All language subtitles for Astrid.et Raphaelle S06E01 La mort de Raphaelle FRENCH.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,899 --> 00:00:17,480 Par exemple, inconsciente, bras des cartes après une première crise 2 00:00:17,640 --> 00:00:19,260 possible intoxication au diméthylmercure. 3 00:00:19,740 --> 00:00:22,420 Préparez l 'équipe de toxico et une place en réanimation, on arrive d 'ici 4 00:00:22,420 --> 00:00:23,420 minutes, merci. 5 00:00:23,460 --> 00:00:25,000 Vous vous trompez, il ne faut pas se tromper. 6 00:00:25,240 --> 00:00:28,260 Le commandant coste n 'a pas été exposé à du diméthylmercure. Oui, madame, je 7 00:00:28,260 --> 00:00:30,420 vous ai fait monter uniquement parce que votre ami a une carte de flic, d 8 00:00:30,420 --> 00:00:32,960 'accord ? Par contre, laissez -moi faire mon job, ok ? Ok. 9 00:00:34,520 --> 00:00:37,160 Seulement si le commandant coste avait été exposé à du diméthylmercure, son 10 00:00:37,160 --> 00:00:40,060 tissu épithélial serait forcément endommagé. Or là, son annulaire gauche 11 00:00:40,060 --> 00:00:43,000 présente qu 'une discrète rougeur caractéristique d 'une disposition aux 12 00:00:43,000 --> 00:00:44,000 vignes. 13 00:00:46,460 --> 00:00:52,100 Faites -lui confiance, merde ! Correction possible empoisonnement au 14 00:00:52,260 --> 00:00:54,720 Préparez un protocole de réanimation avec un isolement, s 'il vous plaît. 15 00:00:56,100 --> 00:01:01,500 On en arrête ! On en arrête ! Préparez -vous à choquer. Ok, c 'est parti. 16 00:01:10,120 --> 00:01:11,120 Ok, choqué. 17 00:01:23,440 --> 00:01:24,440 Pas de reprise de rythme. 18 00:01:24,900 --> 00:01:25,900 Je suis désolé. 19 00:01:31,160 --> 00:01:32,700 Son cœur s 'est arrêté de balle. 20 00:01:36,420 --> 00:01:37,420 Elle est morte. 21 00:02:20,750 --> 00:02:23,910 Son cœur s 'est arrêté de battre pendant sept minutes, quand même. 22 00:02:24,130 --> 00:02:25,170 Il est reparti, Astrid. 23 00:02:26,470 --> 00:02:27,750 C 'est ça le plus important. 24 00:02:34,590 --> 00:02:36,370 Je suis désolé pour ton mariage, Astrid. 25 00:02:37,350 --> 00:02:41,330 Pourquoi êtes -vous désolé ? Parce que le mariage a été interrompu avant d 26 00:02:41,330 --> 00:02:42,330 prononcé. 27 00:02:42,630 --> 00:02:43,630 C 'est exact. 28 00:02:44,250 --> 00:02:46,110 Mais vous n 'avez rien à voir avec cette interruption. 29 00:02:55,110 --> 00:02:56,110 Elle est stabilisée. 30 00:02:59,650 --> 00:03:02,890 On peut la voir, là ? Elle est stabilisée, mais elle est toujours dans 31 00:03:04,330 --> 00:03:06,410 Ce n 'est pas forcément une mauvaise chose. 32 00:03:06,610 --> 00:03:08,650 C 'est la réponse naturelle du corps pour se protéger. 33 00:03:09,030 --> 00:03:12,610 Pour l 'instant, il faut lui laisser du calme. Elle doit être reposée. Et 34 00:03:12,610 --> 00:03:14,430 demain, vous pourrez venir la voir. On y verra plus clair. 35 00:03:43,140 --> 00:03:45,680 Bien que ces deux substances soient toutes les deux de la famille des 36 00:03:45,680 --> 00:03:48,780 neurotoxines organophosphores, le poison VX peut rester plusieurs jours sur un 37 00:03:48,780 --> 00:03:52,060 objet sans perdre de son efficacité, car il est de consistance visqueuse, 38 00:03:52,060 --> 00:03:53,960 contrairement au gasparin qui, lui, est volatile. 39 00:03:54,320 --> 00:03:56,900 C 'est pourquoi le produit était encore actif lorsque vous avez enfilé l 40 00:03:56,900 --> 00:04:00,120 'alliance de Tetsuo, Raphaël, et c 'est ce qui a permis à la Lamarck d 'agir 41 00:04:00,120 --> 00:04:01,920 alors qu 'il s 'est lui -même mort deux jours auparavant. 42 00:04:02,540 --> 00:04:05,440 Seule l 'alliance de Tetsuo était empoisonnée. Je ne comprends pas 43 00:04:05,440 --> 00:04:06,720 Lamarck a voulu empoisonner Tetsuo. 44 00:04:13,130 --> 00:04:14,790 Je vous parle alors que vous semblez dormir. 45 00:04:15,970 --> 00:04:17,149 C 'est étrange quand même. 46 00:04:17,790 --> 00:04:22,410 Mais le médecin a précisé que bien que vous soyez dans le coma, il est possible 47 00:04:22,410 --> 00:04:23,410 que vous puissiez m 'entendre. 48 00:04:46,570 --> 00:04:48,750 Elle peut se vanter de la chance qu 'elle a de vous avoir, votre amie. 49 00:04:49,190 --> 00:04:52,650 Si vous n 'aviez pas posé le bon diagnostic, les conséquences auraient pu 50 00:04:52,650 --> 00:04:54,990 beaucoup plus graves. En attendant, tu l 'as bien gâché son mariage. 51 00:04:55,810 --> 00:04:59,190 C 'est de votre esprit. Cependant, une exposition à un agent neurotoxique n 52 00:04:59,190 --> 00:05:02,350 jamais fait en conséquence. Mais là, là, elle est tirée d 'affaire. 53 00:05:02,910 --> 00:05:06,390 Absolument pas, capitaine Perrant. Le système nerveux a été touché, entraînant 54 00:05:06,390 --> 00:05:08,890 la paralysie musculaire et l 'arrêt cardio -respiratoire. 55 00:05:09,210 --> 00:05:11,490 Des conséquences neurologiques ne peuvent être écartées. 56 00:05:12,610 --> 00:05:14,190 J 'aurais pas dit mieux. Oui, ben... 57 00:05:14,730 --> 00:05:16,850 Puisqu 'on parle de ça, ça tombe bien docteur, je voulais vous dire que je ne 58 00:05:16,850 --> 00:05:19,390 sens plus mes jambes. Je n 'arrive plus à les bouger. Et vous pensez qu 'elle va 59 00:05:19,390 --> 00:05:22,290 rester longtemps comme ça ? Malheureusement, il va falloir le temps 60 00:05:22,290 --> 00:05:23,750 dire comment la situation va évoluer. 61 00:05:24,050 --> 00:05:27,750 En attendant, je ne saurais trop vous recommander de la stimuler, de garder le 62 00:05:27,750 --> 00:05:29,210 contact. Ok ? Ok. 63 00:05:35,290 --> 00:05:36,490 Ne t 'inquiète pas, mon amour. 64 00:05:37,170 --> 00:05:40,550 On va tout faire pour t 'aider à te remettre sur pied. Oh, mon amour. 65 00:05:40,850 --> 00:05:42,370 Je sais bien que quand tu m 'appelles comme ça, c 'est rare. 66 00:05:44,880 --> 00:05:45,920 Vous inquiétez pas, Savannah. 67 00:06:09,900 --> 00:06:11,180 Oh putain, mais c 'est pas vrai. 68 00:06:13,580 --> 00:06:14,580 Ouais. 69 00:06:14,919 --> 00:06:16,240 Pas réjouissant, hein, les programmes. 70 00:06:16,740 --> 00:06:18,280 Hubert, chambre 217. 71 00:06:19,020 --> 00:06:21,540 Insuffisant cardiaque des hôpitaux de Paris pour vous servir. 72 00:06:24,780 --> 00:06:26,720 Raphaël, chambre 416. 73 00:06:27,240 --> 00:06:28,940 On ne peut pas compter sur la télé pour passer le temps. 74 00:06:29,220 --> 00:06:30,220 Elle ne marche jamais. 75 00:06:30,880 --> 00:06:33,480 Et ici, du temps, vous allez vite vous apercevoir qu 'on en a beaucoup. 76 00:06:33,700 --> 00:06:36,300 Je peux vous donner quelques tuyaux, si vous voulez. Merci, mais je n 'ai pas l 77 00:06:36,300 --> 00:06:37,199 'impression de rester. 78 00:06:37,200 --> 00:06:37,979 Très bien. 79 00:06:37,980 --> 00:06:38,980 Alors, à bientôt. 80 00:07:00,470 --> 00:07:01,429 Bonjour Raphaël. 81 00:07:01,430 --> 00:07:02,430 Bonjour Afrid. 82 00:07:02,590 --> 00:07:03,830 Je vous attendais avec impatience. 83 00:07:04,650 --> 00:07:07,510 Que je m 'ennuie ici. Je voulais venir d 'alors autoriser des visites. 84 00:07:07,910 --> 00:07:10,230 Seulement le commissaire Vachert m 'a appelé pour me convoquer à la brigade 85 00:07:10,230 --> 00:07:13,770 criminelle. Il sollicite mon intervention sur une nouvelle enquête. 