Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,800 --> 00:01:00,220
On a encore plus de mal à l 'identifier
que s 'il était mort.
2
00:01:04,319 --> 00:01:07,660
On lui parle dans n 'importe quelle
langue, il sourit lentiment, il ne
3
00:01:07,660 --> 00:01:08,660
pas.
4
00:01:09,640 --> 00:01:12,100
On ne sait même pas s 'il se rend compte
qu 'on est en train de lui parler.
5
00:01:14,880 --> 00:01:16,100
Pas de patin d 'identité.
6
00:01:18,940 --> 00:01:24,000
Il n 'avait pas de tâche sur ses habits
? Oui, puis un peu de poussière dans les
7
00:01:24,000 --> 00:01:28,310
poches. De la boue sous les semelles.
Donc on a forcément une piste ? Non,
8
00:01:28,330 --> 00:01:29,330
justement pas.
9
00:01:29,970 --> 00:01:31,430
Qu 'on n 'admène nulle part.
10
00:01:31,890 --> 00:01:34,210
On ne sait pas d 'où il vient et
pourquoi il est là.
11
00:01:38,070 --> 00:01:44,970
Et la cicatrice ? La cicatrice, elle
doit dater d 'un mois, peut -être
12
00:01:44,970 --> 00:01:45,729
un peu plus.
13
00:01:45,730 --> 00:01:47,290
Une blessure par balle.
14
00:01:48,550 --> 00:01:50,930
Remarquablement bien soignée, d 'après
les médecins qui l 'ont examinée.
15
00:01:51,870 --> 00:01:53,270
Mais il peut y avoir des séquelles.
16
00:01:53,740 --> 00:01:56,820
Et c 'est à cause de ça qu 'il ne parle
pas ? C 'est probable.
17
00:01:57,740 --> 00:01:59,400
On est dans le brouillard, si je
comprends bien.
18
00:02:00,040 --> 00:02:02,240
Oui, en plein brouillard.
19
00:02:02,820 --> 00:02:05,900
On pourrait essayer de passer une photo
dans les journaux ? On ne sait jamais.
20
00:02:06,340 --> 00:02:10,620
Quelqu 'un peut le reconnaître ? Le
problème n 'est pas de savoir si quelqu
21
00:02:10,620 --> 00:02:11,620
peut le reconnaître.
22
00:02:12,260 --> 00:02:15,440
Le problème est de savoir si quelqu 'un
a envie de le reconnaître.
23
00:02:30,540 --> 00:02:34,480
Vous le trouvez changé ? C 'est surtout
les cheveux.
24
00:02:34,840 --> 00:02:36,920
Il en avait, mais c 'est pas les mêmes
que sur la photo.
25
00:02:39,080 --> 00:02:41,400
Vous l 'avez quand même reconnu, c 'est
ce qui importe.
26
00:02:53,640 --> 00:02:54,640
Mademoiselle Legrand.
27
00:02:56,180 --> 00:02:57,580
Vous pouvez m 'appeler Julie, vous
savez.
28
00:02:58,760 --> 00:02:59,760
Julie.
29
00:03:00,970 --> 00:03:04,310
Il y a huit ans que vous êtes à son
service ? Oui, bientôt huit ans.
30
00:03:06,010 --> 00:03:10,650
Et vous aviez quel âge quand on vous a
placé chez lui ? Il est d 'avoir 16 ans.
31
00:03:22,810 --> 00:03:27,130
Monsieur qui comprend rien du tout de ce
qu 'on dit ? S 'il comprend, il le
32
00:03:27,130 --> 00:03:28,130
cache bien.
33
00:03:30,000 --> 00:03:33,380
Mais il va rester comme ça, tout le
temps, jusqu 'à la fin ?
34
00:03:33,380 --> 00:03:40,360
Moi, je suis sûre
35
00:03:40,360 --> 00:03:43,440
qu 'une fois rentré chez lui, il va se
reconnaître. Vous allez voir, ça va lui
36
00:03:43,440 --> 00:03:44,440
revenir d 'un coup.
37
00:03:45,460 --> 00:03:47,660
Comme ça, il pourra me raconter tout ce
qui lui est arrivé.
38
00:03:49,680 --> 00:03:51,320
Ça simplifiera mon enquête.
39
00:04:30,830 --> 00:04:31,850
Il a reconnu la maison.
40
00:05:08,160 --> 00:05:09,820
Alors, racontez -moi comment ça s 'est
passé.
41
00:05:10,160 --> 00:05:12,980
Je vous ai déjà dit.
42
00:05:14,300 --> 00:05:16,360
C 'était il y a six semaines, c 'est ça
? Cinq.
43
00:05:17,060 --> 00:05:19,560
Ça ferait six lundis.
44
00:05:20,480 --> 00:05:22,420
Vous l 'avez vu le soir, il était
normal.
45
00:05:22,940 --> 00:05:27,320
Comme d 'habitude, il buvait son
infusion et puis il est allé se coucher.
46
00:05:28,180 --> 00:05:33,500
Non, il avait son service comme
capitaine du port. Ses fonctions de
47
00:05:33,500 --> 00:05:36,380
soir -là, c 'était une marée. Il fallait
qu 'il sorte pour aller au port.
48
00:05:37,820 --> 00:05:39,000
Alors il est ressorti.
49
00:05:40,460 --> 00:05:45,420
Et vous, qu 'est -ce que vous avez fait
? Je me suis mise au lit.
50
00:05:47,760 --> 00:05:49,980
Et vous avez dormi ? Oui.
51
00:05:51,800 --> 00:05:55,140
Et vous ne l 'avez plus revu depuis ?
Non, jusqu 'à aujourd 'hui.
52
00:05:57,480 --> 00:06:01,380
Mais qu 'est -ce qui est arrivé quand
vous vous êtes réveillée le matin ?
53
00:06:01,380 --> 00:06:03,920
je me suis réveillée, il n 'y avait plus
personne, il n 'y était pas d 'effet.
54
00:06:06,320 --> 00:06:09,400
Ça lui arrivait ? Hein ? D 'aller dormir
ailleurs.
55
00:06:10,100 --> 00:06:11,620
Non, sauf pour son travail.
56
00:06:12,700 --> 00:06:14,680
Sinon, il dormait dans son lit tous les
soirs.
57
00:06:15,360 --> 00:06:16,360
Ah oui.
58
00:06:19,360 --> 00:06:20,360
Seule.
59
00:06:22,880 --> 00:06:23,940
Mais bien jolie.
60
00:06:24,760 --> 00:06:25,760
Seule.
61
00:06:27,960 --> 00:06:30,260
Pas de visite, pas de femme.
62
00:06:34,570 --> 00:06:36,590
Je veux dire, personne qui serait venu
de l 'extérieur.
63
00:06:37,210 --> 00:06:38,390
Non, il recevait personne.
64
00:06:46,090 --> 00:06:50,910
Alors, vous avez fait quoi pendant tout
le temps qu 'il n 'était pas là ? J 'ai
65
00:06:50,910 --> 00:06:51,910
attendu.
66
00:06:53,370 --> 00:06:59,130
Vous pensiez qu 'il allait revenir ?
Non, on pensait qu 'il avait glissé et
67
00:06:59,130 --> 00:07:00,130
'il était tombé.
68
00:07:00,250 --> 00:07:03,950
Dans le port ? Un homme qui ne boit
jamais ? Oui, mais...
69
00:07:04,540 --> 00:07:06,000
Il y a fait du brouillard cette nuit
-là.
70
00:07:06,820 --> 00:07:10,400
Et ensuite, comme on n 'a pas retrouvé
le corps, on s 'est dit qu 'il était
71
00:07:10,400 --> 00:07:11,400
-être parti.
72
00:07:13,560 --> 00:07:16,340
Pour aller où ? Justement, c 'est ça qu
'on ne comprenait pas.
73
00:07:16,640 --> 00:07:17,640
Vous allez le trouver.
74
00:07:17,720 --> 00:07:18,720
Vous allez le trouver.
75
00:07:19,200 --> 00:07:21,280
Vous allez le trouver.
76
00:07:23,040 --> 00:07:24,940
Vous n 'allez pas le laisser tomber
comme les autres.
77
00:07:27,340 --> 00:07:30,040
Parce que quand il a disparu, ils
avaient tous l 'air de trouver ça
78
00:07:30,040 --> 00:07:32,460
Mais c 'est jamais naturel de
disparaître comme ça. Jamais.
79
00:07:35,880 --> 00:07:40,500
comme ça comme un étranger comme un
fantôme
80
00:08:34,669 --> 00:08:38,890
Vous êtes le capitaine Duport ?
Capitaine, c 'est un bien grand mot.
81
00:08:39,710 --> 00:08:42,490
Je fais la circulation, comme un flic à
un carrefour.
82
00:08:44,190 --> 00:08:47,810
Et vous, vous êtes qui ? Commissaire
Maigret, police judiciaire.
83
00:08:51,090 --> 00:08:56,090
C 'est vous qui avez ramené M. Choris ?
Oui, c 'est moi. Vous le connaissez ? Je
84
00:08:56,090 --> 00:08:57,670
le connais, mais pas bien. Je le
remplace.
85
00:08:58,330 --> 00:09:01,310
Alors forcément, quand il est là, j 'y
suis pas, et quand j 'y suis, il n 'est
86
00:09:01,310 --> 00:09:02,069
pas là.
87
00:09:02,070 --> 00:09:03,090
Ça limite les contacts.
88
00:09:04,940 --> 00:09:07,720
Vous l 'aimez pas ? J 'aime bien.
89
00:09:07,940 --> 00:09:08,940
On n 'est pas pareil.
90
00:09:08,980 --> 00:09:09,980
C 'est un monsieur.
91
00:09:10,100 --> 00:09:11,160
Et puis c 'est un vrai marin.
92
00:09:12,420 --> 00:09:14,240
Le capitaine Joris. Il Joris.
93
00:09:14,540 --> 00:09:17,100
On voit tout de suite que c 'est un pur
breton. Ça fait sérieux.
94
00:09:18,300 --> 00:09:19,860
Moi, on croit toujours que je suis
Bérichon.
95
00:09:21,940 --> 00:09:24,200
Vous êtes capitaine aussi. Vous avez
navigué.
96
00:09:24,640 --> 00:09:25,640
Marine Marchande.
97
00:09:26,340 --> 00:09:29,620
J 'ai fait le tramway, 12 ans. Nantes
-Bordeaux, Bordeaux -Nantes.
98
00:09:30,540 --> 00:09:31,540
Et on recommence.
99
00:09:32,200 --> 00:09:33,380
Je suis aussi bien ici.
100
00:09:34,570 --> 00:09:38,890
Vous avez la liste des bateaux qui sont
passés la nuit où le capitaine Joris a
101
00:09:38,890 --> 00:09:40,670
disparu ? Le 23 mars.
102
00:09:41,190 --> 00:09:43,030
Oui, c 'est ça, le 23 mars.
103
00:09:43,930 --> 00:09:46,390
Mais là, tu m 'en souviens parce qu 'on
m 'a appelé le lendemain pour le
104
00:09:46,390 --> 00:09:47,390
remplacer.
105
00:09:47,550 --> 00:09:54,310
Vous avez la liste ?
106
00:09:54,310 --> 00:09:59,270
Il y a un registre, mais il est à la
capitainerie.
107
00:10:00,230 --> 00:10:01,830
Il n 'est peut -être pas parti en
bateau.
108
00:10:02,250 --> 00:10:04,170
Il n 'est toujours pas parti à la nage.
109
00:10:04,440 --> 00:10:05,560
Il faut bien que je commence quelque
part.
110
00:10:06,580 --> 00:10:09,840
Il y a les heures de passage dans le
registre ? Les heures, c 'est pas
111
00:10:09,840 --> 00:10:12,060
compliqué. C 'est entre le début et la
fin de la marée.
112
00:10:12,680 --> 00:10:13,800
C 'est long, une marée.
113
00:10:14,220 --> 00:10:15,220
On entend que ça.
114
00:10:16,340 --> 00:10:19,780
Et celle -là, elle en est où, de marée ?
On a fini.
115
00:10:19,980 --> 00:10:20,980
C 'était le dernier.
116
00:10:22,960 --> 00:10:24,400
Vous venez boire un verre ?
117
00:10:41,070 --> 00:10:42,490
C 'est le commissaire de police de
Paris.
118
00:10:44,630 --> 00:10:45,630
Asseyez -vous, commissaire.
119
00:10:48,570 --> 00:10:52,750
C 'est vous qui avez ramené M. Joris de
Paris ? Oui, c 'est moi.
120
00:10:56,910 --> 00:11:01,730
C 'est vrai ce qu 'on dit ? Qu 'il ne
parle plus et qu 'il a perdu la boule ?
121
00:11:01,730 --> 00:11:03,390
oui, il ne parle plus.
122
00:11:08,650 --> 00:11:11,270
C 'est ça le Messie qui l 'a reconnu en
voyant sa photo dans le journal.
123
00:11:12,790 --> 00:11:14,210
Ah oui, nous aussi on a vu la photo.
124
00:11:14,910 --> 00:11:17,430
Oui, vous l 'avez peut -être vue, mais c
'est elle qui est venue.
125
00:11:17,770 --> 00:11:18,770
C 'est normal.
126
00:11:19,310 --> 00:11:20,310
Elle, ça l 'intéresse.
127
00:11:22,010 --> 00:11:25,570
Julie Legrand, elle est d 'ici ? Non,
non, non, elle est de Port -en -Bessin.
128
00:11:25,990 --> 00:11:27,430
C 'est la fille d 'un pêcheur de là
-bas.
129
00:11:28,430 --> 00:11:29,430
Enfin pêcheur.
130
00:11:30,230 --> 00:11:33,670
S 'il avait passé autant de temps à
pêcher qu 'à boire du calva, il aurait
131
00:11:33,670 --> 00:11:35,390
ouvrir une conserverie pour lui.
132
00:11:40,620 --> 00:11:45,520
A votre avis, Julie, capitaine Joris,
133
00:11:45,820 --> 00:11:52,540
elle est sa maîtresse ou pas
134
00:11:52,540 --> 00:11:54,560
? Nous, on ne les connaît pas si bien
que ça.
135
00:11:57,380 --> 00:11:58,460
Il vient ici, quand même.
136
00:11:59,220 --> 00:12:02,360
Oui, pour un verre. C 'est normal, c
'est comme ça que ça se passe.
137
00:12:03,400 --> 00:12:04,720
Oui, il boit son verre.
138
00:12:05,760 --> 00:12:06,940
Il est poli, il n 'y a rien à dire.
139
00:12:08,160 --> 00:12:09,720
Mais il n 'en boit pas deux, il est vite
rentré.
