All language subtitles for Astrid.et Raphaelle S06E01 La mort de Raphaelle FRENCH.WEBRip.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,899 --> 00:00:17,480
Par exemple, inconsciente, bras des
cartes après une première crise
2
00:00:17,640 --> 00:00:19,260
possible intoxication au
diméthylmercure.
3
00:00:19,740 --> 00:00:22,420
Préparez l 'équipe de toxico et une
place en réanimation, on arrive d 'ici
4
00:00:22,420 --> 00:00:23,420
minutes, merci.
5
00:00:23,460 --> 00:00:25,000
Vous vous trompez, il ne faut pas se
tromper.
6
00:00:25,240 --> 00:00:28,260
Le commandant coste n 'a pas été exposé
à du diméthylmercure. Oui, madame, je
7
00:00:28,260 --> 00:00:30,420
vous ai fait monter uniquement parce que
votre ami a une carte de flic, d
8
00:00:30,420 --> 00:00:32,960
'accord ? Par contre, laissez -moi faire
mon job, ok ? Ok.
9
00:00:34,520 --> 00:00:37,160
Seulement si le commandant coste avait
été exposé à du diméthylmercure, son
10
00:00:37,160 --> 00:00:40,060
tissu épithélial serait forcément
endommagé. Or là, son annulaire gauche
11
00:00:40,060 --> 00:00:43,000
présente qu 'une discrète rougeur
caractéristique d 'une disposition aux
12
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
vignes.
13
00:00:46,460 --> 00:00:52,100
Faites -lui confiance, merde !
Correction possible empoisonnement au
14
00:00:52,260 --> 00:00:54,720
Préparez un protocole de réanimation
avec un isolement, s 'il vous plaît.
15
00:00:56,100 --> 00:01:01,500
On en arrête ! On en arrête ! Préparez
-vous à choquer. Ok, c 'est parti.
16
00:01:10,120 --> 00:01:11,120
Ok, choqué.
17
00:01:23,440 --> 00:01:24,440
Pas de reprise de rythme.
18
00:01:24,900 --> 00:01:25,900
Je suis désolé.
19
00:01:31,160 --> 00:01:32,700
Son cœur s 'est arrêté de balle.
20
00:01:36,420 --> 00:01:37,420
Elle est morte.
21
00:02:20,750 --> 00:02:23,910
Son cœur s 'est arrêté de battre pendant
sept minutes, quand même.
22
00:02:24,130 --> 00:02:25,170
Il est reparti, Astrid.
23
00:02:26,470 --> 00:02:27,750
C 'est ça le plus important.
24
00:02:34,590 --> 00:02:36,370
Je suis désolé pour ton mariage, Astrid.
25
00:02:37,350 --> 00:02:41,330
Pourquoi êtes -vous désolé ? Parce que
le mariage a été interrompu avant d
26
00:02:41,330 --> 00:02:42,330
prononcé.
27
00:02:42,630 --> 00:02:43,630
C 'est exact.
28
00:02:44,250 --> 00:02:46,110
Mais vous n 'avez rien à voir avec cette
interruption.
29
00:02:55,110 --> 00:02:56,110
Elle est stabilisée.
30
00:02:59,650 --> 00:03:02,890
On peut la voir, là ? Elle est
stabilisée, mais elle est toujours dans
31
00:03:04,330 --> 00:03:06,410
Ce n 'est pas forcément une mauvaise
chose.
32
00:03:06,610 --> 00:03:08,650
C 'est la réponse naturelle du corps
pour se protéger.
33
00:03:09,030 --> 00:03:12,610
Pour l 'instant, il faut lui laisser du
calme. Elle doit être reposée. Et
34
00:03:12,610 --> 00:03:14,430
demain, vous pourrez venir la voir. On y
verra plus clair.
35
00:03:43,140 --> 00:03:45,680
Bien que ces deux substances soient
toutes les deux de la famille des
36
00:03:45,680 --> 00:03:48,780
neurotoxines organophosphores, le poison
VX peut rester plusieurs jours sur un
37
00:03:48,780 --> 00:03:52,060
objet sans perdre de son efficacité, car
il est de consistance visqueuse,
38
00:03:52,060 --> 00:03:53,960
contrairement au gasparin qui, lui, est
volatile.
39
00:03:54,320 --> 00:03:56,900
C 'est pourquoi le produit était encore
actif lorsque vous avez enfilé l
40
00:03:56,900 --> 00:04:00,120
'alliance de Tetsuo, Raphaël, et c 'est
ce qui a permis à la Lamarck d 'agir
41
00:04:00,120 --> 00:04:01,920
alors qu 'il s 'est lui -même mort deux
jours auparavant.
42
00:04:02,540 --> 00:04:05,440
Seule l 'alliance de Tetsuo était
empoisonnée. Je ne comprends pas
43
00:04:05,440 --> 00:04:06,720
Lamarck a voulu empoisonner Tetsuo.
44
00:04:13,130 --> 00:04:14,790
Je vous parle alors que vous semblez
dormir.
45
00:04:15,970 --> 00:04:17,149
C 'est étrange quand même.
46
00:04:17,790 --> 00:04:22,410
Mais le médecin a précisé que bien que
vous soyez dans le coma, il est possible
47
00:04:22,410 --> 00:04:23,410
que vous puissiez m 'entendre.
48
00:04:46,570 --> 00:04:48,750
Elle peut se vanter de la chance qu
'elle a de vous avoir, votre amie.
49
00:04:49,190 --> 00:04:52,650
Si vous n 'aviez pas posé le bon
diagnostic, les conséquences auraient pu
50
00:04:52,650 --> 00:04:54,990
beaucoup plus graves. En attendant, tu l
'as bien gâché son mariage.
51
00:04:55,810 --> 00:04:59,190
C 'est de votre esprit. Cependant, une
exposition à un agent neurotoxique n
52
00:04:59,190 --> 00:05:02,350
jamais fait en conséquence. Mais là, là,
elle est tirée d 'affaire.
53
00:05:02,910 --> 00:05:06,390
Absolument pas, capitaine Perrant. Le
système nerveux a été touché, entraînant
54
00:05:06,390 --> 00:05:08,890
la paralysie musculaire et l 'arrêt
cardio -respiratoire.
55
00:05:09,210 --> 00:05:11,490
Des conséquences neurologiques ne
peuvent être écartées.
56
00:05:12,610 --> 00:05:14,190
J 'aurais pas dit mieux. Oui, ben...
57
00:05:14,730 --> 00:05:16,850
Puisqu 'on parle de ça, ça tombe bien
docteur, je voulais vous dire que je ne
58
00:05:16,850 --> 00:05:19,390
sens plus mes jambes. Je n 'arrive plus
à les bouger. Et vous pensez qu 'elle va
59
00:05:19,390 --> 00:05:22,290
rester longtemps comme ça ?
Malheureusement, il va falloir le temps
60
00:05:22,290 --> 00:05:23,750
dire comment la situation va évoluer.
61
00:05:24,050 --> 00:05:27,750
En attendant, je ne saurais trop vous
recommander de la stimuler, de garder le
62
00:05:27,750 --> 00:05:29,210
contact. Ok ? Ok.
63
00:05:35,290 --> 00:05:36,490
Ne t 'inquiète pas, mon amour.
64
00:05:37,170 --> 00:05:40,550
On va tout faire pour t 'aider à te
remettre sur pied. Oh, mon amour.
65
00:05:40,850 --> 00:05:42,370
Je sais bien que quand tu m 'appelles
comme ça, c 'est rare.
66
00:05:44,880 --> 00:05:45,920
Vous inquiétez pas, Savannah.
67
00:06:09,900 --> 00:06:11,180
Oh putain, mais c 'est pas vrai.
68
00:06:13,580 --> 00:06:14,580
Ouais.
69
00:06:14,919 --> 00:06:16,240
Pas réjouissant, hein, les programmes.
70
00:06:16,740 --> 00:06:18,280
Hubert, chambre 217.
71
00:06:19,020 --> 00:06:21,540
Insuffisant cardiaque des hôpitaux de
Paris pour vous servir.
72
00:06:24,780 --> 00:06:26,720
Raphaël, chambre 416.
73
00:06:27,240 --> 00:06:28,940
On ne peut pas compter sur la télé pour
passer le temps.
74
00:06:29,220 --> 00:06:30,220
Elle ne marche jamais.
75
00:06:30,880 --> 00:06:33,480
Et ici, du temps, vous allez vite vous
apercevoir qu 'on en a beaucoup.
76
00:06:33,700 --> 00:06:36,300
Je peux vous donner quelques tuyaux, si
vous voulez. Merci, mais je n 'ai pas l
77
00:06:36,300 --> 00:06:37,199
'impression de rester.
78
00:06:37,200 --> 00:06:37,979
Très bien.
79
00:06:37,980 --> 00:06:38,980
Alors, à bientôt.
80
00:07:00,470 --> 00:07:01,429
Bonjour Raphaël.
81
00:07:01,430 --> 00:07:02,430
Bonjour Afrid.
82
00:07:02,590 --> 00:07:03,830
Je vous attendais avec impatience.
83
00:07:04,650 --> 00:07:07,510
Que je m 'ennuie ici. Je voulais venir d
'alors autoriser des visites.
84
00:07:07,910 --> 00:07:10,230
Seulement le commissaire Vachert m 'a
appelé pour me convoquer à la brigade
85
00:07:10,230 --> 00:07:13,770
criminelle. Il sollicite mon
intervention sur une nouvelle enquête.
86
00:07:14,050 --> 00:07:14,909
C 'est bien ça.
