could this happen?
38
00:04:06,661 --> 00:04:07,901
I can't believe this.
39
00:04:10,661 --> 00:04:12,381
All right. Let's see.
40
00:04:13,261 --> 00:04:15,221
-Oh, dear. Who is that?
-What?
41
00:04:18,821 --> 00:04:20,301
Oh, no.
42
00:04:21,101 --> 00:04:23,341
Anyone can tell that it's you.
43
00:04:24,381 --> 00:04:25,901
I don't believe this.
44
00:04:26,461 --> 00:04:28,701
Well, you are looking
at exactly what happened.
45
00:04:29,701 --> 00:04:33,301
This is why you have to pay
such high maintenance fees.
46
00:04:33,381 --> 00:04:35,541
For this state-of-the-art footage system.
47
00:04:35,621 --> 00:04:36,621
Can we zoom in...
48
00:04:36,701 --> 00:04:41,781
I must say, thank goodness
you only vandalized your own car.
49
00:04:44,061 --> 00:04:45,421
That's me?
50
00:04:51,661 --> 00:04:52,941
[Parking Lot, Exit]
51
00:04:55,181 --> 00:04:56,901
[Police]
52
00:05:03,381 --> 00:05:06,701
I still have seven more months left
until I pay off my car loan.
53
00:05:06,781 --> 00:05:07,781
How could this...
54
00:05:08,741 --> 00:05:10,501
Darn it. This is crazy.
55
00:05:11,461 --> 00:05:12,821
[Munyang Police Agency]
56
00:05:18,901 --> 00:05:22,061
Are you doing this just to get promoted?
57
00:05:22,421 --> 00:05:23,621
Hey, good to see you too.
58
00:05:26,061 --> 00:05:29,421
My captain lost his partner
right in front of his eyes.
59
00:05:29,501 --> 00:05:31,341
And he could've died too.
60
00:05:31,581 --> 00:05:33,661
Why should he be investigated
when he did nothing wrong?
61
00:05:33,741 --> 00:05:35,781
Look, Inspector Lee Hui Gyeom.
62
00:05:36,261 --> 00:05:38,461
We broke up two years ago,
63
00:05:38,541 --> 00:05:40,701
and I am your superior.
64
00:05:40,781 --> 00:05:42,341
Your captain or not,
anyone who's suspected
65
00:05:42,421 --> 00:05:44,501
of doing something wrong
should be investigated.
66
00:05:44,581 --> 00:05:46,901
That is my job here.
67
00:05:46,981 --> 00:05:48,341
What's the problem?
68
00:05:49,901 --> 00:05:52,781
Right. The problem
69
00:05:53,260 --> 00:05:54,541
is you.
70
00:05:55,181 --> 00:05:58,221
You never draw the line between your work
and personal life, you scumbag!
71
00:05:58,301 --> 00:06:00,541
Hey! How dare you.
72
00:06:00,621 --> 00:06:01,901
You are insulting your superior...
73
00:06:02,221 --> 00:06:03,741
Forget it.
74
00:06:12,061 --> 00:06:13,741
Hey! Are you out of your mind?
75
00:06:14,021 --> 00:06:15,421
Yes, I've lost my mind.
76
00:06:15,741 --> 00:06:18,701
So be careful, or I'll bite you,
Senior Inspector Ryu Su Yeol.
77
00:06:20,461 --> 00:06:21,461
That little...
78
00:06:26,661 --> 00:06:27,701
Well...
79
00:06:28,901 --> 00:06:32,421
Did she really have to practice her kick
out here, first thing in the morning?
80
00:06:33,261 --> 00:06:35,941
Darn it. That totally ruined my morning.
81
00:06:37,341 --> 00:06:40,141
Gosh, my back. Hi.
82
00:06:42,861 --> 00:06:45,501
-Good morning.
-Hi, good morning.
83
00:06:45,581 --> 00:06:48,101
Why did you come in so late? Here, hurry.
84
00:06:48,981 --> 00:06:52,021
-Did you drink last night?
-Hey, that's not important.
85
00:06:52,221 --> 00:06:53,621
Right, it doesn't matter.
86
00:06:53,701 --> 00:06:55,621
What matters is that
he's been waiting. Go on in.
87
00:06:56,221 --> 00:06:57,301
Hey, look at me.
88
00:06:57,781 --> 00:07:01,701
-Here.
-Show me your teeth.
89
00:07:01,781 --> 00:07:03,221
One more time.
90
00:07:03,301 --> 00:07:04,421
-Okay.
-Let's go.
91
00:07:05,541 --> 00:07:09,061
My gosh, Koreans are addicted
to their morning coffee.
92
00:07:09,141 --> 00:07:10,941
The cafe was so busy.
93
00:07:13,941 --> 00:07:16,261
I'm Senior Inspector Ryu Su Yeol
in the Anti-Corruption Unit.
94
00:07:16,701 --> 00:07:17,861
I'm Inspector Yang Jae Seon.
95
00:07:18,381 --> 00:07:20,861
It's an honor to meet you in person,
Mr. Kim Gye Sik.
96
00:07:24,861 --> 00:07:25,901
This isn't exactly
97
00:07:27,021 --> 00:07:28,701
an honorable occasion, is it?
98
00:07:30,221 --> 00:07:32,781
Right, but please don't be so angry.
99
00:07:33,381 --> 00:07:35,461
We're all cops here. You know the drill.
100
00:07:35,541 --> 00:07:36,981
This is just a formality, you know.
101
00:07:37,061 --> 00:07:39,621
I got an iced Americano for everyone.
I hope that's okay with you.
102
00:07:39,701 --> 00:07:41,861
An iced Americano. Hey, put that there.
103
00:07:42,621 --> 00:07:43,941
-Oh, well.
-All right, then.
104
00:07:44,821 --> 00:07:45,861
Yes, give me that.
105
00:07:46,661 --> 00:07:49,821
Let's have some coffee
and talk comfortably.
106
00:07:50,621 --> 00:07:52,621
All right, let's see.
107
00:07:52,861 --> 00:07:54,181
[Kim Gye Sik]
108
00:07:59,301 --> 00:08:00,381
All right.
109
00:08:00,461 --> 00:08:01,381
[Tak Min Su]
110
00:08:01,461 --> 00:08:03,621
Oh, dear.
111
00:08:03,701 --> 00:08:05,341
[Tak Min Su]
112
00:08:05,421 --> 00:08:09,061
About what happened
to Inspector Tak Min Su...
113
00:08:10,461 --> 00:08:13,701
We're really sorry.
114
00:08:21,061 --> 00:08:22,861
He said he had to meet someone urgently
115
00:08:24,181 --> 00:08:26,421
[and told me to wait downstairs.
So I was waiting for him and...]
116
00:08:35,181 --> 00:08:36,181
Min Su.
117
00:08:38,901 --> 00:08:40,341
Hey, Min Su.
118
00:08:41,061 --> 00:08:42,101
Min Su!
119
00:08:44,821 --> 00:08:45,861
Darn it.
120
00:08:53,741 --> 00:08:54,741
You jerk!
121
00:09:05,141 --> 00:09:06,341
Stop right there, you little...
122
00:09:09,581 --> 00:09:11,141
No!
123
00:09:31,501 --> 00:09:34,141
Sim Sang Ho. He has previously served
two jail terms for drug offenses.
124
00:09:35,021 --> 00:09:39,301
Why did Sim Sang Ho kill
Inspector Tak Min Su?
125
00:09:40,021 --> 00:09:42,621
From what I have heard,
Inspector Tak helped Sim Sang Ho
126
00:09:42,781 --> 00:09:45,981
get clean from drugs,
and they were on good terms.
127
00:09:46,061 --> 00:09:47,461
You can get cozy with drug offenders,
128
00:09:48,461 --> 00:09:50,661
but when drugs get involved,
they don't hesitate to attack you.
129
00:09:50,741 --> 00:09:51,941
-Inspector Yang.
-Yes.
130
00:09:52,021 --> 00:09:55,301
Did we find any traces of drugs
in Sim Sang Ho's system?
131
00:09:56,141 --> 00:09:56,981
No.
132
00:09:57,061 --> 00:09:58,661
What about alcohol? Was he drunk?
133
00:10:01,021 --> 00:10:03,221
No. We didn't find
any alcohol in his blood either.
134
00:10:04,221 --> 00:10:08,661
Well, weren't you very close
to the deceased inspector, Tak Min Su?
135
00:10:09,421 --> 00:10:10,941
Right. You were more than just partners.
136
00:10:11,541 --> 00:10:12,861
-Hey, Jae Seon.
-Yes?
137
00:10:13,701 --> 00:10:16,781
How would you feel
if you saw me die right in front of you?
138
00:10:17,261 --> 00:10:18,581
-Well, I would just...
-Hey.
139
00:10:18,661 --> 00:10:20,621
It might bring bad luck.
I'll take that back.
140
00:10:22,021 --> 00:10:24,861
-Well...
-Naturally, you wouldn't be able to
141
00:10:24,941 --> 00:10:27,141
think straight
and would lose your mind, right?
142
00:10:27,221 --> 00:10:29,741
-I would destroy everyone. Right.
-Exactly. You would do that.
143
00:10:32,021 --> 00:10:33,381
Is that why you killed him?
144
00:10:36,221 --> 00:10:37,141
What?
145
00:10:39,861 --> 00:10:41,541
I only followed the protocol.
146
00:10:41,821 --> 00:10:43,381
I shot him in his thigh.
147
00:10:43,461 --> 00:10:44,421
Right.
148
00:10:45,101 --> 00:10:48,701
You were on the rooftop of a five-story
abandoned building that had no railings.
149
00:10:48,781 --> 00:10:50,461
And you shot him in the thigh.
150
00:10:50,661 --> 00:10:51,821
You didn't know he could fall?
151
00:10:51,901 --> 00:10:53,501
Then should I have let him get away?
