All language subtitles for (20) Maigret et le port des brumes
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,800 --> 00:01:00,220
On a encore plus de mal à l 'identifier
que s 'il était mort.
2
00:01:04,319 --> 00:01:07,660
On lui parle dans n 'importe quelle
langue, il sourit lentiment, il ne
3
00:01:07,660 --> 00:01:08,660
pas.
4
00:01:09,640 --> 00:01:12,100
On ne sait même pas s 'il se rend compte
qu 'on est en train de lui parler.
5
00:01:14,880 --> 00:01:16,100
Pas de patin d 'identité.
6
00:01:18,940 --> 00:01:24,000
Il n 'avait pas de tâche sur ses habits
? Oui, puis un peu de poussière dans les
7
00:01:24,000 --> 00:01:28,310
poches. De la boue sous les semelles.
Donc on a forcément une piste ? Non,
8
00:01:28,330 --> 00:01:29,330
justement pas.
9
00:01:29,970 --> 00:01:31,430
Qu 'on n 'admène nulle part.
10
00:01:31,890 --> 00:01:34,210
On ne sait pas d 'où il vient et
pourquoi il est là.
11
00:01:38,070 --> 00:01:44,970
Et la cicatrice ? La cicatrice, elle
doit dater d 'un mois, peut -être
12
00:01:44,970 --> 00:01:45,729
un peu plus.
13
00:01:45,730 --> 00:01:47,290
Une blessure par balle.
14
00:01:48,550 --> 00:01:50,930
Remarquablement bien soignée, d 'après
les médecins qui l 'ont examinée.
15
00:01:51,870 --> 00:01:53,270
Mais il peut y avoir des séquelles.
16
00:01:53,740 --> 00:01:56,820
Et c 'est à cause de ça qu 'il ne parle
pas ? C 'est probable.
17
00:01:57,740 --> 00:01:59,400
On est dans le brouillard, si je
comprends bien.
18
00:02:00,040 --> 00:02:02,240
Oui, en plein brouillard.
19
00:02:02,820 --> 00:02:05,900
On pourrait essayer de passer une photo
dans les journaux ? On ne sait jamais.
20
00:02:06,340 --> 00:02:10,620
Quelqu 'un peut le reconnaître ? Le
problème n 'est pas de savoir si quelqu
21
00:02:10,620 --> 00:02:11,620
peut le reconnaître.
22
00:02:12,260 --> 00:02:15,440
Le problème est de savoir si quelqu 'un
a envie de le reconnaître.
23
00:02:30,540 --> 00:02:34,480
Vous le trouvez changé ? C 'est surtout
les cheveux.
24
00:02:34,840 --> 00:02:36,920
Il en avait, mais c 'est pas les mêmes
que sur la photo.
25
00:02:39,080 --> 00:02:41,400
Vous l 'avez quand même reconnu, c 'est
ce qui importe.
26
00:02:53,640 --> 00:02:54,640
Mademoiselle Legrand.
27
00:02:56,180 --> 00:02:57,580
Vous pouvez m 'appeler Julie, vous
savez.
28
00:02:58,760 --> 00:02:59,760
Julie.
29
00:03:00,970 --> 00:03:04,310
Il y a huit ans que vous êtes à son
service ? Oui, bientôt huit ans.
30
00:03:06,010 --> 00:03:10,650
Et vous aviez quel âge quand on vous a
placé chez lui ? Il est d 'avoir 16 ans.
31
00:03:22,810 --> 00:03:27,130
Monsieur qui comprend rien du tout de ce
qu 'on dit ? S 'il comprend, il le
32
00:03:27,130 --> 00:03:28,130
cache bien.
33
00:03:30,000 --> 00:03:33,380
Mais il va rester comme ça, tout le
temps, jusqu 'à la fin ?
34
00:03:33,380 --> 00:03:40,360
Moi, je suis sûre
35
00:03:40,360 --> 00:03:43,440
qu 'une fois rentré chez lui, il va se
reconnaître. Vous allez voir, ça va lui
36
00:03:43,440 --> 00:03:44,440
revenir d 'un coup.
37
00:03:45,460 --> 00:03:47,660
Comme ça, il pourra me raconter tout ce
qui lui est arrivé.