86 00:07:14,050 --> 00:07:14,909 C 'est bien ça. 87 00:07:14,910 --> 00:07:15,970 Je ne sais pas si c 'est bien. 88 00:07:16,690 --> 00:07:17,690 Mais j 'ai accepté. 89 00:07:18,490 --> 00:07:20,170 Cependant, je n 'ai accepté qu 'à une condition. 90 00:07:21,490 --> 00:07:22,590 Y participer avec vous. 91 00:07:24,090 --> 00:07:27,530 Raphaël, je n 'ai pas envisagé de me rendre sur une scène de crime sans vous. 92 00:07:30,140 --> 00:07:31,980 Merci à vous, mais vous voyez bien que ce n 'est pas possible. 93 00:07:33,160 --> 00:07:36,180 Je ne peux pas bouger du tout. Je sais parfaitement que pour le moment, c 'est 94 00:07:36,180 --> 00:07:37,099 impossible. 95 00:07:37,100 --> 00:07:40,420 J 'ai donc proposé une solution au commissaire Bacher afin de vous 96 00:07:40,420 --> 00:07:43,380 dans cette enquête, répondant à la fois à sa demande et à la recommandation du 97 00:07:43,380 --> 00:07:44,620 médecin de vous stimuler. 98 00:07:45,200 --> 00:07:49,480 Je vous appellerai depuis la scène de crime en activant la caméra sur mon 99 00:07:49,480 --> 00:07:51,460 téléphone. C 'est une super idée. 100 00:08:17,770 --> 00:08:19,310 J 'espère que vous allez vous rétablir. 101 00:08:21,410 --> 00:08:22,410 Vous savoir ici. 102 00:08:22,950 --> 00:08:24,010 Mais très inconfortable. 103 00:08:34,470 --> 00:08:36,190 Vous revenez vite, hein ? 104 00:09:04,640 --> 00:09:05,599 Bonjour, Astrid. 105 00:09:05,600 --> 00:09:08,900 Je vais maintenir mon téléphone de manière à ce que vous puissiez voir et 106 00:09:08,900 --> 00:09:10,480 entendre convenablement. Parfait, merci. 107 00:09:10,720 --> 00:09:12,340 Bonjour, Astrid. Bonjour, Capitaine Perrant. 108 00:09:12,980 --> 00:09:14,760 Vous pouvez dire bonjour à Raphaël si vous le souhaitez. 109 00:09:15,100 --> 00:09:17,300 Salut, Raph. 110 00:09:18,880 --> 00:09:20,420 Vous êtes sûr de m 'entendre ? Absolument. 111 00:09:20,660 --> 00:09:25,100 Alors, on a quoi ? Pardon ? Le commandant -coach dit souvent cela 112 00:09:25,100 --> 00:09:27,280 arrive sur une scène de crime. Alors, on a quoi ? Oui, c 'est vrai. 113 00:09:28,540 --> 00:09:30,160 Écoutez, vous allez voir, c 'est un peu particulier. 114 00:09:31,450 --> 00:09:32,510 En tout cas, je n 'ai jamais vu ça. 115 00:09:33,450 --> 00:09:34,990 Cela aussi, vous le dites presque à chaque fois. 116 00:09:44,610 --> 00:09:45,610 Astrid. 117 00:09:46,350 --> 00:09:47,350 Avouez -le. 118 00:09:47,410 --> 00:09:49,010 Vous non plus, vous n 'avez jamais vu un truc pareil. 119 00:09:53,930 --> 00:09:56,990 Comment on s 'y est pris pour écraser la victime sous ce piano de ses dengues ? 120 00:09:56,990 --> 00:09:58,250 Franchement, Astrid. 121 00:09:59,230 --> 00:10:00,610 Au départ, le piano était ici. 122 00:10:03,090 --> 00:10:04,450 Il y a des traces sur le sol. 123 00:10:04,750 --> 00:10:05,970 C 'est de l 'autre côté de la pièce. 124 00:10:12,150 --> 00:10:16,310 Attendez, c 'est quoi ça ? Des cuillères tordues. 125 00:10:20,050 --> 00:10:24,090 Alors, Fournier ? Les morts et tout ça ? C 'est pas évident. Laissez -moi du 126 00:10:24,090 --> 00:10:25,090 temps. 127 00:10:25,690 --> 00:10:27,130 Avec ce truc, on peut mieux. 128 00:10:30,250 --> 00:10:33,230 On a dû s 'y prendre à plusieurs pour le porter et laisser tomber sur la 129 00:10:33,230 --> 00:10:34,230 victime. Moi, je vois que ça. 130 00:10:34,490 --> 00:10:37,970 Ces marques sur le sol viennent contredire votre hypothèse, Capitaine 131 00:10:38,290 --> 00:10:41,910 Elles présentent une régularité longitudinale incompatible avec un 132 00:10:41,910 --> 00:10:42,910 manuel. 133 00:10:42,970 --> 00:10:46,670 Par ailleurs, ce meuble représente un obstacle dans la trajectoire du piano. 134 00:10:47,150 --> 00:10:49,130 Le piano n 'a pas pu être porté. 135 00:10:49,990 --> 00:10:53,490 Le piano a été projeté sur environ 6 mètres avant de percuter la victime. 136 00:10:53,770 --> 00:10:56,330 Astrid, vous n 'êtes pas sérieuse ? Il doit peser au moins 300 kilos, ce piano. 137 00:10:57,190 --> 00:10:59,490 Je suis désolé, Capitaine, mais Astrid a raison. 138 00:11:00,760 --> 00:11:03,700 Les équipements et les plaies, je vous laisse entendre que la victime a été 139 00:11:03,700 --> 00:11:04,700 végétalement écrasée. 140 00:11:05,120 --> 00:11:08,540 C 'est pas qu 'elle a suffoqué ou qu 'elle a été édouffée. Et fournier, ça n 141 00:11:08,540 --> 00:11:12,460 pas de sens. Moi, je veux bien qu 'à quatre, ils l 'aient amenée ici en le 142 00:11:12,460 --> 00:11:16,180 portant, mais le jeter, non ? Pour le docteur William Rawls, la force des 143 00:11:16,180 --> 00:11:18,420 poltergeists est bien supérieure à celle d 'un autre humain homme. 144 00:11:18,680 --> 00:11:20,640 Attendez, qui vous a laissé passer ? C 'est moi. 145 00:11:20,880 --> 00:11:23,640 Nora, on ne laisse pas des inconnus entrer sur une scène de crime. Oui, je 146 00:11:24,180 --> 00:11:27,920 Mais vous ne les reconnaissez pas ? C 'est les gosses des bunkers, dont la 147 00:11:27,920 --> 00:11:28,920 victime faisait aussi partie. 148 00:11:29,290 --> 00:11:31,450 Ils ont presque un million d 'abonnés sur leur chaîne YouTube, ça vous dit 149 00:11:31,450 --> 00:11:32,790 forcément un truc, non ? Non. 150 00:11:34,110 --> 00:11:35,250 C 'est des chasseurs de fantômes. 151 00:11:41,290 --> 00:11:42,370 Allez, Gus, n 'aie pas peur. 152 00:11:42,990 --> 00:11:45,670 Arrête, t 'es con, là ! En plus, j 'ai pas peur du tout. 153 00:11:51,770 --> 00:11:53,690 Ok, les gars, on a entendu un bruit sourd. 154 00:11:54,030 --> 00:11:57,970 Soit on a affaire à un poltergeist comme ce répertorié par Harry Price, soit c 155 00:11:57,970 --> 00:11:58,970 'est une bonne grosse arnaque. 156 00:11:59,260 --> 00:12:03,680 Et on va le découvrir ensemble, ok ? J 'arrive pas à me faire à l 'idée qu 'on 157 00:12:03,680 --> 00:12:04,680 va pas le revoir. 158 00:12:04,740 --> 00:12:06,800 C 'est bientôt faire dix ans qu 'on a monté la chaîne tous les trois. 159 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 On était encore au lycée. 160 00:12:08,500 --> 00:12:12,580 En gros, elle consiste en quoi, votre chaîne ? On parle de paranormal avec le 161 00:12:12,580 --> 00:12:13,640 plus d 'objectivité possible. 162 00:12:14,120 --> 00:12:15,400 J 'ai une licence en neurobiologie. 163 00:12:15,780 --> 00:12:18,900 Léo, lui, avait un master en psychologie cognitive et Stella, elle défonce tout 164 00:12:18,900 --> 00:12:20,820 le monde. Elle a un doctorat en physique des particules. 165 00:12:21,300 --> 00:12:24,860 Curiosité critique, scepticisme bienveillant, dites ça comme vous 166 00:12:25,200 --> 00:12:28,340 Et si personne n 'a pu prouver l 'existence de phénomènes paranormaux, 167 00:12:28,340 --> 00:12:30,040 n 'a pu prouver non plus qu 'ils n 'existent pas. 168 00:12:30,420 --> 00:12:33,220 Exactement. C 'est tout à fait le genre de truc que Léo aurait pu dire. 169 00:12:33,700 --> 00:12:36,220 Dans les faits, on a eu quelques trucs chelous. Mais on passe le plus gros de 170 00:12:36,220 --> 00:12:38,720 notre temps à démonter des fakes. Donc tu imagines que vous n 'êtes pas fait 171 00:12:38,720 --> 00:12:41,620 des amis ? Ah non, ça c 'est clair. Et sans parler de tous les mecs qui ont des 172 00:12:41,620 --> 00:12:43,860 chaînes spécialistes dans le paranormal bidonnés de A à Z. 173 00:12:44,200 --> 00:12:46,420 Alors du coup, nous, il nous faudrait la liste de tous ceux dont vous avez 174 00:12:46,420 --> 00:12:47,420 démonté les fraudes. 