152
00:10:53,901 --> 00:10:55,181
That jerk killed Min Su!
153
00:10:55,261 --> 00:10:58,861
Exactly! That jerk killed Min Su!
Your partner!
154
00:11:07,781 --> 00:11:09,461
You're so worked up even now.
155
00:11:09,941 --> 00:11:11,661
You must have been furious
when it happened.
156
00:11:14,621 --> 00:11:16,861
-You. Senior Inspector Ryu.
-Hold on.
157
00:11:17,741 --> 00:11:18,741
Please.
158
00:11:23,901 --> 00:11:24,981
Jeez.
159
00:11:30,781 --> 00:11:31,861
And one more thing.
160
00:11:33,181 --> 00:11:36,221
Where's the evidence that Sim Sang Ho
was responsible for his death?
161
00:11:36,661 --> 00:11:38,141
[It rained a lot that day.]
162
00:11:38,501 --> 00:11:42,021
[They didn't find any DNA evidence that
could prove Sim killed Inspector Tak.]
163
00:11:43,501 --> 00:11:44,661
I'm certain Min Su
164
00:11:45,501 --> 00:11:48,021
-and that jerk were the only ones there.
-No.
165
00:11:48,661 --> 00:11:49,861
No.
166
00:11:50,621 --> 00:11:54,381
There was one more person
with them at the scene.
167
00:11:59,861 --> 00:12:01,861
-Are you implying...
-Yes.
168
00:12:03,341 --> 00:12:04,741
Yes, you were there too.
169
00:12:05,581 --> 00:12:07,101
You, Senior Inspector Kim Gye Sik.
170
00:12:25,301 --> 00:12:27,981
Come on. He's still the best cop
we have in the Narcotics Unit.
171
00:12:28,301 --> 00:12:29,581
He should go easy on that poor guy.
172
00:12:32,741 --> 00:12:37,021
Think about what Kim Gye Sik did
to your nephew early this year.
173
00:12:37,181 --> 00:12:38,781
He deserves this.
174
00:12:41,061 --> 00:12:44,861
Those jerks in the Narcotics Unit ought
to know that innocent people will get hurt
175
00:12:44,941 --> 00:12:47,621
when they make mistakes.
176
00:12:47,701 --> 00:12:49,021
That's right, Commissioner.
177
00:12:49,421 --> 00:12:53,221
His head must have gotten too big
as people kept saying he was the best.
178
00:12:53,381 --> 00:12:56,141
So we ought to put him in his place
while we're at it.
179
00:12:57,461 --> 00:12:58,621
What's his name?
180
00:12:59,141 --> 00:13:01,061
That's Senior Inspector Ryu Su Yeol.
181
00:13:01,381 --> 00:13:02,701
He's good.
182
00:13:05,221 --> 00:13:06,461
[Subsection Chief Gwak Bong Pil]
183
00:13:07,381 --> 00:13:11,501
That's when I was shouting
for joy inside my head.
184
00:13:12,941 --> 00:13:14,461
"Bravo!"
185
00:13:16,141 --> 00:13:17,901
-Goodness.
-Gosh.
186
00:13:19,341 --> 00:13:22,101
-Here.
-Come on. I have to quit drinking.
187
00:13:23,501 --> 00:13:25,981
Quit drinking tomorrow. This is expensive.
188
00:13:26,061 --> 00:13:27,461
Exactly. It looks like it.
189
00:13:29,181 --> 00:13:31,861
So this guy, Kim Gye Sik,
must have been really good at his job.
190
00:13:31,941 --> 00:13:33,421
The Commissioner followed this case.
191
00:13:33,501 --> 00:13:34,621
You bet.
192
00:13:34,701 --> 00:13:38,621
Who on earth locks up
the Commissioner's nephew for drugs?
193
00:13:38,701 --> 00:13:39,781
He did that?
194
00:13:39,941 --> 00:13:42,661
Gosh. That bastard. He should know better!
195
00:13:43,261 --> 00:13:45,781
-Hey. Don't overreact. Just sit.
-Okay.
196
00:13:47,061 --> 00:13:50,661
Su Yeol. So you're telling me
that you had no idea
197
00:13:51,221 --> 00:13:53,661
you were drinking with
the Commissioner's nephew last night?
198
00:13:55,181 --> 00:13:56,381
Come on.
199
00:13:57,421 --> 00:13:59,941
-You fox.
-Jeez.
200
00:14:00,981 --> 00:14:05,061
So you're going to get that promotion
no matter what. Is that it?
201
00:14:06,661 --> 00:14:07,661
Fine.
202
00:14:09,061 --> 00:14:11,661
Get Kim Gye Sik suspended.
203
00:14:11,741 --> 00:14:14,941
If you can pull that off,
I'll back you up this time.
204
00:14:15,021 --> 00:14:17,821
Gosh. You're hurting my feelings.
205
00:14:17,901 --> 00:14:20,021
Do you think I'm working hard
just for a promotion?
206
00:14:20,101 --> 00:14:23,661
We're all working day and night, so
we can drive out corruption in our agency.
207
00:14:24,421 --> 00:14:27,061
Give me a break. Fine.
208
00:14:28,061 --> 00:14:29,141
The Commissioner
209
00:14:29,861 --> 00:14:31,461
is preparing to go to Yeouido.
210
00:14:31,701 --> 00:14:32,621
Really?
211
00:14:33,061 --> 00:14:34,061
Before he does,
212
00:14:34,701 --> 00:14:39,021
we ought to get rewarded
for everything we did for him. Right?
213
00:14:40,701 --> 00:14:41,821
Of course.
214
00:14:43,621 --> 00:14:45,541
-Drink up.
-Please.
215
00:14:54,261 --> 00:14:56,141
[Members Only]
216
00:14:56,821 --> 00:14:58,061
I fell pretty hard.
217
00:14:59,981 --> 00:15:02,061
Seriously.
Hui Gyeom is like a dog with a bone.
218
00:15:02,341 --> 00:15:03,781
I ought to sue her for this.
219
00:15:04,781 --> 00:15:08,301
She should just live her life in comfort
with her rich daddy.
220
00:15:08,581 --> 00:15:11,221
Why did she join the Narcotics Unit?
221
00:15:11,781 --> 00:15:15,141
Goodness. Living a hard life
must be her hobby or something.
222
00:16:23,741 --> 00:16:25,141
[Temperature will drop!]
223
00:16:37,101 --> 00:16:38,141
What the...
224
00:16:40,101 --> 00:16:41,621
They make deliveries in here too?
225
00:16:44,421 --> 00:16:45,741
What a convenient world.
226
00:17:12,461 --> 00:17:15,220
Who are you? What do you want?
227
00:17:25,781 --> 00:17:26,981
What was that?
228
00:17:28,901 --> 00:17:29,981
Hey. Darn it.
229
00:17:32,341 --> 00:17:33,341
You...
230
00:17:42,781 --> 00:17:44,701
That hurts! Hey!
231
00:17:47,301 --> 00:17:48,461
Stop it!
232
00:17:50,861 --> 00:17:51,661
Hey!
233
00:17:53,701 --> 00:17:56,341
Stop it. Please!
234
00:18:43,301 --> 00:18:49,901
[Bad and Crazy]
235
00:18:54,181 --> 00:18:57,181
-Hey!
-Wait up!
236
00:19:02,021 --> 00:19:05,341
[Police]
237
00:19:05,421 --> 00:19:08,821
Hey, kiddo.
You can't put this up here, okay?
238
00:19:12,221 --> 00:19:15,021
[Jeong Yu Na, Age 31,
Please help me find her.]
239
00:19:18,301 --> 00:19:22,261
[Kind Munyang Police,
Always There for the Citizens]
240
00:19:22,341 --> 00:19:23,741
Hey, put that there.
241
00:19:25,701 --> 00:19:26,781
What's that kid doing here?
242
00:19:28,181 --> 00:19:31,781
Born in 1991. Name, Jeong Yu Na.
243
00:19:33,421 --> 00:19:34,341
[Missing Person, Jeong Yu Na]
244
00:19:34,421 --> 00:19:36,261
Someone has already filed a report on her.
245
00:19:38,021 --> 00:19:40,861
Then could you tell me
who's in charge of the case?
246
00:19:41,701 --> 00:19:42,901
Is he here now?
247
00:19:44,501 --> 00:19:47,221
Oh, there he is.
Assistant Inspector Do In Beom.
248
00:19:49,061 --> 00:19:50,021
You've got a visitor.
249
00:19:58,581 --> 00:19:59,781
Do you know that woman?
250
00:20:00,741 --> 00:20:01,781
Pardon me?
251
00:20:02,101 --> 00:20:05,421
Well, why do you care so much?
252
00:20:05,741 --> 00:20:07,501
[Police] You came all
the way here in person.
253
00:20:08,781 --> 00:20:10,181
I just felt bad for the little girl.
254
00:20:10,621 --> 00:20:12,101
-She's looking for her mom...
-Jeong Yu Na.
255
00:20:12,741 --> 00:20:14,021
She ran away from home.
256
00:20:14,661 --> 00:20:16,981
-She ran away from home?
-She's a bar girl.
257
00:20:17,381 --> 00:20:19,941
She was in jail for a year due to
a drug offense and got out recently.
258
00:20:20,381 --> 00:20:22,861
I'm sure she'll do drugs
and get caught again.
259
00:20:26,141 --> 00:20:30,061
They should create a separate unit
for missing persons.
260
00:20:30,821 --> 00:20:35,061
Must the Violent Crimes Unit
worry about runaways?
261
00:20:47,741 --> 00:20:51,061
That freak suddenly barged in
wearing a helmet and even his shoes.
262
00:20:51,141 --> 00:20:53,021
Then he beat me up.
Do you think I'm crazy?
263
00:20:53,461 --> 00:20:54,661
I'm not...
