All language subtitles for Bad.and.Crazy.S01E01.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,701 --> 00:00:19,781 [Director: Yu Seon Dong] 2 00:00:19,861 --> 00:00:21,701 [Writer: Kim Sae Bom] 3 00:00:31,581 --> 00:00:33,141 [Lee Dong Wook] 4 00:00:39,501 --> 00:00:40,821 [Wi Ha Jun] 5 00:00:43,141 --> 00:00:44,821 [Han Ji Eun] 6 00:00:47,821 --> 00:00:49,421 [Cha Hak Yeon] 7 00:00:54,461 --> 00:00:56,461 [Bad, Evil, Crazy] 8 00:00:56,541 --> 00:00:59,061 [Bad and Crazy] 9 00:00:59,141 --> 00:01:02,021 [All characters, places, groups, events, and organizations are fictional.] 10 00:01:39,621 --> 00:01:42,140 -Go for it! -Knock him out! 11 00:01:55,501 --> 00:01:57,701 -Yes! -That's it! 12 00:02:13,581 --> 00:02:14,781 -Get him! -Knock him out! 13 00:02:16,781 --> 00:02:18,821 -Go for it! -Show him! 14 00:02:27,901 --> 00:02:30,421 -Beat him up! -Knock him out! 15 00:02:39,101 --> 00:02:40,541 -Back off! -Go! Show him! 16 00:02:40,901 --> 00:02:42,141 -Go for it! -Get him! 17 00:02:58,341 --> 00:02:59,981 Darn it. 18 00:03:01,101 --> 00:03:02,621 Darn it, seriously. 19 00:03:02,701 --> 00:03:03,461 [Episode 1] 20 00:03:03,621 --> 00:03:04,981 Gosh, my head is splitting. 21 00:03:08,180 --> 00:03:11,221 I know I drank a lot, but I can't believe I fell asleep in there. 22 00:03:11,301 --> 00:03:12,381 My goodness. 23 00:03:13,781 --> 00:03:15,701 I'll never drink that much again. 24 00:03:16,661 --> 00:03:19,341 If I do, I'll call myself a moron. A complete moron! 25 00:03:23,741 --> 00:03:26,301 Darn it. Where is my car? 26 00:03:26,581 --> 00:03:27,821 Gosh, seriously. 27 00:03:35,541 --> 00:03:36,581 Hey, what... 28 00:03:37,661 --> 00:03:39,541 Hey. Darn it. 29 00:03:41,941 --> 00:03:44,261 Hey, buddy. 30 00:03:45,221 --> 00:03:46,381 My gosh. 31 00:03:47,941 --> 00:03:49,461 What kind of jerk did this? 32 00:03:49,861 --> 00:03:50,941 You little... 33 00:03:55,180 --> 00:03:57,861 Then what's the point of paying such high maintenance fees? 34 00:03:59,261 --> 00:04:00,261 -Mr. Kim. -Yes, sir. 35 00:04:00,341 --> 00:04:02,221 -Check the security footage. -Yes, let's see it! 36 00:04:02,501 --> 00:04:04,701 Someone smashed my car, okay? 37 00:04:04,941 --> 00:04:06,061 How could this happen? 38 00:04:06,661 --> 00:04:07,901 I can't believe this. 39 00:04:10,661 --> 00:04:12,381 All right. Let's see. 40 00:04:13,261 --> 00:04:15,221 -Oh, dear. Who is that? -What? 41 00:04:18,821 --> 00:04:20,301 Oh, no. 42 00:04:21,101 --> 00:04:23,341 Anyone can tell that it's you. 43 00:04:24,381 --> 00:04:25,901 I don't believe this. 44 00:04:26,461 --> 00:04:28,701 Well, you are looking at exactly what happened. 45 00:04:29,701 --> 00:04:33,301 This is why you have to pay such high maintenance fees. 46 00:04:33,381 --> 00:04:35,541 For this state-of-the-art footage system. 47 00:04:35,621 --> 00:04:36,621 Can we zoom in... 48 00:04:36,701 --> 00:04:41,781 I must say, thank goodness you only vandalized your own car. 49 00:04:44,061 --> 00:04:45,421 That's me? 50 00:04:51,661 --> 00:04:52,941 [Parking Lot, Exit] 51 00:04:55,181 --> 00:04:56,901 [Police] 52 00:05:03,381 --> 00:05:06,701 I still have seven more months left until I pay off my car loan. 53 00:05:06,781 --> 00:05:07,781 How could this... 54 00:05:08,741 --> 00:05:10,501 Darn it. This is crazy. 55 00:05:11,461 --> 00:05:12,821 [Munyang Police Agency] 56 00:05:18,901 --> 00:05:22,061 Are you doing this just to get promoted? 57 00:05:22,421 --> 00:05:23,621 Hey, good to see you too. 58 00:05:26,061 --> 00:05:29,421 My captain lost his partner right in front of his eyes. 59 00:05:29,501 --> 00:05:31,341 And he could've died too. 60 00:05:31,581 --> 00:05:33,661 Why should he be investigated when he did nothing wrong? 61 00:05:33,741 --> 00:05:35,781 Look, Inspector Lee Hui Gyeom. 62 00:05:36,261 --> 00:05:38,461 We broke up two years ago, 63 00:05:38,541 --> 00:05:40,701 and I am your superior. 64 00:05:40,781 --> 00:05:42,341 Your captain or not, anyone who's suspected 65 00:05:42,421 --> 00:05:44,501 of doing something wrong should be investigated. 66 00:05:44,581 --> 00:05:46,901 That is my job here. 67 00:05:46,981 --> 00:05:48,341 What's the problem? 68 00:05:49,901 --> 00:05:52,781 Right. The problem 69 00:05:53,260 --> 00:05:54,541 is you. 70 00:05:55,181 --> 00:05:58,221 You never draw the line between your work and personal life, you scumbag! 71 00:05:58,301 --> 00:06:00,541 Hey! How dare you. 72 00:06:00,621 --> 00:06:01,901 You are insulting your superior... 73 00:06:02,221 --> 00:06:03,741 Forget it. 74 00:06:12,061 --> 00:06:13,741 Hey! Are you out of your mind? 75 00:06:14,021 --> 00:06:15,421 Yes, I've lost my mind. 76 00:06:15,741 --> 00:06:18,701 So be careful, or I'll bite you, Senior Inspector Ryu Su Yeol. 77 00:06:20,461 --> 00:06:21,461 That little... 78 00:06:26,661 --> 00:06:27,701 Well... 79 00:06:28,901 --> 00:06:32,421 Did she really have to practice her kick out here, first thing in the morning? 80 00:06:33,261 --> 00:06:35,941 Darn it. That totally ruined my morning. 81 00:06:37,341 --> 00:06:40,141 Gosh, my back. Hi. 82 00:06:42,861 --> 00:06:45,501 -Good morning. -Hi, good morning. 83 00:06:45,581 --> 00:06:48,101 Why did you come in so late? Here, hurry. 84 00:06:48,981 --> 00:06:52,021 -Did you drink last night? -Hey, that's not important. 85 00:06:52,221 --> 00:06:53,621 Right, it doesn't matter. 86 00:06:53,701 --> 00:06:55,621 What matters is that he's been waiting. Go on in. 87 00:06:56,221 --> 00:06:57,301 Hey, look at me. 88 00:06:57,781 --> 00:07:01,701 -Here. -Show me your teeth. 89 00:07:01,781 --> 00:07:03,221 One more time. 90 00:07:03,301 --> 00:07:04,421 -Okay. -Let's go. 91 00:07:05,541 --> 00:07:09,061 My gosh, Koreans are addicted to their morning coffee. 92 00:07:09,141 --> 00:07:10,941 The cafe was so busy. 93 00:07:13,941 --> 00:07:16,261 I'm Senior Inspector Ryu Su Yeol in the Anti-Corruption Unit. 94 00:07:16,701 --> 00:07:17,861 I'm Inspector Yang Jae Seon. 95 00:07:18,381 --> 00:07:20,861 It's an honor to meet you in person, Mr. Kim Gye Sik. 96 00:07:24,861 --> 00:07:25,901 This isn't exactly 97 00:07:27,021 --> 00:07:28,701 an honorable occasion, is it? 98 00:07:30,221 --> 00:07:32,781 Right, but please don't be so angry. 99 00:07:33,381 --> 00:07:35,461 We're all cops here. You know the drill. 100 00:07:35,541 --> 00:07:36,981 This is just a formality, you know. 101 00:07:37,061 --> 00:07:39,621 I got an iced Americano for everyone. I hope that's okay with you. 102 00:07:39,701 --> 00:07:41,861 An iced Americano. Hey, put that there. 103 00:07:42,621 --> 00:07:43,941 -Oh, well. -All right, then. 104 00:07:44,821 --> 00:07:45,861 Yes, give me that. 105 00:07:46,661 --> 00:07:49,821 Let's have some coffee and talk comfortably. 106 00:07:50,621 --> 00:07:52,621 All right, let's see. 107 00:07:52,861 --> 00:07:54,181 [Kim Gye Sik] 108 00:07:59,301 --> 00:08:00,381 All right. 109 00:08:00,461 --> 00:08:01,381 [Tak Min Su] 110 00:08:01,461 --> 00:08:03,621 Oh, dear. 111 00:08:03,701 --> 00:08:05,341 [Tak Min Su] 112 00:08:05,421 --> 00:08:09,061 About what happened to Inspector Tak Min Su... 113 00:08:10,461 --> 00:08:13,701 We're really sorry. 114 00:08:21,061 --> 00:08:22,861 He said he had to meet someone urgently 115 00:08:24,181 --> 00:08:26,421 [and told me to wait downstairs. So I was waiting for him and...] 116 00:08:35,181 --> 00:08:36,181 Min Su. 117 00:08:38,901 --> 00:08:40,341 Hey, Min Su. 118 00:08:41,061 --> 00:08:42,101 Min Su! 119 00:08:44,821 --> 00:08:45,861 Darn it. 120 00:08:53,741 --> 00:08:54,741 You jerk! 121 00:09:05,141 --> 00:09:06,341 Stop right there, you little... 122 00:09:09,581 --> 00:09:11,141 No! 123 00:09:31,501 --> 00:09:34,141 Sim Sang Ho. He has previously served two jail terms for drug offenses. 124 00:09:35,021 --> 00:09:39,301 Why did Sim Sang Ho kill Inspector Tak Min Su? 125 00:09:40,021 --> 00:09:42,621 From what I have heard, Inspector Tak helped Sim Sang Ho 126 00:09:42,781 --> 00:09:45,981 get clean from drugs, and they were on good terms. 