175 00:12:48,620 --> 00:12:51,120 Il y en a un qui n 'est pas encore sorti sur la chaîne. 176 00:12:51,740 --> 00:12:54,360 Un plus gros poisson d 'habitude sur lequel on enquêtait depuis quelques 177 00:12:54,360 --> 00:12:58,820 semaines. Capitaine Perron, Madame Samsoni a dit un plus gros poisson. Elle 178 00:12:58,820 --> 00:13:02,140 parle pas de pêche. Il s 'agit d 'une expression imagée qui signifie un 179 00:13:02,360 --> 00:13:05,400 C 'est pas seulement un escroc, mais c 'est un gros bâtard. 180 00:13:05,840 --> 00:13:07,120 Un gros bâtard aussi. 181 00:13:07,560 --> 00:13:12,180 C 'est un médium. Il est hyper fort. Il bosse avec la Jet Set et il coûte une 182 00:13:12,180 --> 00:13:13,800 blinde. Un escroc d 'un autre niveau. 183 00:13:14,500 --> 00:13:18,340 On n 'a jamais réussi à trouver son identité. Le type se fait appeler Odin. 184 00:13:19,260 --> 00:13:20,260 Odin ? 185 00:13:20,360 --> 00:13:22,680 Comme le dieu viking. Odin, comme le dieu nordique. 186 00:13:22,900 --> 00:13:25,800 C 'est par l 'intermédiaire de ses voisins que Léo Dumas, la victime, a 187 00:13:25,800 --> 00:13:28,620 parler de lui la première fois. Ces derniers avaient fait appel au service 188 00:13:28,620 --> 00:13:32,140 médium afin d 'essayer d 'entrer en contact avec leur enfant décédé l 'hiver 189 00:13:32,140 --> 00:13:34,500 dernier, à l 'âge de 11 ans. Les pauvres, comment est -ce qu 'on peut se 190 00:13:34,500 --> 00:13:38,160 remettre d 'un truc pareil ? Seulement, Léo Dumas soupçonnait se dénommer Odin d 191 00:13:38,160 --> 00:13:41,520 'être un imposteur et de profiter de la vulnérabilité de ses parents endeuillés 192 00:13:41,520 --> 00:13:42,520 pour les escroquer. 193 00:13:42,540 --> 00:13:44,080 Ça fait un sacré mobile pour le médium, ça. 194 00:13:44,300 --> 00:13:47,200 C 'est là que Samsoni pense que Léo Dumas était déjà en mesure de prouver 195 00:13:47,200 --> 00:13:51,600 imposture. Hier, il l 'a appelée alors qu 'elle se trouvait en compagnie de 196 00:13:51,600 --> 00:13:54,640 Leroux en train de tourner une vidéo dans un manoir prétendument hanté en 197 00:13:54,640 --> 00:13:55,640 Bretagne. D 'accord. 198 00:13:55,880 --> 00:14:00,120 Déjà, ça les élimine de notre liste de suspects. Léo Dumas lui a dit avoir 199 00:14:00,120 --> 00:14:02,760 découvert quelque chose d 'important mais ne rien pouvoir révéler par 200 00:14:05,240 --> 00:14:08,560 Et on n 'a pas l 'identité de ce médium, c 'est bien ça ? Demain matin, le 201 00:14:08,560 --> 00:14:11,460 capitaine Perron va aller interroger les voisins de Léo Dumas qui avait fait 202 00:14:11,460 --> 00:14:12,760 appel au service de ce médium. 203 00:14:15,120 --> 00:14:16,640 C 'est la fin des visites, madame. 204 00:14:17,020 --> 00:14:21,240 Oui. Je m 'en vais à Raphaël. Je vais suggérer à l 'équipe de la brigade 205 00:14:21,240 --> 00:14:25,580 criminelle que la prochaine réunion concernant cette enquête ait lieu ici, 206 00:14:25,580 --> 00:14:26,580 votre chambre. 207 00:14:28,260 --> 00:14:32,240 Le médecin a insisté sur l 'importance de vous stimuler. Je ne voudrais surtout 208 00:14:32,240 --> 00:14:35,620 pas prendre le risque de ne pas suffisamment vous stimuler. Ne vous 209 00:14:35,620 --> 00:14:37,380 pas, je suis bien stimulée. 210 00:14:38,980 --> 00:14:39,980 Une dernière chose. 211 00:14:41,620 --> 00:14:45,480 Est -ce que vous pourriez demander à Théo de passer me voir ? Il n 'est pas 212 00:14:45,480 --> 00:14:46,480 une seule fois. 213 00:14:48,540 --> 00:14:49,540 Il manque. 214 00:14:51,180 --> 00:14:52,180 Bonne nuit, Raphaël. 215 00:14:52,980 --> 00:14:54,620 Et j 'espère que vous vous porterez bien. 216 00:15:09,300 --> 00:15:11,320 Oh, mais c 'est pas vrai. Il est 2h du matin. 217 00:15:12,000 --> 00:15:15,380 Vous dormez jamais ? C 'est le moment où l 'hôpital est le plus intéressant. 218 00:15:15,860 --> 00:15:16,860 Je vous emmène faire un tour. 219 00:15:17,800 --> 00:15:21,880 Vous plaisantez ? Vous voyez bien que tout n 'a pas bougé ? Comment vous 220 00:15:21,880 --> 00:15:23,320 ce miracle, Hubert ? 221 00:15:23,320 --> 00:15:30,520 C 222 00:15:30,520 --> 00:15:32,720 'est toi, Jérôme ? 223 00:15:32,720 --> 00:15:38,040 Un 224 00:15:38,040 --> 00:15:41,680 café ? 225 00:15:46,720 --> 00:15:47,720 Je n 'ai pas de monnaie. 226 00:15:48,720 --> 00:15:49,720 Moi non plus. 227 00:15:59,300 --> 00:16:00,320 Mais c 'est qu 'il est bon ce café. 228 00:16:00,700 --> 00:16:04,840 Oui, ça a des grands mystères de l 'univers. C 'est un excellent café. 229 00:16:05,800 --> 00:16:09,280 Bon, chère fille, qu 'est -ce que vous faites ici ? On peut nous demander au 230 00:16:09,280 --> 00:16:10,280 Vix. 231 00:16:10,580 --> 00:16:12,280 Oui, je sais ce que c 'est que le Vix. 232 00:16:12,560 --> 00:16:15,000 Et qu 'est -ce que vous faites dans la ville pour être exposé à une arme semi 233 00:16:15,000 --> 00:16:20,220 -publicaire ? Vous êtes employé au FSB ? Rigolez, rigolez, mais vous savez que j 234 00:16:20,220 --> 00:16:21,540 'ai déjà été missionné par la DGSE. 235 00:16:22,560 --> 00:16:24,600 Mais mon vrai travail, c 'est de cliquer la brigade criminelle. 236 00:16:24,880 --> 00:16:27,840 Et vous le faites quoi ? Oh, moi, il y a tellement longtemps que je suis malade, 237 00:16:27,840 --> 00:16:30,080 j 'ai fini par oublier que j 'avais eu un métier un jour. 238 00:16:30,800 --> 00:16:31,800 Insuffisant cardiaque. 239 00:16:32,260 --> 00:16:34,180 Trop vieux pour être éligible à une greffe. 240 00:16:34,680 --> 00:16:37,520 Mon autonomie est tellement limitée que je peux même pas sortir d 'ici pour 241 00:16:37,520 --> 00:16:38,520 aller voir ma fille en ville. 242 00:16:38,560 --> 00:16:40,240 Elle vient pas vous voir aujourd 'hui ? Non. 243 00:16:41,770 --> 00:16:43,410 Mon fils, c 'est pareil. Il n 'est pas venu une seule fois. 244 00:16:43,810 --> 00:16:45,150 Alors que je suis passée à ça du funérail. 245 00:16:45,350 --> 00:16:46,350 Non, mais c 'est gosse. 246 00:16:46,450 --> 00:16:47,450 C 'est vrai, Zagrin. 247 00:16:47,690 --> 00:16:48,690 Non, mais ça n 'a rien à voir. 248 00:16:49,550 --> 00:16:51,490 Moi, ma fille, si elle ne vient pas me voir, c 'est parce qu 'elle me fait la 249 00:16:51,490 --> 00:16:52,490 gueule. 250 00:16:52,710 --> 00:16:54,130 Votre fils, c 'est parce qu 'il a la trouille. 251 00:16:54,370 --> 00:16:58,490 La trouille ? Enfin, la trouille de quoi ? La trouille de se retrouver seul. 252 00:16:59,030 --> 00:17:01,430 D 'accord. Qu 'est -ce que je peux lui dire pour qu 'il vienne me voir ? J 'ai 253 00:17:01,430 --> 00:17:02,430 arrêté de lui demander de venir. 254 00:17:03,070 --> 00:17:04,070 Je lui ai dit que je voulais aimer. 