264
00:20:55,821 --> 00:20:57,261
I'm not saying you're crazy.
265
00:20:57,341 --> 00:20:59,941
But we checked our camera footage
and didn't find anyone with a helmet...
266
00:21:00,021 --> 00:21:01,981
I swear, I saw him!
267
00:21:02,061 --> 00:21:04,541
That crazy jerk beat me up. Look at this!
268
00:21:04,621 --> 00:21:06,421
Did you check the footage
from every single camera?
269
00:21:06,501 --> 00:21:07,941
Let me talk to your boss!
270
00:21:08,021 --> 00:21:10,061
-How is it possible that no one saw him?
-Just a moment.
271
00:21:11,021 --> 00:21:13,261
What were you doing
when that psycho barged in?
272
00:21:13,341 --> 00:21:15,381
He came in wearing his helmet.
He even had his shoes on!
273
00:21:16,981 --> 00:21:20,581
Sir, my boss just approved a full refund.
274
00:21:20,861 --> 00:21:23,301
We'll give you a full refund,
so how about we leave it at that?
275
00:21:23,381 --> 00:21:25,501
This is ridiculous.
It's not even a lot of money.
276
00:21:25,821 --> 00:21:27,741
Do you think I came all the way here
for a refund?
277
00:21:27,821 --> 00:21:30,141
[Bong Pil] Why would I be yelling like
this if I were just...
278
00:21:30,221 --> 00:21:32,621
Hold on. Give me a second. Hello?
279
00:21:32,701 --> 00:21:34,621
[Hey, get back here now. We need to talk.]
280
00:21:34,701 --> 00:21:36,621
What? Now? I can't...
281
00:21:44,661 --> 00:21:47,661
Okay, I'll be right there. Wait for me.
282
00:21:49,261 --> 00:21:51,901
Anyway, I have to go
because I'm busy right now.
283
00:21:52,221 --> 00:21:54,181
But this is not how you run a business.
284
00:21:54,261 --> 00:21:56,061
It's not like I'm a first-time customer.
285
00:21:56,141 --> 00:21:58,461
What? A refund? Unbelievable.
286
00:22:00,541 --> 00:22:03,541
Wait, actually... I do want a refund.
287
00:22:03,861 --> 00:22:05,421
-Hurry.
-We need the same credit card.
288
00:22:05,501 --> 00:22:07,061
Can't you just... Forget it.
289
00:22:09,901 --> 00:22:12,221
Then is it usually just you
and your grandma?
290
00:22:13,061 --> 00:22:14,061
Yes.
291
00:22:14,901 --> 00:22:16,821
My mom only comes home on Sundays.
292
00:22:18,021 --> 00:22:21,621
Every Sunday,
except for the time she was in the US.
293
00:22:22,661 --> 00:22:24,501
[Ice]
294
00:22:25,981 --> 00:22:28,701
-Your mom was in the US?
-Yes.
295
00:22:29,381 --> 00:22:32,701
But when she was there,
she wrote to me every single day.
296
00:22:34,021 --> 00:22:35,021
I see.
297
00:22:35,821 --> 00:22:38,061
And you've never been to your mom's place?
298
00:22:38,701 --> 00:22:41,581
My mom's busy.
299
00:22:46,221 --> 00:22:49,381
Do you remember what she told you
the last time you talked to her?
300
00:22:52,061 --> 00:22:57,061
She said she'd bought my birthday gift.
301
00:23:00,421 --> 00:23:02,261
This is where I live.
302
00:23:03,781 --> 00:23:04,861
Mister.
303
00:23:05,781 --> 00:23:06,741
Yes?
304
00:23:07,501 --> 00:23:10,101
You'll find my mom for me, right?
305
00:23:15,381 --> 00:23:18,821
Yes, of course.
I'm a police officer, you know.
306
00:23:22,101 --> 00:23:23,741
Here, put on your backpack.
307
00:23:27,621 --> 00:23:28,621
Here.
308
00:23:37,621 --> 00:23:40,861
Next time, I'll find a four-leaf clover
309
00:23:42,381 --> 00:23:45,381
and make this for you.
Then you'll have the exact same one.
310
00:23:46,501 --> 00:23:48,261
Okay, thanks.
311
00:23:48,861 --> 00:23:51,141
-Have a good day.
-Bye.
312
00:24:11,341 --> 00:24:13,061
What a show-off.
313
00:24:16,541 --> 00:24:19,501
Hey! Senior Inspector Ryu.
314
00:24:22,941 --> 00:24:25,981
I heard you finally managed
to stab Kim Gye Sik in the back.
315
00:24:26,061 --> 00:24:29,901
Come on. I was just doing my job,
that's all.
316
00:24:29,981 --> 00:24:31,581
My team always gets bashed no matter what.
317
00:24:35,101 --> 00:24:37,261
I bought this a while ago.
Have you never seen it before?
318
00:24:38,501 --> 00:24:40,701
I bought it to celebrate
my son's first birthday.
319
00:24:41,141 --> 00:24:44,421
What does a Porsche have to do
with your son's first birthday?
320
00:24:44,501 --> 00:24:45,541
It wasn't even your birthday.
321
00:24:45,701 --> 00:24:47,341
You should get married soon
and have a kid.
322
00:24:47,421 --> 00:24:51,181
The emotional stability that comes from
having your own family is very important.
323
00:24:51,261 --> 00:24:53,541
Jae Seon said
parenting is extremely stressful.
324
00:24:54,261 --> 00:24:58,221
Anyway, Senior Inspector Ju.
Aren't you overdue for a promotion?
325
00:24:58,301 --> 00:25:01,261
What if your son thinks you're a valet
parking attendant when he gets older?
326
00:25:01,341 --> 00:25:03,181
Thanks for your concern.
327
00:25:03,701 --> 00:25:05,101
Do you have to wear the uniform today?
328
00:25:06,381 --> 00:25:07,541
Is it good news?
329
00:25:08,181 --> 00:25:13,181
Well, it could be sad news for you.
330
00:25:14,541 --> 00:25:16,981
Hey! Su Yeol!
331
00:25:17,461 --> 00:25:19,701
-Su Yeol! Hey!
-Gosh, you scared me.
332
00:25:19,941 --> 00:25:21,501
I get scared when you run to me like that.
333
00:25:22,021 --> 00:25:23,061
Did you hear?
334
00:25:24,981 --> 00:25:27,301
Come on. Everyone gets promoted
when it's time.
335
00:25:27,381 --> 00:25:30,541
You didn't have to run like that
and make all this fuss.
336
00:25:41,261 --> 00:25:45,661
Apparently, Ju Dae Won's father is
the Commissioner's childhood friend.
337
00:25:46,221 --> 00:25:50,621
But how? One's from Incheon,
and the other one's from Daegu!
338
00:25:51,341 --> 00:25:52,381
Good point.
339
00:25:53,301 --> 00:25:54,661
It's quite impressive, isn't it?
340
00:25:55,181 --> 00:25:57,581
The last one had a connection
in the Blue House, so I let it go.
341
00:25:57,661 --> 00:25:58,901
Take that thing off, will you?
342
00:25:59,621 --> 00:26:01,021
But what's with Ju Dae Won?
343
00:26:01,341 --> 00:26:03,781
Who brings a Porsche to the police agency?
He's nuts!
344
00:26:05,181 --> 00:26:07,461
Darn it. What can you do though?
345
00:26:07,541 --> 00:26:11,421
If you think it's unfair, be born again
with a silver spoon in your mouth!
346
00:26:12,141 --> 00:26:13,181
Darn it.
347
00:26:17,021 --> 00:26:18,061
Hey.
348
00:26:18,981 --> 00:26:20,981
Are you going to help me out or not?
349
00:26:21,301 --> 00:26:24,741
Are you planning to ditch me
when you're done using me? Is that it?
350
00:26:24,821 --> 00:26:28,061
Hey, why are you so extreme?
351
00:26:30,421 --> 00:26:31,421
Have a seat.
352
00:26:35,821 --> 00:26:39,421
I understand that you passed the exam
with the highest score.
353
00:26:39,621 --> 00:26:41,661
But you come from nothing
and didn't even go to college,
354
00:26:41,741 --> 00:26:45,141
yet you were able to join Anti-Corruption
and have come this far.
355
00:26:45,221 --> 00:26:46,541
Who do you have to thank?
356
00:26:49,181 --> 00:26:50,261
Sure, I get that you're angry.
357
00:26:50,341 --> 00:26:52,221
But what can you do?
358
00:26:52,661 --> 00:26:54,661
You need a reality check.
359
00:26:59,461 --> 00:27:01,421
[Sohyang Police Substation]
360
00:27:01,501 --> 00:27:03,701
[Missing Person Jeong Yu Na]
361
00:27:03,781 --> 00:27:05,061
It's a person this time.
362
00:27:05,661 --> 00:27:09,221
Right? I thought we specialized
in finding missing cats.
363
00:27:12,381 --> 00:27:14,901
I met a little girl yesterday.
She's looking for her mother.
364
00:27:14,981 --> 00:27:17,701
I see. Did her mother leave her alone
and run away from home?
365
00:27:18,541 --> 00:27:22,061
The thing is, she was previously convicted
of drug crimes.
366
00:27:22,141 --> 00:27:25,341
Drug crimes? Oh, dear.
I don't even need to hear anymore.
367
00:27:25,861 --> 00:27:28,661
But I think she wrote to her daughter
every day when she was in jail.
368
00:27:28,741 --> 00:27:30,861
She thinks her mother was in the US.
369
00:27:31,981 --> 00:27:34,301
It seemed like she took good care
of her kid after she got out.
370
00:27:34,701 --> 00:27:36,301
Why would she suddenly abandon her kid?
371
00:27:36,381 --> 00:27:39,541
Officer O, don't be too nosy
for your own good.
372
00:27:40,101 --> 00:27:41,141
Eat up.