38
00:03:49,680 --> 00:03:51,320
Ça simplifiera mon enquête.
39
00:04:30,830 --> 00:04:31,850
Il a reconnu la maison.
40
00:05:08,160 --> 00:05:09,820
Alors, racontez -moi comment ça s 'est
passé.
41
00:05:10,160 --> 00:05:12,980
Je vous ai déjà dit.
42
00:05:14,300 --> 00:05:16,360
C 'était il y a six semaines, c 'est ça
? Cinq.
43
00:05:17,060 --> 00:05:19,560
Ça ferait six lundis.
44
00:05:20,480 --> 00:05:22,420
Vous l 'avez vu le soir, il était
normal.
45
00:05:22,940 --> 00:05:27,320
Comme d 'habitude, il buvait son
infusion et puis il est allé se coucher.
46
00:05:28,180 --> 00:05:33,500
Non, il avait son service comme
capitaine du port. Ses fonctions de
47
00:05:33,500 --> 00:05:36,380
soir -là, c 'était une marée. Il fallait
qu 'il sorte pour aller au port.
48
00:05:37,820 --> 00:05:39,000
Alors il est ressorti.
49
00:05:40,460 --> 00:05:45,420
Et vous, qu 'est -ce que vous avez fait
? Je me suis mise au lit.
50
00:05:47,760 --> 00:05:49,980
Et vous avez dormi ? Oui.
51
00:05:51,800 --> 00:05:55,140
Et vous ne l 'avez plus revu depuis ?
Non, jusqu 'à aujourd 'hui.
52
00:05:57,480 --> 00:06:01,380
Mais qu 'est -ce qui est arrivé quand
vous vous êtes réveillée le matin ?
53
00:06:01,380 --> 00:06:03,920
je me suis réveillée, il n 'y avait plus
personne, il n 'y était pas d 'effet.
54
00:06:06,320 --> 00:06:09,400
Ça lui arrivait ? Hein ? D 'aller dormir
ailleurs.
55
00:06:10,100 --> 00:06:11,620
Non, sauf pour son travail.
56
00:06:12,700 --> 00:06:14,680
Sinon, il dormait dans son lit tous les
soirs.
57
00:06:15,360 --> 00:06:16,360
Ah oui.
58
00:06:19,360 --> 00:06:20,360
Seule.
59
00:06:22,880 --> 00:06:23,940
Mais bien jolie.
60
00:06:24,760 --> 00:06:25,760
Seule.
61
00:06:27,960 --> 00:06:30,260
Pas de visite, pas de femme.
62
00:06:34,570 --> 00:06:36,590
Je veux dire, personne qui serait venu
de l 'extérieur.
63
00:06:37,210 --> 00:06:38,390
Non, il recevait personne.
64
00:06:46,090 --> 00:06:50,910
Alors, vous avez fait quoi pendant tout
le temps qu 'il n 'était pas là ? J 'ai
65
00:06:50,910 --> 00:06:51,910
attendu.
66
00:06:53,370 --> 00:06:59,130
Vous pensiez qu 'il allait revenir ?
Non, on pensait qu 'il avait glissé et
67
00:06:59,130 --> 00:07:00,130
'il était tombé.
68
00:07:00,250 --> 00:07:03,950
Dans le port ? Un homme qui ne boit
jamais ? Oui, mais...
69
00:07:04,540 --> 00:07:06,000
Il y a fait du brouillard cette nuit
-là.
70
00:07:06,820 --> 00:07:10,400
Et ensuite, comme on n 'a pas retrouvé
le corps, on s 'est dit qu 'il était
71
00:07:10,400 --> 00:07:11,400
-être parti.
72
00:07:13,560 --> 00:07:16,340
Pour aller où ? Justement, c 'est ça qu
'on ne comprenait pas.
73
00:07:16,640 --> 00:07:17,640
Vous allez le trouver.
74
00:07:17,720 --> 00:07:18,720
Vous allez le trouver.
75
00:07:19,200 --> 00:07:21,280
Vous allez le trouver.
76
00:07:23,040 --> 00:07:24,940
Vous n 'allez pas le laisser tomber
comme les autres.