140
00:12:11,120 --> 00:12:12,680
C 'est dans sa nature, il n 'est pas
très liant.
141
00:12:14,900 --> 00:12:16,560
Et la petite Julie, elle se croit
pareil.
142
00:12:16,900 --> 00:12:18,420
Ça lui va bien de faire sa pain -bêche.
143
00:12:19,280 --> 00:12:20,400
Elle vient de rien du tout.
144
00:12:20,820 --> 00:12:22,600
Et maintenant, elle prend des airs
supérieurs.
145
00:12:23,280 --> 00:12:27,940
Vous dites ça à cause de son frère ? Le
frère de Julie.
146
00:12:30,060 --> 00:12:34,200
Vous ne savez pas qu 'elle a un frère ?
Il est marrant, pourtant.
147
00:12:35,520 --> 00:12:37,920
Il navigue à bord d 'un caboteur qui
passe souvent ici.
148
00:12:40,720 --> 00:12:45,020
Louis, Louis le Grand, à bord du Saint
-Michel, ça vous dit rien ? Ah oui, oui,
149
00:12:45,100 --> 00:12:46,740
oui. Mais nous ici, on l 'appelle le
Grand Louis.
150
00:12:47,580 --> 00:12:50,000
Jamais Louis tout court, c 'est pour ça
qu 'on n 'avait pas fait le
151
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
rapprochement.
152
00:12:51,300 --> 00:12:52,600
On ne voit pas souvent le Grand Louis.
153
00:12:52,960 --> 00:12:55,360
Il est là quand le Saint -Michel passe,
c 'est forcé, et encore.
154
00:12:56,060 --> 00:12:57,060
Il ne se manque pas beaucoup.
155
00:12:57,640 --> 00:12:58,660
Il ne quitte pas son bord.
156
00:13:00,380 --> 00:13:04,280
Il ne vient pas voir sa sœur ? Non, je
ne l 'aime pas.
157
00:13:05,180 --> 00:13:06,320
Pourquoi il ne l 'aime pas ?
158
00:13:09,020 --> 00:13:10,720
Parce qu 'il a passé six ans en prison.
159
00:13:11,920 --> 00:13:16,180
Vous nous faites marcher, hein ? Vous
savez pas que vous étiez déjà si bien
160
00:13:16,180 --> 00:13:18,260
renseigné ? C 'est mon métier.
161
00:13:20,440 --> 00:13:22,080
Tenez, c 'est à l 'étage.
162
00:13:22,440 --> 00:13:24,000
Il y a le même numéro sur la porte.
163
00:13:26,480 --> 00:13:29,180
C 'est quoi, ce qu 'on entend ? Ça, c
'est la corne de brume.
164
00:13:30,760 --> 00:13:33,620
Ça va gueuler comme ça toute la nuit ?
Tant qu 'il y a du brouillard.
165
00:13:34,160 --> 00:13:36,160
Mais vous savez, au bout d 'un moment,
on s 'y habitue.
166
00:13:58,600 --> 00:14:00,080
Monsieur le Commissaire, réveillez
-vous.
167
00:14:01,500 --> 00:14:02,500
Monsieur le Commissaire.
168
00:14:03,420 --> 00:14:05,420
Hein ? Venez vite.
169
00:14:33,290 --> 00:14:34,290
C 'est imminent.
170
00:14:34,430 --> 00:14:35,430
Deux minutes.
171
00:14:35,650 --> 00:14:36,650
Trois, peut -être.
172
00:14:38,750 --> 00:14:41,350
Il y a encore des soubresauts, mais le
regard est complètement parti.
173
00:14:42,990 --> 00:14:44,330
Il ne peut plus respirer.
174
00:14:44,710 --> 00:14:45,970
Alors il cherche l 'oxygène.
175
00:14:50,450 --> 00:14:51,450
Ça y est.
176
00:14:51,790 --> 00:14:52,790
C 'est fini.
177
00:14:54,850 --> 00:14:55,850
Approchez.
178
00:14:56,090 --> 00:15:00,610
Vous ne remarquez rien ? Strychnine.
179
00:15:01,190 --> 00:15:02,250
C 'est imparable.
180
00:15:02,810 --> 00:15:04,090
Pas besoin de faire une autopsie.
181
00:15:04,570 --> 00:15:07,170
On va en faire une quand même, je sais
bien, mais ma main a coupé.
182
00:15:15,550 --> 00:15:19,410
Strychnine, qu 'est -ce que je disais ?
Il y a dû avoir soif pendant la nuit
183
00:15:19,410 --> 00:15:20,410
et...
184
00:15:48,460 --> 00:15:50,280
Il a versé de l 'eau dans la cave.
185
00:15:50,960 --> 00:15:53,240
Oui, c 'est moi hier soir.
186
00:15:54,020 --> 00:15:57,520
Il aimait bien avoir de l 'eau près de
lui quand il se réveillait la nuit.
187
00:16:01,120 --> 00:16:02,120
Vous n 'avez rien entendu.
188
00:16:05,100 --> 00:16:06,940
Pourtant, il a dû appeler, il a dû
crier.
189
00:16:07,400 --> 00:16:10,780
C 'est toujours le problème avec la
strychnine. Au début, surtout, on
190
00:16:10,780 --> 00:16:11,780
alors on crie.
191
00:16:12,140 --> 00:16:13,140
Il ne parlait plus.
192
00:16:14,200 --> 00:16:15,520
Comment ça, il ne parlait plus ?
193
00:16:54,410 --> 00:16:58,230
Vous êtes sûr que vous ne l 'avez jamais
vu ? Vous héritez de tout.
194
00:17:01,870 --> 00:17:03,610
Je ne savais pas aussi riche.
195
00:17:05,329 --> 00:17:06,369
Il n 'était pas riche.
196
00:17:09,109 --> 00:17:11,609
Il avait hérité d 'une grosse ferme il y
a une dizaine d 'années.
197
00:17:14,089 --> 00:17:15,089
Il avait vendu.
198
00:17:15,310 --> 00:17:16,310
Il n 'a pas de famille.
199
00:17:17,650 --> 00:17:18,770
Il ne reste plus personne.
200
00:17:22,109 --> 00:17:23,349
Vous allez l 'arrêter ?
201
00:17:24,120 --> 00:17:27,040
Pourquoi voulez -vous que je l 'arrête ?
Elle ne va pas se sauver.
202
00:17:27,760 --> 00:17:29,760
De toute façon, si elle se sauve, elle n
'ira pas loin.
203
00:17:31,740 --> 00:17:32,800
Et puis elle est bien ici.
204
00:17:33,340 --> 00:17:34,460
Elle est chez elle maintenant.
205
00:17:35,560 --> 00:17:38,440
En tout cas, je ne peux pas délivrer de
permis d 'énumé, moi, vous comprenez ?
206
00:17:38,440 --> 00:17:39,520
Mais personne ne vous le demande.
207
00:17:41,180 --> 00:17:45,200
Il a été empoisonné, on va ouvrir une
enquête, on ne va pas la clore avant
208
00:17:45,200 --> 00:17:46,200
de l 'avoir commencé.
209
00:17:46,900 --> 00:17:50,440
Non, non, on fait ce que vous avez dit,
autopsie et tout le tremblement.
210
00:18:03,590 --> 00:18:08,050
Commissaire Maigret, Eugène Grandmaison,
je suis le maire.
211
00:18:08,790 --> 00:18:13,570
Hier soir, je suis trop tard à votre
arrivée pour vous saluer, et ce matin, j
212
00:18:13,570 --> 00:18:14,570
'étais à la chasse.
213
00:18:15,210 --> 00:18:18,590
Vous êtes vous -même chasseur, monsieur
le commissaire ? À Paris, je n 'ai guère
214
00:18:18,590 --> 00:18:19,569
l 'occasion.
215
00:18:19,570 --> 00:18:23,470
Ici, c 'est le canard, c 'est une
chasse, c 'est particulier, très
216
00:18:24,250 --> 00:18:26,010
Je suis d 'une région de Plaine.
217
00:18:26,870 --> 00:18:30,150
Alors c 'est plutôt le perdreau ou le
lapin, je connais moins.
218
00:18:30,570 --> 00:18:31,770
Mais le canard...
219
00:18:32,450 --> 00:18:34,150
Vous devriez essayer si vous ne l 'avez
jamais fait.
220
00:18:34,430 --> 00:18:37,050
C 'est un tir très difficile, on a très
peu de temps, on n 'a pratiquement pas
221
00:18:37,050 --> 00:18:38,050
droit à l 'erreur.
222
00:18:40,310 --> 00:18:41,870
Il paraît qu 'elle l 'a empoisonné.
223
00:18:43,130 --> 00:18:44,410
On l 'a empoisonné, oui.
224
00:18:45,010 --> 00:18:49,730
Vous n 'avez pas arrêté cette jeune
femme, la bonne du capitaine ? Non.
225
00:18:51,170 --> 00:18:56,470
Pourtant j 'ai croisé le docteur, il m
'a dit que... Oui ? Je ne suis pas
226
00:18:56,470 --> 00:18:59,210
policier, je ne voudrais pas faire votre
métier, mais d 'après ce que j 'ai
227
00:18:59,210 --> 00:19:01,450
compris, je ne vois pas qui d 'autre
aurait pu.
228
00:19:02,380 --> 00:19:03,400
Et puis elle a un mobile.
229
00:19:04,500 --> 00:19:08,240
Un mobile ? L 'héritage, non ? Ah oui.
230
00:19:09,680 --> 00:19:13,360
Mais alors la première fois, ce serait
elle aussi ? La première fois.
231
00:19:13,680 --> 00:19:18,280
Avant d 'être emprisonné, le capitaine
Joris a été victime d 'une première
232
00:19:18,280 --> 00:19:20,600
tentative d 'assassinat. Par balle.
233
00:19:21,340 --> 00:19:23,440
Ah oui, vous avez raison, je l 'ai lu
dans le journal.
234
00:19:23,920 --> 00:19:25,800
Et la première fois, ça ne peut pas être
elle.
235
00:19:26,500 --> 00:19:30,940
Vous la voyez en train de tirer sur ce
galerot ? Vous savez, moi je la connais
236
00:19:30,940 --> 00:19:31,940
peine.
237
00:19:32,120 --> 00:19:33,940
C 'est vrai que ça paraît tout de même
assez bizarre.
238
00:19:35,220 --> 00:19:36,440
Elle a peut -être un complice.
239
00:19:37,560 --> 00:19:41,260
Alors pourquoi serait -elle venue à
Paris pour le café quand on l 'a
240
00:19:41,260 --> 00:19:42,900
Je n 'y avais pas pensé.
241
00:19:43,360 --> 00:19:44,360
Vous voyez.
242
00:19:45,920 --> 00:19:48,560
L 'important, c 'est de déterminer qui l
'a vraiment tué.
243
00:19:49,100 --> 00:19:52,260
Si auparavant, quelqu 'un l 'a raté, c
'est un autre problème, non ? Pas juste.
244
00:19:54,460 --> 00:19:59,680
Il faudrait que je passe le voir, non ?
Vous êtes le premier magistrat de la
245
00:19:59,680 --> 00:20:00,680
commune.
246
00:20:01,830 --> 00:20:02,950
Je vais peut -être me changer.
247
00:20:03,950 --> 00:20:07,590
Faudrait que je passe voir ma femme
avant qu 'elle... Vous m 'attendez ?
248
00:20:07,610 --> 00:20:08,610
oui.
249
00:20:18,510 --> 00:20:19,510
Drôle de type.
250
00:20:20,510 --> 00:20:21,510
Renfermé, secret.
251
00:20:22,770 --> 00:20:25,970
Vous le connaissiez bien ? Pas vraiment.
252
00:20:27,430 --> 00:20:28,810
Il a navigué pour moi.
253
00:20:30,190 --> 00:20:34,450
Il naviguait pour vous ? Nous sommes
armateurs, on a dû vous le dire.
254
00:20:35,750 --> 00:20:37,670
En fait, toute sa carrière, il l 'a
faite chez nous.
255
00:20:40,470 --> 00:20:42,730
Tant qu 'il naviguait, avant d 'être au
port, avant d 'être ici.
256
00:20:43,770 --> 00:20:44,770
28 ans.
257
00:20:44,790 --> 00:20:46,290
Donc, même avant moi, pour mon père.
258
00:20:48,270 --> 00:20:49,270
Un bon élément.
259
00:20:54,070 --> 00:20:58,350
Julie ? Où est -elle ? Julie ?
260
00:21:01,960 --> 00:21:08,760
Il y a du café ? Vous avez des enfants,
monsieur le maire ?
261
00:21:08,760 --> 00:21:09,760
Un seul.
262
00:21:10,200 --> 00:21:16,940
Un fils, un chasseur ? Pas encore, mais
je suis sûr que... Là, il commence tout
263
00:21:16,940 --> 00:21:17,940
juste, il a 11 ans.
264
00:21:18,560 --> 00:21:21,140
Et puis en ce moment, il n 'est pas là,
il est pensionnaire chez les Pères
265
00:21:21,140 --> 00:21:22,140
Maristes. Non.
266
00:21:22,700 --> 00:21:24,260
Si vous voulez passer le salon pour le
café.
267
00:21:24,940 --> 00:21:26,360
Eh bien, allons au salon.
268
00:21:38,350 --> 00:21:39,350
Donnez -moi ça.
269
00:21:39,930 --> 00:21:40,930
Julie, donnez -moi ça.
270
00:21:41,430 --> 00:21:42,430
Donnez -moi ce papier.
271
00:21:46,530 --> 00:21:50,270
Julie, fais attention, il y a des gens
qui veulent du mal à ton Louis.
272
00:21:51,190 --> 00:21:52,450
Je pense que c 'est votre frère.
273
00:21:53,910 --> 00:21:59,790
Vous avez lu où il a signé ? Quand a -t
-il déposé ce message ? Sûrement hier.
274
00:22:00,610 --> 00:22:02,990
C 'est le seul jour où vous n 'étiez pas
là, puisque vous étiez avec moi à
275
00:22:02,990 --> 00:22:03,990
Paris.
276
00:22:04,790 --> 00:22:06,470
Si j 'avais trouvé plus tôt, j 'aurais
su quoi faire.
277
00:22:07,210 --> 00:22:10,510
Vous auriez fait quoi ? Protéger M.
Joris.
278
00:22:11,150 --> 00:22:16,430
Le protéger de qui ? Quels sont ces gens
qui lui veulent du mal ? C 'est de ma
279
00:22:16,430 --> 00:22:18,310
faute. C 'est de ma faute qu 'il est
mort. C 'est de ma faute.
