All language subtitles for Astrid.et.Raphaëlle.S06E02.Le.pensionnat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,067 --> 00:00:05,566 RAPH: I remember everything. 2 00:00:06,020 --> 00:00:08,766 I, I see myself talking to you. 3 00:00:08,766 --> 00:00:11,456 NICO: Wait, everything you told us, happened, 4 00:00:11,456 --> 00:00:13,726 except you were in a coma. 5 00:00:14,613 --> 00:00:18,450 We debriefed around your bed, but you didn't take part. 6 00:00:18,700 --> 00:00:22,137 ASTRID: I even arranged the elements from the Stéphane Roy case file 7 00:00:22,138 --> 00:00:25,487 on the glass panels of your room, Raphaëlle. 8 00:00:25,487 --> 00:00:28,246 Only, you were unconscious. 9 00:00:33,175 --> 00:00:36,745 And as for when we on video with you from the crime scene- 10 00:00:36,745 --> 00:00:41,470 - Lt Mansour found a way to answer your phone remotely. 11 00:00:41,470 --> 00:00:46,033 NICO: And it was Astrid who insisted on debriefs at the hospital. 12 00:00:46,033 --> 00:00:50,543 - I just followed your doctor's recommendation to stimulate you, Raphaélle. 13 00:00:50,543 --> 00:00:52,723 - No, Astrid. ASTRID: Yes. 14 00:00:53,980 --> 00:00:56,878 - You probably saved my life. - ((Ah-ah-ah-ah...)) 15 00:00:57,587 --> 00:00:58,956 - So, 16 00:00:59,946 --> 00:01:02,480 did all this really happen, did it really exist? 17 00:01:02,480 --> 00:01:03,659 - Mmm. - But I perceived it 18 00:01:03,659 --> 00:01:06,553 through my coma. - Yes everything, it seems, 19 00:01:06,553 --> 00:01:10,846 except the exchanges you told us about with the patient named Hubert. 20 00:01:10,846 --> 00:01:12,326 NICO: So I asked around, 21 00:01:12,326 --> 00:01:15,223 there's no Hubert in the hospital at the moment. 22 00:01:15,459 --> 00:01:20,326 This Hubert is maybe your unconscious, 23 00:01:20,326 --> 00:01:22,173 confabulated by your brain. 24 00:01:22,173 --> 00:01:25,373 Your discussions with him were a reflection of you. 25 00:01:27,000 --> 00:01:28,810 - On the other hand, 26 00:01:28,966 --> 00:01:31,406 there's something I didn't dream. 27 00:01:34,206 --> 00:01:35,766 These are my legs. 28 00:01:37,610 --> 00:01:40,319 No matter what I do, I can't move them. 29 00:01:43,926 --> 00:01:45,246 Raphaëlle cries quietly 30 00:01:48,673 --> 00:01:50,426 - Wait, Raph. You were in a coma, 31 00:01:50,426 --> 00:01:53,866 It's normal, it takes time. Okay? 32 00:01:53,866 --> 00:01:57,243 A doctor's coming to see you about it in a little while. 33 00:02:05,920 --> 00:02:08,739 - Funny, I didn't dream of this place like this. 34 00:02:08,739 --> 00:02:13,333 This is where I came to talk with Hubert. - Hubert? 35 00:02:13,333 --> 00:02:15,379 - (I'll explain.) - He was completely obsessed 36 00:02:15,379 --> 00:02:17,130 by little Jacques Slimani. 37 00:02:17,130 --> 00:02:20,183 - New elements of the Léo Dumas investigation indicate 38 00:02:20,183 --> 00:02:23,320 that we should be interested in the deceased child of Mr & Ms Slimani. 39 00:02:23,320 --> 00:02:25,280 On the one hand, Lt Mansour found 40 00:02:25,280 --> 00:02:29,120 the encrypted Overlook folder on Léo Dumas's computer. 41 00:02:29,120 --> 00:02:32,880 - Overlook is the boarding school Jacques Slimani attended. 42 00:02:32,880 --> 00:02:35,719 Look. One of the last photos of Jacques. 43 00:02:35,719 --> 00:02:37,873 - The logo of this establishment 44 00:02:37,873 --> 00:02:40,170 was engraved on bent spoons found 45 00:02:40,170 --> 00:02:42,373 at the scene of Léo Dumas's homicide. 46 00:02:42,373 --> 00:02:45,785 - Bent spoons. I remember you talking about it, Astrid. 47 00:02:45,785 --> 00:02:48,936 - Yes. I said, 'bent spoons.' 48 00:02:48,936 --> 00:02:53,480 - Obviously Léo was investigating Overlook when he was murdered 49 00:02:53,480 --> 00:02:56,080 The weird thing is, Stella and Gus didn't know about it. 50 00:02:56,080 --> 00:02:58,419 - He was investigating alone. 51 00:02:58,419 --> 00:03:00,916 - When Léo Dumas called Stella Samsoni the day before his death, 52 00:03:00,916 --> 00:03:03,299 he probably wanted to talk about this case 53 00:03:03,299 --> 00:03:04,917 and not his ODIN investigation, 54 00:03:04,918 --> 00:03:06,926 NORAH: In fact he didn't mention ODIN at all, he just 55 00:03:06,926 --> 00:03:09,280 told her he had found something huge. 56 00:03:09,280 --> 00:03:12,863 - Capt Perran, could you enlarge this photo please? 57 00:03:12,863 --> 00:03:16,390 Mm-mmm, not his face, on his hand, there. 58 00:03:16,693 --> 00:03:20,840 His nails have ridges called Mees lines. 59 00:03:20,840 --> 00:03:22,517 I have already seen Mees lines 60 00:03:22,518 --> 00:03:25,893 in Criminal Documentation files, I know the files. 61 00:03:25,893 --> 00:03:30,620 Mees lines are a sign of long term poisoning. 62 00:03:31,920 --> 00:03:34,520 Jacques Slimani did not die of meningitis. 63 00:03:34,520 --> 00:03:37,623 Jacques Slimani was murdered. 64 00:03:39,777 --> 00:04:02,423 65 00:04:05,147 --> 00:04:06,827 {\an8}MAX: I'm happy for you, 66 00:04:06,827 --> 00:04:09,993 {\an8}it's good news your aunt died- WILLIAM: Oh oh oh, 67 00:04:09,993 --> 00:04:12,083 {\an8}let me stop you right there, Max. 68 00:04:12,084 --> 00:04:15,173 {\an8}Why is it good news that Camille's aunt is dead? 69 00:04:15,173 --> 00:04:17,566 {\an8}- Well- - No, it's fine, I told him 70 00:04:17,566 --> 00:04:19,265 {\an8}I didn't like her very much, 71 00:04:19,265 --> 00:04:21,680 {\an8}because she wasn't always very nice to me. 72 00:04:21,680 --> 00:04:24,293 {\an8}- Oh, yes. No no no, oh my! 73 00:04:24,293 --> 00:04:27,593 {\an8}Who can help Camille and Max? Yes, Clément. 74 00:04:27,593 --> 00:04:32,066 {\an8}- Even if her aunt wasn't nice, it's still sad that she died, 75 00:04:32,066 --> 00:04:33,952 {\an8}because neurotypicals are hypocrites 76 00:04:32,227 --> 00:04:34,796 {\an3}Boarding School 77 00:04:33,953 --> 00:04:36,816 {\an8}and don't speak ill of the dying, even if they really think so. 78 00:04:36,816 --> 00:04:37,960 - Yes... - Nooo, 79 00:04:37,960 --> 00:04:40,866 because we have the right to be sad when someone dies, 80 00:04:40,866 --> 00:04:43,799 even if we had disagreements with him. 81 00:04:43,799 --> 00:04:47,113 WILLIAM: Well, we'll take a short break and pick it up again later; 82 00:04:47,113 --> 00:04:48,260 let's eat. 83 00:04:48,260 --> 00:04:50,110 Chatting 84 00:04:55,360 --> 00:04:56,556 - So? 85 00:04:58,240 --> 00:05:00,050 How are you feeling? 86 00:05:00,838 --> 00:05:03,880 - I feel... A persistent discomfort. 87 00:05:05,420 --> 00:05:09,553 And I don't understand why, which is even more uncomfortable. 88 00:05:10,519 --> 00:05:13,653 - Astrid, you've just experienced a series of disturbing events: 89 00:05:13,653 --> 00:05:16,836 your wedding was canceled- - Mm-mmm! 90 00:05:16,953 --> 00:05:21,627 My marriage wasn't canceled. It was interrupted, 91 00:05:21,627 --> 00:05:24,440 it was postponed to a later date. 92 00:05:24,585 --> 00:05:28,780 As for Raphaëlle, she almost died, but she didn't die, 93 00:05:29,193 --> 00:05:31,203 and she came out of the coma. 94 00:05:32,686 --> 00:05:34,520 I thought my discomfort 95 00:05:34,520 --> 00:05:37,720 would disappear when she came out of the coma. 96 00:05:37,827 --> 00:05:40,703 - But unfortunately this discomfort is still there. 