87
00:07:14,910 --> 00:07:15,970
Je ne sais pas si c 'est bien.
88
00:07:16,690 --> 00:07:17,690
Mais j 'ai accepté.
89
00:07:18,490 --> 00:07:20,170
Cependant, je n 'ai accepté qu 'à une
condition.
90
00:07:21,490 --> 00:07:22,590
Y participer avec vous.
91
00:07:24,090 --> 00:07:27,530
Raphaël, je n 'ai pas envisagé de me
rendre sur une scène de crime sans vous.
92
00:07:30,140 --> 00:07:31,980
Merci à vous, mais vous voyez bien que
ce n 'est pas possible.
93
00:07:33,160 --> 00:07:36,180
Je ne peux pas bouger du tout. Je sais
parfaitement que pour le moment, c 'est
94
00:07:36,180 --> 00:07:37,099
impossible.
95
00:07:37,100 --> 00:07:40,420
J 'ai donc proposé une solution au
commissaire Bacher afin de vous
96
00:07:40,420 --> 00:07:43,380
dans cette enquête, répondant à la fois
à sa demande et à la recommandation du
97
00:07:43,380 --> 00:07:44,620
médecin de vous stimuler.
98
00:07:45,200 --> 00:07:49,480
Je vous appellerai depuis la scène de
crime en activant la caméra sur mon
99
00:07:49,480 --> 00:07:51,460
téléphone. C 'est une super idée.
100
00:08:17,770 --> 00:08:19,310
J 'espère que vous allez vous rétablir.
101
00:08:21,410 --> 00:08:22,410
Vous savoir ici.
102
00:08:22,950 --> 00:08:24,010
Mais très inconfortable.
103
00:08:34,470 --> 00:08:36,190
Vous revenez vite, hein ?
104
00:09:04,640 --> 00:09:05,599
Bonjour, Astrid.
105
00:09:05,600 --> 00:09:08,900
Je vais maintenir mon téléphone de
manière à ce que vous puissiez voir et
106
00:09:08,900 --> 00:09:10,480
entendre convenablement. Parfait, merci.
107
00:09:10,720 --> 00:09:12,340
Bonjour, Astrid. Bonjour, Capitaine
Perrant.
108
00:09:12,980 --> 00:09:14,760
Vous pouvez dire bonjour à Raphaël si
vous le souhaitez.
109
00:09:15,100 --> 00:09:17,300
Salut, Raph.
110
00:09:18,880 --> 00:09:20,420
Vous êtes sûr de m 'entendre ?
Absolument.
111
00:09:20,660 --> 00:09:25,100
Alors, on a quoi ? Pardon ? Le
commandant -coach dit souvent cela
112
00:09:25,100 --> 00:09:27,280
arrive sur une scène de crime. Alors, on
a quoi ? Oui, c 'est vrai.
113
00:09:28,540 --> 00:09:30,160
Écoutez, vous allez voir, c 'est un peu
particulier.
114
00:09:31,450 --> 00:09:32,510
En tout cas, je n 'ai jamais vu ça.
115
00:09:33,450 --> 00:09:34,990
Cela aussi, vous le dites presque à
chaque fois.
116
00:09:44,610 --> 00:09:45,610
Astrid.
117
00:09:46,350 --> 00:09:47,350
Avouez -le.
118
00:09:47,410 --> 00:09:49,010
Vous non plus, vous n 'avez jamais vu un
truc pareil.
119
00:09:53,930 --> 00:09:56,990
Comment on s 'y est pris pour écraser la
victime sous ce piano de ses dengues ?
120
00:09:56,990 --> 00:09:58,250
Franchement, Astrid.
121
00:09:59,230 --> 00:10:00,610
Au départ, le piano était ici.
122
00:10:03,090 --> 00:10:04,450
Il y a des traces sur le sol.
123
00:10:04,750 --> 00:10:05,970
C 'est de l 'autre côté de la pièce.
124
00:10:12,150 --> 00:10:16,310
Attendez, c 'est quoi ça ? Des cuillères
tordues.
125
00:10:20,050 --> 00:10:24,090
Alors, Fournier ? Les morts et tout ça ?
C 'est pas évident. Laissez -moi du
126
00:10:24,090 --> 00:10:25,090
temps.
127
00:10:25,690 --> 00:10:27,130
Avec ce truc, on peut mieux.
128
00:10:30,250 --> 00:10:33,230
On a dû s 'y prendre à plusieurs pour le
porter et laisser tomber sur la
129
00:10:33,230 --> 00:10:34,230
victime. Moi, je vois que ça.
130
00:10:34,490 --> 00:10:37,970
Ces marques sur le sol viennent
contredire votre hypothèse, Capitaine
131
00:10:38,290 --> 00:10:41,910
Elles présentent une régularité
longitudinale incompatible avec un
132
00:10:41,910 --> 00:10:42,910
manuel.
133
00:10:42,970 --> 00:10:46,670
Par ailleurs, ce meuble représente un
obstacle dans la trajectoire du piano.
134
00:10:47,150 --> 00:10:49,130
Le piano n 'a pas pu être porté.
135
00:10:49,990 --> 00:10:53,490
Le piano a été projeté sur environ 6
mètres avant de percuter la victime.
136
00:10:53,770 --> 00:10:56,330
Astrid, vous n 'êtes pas sérieuse ? Il
doit peser au moins 300 kilos, ce piano.
137
00:10:57,190 --> 00:10:59,490
Je suis désolé, Capitaine, mais Astrid a
raison.
138
00:11:00,760 --> 00:11:03,700
Les équipements et les plaies, je vous
laisse entendre que la victime a été
139
00:11:03,700 --> 00:11:04,700
végétalement écrasée.
140
00:11:05,120 --> 00:11:08,540
C 'est pas qu 'elle a suffoqué ou qu
'elle a été édouffée. Et fournier, ça n
141
00:11:08,540 --> 00:11:12,460
pas de sens. Moi, je veux bien qu 'à
quatre, ils l 'aient amenée ici en le
142
00:11:12,460 --> 00:11:16,180
portant, mais le jeter, non ? Pour le
docteur William Rawls, la force des
143
00:11:16,180 --> 00:11:18,420
poltergeists est bien supérieure à celle
d 'un autre humain homme.
144
00:11:18,680 --> 00:11:20,640
Attendez, qui vous a laissé passer ? C
'est moi.
145
00:11:20,880 --> 00:11:23,640
Nora, on ne laisse pas des inconnus
entrer sur une scène de crime. Oui, je
146
00:11:24,180 --> 00:11:27,920
Mais vous ne les reconnaissez pas ? C
'est les gosses des bunkers, dont la
147
00:11:27,920 --> 00:11:28,920
victime faisait aussi partie.
148
00:11:29,290 --> 00:11:31,450
Ils ont presque un million d 'abonnés
sur leur chaîne YouTube, ça vous dit
149
00:11:31,450 --> 00:11:32,790
forcément un truc, non ? Non.
150
00:11:34,110 --> 00:11:35,250
C 'est des chasseurs de fantômes.
151
00:11:41,290 --> 00:11:42,370
Allez, Gus, n 'aie pas peur.
152
00:11:42,990 --> 00:11:45,670
Arrête, t 'es con, là ! En plus, j 'ai
pas peur du tout.
153
00:11:51,770 --> 00:11:53,690
Ok, les gars, on a entendu un bruit
sourd.
154
00:11:54,030 --> 00:11:57,970
Soit on a affaire à un poltergeist comme
ce répertorié par Harry Price, soit c
155
00:11:57,970 --> 00:11:58,970
'est une bonne grosse arnaque.
156
00:11:59,260 --> 00:12:03,680
Et on va le découvrir ensemble, ok ? J
'arrive pas à me faire à l 'idée qu 'on
157
00:12:03,680 --> 00:12:04,680
va pas le revoir.
158
00:12:04,740 --> 00:12:06,800
C 'est bientôt faire dix ans qu 'on a
monté la chaîne tous les trois.
159
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
On était encore au lycée.
160
00:12:08,500 --> 00:12:12,580
En gros, elle consiste en quoi, votre
chaîne ? On parle de paranormal avec le
161
00:12:12,580 --> 00:12:13,640
plus d 'objectivité possible.
162
00:12:14,120 --> 00:12:15,400
J 'ai une licence en neurobiologie.
163
00:12:15,780 --> 00:12:18,900
Léo, lui, avait un master en psychologie
cognitive et Stella, elle défonce tout
164
00:12:18,900 --> 00:12:20,820
le monde. Elle a un doctorat en physique
des particules.
165
00:12:21,300 --> 00:12:24,860
Curiosité critique, scepticisme
bienveillant, dites ça comme vous
166
00:12:25,200 --> 00:12:28,340
Et si personne n 'a pu prouver l
'existence de phénomènes paranormaux,
167
00:12:28,340 --> 00:12:30,040
n 'a pu prouver non plus qu 'ils n
'existent pas.
168
00:12:30,420 --> 00:12:33,220
Exactement. C 'est tout à fait le genre
de truc que Léo aurait pu dire.
169
00:12:33,700 --> 00:12:36,220
Dans les faits, on a eu quelques trucs
chelous. Mais on passe le plus gros de
170
00:12:36,220 --> 00:12:38,720
notre temps à démonter des fakes. Donc
tu imagines que vous n 'êtes pas fait
171
00:12:38,720 --> 00:12:41,620
des amis ? Ah non, ça c 'est clair. Et
sans parler de tous les mecs qui ont des
172
00:12:41,620 --> 00:12:43,860
chaînes spécialistes dans le paranormal
bidonnés de A à Z.