127 00:09:46,061 --> 00:09:47,461 You can get cozy with drug offenders, 128 00:09:48,461 --> 00:09:50,661 but when drugs get involved, they don't hesitate to attack you. 129 00:09:50,741 --> 00:09:51,941 -Inspector Yang. -Yes. 130 00:09:52,021 --> 00:09:55,301 Did we find any traces of drugs in Sim Sang Ho's system? 131 00:09:56,141 --> 00:09:56,981 No. 132 00:09:57,061 --> 00:09:58,661 What about alcohol? Was he drunk? 133 00:10:01,021 --> 00:10:03,221 No. We didn't find any alcohol in his blood either. 134 00:10:04,221 --> 00:10:08,661 Well, weren't you very close to the deceased inspector, Tak Min Su? 135 00:10:09,421 --> 00:10:10,941 Right. You were more than just partners. 136 00:10:11,541 --> 00:10:12,861 -Hey, Jae Seon. -Yes? 137 00:10:13,701 --> 00:10:16,781 How would you feel if you saw me die right in front of you? 138 00:10:17,261 --> 00:10:18,581 -Well, I would just... -Hey. 139 00:10:18,661 --> 00:10:20,621 It might bring bad luck. I'll take that back. 140 00:10:22,021 --> 00:10:24,861 -Well... -Naturally, you wouldn't be able to 141 00:10:24,941 --> 00:10:27,141 think straight and would lose your mind, right? 142 00:10:27,221 --> 00:10:29,741 -I would destroy everyone. Right. -Exactly. You would do that. 143 00:10:32,021 --> 00:10:33,381 Is that why you killed him? 144 00:10:36,221 --> 00:10:37,141 What? 145 00:10:39,861 --> 00:10:41,541 I only followed the protocol. 146 00:10:41,821 --> 00:10:43,381 I shot him in his thigh. 147 00:10:43,461 --> 00:10:44,421 Right. 148 00:10:45,101 --> 00:10:48,701 You were on the rooftop of a five-story abandoned building that had no railings. 149 00:10:48,781 --> 00:10:50,461 And you shot him in the thigh. 150 00:10:50,661 --> 00:10:51,821 You didn't know he could fall? 151 00:10:51,901 --> 00:10:53,501 Then should I have let him get away? 152 00:10:53,901 --> 00:10:55,181 That jerk killed Min Su! 153 00:10:55,261 --> 00:10:58,861 Exactly! That jerk killed Min Su! Your partner! 154 00:11:07,781 --> 00:11:09,461 You're so worked up even now. 155 00:11:09,941 --> 00:11:11,661 You must have been furious when it happened. 156 00:11:14,621 --> 00:11:16,861 -You. Senior Inspector Ryu. -Hold on. 157 00:11:17,741 --> 00:11:18,741 Please. 158 00:11:23,901 --> 00:11:24,981 Jeez. 159 00:11:30,781 --> 00:11:31,861 And one more thing. 160 00:11:33,181 --> 00:11:36,221 Where's the evidence that Sim Sang Ho was responsible for his death? 161 00:11:36,661 --> 00:11:38,141 [It rained a lot that day.] 162 00:11:38,501 --> 00:11:42,021 [They didn't find any DNA evidence that could prove Sim killed Inspector Tak.] 163 00:11:43,501 --> 00:11:44,661 I'm certain Min Su 164 00:11:45,501 --> 00:11:48,021 -and that jerk were the only ones there. -No. 165 00:11:48,661 --> 00:11:49,861 No. 166 00:11:50,621 --> 00:11:54,381 There was one more person with them at the scene. 167 00:11:59,861 --> 00:12:01,861 -Are you implying... -Yes. 168 00:12:03,341 --> 00:12:04,741 Yes, you were there too. 169 00:12:05,581 --> 00:12:07,101 You, Senior Inspector Kim Gye Sik. 170 00:12:25,301 --> 00:12:27,981 Come on. He's still the best cop we have in the Narcotics Unit. 171 00:12:28,301 --> 00:12:29,581 He should go easy on that poor guy. 172 00:12:32,741 --> 00:12:37,021 Think about what Kim Gye Sik did to your nephew early this year. 173 00:12:37,181 --> 00:12:38,781 He deserves this. 174 00:12:41,061 --> 00:12:44,861 Those jerks in the Narcotics Unit ought to know that innocent people will get hurt 175 00:12:44,941 --> 00:12:47,621 when they make mistakes. 176 00:12:47,701 --> 00:12:49,021 That's right, Commissioner. 177 00:12:49,421 --> 00:12:53,221 His head must have gotten too big as people kept saying he was the best. 178 00:12:53,381 --> 00:12:56,141 So we ought to put him in his place while we're at it. 179 00:12:57,461 --> 00:12:58,621 What's his name? 180 00:12:59,141 --> 00:13:01,061 That's Senior Inspector Ryu Su Yeol. 181 00:13:01,381 --> 00:13:02,701 He's good. 182 00:13:05,221 --> 00:13:06,461 [Subsection Chief Gwak Bong Pil] 183 00:13:07,381 --> 00:13:11,501 That's when I was shouting for joy inside my head. 184 00:13:12,941 --> 00:13:14,461 "Bravo!" 185 00:13:16,141 --> 00:13:17,901 -Goodness. -Gosh. 186 00:13:19,341 --> 00:13:22,101 -Here. -Come on. I have to quit drinking. 187 00:13:23,501 --> 00:13:25,981 Quit drinking tomorrow. This is expensive. 188 00:13:26,061 --> 00:13:27,461 Exactly. It looks like it. 189 00:13:29,181 --> 00:13:31,861 So this guy, Kim Gye Sik, must have been really good at his job. 190 00:13:31,941 --> 00:13:33,421 The Commissioner followed this case. 191 00:13:33,501 --> 00:13:34,621 You bet. 192 00:13:34,701 --> 00:13:38,621 Who on earth locks up the Commissioner's nephew for drugs? 193 00:13:38,701 --> 00:13:39,781 He did that? 194 00:13:39,941 --> 00:13:42,661 Gosh. That bastard. He should know better! 195 00:13:43,261 --> 00:13:45,781 -Hey. Don't overreact. Just sit. -Okay. 196 00:13:47,061 --> 00:13:50,661 Su Yeol. So you're telling me that you had no idea 197 00:13:51,221 --> 00:13:53,661 you were drinking with the Commissioner's nephew last night? 198 00:13:55,181 --> 00:13:56,381 Come on. 199 00:13:57,421 --> 00:13:59,941 -You fox. -Jeez. 200 00:14:00,981 --> 00:14:05,061 So you're going to get that promotion no matter what. Is that it? 201 00:14:06,661 --> 00:14:07,661 Fine. 202 00:14:09,061 --> 00:14:11,661 Get Kim Gye Sik suspended. 203 00:14:11,741 --> 00:14:14,941 If you can pull that off, I'll back you up this time. 204 00:14:15,021 --> 00:14:17,821 Gosh. You're hurting my feelings. 205 00:14:17,901 --> 00:14:20,021 Do you think I'm working hard just for a promotion? 206 00:14:20,101 --> 00:14:23,661 We're all working day and night, so we can drive out corruption in our agency. 207 00:14:24,421 --> 00:14:27,061 Give me a break. Fine. 208 00:14:28,061 --> 00:14:29,141 The Commissioner 209 00:14:29,861 --> 00:14:31,461 is preparing to go to Yeouido. 210 00:14:31,701 --> 00:14:32,621 Really? 211 00:14:33,061 --> 00:14:34,061 Before he does, 212 00:14:34,701 --> 00:14:39,021 we ought to get rewarded for everything we did for him. Right? 213 00:14:40,701 --> 00:14:41,821 Of course. 214 00:14:43,621 --> 00:14:45,541 -Drink up. -Please. 215 00:14:54,261 --> 00:14:56,141 [Members Only] 216 00:14:56,821 --> 00:14:58,061 I fell pretty hard. 217 00:14:59,981 --> 00:15:02,061 Seriously. Hui Gyeom is like a dog with a bone. 218 00:15:02,341 --> 00:15:03,781 I ought to sue her for this. 219 00:15:04,781 --> 00:15:08,301 She should just live her life in comfort with her rich daddy. 220 00:15:08,581 --> 00:15:11,221 Why did she join the Narcotics Unit? 221 00:15:11,781 --> 00:15:15,141 Goodness. Living a hard life must be her hobby or something. 222 00:16:23,741 --> 00:16:25,141 [Temperature will drop!] 223 00:16:37,101 --> 00:16:38,141 What the... 224 00:16:40,101 --> 00:16:41,621 They make deliveries in here too? 225 00:16:44,421 --> 00:16:45,741 What a convenient world. 226 00:17:12,461 --> 00:17:15,220 Who are you? What do you want? 227 00:17:25,781 --> 00:17:26,981 What was that? 228 00:17:28,901 --> 00:17:29,981 Hey. Darn it. 229 00:17:32,341 --> 00:17:33,341 You... 230 00:17:42,781 --> 00:17:44,701 That hurts! Hey! 231 00:17:47,301 --> 00:17:48,461 Stop it! 232 00:17:50,861 --> 00:17:51,661 Hey! 233 00:17:53,701 --> 00:17:56,341 Stop it. Please! 234 00:18:43,301 --> 00:18:49,901 [Bad and Crazy] 235 00:18:54,181 --> 00:18:57,181 -Hey! -Wait up! 236 00:19:02,021 --> 00:19:05,341 [Police] 237 00:19:05,421 --> 00:19:08,821 Hey, kiddo. You can't put this up here, okay? 238 00:19:12,221 --> 00:19:15,021 [Jeong Yu Na, Age 31, Please help me find her.] 239 00:19:18,301 --> 00:19:22,261 [Kind Munyang Police, Always There for the Citizens] 240 00:19:22,341 --> 00:19:23,741 Hey, put that there. 241 00:19:25,701 --> 00:19:26,781 What's that kid doing here? 242 00:19:28,181 --> 00:19:31,781 Born in 1991. Name, Jeong Yu Na. 243 00:19:33,421 --> 00:19:34,341 [Missing Person, Jeong Yu Na] 244 00:19:34,421 --> 00:19:36,261 Someone has already filed a report on her. 245 00:19:38,021 --> 00:19:40,861 Then could you tell me who's in charge of the case? 246 00:19:41,701 --> 00:19:42,901 Is he here now? 247 00:19:44,501 --> 00:19:47,221 Oh, there he is. Assistant Inspector Do In Beom. 248 00:19:49,061 --> 00:19:50,021 You've got a visitor. 