97 00:05:40,973 --> 00:05:41,973 - It is. 98 00:05:44,113 --> 00:05:47,246 You should think about having the heating repaired. 99 00:05:47,246 --> 00:05:48,213 He chuckles 100 00:05:48,620 --> 00:05:51,813 - I have a problem with the electricity bill. 101 00:05:52,703 --> 00:05:54,659 DR: That's not bad at all, hmm? 102 00:05:54,659 --> 00:05:57,530 Your recovery capacity is impressive, Ms Coste. 103 00:05:57,530 --> 00:06:00,386 - And my legs? When will they work? 104 00:06:00,386 --> 00:06:04,473 - You've been exposed to an extremely powerful nerve agent. 105 00:06:04,993 --> 00:06:07,653 You're lucky to be alive. 106 00:06:07,653 --> 00:06:10,953 - Doctor, I don't understand, every time I ask this question you deflect. 107 00:06:10,953 --> 00:06:13,026 It's not complicated. 108 00:06:14,663 --> 00:06:15,960 - It'll take time. 109 00:06:15,960 --> 00:06:19,263 The dysfunction you're experiencing is neurological, 110 00:06:19,263 --> 00:06:23,266 you'll have to fight, and accept that you're in recovery. 111 00:06:23,266 --> 00:06:27,200 You're coming out of a two week coma, you have to take care of yourself. 112 00:06:27,200 --> 00:06:28,600 I'm putting you on ITT,* * Temporary Disability 113 00:06:28,601 --> 00:06:29,953 you have to respect it, okay? * Temporary Disability 114 00:06:29,953 --> 00:06:33,210 Get away from it all for a few weeks, start rehabilitation. 115 00:06:33,210 --> 00:06:35,512 Use the opportunity to take a break, okay? 116 00:06:35,512 --> 00:06:38,313 Come on, I'm counting on you. - Yes, Doctor. 117 00:06:38,560 --> 00:06:41,040 - Good day. - Mmm. 118 00:06:54,776 --> 00:06:56,146 - I don't know that one. 119 00:06:56,146 --> 00:06:57,586 What does this one do? 120 00:06:57,840 --> 00:07:00,499 - It's a "horseshoe" mechanical puzzle. 121 00:07:00,499 --> 00:07:01,563 It is preoccupying. 122 00:07:02,036 --> 00:07:04,225 The goal is to get this ring out 123 00:07:04,225 --> 00:07:06,420 from between these two similar shapes. 124 00:07:06,420 --> 00:07:07,610 - You never solved it? 125 00:07:07,611 --> 00:07:10,120 - I solved it when I was 9, Capt Perran. 126 00:07:10,120 --> 00:07:12,760 They laugh quietly To solve it, you have to 127 00:07:12,760 --> 00:07:15,232 combine the two like shapes and not uncouple them. 128 00:07:15,246 --> 00:07:17,630 Mobile rings - Yeah, it's Raph. Yeah? 129 00:07:17,630 --> 00:07:18,543 Screen bleeps - Yeah, it's Raph. Yeah? 130 00:07:18,544 --> 00:07:20,333 - Nico, how are you doing? Progress? 131 00:07:20,333 --> 00:07:24,106 - Yes, progress. A team is verifying ODIN's testimony, 132 00:07:24,106 --> 00:07:25,556 it seems solid. 133 00:07:25,723 --> 00:07:28,750 Norah's struggling with decrypting the "Overlook" file- 134 00:07:27,723 --> 00:07:30,753 {\an3}- No no, not at all! No, it's a matter of time. 135 00:07:30,753 --> 00:07:34,139 {\an3}It's asymmetric encryption, but I'll get there as usual. 136 00:07:34,139 --> 00:07:37,019 - She's struggling. And Astrid and I are 137 00:07:37,019 --> 00:07:39,507 looking into Overlook College. - Yeah? 138 00:07:39,507 --> 00:07:40,483 - An educational 139 00:07:40,484 --> 00:07:42,500 establishment, particularly high-end, 140 00:07:42,500 --> 00:07:45,723 mainly welcoming children from privileged social classes. 141 00:07:45,723 --> 00:07:48,477 - No one answers when I tried to contact them, 142 00:07:48,478 --> 00:07:50,120 I think they're routinely screening. 143 00:07:50,120 --> 00:07:52,480 I'm planning to go there with Astrid. - I'm coming. 144 00:07:52,480 --> 00:07:53,886 - No, Raph, seriously, no- 145 00:07:53,886 --> 00:07:56,996 - Yes, yes! Like, the doctor says I need to get some fresh air. 146 00:07:56,996 --> 00:07:59,126 I'll feel better, hmm? - Listen, sorry, but 147 00:07:59,126 --> 00:08:00,474 you're convalescing now. 148 00:08:00,474 --> 00:08:01,840 Come on, Nico! - Listen, 149 00:08:01,840 --> 00:08:04,853 Raph, not this time, all right? I'm doing it for your own good. 150 00:08:04,853 --> 00:08:06,333 Goodbye. Beep 151 00:08:06,333 --> 00:08:07,860 - Goodbye. 152 00:08:08,040 --> 00:08:10,000 You've already hung up. 153 00:08:10,600 --> 00:08:12,030 - (Well... Yes.) 154 00:08:17,540 --> 00:08:19,540 Bell tolls 155 00:08:20,140 --> 00:08:24,020 . . . 156 00:08:30,760 --> 00:08:32,069 Doors slam 157 00:08:39,964 --> 00:08:44,243 - This place is crazy. Raph would find it creepy, huh? 158 00:08:54,143 --> 00:08:56,686 VIELLET: Hello, welcome. - Hello. 159 00:08:57,739 --> 00:09:01,033 - Pleased to meet you. Corinne Viellet, director of the establishment. 160 00:09:01,033 --> 00:09:02,760 - Capt Perran, Lt Nielsen. 161 00:09:02,760 --> 00:09:05,753 - I'll show you around, follow me. 162 00:09:06,480 --> 00:09:07,863 - Hello. 163 00:09:07,864 --> 00:09:12,113 VIELLET: I created Overlook College to offer quality programs, 164 00:09:12,113 --> 00:09:15,130 and as individualized as possible. 165 00:09:17,973 --> 00:09:20,313 NICO: All your students are boarders, is that right?` 166 00:09:20,313 --> 00:09:21,849 VIELLET: Of course. 167 00:09:22,047 --> 00:09:24,807 Our teachers are hand-picked. 168 00:09:24,807 --> 00:09:27,476 Mr Bernard, our math professor, 169 00:09:27,476 --> 00:09:29,680 was awarded the Fields Medal. 170 00:09:29,680 --> 00:09:32,883 Our literature professor was nominated for the Goncourt Prize. 171 00:09:32,883 --> 00:09:38,493 As for Brigitte Vorilier our chemistry professor, she was nominated for the Nobel. 172 00:09:52,193 --> 00:09:55,880 VIELLET: I don't really understand what I can do for the criminal police. 173 00:09:55,880 --> 00:09:58,886 NICO: We have some questions about one of your students, 174 00:09:58,886 --> 00:10:01,639 Jacques Slimani. - Poor Jacques. 175 00:10:01,639 --> 00:10:04,940 He died of meningitis, what does that have to do with the criminal police? 176 00:10:04,940 --> 00:10:08,693 - Did you notice any strange behavior in little Jacques before his death? 177 00:10:08,693 --> 00:10:12,080 - None. But you didn't answer my question: 178 00:10:12,080 --> 00:10:15,260 why is the criminal police interested in a case of meningitis? 179 00:10:15,260 --> 00:10:18,970 You don't think his death is suspicious. - We have good reasons to think so. 180 00:10:18,970 --> 00:10:21,420 - You're therefore acting under a warrant? 181 00:10:21,420 --> 00:10:23,300 - Absolutely not. NICO: Not yet. 182 00:10:23,300 --> 00:10:25,180 This is a preliminary investigation. 183 00:10:25,180 --> 00:10:30,144 - As part of this investigation we need to consult your student files. 184 00:10:31,024 --> 00:10:35,073 - Listen, our establishment is appreciated for its discretion. 185 00:10:35,073 --> 00:10:38,833 For any other questions, please contact Mr Torrance, 186 00:10:38,833 --> 00:10:40,960 the establishment's lawyer. 187 00:10:43,300 --> 00:10:46,336 I apologize, my obligations 188 00:10:46,336 --> 00:10:48,177 prevent me from seeing you out. 189 00:10:48,178 --> 00:10:49,550 - Astrid? 190 00:10:51,443 --> 00:10:52,760 Thank you. 191 00:10:59,046 --> 00:11:00,390 - Goodbye. 192 00:11:07,010 --> 00:11:09,880 - She wouldn't have greeted us like that if we had a warrant. 193 00:11:09,880 --> 00:11:13,333 - There is not enough evidence in the file to obtain a warrant. 194 00:11:13,333 --> 00:11:16,423 The poisoning of Jacques Slimani remains a hypothesis. 