173
00:12:44,200 --> 00:12:46,420
Alors du coup, nous, il nous faudrait la
liste de tous ceux dont vous avez
174
00:12:46,420 --> 00:12:47,420
démonté les fraudes.
175
00:12:48,620 --> 00:12:51,120
Il y en a un qui n 'est pas encore sorti
sur la chaîne.
176
00:12:51,740 --> 00:12:54,360
Un plus gros poisson d 'habitude sur
lequel on enquêtait depuis quelques
177
00:12:54,360 --> 00:12:58,820
semaines. Capitaine Perron, Madame
Samsoni a dit un plus gros poisson. Elle
178
00:12:58,820 --> 00:13:02,140
parle pas de pêche. Il s 'agit d 'une
expression imagée qui signifie un
179
00:13:02,360 --> 00:13:05,400
C 'est pas seulement un escroc, mais c
'est un gros bâtard.
180
00:13:05,840 --> 00:13:07,120
Un gros bâtard aussi.
181
00:13:07,560 --> 00:13:12,180
C 'est un médium. Il est hyper fort. Il
bosse avec la Jet Set et il coûte une
182
00:13:12,180 --> 00:13:13,800
blinde. Un escroc d 'un autre niveau.
183
00:13:14,500 --> 00:13:18,340
On n 'a jamais réussi à trouver son
identité. Le type se fait appeler Odin.
184
00:13:19,260 --> 00:13:20,260
Odin ?
185
00:13:20,360 --> 00:13:22,680
Comme le dieu viking. Odin, comme le
dieu nordique.
186
00:13:22,900 --> 00:13:25,800
C 'est par l 'intermédiaire de ses
voisins que Léo Dumas, la victime, a
187
00:13:25,800 --> 00:13:28,620
parler de lui la première fois. Ces
derniers avaient fait appel au service
188
00:13:28,620 --> 00:13:32,140
médium afin d 'essayer d 'entrer en
contact avec leur enfant décédé l 'hiver
189
00:13:32,140 --> 00:13:34,500
dernier, à l 'âge de 11 ans. Les
pauvres, comment est -ce qu 'on peut se
190
00:13:34,500 --> 00:13:38,160
remettre d 'un truc pareil ? Seulement,
Léo Dumas soupçonnait se dénommer Odin d
191
00:13:38,160 --> 00:13:41,520
'être un imposteur et de profiter de la
vulnérabilité de ses parents endeuillés
192
00:13:41,520 --> 00:13:42,520
pour les escroquer.
193
00:13:42,540 --> 00:13:44,080
Ça fait un sacré mobile pour le médium,
ça.
194
00:13:44,300 --> 00:13:47,200
C 'est là que Samsoni pense que Léo
Dumas était déjà en mesure de prouver
195
00:13:47,200 --> 00:13:51,600
imposture. Hier, il l 'a appelée alors
qu 'elle se trouvait en compagnie de
196
00:13:51,600 --> 00:13:54,640
Leroux en train de tourner une vidéo
dans un manoir prétendument hanté en
197
00:13:54,640 --> 00:13:55,640
Bretagne. D 'accord.
198
00:13:55,880 --> 00:14:00,120
Déjà, ça les élimine de notre liste de
suspects. Léo Dumas lui a dit avoir
199
00:14:00,120 --> 00:14:02,760
découvert quelque chose d 'important
mais ne rien pouvoir révéler par
200
00:14:05,240 --> 00:14:08,560
Et on n 'a pas l 'identité de ce médium,
c 'est bien ça ? Demain matin, le
201
00:14:08,560 --> 00:14:11,460
capitaine Perron va aller interroger les
voisins de Léo Dumas qui avait fait
202
00:14:11,460 --> 00:14:12,760
appel au service de ce médium.
203
00:14:15,120 --> 00:14:16,640
C 'est la fin des visites, madame.
204
00:14:17,020 --> 00:14:21,240
Oui. Je m 'en vais à Raphaël. Je vais
suggérer à l 'équipe de la brigade
205
00:14:21,240 --> 00:14:25,580
criminelle que la prochaine réunion
concernant cette enquête ait lieu ici,
206
00:14:25,580 --> 00:14:26,580
votre chambre.
207
00:14:28,260 --> 00:14:32,240
Le médecin a insisté sur l 'importance
de vous stimuler. Je ne voudrais surtout
208
00:14:32,240 --> 00:14:35,620
pas prendre le risque de ne pas
suffisamment vous stimuler. Ne vous
209
00:14:35,620 --> 00:14:37,380
pas, je suis bien stimulée.
210
00:14:38,980 --> 00:14:39,980
Une dernière chose.
211
00:14:41,620 --> 00:14:45,480
Est -ce que vous pourriez demander à
Théo de passer me voir ? Il n 'est pas
212
00:14:45,480 --> 00:14:46,480
une seule fois.
213
00:14:48,540 --> 00:14:49,540
Il manque.
214
00:14:51,180 --> 00:14:52,180
Bonne nuit, Raphaël.
215
00:14:52,980 --> 00:14:54,620
Et j 'espère que vous vous porterez
bien.
216
00:15:09,300 --> 00:15:11,320
Oh, mais c 'est pas vrai. Il est 2h du
matin.
217
00:15:12,000 --> 00:15:15,380
Vous dormez jamais ? C 'est le moment où
l 'hôpital est le plus intéressant.
218
00:15:15,860 --> 00:15:16,860
Je vous emmène faire un tour.
219
00:15:17,800 --> 00:15:21,880
Vous plaisantez ? Vous voyez bien que
tout n 'a pas bougé ? Comment vous
220
00:15:21,880 --> 00:15:23,320
ce miracle, Hubert ?
221
00:15:23,320 --> 00:15:30,520
C
222
00:15:30,520 --> 00:15:32,720
'est toi, Jérôme ?
223
00:15:32,720 --> 00:15:38,040
Un
224
00:15:38,040 --> 00:15:41,680
café ?
225
00:15:46,720 --> 00:15:47,720
Je n 'ai pas de monnaie.
226
00:15:48,720 --> 00:15:49,720
Moi non plus.
227
00:15:59,300 --> 00:16:00,320
Mais c 'est qu 'il est bon ce café.
228
00:16:00,700 --> 00:16:04,840
Oui, ça a des grands mystères de l
'univers. C 'est un excellent café.
229
00:16:05,800 --> 00:16:09,280
Bon, chère fille, qu 'est -ce que vous
faites ici ? On peut nous demander au
230
00:16:09,280 --> 00:16:10,280
Vix.
231
00:16:10,580 --> 00:16:12,280
Oui, je sais ce que c 'est que le Vix.
232
00:16:12,560 --> 00:16:15,000
Et qu 'est -ce que vous faites dans la
ville pour être exposé à une arme semi
233
00:16:15,000 --> 00:16:20,220
-publicaire ? Vous êtes employé au FSB ?
Rigolez, rigolez, mais vous savez que j
234
00:16:20,220 --> 00:16:21,540
'ai déjà été missionné par la DGSE.
235
00:16:22,560 --> 00:16:24,600
Mais mon vrai travail, c 'est de cliquer
la brigade criminelle.
236
00:16:24,880 --> 00:16:27,840
Et vous le faites quoi ? Oh, moi, il y a
tellement longtemps que je suis malade,
237
00:16:27,840 --> 00:16:30,080
j 'ai fini par oublier que j 'avais eu
un métier un jour.
238
00:16:30,800 --> 00:16:31,800
Insuffisant cardiaque.
239
00:16:32,260 --> 00:16:34,180
Trop vieux pour être éligible à une
greffe.
240
00:16:34,680 --> 00:16:37,520
Mon autonomie est tellement limitée que
je peux même pas sortir d 'ici pour
241
00:16:37,520 --> 00:16:38,520
aller voir ma fille en ville.
242
00:16:38,560 --> 00:16:40,240
Elle vient pas vous voir aujourd 'hui ?
Non.
243
00:16:41,770 --> 00:16:43,410
Mon fils, c 'est pareil. Il n 'est pas
venu une seule fois.
244
00:16:43,810 --> 00:16:45,150
Alors que je suis passée à ça du
funérail.
245
00:16:45,350 --> 00:16:46,350
Non, mais c 'est gosse.
246
00:16:46,450 --> 00:16:47,450
C 'est vrai, Zagrin.
247
00:16:47,690 --> 00:16:48,690
Non, mais ça n 'a rien à voir.
248
00:16:49,550 --> 00:16:51,490
Moi, ma fille, si elle ne vient pas me
voir, c 'est parce qu 'elle me fait la
249
00:16:51,490 --> 00:16:52,490
gueule.
250
00:16:52,710 --> 00:16:54,130
Votre fils, c 'est parce qu 'il a la
trouille.
251
00:16:54,370 --> 00:16:58,490
La trouille ? Enfin, la trouille de quoi
? La trouille de se retrouver seul.
252
00:16:59,030 --> 00:17:01,430
D 'accord. Qu 'est -ce que je peux lui
dire pour qu 'il vienne me voir ? J 'ai
253
00:17:01,430 --> 00:17:02,430
arrêté de lui demander de venir.
254
00:17:03,070 --> 00:17:04,070
Je lui ai dit que je voulais aimer.
255
00:17:04,609 --> 00:17:07,869
Crois -moi, quand on n 'a pas dit
attendre, on le regrette, on t 'y fait.