249 00:19:58,581 --> 00:19:59,781 Do you know that woman? 250 00:20:00,741 --> 00:20:01,781 Pardon me? 251 00:20:02,101 --> 00:20:05,421 Well, why do you care so much? 252 00:20:05,741 --> 00:20:07,501 [Police] You came all the way here in person. 253 00:20:08,781 --> 00:20:10,181 I just felt bad for the little girl. 254 00:20:10,621 --> 00:20:12,101 -She's looking for her mom... -Jeong Yu Na. 255 00:20:12,741 --> 00:20:14,021 She ran away from home. 256 00:20:14,661 --> 00:20:16,981 -She ran away from home? -She's a bar girl. 257 00:20:17,381 --> 00:20:19,941 She was in jail for a year due to a drug offense and got out recently. 258 00:20:20,381 --> 00:20:22,861 I'm sure she'll do drugs and get caught again. 259 00:20:26,141 --> 00:20:30,061 They should create a separate unit for missing persons. 260 00:20:30,821 --> 00:20:35,061 Must the Violent Crimes Unit worry about runaways? 261 00:20:47,741 --> 00:20:51,061 That freak suddenly barged in wearing a helmet and even his shoes. 262 00:20:51,141 --> 00:20:53,021 Then he beat me up. Do you think I'm crazy? 263 00:20:53,461 --> 00:20:54,661 I'm not... 264 00:20:55,821 --> 00:20:57,261 I'm not saying you're crazy. 265 00:20:57,341 --> 00:20:59,941 But we checked our camera footage and didn't find anyone with a helmet... 266 00:21:00,021 --> 00:21:01,981 I swear, I saw him! 267 00:21:02,061 --> 00:21:04,541 That crazy jerk beat me up. Look at this! 268 00:21:04,621 --> 00:21:06,421 Did you check the footage from every single camera? 269 00:21:06,501 --> 00:21:07,941 Let me talk to your boss! 270 00:21:08,021 --> 00:21:10,061 -How is it possible that no one saw him? -Just a moment. 271 00:21:11,021 --> 00:21:13,261 What were you doing when that psycho barged in? 272 00:21:13,341 --> 00:21:15,381 He came in wearing his helmet. He even had his shoes on! 273 00:21:16,981 --> 00:21:20,581 Sir, my boss just approved a full refund. 274 00:21:20,861 --> 00:21:23,301 We'll give you a full refund, so how about we leave it at that? 275 00:21:23,381 --> 00:21:25,501 This is ridiculous. It's not even a lot of money. 276 00:21:25,821 --> 00:21:27,741 Do you think I came all the way here for a refund? 277 00:21:27,821 --> 00:21:30,141 [Bong Pil] Why would I be yelling like this if I were just... 278 00:21:30,221 --> 00:21:32,621 Hold on. Give me a second. Hello? 279 00:21:32,701 --> 00:21:34,621 [Hey, get back here now. We need to talk.] 280 00:21:34,701 --> 00:21:36,621 What? Now? I can't... 281 00:21:44,661 --> 00:21:47,661 Okay, I'll be right there. Wait for me. 282 00:21:49,261 --> 00:21:51,901 Anyway, I have to go because I'm busy right now. 283 00:21:52,221 --> 00:21:54,181 But this is not how you run a business. 284 00:21:54,261 --> 00:21:56,061 It's not like I'm a first-time customer. 285 00:21:56,141 --> 00:21:58,461 What? A refund? Unbelievable. 286 00:22:00,541 --> 00:22:03,541 Wait, actually... I do want a refund. 287 00:22:03,861 --> 00:22:05,421 -Hurry. -We need the same credit card. 288 00:22:05,501 --> 00:22:07,061 Can't you just... Forget it. 289 00:22:09,901 --> 00:22:12,221 Then is it usually just you and your grandma? 290 00:22:13,061 --> 00:22:14,061 Yes. 291 00:22:14,901 --> 00:22:16,821 My mom only comes home on Sundays. 292 00:22:18,021 --> 00:22:21,621 Every Sunday, except for the time she was in the US. 293 00:22:22,661 --> 00:22:24,501 [Ice] 294 00:22:25,981 --> 00:22:28,701 -Your mom was in the US? -Yes. 295 00:22:29,381 --> 00:22:32,701 But when she was there, she wrote to me every single day. 296 00:22:34,021 --> 00:22:35,021 I see. 297 00:22:35,821 --> 00:22:38,061 And you've never been to your mom's place? 298 00:22:38,701 --> 00:22:41,581 My mom's busy. 299 00:22:46,221 --> 00:22:49,381 Do you remember what she told you the last time you talked to her? 300 00:22:52,061 --> 00:22:57,061 She said she'd bought my birthday gift. 301 00:23:00,421 --> 00:23:02,261 This is where I live. 302 00:23:03,781 --> 00:23:04,861 Mister. 303 00:23:05,781 --> 00:23:06,741 Yes? 304 00:23:07,501 --> 00:23:10,101 You'll find my mom for me, right? 305 00:23:15,381 --> 00:23:18,821 Yes, of course. I'm a police officer, you know. 306 00:23:22,101 --> 00:23:23,741 Here, put on your backpack. 307 00:23:27,621 --> 00:23:28,621 Here. 308 00:23:37,621 --> 00:23:40,861 Next time, I'll find a four-leaf clover 309 00:23:42,381 --> 00:23:45,381 and make this for you. Then you'll have the exact same one. 310 00:23:46,501 --> 00:23:48,261 Okay, thanks. 311 00:23:48,861 --> 00:23:51,141 -Have a good day. -Bye. 312 00:24:11,341 --> 00:24:13,061 What a show-off. 313 00:24:16,541 --> 00:24:19,501 Hey! Senior Inspector Ryu. 314 00:24:22,941 --> 00:24:25,981 I heard you finally managed to stab Kim Gye Sik in the back. 315 00:24:26,061 --> 00:24:29,901 Come on. I was just doing my job, that's all. 316 00:24:29,981 --> 00:24:31,581 My team always gets bashed no matter what. 317 00:24:35,101 --> 00:24:37,261 I bought this a while ago. Have you never seen it before? 318 00:24:38,501 --> 00:24:40,701 I bought it to celebrate my son's first birthday. 319 00:24:41,141 --> 00:24:44,421 What does a Porsche have to do with your son's first birthday? 320 00:24:44,501 --> 00:24:45,541 It wasn't even your birthday. 321 00:24:45,701 --> 00:24:47,341 You should get married soon and have a kid. 322 00:24:47,421 --> 00:24:51,181 The emotional stability that comes from having your own family is very important. 323 00:24:51,261 --> 00:24:53,541 Jae Seon said parenting is extremely stressful. 324 00:24:54,261 --> 00:24:58,221 Anyway, Senior Inspector Ju. Aren't you overdue for a promotion? 325 00:24:58,301 --> 00:25:01,261 What if your son thinks you're a valet parking attendant when he gets older? 326 00:25:01,341 --> 00:25:03,181 Thanks for your concern. 327 00:25:03,701 --> 00:25:05,101 Do you have to wear the uniform today? 328 00:25:06,381 --> 00:25:07,541 Is it good news? 329 00:25:08,181 --> 00:25:13,181 Well, it could be sad news for you. 330 00:25:14,541 --> 00:25:16,981 Hey! Su Yeol! 331 00:25:17,461 --> 00:25:19,701 -Su Yeol! Hey! -Gosh, you scared me. 332 00:25:19,941 --> 00:25:21,501 I get scared when you run to me like that. 333 00:25:22,021 --> 00:25:23,061 Did you hear? 334 00:25:24,981 --> 00:25:27,301 Come on. Everyone gets promoted when it's time. 335 00:25:27,381 --> 00:25:30,541 You didn't have to run like that and make all this fuss. 336 00:25:41,261 --> 00:25:45,661 Apparently, Ju Dae Won's father is the Commissioner's childhood friend. 337 00:25:46,221 --> 00:25:50,621 But how? One's from Incheon, and the other one's from Daegu! 338 00:25:51,341 --> 00:25:52,381 Good point. 339 00:25:53,301 --> 00:25:54,661 It's quite impressive, isn't it? 340 00:25:55,181 --> 00:25:57,581 The last one had a connection in the Blue House, so I let it go. 341 00:25:57,661 --> 00:25:58,901 Take that thing off, will you? 342 00:25:59,621 --> 00:26:01,021 But what's with Ju Dae Won? 343 00:26:01,341 --> 00:26:03,781 Who brings a Porsche to the police agency? He's nuts! 344 00:26:05,181 --> 00:26:07,461 Darn it. What can you do though? 345 00:26:07,541 --> 00:26:11,421 If you think it's unfair, be born again with a silver spoon in your mouth! 346 00:26:12,141 --> 00:26:13,181 Darn it. 347 00:26:17,021 --> 00:26:18,061 Hey. 348 00:26:18,981 --> 00:26:20,981 Are you going to help me out or not? 349 00:26:21,301 --> 00:26:24,741 Are you planning to ditch me when you're done using me? Is that it? 350 00:26:24,821 --> 00:26:28,061 Hey, why are you so extreme? 351 00:26:30,421 --> 00:26:31,421 Have a seat. 352 00:26:35,821 --> 00:26:39,421 I understand that you passed the exam with the highest score. 353 00:26:39,621 --> 00:26:41,661 But you come from nothing and didn't even go to college, 354 00:26:41,741 --> 00:26:45,141 yet you were able to join Anti-Corruption and have come this far. 355 00:26:45,221 --> 00:26:46,541 Who do you have to thank? 