280
00:22:25,970 --> 00:22:26,970
Oh, meuf.
281
00:22:27,650 --> 00:22:29,610
Ah là là, quelle comédie.
282
00:22:30,190 --> 00:22:31,370
Mais quelle comédie.
283
00:22:32,730 --> 00:22:34,230
Un peu plus, elle se roulait par terre.
284
00:22:36,030 --> 00:22:37,030
N 'exagérons rien.
285
00:22:38,130 --> 00:22:39,750
Joris l 'a traitée avec trop d 'égard.
286
00:22:40,070 --> 00:22:41,190
Ça lui a tourné la tête.
287
00:22:43,110 --> 00:22:47,750
Vous croyez qu 'elle était sa maîtresse
? Qu 'est -ce que j 'en sais, moi ? Tout
288
00:22:47,750 --> 00:22:48,750
est possible.
289
00:22:51,190 --> 00:22:54,090
En tous les cas, c 'est la seule qui l
'a reconnue dans le journal.
290
00:22:56,870 --> 00:22:59,430
Joris ? Tout le monde l 'avait reconnue.
291
00:23:00,250 --> 00:23:01,990
C 'est la seule qui a averti la police.
292
00:23:03,150 --> 00:23:05,470
Il fallait aller à Paris, il fallait
prendre le train, c 'est toute une
293
00:23:05,470 --> 00:23:07,110
histoire. Ça n 'amuse personne.
294
00:23:07,630 --> 00:23:09,010
Elle aurait pu se dire la même chose.
295
00:23:10,490 --> 00:23:11,490
Elle habitait chez lui.
296
00:23:11,790 --> 00:23:14,450
A partir du moment où il avait reparu,
il fallait bien qu 'elle se manifeste.
297
00:23:15,970 --> 00:23:17,630
Ne serait -ce que pour pouvoir le tuer.
298
00:23:18,790 --> 00:23:20,490
Dans un premier temps, elle se
débarrasse de lui.
299
00:23:20,790 --> 00:23:21,790
Il dit de parer.
300
00:23:21,930 --> 00:23:23,290
Faites bien qu 'elle le jette dans le
port.
301
00:23:24,310 --> 00:23:25,490
Probablement en compagnie de son frère.
302
00:23:26,150 --> 00:23:28,250
C 'est un ancien condamné, vous savez qu
'il a fait de la prison.
303
00:23:28,790 --> 00:23:29,790
Oui, je sais.
304
00:23:30,030 --> 00:23:31,170
Donc il le jette dans le port.
305
00:23:32,010 --> 00:23:34,350
Il manque de chance, mais voilà qui
revient.
306
00:23:35,170 --> 00:23:40,030
Comment ? Il revient comment ? Un navire
qui l 'aura repêché.
307
00:23:41,130 --> 00:23:44,230
Mais attendez, entre -temps, elle a
découvert le testament.
308
00:23:44,690 --> 00:23:48,510
À partir de là, il faut qu 'il soit
mort. Elle en a besoin, vous me suivez ?
309
00:23:48,510 --> 00:23:49,510
'essaye.
310
00:23:49,690 --> 00:23:51,470
Je ne voudrais pas faire votre travail à
votre place.
311
00:23:51,730 --> 00:23:52,730
Non, non, rassurez -vous.
312
00:23:52,870 --> 00:23:54,030
Je connais bien ce pays.
313
00:23:55,170 --> 00:23:58,950
La psychologie des gens, c 'est entier,
la psychologie.
314
00:24:00,300 --> 00:24:02,260
La preuve, c 'est qu 'ils votent pour
moi à chaque élection.
315
00:24:29,960 --> 00:24:31,360
J 'ai apporté le registre.
316
00:24:33,720 --> 00:24:34,920
Vous aviez deviné.
317
00:24:36,600 --> 00:24:39,400
Le 23 mars, le Saint -Michel était ici.
318
00:24:40,320 --> 00:24:42,800
Ah, vous avez deviné.
319
00:24:44,500 --> 00:24:48,780
Maintenant, c 'est moins important,
puisque le capitaine Jury s 'est fait
320
00:24:48,920 --> 00:24:50,020
Je vais aller voir un coup.
321
00:24:55,660 --> 00:25:01,340
Est -ce que quelqu 'un a revu le frère
de Julie ici depuis le 23 mars ? Grand
322
00:25:01,340 --> 00:25:04,620
Louis ? Le bateau n 'est pas repassé, d
'en plus non plus.
323
00:25:08,940 --> 00:25:10,120
Il était là hier.
324
00:25:10,780 --> 00:25:17,640
Ici ? Hier ? Personne ne l 'a vu ? On n
'a vu personne verser la
325
00:25:17,640 --> 00:25:19,020
strychnine dans le verre de M.
326
00:25:19,420 --> 00:25:21,160
Joris et pourtant il en est mort.
327
00:25:22,960 --> 00:25:25,120
Je commence à me fatiguer de vous
entendre mentir.
328
00:25:27,260 --> 00:25:28,380
Je ne vous ai pas menti.
329
00:25:28,900 --> 00:25:32,040
Vous m 'avez dit que Grand -Louis ne
quitte jamais son bord, et pourtant il
330
00:25:32,040 --> 00:25:33,060
quitte, j 'en ai la preuve.
331
00:25:33,460 --> 00:25:34,760
J 'appelle ça mentir.
332
00:25:37,580 --> 00:25:41,100
Il y a encore beaucoup de choses que
vous me cachez ? Quand il est passé le
333
00:25:41,100 --> 00:25:42,100
mars,
334
00:25:42,480 --> 00:25:44,360
le Saint -Michel est arrivé tout à la
fin de la marée.
335
00:25:45,040 --> 00:25:48,740
Il n 'y avait pas de problème pour
passer les culs, mais il commençait à se
336
00:25:48,740 --> 00:25:49,740
faire tard pour prendre la mer.
337
00:25:50,420 --> 00:25:51,580
Comment ça, tard ?
338
00:25:52,030 --> 00:25:54,150
En fin de marée dans le Chenal, il n 'y
a plus tellement d 'eau.
339
00:25:54,490 --> 00:25:57,270
Si on part quand même, on peut aller
caresser les cailloux.
340
00:25:57,890 --> 00:26:00,510
Quand on est vraiment pressé, on prend
le risque.
341
00:26:01,570 --> 00:26:02,590
Sinon, on attend qu 'il y ait de l 'eau.
342
00:26:03,630 --> 00:26:08,850
Et Saint -Michel était pressé ? On
aurait pu croire, puisqu 'il est passé.
343
00:26:08,850 --> 00:26:10,530
une fois passé, il a attendu.
344
00:26:12,350 --> 00:26:13,410
Je ne vois pas l 'intérêt.
345
00:26:14,230 --> 00:26:15,230
Moi non plus.
346
00:26:16,030 --> 00:26:18,030
Il n 'aurait qu 'à leur demander. Ils
arrivent tantôt.
347
00:26:53,130 --> 00:26:54,130
Ça a bien marché, il était pressé.
348
00:26:54,690 --> 00:26:56,270
Et quand il est pressé, il nous fait
filer.
349
00:26:57,130 --> 00:26:59,410
C 'est vrai que j 'aurais fait rentrer ?
Il est rentré.
350
00:26:59,750 --> 00:27:00,750
Et il est reparti.
351
00:27:01,370 --> 00:27:04,050
Qu 'est -ce que tu veux dire ? Il est
mort.
352
00:27:04,470 --> 00:27:07,570
Il est mort ? Il a été empoisonné dès la
première nuit qu 'il était chez lui.
353
00:27:08,970 --> 00:27:11,190
C 'est le commissaire de Paris qui va
faire l 'enquête.
354
00:27:13,530 --> 00:27:17,430
Capitaine Lannec, j 'ai quelques
questions à vous poser.
355
00:27:18,450 --> 00:27:19,450
Non, vous aussi.
356
00:27:20,680 --> 00:27:23,840
Vous êtes bien Louis le Grand, dit Grand
Louis, le frère de Julie.
357
00:27:24,380 --> 00:27:26,840
C 'est pas la peine de me sortir mon
casque judiciaire, je le connais déjà.
358
00:27:43,500 --> 00:27:45,420
Alors c 'est l 'équipage au grand
complet ?
359
00:27:48,970 --> 00:27:53,250
Et à trois, vous arrivez à faire
naviguer le bateau ? On n 'a pas besoin
360
00:27:53,250 --> 00:27:55,690
plus. Grand Louis est un bon marin quand
on va au moins à deux.
361
00:27:57,190 --> 00:27:58,190
Parfait.
362
00:27:58,710 --> 00:28:00,130
Alors hier, c 'était plus compliqué.
363
00:28:00,610 --> 00:28:01,910
Parce que Grand Louis n 'était pas là.
364
00:28:03,410 --> 00:28:07,890
Comment vous avez fait ? Vous étiez à
terre, hier ?
365
00:28:07,890 --> 00:28:15,010
Vous
366
00:28:15,010 --> 00:28:16,570
prétendez que vous n 'y étiez pas ?
367
00:28:17,680 --> 00:28:19,280
Si vous dites que j 'y étais, c 'est que
j 'y étais.
368
00:28:19,960 --> 00:28:22,980
Vous avez déposé chez votre sœur dans la
cuisine un billet disant que le
369
00:28:22,980 --> 00:28:26,120
capitaine Joris était en danger. Et
alors, j 'avais pas raison ? Comment
370
00:28:26,120 --> 00:28:29,400
-vous qu 'il était menacé ? Pas mal de l
'avoir deviné, déjà qu 'il avait le
371
00:28:29,400 --> 00:28:30,400
crâne fendu.
372
00:28:36,240 --> 00:28:37,780
Bon, vous n 'avez pas besoin de moi pour
remonter le canal.
373
00:28:37,980 --> 00:28:39,440
Je resterai à terre jusqu 'à votre
retour.
374
00:28:40,080 --> 00:28:42,740
Vous allez chez votre sœur ? Sûrement
pas, non.
375
00:28:43,000 --> 00:28:44,480
Ça m 'emmerde de voir les gens chialer,
moi.
376
00:28:49,480 --> 00:28:50,780
On suit le canal pour monter au port.
377
00:28:51,320 --> 00:28:53,040
On charge du fret, on n 'a pas besoin de
lui.
378
00:29:01,680 --> 00:29:06,220
Alors ? L 'annexe vous a dit pourquoi le
23 mars il a passé les cuisses avant la
379
00:29:06,220 --> 00:29:07,220
nuit ? Non.
380
00:29:08,020 --> 00:29:09,140
Il a dit qu 'il avait le droit.
381
00:29:11,100 --> 00:29:13,840
Jean -Louis est à terre ? Oui, j 'ai vu
passer.
382
00:29:15,580 --> 00:29:17,960
Et quand il ne va pas chez sa soeur, où
va -t -il ?
383
00:29:18,640 --> 00:29:20,860
Je vais dormir dans un rafio abandonné
un peu plus loin.
384
00:29:21,780 --> 00:29:24,460
Il y a des marins qui, même au port, ne
supportent pas de dormir à terre.
385
00:29:25,640 --> 00:29:26,980
C 'est au fond du bassin, là -bas.
386
00:29:31,440 --> 00:29:35,880
Vous voulez pas vous taper un peu ? Il y
a quelqu 'un avec toi, là -dedans.
387
00:29:37,880 --> 00:29:39,560
Vous n 'avez qu 'à venir voir si vous
êtes intéressants.
388
00:30:30,320 --> 00:30:33,840
Oulà, ce canotte ! Quel est le con qui
laisse traîner son annexe dans le bâtin
389
00:30:33,840 --> 00:30:34,840
Prends une gaffe.
390
00:30:36,160 --> 00:30:37,160
Essaie de le bloquer.
391
00:30:41,680 --> 00:30:43,920
Le Saint -Michel ? Ça m 'étonne bien.
392
00:30:44,200 --> 00:30:46,020
C 'est des choses qui peuvent arriver à
tout le monde.
393
00:30:46,560 --> 00:30:49,760
C 'est pas leur genre, au Saint -Michel,
de laisser détacher leur annexe. C 'est
394
00:30:49,760 --> 00:30:50,760
le genre de personne.
395
00:30:51,000 --> 00:30:55,080
Je l 'ai ! En plus de ça, avec le temps
qu 'il fait, il aurait dû être sur le
396
00:30:55,080 --> 00:30:57,360
pont, leur canotte. Je ne sais pas
comment il l 'aurait laissée en mort.
397
00:30:57,760 --> 00:30:58,760
Non, comme ils veulent.
398
00:30:59,560 --> 00:31:01,360
Il y a peut -être quelqu 'un qui s 'en
est servi.
399
00:31:02,440 --> 00:31:06,460
Une canotte ? Pour quoi faire ? Pour
débarquer avant l 'écluse.
400
00:31:06,660 --> 00:31:07,720
C 'est du roman tout ça.
401
00:31:10,700 --> 00:31:11,700
Heureux caractère.
402
00:31:12,360 --> 00:31:13,360
C 'est un bon marin.
403
00:31:14,540 --> 00:31:18,500
Dites -moi mon vieux, il y a quelqu 'un
d 'autre que Grand Louis qui dort dans
404
00:31:18,500 --> 00:31:20,580
le rafio ? Non, c 'est rien moi.
405
00:31:21,080 --> 00:31:24,080
Tout le monde peut y aller ? Tout le
monde et n 'importe qui.
406
00:31:24,740 --> 00:31:27,340
Mais déjà, il faut aimer ça. Alors c
'est surtout Grand Louis.
407
00:31:37,960 --> 00:31:39,480
Vous téléphonez ? Oh, je vous en prie.
408
00:31:51,760 --> 00:31:54,780
Bonjour, mademoiselle. C 'est le
commissaire Maigaret à l 'appareil.
409
00:31:55,240 --> 00:32:00,440
Pouvez -vous me passer la police
judiciaire à Paris ? Non, en priorité.
410
00:32:01,660 --> 00:32:02,660
Merci.
411
00:32:27,760 --> 00:32:28,760
Mes grèves. Passe -moi, Lucas.
412
00:32:33,180 --> 00:32:35,140
Allô, Lucas ? J 'ai besoin de renfort.
413
00:32:42,300 --> 00:32:44,800
Le Saint -Michel est arrivé avec un
homme caché à bord.
414
00:32:45,860 --> 00:32:48,640
Je peux pas surveiller tout le monde à
la fois. Tout seul, j 'y arriverai pas.
415
00:32:50,960 --> 00:32:53,040
Non, je l 'ai pas vu, mais j 'en suis
certain.
416
00:32:54,280 --> 00:32:56,120
Il attend la nuit. Avant, il bougera
pas.