256
00:17:12,230 --> 00:17:16,510
Les infirmières n 'interdisent de boire,
mais à chacune de ces visites, une
257
00:17:16,510 --> 00:17:18,829
vieille amie m 'en rapporte. C 'est un
vieillard maniaque.
258
00:17:31,490 --> 00:17:34,550
Il faudra me donner le nom de cette
vieille amie.
259
00:17:42,670 --> 00:17:46,070
Il n 'est pas impossible que la mort de
Léo soit liée à sa dernière enquête. C
260
00:17:46,070 --> 00:17:51,070
'était quoi cette enquête ? Il enquêtait
sur un certain Odin, médium de son
261
00:17:51,070 --> 00:17:53,950
état, qu 'il soupçonnait d 'être un
imposteur. Odin n 'a rien d 'un
262
00:18:00,490 --> 00:18:03,410
J 'ai appris que vous aviez perdu un
fils d 'une méningite foudroyante, c
263
00:18:03,410 --> 00:18:04,470
ça ? Oui.
264
00:18:08,230 --> 00:18:09,490
Ça a dû être une épreuve terrible.
265
00:18:11,950 --> 00:18:16,550
Je sais, ça paraît dingue, mais...
Montre -lui, Siri.
266
00:18:18,610 --> 00:18:25,130
La platine est tout ce qu 'il y a de
plus ordinaire.
267
00:18:25,450 --> 00:18:26,910
Et Odin n 'y a jamais eu accès.
268
00:18:36,650 --> 00:18:37,650
Vous entendez ?
269
00:18:41,900 --> 00:18:42,900
Je suis désolé, j 'entends rien.
270
00:18:43,300 --> 00:18:44,600
Attendez, ça marche pas à tous les
coups.
271
00:18:51,540 --> 00:18:53,160
Ah, elle est là.
272
00:18:53,720 --> 00:18:57,380
Là, vous m 'entendez ? Maman, je t
'aime.
273
00:18:58,280 --> 00:19:01,480
Vous m 'entendez ? Maman, je vais bien.
274
00:19:02,620 --> 00:19:04,100
La voix de Jacques, je peux pas me
compter.
275
00:19:07,050 --> 00:19:09,370
C 'est de la transcommunication
instrumentale.
276
00:19:09,630 --> 00:19:12,810
Une technique qui permet la transmission
de messages d 'entités spirituelles à
277
00:19:12,810 --> 00:19:14,310
travers un dispositif électronique.
278
00:19:15,250 --> 00:19:17,690
Écoutez, là, j 'ai juste l 'impression d
'entendre des voix enregistrées sur un
279
00:19:17,690 --> 00:19:20,330
disque, mais... Mais vous avez bien
entendu, la voix n 'y est pas à chaque
280
00:19:20,470 --> 00:19:24,570
Comment vous expliquez une chose
pareille ? Jacques n 'a jamais été un
281
00:19:24,570 --> 00:19:26,070
comme les autres. C 'est vrai.
282
00:19:26,550 --> 00:19:29,430
Un jour, il m 'a retenu juste avant qu
'une tuile ne se décroche du toit, il
283
00:19:29,430 --> 00:19:30,430
vient de s 'écraser sur le sol.
284
00:19:30,830 --> 00:19:33,830
Et une autre fois, tu te souviens ? Nous
avions retiré les piles de sa voiture
285
00:19:33,830 --> 00:19:35,730
télécommandée pour le punir après une
bêtise.
286
00:19:36,400 --> 00:19:39,500
Eh bien, vous pouvez le croire ou pas, j
'ai qu 'à continuer à la faire
287
00:19:39,500 --> 00:19:40,500
fonctionner.
288
00:19:50,040 --> 00:19:53,500
Lui est un ingénieur de haut niveau dans
une entreprise d 'armement et elle est
289
00:19:53,500 --> 00:19:55,460
directrice financière d 'un groupe
international.
290
00:19:56,140 --> 00:19:58,080
Je veux dire par là que c 'est des
trompes.
291
00:19:58,880 --> 00:20:00,660
Je comprends pas qu 'il croie des choses
pareilles.
292
00:20:00,880 --> 00:20:02,080
C 'est le principe de la croyance.
293
00:20:02,940 --> 00:20:04,700
On est prêt à croire n 'importe quoi.
294
00:20:05,080 --> 00:20:06,100
Pour supporter l 'inacceptable.
295
00:20:06,460 --> 00:20:09,840
Monsieur et Madame Simoni, vous ont -ils
communiqué la procédure à suivre pour
296
00:20:09,840 --> 00:20:10,840
contacter Odin ? Ouais.
297
00:20:11,040 --> 00:20:13,080
Il faut laisser sonner trois fois, puis
raccrocher.
298
00:20:14,500 --> 00:20:17,020
Normalement, c 'est lui qui nous
rappelle. On a essayé avec une carte
299
00:20:17,020 --> 00:20:20,000
avec Nora, mais il n 'a jamais rappelé.
Je pense que cette histoire de laisser
300
00:20:20,000 --> 00:20:22,360
rappeler, c 'est pour qu 'il ait le
temps de vérifier l 'identité de celui
301
00:20:22,360 --> 00:20:23,179
'appelle.
302
00:20:23,180 --> 00:20:25,240
C 'est un numéro qu 'il ne peut pas
vérifier, il ne rappelle pas. D 'accord,
303
00:20:25,360 --> 00:20:27,320
mais alors on fait comment ? Du coup, je
suis partie d 'un numéro qui n 'a pas
304
00:20:27,320 --> 00:20:29,820
encore été attribué, et j 'ai créé un
nouveau profil que j 'ai mis en ligne
305
00:20:29,820 --> 00:20:32,940
différentes plateformes, sur les
réseaux, sur des petits commerces, des
306
00:20:32,940 --> 00:20:33,940
commentaires.
307
00:20:34,200 --> 00:20:37,460
Et maintenant, Nico est un architecte
libanais qui vient de perdre sa mère.
308
00:20:38,040 --> 00:20:39,040
Tu vas pouvoir essayer.
309
00:20:39,860 --> 00:20:40,940
Bon, mais là, au moins, ça fixe.
310
00:20:42,120 --> 00:20:43,120
Un.
311
00:20:48,120 --> 00:20:49,120
Deux.
312
00:20:51,300 --> 00:20:52,860
Trois. Il faut raccrocher.
313
00:21:00,460 --> 00:21:01,840
Votre interlocuteur ne rappelle pas.
314
00:21:02,220 --> 00:21:03,220
Bon, ben, c 'est mort.
315
00:21:06,500 --> 00:21:11,300
Attends. Allô ? Bonjour Nicolas, Odin
vous donne rendez -vous cet après -midi
316
00:21:11,300 --> 00:21:17,480
15h. Cet après -midi 15h, ok. Où ça ?
Allô ? Allô ?
317
00:21:17,480 --> 00:21:18,980
J 'ai l 'adresse.
318
00:21:19,340 --> 00:21:20,700
Bon ben voilà, tu as ton rendez -vous.
319
00:21:26,040 --> 00:21:27,040
Salut Théo.
320
00:21:28,840 --> 00:21:29,840
Bonjour Théo.
321
00:21:31,960 --> 00:21:32,960
Vas -y, rentre.
322
00:21:35,710 --> 00:21:36,930
Je suis désolée, je peux pas là.
323
00:21:39,990 --> 00:21:40,990
Ouais, je vais le voir.
324
00:22:07,050 --> 00:22:08,830
Ça fait 20 minutes qu 'Odin aurait dû se
pointer.
325
00:22:10,070 --> 00:22:11,430
Je pense que c 'est mort, il viendra
pas.
326
00:22:12,170 --> 00:22:14,230
Il a dû m 'observer de loin et se méfier
d 'un truc.
327
00:22:15,050 --> 00:22:17,490
Bon, dis à l 'équipe d 'intervention de
se replier.
328
00:22:18,090 --> 00:22:19,730
Je vais prendre le métro, on se rejoint
à la brigade.
329
00:22:32,090 --> 00:22:33,090
Bonjour Nicolas.
330
00:22:35,110 --> 00:22:36,110
Odin ?
331
00:22:39,850 --> 00:22:41,270
Je suis content, j 'ai eu peur que vous
ne veniez pas.
332
00:22:42,230 --> 00:22:45,150
C 'est marrant que vous ayez choisi
cette adresse, le parc Richelieu, parce
333
00:22:45,150 --> 00:22:48,210
je venais souvent avec ma mère quand j
'étais petit. Ne vous fatiguez pas,
334
00:22:48,270 --> 00:22:49,089
Capitaine Perron.
335
00:22:49,090 --> 00:22:50,130
Vous jouerez très bien la comédie.
336
00:22:50,730 --> 00:22:52,350
Mais je ne suis pas un spectateur
ordinaire.
337
00:22:52,670 --> 00:22:53,670
Je comprends pas.
338
00:22:53,930 --> 00:22:56,210
N 'essayez pas de vous frotter à des
pouvoirs que vous ne connaissez pas.
339
00:22:56,570 --> 00:22:57,670
Vous cherchez au mauvais endroit.
340
00:22:58,590 --> 00:23:01,670
Léo Dumas n 'avait pas le moindre
élément sur moi, et moi, aucune raison
341
00:23:01,670 --> 00:23:02,670
suer.
342
00:23:22,250 --> 00:23:23,250
Nino, je te demande pardon.
343
00:23:23,870 --> 00:23:24,910
Maria ne méritait pas ça.
344
00:23:39,350 --> 00:23:42,910
Putain, Nico, pourquoi tu ne l 'as pas
retenu ? Il m 'a appelé Nino.