356 00:26:49,181 --> 00:26:50,261 Sure, I get that you're angry. 357 00:26:50,341 --> 00:26:52,221 But what can you do? 358 00:26:52,661 --> 00:26:54,661 You need a reality check. 359 00:26:59,461 --> 00:27:01,421 [Sohyang Police Substation] 360 00:27:01,501 --> 00:27:03,701 [Missing Person Jeong Yu Na] 361 00:27:03,781 --> 00:27:05,061 It's a person this time. 362 00:27:05,661 --> 00:27:09,221 Right? I thought we specialized in finding missing cats. 363 00:27:12,381 --> 00:27:14,901 I met a little girl yesterday. She's looking for her mother. 364 00:27:14,981 --> 00:27:17,701 I see. Did her mother leave her alone and run away from home? 365 00:27:18,541 --> 00:27:22,061 The thing is, she was previously convicted of drug crimes. 366 00:27:22,141 --> 00:27:25,341 Drug crimes? Oh, dear. I don't even need to hear anymore. 367 00:27:25,861 --> 00:27:28,661 But I think she wrote to her daughter every day when she was in jail. 368 00:27:28,741 --> 00:27:30,861 She thinks her mother was in the US. 369 00:27:31,981 --> 00:27:34,301 It seemed like she took good care of her kid after she got out. 370 00:27:34,701 --> 00:27:36,301 Why would she suddenly abandon her kid? 371 00:27:36,381 --> 00:27:39,541 Officer O, don't be too nosy for your own good. 372 00:27:40,101 --> 00:27:41,141 Eat up. 373 00:27:42,301 --> 00:27:44,261 -Shall I open it for you? -No, I got it. 374 00:27:47,461 --> 00:27:50,581 -Try this dumpling. -It's all yours. I don't like dumplings. 375 00:27:52,061 --> 00:27:53,821 Sohyang Substation, O Gyeong Tae speaking. 376 00:27:56,421 --> 00:27:58,221 You have Jeong Yu Na's call history? 377 00:27:58,781 --> 00:28:01,461 Okay, I'll be on my way. I have to step out. 378 00:28:02,421 --> 00:28:03,821 Hey, eat this first. 379 00:28:10,261 --> 00:28:11,261 [Missing Person Jeong Yu Na] 380 00:28:11,341 --> 00:28:12,301 Come on. 381 00:28:13,341 --> 00:28:16,381 So many residents move out after a couple of months. 382 00:28:16,861 --> 00:28:20,261 And to be honest, I only remember the ones who bring me something to drink 383 00:28:20,341 --> 00:28:22,461 or the ones who are rude or mean to me. Other than that, 384 00:28:22,781 --> 00:28:25,981 it's impossible to remember every single resident. 385 00:28:26,581 --> 00:28:28,981 Please take another look. Here. 386 00:28:29,621 --> 00:28:31,981 I have to go on patrol. My goodness. 387 00:28:33,101 --> 00:28:36,501 Forget it. I'm busy! Good grief. 388 00:28:43,261 --> 00:28:45,741 -She's pretty. She's my type. -What? 389 00:28:50,861 --> 00:28:52,781 She's my next-door neighbor. 390 00:28:53,541 --> 00:28:54,541 Your next-door neighbor? 391 00:28:54,741 --> 00:28:56,341 Yes, it's her. My gosh. 392 00:28:57,141 --> 00:28:58,221 She's gone missing? 393 00:28:59,541 --> 00:29:00,621 What's her unit number? 394 00:29:18,741 --> 00:29:19,821 Ms. Jeong Yu Na. 395 00:29:22,181 --> 00:29:23,341 Ms. Jeong Yu Na. 396 00:29:30,741 --> 00:29:34,021 This is not your place though. Is this really okay? 397 00:29:35,301 --> 00:29:37,261 Someone might be inside. 398 00:29:37,421 --> 00:29:39,501 I'm not taking any responsibility for this, okay? 399 00:29:40,021 --> 00:29:42,621 -Okay. -Let's see. 400 00:29:46,901 --> 00:29:50,941 Yes, the locksmith is trying to get it open. That's right. 401 00:30:59,701 --> 00:31:01,141 I smell bleach. 402 00:31:33,261 --> 00:31:36,261 Detective Do, you need to see this. 403 00:31:56,541 --> 00:31:59,701 [Munyang Police Agency] 404 00:31:59,981 --> 00:32:03,261 Yes, Mr. Assemblyman. Please put your worries to rest. 405 00:32:04,941 --> 00:32:05,941 Sure thing, sir. 406 00:32:08,581 --> 00:32:10,541 [Police and Citizens are Equal] 407 00:32:13,821 --> 00:32:15,301 Tell Su Yeol to come to my office. 408 00:32:21,621 --> 00:32:23,261 -Do you want one? -No, thanks. 409 00:32:23,421 --> 00:32:25,421 Do you realize that macarons don't even suit you? 410 00:32:28,541 --> 00:32:30,741 They haven't announced who's getting the promotion yet. 411 00:32:30,821 --> 00:32:33,781 I'm old enough to know that I shouldn't let my vain hope torture me. 412 00:32:34,221 --> 00:32:38,301 There's an opportunity for you to totally win the Commissioner over. 413 00:32:38,701 --> 00:32:41,021 Do you want it or not? 414 00:32:48,621 --> 00:32:50,781 What is it? What's the opportunity? 415 00:32:52,021 --> 00:32:55,421 [You must know that Assemblyman Do Yu Gon's cousin is in the force.] 416 00:32:55,741 --> 00:32:57,101 [Do In Beom in Violent Crimes.] 417 00:32:57,181 --> 00:33:00,301 [You know everything. Then you must also know] 418 00:33:00,381 --> 00:33:02,101 [that they're very close, like brothers.] 419 00:33:02,461 --> 00:33:05,701 [But Do In Beom, that idiot, caused some trouble,] 420 00:33:06,141 --> 00:33:07,981 [which is not good with the election coming up.] 421 00:33:08,541 --> 00:33:09,541 What do you say? 422 00:33:10,341 --> 00:33:13,901 Would you be up for helping out the assemblyman? 423 00:33:15,181 --> 00:33:17,021 No. I bet he's made a mess 424 00:33:17,101 --> 00:33:19,221 that can't be cleaned up. 425 00:33:19,341 --> 00:33:22,541 Every officer here knows that Do In Beom is like a ticking bomb. 426 00:33:24,061 --> 00:33:26,061 But he wants to meet you. 427 00:33:26,621 --> 00:33:29,461 Assistant Inspector Do? Not a chance. Why would I? 428 00:33:29,701 --> 00:33:30,981 No, Assemblyman Do. 429 00:33:31,421 --> 00:33:32,541 Who knows? 430 00:33:32,701 --> 00:33:37,341 I may hear later on that you and Assemblyman Do are childhood friends. 431 00:33:37,701 --> 00:33:39,581 He went to Munyang Middle and High School, 432 00:33:39,661 --> 00:33:40,821 and so did you. 433 00:33:41,301 --> 00:33:42,661 The story just makes sense, you know? 434 00:33:43,461 --> 00:33:44,741 Childhood friends? 435 00:33:49,781 --> 00:33:52,301 [Yeol Yeol Pizza] 436 00:34:04,141 --> 00:34:05,541 I'm sorry. This is all we have. 437 00:34:05,981 --> 00:34:07,021 It'll cool you down. 438 00:34:12,661 --> 00:34:14,981 Both you and your brother's names have Yeol. Hence Yeol Yeol Pizza. 439 00:34:15,061 --> 00:34:16,021 That's right. 440 00:34:18,861 --> 00:34:20,260 The two of you must get along very well. 441 00:34:22,061 --> 00:34:25,581 I wish In Beom just ran a small business like this 442 00:34:25,820 --> 00:34:27,340 and stayed away from trouble. 443 00:34:27,421 --> 00:34:31,501 Well, my brother still gets himself into trouble all the time. 444 00:34:31,861 --> 00:34:33,820 I can't neglect him because he's my only sibling. 445 00:34:34,021 --> 00:34:35,820 I totally understand how you must be feeling, sir. 446 00:34:37,501 --> 00:34:40,260 We're cousins, but I think of him as my little brother. 447 00:34:40,340 --> 00:34:41,381 Right, of course. 448 00:34:43,621 --> 00:34:46,621 By the way, I heard you went to Munyang Middle and High School. 449 00:34:47,501 --> 00:34:49,501 We actually have a lot in common. 450 00:34:49,581 --> 00:34:52,101 Yes, sir. Ryu Su Yeol from the 21st graduating class. 451 00:34:53,701 --> 00:34:55,461 Please feel free to talk casually to me. 452 00:34:55,861 --> 00:34:57,340 Graduated from SNU Law, passed the bar exam right away, 453 00:34:57,421 --> 00:34:59,581 exposed the prosecution's corruption, then became an assemblyman. 454 00:34:59,661 --> 00:35:02,141 I grew up hearing all about your legendary career. 455 00:35:02,221 --> 00:35:04,901 Oh, please. 456 00:35:06,501 --> 00:35:11,181 The election's coming up, so I need this sorted out as quietly as possible. 457 00:35:12,061 --> 00:35:13,341 Please help me out. 458 00:35:14,861 --> 00:35:17,061 Well, as of this moment, 459 00:35:17,141 --> 00:35:20,501 you have nothing to worry about. You have my word, sir. 460 00:35:24,341 --> 00:35:26,061 You know what's so funny? 461 00:35:26,341 --> 00:35:29,501 I know we've never met before, but I feel so comfortable around you. 462 00:35:32,541 --> 00:35:33,861 My gosh, I'm flattered. 463 00:35:40,781 --> 00:35:41,861 Have a good day, sir. 464 00:35:41,941 --> 00:35:43,301 [Do Yu Gon for the People of Munyang] 465 00:35:53,061 --> 00:35:56,301 Hey, Jae Seon. Can you call Sohyang Substation? 