417
00:32:56,720 --> 00:32:59,000
C 'est pas un marin, il est trop
repérable.
418
00:33:00,460 --> 00:33:02,420
Non, ça doit être un bourgeois.
419
00:33:04,660 --> 00:33:07,240
Il s 'est réfugié dans une sorte de
rafio, je vais le guetter.
420
00:33:09,480 --> 00:33:11,440
Ah, si ça se trouve, je vais devoir y
passer la nuit.
421
00:33:13,200 --> 00:33:16,200
Ah, oui, oui, je sais, je sais, j 'ai l
'habitude.
422
00:33:17,020 --> 00:33:18,180
Mais pas de nuit de suite.
423
00:33:20,880 --> 00:33:22,920
Écoute, si tu peux pas venir, tu m
'envoies quelqu 'un.
424
00:33:25,200 --> 00:33:26,900
Mais ça m 'est égal, c 'est pas mon
problème.
425
00:33:27,600 --> 00:33:29,100
Tu m 'envoies qui tu peux et vite.
426
00:36:23,980 --> 00:36:24,980
Sous -titrage FR ?
427
00:37:00,230 --> 00:37:01,930
Vous avez de l 'appétit, vous, au moins.
428
00:37:02,870 --> 00:37:04,110
Oui, je ne suis pas le seul.
429
00:37:04,770 --> 00:37:08,030
Grand Louis est venu chercher un encart
très tôt ce matin. J 'ai eu l
430
00:37:08,030 --> 00:37:09,470
'impression qu 'il ne se privait pas non
plus.
431
00:37:12,150 --> 00:37:14,650
Remarquez, c 'était peut -être pas pour
lui tout seul.
432
00:37:16,130 --> 00:37:17,730
C 'était peut -être pour deux.
433
00:37:18,010 --> 00:37:19,050
Je n 'en sais rien, moi.
434
00:37:23,010 --> 00:37:28,510
Est -ce qu 'elle peut bien aller par là
? C 'est Julie Le Mans, vous la
435
00:37:28,510 --> 00:37:29,510
connaissez ?
436
00:37:30,740 --> 00:37:32,160
Où est -ce qu 'elle peut aller par là ?
437
00:38:35,150 --> 00:38:36,710
Ne bougez pas. Ne bougez pas.
438
00:38:37,070 --> 00:38:37,490
Ne
439
00:38:37,490 --> 00:38:45,550
bougez
440
00:38:45,550 --> 00:39:04,450
pas.
441
00:39:05,499 --> 00:39:06,499
Les policiers.
442
00:39:08,700 --> 00:39:11,400
On fait une bêtise à 20 ans, on le paye
jusqu 'à la fin de sa vie.
443
00:39:13,000 --> 00:39:15,980
Mon frère, il a été condamné pour ce qu
'il a fait. Il a payé sa dette, mais ça,
444
00:39:16,020 --> 00:39:17,020
ça ne me suffit pas.
445
00:39:18,480 --> 00:39:23,720
C 'était quoi, le projet ? Si je vous le
disais, vous croiriez le contraire.
446
00:39:24,120 --> 00:39:25,120
Mais non.
447
00:39:27,360 --> 00:39:30,800
Écoutez, si Louis voulait s 'en prendre
à M. Jaurès, c 'est moi qui l 'aurais
448
00:39:30,800 --> 00:39:31,800
trouvé d 'abord.
449
00:39:32,020 --> 00:39:33,360
C 'était quoi, le projet ?
450
00:39:38,799 --> 00:39:40,640
Louis avait rencontré un monsieur très
riche.
451
00:39:40,880 --> 00:39:45,140
Je ne sais plus où, au Havre ou en
Angleterre. Un monsieur qui voulait un
452
00:39:45,240 --> 00:39:46,420
alors il en a parlé à son patron.
453
00:39:47,340 --> 00:39:48,460
Un mec ? Oui.
454
00:39:48,980 --> 00:39:51,740
Ça faisait longtemps qu 'il voulait
vendre. C 'est un Michel, mais il ne
455
00:39:51,740 --> 00:39:52,740
plus à cause de la crise.
456
00:39:53,980 --> 00:39:57,860
Et c 'est votre frère qui sert d
'intermédiaire ? S 'il arrivait à
457
00:39:57,860 --> 00:39:58,860
touchera de l 'argent.
458
00:39:59,840 --> 00:40:02,980
Puis après, ils ont décidé qu 'il
pouvait rester à bord pour aménager
459
00:40:02,980 --> 00:40:03,980
travaux.
460
00:40:04,160 --> 00:40:05,820
Il connaît le bateau, c 'est un bon
marin.
461
00:40:08,590 --> 00:40:09,590
L 'acheteur.
462
00:40:09,910 --> 00:40:13,970
Vous savez qui c 'est ? Un Français, un
étranger ? Je ne sais pas.
463
00:40:17,210 --> 00:40:23,870
Vous ne croyez pas ? Vous croyez que je
mens ?
464
00:40:23,870 --> 00:40:25,070
Non.
465
00:40:25,950 --> 00:40:27,850
Je ne crois pas que vous mentiez, Julie.
466
00:40:33,570 --> 00:40:34,570
Tenez.
467
00:40:35,710 --> 00:40:36,890
Vous pouvez le remettre.
468
00:40:39,400 --> 00:40:40,720
De toute façon, on est trop tard.
469
00:40:46,620 --> 00:40:47,940
C 'est jamais trop tard.
470
00:41:17,360 --> 00:41:19,480
Qu 'est -ce que vous avez à vous
regarder comme ça ? Il n 'est pas là.
471
00:41:19,700 --> 00:41:20,780
Ça ne sert à rien de l 'appeler.
472
00:41:21,360 --> 00:41:22,600
Vous voyez bien, le canot est taquet.
473
00:41:25,460 --> 00:41:29,560
Le canot est taquet, le canot est
taquet. Vous l 'avez vu partir ? Oui, je
474
00:41:29,560 --> 00:41:32,660
vu. Et même si je ne l 'avais pas vu, le
canot est taquet. Donc, il n 'est pas
475
00:41:32,660 --> 00:41:35,420
là. Non, mais vous l 'avez vu ? Oui, il
est descendu.
476
00:41:35,740 --> 00:41:37,000
Seul ? Seul.
477
00:41:37,480 --> 00:41:41,240
Est -ce qu 'il y avait quelqu 'un à bord
avec lui ? Qui aurait eu ? À part grand
478
00:41:41,240 --> 00:41:42,300
Louis, il n 'y a jamais personne là
-dedans.
479
00:41:43,260 --> 00:41:44,280
Il n 'y a vraiment que lui.
480
00:41:53,620 --> 00:41:54,620
Commissaire, patron.
481
00:41:55,240 --> 00:41:57,340
Qu 'est -ce que tu fais là ? Je suis
venu vous aider.
482
00:41:59,060 --> 00:42:01,060
C 'est Lucas qui m 'a envoyé. Il n 'y
avait personne d 'autre.
483
00:42:01,380 --> 00:42:02,540
Tu ne sais rien faire, toi.
484
00:42:03,860 --> 00:42:06,560
D 'accord, ce n 'est pas ta faute, mais
tu n 'es jamais sorti de ton bureau.
485
00:42:07,100 --> 00:42:09,080
C 'est à cause de mon asthme. Ça va
mieux.
486
00:42:09,480 --> 00:42:10,820
Il paraît que c 'était surtout nerveux.
487
00:42:11,100 --> 00:42:14,460
J 'avais besoin de quelqu 'un qui m
'aide, pas de quelqu 'un à qui il faut
488
00:42:14,460 --> 00:42:15,460
apprendre.
489
00:42:17,960 --> 00:42:19,260
Je ferai tout mon possible, patron.
490
00:42:19,560 --> 00:42:20,640
Lucas, tu as mis au courant ?
491
00:42:21,120 --> 00:42:23,840
Non, il n 'a pas eu le temps. Ah, il va
m 'entendre, celui -là. Je te garantis
492
00:42:23,840 --> 00:42:24,840
qu 'il me manque.
493
00:42:25,240 --> 00:42:27,940
Bon, allez, viens, on va boire une
bière. Ah non, patron, je ne bois pas d
494
00:42:27,940 --> 00:42:30,220
'alcool. Vas -tu boire une tisane ?
495
00:42:30,220 --> 00:42:37,980
On
496
00:42:37,980 --> 00:42:38,980
comprend bien que tout le monde vous
manque.
497
00:42:39,800 --> 00:42:40,820
Non, pas tout le monde.
498
00:42:41,060 --> 00:42:42,060
Il y en a qui se taisent.
499
00:42:43,160 --> 00:42:47,020
Et Julie, celle qu 'a reconnue capitaine
? Ah, tu as raison.
500
00:42:49,300 --> 00:42:50,800
Celle -là... Elle ment pas.
501
00:42:51,280 --> 00:42:52,320
Elle dit ce qu 'elle sait.
502
00:42:52,560 --> 00:42:55,280
Mais elle sait rien du tout. Elle répète
les mensonges des autres.
503
00:43:01,940 --> 00:43:03,360
Seulement, Grand Louis l 'avait pas
filé.
504
00:43:03,620 --> 00:43:08,480
Grand Louis ? Qui c 'est, Grand Louis ?
T 'as écouté quand je t 'ai expliqué ?
505
00:43:08,480 --> 00:43:10,200
Bah oui, patron, mais Grand Louis, vous
m 'avez rien dit.
506
00:43:10,940 --> 00:43:12,640
Louis le Grand, le frère, le marin.
507
00:43:13,580 --> 00:43:17,300
Ça va ? Tu tires trop ? Bah oui, patron,
je sais très bien qui c 'est.
508
00:43:17,600 --> 00:43:19,080
Vous m 'aviez pas dit qu 'il s 'appelait
Grand Louis.
509
00:43:21,580 --> 00:43:22,760
Excuse -moi, je ne te l 'avais pas dit.
510
00:43:23,800 --> 00:43:24,840
Bon, maintenant, c 'est fait.
511
00:43:25,160 --> 00:43:28,380
Tu peux te mettre à jour. Mais non, c
'est pas ça, patron. Mais s 'il s
512
00:43:28,380 --> 00:43:29,480
Grand Louis, je sais peut -être où il
est.
513
00:43:29,880 --> 00:43:32,600
En venant dans le taxi, on est passé
devant une grande maison, il y avait un
514
00:43:32,600 --> 00:43:36,100
matelot qui rentrait dedans. Et le
chauffeur, il a dit, tiens, ça, c 'est
515
00:43:36,100 --> 00:43:38,320
banal. Le Grand Louis qui s 'en va chez
notre maire.
516
00:43:39,680 --> 00:43:41,120
T 'es pas obligé d 'imiter l 'accent.
517
00:43:43,440 --> 00:43:44,660
Bon, je vais aller chez le maire.
518
00:43:45,960 --> 00:43:47,300
Toi, tu vas surveiller le rafio.
519
00:43:47,820 --> 00:43:49,380
Au cas où l 'autre homme y sera encore.
520
00:44:28,009 --> 00:44:29,009
Bonjour, commissaire.
521
00:44:30,910 --> 00:44:35,830
Vous êtes blessé ? Vous avez eu un
accident ? Ah, je... un faux pas.
522
00:44:36,470 --> 00:44:39,150
J 'ai fait une chute malheureuse dans l
'escalier.
523
00:44:41,250 --> 00:44:46,150
Vous venez me parler de votre enquête ?
Dans l 'escalier ? Vous avez dû avoir
524
00:44:46,150 --> 00:44:47,150
une de ces peurs.
525
00:44:49,070 --> 00:44:50,170
Surtout madame Grandmaison.
526
00:44:52,210 --> 00:44:54,630
Ma femme, qu 'est -ce qu 'elle vient
faire là -dedans ?
527
00:44:56,360 --> 00:45:00,480
Mais quand elle vous a vu tomber, c 'est
très impressionnant.
528
00:45:01,100 --> 00:45:02,780
Moi, personne ne m 'a vu.
529
00:45:03,100 --> 00:45:04,240
Je suis tombé tout seul.
530
00:45:05,440 --> 00:45:07,480
Ma femme n 'est pas là. Elle est à
Paris.
531
00:45:07,960 --> 00:45:10,680
Mon fils non plus n 'est pas là. Il est
au collège.
532
00:45:11,220 --> 00:45:12,520
Je suis seul dans la maison.
533
00:45:18,060 --> 00:45:19,720
À ce qu 'on me dit, vous l 'avancez
guère.
534
00:45:21,780 --> 00:45:23,080
La petite bonne est libre.
535
00:45:23,680 --> 00:45:25,440
Et vous, vous vous promenez avec elle.
536
00:45:25,880 --> 00:45:26,880
Sur la plage.
537
00:45:27,680 --> 00:45:29,500
Et Mme Grandbaison est à Paris.
538
00:45:30,600 --> 00:45:32,500
Nous y passons toujours une partie de l
'année.
539
00:45:33,160 --> 00:45:34,300
On fait des allers -retours.
540
00:45:34,920 --> 00:45:37,660
Enfin, vous voyez, ouvrir l
'appartement, fermer l 'appartement.
541
00:45:39,460 --> 00:45:40,700
J 'ai des plaintes, moi.
542
00:45:41,440 --> 00:45:45,740
Enfin, pas exactement des plaintes, mais
mes administres se demandent ce que
543
00:45:45,740 --> 00:45:46,740
vous fabriquez.
544
00:45:47,500 --> 00:45:48,500
Ah, ça, je comprends.
545
00:45:52,240 --> 00:45:53,820
Une sacrée blessure.
546
00:45:55,779 --> 00:45:57,920
Sur quoi est -ce que vous êtes tombé ?
Sur rien.
547
00:45:58,340 --> 00:45:59,560
Par terre, sur le sol.
548
00:46:01,880 --> 00:46:05,220
Vu d 'ici, on dirait plutôt que vous
avez pris un coup de poing.
549
00:46:05,700 --> 00:46:06,700
Ou alors un bon.
550
00:46:12,260 --> 00:46:13,900
Vous avez attendu ? Non.
551
00:46:14,520 --> 00:46:15,520
Si, si, si, si.
552
00:46:15,800 --> 00:46:16,800
Je vous assure.
553
00:46:17,060 --> 00:46:18,100
Juste derrière la porte.
554
00:46:33,240 --> 00:46:34,240
Tiens, Jean -Louis.
555
00:46:36,380 --> 00:46:37,359
Quelle surprise.
556
00:46:37,360 --> 00:46:38,360
Entre.
557
00:46:43,620 --> 00:46:45,900
C 'est dommage que tu ne sois pas arrivé
plus tôt, Jean -Louis.