345
00:23:43,670 --> 00:23:45,110
C 'est le surnom que me donnait mon
père.
346
00:23:46,270 --> 00:23:48,870
Personne d 'autre ne m 'a jamais appelé
comme ça. Comment il a su ? C 'est comme
347
00:23:48,870 --> 00:23:50,050
ça qu 'il fonctionne, Nico.
348
00:23:51,020 --> 00:23:53,460
Il t 'a poussé à trouver le petit truc
qui fait mal, c 'est l 'emprise.
349
00:23:54,040 --> 00:23:56,240
Mais il y a forcément un truc, parce que
sinon, ce serait pas possible.
350
00:23:57,240 --> 00:23:58,240
Il m 'a touché.
351
00:23:59,260 --> 00:24:00,800
Non, Nicolas, sans déconner, tu peux pas
dire ça.
352
00:24:01,000 --> 00:24:02,160
Non, non, il m 'a touché la main.
353
00:24:03,140 --> 00:24:04,900
Il a peut -être laissé des empreintes
sur ma montre. Non, non, touche pas,
354
00:24:04,960 --> 00:24:06,260
touche pas, touche pas. J 'avais la
solution.
355
00:24:07,560 --> 00:24:12,680
Et l 'ADN d 'Odin a matché avec le
fichier.
356
00:24:12,880 --> 00:24:14,140
C 'est pas dingue ? C 'est fou.
357
00:24:14,400 --> 00:24:17,400
Bon, je sais pas trop ce qui va en
retourner, mais bon, Astrid est en train
358
00:24:17,400 --> 00:24:18,420
remonter le fichier des archives.
359
00:24:18,720 --> 00:24:20,320
C 'est super pour elle, c 'est comme un
cadeau de Noël.
360
00:24:23,420 --> 00:24:24,460
Odin a parlé de mon père.
361
00:24:25,320 --> 00:24:27,660
Enfin, il a parlé comme si c 'était mon
père.
362
00:24:28,660 --> 00:24:29,680
Il m 'a appelé Nino.
363
00:24:30,960 --> 00:24:32,200
Il s 'est excusé pour Maria.
364
00:24:34,100 --> 00:24:38,060
Écoute, c 'est hyper fripant ce que tu
dis. Comment il a pu savoir ? Je sais
365
00:24:38,060 --> 00:24:39,060
comment il a su.
366
00:24:40,020 --> 00:24:41,560
J 'aurais presque jamais parlé à
personne.
367
00:24:43,220 --> 00:24:46,660
Je sais que c 'est douloureux pour toi,
mais c 'est important. Il faut que tu
368
00:24:46,660 --> 00:24:47,660
gardes la tête froide.
369
00:24:47,760 --> 00:24:49,540
C 'est pas facile de garder la tête
froide.
370
00:24:54,190 --> 00:24:55,790
C 'est dur, l 'appart sans toi.
371
00:24:57,330 --> 00:24:58,510
Ça manque de bordel.
372
00:25:01,210 --> 00:25:02,210
Je crois bientôt.
373
00:25:04,170 --> 00:25:05,170
Tu me manqueras.
374
00:25:09,130 --> 00:25:11,010
C 'est Astrid.
375
00:25:13,110 --> 00:25:14,110
Oui, Astrid.
376
00:25:14,370 --> 00:25:15,410
Je suis avec Raph.
377
00:25:15,970 --> 00:25:17,170
Je vous mets sur un parleur.
378
00:25:18,310 --> 00:25:20,410
Bonjour, Raphaël. Bonjour, Capitaine
Perron.
379
00:25:20,940 --> 00:25:24,100
L 'ADN d 'Odin Relevé sur votre montre
apparaît dans un autre dossier
380
00:25:24,100 --> 00:25:27,140
à la documentation criminelle. Et j 'ai
trouvé le dossier. Il s 'agit d 'un
381
00:25:27,140 --> 00:25:28,320
dossier concernant un homicide.
382
00:25:28,640 --> 00:25:31,360
La victime s 'appelait Stéphane Roy et
était âgée de 17 ans.
383
00:25:31,560 --> 00:25:35,760
Odin Medium aurait tué un gamin ?
Seulement, dans ce dossier, l 'ADN
384
00:25:35,760 --> 00:25:38,780
'appartient pas au coupable. L 'ADN
Relevé appartient à l 'une des personnes
385
00:25:38,780 --> 00:25:40,360
ont remis le coupable à la police.
386
00:25:42,000 --> 00:25:43,860
Attendez, je ne comprends pas. Je
reprends les éléments.
387
00:25:45,000 --> 00:25:49,460
En 2003, Stéphane Roy a été assassiné à
l 'âge de 17 ans. Son meurtrier a
388
00:25:49,460 --> 00:25:52,940
rapidement été identifié. Il s 'agit de
Basile Torrent, un citoyen suisse.
389
00:25:53,140 --> 00:25:56,040
Seulement, après les faits, ce dernier
est retourné dans son pays d 'origine et
390
00:25:56,040 --> 00:25:58,280
la suite a refusé de procéder à son
extradition vers la France.
391
00:25:58,680 --> 00:26:02,360
Hum, classique. Trois mois plus tard,
Basile Torrent a été retrouvé ligoté
392
00:26:02,360 --> 00:26:05,380
devant le bâtiment de la direction de la
police judiciaire d 'Épinay -sur -Or.
393
00:26:05,760 --> 00:26:08,300
Il a déclaré aux policiers ne pas avoir
vu ses ravisseurs.
394
00:26:08,500 --> 00:26:12,260
Seulement, la police technique et
scientifique a pu relever leur ADN sur
395
00:26:12,260 --> 00:26:13,920
liens qu 'il entravait. Et parmi ces...
396
00:26:14,340 --> 00:26:16,640
Il y avait celui d 'Odin, c 'est ça ? J
'ai un double appel.
397
00:26:16,860 --> 00:26:19,940
Ok, d 'accord. Mais attendez... Je n
'aime pas le double appel. Je dois
398
00:26:19,940 --> 00:26:25,840
cette... Astrid, au revoir. Non,
Astrid... Elle m 'énerve quand elle fait
399
00:26:26,580 --> 00:26:28,300
Elle doit arriver à la documentation
criminelle.
400
00:26:28,600 --> 00:26:29,660
Oui, je suis devant.
401
00:26:30,260 --> 00:26:31,259
Très bien.
402
00:26:31,260 --> 00:26:32,360
Je viens de vous ouvrir la porte.
403
00:26:34,260 --> 00:26:35,260
Au revoir.
404
00:26:36,720 --> 00:26:37,880
Au revoir, Gérard Crochial.
405
00:26:38,960 --> 00:26:40,160
Je n 'aime pas le double appel.
406
00:26:47,250 --> 00:26:48,370
Bonjour, Théo. Bonjour.
407
00:26:51,630 --> 00:26:53,050
Je vous remercie d 'être venu.
408
00:26:54,190 --> 00:26:55,750
Je sais ce que tu vas me dire.
409
00:26:56,030 --> 00:26:57,330
Il faut que je le voie maman, toutefois.
410
00:26:58,070 --> 00:26:59,990
Je ne dirai pas il faut.
411
00:27:00,890 --> 00:27:04,090
Je n 'ai aucune qualification qui
justifierait un lien de subordination
412
00:27:04,090 --> 00:27:06,010
donnerait le droit d 'utiliser une forme
injonctive avec vous.
413
00:27:07,770 --> 00:27:08,529
Merci, après.
414
00:27:08,530 --> 00:27:09,530
Je vous en prie.
415
00:27:10,450 --> 00:27:14,490
Cependant... Une visite de votre part.
416
00:27:15,040 --> 00:27:18,760
serait un événement de nature à stimuler
Raphaël. Il faut la stimuler.
417
00:27:19,540 --> 00:27:25,880
Je pense que cela pourrait constituer un
élément positif dans son processus de
418
00:27:25,880 --> 00:27:30,660
guérisse. Je sais, mais... C 'est un
monde dur de l 'avoir comme ça, là,
419
00:27:30,660 --> 00:27:31,680
incapable de bouger.
420
00:27:31,900 --> 00:27:32,900
J 'y arrive pas.
421
00:27:34,360 --> 00:27:35,720
Je le comprends parfaitement.
422
00:27:40,320 --> 00:27:43,160
La savoir à l 'hôpital m 'est très
inconfortable.
423
00:27:47,309 --> 00:27:48,910
Seulement, elle a besoin de vous, Theo.
424
00:27:52,190 --> 00:27:53,190
Elle a besoin de nous.
425
00:27:56,770 --> 00:27:58,070
Je vais essayer.
426
00:28:02,230 --> 00:28:03,230
Merci.
427
00:28:04,350 --> 00:28:05,350
Au revoir, Asriel.
428
00:28:18,820 --> 00:28:19,820
Sacré bécane.
429
00:28:20,660 --> 00:28:22,780
Vous êtes mieux à l 'équiper que moi, je
suis presque jalouse.
430
00:28:25,120 --> 00:28:30,140
Un moteur, des tuyaux, quelques
composants électroniques, une
431
00:28:30,140 --> 00:28:31,900
électrique, on est vraiment peu de
choses.
432
00:28:33,140 --> 00:28:34,240
Ouh là là, non, pas cette fois.
433
00:28:34,600 --> 00:28:35,600
Non, pas pour moi.
434
00:28:35,640 --> 00:28:36,640
Pas.
435
00:28:36,720 --> 00:28:37,720
D 'accord.