466 00:35:56,741 --> 00:35:59,381 Yes, regarding Assistant Inspector Do In Beom. Right. 467 00:35:59,461 --> 00:36:01,021 Okay, bye. 468 00:36:01,781 --> 00:36:03,021 Hey. 469 00:36:03,221 --> 00:36:05,341 What are you doing here? You're not even well. 470 00:36:06,741 --> 00:36:07,781 Goodness. 471 00:36:07,861 --> 00:36:09,781 What? He left already? 472 00:36:10,181 --> 00:36:11,901 I should've asked him for an autograph earlier. 473 00:36:11,981 --> 00:36:15,101 -All the older ladies love him. Darn it! -Darn you. 474 00:36:15,181 --> 00:36:16,941 Dong Yeol, did you call Mom? 475 00:36:17,181 --> 00:36:20,141 She recently underwent back surgery. Must you make her work? 476 00:36:20,221 --> 00:36:22,741 Well, I... What happened was, 477 00:36:22,821 --> 00:36:24,981 the part-timer didn't show up. 478 00:36:25,221 --> 00:36:26,901 I volunteered to help out. 479 00:36:27,621 --> 00:36:29,981 Okay, but why? 480 00:36:30,061 --> 00:36:31,821 What if you hurt your back again? 481 00:36:32,301 --> 00:36:34,421 The surgery was expensive, and the recovery was difficult. 482 00:36:34,501 --> 00:36:35,901 I told you that I'd pay you back! 483 00:36:36,181 --> 00:36:38,221 -Gosh, can you stop going on about it? -Goodness. 484 00:36:38,301 --> 00:36:40,301 I never asked you to pay my hospital bills. 485 00:36:40,381 --> 00:36:42,541 Gosh, do you really have to talk like that? 486 00:36:42,621 --> 00:36:44,141 I asked him to pay for it. 487 00:36:45,341 --> 00:36:49,101 Seriously, Mom. Must you yell when you have no money? 488 00:36:50,421 --> 00:36:52,861 -Su Yeol cares so much about me. -Darn you. 489 00:36:52,941 --> 00:36:54,301 He opened this shop for me. 490 00:36:54,741 --> 00:36:56,981 Technically, he's the main breadwinner in the family. 491 00:36:57,181 --> 00:36:58,501 Are you bragging right now? 492 00:36:58,701 --> 00:37:00,061 -It's nothing to brag about. -Mom! 493 00:37:00,181 --> 00:37:01,181 Where is it? 494 00:37:01,261 --> 00:37:04,061 -Hey! You should be embarrassed. -Mom! Don't hit me. It hurts. 495 00:37:04,141 --> 00:37:05,901 -Come here. -Hit him harder. 496 00:37:06,461 --> 00:37:08,981 It's just for an investigation. It'll be fine. 497 00:37:09,221 --> 00:37:11,461 I'm stressed out that people from the headquarters are coming. 498 00:37:11,541 --> 00:37:13,061 They're here. Come, quick. 499 00:37:16,661 --> 00:37:17,661 Hello, sir. 500 00:37:17,741 --> 00:37:18,861 I'm the head of this substation. 501 00:37:18,941 --> 00:37:21,021 Hey, why did you have to call him in advance 502 00:37:21,101 --> 00:37:23,421 and make him wait outside? You fool. 503 00:37:24,501 --> 00:37:25,501 My apologies, sir. 504 00:37:25,581 --> 00:37:27,461 Please don't worry. It's not a big deal. 505 00:37:27,541 --> 00:37:30,301 We'll just go in and have a quick talk. 506 00:37:30,381 --> 00:37:31,781 He's right here. 507 00:37:34,901 --> 00:37:36,461 I'm Officer O Gyeong Tae. 508 00:37:39,141 --> 00:37:43,181 I see. I can tell from just looking at your face. 509 00:37:46,861 --> 00:37:49,421 That's Officer O's desk. 510 00:37:49,501 --> 00:37:53,221 [Jeong Yu Na, Age 31, Please help me find her.] 511 00:37:55,541 --> 00:37:58,701 Are you sure it's not too much to talk? 512 00:37:59,861 --> 00:38:01,061 I'm good. I can talk. 513 00:38:02,341 --> 00:38:06,821 Let's see. Officer O Gyeong Tae. 514 00:38:06,901 --> 00:38:09,661 You reported Assistant Inspector Do In Beom for assault. 515 00:38:09,741 --> 00:38:11,821 But the location seems a bit iffy. 516 00:38:11,901 --> 00:38:13,221 That was the last location 517 00:38:13,301 --> 00:38:15,301 where a missing woman, Jeong Yu Na's cell phone pinged. 518 00:38:15,661 --> 00:38:18,301 I went there to check if something happened to her at her house. 519 00:38:18,381 --> 00:38:20,621 What's your relationship with Ms. Jeong? 520 00:38:20,701 --> 00:38:23,341 Pardon? I've never met her. 521 00:38:24,541 --> 00:38:28,341 Then why did you go to her house? It wasn't even your case. 522 00:38:28,941 --> 00:38:30,781 I see. There's a girl named In Seon. 523 00:38:30,861 --> 00:38:32,741 She's Ms. Jeong's daughter. 524 00:38:32,821 --> 00:38:35,141 I promised her that I would find her mother. 525 00:38:36,701 --> 00:38:38,181 So let me get this straight. 526 00:38:39,781 --> 00:38:42,061 You went there because you promised a kid? 527 00:38:43,261 --> 00:38:44,741 A kid you'd never met before, right? 528 00:38:45,261 --> 00:38:47,821 Right. I'm a police officer. 529 00:38:48,381 --> 00:38:49,421 A police officer? 530 00:38:50,221 --> 00:38:54,461 I'm a police officer. So I wanted to see if there was anything I could do to help. 531 00:38:56,181 --> 00:38:59,621 Right. That you are. You are a police officer. 532 00:39:00,061 --> 00:39:02,301 Well, yes. 533 00:39:03,101 --> 00:39:05,461 -You think you're the only police officer? -Pardon? 534 00:39:06,581 --> 00:39:09,541 Assistant Inspector Do with this missing person case is also a police officer. 535 00:39:09,981 --> 00:39:11,381 And I'm also a police officer. 536 00:39:12,181 --> 00:39:14,781 So you're not going to respect other people's duty or district? 537 00:39:14,861 --> 00:39:18,221 Are you going to handle all of the cases in Munyang then? 538 00:39:18,981 --> 00:39:21,101 Should we all resign? Is that what you want? 539 00:39:21,421 --> 00:39:23,061 -No, that wasn't my intention. -Right. 540 00:39:23,501 --> 00:39:27,741 I know it wasn't. We're all colleagues. Let's wrap up with an apology. 541 00:39:27,821 --> 00:39:31,621 But I saw bloodstains at her house. 542 00:39:33,461 --> 00:39:34,461 Blood? 543 00:39:37,061 --> 00:39:39,981 Something is off. I'm sure someone got rid of it. 544 00:39:40,061 --> 00:39:43,141 I definitely saw tangled hair that was covered in blood. 545 00:39:44,581 --> 00:39:46,021 Gosh. Blood. Hair. 546 00:39:46,101 --> 00:39:48,701 Are you trying to say someone was killed here? 547 00:39:49,381 --> 00:39:50,821 Listen, Officer O. 548 00:39:50,901 --> 00:39:52,581 Do you think it's that easy to kill a person? 549 00:39:53,261 --> 00:39:56,421 Do you watch American TV shows too? Seriously. Dramas are the problem. 550 00:39:57,261 --> 00:39:58,581 What if she was? 551 00:40:01,981 --> 00:40:02,981 What? 552 00:40:04,061 --> 00:40:07,381 What if something bad really happened to her? 553 00:40:10,661 --> 00:40:13,261 See? I told you. He's a total nutcase. 554 00:40:13,341 --> 00:40:15,341 I'm sure you know the protocol. 555 00:40:15,421 --> 00:40:17,021 We have jurisdiction over this case. 556 00:40:17,101 --> 00:40:20,381 What if he hangs around there and claims I didn't do my job right? 557 00:40:20,621 --> 00:40:22,141 Who's going to take the hit? 558 00:40:22,221 --> 00:40:23,421 I get it. 559 00:40:23,861 --> 00:40:26,341 But you punched his face. So it won't be easy to let this slide. 560 00:40:26,421 --> 00:40:27,981 That was breaking and entering. 561 00:40:28,061 --> 00:40:29,981 He wouldn't listen to me. What choice did I have? 562 00:40:37,061 --> 00:40:38,581 Let's make this work for everyone. 563 00:40:38,861 --> 00:40:40,901 I'll get Officer O to admit that he was wrong too. 564 00:40:41,661 --> 00:40:44,341 -So you should apologize... -Apologize? 565 00:40:46,581 --> 00:40:49,741 Hey. Can't you tell that jerk is a total attention-seeker 566 00:40:49,821 --> 00:40:51,781 who wants to be a hero? 567 00:40:56,421 --> 00:40:57,501 An attention-seeker? 568 00:40:58,101 --> 00:40:59,581 He seemed kind and gentle. 569 00:41:00,621 --> 00:41:04,021 Listen. He said that he saw tangled hair covered in blood. 570 00:41:04,101 --> 00:41:05,661 That's what attention-seekers do. 571 00:41:06,781 --> 00:41:10,461 My brother said that you and I would see eye to eye. But I guess he was wrong. 572 00:41:13,741 --> 00:41:16,261 Hey, that's not the way you should speak to me. Listen. 573 00:41:17,861 --> 00:41:19,061 Assistant Inspector Do In Beom. 574 00:41:20,661 --> 00:41:22,581 Let's talk about him since you brought him up. 575 00:41:22,981 --> 00:41:26,461 I want to make a good impression on the assemblyman, not you. 576 00:41:27,701 --> 00:41:28,741 Jeez. 577 00:41:29,621 --> 00:41:31,581 I get that our agency is all about connections. 