255 00:17:04,609 --> 00:17:07,869 Crois -moi, quand on n 'a pas dit attendre, on le regrette, on t 'y fait. 256 00:17:12,230 --> 00:17:16,510 Les infirmières n 'interdisent de boire, mais à chacune de ces visites, une 257 00:17:16,510 --> 00:17:18,829 vieille amie m 'en rapporte. C 'est un vieillard maniaque. 258 00:17:31,490 --> 00:17:34,550 Il faudra me donner le nom de cette vieille amie. 259 00:17:42,670 --> 00:17:46,070 Il n 'est pas impossible que la mort de Léo soit liée à sa dernière enquête. C 260 00:17:46,070 --> 00:17:51,070 'était quoi cette enquête ? Il enquêtait sur un certain Odin, médium de son 261 00:17:51,070 --> 00:17:53,950 état, qu 'il soupçonnait d 'être un imposteur. Odin n 'a rien d 'un 262 00:18:00,490 --> 00:18:03,410 J 'ai appris que vous aviez perdu un fils d 'une méningite foudroyante, c 263 00:18:03,410 --> 00:18:04,470 ça ? Oui. 264 00:18:08,230 --> 00:18:09,490 Ça a dû être une épreuve terrible. 265 00:18:11,950 --> 00:18:16,550 Je sais, ça paraît dingue, mais... Montre -lui, Siri. 266 00:18:18,610 --> 00:18:25,130 La platine est tout ce qu 'il y a de plus ordinaire. 267 00:18:25,450 --> 00:18:26,910 Et Odin n 'y a jamais eu accès. 268 00:18:36,650 --> 00:18:37,650 Vous entendez ? 269 00:18:41,900 --> 00:18:42,900 Je suis désolé, j 'entends rien. 270 00:18:43,300 --> 00:18:44,600 Attendez, ça marche pas à tous les coups. 271 00:18:51,540 --> 00:18:53,160 Ah, elle est là. 272 00:18:53,720 --> 00:18:57,380 Là, vous m 'entendez ? Maman, je t 'aime. 273 00:18:58,280 --> 00:19:01,480 Vous m 'entendez ? Maman, je vais bien. 274 00:19:02,620 --> 00:19:04,100 La voix de Jacques, je peux pas me compter. 275 00:19:07,050 --> 00:19:09,370 C 'est de la transcommunication instrumentale. 276 00:19:09,630 --> 00:19:12,810 Une technique qui permet la transmission de messages d 'entités spirituelles à 277 00:19:12,810 --> 00:19:14,310 travers un dispositif électronique. 278 00:19:15,250 --> 00:19:17,690 Écoutez, là, j 'ai juste l 'impression d 'entendre des voix enregistrées sur un 279 00:19:17,690 --> 00:19:20,330 disque, mais... Mais vous avez bien entendu, la voix n 'y est pas à chaque 280 00:19:20,470 --> 00:19:24,570 Comment vous expliquez une chose pareille ? Jacques n 'a jamais été un 281 00:19:24,570 --> 00:19:26,070 comme les autres. C 'est vrai. 282 00:19:26,550 --> 00:19:29,430 Un jour, il m 'a retenu juste avant qu 'une tuile ne se décroche du toit, il 283 00:19:29,430 --> 00:19:30,430 vient de s 'écraser sur le sol. 284 00:19:30,830 --> 00:19:33,830 Et une autre fois, tu te souviens ? Nous avions retiré les piles de sa voiture 285 00:19:33,830 --> 00:19:35,730 télécommandée pour le punir après une bêtise. 286 00:19:36,400 --> 00:19:39,500 Eh bien, vous pouvez le croire ou pas, j 'ai qu 'à continuer à la faire 287 00:19:39,500 --> 00:19:40,500 fonctionner. 288 00:19:50,040 --> 00:19:53,500 Lui est un ingénieur de haut niveau dans une entreprise d 'armement et elle est 289 00:19:53,500 --> 00:19:55,460 directrice financière d 'un groupe international. 290 00:19:56,140 --> 00:19:58,080 Je veux dire par là que c 'est des trompes. 291 00:19:58,880 --> 00:20:00,660 Je comprends pas qu 'il croie des choses pareilles. 292 00:20:00,880 --> 00:20:02,080 C 'est le principe de la croyance. 293 00:20:02,940 --> 00:20:04,700 On est prêt à croire n 'importe quoi. 294 00:20:05,080 --> 00:20:06,100 Pour supporter l 'inacceptable. 295 00:20:06,460 --> 00:20:09,840 Monsieur et Madame Simoni, vous ont -ils communiqué la procédure à suivre pour 296 00:20:09,840 --> 00:20:10,840 contacter Odin ? Ouais. 297 00:20:11,040 --> 00:20:13,080 Il faut laisser sonner trois fois, puis raccrocher. 298 00:20:14,500 --> 00:20:17,020 Normalement, c 'est lui qui nous rappelle. On a essayé avec une carte 299 00:20:17,020 --> 00:20:20,000 avec Nora, mais il n 'a jamais rappelé. Je pense que cette histoire de laisser 300 00:20:20,000 --> 00:20:22,360 rappeler, c 'est pour qu 'il ait le temps de vérifier l 'identité de celui 301 00:20:22,360 --> 00:20:23,179 'appelle. 302 00:20:23,180 --> 00:20:25,240 C 'est un numéro qu 'il ne peut pas vérifier, il ne rappelle pas. D 'accord, 303 00:20:25,360 --> 00:20:27,320 mais alors on fait comment ? Du coup, je suis partie d 'un numéro qui n 'a pas 304 00:20:27,320 --> 00:20:29,820 encore été attribué, et j 'ai créé un nouveau profil que j 'ai mis en ligne 305 00:20:29,820 --> 00:20:32,940 différentes plateformes, sur les réseaux, sur des petits commerces, des 306 00:20:32,940 --> 00:20:33,940 commentaires. 307 00:20:34,200 --> 00:20:37,460 Et maintenant, Nico est un architecte libanais qui vient de perdre sa mère. 308 00:20:38,040 --> 00:20:39,040 Tu vas pouvoir essayer. 309 00:20:39,860 --> 00:20:40,940 Bon, mais là, au moins, ça fixe. 310 00:20:42,120 --> 00:20:43,120 Un. 311 00:20:48,120 --> 00:20:49,120 Deux. 312 00:20:51,300 --> 00:20:52,860 Trois. Il faut raccrocher. 313 00:21:00,460 --> 00:21:01,840 Votre interlocuteur ne rappelle pas. 314 00:21:02,220 --> 00:21:03,220 Bon, ben, c 'est mort. 315 00:21:06,500 --> 00:21:11,300 Attends. Allô ? Bonjour Nicolas, Odin vous donne rendez -vous cet après -midi 316 00:21:11,300 --> 00:21:17,480 15h. Cet après -midi 15h, ok. Où ça ? Allô ? Allô ? 317 00:21:17,480 --> 00:21:18,980 J 'ai l 'adresse. 318 00:21:19,340 --> 00:21:20,700 Bon ben voilà, tu as ton rendez -vous. 319 00:21:26,040 --> 00:21:27,040 Salut Théo. 320 00:21:28,840 --> 00:21:29,840 Bonjour Théo. 321 00:21:31,960 --> 00:21:32,960 Vas -y, rentre. 322 00:21:35,710 --> 00:21:36,930 Je suis désolée, je peux pas là. 323 00:21:39,990 --> 00:21:40,990 Ouais, je vais le voir. 324 00:22:07,050 --> 00:22:08,830 Ça fait 20 minutes qu 'Odin aurait dû se pointer. 325 00:22:10,070 --> 00:22:11,430 Je pense que c 'est mort, il viendra pas. 326 00:22:12,170 --> 00:22:14,230 Il a dû m 'observer de loin et se méfier d 'un truc. 327 00:22:15,050 --> 00:22:17,490 Bon, dis à l 'équipe d 'intervention de se replier. 328 00:22:18,090 --> 00:22:19,730 Je vais prendre le métro, on se rejoint à la brigade. 329 00:22:32,090 --> 00:22:33,090 Bonjour Nicolas. 330 00:22:35,110 --> 00:22:36,110 Odin ? 331 00:22:39,850 --> 00:22:41,270 Je suis content, j 'ai eu peur que vous ne veniez pas. 332 00:22:42,230 --> 00:22:45,150 C 'est marrant que vous ayez choisi cette adresse, le parc Richelieu, parce 333 00:22:45,150 --> 00:22:48,210 je venais souvent avec ma mère quand j 'étais petit. Ne vous fatiguez pas, 334 00:22:48,270 --> 00:22:49,089 Capitaine Perron. 335 00:22:49,090 --> 00:22:50,130 Vous jouerez très bien la comédie. 336 00:22:50,730 --> 00:22:52,350 Mais je ne suis pas un spectateur ordinaire. 337 00:22:52,670 --> 00:22:53,670 Je comprends pas. 338 00:22:53,930 --> 00:22:56,210 N 'essayez pas de vous frotter à des pouvoirs que vous ne connaissez pas. 339 00:22:56,570 --> 00:22:57,670 Vous cherchez au mauvais endroit. 340 00:22:58,590 --> 00:23:01,670 Léo Dumas n 'avait pas le moindre élément sur moi, et moi, aucune raison 341 00:23:01,670 --> 00:23:02,670 suer. 342 00:23:22,250 --> 00:23:23,250 Nino, je te demande pardon. 