All language subtitles for Astrid.et.Raphaëlle.S06E04.La.Théorie.du.Tout

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,100 --> 00:00:05,730 ASTRID: Good morning, Raphaëlle. Good morning, Capt Perran. 2 00:00:05,731 --> 00:00:06,442 {\an1}NICO: Good morning, Astrid 3 00:00:06,442 --> 00:00:10,183 - I arrived before you. I took the bus, the #132. 4 00:00:10,183 --> 00:00:12,880 {\an1}- Er, shall we meet there? 5 00:00:14,307 --> 00:00:15,706 - So? 6 00:00:15,887 --> 00:00:18,666 {\an1}- A vehicle was found in this lake, 7 00:00:18,666 --> 00:00:22,099 inside the trunk is a man. He's dead. 8 00:00:22,099 --> 00:00:26,120 - Well, we'll see what Fournier says. Oh, Astrid— 9 00:00:26,120 --> 00:00:28,246 —I wanted to show you. 10 00:00:29,900 --> 00:00:31,346 See? 11 00:00:31,960 --> 00:00:34,880 - You have a ring. - It's a gift from Nico. 12 00:00:34,880 --> 00:00:37,590 We're not engaged, 13 00:00:37,590 --> 00:00:41,416 it's to celebrate one year of our first time of 'Bam!' 14 00:00:41,946 --> 00:00:42,706 - All right. 15 00:00:42,706 --> 00:00:46,170 - It's beautiful, huh? - I don't know this tradition. 16 00:00:46,170 --> 00:00:50,453 I don't have a ring. We didn't go 'Bam.' 17 00:00:50,453 --> 00:00:51,843 And I don't wear a wedding ring 18 00:00:51,844 --> 00:00:55,110 because the marriage was interrupted. Hm-hmm. 19 00:00:55,733 --> 00:00:57,933 Raphaëlle... 20 00:00:58,320 --> 00:01:01,870 You're walking. You've succeeded. 21 00:01:04,880 --> 00:01:07,606 ASTRID: Careful, it's slippery. 22 00:01:08,236 --> 00:01:10,360 - Well it's nice to see you on your feet! 23 00:01:10,360 --> 00:01:12,936 - On a cane, Fournier. - Yes. 24 00:01:13,200 --> 00:01:14,640 Good morning. 25 00:01:15,113 --> 00:01:19,019 RAPH: Yes. - He didn't have any papers on him, 26 00:01:19,019 --> 00:01:21,227 but we're lucky, the trunk was almost waterproof. 27 00:01:21,228 --> 00:01:23,873 So the water didn't damage his tissue much. 28 00:01:23,873 --> 00:01:26,127 So I can tell you that death was 6 or 7 days ago, 29 00:01:26,128 --> 00:01:28,240 I'll have more in a few hours. 30 00:01:28,240 --> 00:01:30,693 - He smells bad. - He does, yes. 31 00:01:30,693 --> 00:01:33,546 - Did he suffocate in there? - Absolutely not, 32 00:01:33,546 --> 00:01:37,490 he was strangled before. - Yes, the hyoid bone's fractured 33 00:01:37,490 --> 00:01:39,063 if not completely crushed, 34 00:01:39,063 --> 00:01:41,966 the person who did this must've been quite persistent. 35 00:01:41,966 --> 00:01:43,800 There's also a wound on the skull, 36 00:01:43,800 --> 00:01:47,170 but it's superficial anyway, that's not what killed him. 37 00:01:47,170 --> 00:01:48,183 RAPH: Oof. 38 00:01:49,440 --> 00:01:52,446 RAPH: There are worse coffins, right? FOURNIER: Mm-hmm. 39 00:01:52,446 --> 00:01:54,123 RAPH: It's a deluxe model, huh? 40 00:01:54,123 --> 00:01:56,566 The kind the Mafia likes. - Everyone does. 41 00:01:56,566 --> 00:01:59,143 - Cmdr Coste, it's not a coffin, it's a car. 42 00:01:59,143 --> 00:02:02,553 And I identified scratches on the left front door lock. 43 00:02:02,553 --> 00:02:05,026 - Not the original plates, it's a stolen vehicle. 44 00:02:05,026 --> 00:02:09,706 The good news: Forensics found fingerprints on the gear shift. 45 00:02:09,706 --> 00:02:13,157 They belong to a Yanis Calderon, a trafficker. 46 00:02:13,158 --> 00:02:15,180 - 'Calderon'? Well, well. 47 00:02:15,180 --> 00:02:19,207 - You know him? - Yes. He's on parole. 48 00:02:19,207 --> 00:02:22,240 We know where to find him. NICO: Good. 49 00:02:23,099 --> 00:02:45,200 50 00:02:49,073 --> 00:02:52,926 {\an8}- Can you explain why we found your fingerprints inside? 51 00:02:52,926 --> 00:02:55,556 {\an8}YANIS: It doesn't mean I stole it. 52 00:02:56,920 --> 00:03:00,240 {\an8}- I think you don't really understand what's at stake here. 53 00:03:01,296 --> 00:03:04,336 {\an8}You forget you had a passenger in the trunk? 54 00:03:04,510 --> 00:03:06,640 {\an8}- Wait, what are we talking about here? 55 00:03:06,640 --> 00:03:08,763 {\an8}I've never seen this guy. 56 00:03:13,147 --> 00:03:15,683 {\an1}The Theory of Everything 57 00:03:13,466 --> 00:03:17,640 {\an8}Okay. The car is mine. I bought it in the neighborhood. 58 00:03:17,640 --> 00:03:22,440 I suspected it was stolen but, to be honest, I didn't really care. 59 00:03:22,440 --> 00:03:25,119 I haven't had that crate in two weeks. 60 00:03:25,119 --> 00:03:26,960 - Ah, there you go, he didn't have it anymore. 61 00:03:26,960 --> 00:03:29,586 - Well no, I lost it at poker. 62 00:03:29,586 --> 00:03:31,306 - You gambled your car at poker. 63 00:03:31,306 --> 00:03:35,333 - Mm-hmm. These are cash games. High stakes. 64 00:03:35,333 --> 00:03:38,550 That night I lost to a girl, she only had winning hands. 65 00:03:38,551 --> 00:03:41,273 I don't know if she was cheating or what, but it was amazing. 66 00:03:41,273 --> 00:03:43,320 - And you gave her your keys, just like that? 67 00:03:43,320 --> 00:03:45,080 - I lose, I pay. 68 00:03:45,080 --> 00:03:46,600 I tell you, I'm fair. 69 00:03:48,733 --> 00:03:50,853 - The name of this girl? 70 00:03:51,286 --> 00:03:55,366 - Do you think it's a place where you leave your ID at reception? 71 00:03:56,050 --> 00:03:58,903 - So you have nothing to exonerate yourself from a homicide, 72 00:03:58,903 --> 00:04:01,170 and you're on parole. 73 00:04:02,333 --> 00:04:05,793 What do you say? Ten? 15 years? 74 00:04:05,793 --> 00:04:07,560 - Oh, yeah, 15. 75 00:04:10,746 --> 00:04:12,670 - I'm not a snitch. 76 00:04:13,246 --> 00:04:17,410 but losing my car and 15 years at the same time... 77 00:04:19,472 --> 00:04:21,676 Can I have my phone? 78 00:04:22,383 --> 00:04:24,137 Plastic bag rustles 79 00:04:27,059 --> 00:04:31,226 I took a picture of her secretly, to remember her face. 80 00:04:31,546 --> 00:04:35,083 I wanted to be sure that I would never find myself in front of her again. 81 00:04:45,186 --> 00:04:47,240 RAPH: Hello! NORAH: Hi. 82 00:04:47,240 --> 00:04:49,706 - I'm stronger. - Amazing! 83 00:04:49,706 --> 00:04:54,353 - Eh? Not bad, huh? I even got to choose this Dr House-style cane. 84 00:04:54,353 --> 00:04:56,399 - Well, no, I mean the ring. 85 00:04:56,399 --> 00:04:59,806 - Oh! Yes, thank you. - Are you engaged? 86 00:04:59,806 --> 00:05:01,066 {\an3}- Oh, no no no no, 87 00:05:01,066 --> 00:05:01,983 not at all! 88 00:05:01,983 --> 00:05:05,873 - No. It's a ring for it being a year since they went 'Bam' 89 00:05:05,873 --> 00:05:07,219 for the first time. 90 00:05:07,219 --> 00:05:09,493 I don't know the last time. 91 00:05:09,493 --> 00:05:10,616 - Thanks. 92 00:05:10,923 --> 00:05:12,353 - You don't have a ring. 93 00:05:12,353 --> 00:05:15,335 - No. I'm single. Anyway, 94 00:05:15,335 --> 00:05:16,950 Fournier sent us his report. 95 00:05:16,951 --> 00:05:19,446 The victim had a hip prosthesis with a serial number, 96 00:05:19,446 --> 00:05:22,747 so he had no trouble identifying him: François Leibowitz, 97 00:05:22,748 --> 00:05:25,572 a renowned math professor. 98 00:05:25,572 --> 00:05:28,613 - A math prof, in a settling of scores between dealers? 99 00:05:28,613 --> 00:05:33,210 RAPH: Yes, surprising, and he taught at the University of Val-de-Seine. 100 00:05:33,618 --> 00:05:35,373 - The University of Val-de-Seine. 101 00:05:35,373 --> 00:05:36,499 - Does that mean something to you? 102 00:05:36,499 --> 00:05:38,385 - Yes. Hm-hmm. 103 00:05:43,156 --> 00:05:45,859 TETSUO: I have to tell Astrid the truth. 104 00:05:47,163 --> 00:05:49,070 {\an1}Japanese TANAKA: You'll do that, Tetsuo? 105 00:05:50,327 --> 00:05:53,093 {\an1}You tried, but didn't. 106 00:05:53,093 --> 00:05:55,216 {\an1}- Of course, but- 107 00:05:55,216 --> 00:05:57,483 {\an1}but the wedding not happening, 108 00:05:57,484 --> 00:05:59,570 {\an1}I think it's some kind of fate. 109 00:05:59,570 --> 00:06:00,837 {\an1}- Fate? 110 00:06:02,413 --> 00:06:03,953 French - Wanting to get married without telling 111 00:06:03,953 --> 00:06:06,486 her who I really am was a mistake. 112 00:06:05,846 --> 00:06:07,049 Mobile vibrates. 113 00:06:08,006 --> 00:06:09,006 . . . 114 00:06:09,917 --> 00:06:10,937 . . . 115 00:06:11,863 --> 00:06:12,950 . . . 116 00:06:15,419 --> 00:06:16,966 Yes, Astrid? 117 00:06:19,173 --> 00:06:22,136 Yes. That's where I do my research. 