373
00:27:42,301 --> 00:27:44,261
-Shall I open it for you?
-No, I got it.
374
00:27:47,461 --> 00:27:50,581
-Try this dumpling.
-It's all yours. I don't like dumplings.
375
00:27:52,061 --> 00:27:53,821
Sohyang Substation, O Gyeong Tae speaking.
376
00:27:56,421 --> 00:27:58,221
You have Jeong Yu Na's call history?
377
00:27:58,781 --> 00:28:01,461
Okay, I'll be on my way.
I have to step out.
378
00:28:02,421 --> 00:28:03,821
Hey, eat this first.
379
00:28:10,261 --> 00:28:11,261
[Missing Person Jeong Yu Na]
380
00:28:11,341 --> 00:28:12,301
Come on.
381
00:28:13,341 --> 00:28:16,381
So many residents move out
after a couple of months.
382
00:28:16,861 --> 00:28:20,261
And to be honest, I only remember the ones
who bring me something to drink
383
00:28:20,341 --> 00:28:22,461
or the ones who are rude or mean to me.
Other than that,
384
00:28:22,781 --> 00:28:25,981
it's impossible to remember
every single resident.
385
00:28:26,581 --> 00:28:28,981
Please take another look. Here.
386
00:28:29,621 --> 00:28:31,981
I have to go on patrol. My goodness.
387
00:28:33,101 --> 00:28:36,501
Forget it. I'm busy! Good grief.
388
00:28:43,261 --> 00:28:45,741
-She's pretty. She's my type.
-What?
389
00:28:50,861 --> 00:28:52,781
She's my next-door neighbor.
390
00:28:53,541 --> 00:28:54,541
Your next-door neighbor?
391
00:28:54,741 --> 00:28:56,341
Yes, it's her. My gosh.
392
00:28:57,141 --> 00:28:58,221
She's gone missing?
393
00:28:59,541 --> 00:29:00,621
What's her unit number?
394
00:29:18,741 --> 00:29:19,821
Ms. Jeong Yu Na.
395
00:29:22,181 --> 00:29:23,341
Ms. Jeong Yu Na.
396
00:29:30,741 --> 00:29:34,021
This is not your place though.
Is this really okay?
397
00:29:35,301 --> 00:29:37,261
Someone might be inside.
398
00:29:37,421 --> 00:29:39,501
I'm not taking any responsibility
for this, okay?
399
00:29:40,021 --> 00:29:42,621
-Okay.
-Let's see.
400
00:29:46,901 --> 00:29:50,941
Yes, the locksmith is trying
to get it open. That's right.
401
00:30:59,701 --> 00:31:01,141
I smell bleach.
402
00:31:33,261 --> 00:31:36,261
Detective Do, you need to see this.
403
00:31:56,541 --> 00:31:59,701
[Munyang Police Agency]
404
00:31:59,981 --> 00:32:03,261
Yes, Mr. Assemblyman.
Please put your worries to rest.
405
00:32:04,941 --> 00:32:05,941
Sure thing, sir.
406
00:32:08,581 --> 00:32:10,541
[Police and Citizens are Equal]
407
00:32:13,821 --> 00:32:15,301
Tell Su Yeol to come to my office.
408
00:32:21,621 --> 00:32:23,261
-Do you want one?
-No, thanks.
409
00:32:23,421 --> 00:32:25,421
Do you realize that
macarons don't even suit you?
410
00:32:28,541 --> 00:32:30,741
They haven't announced
who's getting the promotion yet.
411
00:32:30,821 --> 00:32:33,781
I'm old enough to know that
I shouldn't let my vain hope torture me.
412
00:32:34,221 --> 00:32:38,301
There's an opportunity for you
to totally win the Commissioner over.
413
00:32:38,701 --> 00:32:41,021
Do you want it or not?
414
00:32:48,621 --> 00:32:50,781
What is it? What's the opportunity?
415
00:32:52,021 --> 00:32:55,421
[You must know that Assemblyman
Do Yu Gon's cousin is in the force.]
416
00:32:55,741 --> 00:32:57,101
[Do In Beom in Violent Crimes.]
417
00:32:57,181 --> 00:33:00,301
[You know everything.
Then you must also know]
418
00:33:00,381 --> 00:33:02,101
[that they're very close, like brothers.]
419
00:33:02,461 --> 00:33:05,701
[But Do In Beom, that idiot,
caused some trouble,]
420
00:33:06,141 --> 00:33:07,981
[which is not good
with the election coming up.]
421
00:33:08,541 --> 00:33:09,541
What do you say?
422
00:33:10,341 --> 00:33:13,901
Would you be up
for helping out the assemblyman?
423
00:33:15,181 --> 00:33:17,021
No. I bet he's made a mess
424
00:33:17,101 --> 00:33:19,221
that can't be cleaned up.
425
00:33:19,341 --> 00:33:22,541
Every officer here knows that
Do In Beom is like a ticking bomb.
426
00:33:24,061 --> 00:33:26,061
But he wants to meet you.
427
00:33:26,621 --> 00:33:29,461
Assistant Inspector Do? Not a chance.
Why would I?
428
00:33:29,701 --> 00:33:30,981
No, Assemblyman Do.
429
00:33:31,421 --> 00:33:32,541
Who knows?
430
00:33:32,701 --> 00:33:37,341
I may hear later on that you
and Assemblyman Do are childhood friends.
431
00:33:37,701 --> 00:33:39,581
He went to Munyang Middle and High School,
432
00:33:39,661 --> 00:33:40,821
and so did you.
433
00:33:41,301 --> 00:33:42,661
The story just makes sense, you know?
434
00:33:43,461 --> 00:33:44,741
Childhood friends?
435
00:33:49,781 --> 00:33:52,301
[Yeol Yeol Pizza]
436
00:34:04,141 --> 00:34:05,541
I'm sorry. This is all we have.
437
00:34:05,981 --> 00:34:07,021
It'll cool you down.
438
00:34:12,661 --> 00:34:14,981
Both you and your brother's names
have Yeol. Hence Yeol Yeol Pizza.
439
00:34:15,061 --> 00:34:16,021
That's right.
440
00:34:18,861 --> 00:34:20,260
The two of you must get along very well.
441
00:34:22,061 --> 00:34:25,581
I wish In Beom
just ran a small business like this
442
00:34:25,820 --> 00:34:27,340
and stayed away from trouble.
443
00:34:27,421 --> 00:34:31,501
Well, my brother still gets himself
into trouble all the time.
444
00:34:31,861 --> 00:34:33,820
I can't neglect him
because he's my only sibling.
445
00:34:34,021 --> 00:34:35,820
I totally understand
how you must be feeling, sir.
446
00:34:37,501 --> 00:34:40,260
We're cousins,
but I think of him as my little brother.
447
00:34:40,340 --> 00:34:41,381
Right, of course.
448
00:34:43,621 --> 00:34:46,621
By the way, I heard you went
to Munyang Middle and High School.
449
00:34:47,501 --> 00:34:49,501
We actually have a lot in common.
450
00:34:49,581 --> 00:34:52,101
Yes, sir. Ryu Su Yeol
from the 21st graduating class.
451
00:34:53,701 --> 00:34:55,461
Please feel free to talk casually to me.
452
00:34:55,861 --> 00:34:57,340
Graduated from SNU Law,
passed the bar exam right away,
453
00:34:57,421 --> 00:34:59,581
exposed the prosecution's corruption,
then became an assemblyman.
454
00:34:59,661 --> 00:35:02,141
I grew up hearing
all about your legendary career.
455
00:35:02,221 --> 00:35:04,901
Oh, please.
456
00:35:06,501 --> 00:35:11,181
The election's coming up, so I need this
sorted out as quietly as possible.
457
00:35:12,061 --> 00:35:13,341
Please help me out.
458
00:35:14,861 --> 00:35:17,061
Well, as of this moment,
459
00:35:17,141 --> 00:35:20,501
you have nothing to worry about.
You have my word, sir.
460
00:35:24,341 --> 00:35:26,061
You know what's so funny?
461
00:35:26,341 --> 00:35:29,501
I know we've never met before,
but I feel so comfortable around you.
462
00:35:32,541 --> 00:35:33,861
My gosh, I'm flattered.
463
00:35:40,781 --> 00:35:41,861
Have a good day, sir.
464
00:35:41,941 --> 00:35:43,301
[Do Yu Gon for the People of Munyang]
465
00:35:53,061 --> 00:35:56,301
Hey, Jae Seon.
Can you call Sohyang Substation?
466
00:35:56,741 --> 00:35:59,381
Yes, regarding
Assistant Inspector Do In Beom. Right.
467
00:35:59,461 --> 00:36:01,021
Okay, bye.
468
00:36:01,781 --> 00:36:03,021
Hey.
469
00:36:03,221 --> 00:36:05,341
What are you doing here?
You're not even well.
470
00:36:06,741 --> 00:36:07,781
Goodness.
471
00:36:07,861 --> 00:36:09,781
What? He left already?
472
00:36:10,181 --> 00:36:11,901
I should've asked him
for an autograph earlier.
473
00:36:11,981 --> 00:36:15,101
-All the older ladies love him. Darn it!
-Darn you.
474
00:36:15,181 --> 00:36:16,941
Dong Yeol, did you call Mom?
475
00:36:17,181 --> 00:36:20,141
She recently underwent back surgery.
Must you make her work?
476
00:36:20,221 --> 00:36:22,741
Well, I... What happened was,
477
00:36:22,821 --> 00:36:24,981
the part-timer didn't show up.
478
00:36:25,221 --> 00:36:26,901
I volunteered to help out.
479
00:36:27,621 --> 00:36:29,981
Okay, but why?
480
00:36:30,061 --> 00:36:31,821
What if you hurt your back again?
481
00:36:32,301 --> 00:36:34,421
The surgery was expensive,
and the recovery was difficult.