343 00:23:23,870 --> 00:23:24,910 Maria ne méritait pas ça. 344 00:23:39,350 --> 00:23:42,910 Putain, Nico, pourquoi tu ne l 'as pas retenu ? Il m 'a appelé Nino. 345 00:23:43,670 --> 00:23:45,110 C 'est le surnom que me donnait mon père. 346 00:23:46,270 --> 00:23:48,870 Personne d 'autre ne m 'a jamais appelé comme ça. Comment il a su ? C 'est comme 347 00:23:48,870 --> 00:23:50,050 ça qu 'il fonctionne, Nico. 348 00:23:51,020 --> 00:23:53,460 Il t 'a poussé à trouver le petit truc qui fait mal, c 'est l 'emprise. 349 00:23:54,040 --> 00:23:56,240 Mais il y a forcément un truc, parce que sinon, ce serait pas possible. 350 00:23:57,240 --> 00:23:58,240 Il m 'a touché. 351 00:23:59,260 --> 00:24:00,800 Non, Nicolas, sans déconner, tu peux pas dire ça. 352 00:24:01,000 --> 00:24:02,160 Non, non, il m 'a touché la main. 353 00:24:03,140 --> 00:24:04,900 Il a peut -être laissé des empreintes sur ma montre. Non, non, touche pas, 354 00:24:04,960 --> 00:24:06,260 touche pas, touche pas. J 'avais la solution. 355 00:24:07,560 --> 00:24:12,680 Et l 'ADN d 'Odin a matché avec le fichier. 356 00:24:12,880 --> 00:24:14,140 C 'est pas dingue ? C 'est fou. 357 00:24:14,400 --> 00:24:17,400 Bon, je sais pas trop ce qui va en retourner, mais bon, Astrid est en train 358 00:24:17,400 --> 00:24:18,420 remonter le fichier des archives. 359 00:24:18,720 --> 00:24:20,320 C 'est super pour elle, c 'est comme un cadeau de Noël. 360 00:24:23,420 --> 00:24:24,460 Odin a parlé de mon père. 361 00:24:25,320 --> 00:24:27,660 Enfin, il a parlé comme si c 'était mon père. 362 00:24:28,660 --> 00:24:29,680 Il m 'a appelé Nino. 363 00:24:30,960 --> 00:24:32,200 Il s 'est excusé pour Maria. 364 00:24:34,100 --> 00:24:38,060 Écoute, c 'est hyper fripant ce que tu dis. Comment il a pu savoir ? Je sais 365 00:24:38,060 --> 00:24:39,060 comment il a su. 366 00:24:40,020 --> 00:24:41,560 J 'aurais presque jamais parlé à personne. 367 00:24:43,220 --> 00:24:46,660 Je sais que c 'est douloureux pour toi, mais c 'est important. Il faut que tu 368 00:24:46,660 --> 00:24:47,660 gardes la tête froide. 369 00:24:47,760 --> 00:24:49,540 C 'est pas facile de garder la tête froide. 370 00:24:54,190 --> 00:24:55,790 C 'est dur, l 'appart sans toi. 371 00:24:57,330 --> 00:24:58,510 Ça manque de bordel. 372 00:25:01,210 --> 00:25:02,210 Je crois bientôt. 373 00:25:04,170 --> 00:25:05,170 Tu me manqueras. 374 00:25:09,130 --> 00:25:11,010 C 'est Astrid. 375 00:25:13,110 --> 00:25:14,110 Oui, Astrid. 376 00:25:14,370 --> 00:25:15,410 Je suis avec Raph. 377 00:25:15,970 --> 00:25:17,170 Je vous mets sur un parleur. 378 00:25:18,310 --> 00:25:20,410 Bonjour, Raphaël. Bonjour, Capitaine Perron. 379 00:25:20,940 --> 00:25:24,100 L 'ADN d 'Odin Relevé sur votre montre apparaît dans un autre dossier 380 00:25:24,100 --> 00:25:27,140 à la documentation criminelle. Et j 'ai trouvé le dossier. Il s 'agit d 'un 381 00:25:27,140 --> 00:25:28,320 dossier concernant un homicide. 382 00:25:28,640 --> 00:25:31,360 La victime s 'appelait Stéphane Roy et était âgée de 17 ans. 383 00:25:31,560 --> 00:25:35,760 Odin Medium aurait tué un gamin ? Seulement, dans ce dossier, l 'ADN 384 00:25:35,760 --> 00:25:38,780 'appartient pas au coupable. L 'ADN Relevé appartient à l 'une des personnes 385 00:25:38,780 --> 00:25:40,360 ont remis le coupable à la police. 386 00:25:42,000 --> 00:25:43,860 Attendez, je ne comprends pas. Je reprends les éléments. 387 00:25:45,000 --> 00:25:49,460 En 2003, Stéphane Roy a été assassiné à l 'âge de 17 ans. Son meurtrier a 388 00:25:49,460 --> 00:25:52,940 rapidement été identifié. Il s 'agit de Basile Torrent, un citoyen suisse. 389 00:25:53,140 --> 00:25:56,040 Seulement, après les faits, ce dernier est retourné dans son pays d 'origine et 390 00:25:56,040 --> 00:25:58,280 la suite a refusé de procéder à son extradition vers la France. 391 00:25:58,680 --> 00:26:02,360 Hum, classique. Trois mois plus tard, Basile Torrent a été retrouvé ligoté 392 00:26:02,360 --> 00:26:05,380 devant le bâtiment de la direction de la police judiciaire d 'Épinay -sur -Or. 393 00:26:05,760 --> 00:26:08,300 Il a déclaré aux policiers ne pas avoir vu ses ravisseurs. 394 00:26:08,500 --> 00:26:12,260 Seulement, la police technique et scientifique a pu relever leur ADN sur 395 00:26:12,260 --> 00:26:13,920 liens qu 'il entravait. Et parmi ces... 396 00:26:14,340 --> 00:26:16,640 Il y avait celui d 'Odin, c 'est ça ? J 'ai un double appel. 397 00:26:16,860 --> 00:26:19,940 Ok, d 'accord. Mais attendez... Je n 'aime pas le double appel. Je dois 398 00:26:19,940 --> 00:26:25,840 cette... Astrid, au revoir. Non, Astrid... Elle m 'énerve quand elle fait 399 00:26:26,580 --> 00:26:28,300 Elle doit arriver à la documentation criminelle. 400 00:26:28,600 --> 00:26:29,660 Oui, je suis devant. 401 00:26:30,260 --> 00:26:31,259 Très bien. 402 00:26:31,260 --> 00:26:32,360 Je viens de vous ouvrir la porte. 403 00:26:34,260 --> 00:26:35,260 Au revoir. 404 00:26:36,720 --> 00:26:37,880 Au revoir, Gérard Crochial. 405 00:26:38,960 --> 00:26:40,160 Je n 'aime pas le double appel. 406 00:26:47,250 --> 00:26:48,370 Bonjour, Théo. Bonjour. 407 00:26:51,630 --> 00:26:53,050 Je vous remercie d 'être venu. 408 00:26:54,190 --> 00:26:55,750 Je sais ce que tu vas me dire. 409 00:26:56,030 --> 00:26:57,330 Il faut que je le voie maman, toutefois. 410 00:26:58,070 --> 00:26:59,990 Je ne dirai pas il faut. 411 00:27:00,890 --> 00:27:04,090 Je n 'ai aucune qualification qui justifierait un lien de subordination 412 00:27:04,090 --> 00:27:06,010 donnerait le droit d 'utiliser une forme injonctive avec vous. 413 00:27:07,770 --> 00:27:08,529 Merci, après. 414 00:27:08,530 --> 00:27:09,530 Je vous en prie. 415 00:27:10,450 --> 00:27:14,490 Cependant... Une visite de votre part. 416 00:27:15,040 --> 00:27:18,760 serait un événement de nature à stimuler Raphaël. Il faut la stimuler. 417 00:27:19,540 --> 00:27:25,880 Je pense que cela pourrait constituer un élément positif dans son processus de 418 00:27:25,880 --> 00:27:30,660 guérisse. Je sais, mais... C 'est un monde dur de l 'avoir comme ça, là, 419 00:27:30,660 --> 00:27:31,680 incapable de bouger. 420 00:27:31,900 --> 00:27:32,900 J 'y arrive pas. 421 00:27:34,360 --> 00:27:35,720 Je le comprends parfaitement. 422 00:27:40,320 --> 00:27:43,160 La savoir à l 'hôpital m 'est très inconfortable. 423 00:27:47,309 --> 00:27:48,910 Seulement, elle a besoin de vous, Theo. 424 00:27:52,190 --> 00:27:53,190 Elle a besoin de nous. 425 00:27:56,770 --> 00:27:58,070 Je vais essayer. 426 00:28:02,230 --> 00:28:03,230 Merci. 427 00:28:04,350 --> 00:28:05,350 Au revoir, Asriel. 428 00:28:18,820 --> 00:28:19,820 Sacré bécane. 429 00:28:20,660 --> 00:28:22,780 Vous êtes mieux à l 'équiper que moi, je suis presque jalouse. 430 00:28:25,120 --> 00:28:30,140 Un moteur, des tuyaux, quelques composants électroniques, une 431 00:28:30,140 --> 00:28:31,900 électrique, on est vraiment peu de choses. 432 00:28:33,140 --> 00:28:34,240 Ouh là là, non, pas cette fois. 433 00:28:34,600 --> 00:28:35,600 Non, pas pour moi. 434 00:28:35,640 --> 00:28:36,640 Pas. 435 00:28:36,720 --> 00:28:37,720 D 'accord. 