Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,067 --> 00:00:05,566
RAPH: I remember everything.
2
00:00:06,020 --> 00:00:08,766
I, I see myself talking to you.
3
00:00:08,766 --> 00:00:11,456
NICO: Wait, everything
you told us, happened,
4
00:00:11,456 --> 00:00:13,726
except you were in a coma.
5
00:00:14,613 --> 00:00:18,450
We debriefed around your
bed, but you didn't take part.
6
00:00:18,700 --> 00:00:22,137
ASTRID: I even arranged the elements
from the Stéphane Roy case file
7
00:00:22,138 --> 00:00:25,487
on the glass panels
of your room, Raphaëlle.
8
00:00:25,487 --> 00:00:28,246
Only, you were unconscious.
9
00:00:33,175 --> 00:00:36,745
And as for when we on video
with you from the crime scene-
10
00:00:36,745 --> 00:00:41,470
- Lt Mansour found a way
to answer your phone remotely.
11
00:00:41,470 --> 00:00:46,033
NICO: And it was Astrid who
insisted on debriefs at the hospital.
12
00:00:46,033 --> 00:00:50,543
- I just followed your doctor's
recommendation to stimulate you, Raphaélle.
13
00:00:50,543 --> 00:00:52,723
- No, Astrid.
ASTRID: Yes.
14
00:00:53,980 --> 00:00:56,878
- You probably saved my life.
- ((Ah-ah-ah-ah...))
15
00:00:57,587 --> 00:00:58,956
- So,
16
00:00:59,946 --> 00:01:02,480
did all this really happen,
did it really exist?
17
00:01:02,480 --> 00:01:03,659
- Mmm.
- But I perceived it
18
00:01:03,659 --> 00:01:06,553
through my coma.
- Yes everything, it seems,
19
00:01:06,553 --> 00:01:10,846
except the exchanges you told us
about with the patient named Hubert.
20
00:01:10,846 --> 00:01:12,326
NICO: So I asked around,
21
00:01:12,326 --> 00:01:15,223
there's no Hubert in
the hospital at the moment.
22
00:01:15,459 --> 00:01:20,326
This Hubert is maybe your unconscious,
23
00:01:20,326 --> 00:01:22,173
confabulated by your brain.
24
00:01:22,173 --> 00:01:25,373
Your discussions with
him were a reflection of you.
25
00:01:27,000 --> 00:01:28,810
- On the other hand,
26
00:01:28,966 --> 00:01:31,406
there's something I didn't dream.
27
00:01:34,206 --> 00:01:35,766
These are my legs.
28
00:01:37,610 --> 00:01:40,319
No matter what I do, I can't move them.
29
00:01:43,926 --> 00:01:45,246
Raphaëlle cries quietly
30
00:01:48,673 --> 00:01:50,426
- Wait, Raph. You were in a coma,
31
00:01:50,426 --> 00:01:53,866
It's normal, it takes time. Okay?
32
00:01:53,866 --> 00:01:57,243
A doctor's coming to
see you about it in a little while.
33
00:02:05,920 --> 00:02:08,739
- Funny, I didn't dream
of this place like this.
34
00:02:08,739 --> 00:02:13,333
This is where I came to talk with Hubert.
- Hubert?
35
00:02:13,333 --> 00:02:15,379
- (I'll explain.)
- He was completely obsessed
36
00:02:15,379 --> 00:02:17,130
by little Jacques Slimani.
37
00:02:17,130 --> 00:02:20,183
- New elements of the Léo
Dumas investigation indicate
38
00:02:20,183 --> 00:02:23,320
that we should be interested in the
deceased child of Mr & Ms Slimani.
39
00:02:23,320 --> 00:02:25,280
On the one hand, Lt Mansour found
40
00:02:25,280 --> 00:02:29,120
the encrypted Overlook folder
on Léo Dumas's computer.
41
00:02:29,120 --> 00:02:32,880
- Overlook is the boarding school
Jacques Slimani attended.
42
00:02:32,880 --> 00:02:35,719
Look. One of the last photos of Jacques.
43
00:02:35,719 --> 00:02:37,873
- The logo of this establishment
44
00:02:37,873 --> 00:02:40,170
was engraved on bent spoons found
45
00:02:40,170 --> 00:02:42,373
at the scene of Léo Dumas's homicide.
46
00:02:42,373 --> 00:02:45,785
- Bent spoons. I remember
you talking about it, Astrid.
47
00:02:45,785 --> 00:02:48,936
- Yes. I said, 'bent spoons.'
48
00:02:48,936 --> 00:02:53,480
- Obviously Léo was investigating
Overlook when he was murdered
49
00:02:53,480 --> 00:02:56,080
The weird thing is, Stella
and Gus didn't know about it.
50
00:02:56,080 --> 00:02:58,419
- He was investigating alone.
51
00:02:58,419 --> 00:03:00,916
- When Léo Dumas called Stella
Samsoni the day before his death,
52
00:03:00,916 --> 00:03:03,299
he probably wanted
to talk about this case
53
00:03:03,299 --> 00:03:04,917
and not his ODIN investigation,
54
00:03:04,918 --> 00:03:06,926
NORAH: In fact he didn't
mention ODIN at all, he just
55
00:03:06,926 --> 00:03:09,280
told her he had found something huge.
56
00:03:09,280 --> 00:03:12,863
- Capt Perran, could you
enlarge this photo please?
57
00:03:12,863 --> 00:03:16,390
Mm-mmm, not his
face, on his hand, there.
58
00:03:16,693 --> 00:03:20,840
His nails have ridges called Mees lines.
59
00:03:20,840 --> 00:03:22,517
I have already seen Mees lines
60
00:03:22,518 --> 00:03:25,893
in Criminal Documentation
files, I know the files.
61
00:03:25,893 --> 00:03:30,620
Mees lines are a sign
of long term poisoning.
62
00:03:31,920 --> 00:03:34,520
Jacques Slimani did not die of meningitis.
63
00:03:34,520 --> 00:03:37,623
Jacques Slimani was murdered.
64
00:03:39,777 --> 00:04:02,423
♪
65
00:04:05,147 --> 00:04:06,827
{\an8}MAX: I'm happy for you,
66
00:04:06,827 --> 00:04:09,993
{\an8}it's good news your aunt died-
WILLIAM: Oh oh oh,
67
00:04:09,993 --> 00:04:12,083
{\an8}let me stop you right there, Max.
68
00:04:12,084 --> 00:04:15,173
{\an8}Why is it good news that
Camille's aunt is dead?
69
00:04:15,173 --> 00:04:17,566
{\an8}- Well-
- No, it's fine, I told him
70
00:04:17,566 --> 00:04:19,265
{\an8}I didn't like her very much,
71
00:04:19,265 --> 00:04:21,680
{\an8}because she wasn't always very nice to me.
72
00:04:21,680 --> 00:04:24,293
{\an8}- Oh, yes. No no no, oh my!
73
00:04:24,293 --> 00:04:27,593
{\an8}Who can help Camille and Max? Yes, Clément.
74
00:04:27,593 --> 00:04:32,066
{\an8}- Even if her aunt wasn't
nice, it's still sad that she died,
75
00:04:32,066 --> 00:04:33,952
{\an8}because neurotypicals are hypocrites
76
00:04:32,227 --> 00:04:34,796
{\an3}Boarding School
77
00:04:33,953 --> 00:04:36,816
{\an8}and don't speak ill of the
dying, even if they really think so.
78
00:04:36,816 --> 00:04:37,960
- Yes...
- Nooo,
79
00:04:37,960 --> 00:04:40,866
because we have the right
to be sad when someone dies,
80
00:04:40,866 --> 00:04:43,799
even if we had disagreements with him.
81
00:04:43,799 --> 00:04:47,113
WILLIAM: Well, we'll take a short
break and pick it up again later;
82
00:04:47,113 --> 00:04:48,260
let's eat.
83
00:04:48,260 --> 00:04:50,110
Chatting
84
00:04:55,360 --> 00:04:56,556
- So?
85
00:04:58,240 --> 00:05:00,050
How are you feeling?
86
00:05:00,838 --> 00:05:03,880
- I feel... A persistent discomfort.
87
00:05:05,420 --> 00:05:09,553
And I don't understand why,
which is even more uncomfortable.
88
00:05:10,519 --> 00:05:13,653
- Astrid, you've just experienced
a series of disturbing events:
89
00:05:13,653 --> 00:05:16,836
your wedding was canceled-
- Mm-mmm!
90
00:05:16,953 --> 00:05:21,627
My marriage wasn't canceled.
It was interrupted,
91
00:05:21,627 --> 00:05:24,440
it was postponed to a later date.
92
00:05:24,585 --> 00:05:28,780
As for Raphaëlle, she
almost died, but she didn't die,
93
00:05:29,193 --> 00:05:31,203
and she came out of the coma.
94
00:05:32,686 --> 00:05:34,520
I thought my discomfort
95
00:05:34,520 --> 00:05:37,720
would disappear when
she came out of the coma.
96
00:05:37,827 --> 00:05:40,703
- But unfortunately this
discomfort is still there.
97
00:05:40,973 --> 00:05:41,973
- It is.
98
00:05:44,113 --> 00:05:47,246
You should think about
having the heating repaired.