77
00:07:27,340 --> 00:07:30,040
Parce que quand il a disparu, ils
avaient tous l 'air de trouver ça
78
00:07:30,040 --> 00:07:32,460
Mais c 'est jamais naturel de
disparaître comme ça. Jamais.
79
00:07:35,880 --> 00:07:40,500
comme ça comme un étranger comme un
fantôme
80
00:08:34,669 --> 00:08:38,890
Vous êtes le capitaine Duport ?
Capitaine, c 'est un bien grand mot.
81
00:08:39,710 --> 00:08:42,490
Je fais la circulation, comme un flic à
un carrefour.
82
00:08:44,190 --> 00:08:47,810
Et vous, vous êtes qui ? Commissaire
Maigret, police judiciaire.
83
00:08:51,090 --> 00:08:56,090
C 'est vous qui avez ramené M. Choris ?
Oui, c 'est moi. Vous le connaissez ? Je
84
00:08:56,090 --> 00:08:57,670
le connais, mais pas bien. Je le
remplace.
85
00:08:58,330 --> 00:09:01,310
Alors forcément, quand il est là, j 'y
suis pas, et quand j 'y suis, il n 'est
86
00:09:01,310 --> 00:09:02,069
pas là.
87
00:09:02,070 --> 00:09:03,090
Ça limite les contacts.
88
00:09:04,940 --> 00:09:07,720
Vous l 'aimez pas ? J 'aime bien.
89
00:09:07,940 --> 00:09:08,940
On n 'est pas pareil.
90
00:09:08,980 --> 00:09:09,980
C 'est un monsieur.
91
00:09:10,100 --> 00:09:11,160
Et puis c 'est un vrai marin.
92
00:09:12,420 --> 00:09:14,240
Le capitaine Joris. Il Joris.
93
00:09:14,540 --> 00:09:17,100
On voit tout de suite que c 'est un pur
breton. Ça fait sérieux.
94
00:09:18,300 --> 00:09:19,860
Moi, on croit toujours que je suis
Bérichon.
95
00:09:21,940 --> 00:09:24,200
Vous êtes capitaine aussi. Vous avez
navigué.
96
00:09:24,640 --> 00:09:25,640
Marine Marchande.
97
00:09:26,340 --> 00:09:29,620
J 'ai fait le tramway, 12 ans. Nantes
-Bordeaux, Bordeaux -Nantes.
98
00:09:30,540 --> 00:09:31,540
Et on recommence.
99
00:09:32,200 --> 00:09:33,380
Je suis aussi bien ici.
100
00:09:34,570 --> 00:09:38,890
Vous avez la liste des bateaux qui sont
passés la nuit où le capitaine Joris a
101
00:09:38,890 --> 00:09:40,670
disparu ? Le 23 mars.
102
00:09:41,190 --> 00:09:43,030
Oui, c 'est ça, le 23 mars.
103
00:09:43,930 --> 00:09:46,390
Mais là, tu m 'en souviens parce qu 'on
m 'a appelé le lendemain pour le
104
00:09:46,390 --> 00:09:47,390
remplacer.
105
00:09:47,550 --> 00:09:54,310
Vous avez la liste ?
106
00:09:54,310 --> 00:09:59,270
Il y a un registre, mais il est à la
capitainerie.
107
00:10:00,230 --> 00:10:01,830
Il n 'est peut -être pas parti en
bateau.
108
00:10:02,250 --> 00:10:04,170
Il n 'est toujours pas parti à la nage.
109
00:10:04,440 --> 00:10:05,560
Il faut bien que je commence quelque
part.
110
00:10:06,580 --> 00:10:09,840
Il y a les heures de passage dans le
registre ? Les heures, c 'est pas
111
00:10:09,840 --> 00:10:12,060
compliqué. C 'est entre le début et la
fin de la marée.
112
00:10:12,680 --> 00:10:13,800
C 'est long, une marée.
113
00:10:14,220 --> 00:10:15,220
On entend que ça.
114
00:10:16,340 --> 00:10:19,780
Et celle -là, elle en est où, de marée ?
On a fini.
115
00:10:19,980 --> 00:10:20,980
C 'était le dernier.
116
00:10:22,960 --> 00:10:24,400
Vous venez boire un verre ?