436
00:28:47,080 --> 00:28:49,620
Dis donc, il y a beaucoup d 'allées et
venues dans votre chambre ? Vous parlez
437
00:28:49,620 --> 00:28:53,320
de mes collègues ? D 'ailleurs, ce ne
sont pas que des collègues, ce sont
438
00:28:53,320 --> 00:28:54,320
surtout mes amis.
439
00:28:54,400 --> 00:28:56,580
Ils sont gentils, ils m 'impliquent dans
l 'enquête en cours, ça me touche
440
00:28:56,580 --> 00:28:57,580
beaucoup.
441
00:28:58,900 --> 00:29:04,260
Mais c 'est un peu dur parce que j 'ai
vraiment l 'impression d 'être un
442
00:29:04,560 --> 00:29:05,379
Dites pas ça.
443
00:29:05,380 --> 00:29:06,259
Si, je vous assure.
444
00:29:06,260 --> 00:29:07,860
D 'habitude, je suis une flèche, je vous
jure.
445
00:29:09,180 --> 00:29:12,340
Mais là, je ne sais pas, je sens que je
fais de la figuration dans leurs
446
00:29:12,340 --> 00:29:13,340
conversations.
447
00:29:14,120 --> 00:29:15,140
En tout cas, ils donnent beaucoup de
mal.
448
00:29:16,810 --> 00:29:20,570
C 'est quoi cette enquête en cours ? Ah
non, ah non.
449
00:29:20,910 --> 00:29:21,910
Hubert.
450
00:29:22,350 --> 00:29:23,470
Je peux pas vous en parler.
451
00:29:24,750 --> 00:29:25,750
Secret d 'enquête.
452
00:29:25,930 --> 00:29:26,930
Voyons.
453
00:29:27,130 --> 00:29:28,130
Ah oui, je comprends.
454
00:29:31,690 --> 00:29:33,290
Le plus ouf, c 'est le coup du piano.
455
00:29:33,810 --> 00:29:36,750
La scientifique qui a étudié le bébé, il
pèse 212 kilos.
456
00:29:36,990 --> 00:29:39,890
Et attention, il faut au moins 4
personnes pour le porter. Et pas n
457
00:29:39,890 --> 00:29:42,130
qui. Des malabars. Ah non, non, on le
sait complètement.
458
00:29:42,470 --> 00:29:43,269
C 'est un vrai mystère.
459
00:29:43,270 --> 00:29:45,870
Vous savez, les facultés du corps humain
recèlent des mystères étonnants.
460
00:29:46,220 --> 00:29:49,920
Quel genre de mystère ? Des mecs qui
font des lancers de piano ? Non, je
461
00:29:49,920 --> 00:29:50,920
pas, non.
462
00:29:51,400 --> 00:29:54,600
Vous avez déjà entendu parler de la
télékinésie ? La télékinésie, ouais,
463
00:29:54,620 --> 00:29:57,160
ouais, comme dans Carrie, ou les mecs
qui tordent des petites cuillères à du
464
00:29:57,160 --> 00:29:58,160
tank.
465
00:29:58,200 --> 00:30:01,700
Hubert, je suis flic, d 'accord ? Je
suis censé être pragmatique. Je pense qu
466
00:30:01,700 --> 00:30:04,280
'on n 'en est qu 'au balbutiement des
connaissances sur ces sujets -là.
467
00:30:04,820 --> 00:30:08,200
Prenez par exemple votre malheureux
garçon qui est mort d 'une méningite.
468
00:30:08,750 --> 00:30:12,410
Ces parents n 'ont -ils pas déclaré à
votre collègue qu 'il avait un don, qu
469
00:30:12,410 --> 00:30:14,870
était capable de faire fonctionner des
jouets même quand il n 'avait pas de
470
00:30:14,870 --> 00:30:18,170
piles ? Ça n 'existe pas, les jouets qui
fonctionnent sans piles, enfin ! Ce
471
00:30:18,170 --> 00:30:19,270
sont tes parents qui ont envie d 'y
croire.
472
00:30:19,470 --> 00:30:23,270
Si vous voulez mon avis, vous venez
creuser de ce côté -là. Oui, oui, je
473
00:30:23,270 --> 00:30:24,270
réfléchir.
474
00:30:40,400 --> 00:30:44,760
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Dans leur
enquête sur Odin, les gosses des bunkers
475
00:30:44,760 --> 00:30:45,800
avaient déjà trouvé des trucs, tu vois.
476
00:30:46,020 --> 00:30:48,620
On avait commencé à identifier des
pistes vers certains de ses clients,
477
00:30:48,620 --> 00:30:51,240
chaque fois, on finissait par arriver à
des infos. Sauf qu 'avec les moyens de
478
00:30:51,240 --> 00:30:54,200
la police, on a pu obtenir des relevés
de communication, avoir accès au
479
00:30:54,240 --> 00:30:56,700
et puis même un peu plus, étant donné
que je me débrouille pas trop mal.
480
00:30:56,940 --> 00:30:57,940
On a trouvé ça.
481
00:30:58,380 --> 00:30:59,380
C 'est trois de ses clients.
482
00:31:00,720 --> 00:31:03,940
Patron du 440, femme politique, un
présentateur télé.
483
00:31:04,180 --> 00:31:05,500
C 'est pas n 'importe qui, la clientèle
d 'Odin.
484
00:31:05,740 --> 00:31:08,820
Et si tu veux mon avis, la fréquentation
d 'un médium chez ces gens -là...
485
00:31:09,240 --> 00:31:10,580
C 'est pas le genre de truc qu 'on crée
sur tous les toits.
486
00:31:11,000 --> 00:31:12,100
Il va falloir qu 'on la joue serrée.
487
00:31:13,200 --> 00:31:15,500
Sauf qu 'on n 'a pas uniquement passé la
nuit à chercher leur nom. J 'ai aussi
488
00:31:15,500 --> 00:31:16,860
trouvé deux, trois trucs qui vont les
aider à parler.
489
00:31:25,440 --> 00:31:26,440
Bonjour, Raphaël.
490
00:31:26,460 --> 00:31:27,339
Bonjour, Astrid.
491
00:31:27,340 --> 00:31:30,700
Je travaillais à la documentation
criminelle lorsque je me suis aperçue qu
492
00:31:30,700 --> 00:31:33,960
cette heure -ci, les visites étaient
déjà autorisées. Il m 'est
493
00:31:33,960 --> 00:31:36,960
difficile de changer mes habitudes, mais
il me semble que le caractère
494
00:31:36,960 --> 00:31:40,480
exceptionnel de la situation justifie
des mesures exceptionnelles.
495
00:31:54,190 --> 00:31:58,230
J 'ai donc décidé d 'installer mon
espace de réflexion ici, dans votre
496
00:31:58,530 --> 00:32:00,070
Il s 'agit d 'un dossier complexe.
497
00:32:00,350 --> 00:32:01,450
Mais ne vous inquiétez pas.
498
00:32:02,370 --> 00:32:05,090
Toutes les pièces présentes ici sont des
copies des originaux.
499
00:32:10,870 --> 00:32:11,930
J 'ai apporté mon tatami.
500
00:32:12,710 --> 00:32:15,510
J 'espère que cela ne vous dérangera
pas. Non, pas du tout.
501
00:32:15,770 --> 00:32:16,770
Au contraire.
502
00:32:17,830 --> 00:32:18,910
Je vais enlever mes chaussures.
503
00:32:25,130 --> 00:32:26,790
Odin ? Pas mal.
504
00:32:27,510 --> 00:32:29,790
Pourquoi pas Osiris, ton cogné ? Traque
fin.
505
00:32:31,190 --> 00:32:34,230
Ça vous parle, ça, non ? Mais c 'est pas
un dieu, par contre.
506
00:32:34,530 --> 00:32:37,410
C 'est juste l 'acronyme pour traitement
du renseignement à l 'action contre les
507
00:32:37,410 --> 00:32:38,870
circuits financiers clandestins.
508
00:32:40,610 --> 00:32:42,790
Je n 'aurais rien contre l 'idée d
'assumer ça au grand jour.
509
00:32:43,330 --> 00:32:44,930
J 'ai même voulu qu 'on fasse une
émission ensemble.
510
00:32:45,210 --> 00:32:46,390
Mais Odin n 'a jamais voulu.
511
00:32:46,910 --> 00:32:48,230
Le secret fait partie du deal.
512
00:32:48,450 --> 00:32:49,810
Un homme a été important pour moi.
513
00:32:52,490 --> 00:32:53,710
Un homme qui n 'était pas mon mari.
514
00:32:56,970 --> 00:32:59,830
Quand il est mort, ma vie a perdu tout
son poids.
515
00:33:00,630 --> 00:33:04,930
J 'imagine que ça aurait fait tâche
auprès de votre électorat conservateur s
516
00:33:04,930 --> 00:33:07,670
savait que vous dialoguez avec votre
amant décédé par l 'intermédiaire d 'un
517
00:33:07,670 --> 00:33:09,810
médium, n 'est -ce pas ? Alain était
bien plus qu 'un amant.
518
00:33:10,550 --> 00:33:12,750
Quand mon père était encore en vie, je
le consultais à chaque fois que je lui
519
00:33:12,750 --> 00:33:13,750
prenais une décision importante.
520
00:33:15,430 --> 00:33:18,690
Avec Odin, je continue à le faire.
521
00:33:20,470 --> 00:33:23,430
C 'est là que vous avez contacté Odin ?
Quand j 'ai rencontré Odin...
522
00:33:25,100 --> 00:33:28,920
Il m 'a permis non seulement d 'entrer
en communication avec lui, mais de
523
00:33:28,920 --> 00:33:29,920
retrouver du sens.