436 00:28:47,080 --> 00:28:49,620 Dis donc, il y a beaucoup d 'allées et venues dans votre chambre ? Vous parlez 437 00:28:49,620 --> 00:28:53,320 de mes collègues ? D 'ailleurs, ce ne sont pas que des collègues, ce sont 438 00:28:53,320 --> 00:28:54,320 surtout mes amis. 439 00:28:54,400 --> 00:28:56,580 Ils sont gentils, ils m 'impliquent dans l 'enquête en cours, ça me touche 440 00:28:56,580 --> 00:28:57,580 beaucoup. 441 00:28:58,900 --> 00:29:04,260 Mais c 'est un peu dur parce que j 'ai vraiment l 'impression d 'être un 442 00:29:04,560 --> 00:29:05,379 Dites pas ça. 443 00:29:05,380 --> 00:29:06,259 Si, je vous assure. 444 00:29:06,260 --> 00:29:07,860 D 'habitude, je suis une flèche, je vous jure. 445 00:29:09,180 --> 00:29:12,340 Mais là, je ne sais pas, je sens que je fais de la figuration dans leurs 446 00:29:12,340 --> 00:29:13,340 conversations. 447 00:29:14,120 --> 00:29:15,140 En tout cas, ils donnent beaucoup de mal. 448 00:29:16,810 --> 00:29:20,570 C 'est quoi cette enquête en cours ? Ah non, ah non. 449 00:29:20,910 --> 00:29:21,910 Hubert. 450 00:29:22,350 --> 00:29:23,470 Je peux pas vous en parler. 451 00:29:24,750 --> 00:29:25,750 Secret d 'enquête. 452 00:29:25,930 --> 00:29:26,930 Voyons. 453 00:29:27,130 --> 00:29:28,130 Ah oui, je comprends. 454 00:29:31,690 --> 00:29:33,290 Le plus ouf, c 'est le coup du piano. 455 00:29:33,810 --> 00:29:36,750 La scientifique qui a étudié le bébé, il pèse 212 kilos. 456 00:29:36,990 --> 00:29:39,890 Et attention, il faut au moins 4 personnes pour le porter. Et pas n 457 00:29:39,890 --> 00:29:42,130 qui. Des malabars. Ah non, non, on le sait complètement. 458 00:29:42,470 --> 00:29:43,269 C 'est un vrai mystère. 459 00:29:43,270 --> 00:29:45,870 Vous savez, les facultés du corps humain recèlent des mystères étonnants. 460 00:29:46,220 --> 00:29:49,920 Quel genre de mystère ? Des mecs qui font des lancers de piano ? Non, je 461 00:29:49,920 --> 00:29:50,920 pas, non. 462 00:29:51,400 --> 00:29:54,600 Vous avez déjà entendu parler de la télékinésie ? La télékinésie, ouais, 463 00:29:54,620 --> 00:29:57,160 ouais, comme dans Carrie, ou les mecs qui tordent des petites cuillères à du 464 00:29:57,160 --> 00:29:58,160 tank. 465 00:29:58,200 --> 00:30:01,700 Hubert, je suis flic, d 'accord ? Je suis censé être pragmatique. Je pense qu 466 00:30:01,700 --> 00:30:04,280 'on n 'en est qu 'au balbutiement des connaissances sur ces sujets -là. 467 00:30:04,820 --> 00:30:08,200 Prenez par exemple votre malheureux garçon qui est mort d 'une méningite. 468 00:30:08,750 --> 00:30:12,410 Ces parents n 'ont -ils pas déclaré à votre collègue qu 'il avait un don, qu 469 00:30:12,410 --> 00:30:14,870 était capable de faire fonctionner des jouets même quand il n 'avait pas de 470 00:30:14,870 --> 00:30:18,170 piles ? Ça n 'existe pas, les jouets qui fonctionnent sans piles, enfin ! Ce 471 00:30:18,170 --> 00:30:19,270 sont tes parents qui ont envie d 'y croire. 472 00:30:19,470 --> 00:30:23,270 Si vous voulez mon avis, vous venez creuser de ce côté -là. Oui, oui, je 473 00:30:23,270 --> 00:30:24,270 réfléchir. 474 00:30:40,400 --> 00:30:44,760 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Dans leur enquête sur Odin, les gosses des bunkers 475 00:30:44,760 --> 00:30:45,800 avaient déjà trouvé des trucs, tu vois. 476 00:30:46,020 --> 00:30:48,620 On avait commencé à identifier des pistes vers certains de ses clients, 477 00:30:48,620 --> 00:30:51,240 chaque fois, on finissait par arriver à des infos. Sauf qu 'avec les moyens de 478 00:30:51,240 --> 00:30:54,200 la police, on a pu obtenir des relevés de communication, avoir accès au 479 00:30:54,240 --> 00:30:56,700 et puis même un peu plus, étant donné que je me débrouille pas trop mal. 480 00:30:56,940 --> 00:30:57,940 On a trouvé ça. 481 00:30:58,380 --> 00:30:59,380 C 'est trois de ses clients. 482 00:31:00,720 --> 00:31:03,940 Patron du 440, femme politique, un présentateur télé. 483 00:31:04,180 --> 00:31:05,500 C 'est pas n 'importe qui, la clientèle d 'Odin. 484 00:31:05,740 --> 00:31:08,820 Et si tu veux mon avis, la fréquentation d 'un médium chez ces gens -là... 485 00:31:09,240 --> 00:31:10,580 C 'est pas le genre de truc qu 'on crée sur tous les toits. 486 00:31:11,000 --> 00:31:12,100 Il va falloir qu 'on la joue serrée. 487 00:31:13,200 --> 00:31:15,500 Sauf qu 'on n 'a pas uniquement passé la nuit à chercher leur nom. J 'ai aussi 488 00:31:15,500 --> 00:31:16,860 trouvé deux, trois trucs qui vont les aider à parler. 489 00:31:25,440 --> 00:31:26,440 Bonjour, Raphaël. 490 00:31:26,460 --> 00:31:27,339 Bonjour, Astrid. 491 00:31:27,340 --> 00:31:30,700 Je travaillais à la documentation criminelle lorsque je me suis aperçue qu 492 00:31:30,700 --> 00:31:33,960 cette heure -ci, les visites étaient déjà autorisées. Il m 'est 493 00:31:33,960 --> 00:31:36,960 difficile de changer mes habitudes, mais il me semble que le caractère 494 00:31:36,960 --> 00:31:40,480 exceptionnel de la situation justifie des mesures exceptionnelles. 495 00:31:54,190 --> 00:31:58,230 J 'ai donc décidé d 'installer mon espace de réflexion ici, dans votre 496 00:31:58,530 --> 00:32:00,070 Il s 'agit d 'un dossier complexe. 497 00:32:00,350 --> 00:32:01,450 Mais ne vous inquiétez pas. 498 00:32:02,370 --> 00:32:05,090 Toutes les pièces présentes ici sont des copies des originaux. 499 00:32:10,870 --> 00:32:11,930 J 'ai apporté mon tatami. 500 00:32:12,710 --> 00:32:15,510 J 'espère que cela ne vous dérangera pas. Non, pas du tout. 501 00:32:15,770 --> 00:32:16,770 Au contraire. 502 00:32:17,830 --> 00:32:18,910 Je vais enlever mes chaussures. 503 00:32:25,130 --> 00:32:26,790 Odin ? Pas mal. 504 00:32:27,510 --> 00:32:29,790 Pourquoi pas Osiris, ton cogné ? Traque fin. 505 00:32:31,190 --> 00:32:34,230 Ça vous parle, ça, non ? Mais c 'est pas un dieu, par contre. 506 00:32:34,530 --> 00:32:37,410 C 'est juste l 'acronyme pour traitement du renseignement à l 'action contre les 507 00:32:37,410 --> 00:32:38,870 circuits financiers clandestins. 508 00:32:40,610 --> 00:32:42,790 Je n 'aurais rien contre l 'idée d 'assumer ça au grand jour. 509 00:32:43,330 --> 00:32:44,930 J 'ai même voulu qu 'on fasse une émission ensemble. 510 00:32:45,210 --> 00:32:46,390 Mais Odin n 'a jamais voulu. 511 00:32:46,910 --> 00:32:48,230 Le secret fait partie du deal. 512 00:32:48,450 --> 00:32:49,810 Un homme a été important pour moi. 513 00:32:52,490 --> 00:32:53,710 Un homme qui n 'était pas mon mari. 514 00:32:56,970 --> 00:32:59,830 Quand il est mort, ma vie a perdu tout son poids. 515 00:33:00,630 --> 00:33:04,930 J 'imagine que ça aurait fait tâche auprès de votre électorat conservateur s 516 00:33:04,930 --> 00:33:07,670 savait que vous dialoguez avec votre amant décédé par l 'intermédiaire d 'un 517 00:33:07,670 --> 00:33:09,810 médium, n 'est -ce pas ? Alain était bien plus qu 'un amant. 518 00:33:10,550 --> 00:33:12,750 Quand mon père était encore en vie, je le consultais à chaque fois que je lui 519 00:33:12,750 --> 00:33:13,750 prenais une décision importante. 520 00:33:15,430 --> 00:33:18,690 Avec Odin, je continue à le faire. 