99
00:05:47,246 --> 00:05:48,213
He chuckles
100
00:05:48,620 --> 00:05:51,813
- I have a problem
with the electricity bill.
101
00:05:52,703 --> 00:05:54,659
DR: That's not bad at all, hmm?
102
00:05:54,659 --> 00:05:57,530
Your recovery capacity
is impressive, Ms Coste.
103
00:05:57,530 --> 00:06:00,386
- And my legs? When will they work?
104
00:06:00,386 --> 00:06:04,473
- You've been exposed to
an extremely powerful nerve agent.
105
00:06:04,993 --> 00:06:07,653
You're lucky to be alive.
106
00:06:07,653 --> 00:06:10,953
- Doctor, I don't understand,
every time I ask this question you deflect.
107
00:06:10,953 --> 00:06:13,026
It's not complicated.
108
00:06:14,663 --> 00:06:15,960
- It'll take time.
109
00:06:15,960 --> 00:06:19,263
The dysfunction you're
experiencing is neurological,
110
00:06:19,263 --> 00:06:23,266
you'll have to fight, and
accept that you're in recovery.
111
00:06:23,266 --> 00:06:27,200
You're coming out of a two week coma,
you have to take care of yourself.
112
00:06:27,200 --> 00:06:28,600
I'm putting you on ITT,*
* Temporary Disability
113
00:06:28,601 --> 00:06:29,953
you have to respect it, okay?
* Temporary Disability
114
00:06:29,953 --> 00:06:33,210
Get away from it all for
a few weeks, start rehabilitation.
115
00:06:33,210 --> 00:06:35,512
Use the opportunity to take a break, okay?
116
00:06:35,512 --> 00:06:38,313
Come on, I'm counting on you.
- Yes, Doctor.
117
00:06:38,560 --> 00:06:41,040
- Good day.
- Mmm.
118
00:06:54,776 --> 00:06:56,146
- I don't know that one.
119
00:06:56,146 --> 00:06:57,586
What does this one do?
120
00:06:57,840 --> 00:07:00,499
- It's a "horseshoe" mechanical puzzle.
121
00:07:00,499 --> 00:07:01,563
It is preoccupying.
122
00:07:02,036 --> 00:07:04,225
The goal is to get this ring out
123
00:07:04,225 --> 00:07:06,420
from between these two similar shapes.
124
00:07:06,420 --> 00:07:07,610
- You never solved it?
125
00:07:07,611 --> 00:07:10,120
- I solved it when I was 9, Capt Perran.
126
00:07:10,120 --> 00:07:12,760
They laugh quietly
To solve it, you have to
127
00:07:12,760 --> 00:07:15,232
combine the two like shapes
and not uncouple them.
128
00:07:15,246 --> 00:07:17,630
Mobile rings
- Yeah, it's Raph. Yeah?
129
00:07:17,630 --> 00:07:18,543
Screen bleeps
- Yeah, it's Raph. Yeah?
130
00:07:18,544 --> 00:07:20,333
- Nico, how are you doing? Progress?
131
00:07:20,333 --> 00:07:24,106
- Yes, progress. A team
is verifying ODIN's testimony,
132
00:07:24,106 --> 00:07:25,556
it seems solid.
133
00:07:25,723 --> 00:07:28,750
Norah's struggling
with decrypting
the "Overlook" file-
134
00:07:27,723 --> 00:07:30,753
{\an3}- No no, not at all!
No, it's a matter
of time.
135
00:07:30,753 --> 00:07:34,139
{\an3}It's asymmetric encryption,
but I'll get there as usual.
136
00:07:34,139 --> 00:07:37,019
- She's struggling. And Astrid and I are
137
00:07:37,019 --> 00:07:39,507
looking into Overlook College.
- Yeah?
138
00:07:39,507 --> 00:07:40,483
- An educational
139
00:07:40,484 --> 00:07:42,500
establishment, particularly high-end,
140
00:07:42,500 --> 00:07:45,723
mainly welcoming children
from privileged social classes.
141
00:07:45,723 --> 00:07:48,477
- No one answers when
I tried to contact them,
142
00:07:48,478 --> 00:07:50,120
I think they're routinely screening.
143
00:07:50,120 --> 00:07:52,480
I'm planning to go there with Astrid.
- I'm coming.
144
00:07:52,480 --> 00:07:53,886
- No, Raph, seriously, no-
145
00:07:53,886 --> 00:07:56,996
- Yes, yes! Like, the doctor
says I need to get some fresh air.
146
00:07:56,996 --> 00:07:59,126
I'll feel better, hmm?
- Listen, sorry, but
147
00:07:59,126 --> 00:08:00,474
you're convalescing now.
148
00:08:00,474 --> 00:08:01,840
Come on, Nico!
- Listen,
149
00:08:01,840 --> 00:08:04,853
Raph, not this time, all right?
I'm doing it for your own good.
150
00:08:04,853 --> 00:08:06,333
Goodbye.
Beep
151
00:08:06,333 --> 00:08:07,860
- Goodbye.
152
00:08:08,040 --> 00:08:10,000
You've already hung up.
153
00:08:10,600 --> 00:08:12,030
- (Well... Yes.)
154
00:08:17,540 --> 00:08:19,540
Bell tolls
155
00:08:20,140 --> 00:08:24,020
. . .
156
00:08:30,760 --> 00:08:32,069
Doors slam
157
00:08:39,964 --> 00:08:44,243
- This place is crazy.
Raph would find it creepy, huh?
158
00:08:54,143 --> 00:08:56,686
VIELLET: Hello, welcome.
- Hello.
159
00:08:57,739 --> 00:09:01,033
- Pleased to meet you. Corinne
Viellet, director of the establishment.
160
00:09:01,033 --> 00:09:02,760
- Capt Perran, Lt Nielsen.
161
00:09:02,760 --> 00:09:05,753
- I'll show you around, follow me.
162
00:09:06,480 --> 00:09:07,863
- Hello.
163
00:09:07,864 --> 00:09:12,113
VIELLET: I created Overlook
College to offer quality programs,
164
00:09:12,113 --> 00:09:15,130
and as individualized as possible.
165
00:09:17,973 --> 00:09:20,313
NICO: All your students
are boarders, is that right?`
166
00:09:20,313 --> 00:09:21,849
VIELLET: Of course.
167
00:09:22,047 --> 00:09:24,807
Our teachers are hand-picked.
168
00:09:24,807 --> 00:09:27,476
Mr Bernard, our math professor,
169
00:09:27,476 --> 00:09:29,680
was awarded the Fields Medal.
170
00:09:29,680 --> 00:09:32,883
Our literature professor was
nominated for the Goncourt Prize.
171
00:09:32,883 --> 00:09:38,493
As for Brigitte Vorilier our chemistry
professor, she was nominated for the Nobel.
172
00:09:52,193 --> 00:09:55,880
VIELLET: I don't really understand
what I can do for the criminal police.
173
00:09:55,880 --> 00:09:58,886
NICO: We have some questions
about one of your students,
174
00:09:58,886 --> 00:10:01,639
Jacques Slimani.
- Poor Jacques.
175
00:10:01,639 --> 00:10:04,940
He died of meningitis, what does
that have to do with the criminal police?
176
00:10:04,940 --> 00:10:08,693
- Did you notice any strange behavior
in little Jacques before his death?
177
00:10:08,693 --> 00:10:12,080
- None. But you didn't answer my question:
178
00:10:12,080 --> 00:10:15,260
why is the criminal police
interested in a case of meningitis?
179
00:10:15,260 --> 00:10:18,970
You don't think his death is suspicious.
- We have good reasons to think so.
180
00:10:18,970 --> 00:10:21,420
- You're therefore acting under a warrant?
181
00:10:21,420 --> 00:10:23,300
- Absolutely not.
NICO: Not yet.
182
00:10:23,300 --> 00:10:25,180
This is a preliminary investigation.
183
00:10:25,180 --> 00:10:30,144
- As part of this investigation
we need to consult your student files.
184
00:10:31,024 --> 00:10:35,073
- Listen, our establishment is
appreciated for its discretion.
185
00:10:35,073 --> 00:10:38,833
For any other questions,
please contact Mr Torrance,
186
00:10:38,833 --> 00:10:40,960
the establishment's lawyer.
187
00:10:43,300 --> 00:10:46,336
I apologize, my obligations
188
00:10:46,336 --> 00:10:48,177
prevent me from seeing you out.
189
00:10:48,178 --> 00:10:49,550
- Astrid?
190
00:10:51,443 --> 00:10:52,760
Thank you.
191
00:10:59,046 --> 00:11:00,390
- Goodbye.
192
00:11:07,010 --> 00:11:09,880
- She wouldn't have greeted
us like that if we had a warrant.
193
00:11:09,880 --> 00:11:13,333
- There is not enough evidence
in the file to obtain a warrant.
194
00:11:13,333 --> 00:11:16,423
The poisoning of Jacques
Slimani remains a hypothesis.
195
00:11:16,424 --> 00:11:19,123
- And Ms Director knows it too.
196
00:11:21,326 --> 00:11:24,850
Raph? What're you doing here,
you should be in the hospital!