195 00:11:16,424 --> 00:11:19,123 - And Ms Director knows it too. 196 00:11:21,326 --> 00:11:24,850 Raph? What're you doing here, you should be in the hospital! 197 00:11:24,850 --> 00:11:27,910 - Your presence here contravenes your convalescence protocol. 198 00:11:27,910 --> 00:11:31,880 - It's all right, you killjoys. The doctor let me go. 199 00:11:32,200 --> 00:11:34,560 Yeah, he wants me to get some fresh air. 200 00:11:34,560 --> 00:11:37,000 Mobile vibrates 201 00:11:37,507 --> 00:11:40,240 - Your phone, it's ringing. 202 00:11:40,240 --> 00:11:41,520 Hospital . . . 203 00:11:41,673 --> 00:11:44,187 - It's nothing! It's "spam." NORAH: Come see, 204 00:11:44,187 --> 00:11:46,693 I managed to open the encryted file on the victim's computer. 205 00:11:46,693 --> 00:11:47,503 - Ah! 206 00:11:47,965 --> 00:11:49,696 Clicks 207 00:11:50,063 --> 00:11:54,393 NORAH: It's children's drawings. RAPH: That's the guy's mega-secret file? 208 00:11:54,393 --> 00:11:57,883 - There are dozens of them, all signed 'Jacques.' 209 00:11:58,160 --> 00:12:00,799 And I also found this: It's a table with 210 00:12:00,799 --> 00:12:02,576 dates and measurements, but I don't know what it is. 211 00:12:02,576 --> 00:12:06,172 - It's a dosimetry report. - It's a measurement of radioactivity 212 00:12:06,172 --> 00:12:08,405 carried out with a geiger counter. 213 00:12:08,405 --> 00:12:10,203 ASTRID: I was wrong, I must not be wrong. 214 00:12:10,204 --> 00:12:11,339 - Wrong about what? 215 00:12:11,339 --> 00:12:14,940 - The Mees lines are not due to chemical poisoning, 216 00:12:14,940 --> 00:12:16,760 there is another possible diagnosis. 217 00:12:16,760 --> 00:12:19,520 - Which one? - Radiation. 218 00:12:19,893 --> 00:12:25,103 Jacques Slimani's death is linked to prolonged exposure to a radioactive source. 219 00:12:28,646 --> 00:12:32,046 - If I may summarize: the symptoms fit but it's not certain? 220 00:12:32,046 --> 00:12:34,783 And if the symptoms are the same as those of meningitis— 221 00:12:34,783 --> 00:12:36,723 —stop me if I say something stupid— 222 00:12:36,723 --> 00:12:38,996 it could just as easily be meningitis. 223 00:12:38,996 --> 00:12:41,510 - Yes, but we have the dosimetry report. 224 00:12:41,511 --> 00:12:44,280 - And Astrid identified the Mees lines on the child's nails. 225 00:12:44,280 --> 00:12:45,803 - And Hubert. 226 00:12:46,260 --> 00:12:47,116 - 'Hubert'? 227 00:12:47,116 --> 00:12:50,620 - 'Hubert' is Raphaëlle's new name for her intuition. 228 00:12:50,620 --> 00:12:53,370 - 'Hubert? Okay, all right... 229 00:12:53,370 --> 00:12:56,800 Anyway, Hubert isn't calling the prosecutor to request a warrant. 230 00:12:56,800 --> 00:12:59,772 - But- - No, I'd be surprised if he gave it to me. 231 00:12:59,772 --> 00:13:00,993 Mobile vibrates Hospital Okay, until further notice, 232 00:13:00,993 --> 00:13:04,983 we're investigating the death of Léo Dumas, not Jacques Slimani. 233 00:13:05,312 --> 00:13:08,656 So, we start with the elements and find serious leads, okay? 234 00:13:08,656 --> 00:13:11,383 - But... - 'But', Coste? No 'buts,' Coste. 235 00:13:11,383 --> 00:13:13,676 What are you doing here? You're supposed to be in the hospital. 236 00:13:13,676 --> 00:13:15,517 - Oh, no- hey! 237 00:13:15,559 --> 00:13:18,873 The doctor texted me: 238 00:13:18,873 --> 00:13:21,520 'I've never seen anyone recover so quickly, 239 00:13:21,520 --> 00:13:25,040 you can work again, no problem.' 240 00:13:26,759 --> 00:13:29,553 - I know the doctors, Coste, and, above all, I know you. 241 00:13:29,553 --> 00:13:32,813 So we follow procedure, and Capt Perran keeps me informed. 242 00:13:32,813 --> 00:13:33,850 Okay? 243 00:13:34,426 --> 00:13:40,426 ♪ JS Bach,Thema & Variations 1-5, Goldberg Variations BWV 988 244 00:13:41,177 --> 00:14:06,177 . . . 245 00:14:08,040 --> 00:14:12,839 Rustling papers 246 00:14:14,620 --> 00:14:15,676 Crosstalk 247 00:14:15,687 --> 00:14:17,696 BOTH: What are you doing here? 248 00:14:22,066 --> 00:14:23,820 As you can see, I'm working overtime. 249 00:14:23,821 --> 00:14:26,760 I'm on the concrete elements of the investigation of Léo Dumas's death. 250 00:14:26,761 --> 00:14:27,893 And you? 251 00:14:28,639 --> 00:14:32,067 Aren't you supposed to be in the hospital? - Oh no, no, sweetie, 252 00:14:32,067 --> 00:14:34,300 the doctor let me out, I came to- NICO: Stop. 253 00:14:34,300 --> 00:14:37,136 The hospital called because you weren't answering. 254 00:14:36,107 --> 00:14:38,003 {\an1}- Shit. 255 00:14:37,203 --> 00:14:38,023 - Mmm. 256 00:14:38,099 --> 00:14:40,350 They gave you a month's disability. - Oh. 257 00:14:40,350 --> 00:14:42,360 NICO: Why are you doing this? 258 00:14:44,346 --> 00:14:45,346 - Don't worry! 259 00:14:44,880 --> 00:14:47,346 {\an3}- Stop with the 'don't worry,' there's no 'don't worry'! 260 00:14:47,346 --> 00:14:49,730 {\an3}You came out of a coma, Raph! 261 00:14:49,920 --> 00:14:52,319 NICO: I thought I lost you! Do you understand that? 262 00:14:52,319 --> 00:14:53,439 What? 263 00:14:54,107 --> 00:14:55,776 - Raph? 264 00:14:55,030 --> 00:14:56,876 {\an1}- Yeah? 265 00:14:55,784 --> 00:14:56,890 The room's ready. 266 00:14:56,890 --> 00:14:58,107 - What room's ready? 267 00:14:58,107 --> 00:14:59,280 - You didn't tell him? 268 00:14:59,281 --> 00:15:00,716 - No, no time. 269 00:15:00,716 --> 00:15:02,672 - Norah, what room's ready? 270 00:15:03,106 --> 00:15:05,386 - I'll explain. Slowly! Door closes 271 00:15:05,493 --> 00:15:08,476 - What the hell is this? - Wait, you'll see. 272 00:15:09,289 --> 00:15:10,986 Is it good, are we connected? 273 00:15:10,986 --> 00:15:12,536 - One second... 274 00:15:13,059 --> 00:15:14,242 Here we go. 275 00:15:14,693 --> 00:15:16,970 - Good evening! I'm Cmdr Coste, 276 00:15:16,970 --> 00:15:18,653 I'm delighted to meet you. 277 00:15:18,653 --> 00:15:20,570 STELLA: Us too. Thanks from the bottom of our hearts for 278 00:15:20,571 --> 00:15:22,786 everything you're doing for Léo. 279 00:15:22,786 --> 00:15:24,513 You're sure this place is linked to his death? 280 00:15:24,513 --> 00:15:25,900 - 100%, yes. 281 00:15:25,900 --> 00:15:29,537 Jacques Slimani's file will help us understand what Léo discovered. 282 00:15:29,538 --> 00:15:30,773 - Well, here we go. 283 00:15:30,773 --> 00:15:32,189 - Here we go! 284 00:15:36,569 --> 00:15:38,930 - Oh, don't tell me... - That they're preparing to 285 00:15:38,930 --> 00:15:40,891 search the Overlook tonight? Yes. 286 00:15:40,891 --> 00:15:43,206 - Like one of their videos, but just for us. 287 00:15:43,206 --> 00:15:47,700 It's crazy stuff! - No, it's not crazy. It's insane. 288 00:15:47,880 --> 00:15:49,040 He sighs 289 00:15:56,703 --> 00:16:02,703 ♪ Goldberg Variations resumes. Sinister undertones. 290 00:16:42,560 --> 00:16:43,560 STELLA: (Yeah!) 291 00:17:05,846 --> 00:17:06,846 (OK, here!) 292 00:17:07,940 --> 00:17:10,089 The door's locked, I'll pick it. 293 00:17:10,089 --> 00:17:11,713 Lock clinking 294 00:17:11,766 --> 00:17:13,126 - (Stella, look!) 295 00:17:13,986 --> 00:17:15,680 - I don't believe it. RAPH: What is it? 296 00:17:15,680 --> 00:17:18,852 RAPH: What is that thing? - It's a code, a marking system 297 00:17:18,852 --> 00:17:21,040 that we developed for when we search somewhere. 