118 00:06:22,940 --> 00:06:25,779 With pleasure. I'll meet you there. 119 00:06:25,779 --> 00:06:27,256 See you soon. 120 00:06:28,737 --> 00:06:29,977 {\an1}Japanese - You're going? 121 00:06:37,280 --> 00:06:41,099 - I was shocked to learn of Prof Leibowitz's death. 122 00:06:41,739 --> 00:06:43,619 He's a celebrity here. 123 00:06:45,420 --> 00:06:48,353 Few French mathematicians have received the Fields Medal. 124 00:06:48,353 --> 00:06:51,393 It's like the Nobel Prize for mathematics. - Wow. 125 00:06:51,393 --> 00:06:55,630 - Let's go see the director of the Fundamental Mathematics Department. 126 00:06:56,119 --> 00:07:00,066 Not only was he his colleague, but he was also his son. 127 00:07:00,066 --> 00:07:03,800 - Hmm! Interesting. 128 00:07:03,970 --> 00:07:06,603 Chalk on board 129 00:07:14,126 --> 00:07:16,973 TETSUO: Mr Leibowitz? GUILLAUME: Wait one second. 130 00:07:18,619 --> 00:07:19,713 Ah... 131 00:07:20,659 --> 00:07:22,260 Yeah, I lost the thread. 132 00:07:22,260 --> 00:07:24,186 - I'm really sorry to have interrupted you. 133 00:07:24,186 --> 00:07:26,970 - No! No, no, no, it's not serious. 134 00:07:28,146 --> 00:07:29,106 Yes, 135 00:07:29,106 --> 00:07:31,150 to solve a complex problem, concentration 136 00:07:31,150 --> 00:07:34,100 is not as essential, even less than, imagination. 137 00:07:34,100 --> 00:07:38,340 A formula that works is a mixture of precision and inventiveness. 138 00:07:38,341 --> 00:07:40,856 Like poetry. You see? 139 00:07:41,193 --> 00:07:42,593 ASTRID & RAPH: No. 140 00:07:43,830 --> 00:07:45,320 - What can I do for you? 141 00:07:45,993 --> 00:07:47,593 - Mr Leibowitz, 142 00:07:47,599 --> 00:07:51,776 I'm sorry, but, this is about your father. 143 00:07:56,240 --> 00:07:57,636 - Come in. 144 00:07:58,300 --> 00:07:59,489 Straining - Thank you, Astrid. 145 00:07:59,489 --> 00:08:02,153 My father and I share the same office. 146 00:08:02,154 --> 00:08:03,850 He was there. 147 00:08:05,885 --> 00:08:08,466 - The car was that of a drug trafficker. 148 00:08:08,466 --> 00:08:11,112 Did your father have ties to that world? 149 00:08:11,112 --> 00:08:13,323 - No, of course not. Nervous laugh 150 00:08:14,553 --> 00:08:18,560 - I was told he was a very strict teacher with his students. 151 00:08:18,560 --> 00:08:22,220 Do you think one of them could have wanted revenge? 152 00:08:22,220 --> 00:08:23,590 - No. 153 00:08:23,793 --> 00:08:26,246 His severity may have discouraged some, 154 00:08:26,246 --> 00:08:29,366 but above all he was a mentor to others. 155 00:08:29,483 --> 00:08:31,293 Here we know mathematics is 156 00:08:31,293 --> 00:08:34,586 a demanding mistress and demands sacrifices. 157 00:08:34,743 --> 00:08:37,547 I'm sure, if there'd been a problem with a student 158 00:08:37,548 --> 00:08:40,136 I would've been first to know, for sure. 159 00:08:40,136 --> 00:08:42,376 - These papers have not been corrected. 160 00:08:42,376 --> 00:08:45,546 - Yes, correct. Lately my father had given up teaching 161 00:08:45,546 --> 00:08:48,720 to devote himself to his work. 162 00:08:48,720 --> 00:08:51,420 It was a very important time for him. 163 00:08:51,420 --> 00:08:53,067 - Still, it's been three weeks. 164 00:08:53,067 --> 00:08:55,213 - Is this your mother in the photo? ASTRID: It was. 165 00:08:55,213 --> 00:08:57,806 Mrs Leibowitz died four years ago. 166 00:08:57,806 --> 00:09:00,160 François Leibowitz's civil status record 167 00:09:00,160 --> 00:09:03,836 states that he had two children, a boy and a girl. 168 00:09:04,384 --> 00:09:07,256 - That's right. I miss my little sister Diane. 169 00:09:07,547 --> 00:09:11,113 But she and my father had a somewhat complicated relationship. 170 00:09:11,373 --> 00:09:12,960 - For what reason? 171 00:09:12,960 --> 00:09:16,563 - He always wanted us to study, it was never really her thing. 172 00:09:16,563 --> 00:09:20,680 Neither studies or family. She gives us little news. 173 00:09:20,680 --> 00:09:24,320 Well, yes, she calls when she needs money. 174 00:09:25,810 --> 00:09:29,360 Yes, because she has big gambling debts. 175 00:09:29,360 --> 00:09:31,280 - Gambling debts? 176 00:09:33,793 --> 00:09:37,120 Do you know this young woman? 177 00:09:39,652 --> 00:09:42,787 - Yes of course, it's Diane, it's my sister Diane. 178 00:09:47,246 --> 00:09:49,680 CARL: So this math teacher was found in the trunk of a car 179 00:09:49,680 --> 00:09:51,900 that his own daughter won at poker, is that it? 180 00:09:51,900 --> 00:09:53,020 - Absolutely. 181 00:09:53,020 --> 00:09:55,400 - And have you found the girl? - Absolutely not. 182 00:09:55,400 --> 00:09:58,440 - I can't locate her, her phone has been off for two weeks. 183 00:09:58,440 --> 00:10:00,817 - We got her address but she wasn't home. 184 00:10:00,818 --> 00:10:02,367 But there's something more worrying: 185 00:10:02,367 --> 00:10:04,879 her apartment was in disarray. 186 00:10:04,879 --> 00:10:07,693 Obviously someone beat us there and turned everything upside-down. 187 00:10:07,693 --> 00:10:09,153 - What else do we have on her? 188 00:10:09,153 --> 00:10:11,170 - She's the ugly duckling of the family, she has 189 00:10:11,170 --> 00:10:14,720 a chaotic work history and works illegally repairing motorcycles. 190 00:10:14,720 --> 00:10:16,330 - And she doesn't just repair them, 191 00:10:16,331 --> 00:10:19,880 she has multiple priors for theft and receiving stolen motorcycles. 192 00:10:19,880 --> 00:10:22,660 - Whether she makes money legally or not, 193 00:10:22,660 --> 00:10:26,039 she loses it gambling. She's banned from every casino in France. 194 00:10:26,039 --> 00:10:30,130 - Hmm. She had gambling debts and got her father involved? 195 00:10:30,130 --> 00:10:33,163 - Possible but odd, as they had spoken in years. 196 00:10:33,164 --> 00:10:34,603 - Except, on the father's phone 197 00:10:34,603 --> 00:10:37,400 we found a text she sent him two months ago. 198 00:10:37,400 --> 00:10:40,880 - 'I made room. Tomorrow, 5:50 am, unit 148.' 199 00:10:40,880 --> 00:10:44,726 - It's followed by the address of a warehouse in the 17th. 200 00:10:44,726 --> 00:10:48,000 - Well if that's our only lead, Astrid and I will go there. Huh? 201 00:10:48,000 --> 00:10:50,753 - Yes. - How come you're going there? 202 00:10:50,920 --> 00:10:52,503 Are you serious? 203 00:10:52,800 --> 00:10:55,933 - Nico, uh, it's not a trek around Mont Blanc. 204 00:10:55,933 --> 00:10:57,013 - Okay. 205 00:10:57,026 --> 00:10:59,266 - 'Okay'? - Go ahead! 206 00:10:59,266 --> 00:11:00,460 Clears throat uncomfortably 207 00:11:00,460 --> 00:11:01,863 - The address. 208 00:11:32,486 --> 00:11:37,363 Hm-hmm. 148. The message indicated unit 148— 209 00:11:37,364 --> 00:11:39,510 —the lock has been forced. 210 00:11:40,960 --> 00:11:43,863 - Definitely. Apartment searched, storage unit broken into; 211 00:11:43,863 --> 00:11:45,923 people are interested in this girl. 212 00:11:51,019 --> 00:11:58,060 - This tire print here could match the tire track found at the lake. 213 00:11:58,060 --> 00:12:00,820 - So she hid her car here. 214 00:12:01,663 --> 00:12:03,497 Lock clanks 215 00:12:05,686 --> 00:12:06,867 Stand back, Astrid. 216 00:12:06,868 --> 00:12:09,703 - Raphaëlle, careful, it's heavy. Roller 217 00:12:20,233 --> 00:12:23,453 This is Diane Leibowitz's secret garage. 218 00:12:23,453 --> 00:12:26,440 She uses this material to disguise stolen motorcycles. 219 00:12:26,440 --> 00:12:31,783 There are many such files at Criminal Documentation, I know the files. 220 00:12:34,363 --> 00:12:36,760 This clock does not work. 221 00:12:37,579 --> 00:12:40,619 It does not have protective glass. 222 00:12:41,960 --> 00:12:45,043 Raphaëlle, I think this clock is not a clock. 223 00:12:45,043 --> 00:12:47,540 Zipper opens RAPH: If it's not a clock, what is it? 224 00:12:47,540 --> 00:12:48,773 - Hm-hmm! 225 00:12:48,905 --> 00:12:53,373 - Do you remember the message Diane Leibowitz sent her father? 226 00:12:53,373 --> 00:12:54,653 - 'I'm making room.' 227 00:12:54,680 --> 00:12:56,330 - Mm-mmm. RAPH: 'I have room'? 228 00:12:56,331 --> 00:12:58,232 - 'I made room.' RAPH: Oh. 229 00:12:58,232 --> 00:13:01,353 - This message referred to a very specific time: 230 00:13:01,353 --> 00:13:05,170 'I made room. Tomorrow, 5:50 am, unit 148.' 