197
00:11:24,850 --> 00:11:27,910
- Your presence here contravenes
your convalescence protocol.
198
00:11:27,910 --> 00:11:31,880
- It's all right, you killjoys.
The doctor let me go.
199
00:11:32,200 --> 00:11:34,560
Yeah, he wants me to get some fresh air.
200
00:11:34,560 --> 00:11:37,000
Mobile vibrates
201
00:11:37,507 --> 00:11:40,240
- Your phone, it's ringing.
202
00:11:40,240 --> 00:11:41,520
Hospital
. . .
203
00:11:41,673 --> 00:11:44,187
- It's nothing! It's "spam."
NORAH: Come see,
204
00:11:44,187 --> 00:11:46,693
I managed to open the encryted
file on the victim's computer.
205
00:11:46,693 --> 00:11:47,503
- Ah!
206
00:11:47,965 --> 00:11:49,696
Clicks
207
00:11:50,063 --> 00:11:54,393
NORAH: It's children's drawings.
RAPH: That's the guy's mega-secret file?
208
00:11:54,393 --> 00:11:57,883
- There are dozens of
them, all signed 'Jacques.'
209
00:11:58,160 --> 00:12:00,799
And I also found this:
It's a table with
210
00:12:00,799 --> 00:12:02,576
dates and measurements,
but I don't know what it is.
211
00:12:02,576 --> 00:12:06,172
- It's a dosimetry report.
- It's a measurement of radioactivity
212
00:12:06,172 --> 00:12:08,405
carried out with a geiger counter.
213
00:12:08,405 --> 00:12:10,203
ASTRID: I was wrong,
I must not be wrong.
214
00:12:10,204 --> 00:12:11,339
- Wrong about what?
215
00:12:11,339 --> 00:12:14,940
- The Mees lines are not
due to chemical poisoning,
216
00:12:14,940 --> 00:12:16,760
there is another possible diagnosis.
217
00:12:16,760 --> 00:12:19,520
- Which one?
- Radiation.
218
00:12:19,893 --> 00:12:25,103
Jacques Slimani's death is linked to
prolonged exposure to a radioactive source.
219
00:12:28,646 --> 00:12:32,046
- If I may summarize: the
symptoms fit but it's not certain?
220
00:12:32,046 --> 00:12:34,783
And if the symptoms are
the same as those of meningitis—
221
00:12:34,783 --> 00:12:36,723
—stop me if I say something stupid—
222
00:12:36,723 --> 00:12:38,996
it could just as easily be meningitis.
223
00:12:38,996 --> 00:12:41,510
- Yes, but we have
the dosimetry report.
224
00:12:41,511 --> 00:12:44,280
- And Astrid identified the
Mees lines on the child's nails.
225
00:12:44,280 --> 00:12:45,803
- And Hubert.
226
00:12:46,260 --> 00:12:47,116
- 'Hubert'?
227
00:12:47,116 --> 00:12:50,620
- 'Hubert' is Raphaëlle's
new name for her intuition.
228
00:12:50,620 --> 00:12:53,370
- 'Hubert? Okay, all right...
229
00:12:53,370 --> 00:12:56,800
Anyway, Hubert isn't calling
the prosecutor to request a warrant.
230
00:12:56,800 --> 00:12:59,772
- But-
- No, I'd be surprised if he gave it to me.
231
00:12:59,772 --> 00:13:00,993
Mobile vibrates Hospital
Okay, until further notice,
232
00:13:00,993 --> 00:13:04,983
we're investigating the death
of Léo Dumas, not Jacques Slimani.
233
00:13:05,312 --> 00:13:08,656
So, we start with the elements
and find serious leads, okay?
234
00:13:08,656 --> 00:13:11,383
- But...
- 'But', Coste? No 'buts,' Coste.
235
00:13:11,383 --> 00:13:13,676
What are you doing here?
You're supposed to be in the hospital.
236
00:13:13,676 --> 00:13:15,517
- Oh, no- hey!
237
00:13:15,559 --> 00:13:18,873
The doctor texted me:
238
00:13:18,873 --> 00:13:21,520
'I've never seen
anyone recover so quickly,
239
00:13:21,520 --> 00:13:25,040
you can work again, no problem.'
240
00:13:26,759 --> 00:13:29,553
- I know the doctors, Coste,
and, above all, I know you.
241
00:13:29,553 --> 00:13:32,813
So we follow procedure, and
Capt Perran keeps me informed.
242
00:13:32,813 --> 00:13:33,850
Okay?
243
00:13:34,426 --> 00:13:40,426
♪
JS Bach,Thema & Variations 1-5,
Goldberg Variations BWV 988
244
00:13:41,177 --> 00:14:06,177
. . .
245
00:14:08,040 --> 00:14:12,839
Rustling papers
246
00:14:14,620 --> 00:14:15,676
Crosstalk
247
00:14:15,687 --> 00:14:17,696
BOTH: What are you doing here?
248
00:14:22,066 --> 00:14:23,820
As you can see,
I'm working overtime.
249
00:14:23,821 --> 00:14:26,760
I'm on the concrete elements of
the investigation of Léo Dumas's death.
250
00:14:26,761 --> 00:14:27,893
And you?
251
00:14:28,639 --> 00:14:32,067
Aren't you supposed to be in the hospital?
- Oh no, no, sweetie,
252
00:14:32,067 --> 00:14:34,300
the doctor let me out, I came to-
NICO: Stop.
253
00:14:34,300 --> 00:14:37,136
The hospital called
because you weren't answering.
254
00:14:36,107 --> 00:14:38,003
{\an1}- Shit.
255
00:14:37,203 --> 00:14:38,023
- Mmm.
256
00:14:38,099 --> 00:14:40,350
They gave you a month's disability.
- Oh.
257
00:14:40,350 --> 00:14:42,360
NICO: Why are you doing this?
258
00:14:44,346 --> 00:14:45,346
- Don't worry!
259
00:14:44,880 --> 00:14:47,346
{\an3}- Stop with the
'don't worry,' there's
no 'don't worry'!
260
00:14:47,346 --> 00:14:49,730
{\an3}You came out of
a coma, Raph!
261
00:14:49,920 --> 00:14:52,319
NICO: I thought I lost you!
Do you understand that?
262
00:14:52,319 --> 00:14:53,439
What?
263
00:14:54,107 --> 00:14:55,776
- Raph?
264
00:14:55,030 --> 00:14:56,876
{\an1}- Yeah?
265
00:14:55,784 --> 00:14:56,890
The room's ready.
266
00:14:56,890 --> 00:14:58,107
- What room's ready?
267
00:14:58,107 --> 00:14:59,280
- You didn't tell him?
268
00:14:59,281 --> 00:15:00,716
- No, no time.
269
00:15:00,716 --> 00:15:02,672
- Norah, what room's ready?
270
00:15:03,106 --> 00:15:05,386
- I'll explain. Slowly!
Door closes
271
00:15:05,493 --> 00:15:08,476
- What the hell is this?
- Wait, you'll see.
272
00:15:09,289 --> 00:15:10,986
Is it good, are we connected?
273
00:15:10,986 --> 00:15:12,536
- One second...
274
00:15:13,059 --> 00:15:14,242
Here we go.
275
00:15:14,693 --> 00:15:16,970
- Good evening! I'm Cmdr Coste,
276
00:15:16,970 --> 00:15:18,653
I'm delighted to meet you.
277
00:15:18,653 --> 00:15:20,570
STELLA: Us too. Thanks
from the bottom of our hearts for
278
00:15:20,571 --> 00:15:22,786
everything you're doing for Léo.
279
00:15:22,786 --> 00:15:24,513
You're sure this place
is linked to his death?
280
00:15:24,513 --> 00:15:25,900
- 100%, yes.
281
00:15:25,900 --> 00:15:29,537
Jacques Slimani's file will help
us understand what Léo discovered.
282
00:15:29,538 --> 00:15:30,773
- Well, here we go.
283
00:15:30,773 --> 00:15:32,189
- Here we go!
284
00:15:36,569 --> 00:15:38,930
- Oh, don't tell me...
- That they're preparing to
285
00:15:38,930 --> 00:15:40,891
search the Overlook tonight? Yes.
286
00:15:40,891 --> 00:15:43,206
- Like one of their videos, but just for us.
287
00:15:43,206 --> 00:15:47,700
It's crazy stuff!
- No, it's not crazy. It's insane.
288
00:15:47,880 --> 00:15:49,040
He sighs
289
00:15:56,703 --> 00:16:02,703
♪
Goldberg Variations resumes.
Sinister undertones.
290
00:16:42,560 --> 00:16:43,560
STELLA: (Yeah!)
291
00:17:05,846 --> 00:17:06,846
(OK, here!)
292
00:17:07,940 --> 00:17:10,089
The door's locked, I'll pick it.
293
00:17:10,089 --> 00:17:11,713
Lock clinking
294
00:17:11,766 --> 00:17:13,126
- (Stella, look!)
295
00:17:13,986 --> 00:17:15,680
- I don't believe it.
RAPH: What is it?
296
00:17:15,680 --> 00:17:18,852
RAPH: What is that thing?
- It's a code, a marking system
297
00:17:18,852 --> 00:17:21,040
that we developed for
when we search somewhere.