117
00:10:41,070 --> 00:10:42,490
C 'est le commissaire de police de
Paris.
118
00:10:44,630 --> 00:10:45,630
Asseyez -vous, commissaire.
119
00:10:48,570 --> 00:10:52,750
C 'est vous qui avez ramené M. Joris de
Paris ? Oui, c 'est moi.
120
00:10:56,910 --> 00:11:01,730
C 'est vrai ce qu 'on dit ? Qu 'il ne
parle plus et qu 'il a perdu la boule ?
121
00:11:01,730 --> 00:11:03,390
oui, il ne parle plus.
122
00:11:08,650 --> 00:11:11,270
C 'est ça le Messie qui l 'a reconnu en
voyant sa photo dans le journal.
123
00:11:12,790 --> 00:11:14,210
Ah oui, nous aussi on a vu la photo.
124
00:11:14,910 --> 00:11:17,430
Oui, vous l 'avez peut -être vue, mais c
'est elle qui est venue.
125
00:11:17,770 --> 00:11:18,770
C 'est normal.
126
00:11:19,310 --> 00:11:20,310
Elle, ça l 'intéresse.
127
00:11:22,010 --> 00:11:25,570
Julie Legrand, elle est d 'ici ? Non,
non, non, elle est de Port -en -Bessin.
128
00:11:25,990 --> 00:11:27,430
C 'est la fille d 'un pêcheur de là
-bas.
129
00:11:28,430 --> 00:11:29,430
Enfin pêcheur.
130
00:11:30,230 --> 00:11:33,670
S 'il avait passé autant de temps à
pêcher qu 'à boire du calva, il aurait
131
00:11:33,670 --> 00:11:35,390
ouvrir une conserverie pour lui.
132
00:11:40,620 --> 00:11:45,520
A votre avis, Julie, capitaine Joris,
133
00:11:45,820 --> 00:11:52,540
elle est sa maîtresse ou pas
134
00:11:52,540 --> 00:11:54,560
? Nous, on ne les connaît pas si bien
que ça.
135
00:11:57,380 --> 00:11:58,460
Il vient ici, quand même.
136
00:11:59,220 --> 00:12:02,360
Oui, pour un verre. C 'est normal, c
'est comme ça que ça se passe.
137
00:12:03,400 --> 00:12:04,720
Oui, il boit son verre.
138
00:12:05,760 --> 00:12:06,940
Il est poli, il n 'y a rien à dire.
139
00:12:08,160 --> 00:12:09,720
Mais il n 'en boit pas deux, il est vite
rentré.
140
00:12:11,120 --> 00:12:12,680
C 'est dans sa nature, il n 'est pas
très liant.
141
00:12:14,900 --> 00:12:16,560
Et la petite Julie, elle se croit
pareil.
142
00:12:16,900 --> 00:12:18,420
Ça lui va bien de faire sa pain -bêche.
143
00:12:19,280 --> 00:12:20,400
Elle vient de rien du tout.
144
00:12:20,820 --> 00:12:22,600
Et maintenant, elle prend des airs
supérieurs.
145
00:12:23,280 --> 00:12:27,940
Vous dites ça à cause de son frère ? Le
frère de Julie.
146
00:12:30,060 --> 00:12:34,200
Vous ne savez pas qu 'elle a un frère ?
Il est marrant, pourtant.
147
00:12:35,520 --> 00:12:37,920
Il navigue à bord d 'un caboteur qui
passe souvent ici.
148
00:12:40,720 --> 00:12:45,020
Louis, Louis le Grand, à bord du Saint
-Michel, ça vous dit rien ? Ah oui, oui,
149
00:12:45,100 --> 00:12:46,740
oui. Mais nous ici, on l 'appelle le
Grand Louis.
150
00:12:47,580 --> 00:12:50,000
Jamais Louis tout court, c 'est pour ça
qu 'on n 'avait pas fait le
151
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
rapprochement.
152
00:12:51,300 --> 00:12:52,600
On ne voit pas souvent le Grand Louis.
153
00:12:52,960 --> 00:12:55,360
Il est là quand le Saint -Michel passe,
c 'est forcé, et encore.
154
00:12:56,060 --> 00:12:57,060
Il ne se manque pas beaucoup.