558
00:46:46,320 --> 00:46:47,560
Tu aurais pu retenir M.
559
00:46:47,800 --> 00:46:48,800
le maire dans l 'escalier.
560
00:46:49,440 --> 00:46:52,620
Au fait, qu 'est -ce que tu fais ici ? C
'est moi qui l 'ai fait venir.
561
00:46:53,700 --> 00:46:54,700
Pour l 'interroger.
562
00:46:55,900 --> 00:46:57,680
Moi aussi, je mène mon enquête, figurez
-vous.
563
00:46:57,880 --> 00:46:58,718
Très bien.
564
00:46:58,720 --> 00:47:00,760
Ça ne vous ennuie pas que je poursuive
la mienne ?
565
00:47:02,960 --> 00:47:06,520
Parce que j 'avais justement quelques
questions à poser à M.
566
00:47:06,740 --> 00:47:07,980
Louis Legrand, ici présent.
567
00:47:08,540 --> 00:47:10,740
J 'ai encore moi -même une ou deux
questions à lui poser.
568
00:47:18,480 --> 00:47:24,860
J 'espère que vous aurez l 'amabilité de
me communiquer le résultat de vos
569
00:47:24,860 --> 00:47:25,860
investigations.
570
00:47:39,950 --> 00:47:41,170
Je t 'avais dit de surveiller le
rafiaux.
571
00:47:41,730 --> 00:47:43,250
Il est sorti, l 'homme était dedans.
572
00:47:43,530 --> 00:47:46,550
Et vous aviez raison, il se reprend dans
le paysage. Il est habillé comme s 'il
573
00:47:46,550 --> 00:47:48,810
arrivait du champ de course. Côté
tribune, en rupin.
574
00:47:49,090 --> 00:47:50,450
Il ne manque plus qu 'une paire de
jumelles.
575
00:47:50,730 --> 00:47:53,950
Où est -il ? Alors, je me suis dit qu
'il fallait que je le suive et sans le
576
00:47:53,950 --> 00:47:56,990
faire voir. Je crois que j 'ai réussi ma
part pérée. Et il est venu ici.
577
00:47:57,470 --> 00:48:00,690
Ici où ? Derrière la maison où il s 'est
caché. On dirait qu 'il attend quelqu
578
00:48:00,690 --> 00:48:01,830
'un. Montre -moi.
579
00:48:02,050 --> 00:48:03,050
Oui.
580
00:48:05,450 --> 00:48:06,450
Il est venu.
581
00:48:08,090 --> 00:48:09,270
Vous croyez qu 'il est en...
582
00:48:23,100 --> 00:48:24,340
Excusez -moi, j 'ai oublié ma pub.
583
00:48:30,600 --> 00:48:34,400
Qu 'est -ce que t 'as fait ? Il me dit
qu 'il a oublié sa pub ici.
584
00:48:35,020 --> 00:48:36,020
Viens chercher là.
585
00:48:37,920 --> 00:48:40,300
Ah oui, quand vous lui aurez vendu sa
pipe, vous pourrez nous apporter des
586
00:48:40,300 --> 00:48:41,300
rafraîchissements.
587
00:48:43,900 --> 00:48:48,340
Si je ne l 'ai pas trouvée dans le
salon, votre pipe, monsieur le
588
00:48:48,440 --> 00:48:52,720
vous ne la trouverez pas non plus, là où
vous n 'êtes même pas allé la fumer.
589
00:48:54,100 --> 00:48:55,440
J 'ai dû l 'oublier ailleurs.
590
00:48:57,120 --> 00:49:03,680
Alors, patron, il est dans la maison ?
Tu vois les trois têtes éclairées ?
591
00:49:03,680 --> 00:49:05,420
Ce sont les têtes du salon.
592
00:49:06,640 --> 00:49:08,500
Ça doit être possible de voir à l
'intérieur.
593
00:49:08,960 --> 00:49:13,420
C 'est un peu haut, non ? Monte sur le
mur.
594
00:49:14,080 --> 00:49:16,480
Sur le mur ? Il
595
00:49:16,480 --> 00:49:25,520
faut
596
00:49:25,520 --> 00:49:27,400
que vous m 'aidiez à grimper dessus,
patron. Tout seul, je ne saurais pas.
597
00:49:44,940 --> 00:49:47,180
Qu 'est -ce que tu vois ? Rien.
598
00:49:48,180 --> 00:49:49,760
Un coin de la pièce, mais il n 'y a
personne.
599
00:49:51,180 --> 00:49:52,180
Bon, alors bouge.
600
00:49:54,600 --> 00:49:55,600
Pensez devant le mur.
601
00:50:04,780 --> 00:50:11,060
Alors ? Qu 'est -ce qu 'ils font ? C
'est bizarre.
602
00:50:12,020 --> 00:50:13,020
Ils jouent aux dames.
603
00:50:14,250 --> 00:50:15,250
Au dame.
604
00:50:18,090 --> 00:50:21,410
Eh, l 'autre, là, celui que j 'ai suivi,
il n 'est pas là.
605
00:50:22,430 --> 00:50:23,530
Ou alors dans l 'angle mort.
606
00:50:25,590 --> 00:50:29,330
Eh, le marin, le costaud, c 'est lui qui
gagne au dame.
607
00:50:29,690 --> 00:50:31,290
Il est même nettement plus fort que le
maire.
608
00:50:32,030 --> 00:50:33,410
Mais je m 'en fous qu 'il gagne.
609
00:50:41,010 --> 00:50:43,710
Dis donc, celui que tu as suivi, il
était comment ?
610
00:50:44,010 --> 00:50:45,010
Je vous l 'ai dit, patron.
611
00:50:45,290 --> 00:50:46,290
Rupin.
612
00:50:46,590 --> 00:50:51,810
Rupin, Rupin, Rupin, avec des diamants
dans les oreilles ? Ah ben non, mais il
613
00:50:51,810 --> 00:50:52,810
faisait riche quand même.
614
00:50:52,970 --> 00:50:57,550
Avec un costume clair, vous voyez,
genre... J 'ai pas peur de me salir, j
615
00:50:57,550 --> 00:51:04,430
quoi ? 35, 40 ans, brun... Et où il est,
maintenant ? Mais patron, vous
616
00:51:04,430 --> 00:51:07,050
êtes sûr que c 'est en rapport avec l
'histoire du bonhomme qu 'on a retrouvé,
617
00:51:07,110 --> 00:51:11,110
celui qui vient d 'être tué, l
'amnésique ? Surveilleux, je te posais
618
00:51:11,110 --> 00:51:12,110
questions.
619
00:51:17,580 --> 00:51:20,180
Vous entendez ? Qu 'est -ce que j
'entends, moi ? Le téléphone.
620
00:51:20,860 --> 00:51:22,320
C 'est chez eux que ça sonne.
621
00:51:23,540 --> 00:51:24,660
C 'est le maire qui va répondre.
622
00:51:25,800 --> 00:51:29,560
Non, quand Louis l 'envoie valdinguer,
le maire va se rasseoir vite fait. Bon,
623
00:51:29,560 --> 00:51:30,560
'est notre homme.
624
00:51:30,860 --> 00:51:37,740
Hein ? Au téléphone ! C 'est le Rupin !
Tu
625
00:51:37,740 --> 00:51:39,920
surveilles. Je reviens tout de suite.
626
00:51:46,760 --> 00:51:47,760
Bonsoir, capitaine.
627
00:51:56,900 --> 00:52:00,400
Allô ? Bonjour, mademoiselle.
Commissaire Maigret, police judiciaire.
628
00:52:01,820 --> 00:52:03,180
Ah, c 'est encore vous.
629
00:52:03,600 --> 00:52:05,280
Ben, décidément, vous n 'arrêtez pas.
630
00:52:08,720 --> 00:52:12,800
Bon, dites -moi, vous venez de passer
une communication chez M.
631
00:52:13,180 --> 00:52:14,640
Grandmaison, le maire.
632
00:52:15,230 --> 00:52:19,070
D 'où venait cet appel ? Du buffet de la
gare.
633
00:52:20,830 --> 00:52:22,930
Vous restez en ligne, surtout ne coupez
pas.
634
00:52:27,530 --> 00:52:31,490
Combien de kilomètres d 'ici la gare la
plus proche ? Douze, au moins douze.
635
00:52:31,690 --> 00:52:34,710
Oh non, non, ça dépend par où t
'arrives. Si tu coupes à droite, juste
636
00:52:34,710 --> 00:52:38,310
conserverie, c 'est le contraire. La
route est fichue, tu mets plus
637
00:52:38,690 --> 00:52:39,710
Mais en fait, je le fais tous les jours.
638
00:52:39,950 --> 00:52:41,210
Moi aussi, je le fais tous les jours.
639
00:52:41,870 --> 00:52:42,870
Bon, à vélo.
640
00:52:43,260 --> 00:52:46,400
Ça fait quoi ? Une demi -heure environ ?
Oui, à peu près, oui.
641
00:52:50,780 --> 00:52:54,760
Allô, mademoiselle, vous êtes toujours
là ? Passez -moi le commissariat
642
00:52:55,040 --> 00:52:56,040
s 'il vous plaît.
643
00:52:56,160 --> 00:52:57,160
Merci.
644
00:52:59,120 --> 00:53:02,300
Allez voir s 'il n 'y aurait pas une
bicyclette qui aurait disparu.
645
00:53:06,900 --> 00:53:10,900
Commissariat central ? Passez -moi l
'inspecteur de permanence, s 'il vous
646
00:53:10,900 --> 00:53:11,900
plaît.
647
00:53:19,309 --> 00:53:22,870
35 -40 ans, bourgeois, brun, assez
grand.
648
00:53:24,170 --> 00:53:26,670
La dernière fois qu 'il a été vu, il
portait un complet très clair.
649
00:53:28,210 --> 00:53:31,230
Oui, il y a 10 minutes du buffet de la
gare.
650
00:53:31,690 --> 00:53:33,970
Un coup de téléphone, il y en a peut
-être une autre, vous vérifierez.
651
00:53:35,590 --> 00:53:38,810
Si vous soupçonnez qu 'il a pris un
train, vous faites le grand jeu, vous
652
00:53:38,810 --> 00:53:39,810
pragnez les gares.
653
00:53:40,470 --> 00:53:42,330
Il faut le localiser et l 'intercepter.
654
00:53:43,290 --> 00:53:46,570
C 'est bon, vous avez noté ? Bien.
655
00:53:47,120 --> 00:53:50,280
S 'il y a du nouveau, vous pouvez
appeler ici, le café sur le port.
656
00:53:59,280 --> 00:54:05,020
Patron, on va sans doute me téléphoner,
envoyer quelqu 'un pour me prévenir. Je
657
00:54:05,020 --> 00:54:06,020
serai là -haut dans la rue.
658
00:54:06,120 --> 00:54:08,100
Là où il y a la maison du maire ? Tout
juste.
659
00:54:09,640 --> 00:54:12,400
Commissaire, mon vélo, il s 'est fait la
main.
660
00:54:12,640 --> 00:54:14,200
Ah, vous voyez, je vous avais prévenu.
661
00:54:14,670 --> 00:54:17,210
Mais vous inquiétez pas, vous le
retrouverez. Quand je vais le retrouver
662
00:54:17,210 --> 00:54:21,230
Demain. Et ce soir, je vais rentrer
comment ? Ah, ce soir.
663
00:54:30,870 --> 00:54:31,890
Bah, tu vois rien comme ça.
664
00:54:32,610 --> 00:54:33,730
Ouais, fais peur, patron.
665
00:54:34,370 --> 00:54:36,110
Tu dormais ? Non.
666
00:54:37,390 --> 00:54:38,950
C 'est plutôt eux qui vont s 'endormir.
667
00:54:39,950 --> 00:54:41,590
Ils font plus rien, ils jouent même plus
aux dames.
668
00:54:42,030 --> 00:54:45,210
La vieille, la domestique, elle était
couché dans sa chambre tout en haut. J
669
00:54:45,210 --> 00:54:46,210
vu la lumière.
670
00:54:46,370 --> 00:54:48,210
Et eux, depuis, tout ce qu 'ils font, c
'est de picoler.
671
00:54:48,490 --> 00:54:50,890
Tous les deux ? Surtout grand Louis.
672
00:54:51,350 --> 00:54:52,730
Une de ses descentes.
673
00:54:53,690 --> 00:54:58,790
Tu crois que le maire essaye de le
saouler ? J 'y avais pas pensé, mais je
674
00:54:58,790 --> 00:54:59,790
que vous avez raison, patron.
675
00:55:00,830 --> 00:55:02,070
Mais patron, il y a quelqu 'un qui
vient.
676
00:55:04,230 --> 00:55:05,230
Ah, c 'est pas moi.
677
00:55:05,550 --> 00:55:06,550
Je reviens tout de suite.
678
00:55:35,690 --> 00:55:38,570
Vous avez l 'immatriculation de la
voiture ? Oui, commissaire.
679
00:55:40,090 --> 00:55:42,170
Faites établir des barrages sur la route
de Paris.
680
00:55:42,590 --> 00:55:43,670
C 'est déjà fait, commissaire.
681
00:55:44,990 --> 00:55:46,990
Alors vous l 'interpellez et vous l
'emmenez ici.
682
00:55:47,790 --> 00:55:50,710
D 'accord, mais sous quel prétexte ? Vol
de bicyclette.
683
00:55:55,510 --> 00:55:59,570
Monsieur le commissaire, pour mon vélo,
vous avez des nouvelles ? On l 'a
684
00:55:59,570 --> 00:56:02,110
retrouvé, vous l 'aurez demain, avec un
peu d 'argent.
685
00:56:02,610 --> 00:56:04,210
Vous pouvez dormir à l 'hôtel.
686
00:56:05,259 --> 00:56:07,420
Ah non, pas si bête, l 'argent, je la
garde.
687
00:56:38,090 --> 00:56:39,090
Vous me tenterez.
688
00:56:39,190 --> 00:56:40,190
Je vous ai fait peur.
689
00:56:40,990 --> 00:56:42,450
Vous aviez laissé la porte ouverte.
690
00:56:43,030 --> 00:56:45,550
Qu 'est -ce que vous me préparez là ? Du
chocolat.
691
00:56:46,910 --> 00:56:48,670
Si je mets du sucre, c 'est très
nourrissant.
692
00:56:49,350 --> 00:56:51,830
Je préfère parce que je n 'ai pas le
courage de me faire la cuisine pour moi
693
00:56:51,830 --> 00:56:52,830
toute seule.
694
00:56:52,950 --> 00:56:54,470
Vous en voulez ? Oh non, merci.