298 00:17:21,040 --> 00:17:23,786 That means Léo has already explored here. 299 00:17:23,786 --> 00:17:27,953 - So you still maintain that this place has nothing to do with our victim? 300 00:17:27,953 --> 00:17:29,520 GUS: (Stella!) 301 00:17:29,521 --> 00:17:31,726 Look, another one, here! 302 00:17:32,666 --> 00:17:34,290 - The sign on the Director's office door 303 00:17:34,290 --> 00:17:36,426 means there is nothing interesting inside. 304 00:17:36,426 --> 00:17:40,293 STELLA: But this one indicates that he found something serious. 305 00:17:40,847 --> 00:17:43,367 STELLA: We'll follow the path Léo left. 306 00:17:44,800 --> 00:17:45,659 Door slams 307 00:17:45,659 --> 00:17:47,240 GUS: (Shit, someone's here.) 308 00:17:47,240 --> 00:17:50,130 - (Come on!) - (No, no no, we're gonna get caught!) 309 00:17:50,130 --> 00:17:51,470 STELLA: (Come on!) 310 00:17:51,863 --> 00:17:53,403 (Hurry up!) 311 00:17:53,403 --> 00:17:54,520 (Come on !) 312 00:18:04,569 --> 00:18:06,059 Hinge squeaks 313 00:18:08,620 --> 00:18:12,013 - (That was close!) STELLA: (Yeah, cool it. Come on !) 314 00:18:12,013 --> 00:18:13,013 - (Wow!) 315 00:18:17,436 --> 00:18:19,080 Clicking, beeping 316 00:18:19,080 --> 00:18:22,210 RAPH: What's that noise? - A Geiger counter. 317 00:18:22,210 --> 00:18:23,039 . . . 318 00:18:23,039 --> 00:18:24,943 STELLA: (Come on!) GUS: (Yeah.) 319 00:18:24,943 --> 00:18:29,430 . . . 320 00:18:31,736 --> 00:18:34,113 STELLA: The signal's getting stronger and stronger. 321 00:18:34,219 --> 00:18:35,906 GUS: (This way!) . . . 322 00:18:35,920 --> 00:18:36,800 (It's there.) . . . 323 00:18:36,800 --> 00:18:37,483 . . . 324 00:18:37,553 --> 00:18:40,293 GUARD: HEY! What are you doing here? 325 00:18:40,293 --> 00:18:40,993 . . . 326 00:18:41,113 --> 00:18:42,356 - No... 327 00:18:43,187 --> 00:18:44,173 Error beep 328 00:18:44,599 --> 00:18:47,360 - Shit. The night watchman? 329 00:18:48,307 --> 00:18:49,843 - (Shit.) - Great. 330 00:18:54,639 --> 00:18:56,643 - The police have been notified. 331 00:18:56,919 --> 00:18:58,950 Now tell me what you were looking for! 332 00:18:58,951 --> 00:19:01,286 - This place is haunted, we were about to find proof. 333 00:19:01,286 --> 00:19:03,540 - Stop making fun of me! 334 00:19:03,540 --> 00:19:05,683 And what's with the camera? 335 00:19:06,827 --> 00:19:08,980 - It's for video for the Internet. 336 00:19:09,779 --> 00:19:12,220 - Thank you for coming so quickly! COP: It's routine, ma'am. 337 00:19:12,220 --> 00:19:14,549 - Central, we have a 10-31 at Overlook. 338 00:19:14,549 --> 00:19:16,006 Did they steal anything? 339 00:19:16,006 --> 00:19:18,545 - No, we didn't steal anything, search us! COP: Let's go. 340 00:19:18,545 --> 00:19:20,363 Cuffs ratchet 341 00:19:20,560 --> 00:19:22,023 We'll take this with us? VIELLET: Yes. 342 00:19:22,023 --> 00:19:23,707 COP: We'll keep you posted. 343 00:19:23,816 --> 00:19:25,569 Come on, come on, hurry up! 344 00:19:25,746 --> 00:19:27,366 We're going. Good day. 345 00:19:37,360 --> 00:19:38,120 - Ah! 346 00:19:40,213 --> 00:19:41,530 NICO: Okay. 347 00:19:49,066 --> 00:19:50,496 - Thanks! 348 00:19:51,886 --> 00:19:53,076 - Shall we go? 349 00:19:53,513 --> 00:19:55,153 They laugh 350 00:19:58,800 --> 00:20:01,467 ASTRID: A two-tone gray and orange object 351 00:20:01,468 --> 00:20:03,873 is present in each drawing. There. 352 00:20:03,873 --> 00:20:07,347 And there. There. And there. 353 00:20:07,348 --> 00:20:10,173 And there. And there. And there. 354 00:20:10,173 --> 00:20:12,107 And there, there, there, there, there, and there. 355 00:20:12,108 --> 00:20:14,160 There were fifty-six drawings, I only took eight. 356 00:20:14,160 --> 00:20:15,360 - Thank you, Astrid. 357 00:20:16,347 --> 00:20:19,180 And do you have any idea what it is? 358 00:20:19,180 --> 00:20:23,720 - These children's drawings are characterized by a particularly approximate style. 359 00:20:23,720 --> 00:20:27,260 - I picked up the kids. - Oh well done, it was great, I loved it! 360 00:20:27,260 --> 00:20:29,343 So, what was in the cabinet? What did you see? 361 00:20:29,343 --> 00:20:32,390 We've done better. When we were caught Gus grabbed the thing. 362 00:20:32,391 --> 00:20:34,306 - No! I put it in a trash can, 363 00:20:34,306 --> 00:20:37,700 we picked it up this morning. I don't know what it is, 364 00:20:37,700 --> 00:20:42,347 but if it's a Geiger counter your peanuts are super-radioactive! 365 00:20:42,347 --> 00:20:44,170 - Whoa! - All right. 366 00:20:44,327 --> 00:20:47,456 - It's the color gray and the color orange, it is the object common to 367 00:20:47,456 --> 00:20:50,270 all of Jacques Slimani's drawings found on Léo Dumas's computer. 368 00:20:50,271 --> 00:20:52,516 There, there. It's very dangerous. 369 00:20:52,753 --> 00:20:55,753 CARL: So if I summarize the situation, 370 00:20:55,752 --> 00:20:59,266 this object was stolen in a completely illicit manner 371 00:20:59,273 --> 00:21:00,736 from a private establishment 372 00:21:00,736 --> 00:21:02,713 during a completely illegal police operation. 373 00:21:02,713 --> 00:21:05,005 - Absolutely, Commissioner. - All right. You realize 374 00:21:05,005 --> 00:21:07,190 whatever the significance of this piece of evidence, 375 00:21:07,191 --> 00:21:08,846 it's procedurally excluded. 376 00:21:08,846 --> 00:21:10,376 - I kept telling them. 377 00:21:10,376 --> 00:21:11,879 STELLA: Not at all, Commissioner. 378 00:21:11,879 --> 00:21:13,783 Gus and I took this object 379 00:21:13,784 --> 00:21:17,487 during an investigation launched at our own initiative. 380 00:21:17,487 --> 00:21:19,572 We were then arrested by officers 381 00:21:19,572 --> 00:21:23,537 who handed this piece of evidence to the criminal police. 382 00:21:23,538 --> 00:21:24,753 CARL: Uh... 383 00:21:25,200 --> 00:21:28,503 do you realize that the way you present things 384 00:21:28,859 --> 00:21:31,663 can cause you very, very big trouble? 385 00:21:32,384 --> 00:21:33,889 - Completely. 386 00:21:35,186 --> 00:21:37,906 - Okay. What exactly is this thing? 387 00:21:37,906 --> 00:21:40,553 - It's not a thing, it's a gammagraph. 388 00:21:40,553 --> 00:21:43,593 A gammagraph is an industrial tool that uses ionizing rays 389 00:21:43,593 --> 00:21:47,390 to perform radiographic research on metal structures. 390 00:21:47,390 --> 00:21:50,760 - This one has obviously been tinkered with and modified. 391 00:21:50,760 --> 00:21:52,006 - Do you know for what purpose? 392 00:21:52,006 --> 00:21:54,920 - No. We only know where it came from. 393 00:21:55,240 --> 00:22:00,320 - The blue logo is that of the Institute for Paranormal Studies. 394 00:22:00,640 --> 00:22:03,580 - 'Institute for Paranormal Studies.' All right, who are they? 395 00:22:03,580 --> 00:22:08,037 - People who study the paranormal disciplines as objectively as possible 396 00:22:08,038 --> 00:22:09,806 and from a scientific perspective; 397 00:22:09,806 --> 00:22:13,280 not in a belief mode, but to understand. 398 00:22:13,440 --> 00:22:14,440 - It was 399 00:22:15,233 --> 00:22:17,263 created by my father, 400 00:22:17,440 --> 00:22:20,119 who led it until his death last year. 401 00:22:20,119 --> 00:22:22,457 But I didn't know at all that they were using this kind of stuff. 