231 00:13:05,170 --> 00:13:07,267 - Yes; and? 232 00:13:07,853 --> 00:13:09,580 What are you doing? 233 00:13:14,240 --> 00:13:15,840 ASTRID: Five... 234 00:13:18,826 --> 00:13:21,003 ...fifty. Mechanism clicks 235 00:13:22,800 --> 00:13:25,176 ASTRID: It went 'click.' - Yes, I heard! 236 00:13:34,413 --> 00:13:35,893 RAPH: (Go ahead!) 237 00:13:39,600 --> 00:13:41,487 (Oh!) - Raphaëlle, 238 00:13:41,487 --> 00:13:45,813 - I think this closet is not a closet. - That's for sure. What're you doing? 239 00:13:45,813 --> 00:13:50,120 - I will look. RAPH: You don't want to wait to call... 240 00:13:56,739 --> 00:13:59,659 - Raphaëlle, come and see. 241 00:14:00,040 --> 00:14:02,696 Watch your head. There's a step. 242 00:14:04,480 --> 00:14:06,760 A blood stain. 243 00:14:18,390 --> 00:14:19,952 NICO: It's definitely blood. 244 00:14:19,952 --> 00:14:22,650 Forensics will compare it to the professor's. 245 00:14:22,650 --> 00:14:24,090 - I think he was killed here 246 00:14:24,091 --> 00:14:27,120 and put in the trunk of the car next door. 247 00:14:27,440 --> 00:14:29,000 - Yeah, it's possible. 248 00:14:29,606 --> 00:14:32,623 It doesn't explain why he came to do research in this backwater, 249 00:14:32,623 --> 00:14:36,000 his daughter's garage. - With whom he had fallen out. 250 00:14:36,600 --> 00:14:40,760 There must be a reason he's hiding so much. 251 00:14:41,926 --> 00:14:44,979 And I'm sure it has something to do with all of this. 252 00:14:54,739 --> 00:14:59,486 - They shared workspace, do you think she saw something and is hiding? 253 00:14:59,486 --> 00:15:03,703 - Either she was hiding, or he was. 254 00:15:04,406 --> 00:15:09,110 - So she may not have dragged her father into her problems, but the opposite. 255 00:15:09,119 --> 00:15:10,803 RAPH: It looks like it. 256 00:15:10,985 --> 00:15:14,680 We'll know more when we know what he was working on in that unit. 257 00:15:14,680 --> 00:15:17,080 - Very good, Coste. Keep me posted. 258 00:15:19,899 --> 00:15:21,266 Coste? 259 00:15:22,806 --> 00:15:25,739 Have you thought about my proposition? 260 00:15:25,900 --> 00:15:28,190 - Becoming 'Commissioner Coste'? 261 00:15:28,190 --> 00:15:30,110 - You have everything you need for the job: 262 00:15:30,111 --> 00:15:34,352 experience; leadership; good intuition. 263 00:15:34,640 --> 00:15:36,760 - Thank you, Commissioner, I'm flattered. 264 00:15:37,986 --> 00:15:40,673 But I don't see myself behind this desk all day. 265 00:15:40,673 --> 00:15:43,973 I'm a woman of the field. - Yes, I know. 266 00:15:45,180 --> 00:15:48,343 - Listen, I have until the end of the week to submit names, 267 00:15:48,343 --> 00:15:50,200 think about it, hmm? 268 00:15:50,546 --> 00:15:54,403 This kind of opportunity doesn't come many times in a career. 269 00:16:08,812 --> 00:16:10,212 - Raphaëlle. 270 00:16:11,979 --> 00:16:16,359 I thought of an opportunity that could be useful to us in the investigation. 271 00:16:16,359 --> 00:16:18,519 Prof Leibowitz's equations 272 00:16:18,520 --> 00:16:21,993 seem to be central to the contextualization of his murder. 273 00:16:21,993 --> 00:16:25,626 Except no member of the Crime Squad is able to analyze them. 274 00:16:25,626 --> 00:16:28,166 And the people qualified enough to decipher them 275 00:16:28,166 --> 00:16:31,072 are therefore potential suspects. 276 00:16:31,271 --> 00:16:35,253 - Hmm. You're thinking of someone who can help us. 277 00:16:35,253 --> 00:16:36,463 - Yes. 278 00:16:40,106 --> 00:16:41,696 - It's fascinating. 279 00:16:41,966 --> 00:16:46,053 The approach used is audacious. RAPH: I said the same thing. 280 00:16:46,999 --> 00:16:51,680 - The problem presented on these walls is of rare complexity. 281 00:16:52,426 --> 00:16:55,823 It's at an amazing level far exceeding mine, 282 00:16:55,824 --> 00:16:57,903 I have to be honest with you. 283 00:16:58,000 --> 00:17:01,960 - But are you able to tell us what this work is about? 284 00:17:01,960 --> 00:17:04,480 - I don't know, but it looks like an attempt 285 00:17:04,481 --> 00:17:07,553 to prove the Riemann hypothesis. 286 00:17:07,553 --> 00:17:10,780 It's one of the most complex problems in mathematics. 287 00:17:10,780 --> 00:17:13,430 It concerns the distribution of prime numbers. 288 00:17:13,430 --> 00:17:18,090 - And this hypothesis, in everyday life— 289 00:17:18,091 --> 00:17:20,440 —what is it used for? In practice. 290 00:17:20,760 --> 00:17:22,739 - Um... nothing. 291 00:17:22,739 --> 00:17:26,926 But it would be a giant step forward for fundamental mathematics. 292 00:17:26,926 --> 00:17:27,890 Impressed RAPH: Hmm. 293 00:17:27,890 --> 00:17:31,167 Riemann is one of the 7 Problems of The Millennium, 294 00:17:31,167 --> 00:17:33,537 mathematicians around the world have been 295 00:17:33,538 --> 00:17:35,700 working on this problem for 25 years. 296 00:17:35,786 --> 00:17:38,806 Its solution comes with a million-dollar prize. 297 00:17:38,806 --> 00:17:43,223 - A million? That's a good motive, huh? 298 00:17:43,480 --> 00:17:47,873 - That explains why the professor worked in secret. 299 00:17:47,873 --> 00:17:50,903 - I'll put someone on permanently monitoring the site. 300 00:17:50,903 --> 00:17:54,733 A million dollars can attract covetousness. 301 00:18:00,626 --> 00:18:03,113 - The Riemann hypothesis? 302 00:18:03,450 --> 00:18:07,586 He's been so secretive; it might make sense, certainly... 303 00:18:07,586 --> 00:18:10,263 - Isn't it surprising that your father 304 00:18:10,264 --> 00:18:12,847 worked on this in an underground storage unit? 305 00:18:12,848 --> 00:18:15,599 - Oh, no, it was his way. 306 00:18:15,599 --> 00:18:17,777 He couldn't stand people poking their noses into his calculations, 307 00:18:17,778 --> 00:18:20,770 so... he hid it. Embarrassed chuckle 308 00:18:21,019 --> 00:18:25,180 - Do you know of any other mathematicians interested in this problem? 309 00:18:25,180 --> 00:18:28,136 A competitor? - 'A competitor'? 310 00:18:29,826 --> 00:18:31,847 Maybe... 311 00:18:31,847 --> 00:18:35,080 There was a woman who came to visit him at his office 312 00:18:35,081 --> 00:18:39,000 a few months ago, she wanted to see his work. 313 00:18:39,333 --> 00:18:42,856 He asked me to leave the office, I don't know what they said. 314 00:18:42,856 --> 00:18:45,723 You can find her easily, her name is Laure Lequesnoy, she 315 00:18:45,723 --> 00:18:49,813 she... Yes, go ahead. She's a fairly well-known researcher, 316 00:18:49,813 --> 00:18:53,866 who has worked on the Riemann hypothesis all her life. 317 00:18:54,660 --> 00:18:56,287 - Thanks. Pen clanks 318 00:18:56,287 --> 00:18:57,853 - You're welcome. 319 00:18:58,453 --> 00:19:01,310 LAURE: You've been misinformed, I'm no longer in research. 320 00:19:01,310 --> 00:19:03,693 The Riemann hypothesis is now a thing of the past. 321 00:19:03,693 --> 00:19:08,012 - Okay. Can I know why you visited Prof Leibowitz two months ago? 322 00:19:08,012 --> 00:19:12,313 - Mm-hmm. I joined a cybersecurity company, Metacortis. 323 00:19:12,313 --> 00:19:15,340 It wasn't his work that interested me, it was him. 324 00:19:15,341 --> 00:19:18,379 I simply offered to hire him at my company. 325 00:19:18,760 --> 00:19:22,203 In cybersecurity we're faced with increasingly complex codes. 326 00:19:22,203 --> 00:19:26,073 To counter them, you need brilliant minds. Leibowitz was brilliant. 327 00:19:26,073 --> 00:19:28,560 - And he refused? - Yes, 328 00:19:28,893 --> 00:19:30,820 he led me to understand that Metacortis didn't offer him 329 00:19:30,821 --> 00:19:32,726 intellectual challenges up to his standards. 330 00:19:32,726 --> 00:19:34,683 I quickly understood that the prospect of 331 00:19:34,684 --> 00:19:36,885 increasing his income didn't come into play. 332 00:19:36,885 --> 00:19:39,393 - Which is clearly not in your case. 333 00:19:39,393 --> 00:19:42,573 - Yes sir, mathematical research is certainly a fascinating field, 334 00:19:42,573 --> 00:19:44,463 but not enough for me to accept a life of misery, 335 00:19:44,464 --> 00:19:48,469 begging for grants while dreaming of a call that will never come. 336 00:19:48,469 --> 00:19:49,996 - Very good. 337 00:20:01,919 --> 00:20:05,619 {\an1}- Tetsuo, I have to tell you something. 338 00:20:01,925 --> 00:20:05,625 - Astrid, I have to tell you something. 