482
00:36:34,501 --> 00:36:35,901
I told you that I'd pay you back!
483
00:36:36,181 --> 00:36:38,221
-Gosh, can you stop going on about it?
-Goodness.
484
00:36:38,301 --> 00:36:40,301
I never asked you
to pay my hospital bills.
485
00:36:40,381 --> 00:36:42,541
Gosh, do you really
have to talk like that?
486
00:36:42,621 --> 00:36:44,141
I asked him to pay for it.
487
00:36:45,341 --> 00:36:49,101
Seriously, Mom.
Must you yell when you have no money?
488
00:36:50,421 --> 00:36:52,861
-Su Yeol cares so much about me.
-Darn you.
489
00:36:52,941 --> 00:36:54,301
He opened this shop for me.
490
00:36:54,741 --> 00:36:56,981
Technically,
he's the main breadwinner in the family.
491
00:36:57,181 --> 00:36:58,501
Are you bragging right now?
492
00:36:58,701 --> 00:37:00,061
-It's nothing to brag about.
-Mom!
493
00:37:00,181 --> 00:37:01,181
Where is it?
494
00:37:01,261 --> 00:37:04,061
-Hey! You should be embarrassed.
-Mom! Don't hit me. It hurts.
495
00:37:04,141 --> 00:37:05,901
-Come here.
-Hit him harder.
496
00:37:06,461 --> 00:37:08,981
It's just for an investigation.
It'll be fine.
497
00:37:09,221 --> 00:37:11,461
I'm stressed out that
people from the headquarters are coming.
498
00:37:11,541 --> 00:37:13,061
They're here. Come, quick.
499
00:37:16,661 --> 00:37:17,661
Hello, sir.
500
00:37:17,741 --> 00:37:18,861
I'm the head of this substation.
501
00:37:18,941 --> 00:37:21,021
Hey, why did you have to call him
in advance
502
00:37:21,101 --> 00:37:23,421
and make him wait outside? You fool.
503
00:37:24,501 --> 00:37:25,501
My apologies, sir.
504
00:37:25,581 --> 00:37:27,461
Please don't worry. It's not a big deal.
505
00:37:27,541 --> 00:37:30,301
We'll just go in and have a quick talk.
506
00:37:30,381 --> 00:37:31,781
He's right here.
507
00:37:34,901 --> 00:37:36,461
I'm Officer O Gyeong Tae.
508
00:37:39,141 --> 00:37:43,181
I see. I can tell
from just looking at your face.
509
00:37:46,861 --> 00:37:49,421
That's Officer O's desk.
510
00:37:49,501 --> 00:37:53,221
[Jeong Yu Na, Age 31,
Please help me find her.]
511
00:37:55,541 --> 00:37:58,701
Are you sure it's not too much to talk?
512
00:37:59,861 --> 00:38:01,061
I'm good. I can talk.
513
00:38:02,341 --> 00:38:06,821
Let's see. Officer O Gyeong Tae.
514
00:38:06,901 --> 00:38:09,661
You reported Assistant Inspector
Do In Beom for assault.
515
00:38:09,741 --> 00:38:11,821
But the location seems a bit iffy.
516
00:38:11,901 --> 00:38:13,221
That was the last location
517
00:38:13,301 --> 00:38:15,301
where a missing woman,
Jeong Yu Na's cell phone pinged.
518
00:38:15,661 --> 00:38:18,301
I went there to check
if something happened to her at her house.
519
00:38:18,381 --> 00:38:20,621
What's your relationship with Ms. Jeong?
520
00:38:20,701 --> 00:38:23,341
Pardon? I've never met her.
521
00:38:24,541 --> 00:38:28,341
Then why did you go to her house?
It wasn't even your case.
522
00:38:28,941 --> 00:38:30,781
I see. There's a girl named In Seon.
523
00:38:30,861 --> 00:38:32,741
She's Ms. Jeong's daughter.
524
00:38:32,821 --> 00:38:35,141
I promised her
that I would find her mother.
525
00:38:36,701 --> 00:38:38,181
So let me get this straight.
526
00:38:39,781 --> 00:38:42,061
You went there because you promised a kid?
527
00:38:43,261 --> 00:38:44,741
A kid you'd never met before, right?
528
00:38:45,261 --> 00:38:47,821
Right. I'm a police officer.
529
00:38:48,381 --> 00:38:49,421
A police officer?
530
00:38:50,221 --> 00:38:54,461
I'm a police officer. So I wanted to see
if there was anything I could do to help.
531
00:38:56,181 --> 00:38:59,621
Right. That you are.
You are a police officer.
532
00:39:00,061 --> 00:39:02,301
Well, yes.
533
00:39:03,101 --> 00:39:05,461
-You think you're the only police officer?
-Pardon?
534
00:39:06,581 --> 00:39:09,541
Assistant Inspector Do with this missing
person case is also a police officer.
535
00:39:09,981 --> 00:39:11,381
And I'm also a police officer.
536
00:39:12,181 --> 00:39:14,781
So you're not going to respect
other people's duty or district?
537
00:39:14,861 --> 00:39:18,221
Are you going to handle
all of the cases in Munyang then?
538
00:39:18,981 --> 00:39:21,101
Should we all resign?
Is that what you want?
539
00:39:21,421 --> 00:39:23,061
-No, that wasn't my intention.
-Right.
540
00:39:23,501 --> 00:39:27,741
I know it wasn't. We're all colleagues.
Let's wrap up with an apology.
541
00:39:27,821 --> 00:39:31,621
But I saw bloodstains at her house.
542
00:39:33,461 --> 00:39:34,461
Blood?
543
00:39:37,061 --> 00:39:39,981
Something is off.
I'm sure someone got rid of it.
544
00:39:40,061 --> 00:39:43,141
I definitely saw tangled hair
that was covered in blood.
545
00:39:44,581 --> 00:39:46,021
Gosh. Blood. Hair.
546
00:39:46,101 --> 00:39:48,701
Are you trying to say
someone was killed here?
547
00:39:49,381 --> 00:39:50,821
Listen, Officer O.
548
00:39:50,901 --> 00:39:52,581
Do you think
it's that easy to kill a person?
549
00:39:53,261 --> 00:39:56,421
Do you watch American TV shows too?
Seriously. Dramas are the problem.
550
00:39:57,261 --> 00:39:58,581
What if she was?
551
00:40:01,981 --> 00:40:02,981
What?
552
00:40:04,061 --> 00:40:07,381
What if something bad
really happened to her?
553
00:40:10,661 --> 00:40:13,261
See? I told you. He's a total nutcase.
554
00:40:13,341 --> 00:40:15,341
I'm sure you know the protocol.
555
00:40:15,421 --> 00:40:17,021
We have jurisdiction over this case.
556
00:40:17,101 --> 00:40:20,381
What if he hangs around there
and claims I didn't do my job right?
557
00:40:20,621 --> 00:40:22,141
Who's going to take the hit?
558
00:40:22,221 --> 00:40:23,421
I get it.
559
00:40:23,861 --> 00:40:26,341
But you punched his face.
So it won't be easy to let this slide.
560
00:40:26,421 --> 00:40:27,981
That was breaking and entering.
561
00:40:28,061 --> 00:40:29,981
He wouldn't listen to me.
What choice did I have?
562
00:40:37,061 --> 00:40:38,581
Let's make this work for everyone.
563
00:40:38,861 --> 00:40:40,901
I'll get Officer O to admit
that he was wrong too.
564
00:40:41,661 --> 00:40:44,341
-So you should apologize...
-Apologize?
565
00:40:46,581 --> 00:40:49,741
Hey. Can't you tell
that jerk is a total attention-seeker
566
00:40:49,821 --> 00:40:51,781
who wants to be a hero?
567
00:40:56,421 --> 00:40:57,501
An attention-seeker?
568
00:40:58,101 --> 00:40:59,581
He seemed kind and gentle.
569
00:41:00,621 --> 00:41:04,021
Listen. He said that he saw
tangled hair covered in blood.
570
00:41:04,101 --> 00:41:05,661
That's what attention-seekers do.
571
00:41:06,781 --> 00:41:10,461
My brother said that you and I would see
eye to eye. But I guess he was wrong.
572
00:41:13,741 --> 00:41:16,261
Hey, that's not the way
you should speak to me. Listen.
573
00:41:17,861 --> 00:41:19,061
Assistant Inspector Do In Beom.
574
00:41:20,661 --> 00:41:22,581
Let's talk about him
since you brought him up.
575
00:41:22,981 --> 00:41:26,461
I want to make a good impression
on the assemblyman, not you.
576
00:41:27,701 --> 00:41:28,741
Jeez.
577
00:41:29,621 --> 00:41:31,581
I get that our agency is
all about connections.
578
00:41:31,661 --> 00:41:34,621
But my rank is much higher than yours.
You're showing me no respect.
579
00:41:43,461 --> 00:41:45,261
You're taking a complicated approach.
580
00:41:45,341 --> 00:41:47,221
You are making it complicated.
581
00:41:49,061 --> 00:41:51,061
I'll fix this on my own.
582
00:41:51,421 --> 00:41:53,301
Just shut your mouth, and do what I say.
Got it?
583
00:41:59,221 --> 00:42:02,021
And there are some people
you shouldn't get fresh with.
584
00:42:05,301 --> 00:42:06,301
Thanks for the drink.
585
00:42:11,501 --> 00:42:14,581
It's been seven days
since Jeong Yu Na was reported missing.
586
00:42:15,741 --> 00:42:17,501
Her daughter is putting up fliers
587
00:42:17,581 --> 00:42:19,421
to find her mother.
588
00:42:20,141 --> 00:42:23,661
Watching her broke my heart.
Seriously. That poor girl.
589
00:42:23,741 --> 00:42:24,541
[Performance Review,
O Gyeong Tae, 0 tardies]
590
00:42:24,621 --> 00:42:27,061
This guy, O Gyeong Tae,
was never late to work.