155
00:12:57,640 --> 00:12:58,660
Il ne quitte pas son bord.
156
00:13:00,380 --> 00:13:04,280
Il ne vient pas voir sa sœur ? Non, je
ne l 'aime pas.
157
00:13:05,180 --> 00:13:06,320
Pourquoi il ne l 'aime pas ?
158
00:13:09,020 --> 00:13:10,720
Parce qu 'il a passé six ans en prison.
159
00:13:11,920 --> 00:13:16,180
Vous nous faites marcher, hein ? Vous
savez pas que vous étiez déjà si bien
160
00:13:16,180 --> 00:13:18,260
renseigné ? C 'est mon métier.
161
00:13:20,440 --> 00:13:22,080
Tenez, c 'est à l 'étage.
162
00:13:22,440 --> 00:13:24,000
Il y a le même numéro sur la porte.
163
00:13:26,480 --> 00:13:29,180
C 'est quoi, ce qu 'on entend ? Ça, c
'est la corne de brume.
164
00:13:30,760 --> 00:13:33,620
Ça va gueuler comme ça toute la nuit ?
Tant qu 'il y a du brouillard.
165
00:13:34,160 --> 00:13:36,160
Mais vous savez, au bout d 'un moment,
on s 'y habitue.
166
00:13:58,600 --> 00:14:00,080
Monsieur le Commissaire, réveillez
-vous.
167
00:14:01,500 --> 00:14:02,500
Monsieur le Commissaire.
168
00:14:03,420 --> 00:14:05,420
Hein ? Venez vite.
169
00:14:33,290 --> 00:14:34,290
C 'est imminent.
170
00:14:34,430 --> 00:14:35,430
Deux minutes.
171
00:14:35,650 --> 00:14:36,650
Trois, peut -être.
172
00:14:38,750 --> 00:14:41,350
Il y a encore des soubresauts, mais le
regard est complètement parti.
173
00:14:42,990 --> 00:14:44,330
Il ne peut plus respirer.
174
00:14:44,710 --> 00:14:45,970
Alors il cherche l 'oxygène.
175
00:14:50,450 --> 00:14:51,450
Ça y est.
176
00:14:51,790 --> 00:14:52,790
C 'est fini.
177
00:14:54,850 --> 00:14:55,850
Approchez.
178
00:14:56,090 --> 00:15:00,610
Vous ne remarquez rien ? Strychnine.
179
00:15:01,190 --> 00:15:02,250
C 'est imparable.
180
00:15:02,810 --> 00:15:04,090
Pas besoin de faire une autopsie.
181
00:15:04,570 --> 00:15:07,170
On va en faire une quand même, je sais
bien, mais ma main a coupé.
182
00:15:15,550 --> 00:15:19,410
Strychnine, qu 'est -ce que je disais ?
Il y a dû avoir soif pendant la nuit
183
00:15:19,410 --> 00:15:20,410
et...
184
00:15:48,460 --> 00:15:50,280
Il a versé de l 'eau dans la cave.
185
00:15:50,960 --> 00:15:53,240
Oui, c 'est moi hier soir.
186
00:15:54,020 --> 00:15:57,520
Il aimait bien avoir de l 'eau près de
lui quand il se réveillait la nuit.
187
00:16:01,120 --> 00:16:02,120
Vous n 'avez rien entendu.
188
00:16:05,100 --> 00:16:06,940
Pourtant, il a dû appeler, il a dû
crier.
189
00:16:07,400 --> 00:16:10,780
C 'est toujours le problème avec la
strychnine. Au début, surtout, on
190
00:16:10,780 --> 00:16:11,780
alors on crie.
191
00:16:12,140 --> 00:16:13,140
Il ne parlait plus.
192
00:16:14,200 --> 00:16:15,520
Comment ça, il ne parlait plus ?
193
00:16:54,410 --> 00:16:58,230
Vous êtes sûr que vous ne l 'avez jamais
vu ? Vous héritez de tout.
194
00:17:01,870 --> 00:17:03,610
Je ne savais pas aussi riche.
195
00:17:05,329 --> 00:17:06,369
Il n 'était pas riche.