578 00:41:31,661 --> 00:41:34,621 But my rank is much higher than yours. You're showing me no respect. 579 00:41:43,461 --> 00:41:45,261 You're taking a complicated approach. 580 00:41:45,341 --> 00:41:47,221 You are making it complicated. 581 00:41:49,061 --> 00:41:51,061 I'll fix this on my own. 582 00:41:51,421 --> 00:41:53,301 Just shut your mouth, and do what I say. Got it? 583 00:41:59,221 --> 00:42:02,021 And there are some people you shouldn't get fresh with. 584 00:42:05,301 --> 00:42:06,301 Thanks for the drink. 585 00:42:11,501 --> 00:42:14,581 It's been seven days since Jeong Yu Na was reported missing. 586 00:42:15,741 --> 00:42:17,501 Her daughter is putting up fliers 587 00:42:17,581 --> 00:42:19,421 to find her mother. 588 00:42:20,141 --> 00:42:23,661 Watching her broke my heart. Seriously. That poor girl. 589 00:42:23,741 --> 00:42:24,541 [Performance Review, O Gyeong Tae, 0 tardies] 590 00:42:24,621 --> 00:42:27,061 This guy, O Gyeong Tae, was never late to work. 591 00:42:27,461 --> 00:42:28,981 He's a young guy. Does he even sleep? 592 00:42:29,061 --> 00:42:30,621 What? No girlfriend? No drinking? 593 00:42:30,701 --> 00:42:32,221 When you look at his file, 594 00:42:32,301 --> 00:42:34,381 doesn't he remind you of me ten years ago? 595 00:42:35,781 --> 00:42:37,861 Whatever. Just find me something on this guy. 596 00:42:38,301 --> 00:42:40,621 If there's nothing on him, check his family, relatives, or... 597 00:42:40,701 --> 00:42:42,501 What? What is it? 598 00:42:42,581 --> 00:42:43,941 Why are you going after O Gyeong Tae? 599 00:42:44,701 --> 00:42:46,301 -What? -Why? 600 00:42:47,101 --> 00:42:50,741 Is it because Do In Beom is Assemblyman Do's cousin? Is that it? 601 00:42:51,061 --> 00:42:52,541 That's it. Isn't it? 602 00:42:52,781 --> 00:42:54,061 Assemblyman Do? 603 00:42:54,181 --> 00:42:57,501 Do... You mean, Assemblyman Do Yu Gon? 604 00:42:57,581 --> 00:43:01,661 You're right. They are both Do. You are pretty smart. 605 00:43:01,941 --> 00:43:04,341 There's a reason when you work this hard. 606 00:43:04,701 --> 00:43:08,581 But Do In Beom beat O Gyeong Tae up when he was trying to help a little girl. 607 00:43:08,861 --> 00:43:11,221 -How can you make him the bad guy? -Come on. 608 00:43:11,301 --> 00:43:12,461 Be honest. 609 00:43:12,541 --> 00:43:14,941 You're still going after the promotion. Right? 610 00:43:15,501 --> 00:43:18,661 Are you serious? What? So you think you know everything? 611 00:43:18,741 --> 00:43:21,061 So O Gyeong Tae is a nice guy? Is he a saint or something? 612 00:43:22,821 --> 00:43:25,061 Seeing you mad, I was right. 613 00:43:25,941 --> 00:43:28,381 -What a fate! -Yang Jae Seon. 614 00:43:28,461 --> 00:43:29,941 This isn't a gym. It's our office. 615 00:43:30,021 --> 00:43:31,501 I told you to get rid of them. 616 00:43:31,581 --> 00:43:34,941 How can I get rid of my babies? Would you throw away your babies? 617 00:43:35,021 --> 00:43:36,341 This stupid... 618 00:43:38,261 --> 00:43:39,541 Are you okay? Is it dislocated? 619 00:43:39,621 --> 00:43:42,181 -Why did you lift that? -I popped my shoulder. 620 00:43:42,261 --> 00:43:44,701 You should work out, man. This isn't even that heavy. 621 00:43:44,781 --> 00:43:46,981 -How heavy is that? -About 18kg. 622 00:43:47,061 --> 00:43:48,341 Gosh. What a lunatic. 623 00:44:34,221 --> 00:44:37,301 [Do you remember what she told you the last time you talked to her?] 624 00:44:38,501 --> 00:44:43,541 She said she'd bought my birthday gift. 625 00:45:03,581 --> 00:45:04,781 You're working late. 626 00:45:08,821 --> 00:45:12,661 What on earth happened here? 627 00:45:13,501 --> 00:45:15,541 Well... 628 00:45:15,621 --> 00:45:19,221 I did think something was odd. 629 00:45:27,181 --> 00:45:30,301 So it was a week ago. 630 00:45:31,061 --> 00:45:34,741 I clearly remember because it was the day before my business trip. 631 00:45:34,821 --> 00:45:36,061 I lay down to sleep. 632 00:45:37,141 --> 00:45:39,061 But... 633 00:45:45,501 --> 00:45:46,741 I heard thumping sounds like that. 634 00:45:52,301 --> 00:45:54,941 And I heard someone groaning too. 635 00:45:55,741 --> 00:45:56,821 And then what happened? 636 00:46:00,821 --> 00:46:02,981 -Excuse me. -Sure. 637 00:46:12,221 --> 00:46:14,621 [Record] 638 00:46:21,141 --> 00:46:24,781 No. Don't come near me! 639 00:46:24,861 --> 00:46:27,501 -Don't come near me. -What's wrong? What is it? 640 00:46:29,781 --> 00:46:32,261 -That man... -Oh, no. What is this? 641 00:46:37,301 --> 00:46:40,461 As you know, we have no choice but to follow protocol. 642 00:46:40,941 --> 00:46:42,941 Seriously. Why did you go there alone at night? 643 00:46:45,621 --> 00:46:46,861 Ms. Jeong... 644 00:46:50,061 --> 00:46:51,581 Something must have happened to her. 645 00:46:51,981 --> 00:46:54,341 Otherwise, everything that's happening now doesn't make sense. 646 00:46:55,061 --> 00:46:58,741 Officer O. You remind me of the rookie in our unit. So listen to me. 647 00:46:58,821 --> 00:47:01,501 Stop worrying about other people. You need to look out for yourself now. 648 00:47:01,581 --> 00:47:03,621 She's blaming you for sexually assaulting her. 649 00:47:03,701 --> 00:47:05,421 The guard made a statement as the witness. 650 00:47:07,061 --> 00:47:08,141 I wish 651 00:47:09,341 --> 00:47:11,341 I misunderstood this whole thing too. 652 00:47:13,981 --> 00:47:15,661 Let's just go eat. 653 00:47:15,981 --> 00:47:18,061 You must eat first if you want a shot at clearing your name. 654 00:47:18,301 --> 00:47:20,341 I'll get you a large sundaeguk. I know a good place. 655 00:47:23,861 --> 00:47:25,981 [Yeonbu Hospital] 656 00:47:26,661 --> 00:47:29,581 What about the mirror? How did it break? 657 00:47:29,861 --> 00:47:31,901 I broke it using the chair. 658 00:47:31,981 --> 00:47:33,461 I said I'd kill myself if he came closer. 659 00:47:35,061 --> 00:47:36,141 I was scared. 660 00:47:37,221 --> 00:47:38,701 So... 661 00:47:39,781 --> 00:47:43,421 You grabbed the chair in the bedroom as you were running away from him? 662 00:47:44,581 --> 00:47:46,901 Well, the chair was... 663 00:47:47,741 --> 00:47:48,901 That chair... 664 00:47:51,981 --> 00:47:55,181 No, I was confused. That jerk broke the mirror. 665 00:47:55,261 --> 00:47:58,941 He brought the chair over, smashed the mirror with it, and threatened me. 666 00:48:01,341 --> 00:48:04,061 Then can you tell me why you couldn't lock the door 667 00:48:04,341 --> 00:48:06,061 when he was bringing the chair over? 668 00:48:06,221 --> 00:48:12,021 Well, the door wouldn't lock... From the back... 669 00:48:14,701 --> 00:48:15,701 Hold on. 670 00:48:17,941 --> 00:48:19,581 Why are you asking me these questions? 671 00:48:21,181 --> 00:48:24,821 How could I possibly remember everything that happened? 672 00:48:25,141 --> 00:48:28,061 I was simply terrified of what was happening. 673 00:48:28,621 --> 00:48:29,661 My heart is still pounding. 674 00:48:29,741 --> 00:48:34,421 Right. You must've locked the door because you were scared. 675 00:48:34,661 --> 00:48:37,901 But O Gyeong Tae managed to unlock the door and barged in, right? 676 00:48:38,621 --> 00:48:40,981 Yes. That's right! 677 00:48:41,061 --> 00:48:42,021 You're right. 678 00:48:43,141 --> 00:48:45,061 Whatever. 679 00:48:48,501 --> 00:48:51,181 Hey, Assistant Inspector Do. 680 00:48:52,421 --> 00:48:56,141 Couldn't you have hired a professional actor? 681 00:48:56,261 --> 00:48:59,461 You shouldn't have hired this woman just because she lives next door. 682 00:48:59,701 --> 00:49:02,381 If she's questioned by the prosecutors, 683 00:49:02,461 --> 00:49:05,701 she'll end up going to jail for false accusations. 684 00:49:06,021 --> 00:49:07,021 Me? 685 00:49:08,101 --> 00:49:10,181 Why would I go to jail? I didn't do anything wrong. 