521 00:33:20,470 --> 00:33:23,430 C 'est là que vous avez contacté Odin ? Quand j 'ai rencontré Odin... 522 00:33:25,100 --> 00:33:28,920 Il m 'a permis non seulement d 'entrer en communication avec lui, mais de 523 00:33:28,920 --> 00:33:29,920 retrouver du sens. 524 00:33:30,800 --> 00:33:31,800 Un sens à ma vie. 525 00:33:32,260 --> 00:33:35,060 S 'il tenait à garder le secret, j 'imagine que vous évitiez les lieux 526 00:33:35,260 --> 00:33:40,180 Pourquoi vous dites « il » ? Pardon ? C 'est « elle ». Odin est une femme. 527 00:35:00,759 --> 00:35:07,520 Ce n 'est pas dingue. En réalité, ils sont tous au dingue. 528 00:35:09,000 --> 00:35:11,760 Odin, c 'est Odile, Damien, Ibrahim et Noam. 529 00:35:14,740 --> 00:35:18,320 Donc ce ne serait pas un pseudonyme, ce serait des initiales ? Absolument. 530 00:35:19,640 --> 00:35:22,220 Odin, ce n 'est pas une personne, mais quatre personnes. 531 00:35:22,460 --> 00:35:23,460 Un, deux, trois, quatre. 532 00:35:27,760 --> 00:35:30,680 Le point commun entre ces quatre personnes est qu 'elles ont toutes été 533 00:35:30,680 --> 00:35:32,960 en charge dans le même foyer social que Stéphane Roy. 534 00:35:33,640 --> 00:35:37,400 Et j 'ai compris qu 'Odin était un acronyme en découvrant leur prénom 535 00:35:37,400 --> 00:35:38,860 dos de cette photo qui était jointe au dossier. 536 00:35:39,080 --> 00:35:42,680 Et j 'ai ensuite écrit leur nom, les uns en dessous des autres. Et c 'est là que 537 00:35:42,680 --> 00:35:45,180 la grossesse a fait apparaître l 'acronyme Odin. 538 00:35:46,400 --> 00:35:48,800 Évidemment, il a l 'air plus jeune sur la photo, mais ça pourrait être le type 539 00:35:48,800 --> 00:35:49,920 qu 'on a couru à gauche. 540 00:35:50,800 --> 00:35:54,880 Ce sont eux qui avaient livré Basile Torrent, l 'assassin de Stéphane Roy, à 541 00:35:54,880 --> 00:35:55,880 justice française. 542 00:35:55,920 --> 00:35:58,020 Parfait. On a l 'identité de chacun des quatre. 543 00:35:58,240 --> 00:36:01,100 Très bien. J 'envoie un OPJ délivré et une convocation de fichier à chacun d 544 00:36:01,100 --> 00:36:02,100 'entre eux sur le champ. 545 00:36:08,430 --> 00:36:11,630 Votre simple présence à tous les quatre autour de cette table, votre échantillon 546 00:36:11,630 --> 00:36:14,170 d 'ADN retrouvé sur ma montre et l 'enregistrement de notre conversation 547 00:36:14,170 --> 00:36:17,590 téléphonique devraient permettre aux grands médiums que vous êtes de 548 00:36:17,590 --> 00:36:19,190 le niveau de merde dans lequel vous vous trouvez. 549 00:36:19,450 --> 00:36:21,090 Alors faites -moi gagner du temps, s 'il vous plaît. 550 00:36:22,910 --> 00:36:23,910 On était une famille. 551 00:36:24,510 --> 00:36:27,210 Alors quand on a dénoté à 5 millions, on a tout fait pour livrer son martyre à 552 00:36:27,210 --> 00:36:27,848 la justice. 553 00:36:27,850 --> 00:36:29,250 Ça nous a pris presque deux ans. 554 00:36:29,790 --> 00:36:32,630 Deux ans à interroger les témoins, à faire des écoutes téléphoniques, des 555 00:36:32,630 --> 00:36:35,550 filatures, jusqu 'à débusquer son assassin à Zurich. 556 00:36:35,870 --> 00:36:38,230 Comme notre association a fonctionné, on a continué. 557 00:36:39,190 --> 00:36:40,210 Et on est devenus audins. 558 00:36:40,690 --> 00:36:43,970 Une activité lucrative qui flirte avec l 'illégalité. 559 00:36:44,770 --> 00:36:47,290 Écoute, filature, piratage informatique. Pas seulement. 560 00:36:48,250 --> 00:36:50,170 On n 'arnaque pas nos clients, comme vous pensez. 561 00:36:50,450 --> 00:36:52,190 On compense leur manque affectif, voilà. 562 00:36:52,490 --> 00:36:55,790 Alors notre pouvoir, il est mis en scène, mais l 'aide qu 'on leur apporte, 563 00:36:55,790 --> 00:36:56,689 est bien réelle. 564 00:36:56,690 --> 00:36:57,690 C 'est pas illégal. 565 00:36:58,050 --> 00:36:59,710 Les ordinateurs sont autorisés. 566 00:37:00,070 --> 00:37:03,210 Et on est à jour dans nos cotisations, à dire ça. C 'est pas la répression des 567 00:37:03,210 --> 00:37:04,570 fraudes ici, c 'est la brigade fémininelle. 568 00:37:07,779 --> 00:37:08,779 Et on a un problème. 569 00:37:09,580 --> 00:37:12,920 La scientifique a identifié un compte téléphonique bornant près du domicile de 570 00:37:12,920 --> 00:37:14,420 Léo Dumas le soir où il a été assassiné. 571 00:37:14,940 --> 00:37:17,740 Léo Dumas qui était en train de faire une enquête, hein, sur votre activité. 572 00:37:19,320 --> 00:37:21,160 Ce compte téléphonique est attribué à vous, monsieur. 573 00:37:22,600 --> 00:37:23,880 Vous m 'expliquez ? 574 00:37:23,880 --> 00:37:34,060 Bon, 575 00:37:34,160 --> 00:37:37,040 vous savez ce qui va se passer ? Vous allez faire 48 heures de garde à vue. 576 00:37:37,620 --> 00:37:39,820 Et ensuite, vous serez déféré au parquet pour assassinat. 577 00:37:41,380 --> 00:37:43,380 Ok, je me suis rendu avec Damien au domicile de Léo Dumas. 578 00:37:44,640 --> 00:37:45,660 On voulait l 'intimider. 579 00:37:46,860 --> 00:37:48,900 Il sortait de son enquête à la con, Odin était foutu. 580 00:37:49,340 --> 00:37:50,800 Il était déjà mort quand on est arrivé. 581 00:37:51,160 --> 00:37:53,740 On a juste pris son ordi et quelques papiers et on a foutu le camp. 582 00:37:56,720 --> 00:37:58,620 Vous vous rendez compte de ce que vous êtes en train de me dire, là ? 583 00:38:12,899 --> 00:38:15,180 J 'ai un peu regardé le contenu de l 'ordinateur de Léo Dumas. 584 00:38:16,120 --> 00:38:18,860 Dans l 'historique, le dernier dossier qu 'il a ouvert s 'appelle Overlook. 585 00:38:19,480 --> 00:38:23,000 Overlook ? Ça veut dire quoi ? Impossible d 'ouvrir le dossier, il a 586 00:38:23,000 --> 00:38:24,000 cristal de malade dessus. 587 00:38:24,800 --> 00:38:27,320 Je dis pas que je vais pas y arriver, mais c 'est du lourd. 588 00:38:28,120 --> 00:38:31,300 Vous devriez interroger le groupe Oda à ce sujet avec Capitaine Perrant. 589 00:38:31,700 --> 00:38:34,680 Il s 'agit peut -être d 'un aspect de leur activité. Est -ce qu 'on peut les 590 00:38:34,680 --> 00:38:37,880 croire ? La manipulation, c 'est leur spécialité. Ils font croire des trucs 591 00:38:37,880 --> 00:38:38,880 insensés à leurs clients. 592 00:38:39,140 --> 00:38:40,140 Peut -être qu 'ils disent la vérité. 593 00:38:40,620 --> 00:38:42,520 Non, peut -être qu 'ils aident vraiment leurs clients. Non, tu peux pas dire ça, 594 00:38:42,560 --> 00:38:43,700 non. Tout ça, c 'est du vent. 595 00:38:44,240 --> 00:38:46,100 Ils utilisent les failles des gens pour leur business. 596 00:38:46,900 --> 00:38:48,180 Comme avec les parents du petit Jacques. 597 00:38:50,540 --> 00:38:51,540 Faut que j 'aille les voir. 598 00:38:52,400 --> 00:38:53,840 Faut pas en rester là, faut qu 'ils portent le temps. 599 00:38:57,880 --> 00:39:01,420 Assez. Tu viens avec moi ? D 'accord. 600 00:39:18,350 --> 00:39:20,410 Le patient, là, qui est dans cette chambre. 601 00:39:20,670 --> 00:39:22,670 Ça fait au moins 15 jours qu 'il n 'y a pas de patient dans cette chambre. 602 00:39:24,170 --> 00:39:25,170 Enfin, si. 603 00:39:26,270 --> 00:39:27,730 Hubert, en suffisant cardiaque. 604 00:39:28,710 --> 00:39:32,410 Il était avec lui hier, dans cette chambre. Il est où ? Hubert, vous dites 605 00:39:32,410 --> 00:39:36,090 Dans les 60 ans, les yeux très clairs ? C 'est lui. 606 00:39:36,530 --> 00:39:37,530 Cheveux grisonnants. 