524
00:33:30,800 --> 00:33:31,800
Un sens à ma vie.
525
00:33:32,260 --> 00:33:35,060
S 'il tenait à garder le secret, j
'imagine que vous évitiez les lieux
526
00:33:35,260 --> 00:33:40,180
Pourquoi vous dites « il » ? Pardon ? C
'est « elle ». Odin est une femme.
527
00:35:00,759 --> 00:35:07,520
Ce n 'est pas dingue. En réalité, ils
sont tous au dingue.
528
00:35:09,000 --> 00:35:11,760
Odin, c 'est Odile, Damien, Ibrahim et
Noam.
529
00:35:14,740 --> 00:35:18,320
Donc ce ne serait pas un pseudonyme, ce
serait des initiales ? Absolument.
530
00:35:19,640 --> 00:35:22,220
Odin, ce n 'est pas une personne, mais
quatre personnes.
531
00:35:22,460 --> 00:35:23,460
Un, deux, trois, quatre.
532
00:35:27,760 --> 00:35:30,680
Le point commun entre ces quatre
personnes est qu 'elles ont toutes été
533
00:35:30,680 --> 00:35:32,960
en charge dans le même foyer social que
Stéphane Roy.
534
00:35:33,640 --> 00:35:37,400
Et j 'ai compris qu 'Odin était un
acronyme en découvrant leur prénom
535
00:35:37,400 --> 00:35:38,860
dos de cette photo qui était jointe au
dossier.
536
00:35:39,080 --> 00:35:42,680
Et j 'ai ensuite écrit leur nom, les uns
en dessous des autres. Et c 'est là que
537
00:35:42,680 --> 00:35:45,180
la grossesse a fait apparaître l
'acronyme Odin.
538
00:35:46,400 --> 00:35:48,800
Évidemment, il a l 'air plus jeune sur
la photo, mais ça pourrait être le type
539
00:35:48,800 --> 00:35:49,920
qu 'on a couru à gauche.
540
00:35:50,800 --> 00:35:54,880
Ce sont eux qui avaient livré Basile
Torrent, l 'assassin de Stéphane Roy, à
541
00:35:54,880 --> 00:35:55,880
justice française.
542
00:35:55,920 --> 00:35:58,020
Parfait. On a l 'identité de chacun des
quatre.
543
00:35:58,240 --> 00:36:01,100
Très bien. J 'envoie un OPJ délivré et
une convocation de fichier à chacun d
544
00:36:01,100 --> 00:36:02,100
'entre eux sur le champ.
545
00:36:08,430 --> 00:36:11,630
Votre simple présence à tous les quatre
autour de cette table, votre échantillon
546
00:36:11,630 --> 00:36:14,170
d 'ADN retrouvé sur ma montre et l
'enregistrement de notre conversation
547
00:36:14,170 --> 00:36:17,590
téléphonique devraient permettre aux
grands médiums que vous êtes de
548
00:36:17,590 --> 00:36:19,190
le niveau de merde dans lequel vous vous
trouvez.
549
00:36:19,450 --> 00:36:21,090
Alors faites -moi gagner du temps, s 'il
vous plaît.
550
00:36:22,910 --> 00:36:23,910
On était une famille.
551
00:36:24,510 --> 00:36:27,210
Alors quand on a dénoté à 5 millions, on
a tout fait pour livrer son martyre à
552
00:36:27,210 --> 00:36:27,848
la justice.
553
00:36:27,850 --> 00:36:29,250
Ça nous a pris presque deux ans.
554
00:36:29,790 --> 00:36:32,630
Deux ans à interroger les témoins, à
faire des écoutes téléphoniques, des
555
00:36:32,630 --> 00:36:35,550
filatures, jusqu 'à débusquer son
assassin à Zurich.
556
00:36:35,870 --> 00:36:38,230
Comme notre association a fonctionné, on
a continué.
557
00:36:39,190 --> 00:36:40,210
Et on est devenus audins.
558
00:36:40,690 --> 00:36:43,970
Une activité lucrative qui flirte avec l
'illégalité.
559
00:36:44,770 --> 00:36:47,290
Écoute, filature, piratage informatique.
Pas seulement.
560
00:36:48,250 --> 00:36:50,170
On n 'arnaque pas nos clients, comme
vous pensez.
561
00:36:50,450 --> 00:36:52,190
On compense leur manque affectif, voilà.
562
00:36:52,490 --> 00:36:55,790
Alors notre pouvoir, il est mis en
scène, mais l 'aide qu 'on leur apporte,
563
00:36:55,790 --> 00:36:56,689
est bien réelle.
564
00:36:56,690 --> 00:36:57,690
C 'est pas illégal.
565
00:36:58,050 --> 00:36:59,710
Les ordinateurs sont autorisés.
566
00:37:00,070 --> 00:37:03,210
Et on est à jour dans nos cotisations, à
dire ça. C 'est pas la répression des
567
00:37:03,210 --> 00:37:04,570
fraudes ici, c 'est la brigade
fémininelle.
568
00:37:07,779 --> 00:37:08,779
Et on a un problème.
569
00:37:09,580 --> 00:37:12,920
La scientifique a identifié un compte
téléphonique bornant près du domicile de
570
00:37:12,920 --> 00:37:14,420
Léo Dumas le soir où il a été assassiné.
571
00:37:14,940 --> 00:37:17,740
Léo Dumas qui était en train de faire
une enquête, hein, sur votre activité.
572
00:37:19,320 --> 00:37:21,160
Ce compte téléphonique est attribué à
vous, monsieur.
573
00:37:22,600 --> 00:37:23,880
Vous m 'expliquez ?
574
00:37:23,880 --> 00:37:34,060
Bon,
575
00:37:34,160 --> 00:37:37,040
vous savez ce qui va se passer ? Vous
allez faire 48 heures de garde à vue.
576
00:37:37,620 --> 00:37:39,820
Et ensuite, vous serez déféré au parquet
pour assassinat.
577
00:37:41,380 --> 00:37:43,380
Ok, je me suis rendu avec Damien au
domicile de Léo Dumas.
578
00:37:44,640 --> 00:37:45,660
On voulait l 'intimider.
579
00:37:46,860 --> 00:37:48,900
Il sortait de son enquête à la con, Odin
était foutu.
580
00:37:49,340 --> 00:37:50,800
Il était déjà mort quand on est arrivé.
581
00:37:51,160 --> 00:37:53,740
On a juste pris son ordi et quelques
papiers et on a foutu le camp.
582
00:37:56,720 --> 00:37:58,620
Vous vous rendez compte de ce que vous
êtes en train de me dire, là ?
583
00:38:12,899 --> 00:38:15,180
J 'ai un peu regardé le contenu de l
'ordinateur de Léo Dumas.
584
00:38:16,120 --> 00:38:18,860
Dans l 'historique, le dernier dossier
qu 'il a ouvert s 'appelle Overlook.
585
00:38:19,480 --> 00:38:23,000
Overlook ? Ça veut dire quoi ?
Impossible d 'ouvrir le dossier, il a
586
00:38:23,000 --> 00:38:24,000
cristal de malade dessus.
587
00:38:24,800 --> 00:38:27,320
Je dis pas que je vais pas y arriver,
mais c 'est du lourd.
588
00:38:28,120 --> 00:38:31,300
Vous devriez interroger le groupe Oda à
ce sujet avec Capitaine Perrant.
589
00:38:31,700 --> 00:38:34,680
Il s 'agit peut -être d 'un aspect de
leur activité. Est -ce qu 'on peut les
590
00:38:34,680 --> 00:38:37,880
croire ? La manipulation, c 'est leur
spécialité. Ils font croire des trucs
591
00:38:37,880 --> 00:38:38,880
insensés à leurs clients.
592
00:38:39,140 --> 00:38:40,140
Peut -être qu 'ils disent la vérité.
593
00:38:40,620 --> 00:38:42,520
Non, peut -être qu 'ils aident vraiment
leurs clients. Non, tu peux pas dire ça,
594
00:38:42,560 --> 00:38:43,700
non. Tout ça, c 'est du vent.
595
00:38:44,240 --> 00:38:46,100
Ils utilisent les failles des gens pour
leur business.
596
00:38:46,900 --> 00:38:48,180
Comme avec les parents du petit Jacques.
597
00:38:50,540 --> 00:38:51,540
Faut que j 'aille les voir.
598
00:38:52,400 --> 00:38:53,840
Faut pas en rester là, faut qu 'ils
portent le temps.
599
00:38:57,880 --> 00:39:01,420
Assez. Tu viens avec moi ? D 'accord.
600
00:39:18,350 --> 00:39:20,410
Le patient, là, qui est dans cette
chambre.
601
00:39:20,670 --> 00:39:22,670
Ça fait au moins 15 jours qu 'il n 'y a
pas de patient dans cette chambre.
602
00:39:24,170 --> 00:39:25,170
Enfin, si.
603
00:39:26,270 --> 00:39:27,730
Hubert, en suffisant cardiaque.
604
00:39:28,710 --> 00:39:32,410
Il était avec lui hier, dans cette
chambre. Il est où ? Hubert, vous dites
605
00:39:32,410 --> 00:39:36,090
Dans les 60 ans, les yeux très clairs ?
C 'est lui.
606
00:39:36,530 --> 00:39:37,530
Cheveux grisonnants.
607
00:39:38,850 --> 00:39:41,050
Je suis désolée, madame, mais il est
mort dans son sommeil.