686 00:49:12,501 --> 00:49:14,821 I told you, didn't I? 687 00:49:15,541 --> 00:49:17,461 Just trust me and follow my lead. 688 00:49:17,661 --> 00:49:21,221 I have no interest in getting involved in this sloppy charade, 689 00:49:22,341 --> 00:49:24,621 so let's call it quits now, okay? 690 00:49:27,661 --> 00:49:30,021 I'm a busy man. Must you eat your semi-dried squid now? 691 00:49:31,901 --> 00:49:32,981 Wait, sir. 692 00:49:43,941 --> 00:49:45,661 You're taking a complicated approach. 693 00:49:45,741 --> 00:49:47,741 You are making it complicated. 694 00:49:50,221 --> 00:49:52,581 That loser. Who does he think he is? 695 00:49:58,181 --> 00:50:02,741 I'm a police officer. So I wanted to see if there was anything I could do to help. 696 00:50:04,741 --> 00:50:08,581 And why does that fool have to be so nosy? Darn it. 697 00:50:13,741 --> 00:50:16,661 [-Number Two Do Yu Gon! -Number Two Do Yu Gon!] 698 00:50:16,821 --> 00:50:19,461 [-Vote for Do Yu Gon! -Vote for Do Yu Gon!] 699 00:50:19,541 --> 00:50:22,421 [Do Yu Gon Highly Likely to Be Reelected] 700 00:50:22,741 --> 00:50:25,261 [-Vote for Do Yu Gon! -Vote for Do Yu Gon!] 701 00:50:27,501 --> 00:50:28,781 No. 702 00:50:30,061 --> 00:50:33,621 Ryu Su Yeol, think only about yourself. 703 00:50:35,101 --> 00:50:37,261 Only yourself, no one else. 704 00:51:24,701 --> 00:51:25,781 What's this? 705 00:51:33,501 --> 00:51:35,061 These are all bloodstains, aren't they? 706 00:51:38,261 --> 00:51:41,381 You... You're... You jerk! 707 00:51:42,821 --> 00:51:44,301 You idiot. Why are you stuttering? 708 00:51:45,341 --> 00:51:46,301 Darn you... 709 00:52:05,221 --> 00:52:06,301 You little... 710 00:52:11,381 --> 00:52:13,341 You piece of... You're dead meat. 711 00:52:18,101 --> 00:52:19,981 Get back here, you punk! 712 00:52:21,741 --> 00:52:22,861 Get back here! 713 00:52:33,901 --> 00:52:38,341 Where did he go? What just happened? Darn it! Who is this punk? 714 00:52:38,701 --> 00:52:39,781 Darn it. 715 00:52:47,061 --> 00:52:48,301 This little... 716 00:52:53,061 --> 00:52:54,701 Hey! You little... 717 00:53:00,861 --> 00:53:02,981 That punk. Hey, stop right there! 718 00:53:03,621 --> 00:53:04,781 Is he crazy? 719 00:53:05,821 --> 00:53:07,781 Hey, no! 720 00:53:10,341 --> 00:53:11,461 That punk! 721 00:53:34,181 --> 00:53:35,421 Hey! No! 722 00:53:48,341 --> 00:53:49,781 [Screen Adjustment] 723 00:53:54,021 --> 00:53:55,341 Darn it. 724 00:53:57,621 --> 00:53:59,661 What was that? Was it really a dream? 725 00:54:02,821 --> 00:54:03,781 [Disciplinary Hearing] 726 00:54:03,861 --> 00:54:06,261 I failed to control my anger in that moment 727 00:54:09,061 --> 00:54:11,541 and hurt a junior officer. 728 00:54:11,741 --> 00:54:12,106 [Witness, Accused] 729 00:54:12,187 --> 00:54:15,821 I sincerely apologize and deeply regret my actions. 730 00:54:16,461 --> 00:54:18,861 No disciplinary action 731 00:54:18,941 --> 00:54:20,181 [Disciplinary Committee] 732 00:54:20,261 --> 00:54:22,941 can free me from this embarrassment. 733 00:54:23,381 --> 00:54:27,261 Officer O, you did provide a reason for him to act out like that. 734 00:54:27,541 --> 00:54:28,046 [Witness] 735 00:54:28,127 --> 00:54:29,381 According to our investigation, 736 00:54:30,021 --> 00:54:33,141 you broke and entered the empty apartment. And even after the incident, 737 00:54:33,221 --> 00:54:35,941 you were accused of assault by one of the residents. 738 00:54:36,501 --> 00:54:37,581 Is it true? 739 00:54:37,861 --> 00:54:39,261 Well, that was... 740 00:54:39,341 --> 00:54:41,541 Had the Anti-Corruption Unit not gotten it sorted out, 741 00:54:41,821 --> 00:54:45,381 it would've been transferred to the prosecution. You know that, right? 742 00:55:03,981 --> 00:55:07,821 I heard you met that lady in person and got it sorted out. 743 00:55:09,541 --> 00:55:10,741 Thank you so much. 744 00:55:10,901 --> 00:55:13,221 Well, I just did my job. That's all. 745 00:55:13,621 --> 00:55:14,701 By the way, 746 00:55:15,861 --> 00:55:18,541 what's going to happen with the Jeong Yu Na case now? 747 00:55:19,141 --> 00:55:21,141 The detective in charge will handle the case. 748 00:55:21,221 --> 00:55:23,621 Don't do more than what you need to. It's not good for you. 749 00:55:26,061 --> 00:55:27,141 I'm sorry. 750 00:55:37,141 --> 00:55:38,341 Why did you include 751 00:55:38,421 --> 00:55:40,701 that lady's assault case on your report? You weren't going to. 752 00:55:40,941 --> 00:55:43,741 I was just doing my job. 753 00:55:44,021 --> 00:55:47,221 What was I supposed to do? Hide something that actually happened? 754 00:55:48,341 --> 00:55:49,941 Gosh, that naive fool. 755 00:55:50,061 --> 00:55:51,861 He thanked us because he has no idea. 756 00:55:52,461 --> 00:55:54,221 He thanked us! 757 00:55:56,301 --> 00:55:58,541 Gosh, seriously. 758 00:55:58,621 --> 00:56:01,061 Only gently though. I swear. 759 00:56:01,141 --> 00:56:02,701 Like this, very gently. 760 00:56:04,461 --> 00:56:05,581 Senior Inspector Ryu! 761 00:56:07,941 --> 00:56:09,941 Thanks to you, everything went well. 762 00:56:12,181 --> 00:56:16,061 Although I'm not really happy about the pay cut. 763 00:56:19,421 --> 00:56:21,541 -What is it? -Take a look. 764 00:56:25,701 --> 00:56:29,501 Jeong Yu Na's credit card was used yesterday. 765 00:56:33,141 --> 00:56:34,581 Do you believe me now? 766 00:56:39,381 --> 00:56:41,021 [Assemblyman Do Yu Gon] 767 00:56:43,621 --> 00:56:45,421 Hello, sir. 768 00:56:46,901 --> 00:56:49,581 Right, of course. 769 00:56:50,541 --> 00:56:51,741 Please don't worry. 770 00:56:57,541 --> 00:56:58,981 Let's pick up the pace, okay? 771 00:56:59,061 --> 00:57:00,221 -Okay. -Got it. 772 00:57:03,301 --> 00:57:06,261 Excuse me. Have you seen the doll that was there? 773 00:57:06,781 --> 00:57:09,261 What doll? Who are you? 774 00:57:09,341 --> 00:57:11,621 Right here. It was right here. 775 00:57:11,701 --> 00:57:14,821 Goodness. We're busy right now. Who are you? 776 00:57:14,901 --> 00:57:16,941 Sir, why are you renovating the place? 777 00:57:17,021 --> 00:57:18,621 -Please, just once... -Okay, I heard you. 778 00:57:18,701 --> 00:57:20,101 -Okay, all right. -Sir, please. 779 00:57:20,181 --> 00:57:22,461 -Get lost. Let go. -Sir. 780 00:57:24,061 --> 00:57:25,061 Sir. 781 00:57:25,781 --> 00:57:27,781 Sir, I have to find it. 782 00:57:44,621 --> 00:57:46,621 [Keep an eye out for outsiders disposing trash illegally.] 783 00:58:18,366 --> 00:58:19,366 Hello. 784 00:58:20,126 --> 00:58:22,926 Min Young! We have to take a photo. Come down. 785 00:58:23,526 --> 00:58:25,046 -Okay, Dad! -All right. 786 00:58:25,126 --> 00:58:26,246 -Honey. -Yes. 787 00:58:26,846 --> 00:58:27,966 You remember them, right? 788 00:58:28,246 --> 00:58:30,566 My gosh, long time no see. You must be very busy these days. 789 00:58:30,646 --> 00:58:31,806 No, not at all. 790 00:58:32,206 --> 00:58:35,366 My wife made sure to invite everyone we're so grateful to. 791 00:58:35,606 --> 00:58:38,486 I should take her to the victory stand over there and give her an award. 792 00:58:39,686 --> 00:58:42,766 Just kidding. It's a photo zone. We have to take a family photo. 793 00:58:42,846 --> 00:58:44,126 Please excuse us for a minute. 794 00:58:46,406 --> 00:58:48,606 You're too nice, honey. 795 00:58:48,686 --> 00:58:49,966 Did you have to invite them? 796 00:58:50,446 --> 00:58:52,446 You're an angel, seriously. 797 00:58:53,086 --> 00:58:54,406 Where is Min Young? 798 00:58:54,486 --> 00:58:56,046 -Min Young? -Min Young. 799 00:58:59,166 --> 00:59:01,526 -My gosh. -Look at this, Dad! 800 00:59:01,606 --> 00:59:03,606 Wow, someone gave you a flower? 801 00:59:03,686 --> 00:59:06,126 Let me see. This is not as pretty as you though. 802 00:59:06,686 --> 00:59:08,286 Let's go take a photo. Great. 803 00:59:08,366 --> 00:59:09,806 -This way, sir. -Thank you. 804 00:59:10,766 --> 00:59:12,086 -Take a nice photo of us. -Of course. 805 00:59:13,166 --> 00:59:14,166 All right. 806 00:59:14,686 --> 00:59:17,246 Could you and your wife stand closer? 807 00:59:17,326 --> 00:59:19,686 -Good. Look at the camera. -Okay. 808 00:59:19,766 --> 00:59:22,486 Here we go. In one, two, three. 