607 00:39:38,850 --> 00:39:41,050 Je suis désolée, madame, mais il est mort dans son sommeil. 608 00:39:42,230 --> 00:39:43,230 Bien. 609 00:39:43,270 --> 00:39:45,050 Mais ça fait déjà plus d 'un an. 610 00:39:47,379 --> 00:39:50,780 Il y a bien eu un monsieur Hubert, insuffisant cardiaque, qui est mort dans 611 00:39:50,780 --> 00:39:53,320 cette chambre, mais ça fait déjà plus d 'un an qu 'il est mort. 612 00:39:54,280 --> 00:39:55,280 Non. 613 00:39:55,360 --> 00:39:56,360 Je vous laisse. 614 00:40:17,919 --> 00:40:18,919 Bonjour M. Slimani. 615 00:40:23,640 --> 00:40:25,360 Votre épouse n 'est pas là ? Non. 616 00:40:25,940 --> 00:40:27,060 Elle est encore à son travail. 617 00:40:27,440 --> 00:40:28,440 M. 618 00:40:29,260 --> 00:40:31,520 Slimani, ce que j 'ai à vous dire n 'est pas forcément facile à entendre. On 619 00:40:31,520 --> 00:40:33,140 peut peut -être... Oui, bien entendu. 620 00:40:33,780 --> 00:40:34,780 Merci. 621 00:40:37,460 --> 00:40:38,460 J 'en prie. 622 00:40:45,260 --> 00:40:47,160 Ce Odin... 623 00:40:47,370 --> 00:40:51,310 avec qui vous êtes en contact n 'est que le chaînon d 'une organisation 624 00:40:51,310 --> 00:40:55,810 frauduleuse qui s 'appuie sur une technologie extrêmement poussée pour 625 00:40:55,810 --> 00:41:00,410 vos informations personnelles afin de mieux vous faire croire ce à quoi vous 626 00:41:00,410 --> 00:41:01,730 avez envie de croire. 627 00:41:02,270 --> 00:41:04,510 C 'est assez clair ? Oui. 628 00:41:05,130 --> 00:41:06,950 Mais le disque en a ses têtes. 629 00:41:07,390 --> 00:41:08,470 La voix de notre fils. 630 00:41:08,770 --> 00:41:11,950 La voix de votre fils, ils l 'ont certainement récupérée dans une vidéo 631 00:41:11,950 --> 00:41:12,950 trouve dans vos téléphones. 632 00:41:14,030 --> 00:41:17,150 Quant à la voix qui revient de façon aléatoire, là aussi il y a une 633 00:41:17,710 --> 00:41:20,830 En fait, au lieu d 'avoir un seul sillon, le disque en possède plusieurs, 634 00:41:21,070 --> 00:41:23,430 parallèles, gravés côte à côte. 635 00:41:23,770 --> 00:41:25,610 C 'est ce qu 'on appelle un disque multiface. 636 00:41:25,930 --> 00:41:29,170 Donc en fonction de l 'endroit où on pose l 'aiguille, on tombe aléatoirement 637 00:41:29,170 --> 00:41:32,190 sur une des quatre pistes. C 'est ce qui vous donne l 'impression qu 'on n 638 00:41:32,190 --> 00:41:33,190 'entend jamais la même chose. 639 00:41:33,890 --> 00:41:34,890 Je suis désolé. 640 00:41:37,490 --> 00:41:38,730 Vous ne m 'apprenez rien. 641 00:41:39,450 --> 00:41:41,850 Pardon ? Je sais que tout ça c 'est bidon. 642 00:41:43,049 --> 00:41:47,010 La plupart des infos qu 'Odin peut mettre sur nous, c 'est moi qui lui ai 643 00:41:51,610 --> 00:41:52,930 Excusez -moi, mais j 'ai du mal à comprendre. 644 00:41:55,230 --> 00:42:01,950 La mort de Jacques, c 'était si brutal, si inattendu. 645 00:42:03,370 --> 00:42:04,430 Un vrai cauchemar. 646 00:42:06,570 --> 00:42:10,090 Maria m 'a sombré dans une profonde dépression dont je ne voyais pas l 647 00:42:11,950 --> 00:42:14,110 Jusqu 'au jour où on m 'a parlé d 'Odin. 648 00:42:14,990 --> 00:42:18,870 Il lui a redonné une lueur d 'espoir, une étincelle de vie. 649 00:42:19,970 --> 00:42:22,970 Ça lui a permis de croire à nouveau en quelque chose. 650 00:42:26,330 --> 00:42:30,790 Si Marie m 'apprend ça, ce sera comme perdre Jacques une deuxième fois, vous 651 00:42:30,790 --> 00:42:33,230 comprenez ? Il ne faut pas qu 'elle le sache. 652 00:42:36,530 --> 00:42:37,530 Marie a mon amour. 653 00:42:39,150 --> 00:42:40,370 Pourquoi tu m 'as fait ça ? 654 00:42:42,030 --> 00:42:43,030 Je l 'ai fait pour toi. 655 00:42:45,890 --> 00:42:46,890 Bonjour, Mme Slimani. 656 00:42:47,350 --> 00:42:51,390 Astrid, là... Ah, j 'ai interrompu une conversation. 657 00:42:51,590 --> 00:42:52,610 Il ne faut pas interrompre une conversation. 658 00:42:53,090 --> 00:42:55,930 Mais cela fait bientôt deux minutes que j 'essaie d 'attirer votre attention 659 00:42:55,930 --> 00:42:56,930 quand même. 660 00:43:01,190 --> 00:43:03,590 Je peux parler ou je ne peux pas parler ? Oui, allez -y maintenant. 661 00:43:03,810 --> 00:43:04,810 D 'accord. 662 00:43:05,250 --> 00:43:06,250 Mme Slimani, 663 00:43:06,890 --> 00:43:11,430 pourriez -vous me dire à quoi correspond ce logo, là ? Je l 'ai vu sur les 664 00:43:11,430 --> 00:43:12,770 cuillères tordues qui se trouvaient sur la scène de crime. 665 00:43:12,990 --> 00:43:15,330 C 'est l 'écuisson de la pension où Jacques était scolarisé. 666 00:43:15,570 --> 00:43:17,050 Le collège Overlook. 667 00:43:19,590 --> 00:43:21,570 Overlook. Comme le dossier crypté. 668 00:43:22,270 --> 00:43:23,270 Et Captain Perrant. 669 00:43:23,410 --> 00:43:24,930 Overlook. Comme le dossier. Oui. 670 00:43:36,130 --> 00:43:37,970 Oh Astrid, vous tombez bien. Oui. 671 00:43:40,010 --> 00:43:42,950 Vous souvenez -vous que le lieutenant Mansour avait trouvé un dossier crypté 672 00:43:42,950 --> 00:43:46,950 intitulé Overlook ? Oui. Ce dossier n 'est probablement pas lié à Odin. 673 00:43:47,210 --> 00:43:50,870 Ce dossier est probablement lié à l 'enfant décédé de M. et Mme Slimani. 674 00:43:51,710 --> 00:43:58,450 L 'enfant ? Putain ! Je vous l 'avais bien dit, il fallait s 675 00:43:58,450 --> 00:43:59,450 'intéresser à l 'enfant. 676 00:43:59,770 --> 00:44:01,170 Je vais faire un tour dans votre chambre. 677 00:44:01,870 --> 00:44:08,650 Hubert est mort il y a un an, vous l 'êtes dit ? C 'est -tu Hubert ? 678 00:44:10,600 --> 00:44:11,600 Je suis mort. 679 00:44:12,080 --> 00:44:13,080 C 'est vrai. 680 00:44:14,060 --> 00:44:17,920 Vous ne pouvez pas rester ici, Raphaël. Qu 'est -ce que c 'est que ça ? On a 681 00:44:17,920 --> 00:44:18,920 besoin de vous, là -bas. 682 00:44:19,460 --> 00:44:23,080 Où ? Rappelez -vous, la solution, c 'est l 'enfant. 683 00:44:24,600 --> 00:44:25,600 Petit Jacques. 684 00:44:26,860 --> 00:44:27,860 Oh, ça suffit. 685 00:44:27,960 --> 00:44:30,840 Infirmière ! Infirmière ! 686 00:44:46,879 --> 00:44:47,879 Astrid. Théo. 687 00:44:48,660 --> 00:44:52,420 Il est où ? Il m 'a mis un truc dans la perf, cet enfoiré. 688 00:44:53,020 --> 00:44:54,540 Raphaël. Il m 'a mis un truc dans la perf. 689 00:44:54,760 --> 00:44:59,520 Il est où ? Qui est Uber ? Maman. Ah, Théo. 690 00:45:00,000 --> 00:45:02,460 Ça fait combien de temps que je suis dans les vapes ? Qu 'est -ce qui se 691 00:45:02,460 --> 00:45:07,620 ici ? Être dans les vapes est une expression imagée qui signifie être 692 00:45:07,620 --> 00:45:14,240 inconsciente. Vous êtes resté dans les vapes 14 jours, 16 heures et 25 minutes. 693 00:45:19,640 --> 00:45:24,040 Deux semaines ? Tu ne crois rien plus, maman ? Mais de quoi ? Au mariage d 694 00:45:24,040 --> 00:45:25,320 'Astride. T 'as failli mourir. 695 00:45:28,660 --> 00:45:30,940 Il y a deux semaines. T 'es en coma depuis que tu viens seulement de te 696 00:45:30,940 --> 00:45:31,940 réveiller. 697 00:45:34,640 --> 00:45:36,020 Depuis le mariage, je suis encore... 58536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.