695
00:56:59,750 --> 00:57:02,170
Le maire Grandmaison, comment s
'entendait -il avec M.
696
00:57:02,390 --> 00:57:06,790
Joris ? Il naviguait pour eux dans le
temps.
697
00:57:07,630 --> 00:57:08,630
Ça, je sais.
698
00:57:09,790 --> 00:57:10,790
C 'est tout.
699
00:57:12,450 --> 00:57:14,630
Parfois, ils chassaient ensemble, mais c
'était pas de l 'amitié, ça.
700
00:57:15,010 --> 00:57:17,510
C 'est seulement que M. le maire, il
aimait pas chasser tout seul.
701
00:57:18,370 --> 00:57:20,690
Alors, quand il y avait personne, c
'était avec M.
702
00:57:20,950 --> 00:57:21,950
Joris.
703
00:57:22,010 --> 00:57:26,670
Vous croyez que je vais avoir des ennuis
? Des ennuis ? Pourquoi ? Pour l
704
00:57:26,670 --> 00:57:27,670
'héritage.
705
00:57:28,310 --> 00:57:32,030
J 'ai reçu une lettre du notaire. Il y a
beaucoup d 'argent, beaucoup plus que
706
00:57:32,030 --> 00:57:33,030
je croyais.
707
00:57:33,630 --> 00:57:36,690
Et puis, il cachait bien qu 'il était si
riche, M. Joris.
708
00:57:38,800 --> 00:57:40,980
Si vous n 'avez rien fait de mal, vous n
'aurez pas d 'ennuis.
709
00:57:47,560 --> 00:57:48,560
Votre frère non plus.
710
00:57:50,620 --> 00:57:53,840
C 'est que... Il boit un peu trop,
Louis, mais ça va pas plus loin.
711
00:57:54,920 --> 00:57:57,240
Monsieur Joris, il lui disait de faire
attention, c 'est tout.
712
00:58:00,380 --> 00:58:07,320
Et entre le maire Grandmaison et votre
frère, comment ça se passe ? Pas
713
00:58:07,320 --> 00:58:08,118
très bien.
714
00:58:08,120 --> 00:58:12,380
On vous a raconté ? Non, c 'est pas
vrai.
715
00:58:13,820 --> 00:58:17,260
Il y a eu des incidents avec le maire.
Il disait que Louis faisait du tapage
716
00:58:17,260 --> 00:58:18,260
le port.
717
00:58:19,240 --> 00:58:20,400
Personne ne l 'aime, ce monsieur le
maire.
718
00:58:22,080 --> 00:58:24,020
Même comme armateur, les marins ne l
'aiment pas.
719
00:58:25,000 --> 00:58:27,900
Il paye comme les autres, même plutôt
mieux, mais c 'est pas pour ça que tout
720
00:58:27,900 --> 00:58:28,900
monde le déteste.
721
00:58:29,740 --> 00:58:30,740
Louis n 'était pas le seul.
722
00:58:33,180 --> 00:58:34,340
Vous vous trompez, Julie.
723
00:58:36,080 --> 00:58:39,060
Votre frère et monsieur Grandmaison sont
les meilleurs amis du monde.
724
00:58:39,600 --> 00:58:40,960
Ils jouent aux dames ensemble.
725
00:58:45,020 --> 00:58:51,940
Ne vous éloignez pas trop de chez vous,
j 'ai... J 'ai peut -être
726
00:58:51,940 --> 00:58:52,940
besoin de vous revoir.
727
00:58:57,560 --> 00:58:59,620
On n 'a pas appelé ? Si, il y a du
nouveau.
728
00:59:00,500 --> 00:59:03,040
Et on vous a dit quoi ? Rien, je ne suis
pas un policier.
729
00:59:03,980 --> 00:59:05,900
Il n 'y a pas un numéro qu 'il faut que
je rappelle ?
730
00:59:05,900 --> 00:59:17,740
Tiens,
731
00:59:17,740 --> 00:59:18,820
petit, je t 'ai apporté un sandwich.
732
00:59:20,380 --> 00:59:24,300
Alors là, patron, comment vous avez
jeûné ? Parce que tu avais faim, parce
733
00:59:24,300 --> 00:59:25,300
'avais faim.
734
00:59:25,960 --> 00:59:29,120
Alors, comment ça se passe là -dedans ?
Pareil, il dort ma moitié.
735
00:59:30,440 --> 00:59:32,240
Continue de surveiller pendant que tu
manges.
736
00:59:35,690 --> 00:59:39,470
Ça t 'intéresse de savoir où on en est ?
On a rattrapé ton bonhomme.
737
00:59:40,730 --> 00:59:43,430
Ils vont nous le ramener pour que tu
puisses l 'identifier formellement.
738
00:59:44,030 --> 00:59:48,270
C 'est un étranger. Un étranger ? Mais
il avait pas l 'air. Un Norvégien.
739
00:59:48,970 --> 00:59:50,470
Oui, enfin naturalisé.
740
00:59:50,930 --> 00:59:53,310
Parce qu 'il a un nom bien français,
Raymond Martineau.
741
00:59:54,470 --> 00:59:56,850
N 'empêche qu 'il a l 'intention de se
plaindre à son ambassade.
742
00:59:57,590 --> 00:59:58,590
Merde.
743
00:59:59,390 --> 01:00:00,390
Patron, regardez.
744
01:00:00,830 --> 01:00:03,830
Mais regardez, patron, il le cogne !
745
01:00:04,840 --> 01:00:07,940
Qu 'est -ce que tu racontes ? Le maire,
grand Louis, le cogne.
746
01:00:08,840 --> 01:00:09,840
Descends.
747
01:00:10,180 --> 01:00:11,180
Allez, descends, vite.
748
01:00:12,280 --> 01:00:13,280
Saute.
749
01:00:14,700 --> 01:00:16,040
Mets -toi dos au mur. Allez.
750
01:00:23,920 --> 01:00:24,920
Mais t 'as raison.
751
01:00:26,500 --> 01:00:27,500
Il est top dessus.
752
01:00:31,140 --> 01:00:32,560
Alors, qu 'est -ce qu 'on fait, patron ?
753
01:00:34,190 --> 01:00:35,190
Allez, viens.
754
01:00:39,890 --> 01:00:42,210
T 'as ton ouvre -boîte ?
755
01:00:42,210 --> 01:00:49,970
Comment
756
01:00:49,970 --> 01:00:53,370
êtes -vous entré ? C 'est une violation
de domicile.
757
01:00:54,270 --> 01:00:55,710
Cet homme vous frappait.
758
01:00:56,110 --> 01:01:02,830
Qu 'en savez -vous ? Tu ne le frappais
pas ? Nous nous sommes
759
01:01:02,830 --> 01:01:05,140
expliqués. Cela ne regarde que nous.
760
01:01:07,940 --> 01:01:09,380
Retiens bien ça, mon petit Verduret.
761
01:01:10,020 --> 01:01:11,020
Quand un homme comme M.
762
01:01:11,360 --> 01:01:15,440
Grandmaison se laisse maltraiter sans
appeler la police, il y a une bonne
763
01:01:15,440 --> 01:01:17,280
pour qu 'il ait quelque chose à se
reprocher.
764
01:01:17,560 --> 01:01:18,600
Je ne vous permets pas.
765
01:01:36,010 --> 01:01:37,690
Je crois que tout le monde ici connaît
M.
766
01:01:38,150 --> 01:01:39,510
Martineau, qui nous vient de Norvège.
767
01:01:41,110 --> 01:01:43,030
Je ne sais pas si tout le monde me
connaît dans cette pièce, mais moi, en
768
01:01:43,030 --> 01:01:44,030
cas, je ne connais personne.
769
01:01:45,190 --> 01:01:48,190
Je suppose que vous êtes policier. Est
-ce que vous auriez la bonté de m
770
01:01:48,190 --> 01:01:52,850
'expliquer ce que je fais ici ? Alors,
comme ça, personne ne sait rien.
771
01:01:56,650 --> 01:02:00,450
M. le maire se fait rouer de coups par
grand Louis, il trouve ça tout naturel.
772
01:02:00,950 --> 01:02:02,350
Il n 'a rien à déclarer là -dessus.
773
01:02:04,370 --> 01:02:05,370
Personne ne connaît M.
774
01:02:05,650 --> 01:02:06,910
Martineau, qui ne connaît personne.
775
01:02:07,570 --> 01:02:11,050
Pas même grand Louis, avec qui il a
passé la nuit, pourtant.
776
01:02:13,270 --> 01:02:14,710
Et dans une épave, encore.
777
01:02:15,910 --> 01:02:17,390
Et c 'est par hasard que M.
778
01:02:17,730 --> 01:02:21,510
Martineau passe par ici, avant de voler
une bicyclette et de filer tout droit
779
01:02:21,510 --> 01:02:22,510
vers Paris.
780
01:02:23,190 --> 01:02:25,890
À propos, pourquoi Paris, M.
781
01:02:26,170 --> 01:02:28,290
Martineau ? Je suis obligé de vous
répondre.
782
01:02:28,750 --> 01:02:31,410
Mais rien ne vous y oblige, mais j 'en
serais très heureux.
783
01:02:32,379 --> 01:02:34,280
C 'est une ville que j 'aime beaucoup.
784
01:02:35,120 --> 01:02:37,480
À côté de Paris, la Norvège, c 'est un
peu province.
785
01:02:39,240 --> 01:02:40,240
Très bien.
786
01:02:40,620 --> 01:02:41,760
Vous ne voulez rien dire.
787
01:02:42,900 --> 01:02:46,140
Aucun d 'entre vous. Vous savez ce que
vous me cachez ? Je finirais bien par le
788
01:02:46,140 --> 01:02:48,480
découvrir. À ce moment -là, c 'est grand
mal.
789
01:02:49,500 --> 01:02:50,500
Beaucoup plus mal.
790
01:02:51,520 --> 01:02:58,160
Vos bateaux vont souvent en Norvège,
monsieur le maire ? En Norvège ? Oui,
791
01:02:58,160 --> 01:02:59,520
autant qu 'avant, mais toujours un peu.
792
01:03:02,700 --> 01:03:07,540
Avant, vous voulez dire du temps où le
capitaine Joris naviguait pour vous ?
793
01:03:07,540 --> 01:03:08,540
exemple.
794
01:03:08,800 --> 01:03:10,540
Oui, c 'est vrai, j 'aurais supposé la
Norvège.
795
01:03:12,340 --> 01:03:14,700
Il y rencontrait peut -être un certain
M.
796
01:03:15,040 --> 01:03:16,040
Martineau.
797
01:03:19,040 --> 01:03:20,740
C 'est Grand Louis qui le sait.
798
01:03:25,140 --> 01:03:28,920
Toi, Grand Louis, en lui tapant dessus
cet après -midi, t 'as obtenu quelque
799
01:03:28,920 --> 01:03:31,640
chose du maire et tu l 'as transmis à M.
Martineau.
800
01:03:32,200 --> 01:03:38,180
Qu 'est -ce que c 'était ? Et vous,
pourquoi vous n 'avez pas porté plainte
801
01:03:38,180 --> 01:03:39,180
porte plainte.
802
01:03:39,680 --> 01:03:40,680
Contre vous.
803
01:03:40,740 --> 01:03:43,280
Vous savez pourquoi ? Je n 'ignore de
quoi vous parlez, mais je laisserai mon
804
01:03:43,280 --> 01:03:45,120
ambassade le soin de prendre les mesures
qu 'il faut.
805
01:03:46,480 --> 01:03:49,500
Très bien. Monsieur, dans ce cas, je
vous demanderai de vous tenir à la
806
01:03:49,500 --> 01:03:50,640
disposition de la justice.
807
01:03:52,420 --> 01:03:56,040
Patron, qu 'est -ce que tu veux ? Je
peux vous parler en particulier ?
808
01:03:56,040 --> 01:04:00,440
Vous voulez surveiller ?
809
01:04:07,950 --> 01:04:12,010
Oui, mais comment faire autrement ? Il y
en a bien d 'un qui va se décider à
810
01:04:12,010 --> 01:04:15,050
parler. Et si c 'est pas le cas ? C 'est
un risque.
811
01:04:17,470 --> 01:04:20,690
Monsieur le maire, considérez -vous
comme consigné chez vous jusqu 'à nouvel
812
01:04:20,690 --> 01:04:23,010
ordre. Un gendarme y veillera.
813
01:04:23,450 --> 01:04:25,390
C 'est un abus de pouvoir qui vous
coûtera cher.
814
01:04:25,970 --> 01:04:26,970
C 'est possible.
815
01:04:28,410 --> 01:04:31,730
Monsieur Martineau, vous vous
installerez à l 'hôtel juste au -dessus
816
01:04:31,730 --> 01:04:34,050
port, sous la surveillance de l
'inspecteur Verduret.
817
01:04:34,670 --> 01:04:35,670
Ah.
818
01:04:36,580 --> 01:04:37,860
Ceci vous appartient, je crois.
819
01:04:41,140 --> 01:04:42,280
Grand Louis, tu viens avec moi.
820
01:04:44,940 --> 01:04:48,600
Grand Louis, où c 'est que t 'étais ?
Faut qu 'on y aille.
821
01:04:49,120 --> 01:04:50,140
Dans deux heures, y a plus d 'eau.
822
01:04:51,160 --> 01:04:53,580
Allez attendre à bord. Pour l 'instant,
c 'est moi qui ai besoin de Grand Louis.
823
01:04:56,540 --> 01:04:58,000
Remontez à bord, vous allez prendre
froid.
824
01:05:04,840 --> 01:05:07,720
Ça me fait drôle d 'être ici tous les
trois dans la maison d 'un mort.
825
01:05:10,640 --> 01:05:12,620
Moi, je ne l 'ai pas connu, je m 'en
fais une idée.
826
01:05:13,500 --> 01:05:18,060
Il a vécu comme il a voulu. Il a
navigué, puis quand il n 'a plus pu
827
01:05:18,080 --> 01:05:20,760
il est resté ici, près de la mer.
828
01:05:23,240 --> 01:05:26,140
Assez près pour pouvoir l 'entendre, la
mer.
829
01:05:33,070 --> 01:05:34,970
Il parlait pas beaucoup, mais il avait
du cœur.
830
01:05:38,770 --> 01:05:40,410
Toi, il t 'a engueulé, hein, grand
Louis.
831
01:05:42,230 --> 01:05:43,230
Plus qu 'une fois.
832
01:05:44,550 --> 01:05:46,270
C 'est parce qu 'il t 'aimait bien, tu
vois.
833
01:05:48,410 --> 01:05:49,410
Et ta sœur aussi.