591
00:42:27,461 --> 00:42:28,981
He's a young guy. Does he even sleep?
592
00:42:29,061 --> 00:42:30,621
What? No girlfriend? No drinking?
593
00:42:30,701 --> 00:42:32,221
When you look at his file,
594
00:42:32,301 --> 00:42:34,381
doesn't he remind you of me ten years ago?
595
00:42:35,781 --> 00:42:37,861
Whatever.
Just find me something on this guy.
596
00:42:38,301 --> 00:42:40,621
If there's nothing on him,
check his family, relatives, or...
597
00:42:40,701 --> 00:42:42,501
What? What is it?
598
00:42:42,581 --> 00:42:43,941
Why are you going after O Gyeong Tae?
599
00:42:44,701 --> 00:42:46,301
-What?
-Why?
600
00:42:47,101 --> 00:42:50,741
Is it because Do In Beom is
Assemblyman Do's cousin? Is that it?
601
00:42:51,061 --> 00:42:52,541
That's it. Isn't it?
602
00:42:52,781 --> 00:42:54,061
Assemblyman Do?
603
00:42:54,181 --> 00:42:57,501
Do... You mean, Assemblyman Do Yu Gon?
604
00:42:57,581 --> 00:43:01,661
You're right. They are both Do.
You are pretty smart.
605
00:43:01,941 --> 00:43:04,341
There's a reason when you work this hard.
606
00:43:04,701 --> 00:43:08,581
But Do In Beom beat O Gyeong Tae up
when he was trying to help a little girl.
607
00:43:08,861 --> 00:43:11,221
-How can you make him the bad guy?
-Come on.
608
00:43:11,301 --> 00:43:12,461
Be honest.
609
00:43:12,541 --> 00:43:14,941
You're still going
after the promotion. Right?
610
00:43:15,501 --> 00:43:18,661
Are you serious? What?
So you think you know everything?
611
00:43:18,741 --> 00:43:21,061
So O Gyeong Tae is a nice guy?
Is he a saint or something?
612
00:43:22,821 --> 00:43:25,061
Seeing you mad, I was right.
613
00:43:25,941 --> 00:43:28,381
-What a fate!
-Yang Jae Seon.
614
00:43:28,461 --> 00:43:29,941
This isn't a gym. It's our office.
615
00:43:30,021 --> 00:43:31,501
I told you to get rid of them.
616
00:43:31,581 --> 00:43:34,941
How can I get rid of my babies?
Would you throw away your babies?
617
00:43:35,021 --> 00:43:36,341
This stupid...
618
00:43:38,261 --> 00:43:39,541
Are you okay? Is it dislocated?
619
00:43:39,621 --> 00:43:42,181
-Why did you lift that?
-I popped my shoulder.
620
00:43:42,261 --> 00:43:44,701
You should work out, man.
This isn't even that heavy.
621
00:43:44,781 --> 00:43:46,981
-How heavy is that?
-About 18kg.
622
00:43:47,061 --> 00:43:48,341
Gosh. What a lunatic.
623
00:44:34,221 --> 00:44:37,301
[Do you remember what she told you
the last time you talked to her?]
624
00:44:38,501 --> 00:44:43,541
She said she'd bought my birthday gift.
625
00:45:03,581 --> 00:45:04,781
You're working late.
626
00:45:08,821 --> 00:45:12,661
What on earth happened here?
627
00:45:13,501 --> 00:45:15,541
Well...
628
00:45:15,621 --> 00:45:19,221
I did think something was odd.
629
00:45:27,181 --> 00:45:30,301
So it was a week ago.
630
00:45:31,061 --> 00:45:34,741
I clearly remember because it was
the day before my business trip.
631
00:45:34,821 --> 00:45:36,061
I lay down to sleep.
632
00:45:37,141 --> 00:45:39,061
But...
633
00:45:45,501 --> 00:45:46,741
I heard thumping sounds like that.
634
00:45:52,301 --> 00:45:54,941
And I heard someone groaning too.
635
00:45:55,741 --> 00:45:56,821
And then what happened?
636
00:46:00,821 --> 00:46:02,981
-Excuse me.
-Sure.
637
00:46:12,221 --> 00:46:14,621
[Record]
638
00:46:21,141 --> 00:46:24,781
No. Don't come near me!
639
00:46:24,861 --> 00:46:27,501
-Don't come near me.
-What's wrong? What is it?
640
00:46:29,781 --> 00:46:32,261
-That man...
-Oh, no. What is this?
641
00:46:37,301 --> 00:46:40,461
As you know, we have no choice
but to follow protocol.
642
00:46:40,941 --> 00:46:42,941
Seriously.
Why did you go there alone at night?
643
00:46:45,621 --> 00:46:46,861
Ms. Jeong...
644
00:46:50,061 --> 00:46:51,581
Something must have happened to her.
645
00:46:51,981 --> 00:46:54,341
Otherwise, everything that's happening now
doesn't make sense.
646
00:46:55,061 --> 00:46:58,741
Officer O. You remind me of the rookie
in our unit. So listen to me.
647
00:46:58,821 --> 00:47:01,501
Stop worrying about other people.
You need to look out for yourself now.
648
00:47:01,581 --> 00:47:03,621
She's blaming you
for sexually assaulting her.
649
00:47:03,701 --> 00:47:05,421
The guard made a statement as the witness.
650
00:47:07,061 --> 00:47:08,141
I wish
651
00:47:09,341 --> 00:47:11,341
I misunderstood this whole thing too.
652
00:47:13,981 --> 00:47:15,661
Let's just go eat.
653
00:47:15,981 --> 00:47:18,061
You must eat first
if you want a shot at clearing your name.
654
00:47:18,301 --> 00:47:20,341
I'll get you a large sundaeguk.
I know a good place.
655
00:47:23,861 --> 00:47:25,981
[Yeonbu Hospital]
656
00:47:26,661 --> 00:47:29,581
What about the mirror? How did it break?
657
00:47:29,861 --> 00:47:31,901
I broke it using the chair.
658
00:47:31,981 --> 00:47:33,461
I said I'd kill myself if he came closer.
659
00:47:35,061 --> 00:47:36,141
I was scared.
660
00:47:37,221 --> 00:47:38,701
So...
661
00:47:39,781 --> 00:47:43,421
You grabbed the chair in the bedroom
as you were running away from him?
662
00:47:44,581 --> 00:47:46,901
Well, the chair was...
663
00:47:47,741 --> 00:47:48,901
That chair...
664
00:47:51,981 --> 00:47:55,181
No, I was confused.
That jerk broke the mirror.
665
00:47:55,261 --> 00:47:58,941
He brought the chair over, smashed
the mirror with it, and threatened me.
666
00:48:01,341 --> 00:48:04,061
Then can you tell me
why you couldn't lock the door
667
00:48:04,341 --> 00:48:06,061
when he was bringing the chair over?
668
00:48:06,221 --> 00:48:12,021
Well, the door wouldn't lock...
From the back...
669
00:48:14,701 --> 00:48:15,701
Hold on.
670
00:48:17,941 --> 00:48:19,581
Why are you asking me these questions?
671
00:48:21,181 --> 00:48:24,821
How could I possibly remember
everything that happened?
672
00:48:25,141 --> 00:48:28,061
I was simply terrified
of what was happening.
673
00:48:28,621 --> 00:48:29,661
My heart is still pounding.
674
00:48:29,741 --> 00:48:34,421
Right. You must've locked the door
because you were scared.
675
00:48:34,661 --> 00:48:37,901
But O Gyeong Tae managed
to unlock the door and barged in, right?
676
00:48:38,621 --> 00:48:40,981
Yes. That's right!
677
00:48:41,061 --> 00:48:42,021
You're right.
678
00:48:43,141 --> 00:48:45,061
Whatever.
679
00:48:48,501 --> 00:48:51,181
Hey, Assistant Inspector Do.
680
00:48:52,421 --> 00:48:56,141
Couldn't you have hired
a professional actor?
681
00:48:56,261 --> 00:48:59,461
You shouldn't have hired this woman
just because she lives next door.
682
00:48:59,701 --> 00:49:02,381
If she's questioned by the prosecutors,
683
00:49:02,461 --> 00:49:05,701
she'll end up going to jail
for false accusations.
684
00:49:06,021 --> 00:49:07,021
Me?
685
00:49:08,101 --> 00:49:10,181
Why would I go to jail?
I didn't do anything wrong.
686
00:49:12,501 --> 00:49:14,821
I told you, didn't I?
687
00:49:15,541 --> 00:49:17,461
Just trust me and follow my lead.
688
00:49:17,661 --> 00:49:21,221
I have no interest in getting involved
in this sloppy charade,
689
00:49:22,341 --> 00:49:24,621
so let's call it quits now, okay?
690
00:49:27,661 --> 00:49:30,021
I'm a busy man.
Must you eat your semi-dried squid now?
691
00:49:31,901 --> 00:49:32,981
Wait, sir.
692
00:49:43,941 --> 00:49:45,661
You're taking a complicated approach.
693
00:49:45,741 --> 00:49:47,741
You are making it complicated.
694
00:49:50,221 --> 00:49:52,581
That loser. Who does he think he is?
695
00:49:58,181 --> 00:50:02,741
I'm a police officer. So I wanted to see
if there was anything I could do to help.
696
00:50:04,741 --> 00:50:08,581
And why does that fool have to be so nosy?
Darn it.
697
00:50:13,741 --> 00:50:16,661
[-Number Two Do Yu Gon!
-Number Two Do Yu Gon!]
698
00:50:16,821 --> 00:50:19,461
[-Vote for Do Yu Gon!
-Vote for Do Yu Gon!]
699
00:50:19,541 --> 00:50:22,421
[Do Yu Gon Highly Likely to Be Reelected]
700
00:50:22,741 --> 00:50:25,261
[-Vote for Do Yu Gon!