402 00:22:22,458 --> 00:22:25,230 - Okay. Coste, Perran, try to find out more. 403 00:22:25,230 --> 00:22:26,727 NICO: Mm, yeah. 404 00:22:26,727 --> 00:22:28,800 Softly - Hey! Thanks for saving our skin 405 00:22:28,800 --> 00:22:30,747 with the Commissioner, eh? 406 00:22:31,433 --> 00:22:33,233 - I did it for Léo. 407 00:22:36,253 --> 00:22:38,630 - We'll do everything to find the culprit. 408 00:22:38,630 --> 00:22:42,233 - Thank you, Raphaëlle. See you later. 409 00:22:49,226 --> 00:22:50,226 Sighs 410 00:22:51,769 --> 00:22:54,786 - Astrid? You coming with us to the Institute for Paranormal Studies? 411 00:22:54,786 --> 00:22:57,600 - Absolutely not, I am returning to Criminal Documentation 412 00:22:57,600 --> 00:23:00,880 to research the Institute of Paranormal Studies. 413 00:23:01,666 --> 00:23:05,786 - Oh. But maybe you can do that later, huh? 414 00:23:08,746 --> 00:23:10,666 I need you right now. 415 00:23:11,346 --> 00:23:14,296 - Why do you need me to be with you? 416 00:23:16,843 --> 00:23:21,133 - Because I'm struggling with this thing, because I'm exhausted, because... 417 00:23:21,133 --> 00:23:22,973 when I open my mouth I feel like I'm gonna 418 00:23:22,974 --> 00:23:24,666 say or do 20,000 stupid things per second, because 419 00:23:24,666 --> 00:23:27,133 Tearfully because when you're with me you reassure me. 420 00:23:27,133 --> 00:23:29,797 - Raphaélle, your exhaustion is a sign that 421 00:23:29,798 --> 00:23:32,819 you do not respect your convalescence protocol. 422 00:23:32,819 --> 00:23:35,750 You don't need to accompany me to the Institute for Paranormal Studies, 423 00:23:35,751 --> 00:23:37,699 you need to go back to the hospital. 424 00:23:37,699 --> 00:23:39,630 - No. ASTRID: Yes. 425 00:23:39,896 --> 00:23:41,800 - Astrid, I need to work on this case. 426 00:23:41,800 --> 00:23:43,526 - Mm-mmm. 427 00:23:42,661 --> 00:23:44,706 {\an3}Emotionally - Yes! 428 00:23:44,879 --> 00:23:48,276 I know that if I force it, I could suffer. 429 00:23:49,420 --> 00:23:54,066 But if I don't work on this case it's gonna drive me crazy— 430 00:23:54,606 --> 00:23:56,710 —and I would still suffer. 431 00:23:59,400 --> 00:24:03,216 - If I want to sew, I have to use a needle, 432 00:24:03,817 --> 00:24:05,653 and I risk getting hurt. 433 00:24:05,851 --> 00:24:08,199 So I can choose not to sew, 434 00:24:08,199 --> 00:24:12,176 or I can choose to accept getting hurt. 435 00:24:13,520 --> 00:24:15,883 - Or we can use a thimble. 436 00:24:18,320 --> 00:24:19,320 - Raphaëlle, 437 00:24:21,263 --> 00:24:24,086 Do you think that, in this configuration, 438 00:24:25,603 --> 00:24:27,513 I am your thimble? 439 00:24:29,519 --> 00:24:30,890 - Astrid, 440 00:24:33,433 --> 00:24:34,960 do you want to be my thimble? 441 00:24:34,960 --> 00:24:37,840 - (Ah ah ah ah...) - Until I'm better? 442 00:24:40,019 --> 00:24:41,019 - All right. 443 00:24:41,599 --> 00:24:42,720 Temporarily. 444 00:24:42,720 --> 00:24:44,116 - Thank you. 445 00:24:44,358 --> 00:24:47,970 - The exceptional nature of the situation justifies exceptional measures. 446 00:24:47,970 --> 00:24:50,699 So I will accompany you to the Institute for Paranormal Studies, 447 00:24:50,699 --> 00:24:53,433 but I maintain that your place is in the hospital 448 00:24:53,423 --> 00:24:55,583 under medical supervision. 449 00:24:56,919 --> 00:24:59,113 - I promise to go back right after. 450 00:24:59,113 --> 00:25:00,320 - Promise? 451 00:25:00,320 --> 00:25:01,456 - Promise. 452 00:25:11,566 --> 00:25:14,133 - Little one, I'm so glad to see you! 453 00:25:14,133 --> 00:25:16,770 - Thanks for welcoming us, Claudine, this is Cmdr Coste, 454 00:25:16,771 --> 00:25:18,666 Capt Perran and Lt Nielsen. 455 00:25:18,666 --> 00:25:21,033 - Nice to meet you! - We need you. 456 00:25:30,433 --> 00:25:32,557 - Ms Lefaure, could you explain 457 00:25:32,558 --> 00:25:34,836 the research areas of the Institute for Paranormal Studies? 458 00:25:34,836 --> 00:25:39,543 - Of course. We study phenomena that seem out of the normal. 459 00:25:39,543 --> 00:25:45,047 Students in our research fields are mainly focused on telepathy— 460 00:25:45,048 --> 00:25:47,653 —that is, the transmission of thought— 461 00:25:47,653 --> 00:25:53,353 —and precognition, meaning the act of anticipating an event. 462 00:26:03,953 --> 00:26:05,673 Tinnitis 463 00:26:06,366 --> 00:26:07,633 - Who is he? 464 00:26:07,633 --> 00:26:09,000 LEFAURE: It's Hubert. 465 00:26:09,466 --> 00:26:12,520 RAPH: 'Hubert'? ASTRID: Like your unconscious! Hm-hmm. 466 00:26:12,520 --> 00:26:14,960 - Hubert Sampsoni, my father. 467 00:26:14,960 --> 00:26:17,483 And founder of this institute. 468 00:26:17,840 --> 00:26:20,466 LEFAURE: A wonderful man; 469 00:26:20,466 --> 00:26:23,613 he died last year after a long period of hospitalization. 470 00:26:23,613 --> 00:26:26,806 It was... heart failure. 471 00:26:26,806 --> 00:26:30,246 STELLA: His latest research was on telekinesis. 472 00:26:30,819 --> 00:26:35,246 Telekinesis is the ability of the human mind to influence matter. 473 00:26:35,246 --> 00:26:37,063 - Telekinesis? 474 00:26:37,486 --> 00:26:41,833 The kind that could move a 250 kilo piano? 475 00:26:41,833 --> 00:26:45,827 LEFAURE: Yes. But we observe much more subtle phenomena, 476 00:26:45,827 --> 00:26:50,643 like, for example, blowing out a candle from a distance, or bending spoons. 477 00:26:51,277 --> 00:26:52,633 - Astrid? - Yes? 478 00:26:52,633 --> 00:26:55,833 - Can you show your spoons? - They are not my spoons. 479 00:26:55,833 --> 00:26:59,896 - These spoons were photographed by Forensics at the crime scene. 480 00:27:02,679 --> 00:27:05,753 - Uh... yes, it could totally be that kind. 481 00:27:05,753 --> 00:27:09,426 - And, uh, have you ever seen this object? 482 00:27:10,393 --> 00:27:16,033 - Mmm... never. But it's weird, it has our logo on it. 483 00:27:16,033 --> 00:27:18,326 - Who at the institute can tell us more? 484 00:27:18,406 --> 00:27:20,443 Oh, your poor father could have, yes. 485 00:27:20,444 --> 00:27:23,693 But otherwise, you may have to search our archives. 486 00:27:23,693 --> 00:27:25,409 - Your archives? - Yes. But, 487 00:27:25,409 --> 00:27:27,230 we might as well look for- 488 00:27:27,150 --> 00:27:30,033 - A needle in a haystack! Hm-hmm! LEFAURE: Exactly! 489 00:27:30,033 --> 00:27:31,463 - ((Ha ha ha ha.)) 490 00:27:31,693 --> 00:27:34,080 ASTRID: Cmdr Coste, it could be relevant to the case 491 00:27:34,080 --> 00:27:36,420 if I stayed at the Institute for Paranormal Studies, 492 00:27:36,420 --> 00:27:39,890 and you return to the hospital. - (Mm. Yes...) 493 00:27:40,760 --> 00:27:44,953 - Now. - Yes. Uh, yes, don't worry. 494 00:27:44,953 --> 00:27:46,453 - You promised. - Yes, yes. 495 00:27:46,453 --> 00:27:47,613 - I'll take care of it. 496 00:27:47,793 --> 00:27:49,300 ASTRID: Gently. 497 00:27:49,512 --> 00:27:51,232 NICO: Goodbye. LEFAURE: Goodbye. 498 00:28:01,646 --> 00:28:04,903 - I'm sorry about your father. - It's all right. We had become 499 00:28:04,903 --> 00:28:07,593 distant when he died. 500 00:28:07,912 --> 00:28:12,093 - And where did he die? - At the East Paris Hospital, why? 501 00:28:14,159 --> 00:28:15,479 - No reason. 502 00:28:15,713 --> 00:28:17,670 - Sorry, I have to go. - Yes, of course. 503 00:28:17,670 --> 00:28:19,140 - See you soon. BOTH: Bye. 504 00:28:21,533 --> 00:28:24,627 - I don't know why, this girl touches me. 505 00:28:24,627 --> 00:28:30,859 - Honestly, Raph, do you believe it, this telekinesis and flying piano stuff? 