339 00:20:05,759 --> 00:20:08,259 - Hm-hmm. - Go ahead, Astrid. 340 00:20:09,370 --> 00:20:10,573 - All right. 341 00:20:11,532 --> 00:20:15,659 Raphaëlle asked me to become her thimble. 342 00:20:16,140 --> 00:20:20,020 This caused me to lose my bearings, 343 00:20:20,345 --> 00:20:22,936 and requires a lot of energy. 344 00:20:23,706 --> 00:20:25,530 In this upheaval, 345 00:20:25,733 --> 00:20:30,143 your presence is the only thing that remains unchanged. 346 00:20:31,733 --> 00:20:35,213 Your presence... soothes me, 347 00:20:35,879 --> 00:20:39,403 and gives me a reassuring stability. 348 00:20:41,507 --> 00:20:43,409 Over to you. Hmm! 349 00:20:45,463 --> 00:20:46,630 - Um... 350 00:20:46,973 --> 00:20:49,146 I'm at an impasse. 351 00:20:49,146 --> 00:20:50,870 I'm picking up the pieces, but 352 00:20:50,870 --> 00:20:53,193 I'm totally stuck. 353 00:20:53,300 --> 00:20:56,626 - Hm-hmm! I understand very well. 354 00:20:57,253 --> 00:20:59,483 It happens to me when faced with certain puzzles. 355 00:20:59,483 --> 00:21:01,853 But in those cases it means that I took the wrong approach, 356 00:21:01,854 --> 00:21:03,703 and we must not make a mistake. 357 00:21:03,703 --> 00:21:05,090 - Meaning? 358 00:21:05,090 --> 00:21:08,286 - In puzzles, when an answer remains unfound, 359 00:21:08,299 --> 00:21:11,503 the question asked is not the right one. 360 00:21:12,546 --> 00:21:16,190 {\an3}- 'The question asked is not the right one.' 361 00:21:14,353 --> 00:21:16,166 - Yes. 362 00:21:18,820 --> 00:21:21,506 {\an3}- Yes! You're right, Astrid. 363 00:21:22,900 --> 00:21:27,596 I read the calculations with a starting bias, that's why I've been wrong. 364 00:21:27,596 --> 00:21:31,056 The professor based his theory on Riemann. 365 00:21:31,056 --> 00:21:33,886 But that wasn't the solution he was looking for. 366 00:21:42,433 --> 00:21:44,639 - What makes you say that Laure Lequesnoy is lying? 367 00:21:44,639 --> 00:21:46,576 - Diane Leibowitz's phone log. 368 00:21:46,576 --> 00:21:48,810 NICO: Laure Lequesnoy called Diane Leibowitz 369 00:21:48,810 --> 00:21:52,076 several times over several weeks. I don't know what she's up to, 370 00:21:52,076 --> 00:21:53,409 but she didn't tell us everything. 371 00:21:53,409 --> 00:21:55,127 - Why did you release her? 372 00:21:55,128 --> 00:21:58,350 - She was in Madrid the night of the murder. We've got nothing. 373 00:21:58,350 --> 00:22:01,679 - Even if she didn't kill him, she may be involved in his death. 374 00:22:01,679 --> 00:22:03,870 NICO: Metacortis is a big business, 375 00:22:03,870 --> 00:22:05,599 it wouldn't be a surprise if they sent someone 376 00:22:05,606 --> 00:22:07,638 to eliminate the professor and his discovery. 377 00:22:07,638 --> 00:22:09,563 CARL: Careful, you're going too far. 378 00:22:09,563 --> 00:22:13,200 You really think a company with over a billion in turnover last year 379 00:22:13,200 --> 00:22:16,713 is so interested in a million-euro math problem that they would kill? 380 00:22:16,713 --> 00:22:18,706 - No, maybe not, but... 381 00:22:18,713 --> 00:22:22,343 But there's something else. Eh, Astrid? 382 00:22:25,158 --> 00:22:28,002 'There's something else,' the little story. 383 00:22:28,626 --> 00:22:33,856 - Oh. Tetsuo thinks Prof Leibowitz wasn't studying the Riemann hypothesis, 384 00:22:33,856 --> 00:22:39,833 but that he was using prime numbers to arrive at a more complex formula. 385 00:22:38,790 --> 00:22:40,003 {\an3}Mobile vibrates 386 00:22:41,113 --> 00:22:45,560 My telephone. It's ringing. . . . 387 00:22:45,806 --> 00:22:47,316 It's Tetsuo. . . . 388 00:22:47,316 --> 00:22:49,593 - Answer, Astrid. . . . 389 00:22:50,006 --> 00:22:51,516 - All right. . . . 390 00:22:51,733 --> 00:22:54,723 Yes. Hello, Tetsuo. I'm in the Commissioner's office, 391 00:22:54,724 --> 00:22:56,883 I'm putting you on speakerphone. 392 00:22:56,883 --> 00:22:59,585 - The professor was working on something much more ambitious than 393 00:22:59,585 --> 00:23:01,270 anything I could imagine— 394 00:23:01,270 --> 00:23:02,877 —it's the Theory of Everything! 395 00:23:02,878 --> 00:23:04,923 ASTRID: And what is the Theory of Everything? 396 00:23:04,923 --> 00:23:07,313 - It's a theory that aims to find a single equation 397 00:23:07,313 --> 00:23:09,950 describing all of the fundamental laws of the universe, 398 00:23:09,950 --> 00:23:12,466 like DNA, quantum mechanics, 399 00:23:12,466 --> 00:23:15,823 probability, movement of planets, stock market prices. 400 00:23:15,823 --> 00:23:16,987 All of these movements 401 00:23:16,988 --> 00:23:19,146 reduced to a single system! 402 00:23:19,146 --> 00:23:21,179 - Yes, is it mathematically possible? 403 00:23:21,179 --> 00:23:24,063 - Some people think it's a myth. But others are looking for this theory 404 00:23:24,063 --> 00:23:28,423 because it would transform the worlds of computing, of biology, of finance! 405 00:23:28,423 --> 00:23:30,273 - The professor found the formula? 406 00:23:30,273 --> 00:23:31,603 - I don't know. 407 00:23:31,603 --> 00:23:33,573 I have to check, but- Attentuated shot 408 00:23:33,573 --> 00:23:34,813 Thud 409 00:23:35,600 --> 00:23:36,736 RAPH: What? 410 00:23:37,439 --> 00:23:40,639 ASTRID: Tetsuo? Hello? 411 00:23:41,043 --> 00:23:42,677 Police radio 412 00:23:42,700 --> 00:23:44,500 Pardon me. 413 00:23:56,996 --> 00:23:58,613 Tetsuo? 414 00:24:00,913 --> 00:24:03,463 RAPH: Are you all right? Yeah? 415 00:24:13,800 --> 00:24:17,740 - The equations on the walls. They've been erased. 416 00:24:17,740 --> 00:24:19,426 - And, shit. 417 00:24:20,453 --> 00:24:21,736 NICO: I sent it to the lab. 418 00:24:21,736 --> 00:24:25,073 They've never seen a hypodermic dart model so small. 419 00:24:26,226 --> 00:24:29,303 - Astrid? How's Tetsuo? 420 00:24:29,452 --> 00:24:31,835 - His vitals are stable. 421 00:24:32,136 --> 00:24:36,718 - Nobody understands. Officer Bellman didn't see it coming. 422 00:24:36,718 --> 00:24:39,046 In my opinion it was professionals who did this. 423 00:24:39,724 --> 00:24:41,986 It must be Metacortis. 424 00:24:42,293 --> 00:24:44,856 Now we know Prof Leibowitz was looking for a theory 425 00:24:44,856 --> 00:24:47,073 that could let them crush the competition. 426 00:24:47,073 --> 00:24:48,613 That's their motivation. 427 00:24:48,613 --> 00:24:51,270 - Something's wrong. If they killed Leibovitz, 428 00:24:51,271 --> 00:24:53,506 why didn't they erase the walls then? 429 00:24:53,506 --> 00:24:57,176 - Because someone interrupted them. Diane? 430 00:24:57,990 --> 00:25:00,425 - The important thing is that we are still in possession of 431 00:25:00,425 --> 00:25:05,972 Prof Leibowitz's proofs, thanks to the photos taken by Forensics. 432 00:25:10,466 --> 00:25:12,376 NORAH: I have something interesting. 433 00:25:12,376 --> 00:25:14,253 To transcribe the calculations in the photos, 434 00:25:14,254 --> 00:25:16,513 I used handwriting recognition software 435 00:25:16,513 --> 00:25:18,993 This has already let Tetsuo save a lot of time, 436 00:25:18,993 --> 00:25:21,107 but the important thing is that the software recognized 437 00:25:21,108 --> 00:25:23,136 two different handwritings on the walls. 438 00:25:23,136 --> 00:25:25,866 - 'Two handwritings'? What does that mean? 439 00:25:26,319 --> 00:25:28,985 - It noticed graphological differences, which means 440 00:25:28,985 --> 00:25:31,785 the professor didn't work alone in the storage unit. 441 00:25:31,785 --> 00:25:33,033 Bleeping 442 00:25:33,033 --> 00:25:36,123 But- what's going on? . . . 443 00:25:36,124 --> 00:25:37,773 The photos are disappearing! . . . 444 00:25:37,773 --> 00:25:39,265 - I don't know! . . . 445 00:25:39,265 --> 00:25:41,323 It's impossible! . . . 446 00:25:41,323 --> 00:25:41,899 . . . 447 00:25:41,899 --> 00:25:44,106 NORAH: We're getting hacked here! . . . 448 00:25:44,679 --> 00:25:47,292 NICO: I have nothing left either. RAPH: Shit. 449 00:25:47,292 --> 00:25:49,000 - Nothing there either. 450 00:25:49,266 --> 00:25:52,005 - All of the professor's work, all of his theory, 451 00:25:52,005 --> 00:25:55,486 there's nothing left. Disappeared. 