-Vote for Do Yu Gon!]
701
00:50:27,501 --> 00:50:28,781
No.
702
00:50:30,061 --> 00:50:33,621
Ryu Su Yeol, think only about yourself.
703
00:50:35,101 --> 00:50:37,261
Only yourself, no one else.
704
00:51:24,701 --> 00:51:25,781
What's this?
705
00:51:33,501 --> 00:51:35,061
These are all bloodstains, aren't they?
706
00:51:38,261 --> 00:51:41,381
You... You're... You jerk!
707
00:51:42,821 --> 00:51:44,301
You idiot. Why are you stuttering?
708
00:51:45,341 --> 00:51:46,301
Darn you...
709
00:52:05,221 --> 00:52:06,301
You little...
710
00:52:11,381 --> 00:52:13,341
You piece of... You're dead meat.
711
00:52:18,101 --> 00:52:19,981
Get back here, you punk!
712
00:52:21,741 --> 00:52:22,861
Get back here!
713
00:52:33,901 --> 00:52:38,341
Where did he go? What just happened?
Darn it! Who is this punk?
714
00:52:38,701 --> 00:52:39,781
Darn it.
715
00:52:47,061 --> 00:52:48,301
This little...
716
00:52:53,061 --> 00:52:54,701
Hey! You little...
717
00:53:00,861 --> 00:53:02,981
That punk. Hey, stop right there!
718
00:53:03,621 --> 00:53:04,781
Is he crazy?
719
00:53:05,821 --> 00:53:07,781
Hey, no!
720
00:53:10,341 --> 00:53:11,461
That punk!
721
00:53:34,181 --> 00:53:35,421
Hey! No!
722
00:53:48,341 --> 00:53:49,781
[Screen Adjustment]
723
00:53:54,021 --> 00:53:55,341
Darn it.
724
00:53:57,621 --> 00:53:59,661
What was that? Was it really a dream?
725
00:54:02,821 --> 00:54:03,781
[Disciplinary Hearing]
726
00:54:03,861 --> 00:54:06,261
I failed to control my anger
in that moment
727
00:54:09,061 --> 00:54:11,541
and hurt a junior officer.
728
00:54:11,741 --> 00:54:12,106
[Witness, Accused]
729
00:54:12,187 --> 00:54:15,821
I sincerely apologize
and deeply regret my actions.
730
00:54:16,461 --> 00:54:18,861
No disciplinary action
731
00:54:18,941 --> 00:54:20,181
[Disciplinary Committee]
732
00:54:20,261 --> 00:54:22,941
can free me from this embarrassment.
733
00:54:23,381 --> 00:54:27,261
Officer O, you did provide a reason
for him to act out like that.
734
00:54:27,541 --> 00:54:28,046
[Witness]
735
00:54:28,127 --> 00:54:29,381
According to our investigation,
736
00:54:30,021 --> 00:54:33,141
you broke and entered the empty apartment.
And even after the incident,
737
00:54:33,221 --> 00:54:35,941
you were accused of assault
by one of the residents.
738
00:54:36,501 --> 00:54:37,581
Is it true?
739
00:54:37,861 --> 00:54:39,261
Well, that was...
740
00:54:39,341 --> 00:54:41,541
Had the Anti-Corruption Unit
not gotten it sorted out,
741
00:54:41,821 --> 00:54:45,381
it would've been transferred
to the prosecution. You know that, right?
742
00:55:03,981 --> 00:55:07,821
I heard you met that lady in person
and got it sorted out.
743
00:55:09,541 --> 00:55:10,741
Thank you so much.
744
00:55:10,901 --> 00:55:13,221
Well, I just did my job. That's all.
745
00:55:13,621 --> 00:55:14,701
By the way,
746
00:55:15,861 --> 00:55:18,541
what's going to happen
with the Jeong Yu Na case now?
747
00:55:19,141 --> 00:55:21,141
The detective in charge
will handle the case.
748
00:55:21,221 --> 00:55:23,621
Don't do more than what you need to.
It's not good for you.
749
00:55:26,061 --> 00:55:27,141
I'm sorry.
750
00:55:37,141 --> 00:55:38,341
Why did you include
751
00:55:38,421 --> 00:55:40,701
that lady's assault case on your report?
You weren't going to.
752
00:55:40,941 --> 00:55:43,741
I was just doing my job.
753
00:55:44,021 --> 00:55:47,221
What was I supposed to do?
Hide something that actually happened?
754
00:55:48,341 --> 00:55:49,941
Gosh, that naive fool.
755
00:55:50,061 --> 00:55:51,861
He thanked us because he has no idea.
756
00:55:52,461 --> 00:55:54,221
He thanked us!
757
00:55:56,301 --> 00:55:58,541
Gosh, seriously.
758
00:55:58,621 --> 00:56:01,061
Only gently though. I swear.
759
00:56:01,141 --> 00:56:02,701
Like this, very gently.
760
00:56:04,461 --> 00:56:05,581
Senior Inspector Ryu!
761
00:56:07,941 --> 00:56:09,941
Thanks to you, everything went well.
762
00:56:12,181 --> 00:56:16,061
Although I'm not really happy
about the pay cut.
763
00:56:19,421 --> 00:56:21,541
-What is it?
-Take a look.
764
00:56:25,701 --> 00:56:29,501
Jeong Yu Na's credit card was used
yesterday.
765
00:56:33,141 --> 00:56:34,581
Do you believe me now?
766
00:56:39,381 --> 00:56:41,021
[Assemblyman Do Yu Gon]
767
00:56:43,621 --> 00:56:45,421
Hello, sir.
768
00:56:46,901 --> 00:56:49,581
Right, of course.
769
00:56:50,541 --> 00:56:51,741
Please don't worry.
770
00:56:57,541 --> 00:56:58,981
Let's pick up the pace, okay?
771
00:56:59,061 --> 00:57:00,221
-Okay.
-Got it.
772
00:57:03,301 --> 00:57:06,261
Excuse me.
Have you seen the doll that was there?
773
00:57:06,781 --> 00:57:09,261
What doll? Who are you?
774
00:57:09,341 --> 00:57:11,621
Right here. It was right here.
775
00:57:11,701 --> 00:57:14,821
Goodness. We're busy right now.
Who are you?
776
00:57:14,901 --> 00:57:16,941
Sir, why are you renovating the place?
777
00:57:17,021 --> 00:57:18,621
-Please, just once...
-Okay, I heard you.
778
00:57:18,701 --> 00:57:20,101
-Okay, all right.
-Sir, please.
779
00:57:20,181 --> 00:57:22,461
-Get lost. Let go.
-Sir.
780
00:57:24,061 --> 00:57:25,061
Sir.
781
00:57:25,781 --> 00:57:27,781
Sir, I have to find it.
782
00:57:44,621 --> 00:57:46,621
[Keep an eye out for outsiders
disposing trash illegally.]
783
00:58:18,366 --> 00:58:19,366
Hello.
784
00:58:20,126 --> 00:58:22,926
Min Young!
We have to take a photo. Come down.
785
00:58:23,526 --> 00:58:25,046
-Okay, Dad!
-All right.
786
00:58:25,126 --> 00:58:26,246
-Honey.
-Yes.
787
00:58:26,846 --> 00:58:27,966
You remember them, right?
788
00:58:28,246 --> 00:58:30,566
My gosh, long time no see.
You must be very busy these days.
789
00:58:30,646 --> 00:58:31,806
No, not at all.
790
00:58:32,206 --> 00:58:35,366
My wife made sure to invite everyone
we're so grateful to.
791
00:58:35,606 --> 00:58:38,486
I should take her to the victory stand
over there and give her an award.
792
00:58:39,686 --> 00:58:42,766
Just kidding. It's a photo zone.
We have to take a family photo.
793
00:58:42,846 --> 00:58:44,126
Please excuse us for a minute.
794
00:58:46,406 --> 00:58:48,606
You're too nice, honey.
795
00:58:48,686 --> 00:58:49,966
Did you have to invite them?
796
00:58:50,446 --> 00:58:52,446
You're an angel, seriously.
797
00:58:53,086 --> 00:58:54,406
Where is Min Young?
798
00:58:54,486 --> 00:58:56,046
-Min Young?
-Min Young.
799
00:58:59,166 --> 00:59:01,526
-My gosh.
-Look at this, Dad!
800
00:59:01,606 --> 00:59:03,606
Wow, someone gave you a flower?
801
00:59:03,686 --> 00:59:06,126
Let me see.
This is not as pretty as you though.
802
00:59:06,686 --> 00:59:08,286
Let's go take a photo. Great.
803
00:59:08,366 --> 00:59:09,806
-This way, sir.
-Thank you.
804
00:59:10,766 --> 00:59:12,086
-Take a nice photo of us.
-Of course.
805
00:59:13,166 --> 00:59:14,166
All right.
806
00:59:14,686 --> 00:59:17,246
Could you and your wife stand closer?
807
00:59:17,326 --> 00:59:19,686
-Good. Look at the camera.
-Okay.
808
00:59:19,766 --> 00:59:22,486
Here we go. In one, two, three.
809
00:59:44,926 --> 00:59:46,926
-Is that right?
-You must be so happy.
810
00:59:52,006 --> 00:59:54,886
My gosh, you were invited
to my niece's birthday party?
811
00:59:56,046 --> 00:59:58,246
Yu Gon must be very fond of you.
812
01:00:02,486 --> 01:00:03,526
Let's drink.
813
01:00:04,406 --> 01:00:06,926
Getting drunk is the best strategy
to deal with awkwardness.
814
01:00:08,006 --> 01:00:10,086
-Hey! When did you get here?
-Hey.
815
01:00:15,406 --> 01:00:17,326
My gosh!
816
01:00:21,166 --> 01:00:22,566
-Hello, you made it.
-Good to see you.