196
00:17:09,109 --> 00:17:11,609
Il avait hérité d 'une grosse ferme il y
a une dizaine d 'années.
197
00:17:14,089 --> 00:17:15,089
Il avait vendu.
198
00:17:15,310 --> 00:17:16,310
Il n 'a pas de famille.
199
00:17:17,650 --> 00:17:18,770
Il ne reste plus personne.
200
00:17:22,109 --> 00:17:23,349
Vous allez l 'arrêter ?
201
00:17:24,120 --> 00:17:27,040
Pourquoi voulez -vous que je l 'arrête ?
Elle ne va pas se sauver.
202
00:17:27,760 --> 00:17:29,760
De toute façon, si elle se sauve, elle n
'ira pas loin.
203
00:17:31,740 --> 00:17:32,800
Et puis elle est bien ici.
204
00:17:33,340 --> 00:17:34,460
Elle est chez elle maintenant.
205
00:17:35,560 --> 00:17:38,440
En tout cas, je ne peux pas délivrer de
permis d 'énumé, moi, vous comprenez ?
206
00:17:38,440 --> 00:17:39,520
Mais personne ne vous le demande.
207
00:17:41,180 --> 00:17:45,200
Il a été empoisonné, on va ouvrir une
enquête, on ne va pas la clore avant
208
00:17:45,200 --> 00:17:46,200
de l 'avoir commencé.
209
00:17:46,900 --> 00:17:50,440
Non, non, on fait ce que vous avez dit,
autopsie et tout le tremblement.
210
00:18:03,590 --> 00:18:08,050
Commissaire Maigret, Eugène Grandmaison,
je suis le maire.
211
00:18:08,790 --> 00:18:13,570
Hier soir, je suis trop tard à votre
arrivée pour vous saluer, et ce matin, j
212
00:18:13,570 --> 00:18:14,570
'étais à la chasse.
213
00:18:15,210 --> 00:18:18,590
Vous êtes vous -même chasseur, monsieur
le commissaire ? À Paris, je n 'ai guère
214
00:18:18,590 --> 00:18:19,569
l 'occasion.
215
00:18:19,570 --> 00:18:23,470
Ici, c 'est le canard, c 'est une
chasse, c 'est particulier, très
216
00:18:24,250 --> 00:18:26,010
Je suis d 'une région de Plaine.
217
00:18:26,870 --> 00:18:30,150
Alors c 'est plutôt le perdreau ou le
lapin, je connais moins.
218
00:18:30,570 --> 00:18:31,770
Mais le canard...
219
00:18:32,450 --> 00:18:34,150
Vous devriez essayer si vous ne l 'avez
jamais fait.
220
00:18:34,430 --> 00:18:37,050
C 'est un tir très difficile, on a très
peu de temps, on n 'a pratiquement pas
221
00:18:37,050 --> 00:18:38,050
droit à l 'erreur.
222
00:18:40,310 --> 00:18:41,870
Il paraît qu 'elle l 'a empoisonné.
223
00:18:43,130 --> 00:18:44,410
On l 'a empoisonné, oui.
224
00:18:45,010 --> 00:18:49,730
Vous n 'avez pas arrêté cette jeune
femme, la bonne du capitaine ? Non.
225
00:18:51,170 --> 00:18:56,470
Pourtant j 'ai croisé le docteur, il m
'a dit que... Oui ? Je ne suis pas
226
00:18:56,470 --> 00:18:59,210
policier, je ne voudrais pas faire votre
métier, mais d 'après ce que j 'ai
227
00:18:59,210 --> 00:19:01,450
compris, je ne vois pas qui d 'autre
aurait pu.
228
00:19:02,380 --> 00:19:03,400
Et puis elle a un mobile.
229
00:19:04,500 --> 00:19:08,240
Un mobile ? L 'héritage, non ? Ah oui.
230
00:19:09,680 --> 00:19:13,360
Mais alors la première fois, ce serait
elle aussi ? La première fois.
231
00:19:13,680 --> 00:19:18,280
Avant d 'être emprisonné, le capitaine
Joris a été victime d 'une première
232
00:19:18,280 --> 00:19:20,600
tentative d 'assassinat. Par balle.