809 00:59:44,926 --> 00:59:46,926 -Is that right? -You must be so happy. 810 00:59:52,006 --> 00:59:54,886 My gosh, you were invited to my niece's birthday party? 811 00:59:56,046 --> 00:59:58,246 Yu Gon must be very fond of you. 812 01:00:02,486 --> 01:00:03,526 Let's drink. 813 01:00:04,406 --> 01:00:06,926 Getting drunk is the best strategy to deal with awkwardness. 814 01:00:08,006 --> 01:00:10,086 -Hey! When did you get here? -Hey. 815 01:00:15,406 --> 01:00:17,326 My gosh! 816 01:00:21,166 --> 01:00:22,566 -Hello, you made it. -Good to see you. 817 01:00:23,806 --> 01:00:25,246 -Do you like the food? -It's very nice. 818 01:00:25,326 --> 01:00:26,366 That's great. 819 01:00:30,246 --> 01:00:31,326 Senior Inspector Ryu. 820 01:00:36,246 --> 01:00:38,886 Mr. Commissioner, this is an officer I'm fond of. 821 01:00:38,966 --> 01:00:40,406 I wanted to introduce him to you. 822 01:00:40,486 --> 01:00:42,326 Senior Inspector Ryu Su Yeol, Anti-Corruption Unit. 823 01:00:43,006 --> 01:00:47,886 Oh, it's you. I know you, of course. 824 01:00:49,166 --> 01:00:50,886 -You know him? -Yes. 825 01:00:51,206 --> 01:00:52,646 -Honey. -Yes. 826 01:00:52,726 --> 01:00:54,806 -Min Young is getting sleepy. -What? 827 01:00:55,366 --> 01:00:56,806 Gosh, it's getting late. I'm sorry. 828 01:00:57,326 --> 01:00:59,286 Why don't you two talk for a few minutes? 829 01:00:59,366 --> 01:01:01,526 -I'm in charge of putting her to bed. -Sure, go ahead. 830 01:01:01,606 --> 01:01:02,686 You should go to bed, kiddo. 831 01:01:03,406 --> 01:01:04,526 -Keep him company. -Yes, sir. 832 01:01:04,926 --> 01:01:07,206 -Let's go. Sorry, I lost track of time. -See you. 833 01:01:17,006 --> 01:01:19,206 It's such a beautiful night, isn't it? 834 01:01:39,046 --> 01:01:40,726 My gosh, this is so pretty. 835 01:01:40,806 --> 01:01:43,926 I know. Na Yul has this too. 836 01:01:48,126 --> 01:01:50,326 This has a camera inside. 837 01:01:50,686 --> 01:01:52,406 You can use it to record things. 838 01:01:52,486 --> 01:01:54,766 This is so popular these days. 839 01:01:55,086 --> 01:01:58,206 Just put it there, and it records everything automatically. 840 01:01:58,366 --> 01:02:01,846 You can see what your kid did all day 841 01:02:01,926 --> 01:02:04,486 and whether or not your housekeeper... 842 01:02:23,846 --> 01:02:26,486 [Ten days ago] 843 01:02:26,566 --> 01:02:29,246 I told you not to use your phone when I'm here. 844 01:02:29,326 --> 01:02:32,526 Who knows? Maybe you're taking photos of me to blackmail me later on. 845 01:02:34,406 --> 01:02:35,926 That little... 846 01:02:36,446 --> 01:02:38,686 Hey, are you dead? 847 01:02:40,726 --> 01:02:42,246 Listen up, even if you're dead. 848 01:02:42,326 --> 01:02:44,886 You brought this upon yourself. You got that? 849 01:02:44,966 --> 01:02:47,246 You deserved to die! 850 01:02:49,686 --> 01:02:52,766 Why did you have to die? Why drop dead? 851 01:02:56,846 --> 01:02:58,606 Why did you have to bleed so much? 852 01:03:02,726 --> 01:03:04,926 They moved out earlier today. 853 01:03:05,006 --> 01:03:07,006 They were a few months behind on rent. 854 01:03:07,086 --> 01:03:09,246 Everyone says the girl's mother ran away or something, 855 01:03:09,326 --> 01:03:10,806 so I had no choice. 856 01:03:11,606 --> 01:03:12,766 Do you know where they went? 857 01:03:12,846 --> 01:03:15,566 How would I know? They didn't move out on good terms. 858 01:03:15,646 --> 01:03:19,046 That little girl has her grandmother. They're probably with their relatives. 859 01:03:19,126 --> 01:03:21,166 Mom! The drama is starting. 860 01:03:21,486 --> 01:03:23,686 Okay. Bye, then. 861 01:05:10,566 --> 01:05:12,806 I skipped dinner and ran all the way here. 862 01:05:13,166 --> 01:05:14,326 Why did you get home so late? 863 01:05:15,566 --> 01:05:16,806 What are you doing here? 864 01:05:18,086 --> 01:05:20,646 That thing you just put in. Hand it over, 865 01:05:20,886 --> 01:05:22,246 and I could spare you. 866 01:05:22,686 --> 01:05:23,766 It was you. 867 01:05:27,246 --> 01:05:29,006 You did something to Jeong Yu Na. 868 01:05:50,566 --> 01:05:52,166 [Chief Prosecutor An Seok Ho] 869 01:05:52,246 --> 01:05:54,526 [Police Commissioner Kim Sung Ho] 870 01:06:26,246 --> 01:06:27,446 Darn you. 871 01:06:28,086 --> 01:06:29,006 You little... 872 01:07:31,613 --> 01:07:35,253 Don't drive so rough, okay? 873 01:07:40,733 --> 01:07:41,693 Hey! 874 01:07:46,293 --> 01:07:47,253 What is this? 875 01:07:52,533 --> 01:07:53,413 What's going on? 876 01:07:54,813 --> 01:07:56,093 That punk! 877 01:07:57,893 --> 01:07:59,853 Hey! Stop! 878 01:08:02,373 --> 01:08:03,373 Hey! 879 01:08:15,173 --> 01:08:16,213 We meet again. 880 01:08:16,933 --> 01:08:19,253 Is this what they call "fate"? 881 01:08:19,653 --> 01:08:21,173 You jerk. 882 01:08:35,133 --> 01:08:38,812 Okay, all right. Hold on. Someone's calling me. 883 01:08:39,493 --> 01:08:40,612 I have to take this call. 884 01:08:50,973 --> 01:08:52,413 Hey! My contract's not up yet! 885 01:08:53,812 --> 01:08:55,093 Hey, you punk! 886 01:08:55,533 --> 01:08:57,413 Hey, who are you? 887 01:08:57,652 --> 01:08:59,812 -Who the heck are you? -Darn you. 888 01:08:59,893 --> 01:09:01,293 -You're so dead. -Darn it. 889 01:09:02,173 --> 01:09:04,013 Why are you doing this to me? 890 01:09:12,812 --> 01:09:14,173 Come with me quietly. 891 01:09:20,253 --> 01:09:22,453 Darn you. Hey. 892 01:09:34,293 --> 01:09:36,533 Hey, you piece of... 893 01:09:41,893 --> 01:09:42,812 What's this? 894 01:09:43,692 --> 01:09:44,652 What is this place? 895 01:09:45,293 --> 01:09:47,373 You owe O Gyeong Tae an apology. 896 01:09:48,933 --> 01:09:49,973 O Gyeong Tae? 897 01:09:52,093 --> 01:09:55,533 Hey, why... Let go. 898 01:09:55,732 --> 01:09:58,253 Let go, you jerk! Let go of me. 899 01:09:58,493 --> 01:09:59,413 Darn it. 900 01:10:28,293 --> 01:10:30,453 Let go! Can't you see that? 901 01:10:41,573 --> 01:10:43,613 Apologize to him before you go. 902 01:10:47,533 --> 01:10:50,933 Apologize? You psycho. What do you mean... 903 01:10:54,653 --> 01:10:55,853 Ouch, it's hot. 904 01:11:08,893 --> 01:11:10,653 Darn it! 905 01:11:11,253 --> 01:11:12,373 Seriously! 906 01:11:17,053 --> 01:11:20,453 Hey, Officer O. Wake up. 907 01:11:20,533 --> 01:11:22,573 Officer O, what happened? 908 01:11:22,813 --> 01:11:24,813 Hey, O Gyeong Tae. 909 01:11:25,173 --> 01:11:27,773 Who did this? O Gyeong Tae! 910 01:11:27,893 --> 01:11:30,133 Wake up! 911 01:11:37,213 --> 01:11:38,413 You psycho! 912 01:11:38,773 --> 01:11:40,573 We'll all die at this rate. What will you do now? 913 01:11:44,413 --> 01:11:46,173 Officer O. Hey! 914 01:11:53,733 --> 01:11:56,373 What? What do you want? 915 01:12:08,173 --> 01:12:09,253 What are you waiting for? 916 01:12:09,973 --> 01:12:10,893 What? 917 01:12:11,933 --> 01:12:13,493 What do you want me to do? You psycho! 918 01:12:13,693 --> 01:12:15,493 Jeez, you're a real moron. 919 01:12:15,573 --> 01:12:16,613 You piece of... 920 01:14:09,893 --> 01:14:13,373 [It's nice to meet you, Ryu Su Yeol.] 921 01:14:55,573 --> 01:14:58,093 [Bad and Crazy] 922 01:14:58,173 --> 01:14:59,933 [Heart Mender] You see, there's this lunatic. 923 01:15:00,013 --> 01:15:03,373 [He shows up out of the blue and attacks me for no reason.] 924 01:15:03,693 --> 01:15:06,013 You're a cop. Why can't you catch him? 925 01:15:07,253 --> 01:15:09,013 Take a normal road at least! 926 01:15:13,253 --> 01:15:15,453 Why did O Gyeong Tae kill Jeong Yu Na? 927 01:15:15,533 --> 01:15:17,333 [O Gyeong Tae being the killer] 928 01:15:17,413 --> 01:15:19,253 will help you out too. Don't you realize that? 929 01:15:19,813 --> 01:15:20,853 [Who are you?] 930 01:15:21,693 --> 01:15:24,373 [I came to punish all the rotten scumbags.] 931 01:15:24,733 --> 01:15:25,893 [The last of this era!] 932 01:15:26,213 --> 01:15:27,213 Hey! 933 01:15:27,413 --> 01:15:28,533 [The last hero.] 934 01:15:30,224 --> 01:15:32,446 [Subtitles by iQIYI] 935 01:15:32,527 --> 01:15:35,059 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 69516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.