817
01:00:23,806 --> 01:00:25,246
-Do you like the food?
-It's very nice.
818
01:00:25,326 --> 01:00:26,366
That's great.
819
01:00:30,246 --> 01:00:31,326
Senior Inspector Ryu.
820
01:00:36,246 --> 01:00:38,886
Mr. Commissioner,
this is an officer I'm fond of.
821
01:00:38,966 --> 01:00:40,406
I wanted to introduce him to you.
822
01:00:40,486 --> 01:00:42,326
Senior Inspector Ryu Su Yeol,
Anti-Corruption Unit.
823
01:00:43,006 --> 01:00:47,886
Oh, it's you. I know you, of course.
824
01:00:49,166 --> 01:00:50,886
-You know him?
-Yes.
825
01:00:51,206 --> 01:00:52,646
-Honey.
-Yes.
826
01:00:52,726 --> 01:00:54,806
-Min Young is getting sleepy.
-What?
827
01:00:55,366 --> 01:00:56,806
Gosh, it's getting late. I'm sorry.
828
01:00:57,326 --> 01:00:59,286
Why don't you two talk for a few minutes?
829
01:00:59,366 --> 01:01:01,526
-I'm in charge of putting her to bed.
-Sure, go ahead.
830
01:01:01,606 --> 01:01:02,686
You should go to bed, kiddo.
831
01:01:03,406 --> 01:01:04,526
-Keep him company.
-Yes, sir.
832
01:01:04,926 --> 01:01:07,206
-Let's go. Sorry, I lost track of time.
-See you.
833
01:01:17,006 --> 01:01:19,206
It's such a beautiful night, isn't it?
834
01:01:39,046 --> 01:01:40,726
My gosh, this is so pretty.
835
01:01:40,806 --> 01:01:43,926
I know. Na Yul has this too.
836
01:01:48,126 --> 01:01:50,326
This has a camera inside.
837
01:01:50,686 --> 01:01:52,406
You can use it to record things.
838
01:01:52,486 --> 01:01:54,766
This is so popular these days.
839
01:01:55,086 --> 01:01:58,206
Just put it there,
and it records everything automatically.
840
01:01:58,366 --> 01:02:01,846
You can see what your kid did all day
841
01:02:01,926 --> 01:02:04,486
and whether or not your housekeeper...
842
01:02:23,846 --> 01:02:26,486
[Ten days ago]
843
01:02:26,566 --> 01:02:29,246
I told you not to use your phone
when I'm here.
844
01:02:29,326 --> 01:02:32,526
Who knows? Maybe you're taking
photos of me to blackmail me later on.
845
01:02:34,406 --> 01:02:35,926
That little...
846
01:02:36,446 --> 01:02:38,686
Hey, are you dead?
847
01:02:40,726 --> 01:02:42,246
Listen up, even if you're dead.
848
01:02:42,326 --> 01:02:44,886
You brought this upon yourself.
You got that?
849
01:02:44,966 --> 01:02:47,246
You deserved to die!
850
01:02:49,686 --> 01:02:52,766
Why did you have to die? Why drop dead?
851
01:02:56,846 --> 01:02:58,606
Why did you have to bleed so much?
852
01:03:02,726 --> 01:03:04,926
They moved out earlier today.
853
01:03:05,006 --> 01:03:07,006
They were a few months behind on rent.
854
01:03:07,086 --> 01:03:09,246
Everyone says the girl's mother ran away
or something,
855
01:03:09,326 --> 01:03:10,806
so I had no choice.
856
01:03:11,606 --> 01:03:12,766
Do you know where they went?
857
01:03:12,846 --> 01:03:15,566
How would I know?
They didn't move out on good terms.
858
01:03:15,646 --> 01:03:19,046
That little girl has her grandmother.
They're probably with their relatives.
859
01:03:19,126 --> 01:03:21,166
Mom! The drama is starting.
860
01:03:21,486 --> 01:03:23,686
Okay. Bye, then.
861
01:05:10,566 --> 01:05:12,806
I skipped dinner and ran all the way here.
862
01:05:13,166 --> 01:05:14,326
Why did you get home so late?
863
01:05:15,566 --> 01:05:16,806
What are you doing here?
864
01:05:18,086 --> 01:05:20,646
That thing you just put in. Hand it over,
865
01:05:20,886 --> 01:05:22,246
and I could spare you.
866
01:05:22,686 --> 01:05:23,766
It was you.
867
01:05:27,246 --> 01:05:29,006
You did something to Jeong Yu Na.
868
01:05:50,566 --> 01:05:52,166
[Chief Prosecutor An Seok Ho]
869
01:05:52,246 --> 01:05:54,526
[Police Commissioner Kim Sung Ho]
870
01:06:26,246 --> 01:06:27,446
Darn you.
871
01:06:28,086 --> 01:06:29,006
You little...
872
01:07:31,613 --> 01:07:35,253
Don't drive so rough, okay?
873
01:07:40,733 --> 01:07:41,693
Hey!
874
01:07:46,293 --> 01:07:47,253
What is this?
875
01:07:52,533 --> 01:07:53,413
What's going on?
876
01:07:54,813 --> 01:07:56,093
That punk!
877
01:07:57,893 --> 01:07:59,853
Hey! Stop!
878
01:08:02,373 --> 01:08:03,373
Hey!
879
01:08:15,173 --> 01:08:16,213
We meet again.
880
01:08:16,933 --> 01:08:19,253
Is this what they call "fate"?
881
01:08:19,653 --> 01:08:21,173
You jerk.
882
01:08:35,133 --> 01:08:38,812
Okay, all right.
Hold on. Someone's calling me.
883
01:08:39,493 --> 01:08:40,612
I have to take this call.
884
01:08:50,973 --> 01:08:52,413
Hey! My contract's not up yet!
885
01:08:53,812 --> 01:08:55,093
Hey, you punk!
886
01:08:55,533 --> 01:08:57,413
Hey, who are you?
887
01:08:57,652 --> 01:08:59,812
-Who the heck are you?
-Darn you.
888
01:08:59,893 --> 01:09:01,293
-You're so dead.
-Darn it.
889
01:09:02,173 --> 01:09:04,013
Why are you doing this to me?
890
01:09:12,812 --> 01:09:14,173
Come with me quietly.
891
01:09:20,253 --> 01:09:22,453
Darn you. Hey.
892
01:09:34,293 --> 01:09:36,533
Hey, you piece of...
893
01:09:41,893 --> 01:09:42,812
What's this?
894
01:09:43,692 --> 01:09:44,652
What is this place?
895
01:09:45,293 --> 01:09:47,373
You owe O Gyeong Tae an apology.
896
01:09:48,933 --> 01:09:49,973
O Gyeong Tae?
897
01:09:52,093 --> 01:09:55,533
Hey, why... Let go.
898
01:09:55,732 --> 01:09:58,253
Let go, you jerk! Let go of me.
899
01:09:58,493 --> 01:09:59,413
Darn it.
900
01:10:28,293 --> 01:10:30,453
Let go! Can't you see that?
901
01:10:41,573 --> 01:10:43,613
Apologize to him before you go.
902
01:10:47,533 --> 01:10:50,933
Apologize? You psycho. What do you mean...
903
01:10:54,653 --> 01:10:55,853
Ouch, it's hot.
904
01:11:08,893 --> 01:11:10,653
Darn it!
905
01:11:11,253 --> 01:11:12,373
Seriously!
906
01:11:17,053 --> 01:11:20,453
Hey, Officer O. Wake up.
907
01:11:20,533 --> 01:11:22,573
Officer O, what happened?
908
01:11:22,813 --> 01:11:24,813
Hey, O Gyeong Tae.
909
01:11:25,173 --> 01:11:27,773
Who did this? O Gyeong Tae!
910
01:11:27,893 --> 01:11:30,133
Wake up!
911
01:11:37,213 --> 01:11:38,413
You psycho!
912
01:11:38,773 --> 01:11:40,573
We'll all die at this rate.
What will you do now?
913
01:11:44,413 --> 01:11:46,173
Officer O. Hey!
914
01:11:53,733 --> 01:11:56,373
What? What do you want?
915
01:12:08,173 --> 01:12:09,253
What are you waiting for?
916
01:12:09,973 --> 01:12:10,893
What?
917
01:12:11,933 --> 01:12:13,493
What do you want me to do? You psycho!
918
01:12:13,693 --> 01:12:15,493
Jeez, you're a real moron.
919
01:12:15,573 --> 01:12:16,613
You piece of...
920
01:14:09,893 --> 01:14:13,373
[It's nice to meet you, Ryu Su Yeol.]
921
01:14:55,573 --> 01:14:58,093
[Bad and Crazy]
922
01:14:58,173 --> 01:14:59,933
[Heart Mender]
You see, there's this lunatic.
923
01:15:00,013 --> 01:15:03,373
[He shows up out of the blue
and attacks me for no reason.]
924
01:15:03,693 --> 01:15:06,013
You're a cop. Why can't you catch him?
925
01:15:07,253 --> 01:15:09,013
Take a normal road at least!
926
01:15:13,253 --> 01:15:15,453
Why did O Gyeong Tae kill Jeong Yu Na?
927
01:15:15,533 --> 01:15:17,333
[O Gyeong Tae being the killer]
928
01:15:17,413 --> 01:15:19,253
will help you out too.
Don't you realize that?
929
01:15:19,813 --> 01:15:20,853
[Who are you?]
930
01:15:21,693 --> 01:15:24,373
[I came to punish
all the rotten scumbags.]
931
01:15:24,733 --> 01:15:25,893
[The last of this era!]
932
01:15:26,213 --> 01:15:27,213
Hey!
933
01:15:27,413 --> 01:15:28,533
[The last hero.]
934
01:15:30,224 --> 01:15:32,446
[Subtitles by iQIYI]
935
01:15:32,527 --> 01:15:35,059
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
69516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.