452 00:25:56,359 --> 00:25:58,603 RAPH: There may still be hope. 453 00:25:58,886 --> 00:26:03,163 Because now we know that someone else knows the theory 454 00:26:46,993 --> 00:26:51,093 - Raphaëlle, I was followed. - Mm-hmm— 'followed' how? 455 00:26:51,093 --> 00:26:53,569 - In the street. By a man. 456 00:26:53,569 --> 00:26:54,820 He followed me. 457 00:26:54,820 --> 00:26:56,580 - Are you sure? 458 00:26:56,906 --> 00:26:59,393 - I can't be absolutely certain. 459 00:26:59,393 --> 00:27:02,603 And yet this is not the first time I have seen this man. 460 00:27:02,603 --> 00:27:04,607 Yesterday morning he was on the sidewalk 461 00:27:04,608 --> 00:27:06,333 in front of Tanaka's grocery store. 462 00:27:06,333 --> 00:27:10,319 Yesterday afternoon, I saw him twice on the street where I live. 463 00:27:10,319 --> 00:27:11,953 It may be a coincidence, but 464 00:27:11,954 --> 00:27:15,182 three times in three different places, 1 - 2 - 3, this constitutes 465 00:27:15,182 --> 00:27:18,185 a bundle of concordant clues. - No, Astrid, the next time 466 00:27:18,185 --> 00:27:19,903 you see him, if I'm with you 467 00:27:19,903 --> 00:27:22,116 you show him to me immediately, huh? 468 00:27:22,116 --> 00:27:26,066 - And if this man adopts a threatening attitude... 469 00:27:26,066 --> 00:27:26,943 - What? 470 00:27:26,943 --> 00:27:30,432 - Would you be able to intervene? - Oh. 471 00:27:31,353 --> 00:27:34,450 I always have a weapon handy, huh? 472 00:27:34,510 --> 00:27:35,479 - Hm-hmm. 473 00:27:35,479 --> 00:27:37,283 - Who is this guy? 474 00:27:37,283 --> 00:27:38,963 - The second handwriting. 475 00:27:38,963 --> 00:27:40,096 - Uh... Yes. 476 00:27:40,096 --> 00:27:42,426 - I tried to understand who the author could be. 477 00:27:42,426 --> 00:27:44,949 - Oh yeah, you didn't notice that. No. - Mm-mmm. 478 00:27:44,949 --> 00:27:47,833 - I didn't notice it, but there's a reason. 479 00:27:47,833 --> 00:27:50,473 The two scripts are very similar. 480 00:27:50,473 --> 00:27:52,919 I have studied many graphological reports, 481 00:27:52,919 --> 00:27:56,783 several factors can lead two people to have similar handwriting: 482 00:27:56,783 --> 00:28:00,123 a common education, imitation by visual habit, 483 00:28:00,123 --> 00:28:02,983 and common physical characteristics. 484 00:28:02,983 --> 00:28:04,893 - Mm-hmm. Three factors 485 00:28:04,893 --> 00:28:07,190 that are normal when you're from the same family, for example. 486 00:28:07,190 --> 00:28:09,073 - For example. Hm-hmm! 487 00:28:12,212 --> 00:28:14,569 - Your handwriting is different from your father's. 488 00:28:14,569 --> 00:28:16,670 - Yes. It's my sister who 489 00:28:16,670 --> 00:28:20,563 has handwriting almost identical to his, it's too disturbing! 490 00:28:20,563 --> 00:28:21,739 - Could it be Diane's handwriting 491 00:28:21,739 --> 00:28:23,339 that we found in the storage unit? 492 00:28:23,339 --> 00:28:27,170 Yet you told us she had no math skills. - I didn't say that, 493 00:28:27,171 --> 00:28:30,079 I said she never studied it, and that she wasn't interested, but 494 00:28:30,079 --> 00:28:32,159 she knows math well, very well even. 495 00:28:32,159 --> 00:28:34,216 It's innate for her. 496 00:28:34,226 --> 00:28:37,476 - Huh. I see. Kind of a little genius. 497 00:28:37,476 --> 00:28:38,636 - Yes. 498 00:28:38,798 --> 00:28:42,176 She showed extraordinary intelligence from a very young age. 499 00:28:42,176 --> 00:28:46,066 She was able to solve equations my father gave to his master's students. 500 00:28:46,066 --> 00:28:47,596 Can you imagine? 501 00:28:48,166 --> 00:28:49,966 - What happened? 502 00:28:50,263 --> 00:28:51,786 - It was Diane. 503 00:28:52,100 --> 00:28:55,149 She always experienced this gift as a curse. 504 00:28:55,149 --> 00:28:59,643 What she wanted was to party, see friends, ride motorcycles. 505 00:28:59,643 --> 00:29:00,650 - Hmm. 506 00:29:01,159 --> 00:29:05,945 That's why her relationship with your father was very strained. Am I wrong? 507 00:29:06,256 --> 00:29:09,870 - Yes, he never forgave her for wasting her genius 508 00:29:09,870 --> 00:29:12,896 by refusing to cultivate it. - Hmmp. 509 00:29:14,980 --> 00:29:17,903 - I hope nothing's happened to Diane. 510 00:29:25,306 --> 00:29:27,396 - Cmdr Coste. - Ms Lequesnoy, 511 00:29:27,396 --> 00:29:29,138 I was waiting for you in the interview room. 512 00:29:29,138 --> 00:29:31,277 - Yeah, sorry, but to avoid bad publicity 513 00:29:31,278 --> 00:29:33,706 I'd rather my company keep its distance from your investigation. 514 00:29:33,706 --> 00:29:36,760 - Maybe you should stop lying to me then. 515 00:29:36,939 --> 00:29:41,756 You contacted Diane Leibowitz because you knew precisely who her father was. 516 00:29:42,086 --> 00:29:45,563 - Six months ago she came to me with... a very promising angle 517 00:29:45,564 --> 00:29:47,919 for successfully demonstrating the Theory of Everything. 518 00:29:47,919 --> 00:29:49,597 So obviously we were interested, 519 00:29:49,598 --> 00:29:52,516 we funded her research to the tune of $500,000. 520 00:29:52,516 --> 00:29:54,847 - Not a high price for a theory that could revolutionize the world. 521 00:29:54,847 --> 00:29:56,513 - Yes, well it doesn't matter, after that 522 00:29:56,514 --> 00:30:00,843 Ms Leibowitz tricked us and we never saw her or her theory again. 523 00:30:00,843 --> 00:30:03,214 - Oh, you have the theory, stop giving me the runaround. 524 00:30:03,214 --> 00:30:06,840 You attacked two of our men and hacked our system to get it. 525 00:30:06,840 --> 00:30:10,413 - Cmdr Coste, I swear we weren't involved in those acts. 526 00:30:10,413 --> 00:30:12,800 And if you doubt our good faith, 527 00:30:12,801 --> 00:30:16,583 at least accept our contribution to the investigation. 528 00:30:17,393 --> 00:30:20,556 I will deny giving you these documents, of course. 529 00:30:20,556 --> 00:30:23,973 I hope they help you to clear our company. 530 00:30:24,278 --> 00:30:26,806 Have a nice day, Cmdr Coste. 531 00:30:33,413 --> 00:30:36,020 LAURE: It's not just the financial aspect, 532 00:30:36,020 --> 00:30:39,636 we'll also put the best Metacortis researchers at your service. 533 00:30:40,119 --> 00:30:41,886 FRANÇOIS: The incompetents who fled the ranks 534 00:30:41,886 --> 00:30:43,940 of the university? No thank you. 535 00:30:43,940 --> 00:30:47,137 - Thank you, Astrid, can you pause it? 536 00:30:47,138 --> 00:30:48,706 Interesting. 537 00:30:48,806 --> 00:30:52,993 So Metacortis bugged Leibowitz's office. 538 00:30:52,993 --> 00:30:56,540 Lequesnoy must have planted the microphone when she went to visit him. 539 00:30:56,540 --> 00:30:59,959 Can you send this to Nico? We need to listen to all of it to see clearly. 540 00:30:59,959 --> 00:31:01,090 - Yes. Mobile vibrates 541 00:31:01,091 --> 00:31:02,352 - Ah. Mobile vibrates 542 00:31:02,352 --> 00:31:03,713 Mobile vibrates 543 00:31:04,849 --> 00:31:05,809 Yes? 544 00:31:05,809 --> 00:31:07,393 - Hello, Commander. 545 00:31:07,520 --> 00:31:10,850 - Calderon? How did you get my number? 546 00:31:10,850 --> 00:31:14,660 Hold on, you're in the cells! How do you have a phone? 547 00:31:14,660 --> 00:31:17,640 The less you know the better I'll be. 548 00:31:18,060 --> 00:31:22,533 - Okay. What do you want? - To negotiate. 549 00:31:22,533 --> 00:31:27,166 I got six months for that stolen car. Isn't that a bit steep? 550 00:31:27,426 --> 00:31:28,913 I have some information for you. 551 00:31:29,700 --> 00:31:32,700 I know where your poker player is. 552 00:31:37,867 --> 00:31:40,840 NORAH: It's a virus I've reserved for our hackers. 553 00:31:40,840 --> 00:31:44,986 I don't have the IP address, but I have access so I'll try it. 554 00:31:44,986 --> 00:31:47,780 - Still, they're a big cybersecurity company. 555 00:31:47,780 --> 00:31:49,467 You think you can hack them? 556 00:31:49,468 --> 00:31:52,493 - It's a program from the 80s in assembly code. 557 00:31:52,493 --> 00:31:54,406 It's completely obsolete today, but 558 00:31:54,406 --> 00:31:56,313 that's what makes it strong: it exploits 559 00:31:56,314 --> 00:31:58,773 flaws modern systems no longer monitor. 560 00:31:58,773 --> 00:32:00,913 - Oh, all right. - It won't do a lot of damage, 561 00:32:00,913 --> 00:32:05,040 but it's tough and particularly annoying. 562 00:32:05,040 --> 00:32:08,926 So I think if I do my job well, we should hear from them soon. 563 00:32:07,920 --> 00:32:09,460 {\an3}Mobile rings 564 00:32:09,940 --> 00:32:11,160 - Yeah Raph? 565 00:32:11,160 --> 00:32:12,513 - Yeah Nico, 566 00:32:12,653 --> 00:32:15,026 I'm sending you the address of an illegal gambling den, send 567 00:32:15,026 --> 00:32:16,447 a team over there. 