506 00:28:32,320 --> 00:28:33,933 You're freaking me out. 507 00:28:33,933 --> 00:28:35,813 - I almost died, Nico. 508 00:28:36,240 --> 00:28:38,176 And I don't know, but... 509 00:28:39,067 --> 00:28:42,480 I've experienced things that mean that, today, 510 00:28:42,480 --> 00:28:44,327 I believe new things- 511 00:28:44,327 --> 00:28:48,200 - No! No! A cop has a good head on his shoulders. 512 00:28:48,200 --> 00:28:50,370 - Oh my, you're annoying! 513 00:28:50,523 --> 00:28:52,273 ((Oh...)) - Raph! 514 00:28:52,273 --> 00:28:53,473 Are you okay? - Uh, yes... 515 00:28:53,473 --> 00:28:55,356 - You need to rest now! 516 00:28:55,487 --> 00:28:58,767 - It's okay, don't scream. And I'm not made of sugar. 517 00:29:04,910 --> 00:29:06,950 Bell tolls 518 00:29:19,200 --> 00:29:23,546 - Hello. Cmdr Coste, Crime Squad. 519 00:29:23,546 --> 00:29:28,086 I have questions about a patient who was hospitalized here last year, 520 00:29:28,086 --> 00:29:29,980 Mr Samsoni. 521 00:29:29,980 --> 00:29:32,383 - Raphaëlle Coste. You're one of our patients, 522 00:29:32,383 --> 00:29:34,180 you're Room 416! 523 00:29:34,180 --> 00:29:37,220 Ma'am, you left without being discharged, the doctor is furious. 524 00:29:36,093 --> 00:29:37,206 - There! Okay? 525 00:29:37,227 --> 00:29:37,953 - There! Okay? . . 526 00:29:37,953 --> 00:29:39,600 - There! Okay? What's written there? . 527 00:29:39,600 --> 00:29:43,583 - 'Police.' - There! The room number, please? 528 00:29:48,280 --> 00:29:50,263 - Room 217, ma'am! RAPH: (No!) 529 00:29:50,263 --> 00:29:54,073 - I need to call the doctor! - Thank you! You're very kind, thanks! 530 00:29:54,073 --> 00:29:55,320 - Ms Coste! - 'Commander'! 531 00:29:55,320 --> 00:29:58,527 - You can't leave! - Cmdr Coste, Crime Squad! 532 00:31:03,413 --> 00:31:06,206 VIELLET: Oh, excuse me. Yes? 533 00:31:06,626 --> 00:31:09,013 - Would you have internet access? 534 00:31:09,013 --> 00:31:11,213 - Of course. Here, it's this way. 535 00:31:16,059 --> 00:31:19,520 - Could you go to the Overlook College website? 536 00:31:19,520 --> 00:31:22,170 'O V E R, L O O K.' 537 00:31:24,110 --> 00:31:27,160 VIELLET: (There.) ASTRID: Go to the Teachers page. 538 00:31:28,287 --> 00:31:29,583 There, on the right. 539 00:31:29,583 --> 00:31:31,966 Same as the torn photo in the library. 540 00:31:31,966 --> 00:31:35,573 Do you know this woman? - Yes. Brigitte Vorilier 541 00:31:35,573 --> 00:31:38,210 She's a researcher who worked at the Institute, 542 00:31:38,210 --> 00:31:41,706 She was very creative about the protocols she put in place. 543 00:31:41,706 --> 00:31:46,020 She wanted to explore the brain's untapped psychic capabilities. 544 00:31:46,020 --> 00:31:49,233 She worked a lot on telekinetic powers, 545 00:31:49,234 --> 00:31:51,993 she was convinced we could increase them. 546 00:31:52,000 --> 00:31:53,677 - You use the past tense. 547 00:31:53,678 --> 00:31:57,393 - Yes. She left everything behind overnight, 548 00:31:57,394 --> 00:32:00,606 and Hubert, too. She was his companion. 549 00:32:00,939 --> 00:32:03,180 And Stella's stepmother. 550 00:32:04,693 --> 00:32:06,720 - Would you have a color copier? - Yes. 551 00:32:07,073 --> 00:32:08,576 Laughing Come on. 552 00:32:10,046 --> 00:32:11,450 Follow me. 553 00:32:16,013 --> 00:32:19,683 - Thanks for coming, Stella. I have to tell you something. 554 00:32:19,683 --> 00:32:22,170 But you're going to think I'm crazy. 555 00:32:24,139 --> 00:32:26,593 I spent two weeks in a coma, 556 00:32:26,593 --> 00:32:29,793 in the hospital where your father died. And... 557 00:32:29,793 --> 00:32:31,866 When I woke up, 558 00:32:33,140 --> 00:32:35,300 It's like I was awake... 559 00:32:37,053 --> 00:32:40,187 Like I had been awake during that whole period. 560 00:32:40,187 --> 00:32:43,420 And my colleagues told me, 561 00:32:43,780 --> 00:32:47,160 that during my coma, they described to me what was happening. 562 00:32:47,160 --> 00:32:50,653 But I was unconscious. - Okay. It's crazy. 563 00:32:51,113 --> 00:32:53,873 - The craziest thing is that, in the evenings, 564 00:32:53,873 --> 00:32:55,830 I would talk with a patient, and that patient- 565 00:32:55,831 --> 00:32:57,219 - It was Dad. 566 00:32:57,219 --> 00:32:59,367 That's why you reacted like that earlier? 567 00:32:59,368 --> 00:33:02,243 - Or someone who wanted to look a lot like him anyway, yes. 568 00:33:03,140 --> 00:33:06,360 And I've never heard his name anywhere, I'm sure of it. 569 00:33:06,360 --> 00:33:09,426 And I've never seen him either, I don't know what he looked like, 570 00:33:09,426 --> 00:33:12,200 except when I saw his picture earlier. 571 00:33:12,200 --> 00:33:13,727 I recognized him. 572 00:33:13,727 --> 00:33:15,613 - Maybe there's an explanation. 573 00:33:15,613 --> 00:33:17,103 - Which one? 574 00:33:17,298 --> 00:33:19,740 - Among those interested in psychic phenomena, 575 00:33:19,741 --> 00:33:23,139 it's believed something special happens in near-death experiences 576 00:33:23,139 --> 00:33:25,746 like you experienced. - Okay... 577 00:33:25,746 --> 00:33:28,723 - At that moment the soul could detach itself from the body 578 00:33:28,724 --> 00:33:30,800 and find itself between two worlds. 579 00:33:31,479 --> 00:33:34,513 Sighs - Sorry, but it's too much for me. 580 00:33:34,786 --> 00:33:38,873 No, no, there must be a more rational explanation. 581 00:33:38,873 --> 00:33:41,846 - You've never seen him, yet you immediately 582 00:33:41,846 --> 00:33:46,227 recognized him in the photo. RAPH: And I knew his room number. 583 00:33:53,080 --> 00:33:54,960 (Oh! Shit shit shit shit...) 584 00:33:54,960 --> 00:33:57,053 Yes, Astrid. Come here. 585 00:34:01,046 --> 00:34:02,140 - Cmdr Coste, 586 00:34:02,140 --> 00:34:05,940 I went to the hospital to see you, only you weren't there. 587 00:34:06,280 --> 00:34:08,096 - Yes. Uh... 588 00:34:08,367 --> 00:34:12,670 But, as soon as I'm done with Stella, I'm going back. 589 00:34:12,953 --> 00:34:14,080 I promise. 590 00:34:14,080 --> 00:34:15,880 - You already promised. 591 00:34:16,840 --> 00:34:19,653 I tried to contact you several times by phone 592 00:34:19,653 --> 00:34:21,830 and I got your voicemail every time. 593 00:34:21,830 --> 00:34:25,440 - Yes, that's right, I... I turned it off. 594 00:34:25,440 --> 00:34:30,330 Because I was being hassled by... "spam." Just so. 595 00:34:31,633 --> 00:34:33,023 - All right. 596 00:34:36,299 --> 00:34:39,560 Ms Samsoni, do you remember... 597 00:34:41,326 --> 00:34:43,039 this woman? 598 00:34:43,039 --> 00:34:45,866 STELLA: Of course. How could I forget? 599 00:34:45,866 --> 00:34:48,853 She's the closest I've ever had to a mother: 600 00:34:48,854 --> 00:34:50,200 Brigitte Vorilier. 601 00:34:50,200 --> 00:34:54,440 - Absolutely, your father's ex-partner. 602 00:34:54,440 --> 00:34:56,946 RAPH: Did you argue with him because of her? 603 00:34:56,946 --> 00:35:01,866 - He told me that she had gone, abandoned us, and I discovered last year 604 00:35:01,866 --> 00:35:05,206 when he died that it was he who threw her out. 605 00:35:05,312 --> 00:35:08,926 Chased her away like an unsavory woman, he'd always told me the opposite. 