298
00:17:21,040 --> 00:17:23,786
That means Léo has already explored here.
299
00:17:23,786 --> 00:17:27,953
- So you still maintain that this
place has nothing to do with our victim?
300
00:17:27,953 --> 00:17:29,520
GUS: (Stella!)
301
00:17:29,521 --> 00:17:31,726
Look, another one, here!
302
00:17:32,666 --> 00:17:34,290
- The sign on the Director's office door
303
00:17:34,290 --> 00:17:36,426
means there is nothing interesting inside.
304
00:17:36,426 --> 00:17:40,293
STELLA: But this one indicates
that he found something serious.
305
00:17:40,847 --> 00:17:43,367
STELLA:
We'll follow the path Léo left.
306
00:17:44,800 --> 00:17:45,659
Door slams
307
00:17:45,659 --> 00:17:47,240
GUS: (Shit, someone's here.)
308
00:17:47,240 --> 00:17:50,130
- (Come on!)
- (No, no no, we're gonna get caught!)
309
00:17:50,130 --> 00:17:51,470
STELLA: (Come on!)
310
00:17:51,863 --> 00:17:53,403
(Hurry up!)
311
00:17:53,403 --> 00:17:54,520
(Come on !)
312
00:18:04,569 --> 00:18:06,059
Hinge squeaks
313
00:18:08,620 --> 00:18:12,013
- (That was close!)
STELLA: (Yeah, cool it. Come on !)
314
00:18:12,013 --> 00:18:13,013
- (Wow!)
315
00:18:17,436 --> 00:18:19,080
Clicking, beeping
316
00:18:19,080 --> 00:18:22,210
RAPH: What's that noise?
- A Geiger counter.
317
00:18:22,210 --> 00:18:23,039
. . .
318
00:18:23,039 --> 00:18:24,943
STELLA: (Come on!)
GUS: (Yeah.)
319
00:18:24,943 --> 00:18:29,430
. . .
320
00:18:31,736 --> 00:18:34,113
STELLA: The signal's
getting stronger and stronger.
321
00:18:34,219 --> 00:18:35,906
GUS: (This way!)
. . .
322
00:18:35,920 --> 00:18:36,800
(It's there.)
. . .
323
00:18:36,800 --> 00:18:37,483
. . .
324
00:18:37,553 --> 00:18:40,293
GUARD: HEY!
What are you doing here?
325
00:18:40,293 --> 00:18:40,993
. . .
326
00:18:41,113 --> 00:18:42,356
- No...
327
00:18:43,187 --> 00:18:44,173
Error beep
328
00:18:44,599 --> 00:18:47,360
- Shit. The night watchman?
329
00:18:48,307 --> 00:18:49,843
- (Shit.)
- Great.
330
00:18:54,639 --> 00:18:56,643
- The police have been notified.
331
00:18:56,919 --> 00:18:58,950
Now tell me what
you were looking for!
332
00:18:58,951 --> 00:19:01,286
- This place is haunted,
we were about to find proof.
333
00:19:01,286 --> 00:19:03,540
- Stop making fun of me!
334
00:19:03,540 --> 00:19:05,683
And what's with the camera?
335
00:19:06,827 --> 00:19:08,980
- It's for video for the Internet.
336
00:19:09,779 --> 00:19:12,220
- Thank you for coming so quickly!
COP: It's routine, ma'am.
337
00:19:12,220 --> 00:19:14,549
- Central, we have a 10-31 at Overlook.
338
00:19:14,549 --> 00:19:16,006
Did they steal anything?
339
00:19:16,006 --> 00:19:18,545
- No, we didn't steal anything, search us!
COP: Let's go.
340
00:19:18,545 --> 00:19:20,363
Cuffs ratchet
341
00:19:20,560 --> 00:19:22,023
We'll take this with us?
VIELLET: Yes.
342
00:19:22,023 --> 00:19:23,707
COP: We'll keep you posted.
343
00:19:23,816 --> 00:19:25,569
Come on, come on, hurry up!
344
00:19:25,746 --> 00:19:27,366
We're going. Good day.
345
00:19:37,360 --> 00:19:38,120
- Ah!
346
00:19:40,213 --> 00:19:41,530
NICO: Okay.
347
00:19:49,066 --> 00:19:50,496
- Thanks!
348
00:19:51,886 --> 00:19:53,076
- Shall we go?
349
00:19:53,513 --> 00:19:55,153
They laugh
350
00:19:58,800 --> 00:20:01,467
ASTRID: A two-tone
gray and orange object
351
00:20:01,468 --> 00:20:03,873
is present in each drawing. There.
352
00:20:03,873 --> 00:20:07,347
And there. There. And there.
353
00:20:07,348 --> 00:20:10,173
And there. And there. And there.
354
00:20:10,173 --> 00:20:12,107
And there, there, there,
there, there, and there.
355
00:20:12,108 --> 00:20:14,160
There were fifty-six
drawings, I only took eight.
356
00:20:14,160 --> 00:20:15,360
- Thank you, Astrid.
357
00:20:16,347 --> 00:20:19,180
And do you have any idea what it is?
358
00:20:19,180 --> 00:20:23,720
- These children's drawings are
characterized by a particularly
approximate style.
359
00:20:23,720 --> 00:20:27,260
- I picked up the kids.
- Oh well done, it was great, I loved it!
360
00:20:27,260 --> 00:20:29,343
So, what was in the cabinet?
What did you see?
361
00:20:29,343 --> 00:20:32,390
We've done better. When we were
caught Gus grabbed the thing.
362
00:20:32,391 --> 00:20:34,306
- No! I put it in a trash can,
363
00:20:34,306 --> 00:20:37,700
we picked it up this morning.
I don't know what it is,
364
00:20:37,700 --> 00:20:42,347
but if it's a Geiger counter
your peanuts are super-radioactive!
365
00:20:42,347 --> 00:20:44,170
- Whoa!
- All right.
366
00:20:44,327 --> 00:20:47,456
- It's the color gray and the color
orange, it is the object common to
367
00:20:47,456 --> 00:20:50,270
all of Jacques Slimani's drawings
found on Léo Dumas's computer.
368
00:20:50,271 --> 00:20:52,516
There, there. It's very dangerous.
369
00:20:52,753 --> 00:20:55,753
CARL: So if I summarize the situation,
370
00:20:55,752 --> 00:20:59,266
this object was stolen
in a completely illicit manner
371
00:20:59,273 --> 00:21:00,736
from a private establishment
372
00:21:00,736 --> 00:21:02,713
during a completely
illegal police operation.
373
00:21:02,713 --> 00:21:05,005
- Absolutely, Commissioner.
- All right. You realize
374
00:21:05,005 --> 00:21:07,190
whatever the significance
of this piece of evidence,
375
00:21:07,191 --> 00:21:08,846
it's procedurally excluded.
376
00:21:08,846 --> 00:21:10,376
- I kept telling them.
377
00:21:10,376 --> 00:21:11,879
STELLA: Not at all, Commissioner.
378
00:21:11,879 --> 00:21:13,783
Gus and I took this object
379
00:21:13,784 --> 00:21:17,487
during an investigation
launched at our own initiative.
380
00:21:17,487 --> 00:21:19,572
We were then arrested by officers
381
00:21:19,572 --> 00:21:23,537
who handed this piece of
evidence to the criminal police.
382
00:21:23,538 --> 00:21:24,753
CARL: Uh...
383
00:21:25,200 --> 00:21:28,503
do you realize that
the way you present things
384
00:21:28,859 --> 00:21:31,663
can cause you very, very big trouble?
385
00:21:32,384 --> 00:21:33,889
- Completely.
386
00:21:35,186 --> 00:21:37,906
- Okay. What exactly is this thing?
387
00:21:37,906 --> 00:21:40,553
- It's not a thing, it's a gammagraph.
388
00:21:40,553 --> 00:21:43,593
A gammagraph is an industrial
tool that uses ionizing rays
389
00:21:43,593 --> 00:21:47,390
to perform radiographic
research on metal structures.
390
00:21:47,390 --> 00:21:50,760
- This one has obviously
been tinkered with and modified.
391
00:21:50,760 --> 00:21:52,006
- Do you know for what purpose?
392
00:21:52,006 --> 00:21:54,920
- No. We only know where it came from.
393
00:21:55,240 --> 00:22:00,320
- The blue logo is that of the
Institute for Paranormal Studies.
394
00:22:00,640 --> 00:22:03,580
- 'Institute for Paranormal Studies.'
All right, who are they?
395
00:22:03,580 --> 00:22:08,037
- People who study the paranormal
disciplines as objectively as possible
396
00:22:08,038 --> 00:22:09,806
and from a scientific perspective;
397
00:22:09,806 --> 00:22:13,280
not in a belief mode, but to understand.
398
00:22:13,440 --> 00:22:14,440
- It was
399
00:22:15,233 --> 00:22:17,263
created by my father,
400
00:22:17,440 --> 00:22:20,119
who led it until his death last year.
401
00:22:20,119 --> 00:22:22,457
But I didn't know at all that
they were using this kind of stuff.
402
00:22:22,458 --> 00:22:25,230
- Okay.
Coste, Perran, try to find out more.