834
01:05:51,250 --> 01:05:52,250
Et voilà.
835
01:05:52,670 --> 01:05:53,670
Il est mort.
836
01:05:53,910 --> 01:05:57,010
Et pas de sa belle mort. Il a été tué,
et pas joliment du tout.
837
01:05:58,650 --> 01:06:00,470
Et depuis qu 'il est mort, il n 'a plus
d 'amis.
838
01:06:03,080 --> 01:06:04,080
Il n 'a plus d 'amis.
839
01:06:04,960 --> 01:06:06,000
Je suis le seul.
840
01:06:07,880 --> 01:06:11,040
Parce que je suis le seul à me battre
pour que son assassin ne vive pas
841
01:06:11,040 --> 01:06:12,040
tranquille.
842
01:06:12,620 --> 01:06:15,160
Et devant moi, il n 'y a que des gens
qui mentent ou qui se taisent.
843
01:06:15,540 --> 01:06:17,320
C 'est pas vrai, je vous ai dit tout ce
que je savais.
844
01:06:18,300 --> 01:06:22,400
Mais je sais bien, Julie, vous m 'avez
tout dit, mais vous ne savez rien.
845
01:06:24,680 --> 01:06:26,060
Votre frère sait quelque chose.
846
01:06:26,600 --> 01:06:27,760
Seulement lui, il se tait.
847
01:06:30,000 --> 01:06:31,060
Écoute le commissaire, là.
848
01:06:31,760 --> 01:06:32,760
Aide -le si tu peux, Lady.
849
01:06:33,860 --> 01:06:34,860
Aide -le.
850
01:06:38,260 --> 01:06:39,260
Vous voyez.
851
01:06:42,100 --> 01:06:45,440
Tu sais comment on appelle ça dans notre
métier, un témoin qui ment ou qui
852
01:06:45,440 --> 01:06:48,900
refuse de parler ? On appelle ça un
suspect.
853
01:06:50,000 --> 01:06:52,080
Et dans ton cas, c 'est même un suspect
idéal.
854
01:06:52,980 --> 01:06:56,400
Un suspect qui avait tout intérêt à la
mort du capitaine Joris pour faire
855
01:06:56,400 --> 01:06:57,400
hériter sa soeur.
856
01:07:02,670 --> 01:07:03,670
Ne t 'arrête pas.
857
01:07:14,750 --> 01:07:15,890
Ne l 'arrêtez pas.
858
01:07:16,170 --> 01:07:17,330
Ne l 'arrêtez pas.
859
01:07:17,530 --> 01:07:18,530
Allez, viens.
860
01:07:18,690 --> 01:07:19,750
Ne fais pas de bêtises.
861
01:07:21,330 --> 01:07:22,308
Écoute, attends.
862
01:07:22,310 --> 01:07:23,930
Parle -lui au commissaire. Dis -lui ce
que tu sais.
863
01:07:24,430 --> 01:07:25,430
Sinon, il te met en prison.
864
01:07:25,590 --> 01:07:26,810
Dis -lui que tu n 'as rien fait.
865
01:07:37,710 --> 01:07:40,770
Vous voyez que je sais pas où vous êtes
armé, hein ? Alors comme ça, vous voulez
866
01:07:40,770 --> 01:07:44,170
m 'arrêter ? J 'ai tout mon temps. Pour
l 'instant, on monte à bord du Saint
867
01:07:44,170 --> 01:07:45,270
-Michel. Allez.
868
01:08:07,760 --> 01:08:08,760
Vous ne partez pas cette nuit.
869
01:08:09,580 --> 01:08:10,580
On va causer.
870
01:08:12,240 --> 01:08:16,140
Votre marin, l 'autre, il est à bord ? C
'est l 'étain ? Oui.
871
01:08:16,600 --> 01:08:17,600
Faites -le venir ici.
872
01:08:18,800 --> 01:08:20,520
Je vais vous avoir tous les trois en
face de moi.
873
01:08:22,020 --> 01:08:24,380
C 'est l 'étain !
874
01:08:24,380 --> 01:08:31,300
C 'est
875
01:08:31,300 --> 01:08:32,300
toi.
876
01:08:34,340 --> 01:08:35,340
Vous aussi.
877
01:08:39,720 --> 01:08:42,640
Qu 'est -ce que vous attendez l 'année
avec Frédéric Asmar ? C 'est vous le
878
01:08:42,640 --> 01:08:43,640
capitaine.
879
01:08:45,240 --> 01:08:47,180
C 'est bien ce qui est écrit sur le rôle
d 'équipage.
880
01:08:51,240 --> 01:08:57,660
A propos où il est, le rôle d 'équipage,
on peut le voir ? Allez !
881
01:09:28,300 --> 01:09:29,300
tous les jours.
882
01:09:30,939 --> 01:09:37,020
Saint -Michel, capitaine Joseph Lanec,
matelot Célestin Godet, propriétaire,
883
01:09:37,020 --> 01:09:40,399
armateur, Louis le Grand de Port -en
-Bessin.
884
01:09:41,080 --> 01:09:45,740
Alors comme ça, t 'es le nouveau
propriétaire du bateau ? On ne marque
885
01:09:45,740 --> 01:09:46,478
depuis longtemps.
886
01:09:46,479 --> 01:09:47,500
Le 20 mars.
887
01:09:48,080 --> 01:09:52,200
Trois jours pile avant la mystérieuse
disparition du capitaine Joris. C 'était
888
01:09:52,200 --> 01:09:53,359
talent, non ?
889
01:09:58,860 --> 01:09:59,860
Ça lui prend souvent.
890
01:10:00,040 --> 01:10:01,840
Il ne comprend pas ce que vous dites, il
ne parle que le breton.
891
01:10:05,400 --> 01:10:06,400
C 'est M.
892
01:10:06,740 --> 01:10:10,840
Martineau qui a acheté le bateau, hein ?
Toi, t 'es qu 'un prête -nom, un homme
893
01:10:10,840 --> 01:10:11,840
de paille.
894
01:10:12,640 --> 01:10:16,040
Qu 'est -ce qu 'il t 'a demandé en
échange ? Qu 'est -ce que vous êtes
895
01:10:16,040 --> 01:10:19,920
faire ici, tous les trois, pour son
compte, le jour où le capitaine Joris a
896
01:10:19,920 --> 01:10:26,440
disparu ? Imbécile, t 'avais aucune
chance ! T 'as pas d 'argent et tu te
897
01:10:26,440 --> 01:10:31,060
retrouves propriétaire d 'un bateau qui
vaut des millions ? Un ancien détenu,
898
01:10:31,080 --> 01:10:32,080
tout le monde va te tomber dessus.
899
01:10:39,960 --> 01:10:41,580
Qu 'est -ce que c 'est que ce bruit ? C
'est rien.
900
01:10:41,980 --> 01:10:43,640
C 'est peut -être quelque chose qui
cogne avec le vent.
901
01:10:45,680 --> 01:10:46,680
Je vais voir.
902
01:10:46,720 --> 01:10:49,660
Pas de bêtises, hein ? C 'est mon
bateau, mais non.
903
01:11:09,820 --> 01:11:15,520
Je croyais qu 'il comprenait que le
breton Il
904
01:11:15,520 --> 01:11:23,200
est
905
01:11:23,200 --> 01:11:24,200
en train de parler avec un homme
906
01:11:36,720 --> 01:11:39,880
Il est bien attaché, t 'es sûr de tes
nœuds ? C 'est déjà marrant.
907
01:11:42,220 --> 01:11:45,220
Bon alors, qu 'est -ce qu 'on en fait ?
Faut le déposer le plus rapidement
908
01:11:45,220 --> 01:11:47,520
possible. Ben dépêchez -nous, sinon on
va en manquer d 'autres.
909
01:11:48,660 --> 01:11:50,080
Absolument, qu 'on ne pique pas le
poulet vendre demain matin.
910
01:12:03,640 --> 01:12:04,920
Restez là, je vais prévenir les
gendarmes.
911
01:12:06,530 --> 01:12:07,930
Je ne comprends rien de ce que tu dis,
mon gars.
912
01:12:09,130 --> 01:12:13,770
Qu 'est -ce que vous attendez pour me
détacher ? Il faut attendre les
913
01:12:14,010 --> 01:12:16,470
Mais les gendarmes, c 'est moi, je suis
commissaire, commissaire de police. Je
914
01:12:16,470 --> 01:12:18,430
ne vous connais pas, moi, vous me dites
commissaire de police, mais qu 'est -ce
915
01:12:18,430 --> 01:12:23,650
qu 'ils prouvent ? Détachez -moi !
Alors, vous avez vu ? Saint -Michel
916
01:12:23,650 --> 01:12:24,608
laissé échouer.
917
01:12:24,610 --> 01:12:27,210
Ah, c 'est encore qu 'ils ont voulu
partir trop tard après la pleine mer.
918
01:12:27,430 --> 01:12:29,790
Il n 'y avait plus assez d 'eau de la
pince, il faudra les attirer sur les
919
01:12:29,790 --> 01:12:30,688
fonds.
920
01:12:30,690 --> 01:12:32,270
Vous voulez bien me détacher, s 'il vous
plaît.
921
01:13:00,140 --> 01:13:02,300
Je me doutais bien qu 'il n 'attendrait
pas la marée. Et voilà.
922
01:13:02,780 --> 01:13:04,640
Où sont -ils ? On n 'en sait rien.
923
01:13:05,500 --> 01:13:06,680
À bord, il n 'y a plus personne.
924
01:13:07,660 --> 01:13:09,680
Ils ont dû nager vu qu 'ils n 'avaient
plus leur canote.
925
01:13:09,960 --> 01:13:11,560
Il faut que j 'aille prévenir le maire
maintenant.
926
01:13:12,000 --> 01:13:13,120
Il doit être au courant.
927
01:13:13,360 --> 01:13:15,500
Comment il saurait ? À ce temps -là, il
dort.
928
01:13:15,800 --> 01:13:17,280
Ou bien il est à la chasse aux canards.
929
01:13:17,600 --> 01:13:19,700
Je peux vous certifier que ce matin, il
n 'est pas à la chasse.
930
01:13:37,480 --> 01:13:39,580
Tu es fâché ? Non, je ne suis pas fâché.
931
01:13:40,120 --> 01:13:42,200
Il est bon pour les nœuds.
932
01:13:42,960 --> 01:13:44,420
Il a dû être scout.
933
01:13:44,800 --> 01:13:45,800
C 'est bien possible.
934
01:13:46,880 --> 01:13:49,560
Si j 'avais eu votre expérience, ça ne
me serait jamais arrivé.
935
01:13:50,240 --> 01:13:51,240
Ce n 'est pas tout ça.
936
01:13:51,580 --> 01:13:52,920
Maintenant, tu files à la poste.
937
01:13:53,600 --> 01:13:55,920
Il ne faut plus qu 'on laisse passer une
seule communication à la maison du
938
01:13:55,920 --> 01:13:56,920
maire. C 'est le blocus.
939
01:13:57,240 --> 01:14:00,480
Et si c 'est lui qui a demandé une
communication ? Même chose, tu bloques
940
01:14:00,480 --> 01:14:01,379
notes le numéro.
941
01:14:01,380 --> 01:14:06,360
Quand tu auras fait tout ça, tu lances
un avis de recherche sur l 'anec, grand
942
01:14:06,360 --> 01:14:09,060
Louis, C 'est Latin et Martineau.
943
01:14:13,360 --> 01:14:17,120
Qu 'est -ce que vous voulez encore ?
Foutez -moi la paix, j 'ai du migraine
944
01:14:17,120 --> 01:14:18,120
atroce.
945
01:14:18,300 --> 01:14:20,320
Monsieur Martineau nous a faussé
compagnie.
946
01:14:21,260 --> 01:14:22,280
De mieux en mieux.
947
01:14:22,560 --> 01:14:25,240
Il est parti avec Louis le Grand à bord
du Saint -Michel.
948
01:14:25,860 --> 01:14:26,860
Il y a un bon vent.
949
01:14:27,620 --> 01:14:29,740
Il retourne dans son pays, c 'est tout
ce qu 'on lui demande.
950
01:14:30,340 --> 01:14:31,400
Malheureusement, il n 'a pas eu de
chance.
951
01:14:31,760 --> 01:14:34,400
Il a laissé passer la marée et le Saint
-Michel s 'est échoué.
952
01:14:35,600 --> 01:14:38,900
On va essayer de le rattraper, mais je
pense qu 'il a déjà quitté la France.
953
01:14:39,760 --> 01:14:44,680
Qu 'est -ce que vous en dites ? Qu 'est
-ce que vous voulez que j 'en dise ?
954
01:14:44,680 --> 01:14:49,360
Vous croyez qu 'il a quitté la France ?
S 'il est resté, c 'est qu 'il avait
955
01:14:49,360 --> 01:14:51,320
quelque chose de bien précis à faire.
956
01:14:52,680 --> 01:14:53,680
Mais quoi ?
957
01:15:05,070 --> 01:15:06,070
Il faudrait qu 'il vienne.
958
01:15:06,570 --> 01:15:08,710
Il n 'y a que lui qui peut me donner l
'autorisation de remorquer.
959
01:15:09,150 --> 01:15:12,510
Pourquoi lui ? C 'est lui le patron du
bateau. Il faut faire vite.
960
01:15:13,070 --> 01:15:14,790
Une marée de plus, le bateau est issu.
961
01:15:15,110 --> 01:15:16,350
Bon, allez -y, faites remorquer.
962
01:15:16,670 --> 01:15:19,290
Ça sauverait le bateau, non ? Pensez sur
moi.
963
01:15:20,310 --> 01:15:21,310
Faites -vous l 'état.
964
01:15:21,370 --> 01:15:22,370
Vous êtes fonctionnaire.
965
01:15:23,150 --> 01:15:24,710
On remorque ! Patron.
966
01:15:25,990 --> 01:15:28,690
Alors, il a été téléchargé ? Presque
tout de suite, j 'ai noté le numéro. C
967
01:15:28,690 --> 01:15:33,350
un collège à 60 km d 'ici, à peu près.
Un collège ? Un collège, un pensionnat,
968
01:15:33,410 --> 01:15:34,410
un truc de purée, quoi.
969
01:15:34,920 --> 01:15:36,480
Je pense à tout sauf à ça.
970
01:15:36,700 --> 01:15:43,200
À quoi ? François Grandmaison, en effet,
c 'est un élève de notre
971
01:15:43,200 --> 01:15:44,200
établissement.
972
01:15:45,540 --> 01:15:46,940
Oui, 11 ans, c 'est ça.
973
01:15:48,280 --> 01:15:49,280
Le fils de M.