606 00:35:08,926 --> 00:35:11,973 - Have you seen her since? - Since dad died, 607 00:35:11,973 --> 00:35:13,759 I've want to contact her again, 608 00:35:13,759 --> 00:35:16,103 I haven't dared yet. - Actually, Brigitte Vorilier 609 00:35:16,103 --> 00:35:19,880 is currently a teacher at Overlook. A physics-chemistry professor. 610 00:35:19,880 --> 00:35:21,330 - It's right by Paris. 611 00:35:21,331 --> 00:35:24,686 - A bundle of concordant indices seems to indicate 612 00:35:25,247 --> 00:35:29,066 that she used the gammagraph for experimental purposes. 613 00:35:29,066 --> 00:35:33,300 - It can't be. She irradiated little Jacques? 614 00:35:33,300 --> 00:35:37,513 - It was her research while still working at the Institute for Paranormal Studies. 615 00:35:37,513 --> 00:35:43,066 She seemed to think that it could increase an individual's telekinetic abilities. 616 00:35:43,066 --> 00:35:48,339 In 2006, Ms Vorilier set up a protocol 617 00:35:48,339 --> 00:35:51,553 with a first guinea pig. A child. 618 00:36:00,747 --> 00:36:03,396 ASTRID: The streak of white hair, there. 619 00:36:05,059 --> 00:36:07,480 ASTRID: Like on you. Mmm. 620 00:36:08,606 --> 00:36:11,693 - I'm so sorry, Stella. - Raphaëlle? 621 00:36:11,693 --> 00:36:12,993 - (Ah ah ah ah!) 622 00:36:12,993 --> 00:36:15,303 ASTRID: Raphaëlle, you have a nosebleed. 623 00:36:15,766 --> 00:36:18,376 Go back to the hospital. 624 00:36:19,613 --> 00:36:22,007 We must return to the hospital. 625 00:36:22,186 --> 00:36:23,553 - Mmm... 626 00:36:28,686 --> 00:36:30,286 - How is she? 627 00:36:33,013 --> 00:36:37,526 - She scared us, but... all right. 628 00:36:38,826 --> 00:36:40,710 - Let's hope at least that it will teach her a lesson. 629 00:36:40,711 --> 00:36:41,790 - Mmm. 630 00:36:43,159 --> 00:36:46,000 If only, Commissioner. 631 00:36:46,319 --> 00:36:48,879 - And... on the subject of Stella Samsoni? 632 00:36:48,880 --> 00:36:53,173 - Everything seems to indicate Brigitte Vorilier conducted experiments on her. 633 00:36:53,173 --> 00:36:55,520 When her father Hubert found out, 634 00:36:55,520 --> 00:36:57,440 he did everything to keep her away from her. 635 00:36:57,440 --> 00:37:01,453 - And you think she could have done the same thing with little Jacques a few years later? 636 00:37:01,453 --> 00:37:03,192 - We have enough evidence 637 00:37:03,192 --> 00:37:06,033 to request tests on little Jacques. 638 00:37:06,033 --> 00:37:07,880 No need for exhumation. 639 00:37:07,880 --> 00:37:09,467 - Oh? - His parents kept a lot of 640 00:37:09,467 --> 00:37:11,746 objects belonging to him. CARL: All right. 641 00:37:11,746 --> 00:37:15,306 - It's as if he's still there. It's disturbing. 642 00:37:15,306 --> 00:37:19,069 - In any case, if Léo Dumas had discovered Brigitte Vorilier's actions, 643 00:37:19,069 --> 00:37:21,993 that makes her the ideal culprit. - Mm-hmm. 644 00:37:44,799 --> 00:37:46,073 - (Astrid...) 645 00:37:49,320 --> 00:37:50,310 Groans slightly 646 00:37:50,311 --> 00:37:52,000 {\an1}- I'm not your thimble. 647 00:37:52,000 --> 00:37:54,373 I'm not qualified. - Don't say that. 648 00:37:54,373 --> 00:37:57,573 It's me, I did whatever I wanted. 649 00:37:57,573 --> 00:38:01,173 Usually it always works, but this time... - I'm not capable, 650 00:38:01,173 --> 00:38:03,513 I should have protected you, I didn't protect you. 651 00:38:03,513 --> 00:38:06,936 I am not your thimble, I am not qualified 652 00:38:08,263 --> 00:38:11,680 - You warned me many times, I didn't listen to you. 653 00:38:13,080 --> 00:38:15,587 You can't protect people against their will. 654 00:38:15,847 --> 00:38:16,927 - But you, 655 00:38:17,546 --> 00:38:19,673 you protect me. 656 00:38:20,553 --> 00:38:24,203 You are stronger than me, and because you were by my side, 657 00:38:24,203 --> 00:38:27,343 I was able to handle unforeseen events that seemed insurmountable, 658 00:38:27,343 --> 00:38:29,560 go to new places, go under security tape, 659 00:38:29,561 --> 00:38:31,356 become a Judicial Police officer, 660 00:38:31,356 --> 00:38:35,240 take certain initiatives, and even commit recklessness. 661 00:38:35,240 --> 00:38:38,993 One day I even did my Monday morning shopping 662 00:38:38,993 --> 00:38:41,833 on Tuesday morning, with you. Hmm. 663 00:38:44,586 --> 00:38:46,586 - You don't need me. 664 00:38:50,626 --> 00:38:53,870 I am like the feather of the flying elephant. 665 00:38:56,460 --> 00:38:58,180 - The flying elephant... 666 00:38:58,180 --> 00:39:01,619 Raphaëlle. Are you experiencing hallucinations 667 00:39:01,619 --> 00:39:04,207 due to a confusional post-coma state? 668 00:39:04,207 --> 00:39:06,716 - No. You don't know that children's story? 669 00:39:06,730 --> 00:39:08,697 - Mm-mmm. - It's a cartoon. 670 00:39:09,253 --> 00:39:12,386 It's the story of an elephant who wants to fly. 671 00:39:12,386 --> 00:39:17,870 And he has a friend, a mouse, who gives him a magic feather, 672 00:39:18,593 --> 00:39:22,556 to enable him to fly. And once he succeeds in flying, 673 00:39:22,556 --> 00:39:25,166 his friend the mouse told him 674 00:39:25,166 --> 00:39:28,393 that it's an ordinary feather. 675 00:39:30,693 --> 00:39:34,883 - Raphaëlle, I don't understand what you're telling me. 676 00:39:38,833 --> 00:39:40,820 - Astrid, all your victories, 677 00:39:40,820 --> 00:39:43,820 you earned them by yourself. 678 00:39:45,040 --> 00:39:47,440 I'm your friend right next door. 679 00:39:47,953 --> 00:39:49,793 I was right next door. 680 00:39:52,820 --> 00:39:54,610 You're stronger than me. 681 00:39:56,006 --> 00:39:58,640 I just pretend to be strong, that's all. 682 00:40:02,543 --> 00:40:04,460 Tearful And now I'm very scared. 683 00:40:06,619 --> 00:40:08,419 - What are you afraid of? 684 00:40:08,920 --> 00:40:10,676 - To not fly anymore. 685 00:40:48,720 --> 00:40:51,987 {\an1}- Ms Vorilier, have you ever seen these drawings? 686 00:40:51,987 --> 00:40:53,156 - No. 687 00:40:56,447 --> 00:40:58,520 They're children's drawings. - Yes indeed. 688 00:40:58,520 --> 00:41:00,159 Could you describe them? 689 00:41:00,159 --> 00:41:03,407 - Listen, you just have to ask the children who drew them. 690 00:41:03,407 --> 00:41:05,763 - Unfortunately, this one is dead. 691 00:41:07,000 --> 00:41:08,357 - I'm sorry. 692 00:41:08,358 --> 00:41:10,560 {\an1}- His name was Jacques Slimani. 693 00:41:23,426 --> 00:41:25,613 How far are you able to go 694 00:41:25,613 --> 00:41:27,270 to justify your lies, Ms Vorilier? 695 00:41:27,270 --> 00:41:29,293 - They weren't lies. 696 00:41:30,033 --> 00:41:32,936 Ionizing radiation such as alpha particles 697 00:41:32,936 --> 00:41:35,797 have very real effects on biological matter. 698 00:41:35,798 --> 00:41:39,400 They can cause genetic mutations and alter cell structures. 699 00:41:39,400 --> 00:41:41,447 If properly targeted they can activate 700 00:41:41,454 --> 00:41:44,326 areas of the brain with latent psychic capacity. 701 00:41:45,716 --> 00:41:47,810 I don't expect you to understand. 702 00:41:47,810 --> 00:41:51,206 - No, what I understand is that you used children as guinea pigs, 703 00:41:51,206 --> 00:41:54,050 you bombarded them with ionizing radiation. - You can't prove it. 704 00:41:54,050 --> 00:41:56,753 - We have samples of biological material from Jacques, 705 00:41:56,753 --> 00:41:59,820 which will soon show that he was irradiated. 