403
00:22:25,230 --> 00:22:26,727
NICO: Mm, yeah.
404
00:22:26,727 --> 00:22:28,800
Softly
- Hey! Thanks for saving our skin
405
00:22:28,800 --> 00:22:30,747
with the Commissioner, eh?
406
00:22:31,433 --> 00:22:33,233
- I did it for Léo.
407
00:22:36,253 --> 00:22:38,630
- We'll do everything to find the culprit.
408
00:22:38,630 --> 00:22:42,233
- Thank you, Raphaëlle. See you later.
409
00:22:49,226 --> 00:22:50,226
Sighs
410
00:22:51,769 --> 00:22:54,786
- Astrid? You coming with us to
the Institute for Paranormal Studies?
411
00:22:54,786 --> 00:22:57,600
- Absolutely not, I am returning to
Criminal Documentation
412
00:22:57,600 --> 00:23:00,880
to research the Institute
of Paranormal Studies.
413
00:23:01,666 --> 00:23:05,786
- Oh. But maybe
you can do that later, huh?
414
00:23:08,746 --> 00:23:10,666
I need you right now.
415
00:23:11,346 --> 00:23:14,296
- Why do you need me to be with you?
416
00:23:16,843 --> 00:23:21,133
- Because I'm struggling with this
thing, because I'm exhausted, because...
417
00:23:21,133 --> 00:23:22,973
when I open my mouth
I feel like I'm gonna
418
00:23:22,974 --> 00:23:24,666
say or do 20,000 stupid
things per second, because
419
00:23:24,666 --> 00:23:27,133
Tearfully
because when you're
with me you reassure me.
420
00:23:27,133 --> 00:23:29,797
- Raphaélle, your exhaustion is a sign that
421
00:23:29,798 --> 00:23:32,819
you do not respect
your convalescence protocol.
422
00:23:32,819 --> 00:23:35,750
You don't need to accompany me to
the Institute for Paranormal Studies,
423
00:23:35,751 --> 00:23:37,699
you need to go back to the hospital.
424
00:23:37,699 --> 00:23:39,630
- No.
ASTRID: Yes.
425
00:23:39,896 --> 00:23:41,800
- Astrid, I need to work on this case.
426
00:23:41,800 --> 00:23:43,526
- Mm-mmm.
427
00:23:42,661 --> 00:23:44,706
{\an3}Emotionally
- Yes!
428
00:23:44,879 --> 00:23:48,276
I know that if I force it,
I could suffer.
429
00:23:49,420 --> 00:23:54,066
But if I don't work on this
case it's gonna drive me crazy—
430
00:23:54,606 --> 00:23:56,710
—and I would still suffer.
431
00:23:59,400 --> 00:24:03,216
- If I want to sew,
I have to use a needle,
432
00:24:03,817 --> 00:24:05,653
and I risk getting hurt.
433
00:24:05,851 --> 00:24:08,199
So I can choose not to sew,
434
00:24:08,199 --> 00:24:12,176
or I can choose to accept getting hurt.
435
00:24:13,520 --> 00:24:15,883
- Or we can use a thimble.
436
00:24:18,320 --> 00:24:19,320
- Raphaëlle,
437
00:24:21,263 --> 00:24:24,086
Do you think that, in this configuration,
438
00:24:25,603 --> 00:24:27,513
I am your thimble?
439
00:24:29,519 --> 00:24:30,890
- Astrid,
440
00:24:33,433 --> 00:24:34,960
do you want to be my thimble?
441
00:24:34,960 --> 00:24:37,840
- (Ah ah ah ah...)
- Until I'm better?
442
00:24:40,019 --> 00:24:41,019
- All right.
443
00:24:41,599 --> 00:24:42,720
Temporarily.
444
00:24:42,720 --> 00:24:44,116
- Thank you.
445
00:24:44,358 --> 00:24:47,970
- The exceptional nature of the
situation justifies exceptional measures.
446
00:24:47,970 --> 00:24:50,699
So I will accompany you to the
Institute for Paranormal Studies,
447
00:24:50,699 --> 00:24:53,433
but I maintain that
your place is in the hospital
448
00:24:53,423 --> 00:24:55,583
under medical supervision.
449
00:24:56,919 --> 00:24:59,113
- I promise to go back right after.
450
00:24:59,113 --> 00:25:00,320
- Promise?
451
00:25:00,320 --> 00:25:01,456
- Promise.
452
00:25:11,566 --> 00:25:14,133
- Little one, I'm so glad to see you!
453
00:25:14,133 --> 00:25:16,770
- Thanks for welcoming us,
Claudine, this is Cmdr Coste,
454
00:25:16,771 --> 00:25:18,666
Capt Perran and Lt Nielsen.
455
00:25:18,666 --> 00:25:21,033
- Nice to meet you!
- We need you.
456
00:25:30,433 --> 00:25:32,557
- Ms Lefaure, could you explain
457
00:25:32,558 --> 00:25:34,836
the research areas of the
Institute for Paranormal Studies?
458
00:25:34,836 --> 00:25:39,543
- Of course. We study phenomena
that seem out of the normal.
459
00:25:39,543 --> 00:25:45,047
Students in our research fields
are mainly focused on telepathy—
460
00:25:45,048 --> 00:25:47,653
—that is, the transmission of thought—
461
00:25:47,653 --> 00:25:53,353
—and precognition, meaning
the act of anticipating an event.
462
00:26:03,953 --> 00:26:05,673
Tinnitis
463
00:26:06,366 --> 00:26:07,633
- Who is he?
464
00:26:07,633 --> 00:26:09,000
LEFAURE: It's Hubert.
465
00:26:09,466 --> 00:26:12,520
RAPH: 'Hubert'?
ASTRID: Like your unconscious! Hm-hmm.
466
00:26:12,520 --> 00:26:14,960
- Hubert Sampsoni, my father.
467
00:26:14,960 --> 00:26:17,483
And founder of this institute.
468
00:26:17,840 --> 00:26:20,466
LEFAURE: A wonderful man;
469
00:26:20,466 --> 00:26:23,613
he died last year after
a long period of hospitalization.
470
00:26:23,613 --> 00:26:26,806
It was... heart failure.
471
00:26:26,806 --> 00:26:30,246
STELLA:
His latest research was on telekinesis.
472
00:26:30,819 --> 00:26:35,246
Telekinesis is the ability of
the human mind to influence matter.
473
00:26:35,246 --> 00:26:37,063
- Telekinesis?
474
00:26:37,486 --> 00:26:41,833
The kind that could move a 250 kilo piano?
475
00:26:41,833 --> 00:26:45,827
LEFAURE: Yes. But we observe
much more subtle phenomena,
476
00:26:45,827 --> 00:26:50,643
like, for example, blowing out a
candle from a distance, or bending spoons.
477
00:26:51,277 --> 00:26:52,633
- Astrid?
- Yes?
478
00:26:52,633 --> 00:26:55,833
- Can you show your spoons?
- They are not my spoons.
479
00:26:55,833 --> 00:26:59,896
- These spoons were photographed
by Forensics at the crime scene.
480
00:27:02,679 --> 00:27:05,753
- Uh... yes,
it could totally be that kind.
481
00:27:05,753 --> 00:27:09,426
- And, uh, have you
ever seen this object?
482
00:27:10,393 --> 00:27:16,033
- Mmm... never.
But it's weird, it has our logo on it.
483
00:27:16,033 --> 00:27:18,326
- Who at the institute can tell us more?
484
00:27:18,406 --> 00:27:20,443
Oh, your poor father could have, yes.
485
00:27:20,444 --> 00:27:23,693
But otherwise, you may have
to search our archives.
486
00:27:23,693 --> 00:27:25,409
- Your archives?
- Yes. But,
487
00:27:25,409 --> 00:27:27,230
we might as well look for-
488
00:27:27,150 --> 00:27:30,033
- A needle in a haystack! Hm-hmm!
LEFAURE: Exactly!
489
00:27:30,033 --> 00:27:31,463
- ((Ha ha ha ha.))
490
00:27:31,693 --> 00:27:34,080
ASTRID: Cmdr Coste, it
could be relevant to the case
491
00:27:34,080 --> 00:27:36,420
if I stayed at the Institute
for Paranormal Studies,
492
00:27:36,420 --> 00:27:39,890
and you return to the hospital.
- (Mm. Yes...)
493
00:27:40,760 --> 00:27:44,953
- Now.
- Yes. Uh, yes, don't worry.
494
00:27:44,953 --> 00:27:46,453
- You promised.
- Yes, yes.
495
00:27:46,453 --> 00:27:47,613
- I'll take care of it.
496
00:27:47,793 --> 00:27:49,300
ASTRID: Gently.
497
00:27:49,512 --> 00:27:51,232
NICO: Goodbye.
LEFAURE: Goodbye.
498
00:28:01,646 --> 00:28:04,903
- I'm sorry about your father.
- It's all right. We had become
499
00:28:04,903 --> 00:28:07,593
distant when he died.
500
00:28:07,912 --> 00:28:12,093
- And where did he die?
- At the East Paris Hospital, why?
501
00:28:14,159 --> 00:28:15,479
- No reason.
502
00:28:15,713 --> 00:28:17,670
- Sorry, I have to go.
- Yes, of course.