568 00:32:16,448 --> 00:32:18,173 - Okay. Who gave it to you? 569 00:32:18,173 --> 00:32:20,247 - A tip from Calderon. 570 00:32:20,247 --> 00:32:23,453 - Okay. Well, listen, give me an hour while I put together a team. 571 00:32:23,454 --> 00:32:24,273 - 'An hour'? 572 00:32:24,273 --> 00:32:26,273 No, that's too long, she's fleecing 573 00:32:26,274 --> 00:32:28,947 everyone and won't stay long. - Wait, Raph, I'm not 574 00:32:28,948 --> 00:32:31,393 letting you go alone. We're talking about a room full of armed guys! 575 00:32:31,393 --> 00:32:33,125 - Do you have another choice? - I forbid you to go 576 00:32:33,125 --> 00:32:37,180 alone, you hear me? Raph? Raph? 577 00:32:38,893 --> 00:32:41,040 Norah, finish that later. - Yes. 578 00:32:41,993 --> 00:32:44,353 - Here. Come on! - Fine, it's fine! Sending! 579 00:32:44,352 --> 00:32:46,173 - Let's go, let's go! 580 00:32:55,679 --> 00:32:58,433 - No way! She's so lucky! Fuck! 581 00:32:59,026 --> 00:33:01,180 DIANE: Anyone? - No. It's fine. 582 00:33:01,180 --> 00:33:03,126 - Ah, that's a shame. RAPH: Yes! 583 00:33:03,126 --> 00:33:04,366 Me! 584 00:33:08,780 --> 00:33:09,886 Gentlemen. 585 00:33:11,633 --> 00:33:15,646 I'll deal, if you don't mind too much. - Go ahead. 586 00:33:45,866 --> 00:33:48,253 - It's €500 minimum. 587 00:34:13,425 --> 00:34:14,980 All in. 588 00:34:24,714 --> 00:34:25,834 Resigned sigh 589 00:34:28,560 --> 00:34:30,486 - ((Sorry Nico. Sorry.)) 590 00:34:34,360 --> 00:34:35,680 - Fine. 591 00:34:42,720 --> 00:34:44,240 - Four of a kind. 592 00:34:44,240 --> 00:34:45,653 Kibbitzers oh 593 00:34:50,599 --> 00:34:53,073 - Royal flush. OTHERS: Oh my! 594 00:34:53,465 --> 00:34:54,785 Laugh 595 00:34:57,707 --> 00:34:58,913 - (Thanks!) 596 00:34:59,893 --> 00:35:02,659 It's the game. Sorry, huh? 597 00:35:02,660 --> 00:35:03,833 Oh! 598 00:35:04,860 --> 00:35:08,113 It's my size! Thanks. 599 00:35:22,380 --> 00:35:23,920 - Your bag. - What's going on? 600 00:35:23,921 --> 00:35:25,013 - Your bag! 601 00:35:25,013 --> 00:35:25,986 - All right! 602 00:35:25,986 --> 00:35:27,706 RAPH: Yes, yes. Sorry. 603 00:35:27,920 --> 00:35:29,326 It's the game! 604 00:35:29,659 --> 00:35:32,419 Oh, you wouldn't have something for me? 605 00:35:34,213 --> 00:35:36,120 Thank you! - Come on. 606 00:35:36,120 --> 00:35:37,853 Come on! - All right! 607 00:35:38,699 --> 00:35:40,099 - You used the ring. 608 00:35:40,393 --> 00:35:42,160 - I took a risk, huh? - Yeah. 609 00:35:42,160 --> 00:35:46,273 - Oh, Nico! I have some cash to get back. NICO: Hmm? Yeah, yeah. 610 00:35:51,267 --> 00:35:52,613 - What? 611 00:35:54,340 --> 00:35:55,946 He's dead? 612 00:35:57,020 --> 00:35:59,393 - It was in all the newspapers. 613 00:36:00,973 --> 00:36:03,700 - Yeah, I cut myself off from the world. 614 00:36:03,700 --> 00:36:06,807 I sleep in the hotel and I go out just to play. 615 00:36:06,808 --> 00:36:10,120 I'm hiding, I owe money to the people who did that to my father. 616 00:36:10,120 --> 00:36:12,579 RAPH: Metacortis? 617 00:36:13,273 --> 00:36:16,153 You sold them your work. Why? 618 00:36:18,346 --> 00:36:20,066 - Gambling debts. 619 00:36:20,700 --> 00:36:22,467 When my father came to me 6 months ago 620 00:36:22,468 --> 00:36:25,347 to work on the Theory of Everything, 621 00:36:25,941 --> 00:36:28,260 I immediately knew I was going to sell it to the highest bidder 622 00:36:28,261 --> 00:36:30,666 to get back on my feet. 623 00:36:32,840 --> 00:36:35,280 And to get revenge on him too. 624 00:36:35,986 --> 00:36:38,519 - Why did your father call on you? 625 00:36:40,339 --> 00:36:43,966 - Because his project included supersymmetry 626 00:36:43,966 --> 00:36:46,107 and very complex equations. 627 00:36:46,107 --> 00:36:50,248 He needed someone who could calculate faster than him. 628 00:36:50,248 --> 00:36:51,633 - And then? 629 00:36:51,953 --> 00:36:56,833 - Well... we worked day and night on his theory. 630 00:36:57,433 --> 00:37:00,473 I went out more. I played more. 631 00:37:00,880 --> 00:37:03,880 We isolated ourselves in a storage unit and... 632 00:37:04,753 --> 00:37:07,953 We took turns writing on the walls. 633 00:37:08,940 --> 00:37:12,559 That's when I began to discover him in a new light. 634 00:37:13,293 --> 00:37:14,493 - Hmm. 635 00:37:15,032 --> 00:37:19,753 You reconciled with him. You felt remorse. 636 00:37:20,353 --> 00:37:22,973 That's why you didn't want to betray him anymore. 637 00:37:23,933 --> 00:37:28,527 - Imagine his magnificent formula in the hands of a multinational, 638 00:37:28,527 --> 00:37:30,339 it disgusted me. 639 00:37:30,413 --> 00:37:33,493 So I went out and played poker again to pay them back the €500,000. 640 00:37:33,493 --> 00:37:35,039 - That's when you won the car. 641 00:37:35,039 --> 00:37:38,067 It was a white elephant, I wanted to sell it. 642 00:37:38,068 --> 00:37:40,294 That's where I had to go hide. 643 00:37:40,294 --> 00:37:41,893 - And your father? 644 00:37:42,386 --> 00:37:43,953 - He... 645 00:37:44,853 --> 00:37:49,339 he constantly checked that his formula worked. 646 00:37:49,679 --> 00:37:51,845 I heard nothing more. 647 00:37:51,845 --> 00:37:54,173 I got worried and went back to the storage unit. 648 00:37:54,174 --> 00:37:56,098 He wasn't there anymore. 649 00:37:56,113 --> 00:37:58,047 But I saw blood on the floor. 650 00:37:58,047 --> 00:38:02,300 I realized that Metacortis had attacked him, but I thought... 651 00:38:02,300 --> 00:38:05,693 they took him to put pressure on me. 652 00:38:07,286 --> 00:38:08,486 Well, I... 653 00:38:11,807 --> 00:38:16,114 I never thought Metacortis would go that far. 654 00:38:16,114 --> 00:38:18,007 It's absurd. 655 00:38:33,020 --> 00:38:36,987 - Are we listening to a podcast on how to handle couples arguments? 656 00:38:36,987 --> 00:38:39,159 Hmm? Chuckles 657 00:38:43,446 --> 00:38:47,100 Well, I got everything out of Diane. 658 00:38:47,100 --> 00:38:48,560 She remembers the formula, but 659 00:38:48,561 --> 00:38:52,560 can't remember how to get there on her own. 660 00:38:52,560 --> 00:38:55,793 - Too bad for the future of the world. RAPH: Too bad. 661 00:38:57,887 --> 00:39:01,833 She sighs Nico, I'm sorry about earlier. 662 00:39:03,187 --> 00:39:06,219 You just have to understand one thing: 663 00:39:06,480 --> 00:39:09,000 I need that adrenaline. 664 00:39:09,000 --> 00:39:13,673 Otherwise, I'd do another job. Understand? - (I know.) 665 00:39:15,660 --> 00:39:19,693 Don't become a poker player. RAPH: You're mean! 666 00:39:20,053 --> 00:39:22,746 It's not my fault, that girl is really good. 667 00:39:22,746 --> 00:39:25,000 I wonder how she does it. 668 00:39:27,532 --> 00:39:30,599 - You know, sometimes it's a little stressful being your guy. 669 00:39:30,599 --> 00:39:32,720 - Are you stressed? - Yes, I'm stressed. 670 00:39:32,720 --> 00:39:33,800 - Oh yes? 671 00:39:34,100 --> 00:39:36,620 Hold on, I'll check that. 672 00:39:36,833 --> 00:39:39,007 No, your heart rate is good. 673 00:39:39,007 --> 00:39:41,579 - No. My heart rate's not good at all. 674 00:39:41,579 --> 00:39:47,079 To lower it I'll have to endure hours of boring Leibowitz talk. 675 00:39:47,473 --> 00:39:49,186 - Forgive me. 676 00:39:51,653 --> 00:39:53,020 Hey, be brave. 677 00:40:01,347 --> 00:40:05,194 Yes, I know, but I think she's sincere. 678 00:40:05,194 --> 00:40:08,233 I want to believe in this reconciliation. 679 00:40:09,433 --> 00:40:10,907 - Raphaëlle, 680 00:40:11,152 --> 00:40:15,286 Diane Leibowitz has no valid alibi at the time the murder was committed. 681 00:40:15,286 --> 00:40:18,560 Furthermore, to our knowledge she is the only other person 682 00:40:18,560 --> 00:40:22,374 who knew about the existence of storage unit 148— 683 00:40:22,374 --> 00:40:25,907 —a fact that works against her innocence. 684 00:40:25,907 --> 00:40:27,920 Ostentatious coughing 685 00:40:47,893 --> 00:40:49,374 James Bond-esque fanfare 686 00:40:49,374 --> 00:40:52,746 DAGOBERT: Oops, the police. Don't shoot. 