706 00:41:59,987 --> 00:42:01,910 We have your fingerprints on the gammagraph 707 00:42:01,910 --> 00:42:04,706 used for the irradiation. 708 00:42:06,486 --> 00:42:08,726 And we have Stella's testimony. 709 00:42:10,433 --> 00:42:13,413 She has long hidden her memories, but... 710 00:42:13,413 --> 00:42:16,873 They're coming back. And they're overwhelming. 711 00:42:20,230 --> 00:42:23,806 - I did all this with the greatest scientific rigor. 712 00:42:24,240 --> 00:42:26,953 If the world of research had been more open, I could've 713 00:42:26,953 --> 00:42:28,993 experimented under the best conditions. 714 00:42:29,000 --> 00:42:32,190 - To kill other children? Like Jacques? 715 00:42:33,420 --> 00:42:35,020 - He was very gifted. 716 00:42:37,099 --> 00:42:38,659 Terribly gifted. 717 00:42:39,446 --> 00:42:40,726 - And he died. 718 00:42:42,320 --> 00:42:46,720 Paper rustles 719 00:42:55,413 --> 00:42:56,590 Door closes 720 00:43:06,033 --> 00:43:08,563 Vorilier couldn't have killed Léo. 721 00:43:08,563 --> 00:43:09,976 - Are you sure? 722 00:43:10,133 --> 00:43:13,293 - She may have had an accomplice, but her alibi's solid. 723 00:43:13,293 --> 00:43:14,810 - I might have an idea. 724 00:43:14,810 --> 00:43:19,293 Forensics identified the radioactive material that powered the gammagraph. 725 00:43:19,293 --> 00:43:21,733 It could only have come from one place. 726 00:43:32,470 --> 00:43:34,480 - Maryam isn't here, but I can call her. 727 00:43:34,480 --> 00:43:36,873 - No Jean, it's you I came to see. 728 00:43:36,873 --> 00:43:39,567 - Very well. I'm listening. 729 00:43:41,060 --> 00:43:46,580 - I wonder, how did you react when Léo told you what he discovered? 730 00:43:46,580 --> 00:43:49,600 - What are you talking about? - Léo Dumas. 731 00:43:50,766 --> 00:43:53,760 Léo found out that your son didn't die of meningitis. 732 00:43:53,760 --> 00:43:56,803 - But Jacques died of meningitis. 733 00:43:57,140 --> 00:43:59,867 - Our investigation allowed us to confirm 734 00:43:59,867 --> 00:44:03,386 that Jacques had died following an accumulation of radioactivity. 735 00:44:03,386 --> 00:44:05,136 - I don't believe you. 736 00:44:05,136 --> 00:44:07,323 Jacques died of meningitis! 737 00:44:07,324 --> 00:44:09,379 NICO: No, that's what you want to believe. 738 00:44:09,386 --> 00:44:14,750 Because it's much easier for you to deny your complicity in his death. 739 00:44:17,166 --> 00:44:18,793 The plutonium 239 used 740 00:44:18,793 --> 00:44:21,540 in the machine that irradiated your son 741 00:44:21,540 --> 00:44:24,753 can only be found in a military setting. 742 00:44:24,753 --> 00:44:28,067 The laboratory you work in, for example. 743 00:44:28,476 --> 00:44:29,563 - ((No...)) 744 00:44:29,564 --> 00:44:31,793 - Jean, you delivered 745 00:44:31,793 --> 00:44:35,526 your own son to Brigitte Vorilier so she could experiment 746 00:44:35,526 --> 00:44:39,720 with his telekinetic abilities. - Brigitte saw that my son was exceptional! 747 00:44:39,720 --> 00:44:42,590 she wanted to uncover his potential! 748 00:44:44,273 --> 00:44:47,873 - Léo came to see you. Didn't he? 749 00:44:48,812 --> 00:44:52,003 He too had discovered that your son didn't die of meningitis, 750 00:44:52,003 --> 00:44:55,126 but didn't know you were complicit in the experiments. 751 00:44:55,833 --> 00:44:57,756 So you killed him, 752 00:44:58,366 --> 00:45:02,446 because you didn't accept that Jacques died because of you. 753 00:45:05,920 --> 00:45:08,943 - Jacques died of meningitis. 754 00:45:09,167 --> 00:45:11,160 Léo didn't understand anything. 755 00:45:11,160 --> 00:45:13,013 He was talking nonsense! 756 00:45:13,013 --> 00:45:15,740 Jacques. Died. Of meningitis. 757 00:45:15,926 --> 00:45:18,366 JACQUES DIED OF MENINGITIS! 758 00:45:18,563 --> 00:45:20,526 Jacques died of menin... 759 00:45:20,526 --> 00:45:22,853 - Jean, that's enough. 760 00:45:28,040 --> 00:45:30,440 The grip was so strong... 761 00:45:31,226 --> 00:45:33,666 I don't even know if Jean Slimani 762 00:45:33,666 --> 00:45:36,519 realized what really happened. 763 00:45:36,519 --> 00:45:41,513 His mind blocked out the reality, which was too painful, certainly. 764 00:45:41,513 --> 00:45:44,993 - He killed Léo Dumas? - Yes, he signed his confession. 765 00:45:44,993 --> 00:45:47,033 He works in a military lab that is 766 00:45:47,034 --> 00:45:50,286 experimenting with new types of exoskeletons 767 00:45:50,286 --> 00:45:53,199 capable of carrying very heavy loads. 768 00:45:53,199 --> 00:45:54,319 - The piano. 769 00:45:54,319 --> 00:45:58,733 No telekinesis, no poltergeist. Are you happy? 770 00:45:58,819 --> 00:46:02,390 - There always ends up being a rational explanation. 771 00:46:04,773 --> 00:46:05,773 - Mm-hmm. 772 00:46:06,273 --> 00:46:09,216 - Raph, forgive me. 773 00:46:10,267 --> 00:46:13,880 I know you've had some pretty complicated weeks, 774 00:46:13,880 --> 00:46:17,500 and if you think you spoke with Hubert Samsoni in the coma, 775 00:46:17,500 --> 00:46:20,707 it has to be because you spoke with Hubert Samsoni in the coma. 776 00:46:20,708 --> 00:46:24,000 - Nico, look what Théo brought me earlier. 777 00:46:24,560 --> 00:46:26,280 RAPH: He's Stella's father. 778 00:46:26,280 --> 00:46:28,203 - Uh, do you think you must've seen this, 779 00:46:28,203 --> 00:46:29,793 and it came back to you in the coma 780 00:46:29,793 --> 00:46:31,656 when you heard about Stella Samsoni? 781 00:46:31,656 --> 00:46:35,796 - There you go, always a rational explanation. 782 00:46:40,406 --> 00:46:42,006 - Well, I'll leave you. 783 00:46:45,646 --> 00:46:48,713 - Thank you, Raphaëlle, really. 784 00:46:49,940 --> 00:46:52,730 Did you tell him about dad? - Yes. 785 00:46:53,373 --> 00:46:55,920 - He thinks I saw him in this magazine. 786 00:46:55,920 --> 00:46:58,943 - Only dad's hospital room number isn't in the article. 787 00:46:58,943 --> 00:46:59,573 - Mmm. 788 00:46:59,573 --> 00:47:01,063 - I know, I wrote it. 789 00:47:01,064 --> 00:47:02,230 - Mm-hmm. 790 00:47:03,413 --> 00:47:05,933 - Are you going to tell him? RAPH: Oh my, no! 791 00:47:05,933 --> 00:47:07,772 No, Nico, he's... 792 00:47:09,086 --> 00:47:11,120 It reassures him that everything's rational. 793 00:47:11,120 --> 00:47:13,086 I'm not going to disturb him. 794 00:47:24,363 --> 00:47:26,823 {\an1}Rehabilitation Room 795 00:47:36,033 --> 00:47:37,233 Sighs 796 00:47:38,283 --> 00:47:39,400 Rehabilitation Room 797 00:47:40,513 --> 00:47:41,830 RAPH: Astrid? 798 00:47:42,867 --> 00:47:44,587 I'm not going to make it. 799 00:48:00,967 --> 00:48:02,506 What is it? 800 00:48:02,996 --> 00:48:04,860 - It's a feather. 801 00:48:11,746 --> 00:48:13,693 - Thank you. Sniffles 802 00:48:18,760 --> 00:48:19,816 Hinge creaks 803 00:48:20,080 --> 00:48:21,836 - ((Ah ah ah ah...)) 804 00:48:36,097 --> 00:48:41,097 Background conversation 805 00:48:49,627 --> 00:48:50,983 - Yes I know. 806 00:48:51,773 --> 00:48:54,253 When you have to, you have to. 807 00:48:55,193 --> 00:48:56,713 PT: Hello, Raphaëlle. 808 00:48:57,186 --> 00:48:58,753 - Astrid? PT: How are you? 809 00:48:58,753 --> 00:49:01,610 - Astrid? - Your friend left. 810 00:49:02,319 --> 00:49:04,319 I'm with you. - Yes. 811 00:49:09,846 --> 00:49:13,846 www.msoustitres.blogspot.com 65077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.