503
00:28:17,670 --> 00:28:19,140
- See you soon.
BOTH: Bye.
504
00:28:21,533 --> 00:28:24,627
- I don't know why, this girl touches me.
505
00:28:24,627 --> 00:28:30,859
- Honestly, Raph, do you believe it,
this telekinesis and flying piano stuff?
506
00:28:32,320 --> 00:28:33,933
You're freaking me out.
507
00:28:33,933 --> 00:28:35,813
- I almost died, Nico.
508
00:28:36,240 --> 00:28:38,176
And I don't know, but...
509
00:28:39,067 --> 00:28:42,480
I've experienced things
that mean that, today,
510
00:28:42,480 --> 00:28:44,327
I believe new things-
511
00:28:44,327 --> 00:28:48,200
- No! No! A cop has
a good head on his shoulders.
512
00:28:48,200 --> 00:28:50,370
- Oh my, you're annoying!
513
00:28:50,523 --> 00:28:52,273
((Oh...))
- Raph!
514
00:28:52,273 --> 00:28:53,473
Are you okay?
- Uh, yes...
515
00:28:53,473 --> 00:28:55,356
- You need to rest now!
516
00:28:55,487 --> 00:28:58,767
- It's okay, don't scream.
And I'm not made of sugar.
517
00:29:04,910 --> 00:29:06,950
Bell tolls
518
00:29:19,200 --> 00:29:23,546
- Hello. Cmdr Coste, Crime Squad.
519
00:29:23,546 --> 00:29:28,086
I have questions about a patient
who was hospitalized here last year,
520
00:29:28,086 --> 00:29:29,980
Mr Samsoni.
521
00:29:29,980 --> 00:29:32,383
- Raphaëlle Coste.
You're one of our patients,
522
00:29:32,383 --> 00:29:34,180
you're Room 416!
523
00:29:34,180 --> 00:29:37,220
Ma'am, you left without being
discharged, the doctor is furious.
524
00:29:36,093 --> 00:29:37,206
- There! Okay?
525
00:29:37,227 --> 00:29:37,953
- There! Okay?
.
.
526
00:29:37,953 --> 00:29:39,600
- There! Okay?
What's written there?
.
527
00:29:39,600 --> 00:29:43,583
- 'Police.'
- There! The room number, please?
528
00:29:48,280 --> 00:29:50,263
- Room 217, ma'am!
RAPH: (No!)
529
00:29:50,263 --> 00:29:54,073
- I need to call the doctor!
- Thank you! You're very kind, thanks!
530
00:29:54,073 --> 00:29:55,320
- Ms Coste!
- 'Commander'!
531
00:29:55,320 --> 00:29:58,527
- You can't leave!
- Cmdr Coste, Crime Squad!
532
00:31:03,413 --> 00:31:06,206
VIELLET: Oh, excuse me. Yes?
533
00:31:06,626 --> 00:31:09,013
- Would you have internet access?
534
00:31:09,013 --> 00:31:11,213
- Of course. Here, it's this way.
535
00:31:16,059 --> 00:31:19,520
- Could you go to the
Overlook College website?
536
00:31:19,520 --> 00:31:22,170
'O V E R, L O O K.'
537
00:31:24,110 --> 00:31:27,160
VIELLET: (There.)
ASTRID: Go to the Teachers page.
538
00:31:28,287 --> 00:31:29,583
There, on the right.
539
00:31:29,583 --> 00:31:31,966
Same as the torn photo in the library.
540
00:31:31,966 --> 00:31:35,573
Do you know this woman?
- Yes. Brigitte Vorilier
541
00:31:35,573 --> 00:31:38,210
She's a researcher
who worked at the Institute,
542
00:31:38,210 --> 00:31:41,706
She was very creative about
the protocols she put in place.
543
00:31:41,706 --> 00:31:46,020
She wanted to explore the
brain's untapped psychic capabilities.
544
00:31:46,020 --> 00:31:49,233
She worked a lot
on telekinetic powers,
545
00:31:49,234 --> 00:31:51,993
she was convinced
we could increase them.
546
00:31:52,000 --> 00:31:53,677
- You use the past tense.
547
00:31:53,678 --> 00:31:57,393
- Yes. She left
everything behind overnight,
548
00:31:57,394 --> 00:32:00,606
and Hubert, too.
She was his companion.
549
00:32:00,939 --> 00:32:03,180
And Stella's stepmother.
550
00:32:04,693 --> 00:32:06,720
- Would you have a color copier?
- Yes.
551
00:32:07,073 --> 00:32:08,576
Laughing
Come on.
552
00:32:10,046 --> 00:32:11,450
Follow me.
553
00:32:16,013 --> 00:32:19,683
- Thanks for coming, Stella.
I have to tell you something.
554
00:32:19,683 --> 00:32:22,170
But you're going to think I'm crazy.
555
00:32:24,139 --> 00:32:26,593
I spent two weeks in a coma,
556
00:32:26,593 --> 00:32:29,793
in the hospital where
your father died. And...
557
00:32:29,793 --> 00:32:31,866
When I woke up,
558
00:32:33,140 --> 00:32:35,300
It's like I was awake...
559
00:32:37,053 --> 00:32:40,187
Like I had been awake
during that whole period.
560
00:32:40,187 --> 00:32:43,420
And my colleagues told me,
561
00:32:43,780 --> 00:32:47,160
that during my coma, they
described to me what was happening.
562
00:32:47,160 --> 00:32:50,653
But I was unconscious.
- Okay. It's crazy.
563
00:32:51,113 --> 00:32:53,873
- The craziest thing
is that, in the evenings,
564
00:32:53,873 --> 00:32:55,830
I would talk with a
patient, and that patient-
565
00:32:55,831 --> 00:32:57,219
- It was Dad.
566
00:32:57,219 --> 00:32:59,367
That's why you
reacted like that earlier?
567
00:32:59,368 --> 00:33:02,243
- Or someone who wanted
to look a lot like him anyway, yes.
568
00:33:03,140 --> 00:33:06,360
And I've never heard his
name anywhere, I'm sure of it.
569
00:33:06,360 --> 00:33:09,426
And I've never seen him either,
I don't know what he looked like,
570
00:33:09,426 --> 00:33:12,200
except when I saw his picture earlier.
571
00:33:12,200 --> 00:33:13,727
I recognized him.
572
00:33:13,727 --> 00:33:15,613
- Maybe there's an explanation.
573
00:33:15,613 --> 00:33:17,103
- Which one?
574
00:33:17,298 --> 00:33:19,740
- Among those interested
in psychic phenomena,
575
00:33:19,741 --> 00:33:23,139
it's believed something special
happens in near-death experiences
576
00:33:23,139 --> 00:33:25,746
like you experienced.
- Okay...
577
00:33:25,746 --> 00:33:28,723
- At that moment the soul
could detach itself from the body
578
00:33:28,724 --> 00:33:30,800
and find itself between two worlds.
579
00:33:31,479 --> 00:33:34,513
Sighs
- Sorry, but it's too much for me.
580
00:33:34,786 --> 00:33:38,873
No, no, there must be
a more rational explanation.
581
00:33:38,873 --> 00:33:41,846
- You've never seen
him, yet you immediately
582
00:33:41,846 --> 00:33:46,227
recognized him in the photo.
RAPH: And I knew his room number.
583
00:33:53,080 --> 00:33:54,960
(Oh! Shit shit shit shit...)
584
00:33:54,960 --> 00:33:57,053
Yes, Astrid. Come here.
585
00:34:01,046 --> 00:34:02,140
- Cmdr Coste,
586
00:34:02,140 --> 00:34:05,940
I went to the hospital to
see you, only you weren't there.
587
00:34:06,280 --> 00:34:08,096
- Yes. Uh...
588
00:34:08,367 --> 00:34:12,670
But, as soon as I'm
done with Stella, I'm going back.
589
00:34:12,953 --> 00:34:14,080
I promise.
590
00:34:14,080 --> 00:34:15,880
- You already promised.
591
00:34:16,840 --> 00:34:19,653
I tried to contact you
several times by phone
592
00:34:19,653 --> 00:34:21,830
and I got your voicemail every time.
593
00:34:21,830 --> 00:34:25,440
- Yes, that's right, I... I turned it off.
594
00:34:25,440 --> 00:34:30,330
Because I was being hassled by... "spam."
Just so.
595
00:34:31,633 --> 00:34:33,023
- All right.
596
00:34:36,299 --> 00:34:39,560
Ms Samsoni, do you remember...
597
00:34:41,326 --> 00:34:43,039
this woman?
598
00:34:43,039 --> 00:34:45,866
STELLA: Of course. How could I forget?
599
00:34:45,866 --> 00:34:48,853
She's the closest I've
ever had to a mother:
600
00:34:48,854 --> 00:34:50,200
Brigitte Vorilier.
601
00:34:50,200 --> 00:34:54,440
- Absolutely, your father's ex-partner.
602
00:34:54,440 --> 00:34:56,946
RAPH: Did you argue
with him because of her?
603
00:34:56,946 --> 00:35:01,866
- He told me that she had gone,
abandoned us, and I discovered last year
604
00:35:01,866 --> 00:35:05,206
when he died that
it was he who threw her out.