687 00:40:52,746 --> 00:40:54,573 RAPH: Dagobert? What the hell are you doing here? 688 00:40:54,573 --> 00:40:57,186 Spying on us or something? DAGOBERT: Not at all. 689 00:40:57,186 --> 00:41:00,633 I needed to see you discreetly and I knew I would find you here. 690 00:41:00,633 --> 00:41:02,533 - You are not discreet. 691 00:41:02,613 --> 00:41:06,278 Vaping is prohibited inside the Criminal Documentation Center. 692 00:41:06,278 --> 00:41:10,794 Besides, if you knew to find us here, it's because you've been spying on us. 693 00:41:10,794 --> 00:41:12,746 - Always so precise, Ms Nielsen. 694 00:41:12,746 --> 00:41:15,147 - As indiscreet as ever, Mr Dagobert. 695 00:41:15,147 --> 00:41:18,976 - Ah, Cmdr Coste. The French secret services have 696 00:41:18,976 --> 00:41:21,241 reasons that Reason cannot comrehend. 697 00:41:21,241 --> 00:41:22,946 Reasons of State. 698 00:41:25,900 --> 00:41:28,926 My visit is informal, but I have no choice. 699 00:41:28,926 --> 00:41:31,686 We've lost the letter E. - Hm-hmm! 700 00:41:31,686 --> 00:41:36,733 - You lost the letter E. Oh my my. Bad luck. 701 00:41:36,733 --> 00:41:40,107 You have to trigger the abduction alert plan, right? 702 00:41:40,108 --> 00:41:42,973 If you want I can take care of that with Astrid. 703 00:41:42,973 --> 00:41:48,579 - Mr Dagobert, you can't have lost the letter E, it's an intangible concept. 704 00:41:48,579 --> 00:41:52,440 - I appreciate your joke, Ms Nielsen, but this is a serious matter. 705 00:41:52,440 --> 00:41:54,327 - It was not a joke. 706 00:41:54,327 --> 00:41:57,000 - Our computers have lost the letter E. - Oh. 707 00:41:57,000 --> 00:42:00,333 - Mm. We've been infected by a virus, 708 00:42:00,334 --> 00:42:03,087 and I believe you are not unfamiliar with this joke. 709 00:42:03,087 --> 00:42:07,266 - But no- No way! Are you the ones who fell into Norah's trap? 710 00:42:07,266 --> 00:42:09,367 We thought we were going to catch Metacortis, but 711 00:42:09,368 --> 00:42:12,333 you're who siphoned off our data. All right. 712 00:42:12,333 --> 00:42:14,033 - You're interested in the Theory of Everything. 713 00:42:14,033 --> 00:42:15,746 - Yes, apparently so! 714 00:42:15,952 --> 00:42:18,060 - You have no idea how much of a threat this theory represents, 715 00:42:18,061 --> 00:42:20,333 if it falls into the wrong hands. 716 00:42:20,333 --> 00:42:23,154 - You'd rather it were in your hands. Is that about right? 717 00:42:23,154 --> 00:42:25,380 - Listen, we're sorry for hacking your system, 718 00:42:25,381 --> 00:42:28,747 and for incapacitating your... fiancé? 719 00:42:29,534 --> 00:42:31,146 - Are you also responsible 720 00:42:31,146 --> 00:42:32,759 for the man who has been following me for three days? 721 00:42:32,759 --> 00:42:36,360 - Oh, no. Not at all. I swear to you Ms Nielsen, 722 00:42:36,361 --> 00:42:38,800 we didn't have you under surveillance. 723 00:42:38,800 --> 00:42:42,339 - Are the secret services linked to the death of Prof Leibowitz? 724 00:42:42,339 --> 00:42:44,127 - We're responsible for nothing. 725 00:42:44,128 --> 00:42:46,673 The service was only interested in his theory. 726 00:42:46,673 --> 00:42:48,720 We have an undercover agent at Metacortis. 727 00:42:48,721 --> 00:42:50,893 That's why— like you— we first tried 728 00:42:50,980 --> 00:42:53,661 to find his daughter Diane, 729 00:42:53,661 --> 00:42:57,253 and we had the great idea of putting a "tracker" on his car. 730 00:42:57,253 --> 00:42:58,666 - On his car? - Mm-hmm. 731 00:42:58,666 --> 00:43:00,986 - Calderon's? - Mm-hmm! Hmmp! 732 00:43:01,574 --> 00:43:05,187 But hey, she was parked next to a storage center, 733 00:43:05,187 --> 00:43:09,020 which got us absolutely nothing at all for a long time. 734 00:43:09,020 --> 00:43:14,473 Until, thanks to you, we realized that 735 00:43:14,913 --> 00:43:17,386 everything was happening in the unit next door. 736 00:43:18,060 --> 00:43:19,260 Well done. 737 00:43:19,840 --> 00:43:24,720 - Mr Dagobert, do you plan to vape? It's forbidden. 738 00:43:26,147 --> 00:43:28,467 Do you intend to return to the Crime Squad 739 00:43:28,468 --> 00:43:34,373 the photos Forensics took of the hidden room next to unit 148? 740 00:43:34,373 --> 00:43:36,453 - You fascinate me, Ms Nielsen, but: 741 00:43:36,454 --> 00:43:37,859 No. 742 00:43:38,199 --> 00:43:39,213 - Oh. 743 00:43:39,420 --> 00:43:43,059 - I believe I've done my part, showing good faith by telling you what I know. 744 00:43:43,059 --> 00:43:47,079 I now expect you to do your part by ridding us of this virus. 745 00:43:47,079 --> 00:43:48,260 RAPH: Mmm. 746 00:43:48,427 --> 00:43:51,520 We can help you. Yes, sure, we can help. 747 00:43:51,521 --> 00:43:53,640 But it's give-and-take. 748 00:43:54,133 --> 00:43:59,106 You give us the GPS data and we'll rid you of the virus. 749 00:44:00,860 --> 00:44:04,279 - You are so predictable, Cmdr Coste. 750 00:44:06,360 --> 00:44:08,494 I love negotiating with you. 751 00:44:08,494 --> 00:44:10,600 ASTRID: Your newspaper. DAGOBERT: Ah. 752 00:44:16,366 --> 00:44:20,180 - It was DGSE looking for Diane Leibowitz? - (Not so loud!) 753 00:44:20,180 --> 00:44:22,840 - Lt Mansour, the reason Cmdr Coste asked you 754 00:44:22,840 --> 00:44:24,499 to come to Criminal Documentation 755 00:44:24,499 --> 00:44:26,751 was to be discreet about this subject. 756 00:44:26,751 --> 00:44:28,899 - Yes, sorry, I just can't believe it. 757 00:44:28,899 --> 00:44:30,467 Can we trust them? 758 00:44:30,468 --> 00:44:32,447 - I know Dagobert, he's the king of dirty tricks. 759 00:44:32,447 --> 00:44:35,519 But I don't see what interest DGSE would have in killing the professor. 760 00:44:35,519 --> 00:44:36,887 ((I just don't.)) 761 00:44:36,887 --> 00:44:39,040 - Okay, well I'll disable the virus. 762 00:44:39,040 --> 00:44:41,279 - Thank you, Lt Mansour. That said, 763 00:44:41,279 --> 00:44:44,786 your virus allowed us to get this, hm-mm. 764 00:44:48,246 --> 00:44:50,920 Eh, gently, do not touch. - (Sorry.) 765 00:44:51,200 --> 00:44:53,379 The General Directorate for External Security 766 00:44:53,379 --> 00:44:56,733 equipped the vehicle found in the lake with a GPS "tracker." 767 00:44:56,733 --> 00:44:59,253 - That's great, we have all its movements in there. 768 00:44:59,253 --> 00:45:03,266 - Exactly. Here is the period when the vehicle remained 769 00:45:03,266 --> 00:45:06,387 parked at the warehouse where unit 148 is located. 770 00:45:06,387 --> 00:45:09,466 On the morning of the murder at 9:12 am, the vehicle 771 00:45:09,466 --> 00:45:11,139 left the warehouse. Except, 772 00:45:11,139 --> 00:45:13,987 before going to the lake where it was found, 773 00:45:13,987 --> 00:45:16,293 he stopped here. Lt Mansour, do you follow me? 774 00:45:16,293 --> 00:45:18,907 - Yes, I'm entering the data right now. 775 00:45:18,240 --> 00:45:20,746 {\an7}Information file 776 00:45:19,846 --> 00:45:22,092 Well, it's a gas station. 777 00:45:22,092 --> 00:45:24,507 So whoever the killer was, he stopped to fill up. 778 00:45:24,507 --> 00:45:27,053 - Great, let's go. - No, I'll handle it, don't worry. 779 00:45:27,053 --> 00:45:29,793 Because if you overdo it, Nico will yell at me. 780 00:45:29,793 --> 00:45:31,447 - It's all right, I'm not disabled! 781 00:45:31,448 --> 00:45:33,439 - No, no, don't worry, I can definitely go, no problem. 782 00:45:33,439 --> 00:45:35,993 - A little bit though. - 'later! 783 00:45:35,993 --> 00:45:39,313 - You have a cane, you're- Crosstalk - Yes, yes. I forgot. 784 00:45:41,385 --> 00:45:46,034 - I listened to everything. There's nothing about the hidden room. 785 00:45:46,034 --> 00:45:48,986 But this morning I heard this: Beep 786 00:45:48,986 --> 00:45:51,880 GUILLAUME: Dad, I think we can exploit the geometric aspect of prime numbers 787 00:45:51,881 --> 00:45:53,413 to demonstrate the Theory of Everything. 788 00:45:53,413 --> 00:45:56,026 FRANÇOIS: Stop. You're not up to it, Guillaume. 789 00:45:56,026 --> 00:45:57,773 GUILLAUME: Dad, listen to me! FRANÇOIS: Don't you have papers 790 00:45:57,773 --> 00:46:00,920 to correct? GUILLAUME: Why are you doing this? 791 00:46:00,920 --> 00:46:02,727 Why are you doing this? 792 00:46:02,727 --> 00:46:05,233 - Oh! He's really hard on his son, isn't he? 793 00:46:05,233 --> 00:46:07,020 I complain about my father! 794 00:46:07,020 --> 00:46:08,833 - Anything else catch your attention? 795 00:46:08,833 --> 00:46:11,120 - Yes. He addressed his father formally. 