608
00:39:42,230 --> 00:39:43,230
Bien.
609
00:39:43,270 --> 00:39:45,050
Mais ça fait déjà plus d 'un an.
610
00:39:47,379 --> 00:39:50,780
Il y a bien eu un monsieur Hubert,
insuffisant cardiaque, qui est mort dans
611
00:39:50,780 --> 00:39:53,320
cette chambre, mais ça fait déjà plus d
'un an qu 'il est mort.
612
00:39:54,280 --> 00:39:55,280
Non.
613
00:39:55,360 --> 00:39:56,360
Je vous laisse.
614
00:40:17,919 --> 00:40:18,919
Bonjour M. Slimani.
615
00:40:23,640 --> 00:40:25,360
Votre épouse n 'est pas là ? Non.
616
00:40:25,940 --> 00:40:27,060
Elle est encore à son travail.
617
00:40:27,440 --> 00:40:28,440
M.
618
00:40:29,260 --> 00:40:31,520
Slimani, ce que j 'ai à vous dire n 'est
pas forcément facile à entendre. On
619
00:40:31,520 --> 00:40:33,140
peut peut -être... Oui, bien entendu.
620
00:40:33,780 --> 00:40:34,780
Merci.
621
00:40:37,460 --> 00:40:38,460
J 'en prie.
622
00:40:45,260 --> 00:40:47,160
Ce Odin...
623
00:40:47,370 --> 00:40:51,310
avec qui vous êtes en contact n 'est que
le chaînon d 'une organisation
624
00:40:51,310 --> 00:40:55,810
frauduleuse qui s 'appuie sur une
technologie extrêmement poussée pour
625
00:40:55,810 --> 00:41:00,410
vos informations personnelles afin de
mieux vous faire croire ce à quoi vous
626
00:41:00,410 --> 00:41:01,730
avez envie de croire.
627
00:41:02,270 --> 00:41:04,510
C 'est assez clair ? Oui.
628
00:41:05,130 --> 00:41:06,950
Mais le disque en a ses têtes.
629
00:41:07,390 --> 00:41:08,470
La voix de notre fils.
630
00:41:08,770 --> 00:41:11,950
La voix de votre fils, ils l 'ont
certainement récupérée dans une vidéo
631
00:41:11,950 --> 00:41:12,950
trouve dans vos téléphones.
632
00:41:14,030 --> 00:41:17,150
Quant à la voix qui revient de façon
aléatoire, là aussi il y a une
633
00:41:17,710 --> 00:41:20,830
En fait, au lieu d 'avoir un seul
sillon, le disque en possède plusieurs,
634
00:41:21,070 --> 00:41:23,430
parallèles, gravés côte à côte.
635
00:41:23,770 --> 00:41:25,610
C 'est ce qu 'on appelle un disque
multiface.
636
00:41:25,930 --> 00:41:29,170
Donc en fonction de l 'endroit où on
pose l 'aiguille, on tombe aléatoirement
637
00:41:29,170 --> 00:41:32,190
sur une des quatre pistes. C 'est ce qui
vous donne l 'impression qu 'on n
638
00:41:32,190 --> 00:41:33,190
'entend jamais la même chose.
639
00:41:33,890 --> 00:41:34,890
Je suis désolé.
640
00:41:37,490 --> 00:41:38,730
Vous ne m 'apprenez rien.
641
00:41:39,450 --> 00:41:41,850
Pardon ? Je sais que tout ça c 'est
bidon.
642
00:41:43,049 --> 00:41:47,010
La plupart des infos qu 'Odin peut
mettre sur nous, c 'est moi qui lui ai
643
00:41:51,610 --> 00:41:52,930
Excusez -moi, mais j 'ai du mal à
comprendre.
644
00:41:55,230 --> 00:42:01,950
La mort de Jacques, c 'était si brutal,
si inattendu.
645
00:42:03,370 --> 00:42:04,430
Un vrai cauchemar.
646
00:42:06,570 --> 00:42:10,090
Maria m 'a sombré dans une profonde
dépression dont je ne voyais pas l
647
00:42:11,950 --> 00:42:14,110
Jusqu 'au jour où on m 'a parlé d 'Odin.
648
00:42:14,990 --> 00:42:18,870
Il lui a redonné une lueur d 'espoir,
une étincelle de vie.
649
00:42:19,970 --> 00:42:22,970
Ça lui a permis de croire à nouveau en
quelque chose.
650
00:42:26,330 --> 00:42:30,790
Si Marie m 'apprend ça, ce sera comme
perdre Jacques une deuxième fois, vous
651
00:42:30,790 --> 00:42:33,230
comprenez ? Il ne faut pas qu 'elle le
sache.
652
00:42:36,530 --> 00:42:37,530
Marie a mon amour.
653
00:42:39,150 --> 00:42:40,370
Pourquoi tu m 'as fait ça ?
654
00:42:42,030 --> 00:42:43,030
Je l 'ai fait pour toi.
655
00:42:45,890 --> 00:42:46,890
Bonjour, Mme Slimani.
656
00:42:47,350 --> 00:42:51,390
Astrid, là... Ah, j 'ai interrompu une
conversation.
657
00:42:51,590 --> 00:42:52,610
Il ne faut pas interrompre une
conversation.
658
00:42:53,090 --> 00:42:55,930
Mais cela fait bientôt deux minutes que
j 'essaie d 'attirer votre attention
659
00:42:55,930 --> 00:42:56,930
quand même.
660
00:43:01,190 --> 00:43:03,590
Je peux parler ou je ne peux pas parler
? Oui, allez -y maintenant.
661
00:43:03,810 --> 00:43:04,810
D 'accord.
662
00:43:05,250 --> 00:43:06,250
Mme Slimani,
663
00:43:06,890 --> 00:43:11,430
pourriez -vous me dire à quoi correspond
ce logo, là ? Je l 'ai vu sur les
664
00:43:11,430 --> 00:43:12,770
cuillères tordues qui se trouvaient sur
la scène de crime.
665
00:43:12,990 --> 00:43:15,330
C 'est l 'écuisson de la pension où
Jacques était scolarisé.
666
00:43:15,570 --> 00:43:17,050
Le collège Overlook.
667
00:43:19,590 --> 00:43:21,570
Overlook. Comme le dossier crypté.
668
00:43:22,270 --> 00:43:23,270
Et Captain Perrant.
669
00:43:23,410 --> 00:43:24,930
Overlook. Comme le dossier. Oui.
670
00:43:36,130 --> 00:43:37,970
Oh Astrid, vous tombez bien. Oui.
671
00:43:40,010 --> 00:43:42,950
Vous souvenez -vous que le lieutenant
Mansour avait trouvé un dossier crypté
672
00:43:42,950 --> 00:43:46,950
intitulé Overlook ? Oui. Ce dossier n
'est probablement pas lié à Odin.
673
00:43:47,210 --> 00:43:50,870
Ce dossier est probablement lié à l
'enfant décédé de M. et Mme Slimani.
674
00:43:51,710 --> 00:43:58,450
L 'enfant ? Putain ! Je vous l 'avais
bien dit, il fallait s
675
00:43:58,450 --> 00:43:59,450
'intéresser à l 'enfant.
676
00:43:59,770 --> 00:44:01,170
Je vais faire un tour dans votre
chambre.
677
00:44:01,870 --> 00:44:08,650
Hubert est mort il y a un an, vous l
'êtes dit ? C 'est -tu Hubert ?
678
00:44:10,600 --> 00:44:11,600
Je suis mort.
679
00:44:12,080 --> 00:44:13,080
C 'est vrai.
680
00:44:14,060 --> 00:44:17,920
Vous ne pouvez pas rester ici, Raphaël.
Qu 'est -ce que c 'est que ça ? On a
681
00:44:17,920 --> 00:44:18,920
besoin de vous, là -bas.
682
00:44:19,460 --> 00:44:23,080
Où ? Rappelez -vous, la solution, c 'est
l 'enfant.
683
00:44:24,600 --> 00:44:25,600
Petit Jacques.
684
00:44:26,860 --> 00:44:27,860
Oh, ça suffit.
685
00:44:27,960 --> 00:44:30,840
Infirmière ! Infirmière !
686
00:44:46,879 --> 00:44:47,879
Astrid. Théo.
687
00:44:48,660 --> 00:44:52,420
Il est où ? Il m 'a mis un truc dans la
perf, cet enfoiré.
688
00:44:53,020 --> 00:44:54,540
Raphaël. Il m 'a mis un truc dans la
perf.
689
00:44:54,760 --> 00:44:59,520
Il est où ? Qui est Uber ? Maman. Ah,
Théo.
690
00:45:00,000 --> 00:45:02,460
Ça fait combien de temps que je suis
dans les vapes ? Qu 'est -ce qui se
691
00:45:02,460 --> 00:45:07,620
ici ? Être dans les vapes est une
expression imagée qui signifie être
692
00:45:07,620 --> 00:45:14,240
inconsciente. Vous êtes resté dans les
vapes 14 jours, 16 heures et 25 minutes.
693
00:45:19,640 --> 00:45:24,040
Deux semaines ? Tu ne crois rien plus,
maman ? Mais de quoi ? Au mariage d
694
00:45:24,040 --> 00:45:25,320
'Astride. T 'as failli mourir.
695
00:45:28,660 --> 00:45:30,940
Il y a deux semaines. T 'es en coma
depuis que tu viens seulement de te
696
00:45:30,940 --> 00:45:31,940
réveiller.
697
00:45:34,640 --> 00:45:36,020
Depuis le mariage, je suis encore...
58536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.