605
00:35:05,312 --> 00:35:08,926
Chased her away like an unsavory woman,
he'd always told me the opposite.
606
00:35:08,926 --> 00:35:11,973
- Have you seen her since?
- Since dad died,
607
00:35:11,973 --> 00:35:13,759
I've want to contact her again,
608
00:35:13,759 --> 00:35:16,103
I haven't dared yet.
- Actually, Brigitte Vorilier
609
00:35:16,103 --> 00:35:19,880
is currently a teacher at Overlook.
A physics-chemistry professor.
610
00:35:19,880 --> 00:35:21,330
- It's right by Paris.
611
00:35:21,331 --> 00:35:24,686
- A bundle of concordant
indices seems to indicate
612
00:35:25,247 --> 00:35:29,066
that she used the gammagraph
for experimental purposes.
613
00:35:29,066 --> 00:35:33,300
- It can't be.
She irradiated little Jacques?
614
00:35:33,300 --> 00:35:37,513
- It was her research while still working
at the Institute for Paranormal Studies.
615
00:35:37,513 --> 00:35:43,066
She seemed to think that
it could increase an individual's
telekinetic abilities.
616
00:35:43,066 --> 00:35:48,339
In 2006, Ms Vorilier set up a protocol
617
00:35:48,339 --> 00:35:51,553
with a first guinea pig.
A child.
618
00:36:00,747 --> 00:36:03,396
ASTRID:
The streak of white hair, there.
619
00:36:05,059 --> 00:36:07,480
ASTRID: Like on you. Mmm.
620
00:36:08,606 --> 00:36:11,693
- I'm so sorry, Stella.
- Raphaëlle?
621
00:36:11,693 --> 00:36:12,993
- (Ah ah ah ah!)
622
00:36:12,993 --> 00:36:15,303
ASTRID: Raphaëlle, you have a nosebleed.
623
00:36:15,766 --> 00:36:18,376
Go back to the hospital.
624
00:36:19,613 --> 00:36:22,007
We must return to the hospital.
625
00:36:22,186 --> 00:36:23,553
- Mmm...
626
00:36:28,686 --> 00:36:30,286
- How is she?
627
00:36:33,013 --> 00:36:37,526
- She scared us, but... all right.
628
00:36:38,826 --> 00:36:40,710
- Let's hope at least that
it will teach her a lesson.
629
00:36:40,711 --> 00:36:41,790
- Mmm.
630
00:36:43,159 --> 00:36:46,000
If only, Commissioner.
631
00:36:46,319 --> 00:36:48,879
- And... on the subject of Stella Samsoni?
632
00:36:48,880 --> 00:36:53,173
- Everything seems to indicate Brigitte
Vorilier conducted experiments on her.
633
00:36:53,173 --> 00:36:55,520
When her father Hubert found out,
634
00:36:55,520 --> 00:36:57,440
he did everything
to keep her away from her.
635
00:36:57,440 --> 00:37:01,453
- And you think she could have
done the same thing with little
Jacques a few years later?
636
00:37:01,453 --> 00:37:03,192
- We have enough evidence
637
00:37:03,192 --> 00:37:06,033
to request tests on little Jacques.
638
00:37:06,033 --> 00:37:07,880
No need for exhumation.
639
00:37:07,880 --> 00:37:09,467
- Oh?
- His parents kept a lot of
640
00:37:09,467 --> 00:37:11,746
objects belonging to him.
CARL: All right.
641
00:37:11,746 --> 00:37:15,306
- It's as if he's still there.
It's disturbing.
642
00:37:15,306 --> 00:37:19,069
- In any case, if Léo Dumas had
discovered Brigitte Vorilier's actions,
643
00:37:19,069 --> 00:37:21,993
that makes her the ideal culprit.
- Mm-hmm.
644
00:37:44,799 --> 00:37:46,073
- (Astrid...)
645
00:37:49,320 --> 00:37:50,310
Groans slightly
646
00:37:50,311 --> 00:37:52,000
{\an1}- I'm not your thimble.
647
00:37:52,000 --> 00:37:54,373
I'm not qualified.
- Don't say that.
648
00:37:54,373 --> 00:37:57,573
It's me, I did whatever I wanted.
649
00:37:57,573 --> 00:38:01,173
Usually it always works, but this time...
- I'm not capable,
650
00:38:01,173 --> 00:38:03,513
I should have protected you,
I didn't protect you.
651
00:38:03,513 --> 00:38:06,936
I am not your thimble, I am not qualified
652
00:38:08,263 --> 00:38:11,680
- You warned me many times,
I didn't listen to you.
653
00:38:13,080 --> 00:38:15,587
You can't protect
people against their will.
654
00:38:15,847 --> 00:38:16,927
- But you,
655
00:38:17,546 --> 00:38:19,673
you protect me.
656
00:38:20,553 --> 00:38:24,203
You are stronger than me,
and because you were by my side,
657
00:38:24,203 --> 00:38:27,343
I was able to handle unforeseen events
that seemed insurmountable,
658
00:38:27,343 --> 00:38:29,560
go to new places, go
under security tape,
659
00:38:29,561 --> 00:38:31,356
become a Judicial Police officer,
660
00:38:31,356 --> 00:38:35,240
take certain initiatives,
and even commit recklessness.
661
00:38:35,240 --> 00:38:38,993
One day I even did
my Monday morning shopping
662
00:38:38,993 --> 00:38:41,833
on Tuesday morning, with you. Hmm.
663
00:38:44,586 --> 00:38:46,586
- You don't need me.
664
00:38:50,626 --> 00:38:53,870
I am like the feather
of the flying elephant.
665
00:38:56,460 --> 00:38:58,180
- The flying elephant...
666
00:38:58,180 --> 00:39:01,619
Raphaëlle.
Are you experiencing hallucinations
667
00:39:01,619 --> 00:39:04,207
due to a confusional post-coma state?
668
00:39:04,207 --> 00:39:06,716
- No. You don't know that children's story?
669
00:39:06,730 --> 00:39:08,697
- Mm-mmm.
- It's a cartoon.
670
00:39:09,253 --> 00:39:12,386
It's the story of an
elephant who wants to fly.
671
00:39:12,386 --> 00:39:17,870
And he has a friend, a mouse,
who gives him a magic feather,
672
00:39:18,593 --> 00:39:22,556
to enable him to fly.
And once he succeeds in flying,
673
00:39:22,556 --> 00:39:25,166
his friend the mouse told him
674
00:39:25,166 --> 00:39:28,393
that it's an ordinary feather.
675
00:39:30,693 --> 00:39:34,883
- Raphaëlle, I don't
understand what you're telling me.
676
00:39:38,833 --> 00:39:40,820
- Astrid, all your victories,
677
00:39:40,820 --> 00:39:43,820
you earned them by yourself.
678
00:39:45,040 --> 00:39:47,440
I'm your friend right next door.
679
00:39:47,953 --> 00:39:49,793
I was right next door.
680
00:39:52,820 --> 00:39:54,610
You're stronger than me.
681
00:39:56,006 --> 00:39:58,640
I just pretend to be strong, that's all.
682
00:40:02,543 --> 00:40:04,460
Tearful
And now I'm very scared.
683
00:40:06,619 --> 00:40:08,419
- What are you afraid of?
684
00:40:08,920 --> 00:40:10,676
- To not fly anymore.
685
00:40:48,720 --> 00:40:51,987
{\an1}- Ms Vorilier, have you
ever seen these drawings?
686
00:40:51,987 --> 00:40:53,156
- No.
687
00:40:56,447 --> 00:40:58,520
They're children's drawings.
- Yes indeed.
688
00:40:58,520 --> 00:41:00,159
Could you describe them?
689
00:41:00,159 --> 00:41:03,407
- Listen, you just have to
ask the children who drew them.
690
00:41:03,407 --> 00:41:05,763
- Unfortunately, this one is dead.
691
00:41:07,000 --> 00:41:08,357
- I'm sorry.
692
00:41:08,358 --> 00:41:10,560
{\an1}- His name was
Jacques Slimani.
693
00:41:23,426 --> 00:41:25,613
How far are you able to go
694
00:41:25,613 --> 00:41:27,270
to justify your lies, Ms Vorilier?
695
00:41:27,270 --> 00:41:29,293
- They weren't lies.
696
00:41:30,033 --> 00:41:32,936
Ionizing radiation such as alpha particles
697
00:41:32,936 --> 00:41:35,797
have very real effects
on biological matter.
698
00:41:35,798 --> 00:41:39,400
They can cause genetic
mutations and alter cell structures.
699
00:41:39,400 --> 00:41:41,447
If properly targeted they can activate
700
00:41:41,454 --> 00:41:44,326
areas of the brain
with latent psychic capacity.
701
00:41:45,716 --> 00:41:47,810
I don't expect you to understand.
702
00:41:47,810 --> 00:41:51,206
- No, what I understand is that
you used children as guinea pigs,
703
00:41:51,206 --> 00:41:54,050
you bombarded them with ionizing radiation.
- You can't prove it.
704
00:41:54,050 --> 00:41:56,753
- We have samples of
biological material from Jacques,
705
00:41:56,753 --> 00:41:59,820
which will soon show
that he was irradiated.