974
01:15:49,300 --> 01:15:50,300
Grandmaison, l 'armateur.
975
01:15:52,580 --> 01:15:53,580
C 'est exact.
976
01:15:54,120 --> 01:15:56,800
Mme Grandmaison est venue chercher son
pute ce matin en voiture.
977
01:16:10,730 --> 01:16:13,390
Il va venir, maman, tu crois ? Oui, il
va venir.
978
01:16:14,470 --> 01:16:15,570
Mais il sait pas où on est.
979
01:16:18,290 --> 01:16:20,110
C 'est difficile qu 'on se retrouvait
tous les deux.
980
01:16:21,750 --> 01:16:22,750
Autrefois.
981
01:16:24,530 --> 01:16:26,670
C 'était il y a longtemps ? Oui.
982
01:16:28,690 --> 01:16:29,910
C 'était avant ta naissance.
983
01:16:31,690 --> 01:16:35,650
Mais il a peut -être oublié ? Non, il n
'a pas oublié.
984
01:16:55,920 --> 01:16:57,040
Il y a les gendarmes !
985
01:16:57,040 --> 01:17:03,580
Monsieur
986
01:17:03,580 --> 01:17:05,580
Martineau, vous êtes en état d
'arrestation.
987
01:17:06,040 --> 01:17:09,500
Vous ne pouvez pas l 'arrêter, c 'est
mon père ! Je sais bien que c 'est ton
988
01:17:09,500 --> 01:17:11,940
père, même si j 'ai mis un certain temps
à le comprendre.
989
01:17:13,360 --> 01:17:16,840
Vous êtes bien Hélène Grandmaison, la
femme de Jeanne Grandmaison, le maire.
990
01:17:17,680 --> 01:17:21,480
Ce matin, vous avez retiré votre fils du
collège. Vous aviez l 'intention de
991
01:17:21,480 --> 01:17:24,380
vous enfuir avec monsieur ? Vous m 'avez
suivi ?
992
01:17:25,220 --> 01:17:26,420
C 'est comme ça que vous l 'avez
trouvée.
993
01:17:27,300 --> 01:17:28,300
Vous m 'avez suivie.
994
01:17:30,080 --> 01:17:31,480
C 'est à cause de moi que vous l
'arrêtez.
995
01:17:32,100 --> 01:17:33,100
Bien.
996
01:17:35,320 --> 01:17:36,640
C 'est à mon mari que vous obéissez.
997
01:17:37,520 --> 01:17:38,600
Je n 'obéis à personne.
998
01:17:39,540 --> 01:17:42,220
Vous m 'avez fait suivre sur l 'ordre de
mon mari pour pouvoir arrêter Raymond.
999
01:17:43,600 --> 01:17:45,160
Vous ne pouvez pas m 'obliger à
retourner chez lui.
1000
01:17:46,800 --> 01:17:48,680
Ce que vous faites ne me regarde pas.
1001
01:17:49,320 --> 01:17:51,180
Si vous arrêtez Raymond, vous nous
empêchez de partir.
1002
01:17:51,460 --> 01:17:52,920
Et vous savez très bien ce qui va se
passer.
1003
01:17:54,170 --> 01:17:56,610
Aux yeux de la loi, François est son
fils et je serai obligée de retourner
1004
01:17:56,610 --> 01:18:01,970
lui. C 'est ça que vous voulez ? C 'est
pour ça que vous êtes payé ? Je sais
1005
01:18:01,970 --> 01:18:03,970
très bien que vous ne m 'en voulez pour
ce que je vous ai fait la nuit dernière.
1006
01:18:04,830 --> 01:18:06,290
À vous, à votre inspecteur.
1007
01:18:07,010 --> 01:18:08,870
À votre place, je ne m 'en rendrai pas.
1008
01:18:09,570 --> 01:18:10,570
Comme ça.
1009
01:18:11,430 --> 01:18:14,470
Mon seul crime, c 'est d 'aimer mon
fils. De vouloir vivre avec lui et avec
1010
01:18:14,470 --> 01:18:15,470
femme que j 'aime.
1011
01:18:15,690 --> 01:18:16,830
Vous ne connaissez pas mon mari.
1012
01:18:18,010 --> 01:18:19,330
Il est plus fort que vous le pensez.
1013
01:18:20,350 --> 01:18:22,010
S 'il veut vraiment, il arrive toujours
à la voir.
1014
01:18:24,320 --> 01:18:27,320
Votre mari croit que François est son
fils ? Non.
1015
01:18:29,380 --> 01:18:30,800
Il a toujours su la vérité.
1016
01:18:31,020 --> 01:18:35,380
Il l 'a épousé quand même ? Il me vole
mon fils, comme il m 'a volé sa mère.
1017
01:18:36,920 --> 01:18:39,500
Et maintenant, vous voulez la lui
reprendre ? Oui.
1018
01:18:40,280 --> 01:18:44,020
Pourquoi ne pas l 'avoir fait plus tôt ?
Nous nous sommes revus il y a seulement
1019
01:18:44,020 --> 01:18:45,020
deux ans.
1020
01:18:46,480 --> 01:18:50,480
Je pensais que... Je pensais que
François était le fils de grand -maison.
1021
01:18:51,460 --> 01:18:52,780
Je croyais qu 'elle m 'avait trahi.
1022
01:18:54,280 --> 01:18:56,660
Quand nous nous sommes revus, nous avons
consulté un avocat, mais il n 'y avait
1023
01:18:56,660 --> 01:18:57,960
plus rien à faire. La loi était contre
nous.
1024
01:18:59,280 --> 01:19:03,680
Et je suppose que vous aussi, vous êtes
contre nous ? Ce n 'est pas la question.
1025
01:19:03,720 --> 01:19:07,120
J 'enquête sur un meurtre. J 'enquête
sur la mort du capitaine Joris qui a été
1026
01:19:07,120 --> 01:19:08,980
assassiné. Le reste ne m 'intéresse pas.
1027
01:19:09,300 --> 01:19:10,300
Alors laissez -nous aller.
1028
01:19:11,920 --> 01:19:13,600
Laissez -nous partir. Ce n 'est pas nous
qui avons tué Joris.
1029
01:19:14,180 --> 01:19:20,260
Mais vous savez qui ? Si vous voulez
vous taire, tant pis pour vous.
1030
01:19:36,330 --> 01:19:39,650
Je vais rejoindre votre mari maintenant,
à moins que vous n 'ayez quelque chose
1031
01:19:39,650 --> 01:19:40,650
à dire.
1032
01:20:07,150 --> 01:20:08,730
Raymond était revenu en France
secrètement.
1033
01:20:10,250 --> 01:20:11,290
Nous nous sommes revus.
1034
01:20:13,610 --> 01:20:15,710
Nous étions obligés de nous cacher à
cause de François.
1035
01:20:16,890 --> 01:20:19,830
Nous savions que mon mari n 'accepterait
jamais de laisser partir François avec
1036
01:20:19,830 --> 01:20:20,830
nous.
1037
01:20:21,310 --> 01:20:23,350
C 'est pour ça que Raymond a eu l 'idée
du Saint -Michel.
1038
01:20:23,970 --> 01:20:25,330
On ferait partie pendant la nuit.
1039
01:20:27,390 --> 01:20:30,350
Une fois là -bas, on aurait pu
régulariser.
1040
01:20:31,990 --> 01:20:32,990
Ça va le tourner.
1041
01:20:35,490 --> 01:20:36,750
Ton maison nous a surpris.
1042
01:20:39,370 --> 01:20:40,530
Il est devenu comme fou.
1043
01:20:41,190 --> 01:20:43,030
Il a tiré et c 'est Joris qui a pris la
balle.
1044
01:20:45,670 --> 01:20:47,370
Je l 'ai fait soigner comme j 'ai pu en
Norvège.
1045
01:20:50,150 --> 01:20:51,690
Je pouvais quand même pas l 'amener ici
moi -même.
1046
01:20:53,230 --> 01:20:54,230
Je l 'ai laissé à Paris.
1047
01:20:55,510 --> 01:21:00,130
Je me suis dit que la police le
trouverait et finirait par se charger de
1048
01:21:00,570 --> 01:21:01,570
Je sais pas.
1049
01:21:03,780 --> 01:21:05,640
Il l 'a toujours traité comme son propre
fils.
1050
01:21:07,280 --> 01:21:10,700
Oui, je suppose que... qu 'à sa manière,
il l 'aimait.
1051
01:21:13,040 --> 01:21:15,380
J 'ai jamais pensé qu 'en maison, on
pourrait tuer le juriste de son retour.
1052
01:21:17,340 --> 01:21:18,340
Je sais pas, moi.
1053
01:21:19,800 --> 01:21:21,740
J 'ai peur qu 'il parle, qu 'il le
dénonce.
1054
01:21:23,400 --> 01:21:24,520
Nous n 'avons pas eu d 'autres enfants.
1055
01:21:27,040 --> 01:21:28,040
Je ne voulais pas.
1056
01:21:30,600 --> 01:21:31,600
Je me suis débrouillée.
1057
01:21:34,470 --> 01:21:39,570
Et puis j 'y ai beaucoup réfléchi, ça
paraît monstrueux, mais... Je crois qu
1058
01:21:39,570 --> 01:21:45,230
était indigné qu 'un ancien employé de
la compagnie ait osé s 'opposer à lui.
1059
01:21:45,610 --> 01:21:47,150
Ça lui était bien égal que je m 'en
aille.
1060
01:21:50,170 --> 01:21:51,270
Il voulait garder François.
1061
01:21:53,110 --> 01:21:54,250
C 'est pour ça qu 'il l 'a caché.
1062
01:21:55,530 --> 01:21:57,870
Il l 'a enfermé dans un pensionnat pour
que nous soyons séparés.
1063
01:22:01,130 --> 01:22:02,370
Je voulais l 'adresse du collège.
1064
01:22:02,870 --> 01:22:03,870
Il me la fallait à tout prix.
1065
01:22:04,960 --> 01:22:08,260
En maison, il était lâche. Il avait
toujours eu peur de la violence physique
1066
01:22:08,260 --> 01:22:09,460
je savais que Grand Louis le détestait.
1067
01:22:10,400 --> 01:22:13,240
Je lui ai demandé de faire pression sur
lui.
1068
01:22:14,780 --> 01:22:16,360
On ne m 'a pas dérangé, je n 'ai pas eu
de pitié.
1069
01:22:17,840 --> 01:22:19,000
C 'était quand même un assassin.
1070
01:22:21,600 --> 01:22:24,900
Mais il y a douze ans, avant la
naissance de votre fils, comment a -t
1071
01:22:24,900 --> 01:22:30,560
à vous faire quitter la France ? J
'avais vingt ans, j 'ai fait des dettes.
1072
01:22:31,940 --> 01:22:33,280
Il avait les preuves, alors...
1073
01:22:34,310 --> 01:22:36,210
Il a menacé de les rendre publics si je
ne partais pas.
1074
01:22:38,730 --> 01:22:41,270
Aujourd 'hui, c 'est différent. J 'ai
gagné de l 'argent en Norvège. Je peux
1075
01:22:41,270 --> 01:22:42,270
rembourser.
1076
01:22:45,390 --> 01:22:46,630
Ça n 'a plus d 'importance.
1077
01:22:47,430 --> 01:22:49,230
Tout appartient à votre fils,
maintenant.
1078
01:22:50,030 --> 01:22:52,770
La maison, la compagnie et le reste.
1079
01:23:04,840 --> 01:23:11,020
Vous êtes encore dans vos histoires de
permis dilué ? Un accident stupide, il
1080
01:23:11,020 --> 01:23:12,940
nettoyait son arme, le coup est parti.
1081
01:23:19,740 --> 01:23:20,960
C 'est vous la police ?
1082
01:23:39,390 --> 01:23:40,610
C 'est quand même un bon bateau.
1083
01:23:41,390 --> 01:23:42,590
Quand je pense qu 'il pourrait repartir.
1084
01:23:44,150 --> 01:23:45,290
C 'est ce qu 'il a de mieux à faire.
1085
01:23:46,490 --> 01:23:48,170
Et toi aussi, histoire de te faire
oublier.
1086
01:23:52,050 --> 01:23:58,070
Vous m 'en voulez encore pour hier soir
? Je vois pas de quoi tu parles, mais si
1087
01:23:58,070 --> 01:23:59,190
tu insistes, ça va me revenir.
1088
01:24:01,510 --> 01:24:02,510
Allez, laissez -les aller.
1089
01:24:03,110 --> 01:24:04,110
On n 'a rien contre eux.
1090
01:24:09,000 --> 01:24:13,360
A quelle heure tu penses être parti ? Ça
c 'est à mon capitaine qu 'il faut le
1091
01:24:13,360 --> 01:24:16,580
demander. C 'est le temps de vérifier,
on a la marée, dans deux heures on peut
1092
01:24:16,580 --> 01:24:17,580
être en mer.
1093
01:24:21,920 --> 01:24:22,920
Merci.
1094
01:24:38,470 --> 01:24:42,950
Alors c 'est pour ça qu 'il est mort ? C
'est pour ça qu 'on l 'a tué ?
1095
01:24:42,950 --> 01:24:45,950
Oui.
1096
01:24:47,950 --> 01:24:49,490
Il a voulu aider Martino.
1097
01:24:51,990 --> 01:24:54,070
Il l 'a retrouvé par hasard en Norvège.
1098
01:24:55,070 --> 01:24:56,070
Ils ont parlé.
1099
01:24:56,850 --> 01:24:58,330
Et le capitaine a tout compris.
1100
01:25:00,110 --> 01:25:02,210
Il est allé voir Hélène Grandaison.
1101
01:25:02,510 --> 01:25:04,170
Et c 'est lui qui a tout organisé.
1102
01:25:05,830 --> 01:25:06,830
Pourquoi ?
1103
01:25:08,910 --> 01:25:12,270
Peut -être parce qu 'il aimait voir les
gens heureux.
1104
01:25:14,110 --> 01:25:18,450
Je crois plutôt que c 'était parce qu
'il n 'aimait pas beaucoup le maire.
1105
01:25:26,510 --> 01:25:30,630
Vous allez garder la maison ? Non, je
vais la vendre.
1106
01:25:31,630 --> 01:25:34,730
J 'y ai toujours vécu avec lui, il y est
plus. Je serai trop malheureuse.
1107
01:25:41,680 --> 01:25:43,640
Vous savez, entre M.
1108
01:25:44,260 --> 01:25:47,760
Joris et moi, il ne s 'est jamais rien
passé.
1109
01:25:49,800 --> 01:25:50,800
Jamais.
1110
01:25:53,360 --> 01:25:54,660
On était trop timides.
88118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.