796 00:46:11,121 --> 00:46:14,587 And Guillaume Leibowitz knew his father was studying the Theory of Everything 797 00:46:14,587 --> 00:46:15,987 but didn't say so. 798 00:46:15,987 --> 00:46:17,307 - That's it. Mobile vibrates 799 00:46:17,307 --> 00:46:20,579 Mobile vibrates 800 00:46:21,360 --> 00:46:23,720 - Raphaëlle, there. - Yes? Oh. Thanks. 801 00:46:24,653 --> 00:46:26,739 Yes, Norah? Are you at the gas station? 802 00:46:26,739 --> 00:46:29,880 - Yeah. The manager remembers something unusual that morning. 803 00:46:29,881 --> 00:46:33,426 He saw a customer with graying hair, wearing a suit and small round glasses. 804 00:46:36,640 --> 00:46:42,014 - The day that woman came to see my father, he made me leave the office. 805 00:46:42,014 --> 00:46:44,380 I admit, I listened at the door. 806 00:46:44,380 --> 00:46:47,933 - You heard he was interested to the Theory of Everything. 807 00:46:48,040 --> 00:46:50,580 You offered to work with him but he refused, right? 808 00:46:50,580 --> 00:46:53,979 - I was feeling rusty, I wanted to know where he stood. 809 00:46:54,527 --> 00:46:56,833 - That morning you followed him? 810 00:46:57,007 --> 00:47:00,326 - That's when I realized he was going to Diane's garage. 811 00:47:00,603 --> 00:47:04,700 But he wasn't angry. Not at all. He was delighted 812 00:47:04,700 --> 00:47:06,720 to show her his calculations. 813 00:47:06,720 --> 00:47:10,593 This theory was about to revolutionize the world. 814 00:47:10,846 --> 00:47:13,766 That day, the only thing I could see was... 815 00:47:13,766 --> 00:47:15,967 - That he'd rather ask your sister. 816 00:47:15,967 --> 00:47:19,726 - SHE NEVER DID ANYTHING! NOTHING! 817 00:47:22,226 --> 00:47:25,874 I SACRIFICED my life to mathematics to be worthy of him! 818 00:47:25,874 --> 00:47:27,640 I accepted the humiliations! 819 00:47:27,625 --> 00:47:30,633 I accepted when he tore my papers apart for being subpar. 820 00:47:30,633 --> 00:47:34,260 I accepted when he didn't vote for me at university! 821 00:47:34,261 --> 00:47:36,373 But things had gone too far. 822 00:47:38,659 --> 00:47:41,947 'You'll never reach the level of your sister's genius,' 823 00:47:41,947 --> 00:47:43,667 that's what he told me. 824 00:47:44,353 --> 00:47:46,453 'You're just a hard worker, Guillaume.' 825 00:47:46,453 --> 00:47:50,373 'But even with work, you'll never have what she has in her blood.' 826 00:47:50,679 --> 00:47:52,039 (He told me that!) 827 00:47:54,853 --> 00:47:59,060 (Do you understand?) That's what he told me. 828 00:48:30,620 --> 00:48:32,713 - Coste, I don't understand. 829 00:48:32,713 --> 00:48:36,554 The brother assaulted Tetsuo and hacked the server? 830 00:48:36,933 --> 00:48:40,693 - We'll never know. No, it'll remain a mystery. 831 00:48:41,900 --> 00:48:44,140 - A mystery. - Mmm. 832 00:48:44,507 --> 00:48:48,060 - Have you thought about my proposition? I need an answer. 833 00:48:50,280 --> 00:48:52,880 - I'm a woman of the field, Commissioner. 834 00:48:53,787 --> 00:48:59,427 I don't see myself behind that desk all day. That's not me. 835 00:49:01,246 --> 00:49:06,299 - Ah. I can't say I won't miss you, Coste. 836 00:49:07,379 --> 00:49:11,147 - When do you plan to tell them? 837 00:49:11,234 --> 00:49:14,774 CARL: Uh... I've never been good at goodbyes. 838 00:49:19,039 --> 00:49:20,633 - I'll help you. 839 00:49:29,994 --> 00:49:40,240 Inaudible 840 00:49:40,241 --> 00:49:45,740 Muddy applause 841 00:49:45,741 --> 00:50:04,946 Inaudible 842 00:50:16,247 --> 00:50:18,280 RAPH: For someone who claimed to be bad at goodbyes, 843 00:50:18,281 --> 00:50:20,453 he's really good at it. 844 00:50:21,068 --> 00:50:23,947 Well, I'm going to miss him, though. 845 00:50:25,380 --> 00:50:28,733 - Yet you often say that Cmsr Bachert is someone who annoys you. 846 00:50:28,733 --> 00:50:31,819 - Mmm! He annoys me, he annoys me! 847 00:50:31,986 --> 00:50:33,706 But I like him. 848 00:50:33,820 --> 00:50:34,660 Door 849 00:50:36,707 --> 00:50:38,347 (Oh! No, really?) 850 00:50:38,348 --> 00:50:41,914 - Mr Dagobert, you must stop coming to Criminal Documentation. 851 00:50:41,914 --> 00:50:43,987 It is about being secure. 852 00:50:43,988 --> 00:50:46,800 - Going through doors is part of my job, miss. 853 00:50:46,800 --> 00:50:50,666 - So, what's going on? Still having problems with your letters? 854 00:50:50,666 --> 00:50:52,993 - No. I still have mathematics problems. 855 00:50:52,993 --> 00:50:55,394 The professor's theory doesn't work. 856 00:50:55,480 --> 00:51:01,693 Our specialists are positive: it is based on an incorrect calculation. 857 00:51:01,693 --> 00:51:04,920 - Surprising. According to his daughter, he checked everything. 858 00:51:04,920 --> 00:51:08,566 - Yes, I know. And that's precisely why I'm here. 859 00:51:08,853 --> 00:51:12,187 Did you see who might've returned to the storage unit after his death, 860 00:51:12,188 --> 00:51:13,748 to change the formula? 861 00:51:13,748 --> 00:51:17,667 - Phhtt. No, I didn't see anyone. You, Astrid? 862 00:51:21,193 --> 00:51:22,696 - Phhtt. - There you go. 863 00:51:22,696 --> 00:51:23,877 We saw no one. 864 00:51:24,093 --> 00:51:28,393 But you should be happy, you were afraid it would fall into the wrong hands. 865 00:51:28,394 --> 00:51:31,250 Yes, that, that delights me. 866 00:51:32,133 --> 00:51:34,520 All's well that ends well. - Mm-hmm! 867 00:51:34,520 --> 00:51:37,054 - Well, see you around. 868 00:51:37,054 --> 00:51:39,286 Raph chuckles dryly ASTRID: Mm-mmm. 869 00:51:39,807 --> 00:51:42,550 DAGOBERT: With thanks from France! 870 00:51:42,870 --> 00:51:44,330 - Raphaëlle? - Hmm? 871 00:51:44,326 --> 00:51:46,333 - You only smiled on the left side. 872 00:51:46,333 --> 00:51:48,503 When you smile only on the left side, 873 00:51:48,504 --> 00:51:50,854 it means you know something. 874 00:52:01,360 --> 00:52:02,883 RAPH: Diane! 875 00:52:03,693 --> 00:52:06,093 - You gonna arrest me every time I get out my motorcycle? 876 00:52:06,093 --> 00:52:10,073 - No, don't worry, we just had one last question for you: 877 00:52:10,073 --> 00:52:12,907 How do you manage to be so good at poker? 878 00:52:12,907 --> 00:52:16,120 - I'm lucky, that's all. - No, I don't buy 'luck' at this level. 879 00:52:16,133 --> 00:52:19,363 But I believe you possess a mathematical formula 880 00:52:19,364 --> 00:52:21,747 that allows you to know how cards will be dealt. 881 00:52:21,747 --> 00:52:25,080 - Ms Leibowitz, with Cmdr Coste's help, we deduced 882 00:52:25,080 --> 00:52:27,207 you and your father solved the Theory of Everything, 883 00:52:27,208 --> 00:52:31,397 you went back to the secret room next to unit 148 after his disappearance, 884 00:52:31,397 --> 00:52:34,513 and you modified the results on the walls. 885 00:52:35,334 --> 00:52:37,433 - Well, you have good instincts. 886 00:52:37,434 --> 00:52:40,100 - There's something I don't quite understand. 887 00:52:40,100 --> 00:52:43,270 Why don't you want to reveal the Theory of Everything? 888 00:52:43,270 --> 00:52:46,753 It would allow Man to discover so many things. 889 00:52:46,753 --> 00:52:48,906 - You want my opinion? RAPH: Mm-hmm. 890 00:52:48,906 --> 00:52:52,767 - It would mainly allow them to invent new ways for us to fuck ourselves. 891 00:52:52,767 --> 00:52:58,276 No, all this equation allowed me to discover, was my father. 892 00:52:58,906 --> 00:53:00,916 ASTRID: I don't understand. 893 00:53:00,916 --> 00:53:03,333 Motor starts, revs 894 00:53:05,647 --> 00:53:08,149 ASTRID: I don't like the sound of motorcycles. 895 00:53:13,766 --> 00:53:15,986 Raphaëlle, I have to go. 896 00:53:15,986 --> 00:53:17,783 - Yes, but... 897 00:53:17,784 --> 00:53:19,390 Goodbye, Astrid. 898 00:53:42,693 --> 00:53:43,893 Hey. 899 00:53:45,246 --> 00:53:46,663 Hey, you there. Police, stop. 900 00:53:46,663 --> 00:53:47,763 Hey! 901 00:53:47,840 --> 00:53:49,960 Shout of pain 902 00:53:50,180 --> 00:53:51,413 Gasps 903 00:53:51,976 --> 00:53:53,887 (Ow! Bastard!) 904 00:53:53,887 --> 00:53:56,176 . . . 905 00:53:57,013 --> 00:53:59,763 Breathes hard 906 00:54:11,600 --> 00:54:14,256 Holy fucking shit. 907 00:54:14,326 --> 00:54:16,543 Oh, what is this? 908 00:54:22,199 --> 00:54:26,199 www.msoustitres.blogspot.com 73764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.