706
00:41:59,987 --> 00:42:01,910
We have your fingerprints on the gammagraph
707
00:42:01,910 --> 00:42:04,706
used for the irradiation.
708
00:42:06,486 --> 00:42:08,726
And we have Stella's testimony.
709
00:42:10,433 --> 00:42:13,413
She has long hidden her memories, but...
710
00:42:13,413 --> 00:42:16,873
They're coming back.
And they're overwhelming.
711
00:42:20,230 --> 00:42:23,806
- I did all this with
the greatest scientific rigor.
712
00:42:24,240 --> 00:42:26,953
If the world of research had
been more open, I could've
713
00:42:26,953 --> 00:42:28,993
experimented under the best conditions.
714
00:42:29,000 --> 00:42:32,190
- To kill other children?
Like Jacques?
715
00:42:33,420 --> 00:42:35,020
- He was very gifted.
716
00:42:37,099 --> 00:42:38,659
Terribly gifted.
717
00:42:39,446 --> 00:42:40,726
- And he died.
718
00:42:42,320 --> 00:42:46,720
Paper rustles
719
00:42:55,413 --> 00:42:56,590
Door closes
720
00:43:06,033 --> 00:43:08,563
Vorilier couldn't
have killed Léo.
721
00:43:08,563 --> 00:43:09,976
- Are you sure?
722
00:43:10,133 --> 00:43:13,293
- She may have had an
accomplice, but her alibi's solid.
723
00:43:13,293 --> 00:43:14,810
- I might have an idea.
724
00:43:14,810 --> 00:43:19,293
Forensics identified the radioactive
material that powered the gammagraph.
725
00:43:19,293 --> 00:43:21,733
It could only have come from one place.
726
00:43:32,470 --> 00:43:34,480
- Maryam isn't here, but I can call her.
727
00:43:34,480 --> 00:43:36,873
- No Jean, it's you I came to see.
728
00:43:36,873 --> 00:43:39,567
- Very well. I'm listening.
729
00:43:41,060 --> 00:43:46,580
- I wonder, how did you react when
Léo told you what he discovered?
730
00:43:46,580 --> 00:43:49,600
- What are you talking about?
- Léo Dumas.
731
00:43:50,766 --> 00:43:53,760
Léo found out that your
son didn't die of meningitis.
732
00:43:53,760 --> 00:43:56,803
- But Jacques died of meningitis.
733
00:43:57,140 --> 00:43:59,867
- Our investigation allowed us to confirm
734
00:43:59,867 --> 00:44:03,386
that Jacques had died following
an accumulation of radioactivity.
735
00:44:03,386 --> 00:44:05,136
- I don't believe you.
736
00:44:05,136 --> 00:44:07,323
Jacques died of meningitis!
737
00:44:07,324 --> 00:44:09,379
NICO: No, that's what you want to believe.
738
00:44:09,386 --> 00:44:14,750
Because it's much easier for you
to deny your complicity in his death.
739
00:44:17,166 --> 00:44:18,793
The plutonium 239 used
740
00:44:18,793 --> 00:44:21,540
in the machine that irradiated your son
741
00:44:21,540 --> 00:44:24,753
can only be found in a military setting.
742
00:44:24,753 --> 00:44:28,067
The laboratory you work in, for example.
743
00:44:28,476 --> 00:44:29,563
- ((No...))
744
00:44:29,564 --> 00:44:31,793
- Jean, you delivered
745
00:44:31,793 --> 00:44:35,526
your own son to Brigitte
Vorilier so she could experiment
746
00:44:35,526 --> 00:44:39,720
with his telekinetic abilities.
- Brigitte saw that my son was exceptional!
747
00:44:39,720 --> 00:44:42,590
she wanted to uncover his potential!
748
00:44:44,273 --> 00:44:47,873
- Léo came to see you.
Didn't he?
749
00:44:48,812 --> 00:44:52,003
He too had discovered that
your son didn't die of meningitis,
750
00:44:52,003 --> 00:44:55,126
but didn't know you were
complicit in the experiments.
751
00:44:55,833 --> 00:44:57,756
So you killed him,
752
00:44:58,366 --> 00:45:02,446
because you didn't accept that
Jacques died because of you.
753
00:45:05,920 --> 00:45:08,943
- Jacques died of meningitis.
754
00:45:09,167 --> 00:45:11,160
Léo didn't understand anything.
755
00:45:11,160 --> 00:45:13,013
He was talking nonsense!
756
00:45:13,013 --> 00:45:15,740
Jacques. Died. Of meningitis.
757
00:45:15,926 --> 00:45:18,366
JACQUES DIED OF MENINGITIS!
758
00:45:18,563 --> 00:45:20,526
Jacques died of menin...
759
00:45:20,526 --> 00:45:22,853
- Jean, that's enough.
760
00:45:28,040 --> 00:45:30,440
The grip was so strong...
761
00:45:31,226 --> 00:45:33,666
I don't even know if Jean Slimani
762
00:45:33,666 --> 00:45:36,519
realized what really happened.
763
00:45:36,519 --> 00:45:41,513
His mind blocked out the reality,
which was too painful, certainly.
764
00:45:41,513 --> 00:45:44,993
- He killed Léo Dumas?
- Yes, he signed his confession.
765
00:45:44,993 --> 00:45:47,033
He works in a military lab that is
766
00:45:47,034 --> 00:45:50,286
experimenting with new
types of exoskeletons
767
00:45:50,286 --> 00:45:53,199
capable of carrying very heavy loads.
768
00:45:53,199 --> 00:45:54,319
- The piano.
769
00:45:54,319 --> 00:45:58,733
No telekinesis, no poltergeist.
Are you happy?
770
00:45:58,819 --> 00:46:02,390
- There always ends up
being a rational explanation.
771
00:46:04,773 --> 00:46:05,773
- Mm-hmm.
772
00:46:06,273 --> 00:46:09,216
- Raph, forgive me.
773
00:46:10,267 --> 00:46:13,880
I know you've had some
pretty complicated weeks,
774
00:46:13,880 --> 00:46:17,500
and if you think you spoke
with Hubert Samsoni in the coma,
775
00:46:17,500 --> 00:46:20,707
it has to be because you spoke
with Hubert Samsoni in the coma.
776
00:46:20,708 --> 00:46:24,000
- Nico, look what
Théo brought me earlier.
777
00:46:24,560 --> 00:46:26,280
RAPH: He's Stella's father.
778
00:46:26,280 --> 00:46:28,203
- Uh, do you think you must've seen this,
779
00:46:28,203 --> 00:46:29,793
and it came back to you in the coma
780
00:46:29,793 --> 00:46:31,656
when you heard about Stella Samsoni?
781
00:46:31,656 --> 00:46:35,796
- There you go, always
a rational explanation.
782
00:46:40,406 --> 00:46:42,006
- Well, I'll leave you.
783
00:46:45,646 --> 00:46:48,713
- Thank you, Raphaëlle, really.
784
00:46:49,940 --> 00:46:52,730
Did you tell him about dad?
- Yes.
785
00:46:53,373 --> 00:46:55,920
- He thinks I saw him in this magazine.
786
00:46:55,920 --> 00:46:58,943
- Only dad's hospital
room number isn't in the article.
787
00:46:58,943 --> 00:46:59,573
- Mmm.
788
00:46:59,573 --> 00:47:01,063
- I know, I wrote it.
789
00:47:01,064 --> 00:47:02,230
- Mm-hmm.
790
00:47:03,413 --> 00:47:05,933
- Are you going to tell him?
RAPH: Oh my, no!
791
00:47:05,933 --> 00:47:07,772
No, Nico, he's...
792
00:47:09,086 --> 00:47:11,120
It reassures him
that everything's rational.
793
00:47:11,120 --> 00:47:13,086
I'm not going to disturb him.
794
00:47:24,363 --> 00:47:26,823
{\an1}Rehabilitation Room
795
00:47:36,033 --> 00:47:37,233
Sighs
796
00:47:38,283 --> 00:47:39,400
Rehabilitation Room
797
00:47:40,513 --> 00:47:41,830
RAPH: Astrid?
798
00:47:42,867 --> 00:47:44,587
I'm not going to make it.
799
00:48:00,967 --> 00:48:02,506
What is it?
800
00:48:02,996 --> 00:48:04,860
- It's a feather.
801
00:48:11,746 --> 00:48:13,693
- Thank you.
Sniffles
802
00:48:18,760 --> 00:48:19,816
Hinge creaks
803
00:48:20,080 --> 00:48:21,836
- ((Ah ah ah ah...))
804
00:48:36,097 --> 00:48:41,097
Background conversation
805
00:48:49,627 --> 00:48:50,983
- Yes I know.
806
00:48:51,773 --> 00:48:54,253
When you have to, you have to.
807
00:48:55,193 --> 00:48:56,713
PT: Hello, Raphaëlle.
808
00:48:57,186 --> 00:48:58,753
- Astrid?
PT: How are you?
809
00:48:58,753 --> 00:49:01,610
- Astrid?
- Your friend left.
810
00:49:02,319 --> 00:49:04,319
I'm with you.
- Yes.
811
00:49:09,846 --> 00:49:13,846
www.msoustitres.blogspot.com
65077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.