233
00:19:21,340 --> 00:19:23,440
Ah oui, vous avez raison, je l 'ai lu
dans le journal.
234
00:19:23,920 --> 00:19:25,800
Et la première fois, ça ne peut pas être
elle.
235
00:19:26,500 --> 00:19:30,940
Vous la voyez en train de tirer sur ce
galerot ? Vous savez, moi je la connais
236
00:19:30,940 --> 00:19:31,940
peine.
237
00:19:32,120 --> 00:19:33,940
C 'est vrai que ça paraît tout de même
assez bizarre.
238
00:19:35,220 --> 00:19:36,440
Elle a peut -être un complice.
239
00:19:37,560 --> 00:19:41,260
Alors pourquoi serait -elle venue à
Paris pour le café quand on l 'a
240
00:19:41,260 --> 00:19:42,900
Je n 'y avais pas pensé.
241
00:19:43,360 --> 00:19:44,360
Vous voyez.
242
00:19:45,920 --> 00:19:48,560
L 'important, c 'est de déterminer qui l
'a vraiment tué.
243
00:19:49,100 --> 00:19:52,260
Si auparavant, quelqu 'un l 'a raté, c
'est un autre problème, non ? Pas juste.
244
00:19:54,460 --> 00:19:59,680
Il faudrait que je passe le voir, non ?
Vous êtes le premier magistrat de la
245
00:19:59,680 --> 00:20:00,680
commune.
246
00:20:01,830 --> 00:20:02,950
Je vais peut -être me changer.
247
00:20:03,950 --> 00:20:07,590
Faudrait que je passe voir ma femme
avant qu 'elle... Vous m 'attendez ?
248
00:20:07,610 --> 00:20:08,610
oui.
249
00:20:18,510 --> 00:20:19,510
Drôle de type.
250
00:20:20,510 --> 00:20:21,510
Renfermé, secret.
251
00:20:22,770 --> 00:20:25,970
Vous le connaissiez bien ? Pas vraiment.
252
00:20:27,430 --> 00:20:28,810
Il a navigué pour moi.
253
00:20:30,190 --> 00:20:34,450
Il naviguait pour vous ? Nous sommes
armateurs, on a dû vous le dire.
254
00:20:35,750 --> 00:20:37,670
En fait, toute sa carrière, il l 'a
faite chez nous.
255
00:20:40,470 --> 00:20:42,730
Tant qu 'il naviguait, avant d 'être au
port, avant d 'être ici.
256
00:20:43,770 --> 00:20:44,770
28 ans.
257
00:20:44,790 --> 00:20:46,290
Donc, même avant moi, pour mon père.
258
00:20:48,270 --> 00:20:49,270
Un bon élément.
259
00:20:54,070 --> 00:20:58,350
Julie ? Où est -elle ? Julie ?
260
00:21:01,960 --> 00:21:08,760
Il y a du café ? Vous avez des enfants,
monsieur le maire ?
261
00:21:08,760 --> 00:21:09,760
Un seul.
262
00:21:10,200 --> 00:21:16,940
Un fils, un chasseur ? Pas encore, mais
je suis sûr que... Là, il commence tout
263
00:21:16,940 --> 00:21:17,940
juste, il a 11 ans.
264
00:21:18,560 --> 00:21:21,140
Et puis en ce moment, il n 'est pas là,
il est pensionnaire chez les Pères
265
00:21:21,140 --> 00:21:22,140
Maristes. Non.
266
00:21:22,700 --> 00:21:24,260
Si vous voulez passer le salon pour le
café.
267
00:21:24,940 --> 00:21:26,360
Eh bien, allons au salon.
268
00:21:38,350 --> 00:21:39,350
Donnez -moi ça.
269
00:21:39,930 --> 00:21:40,930
Julie, donnez -moi ça.
270
00:21:41,430 --> 00:21:42,430
Donnez -moi ce papier.
271
00:21:46,530 --> 00:21:50,270
Julie, fais attention, il y a des gens
qui veulent du mal à ton Louis.
272
00:21:51,190 --> 00:21:52,450
Je pense que c 'est votre frère.
273
00:21:53,910 --> 00:21:59,790
Vous avez lu où il a signé ? Quand a -t
-il déposé ce message ? Sûrement hier.
274
00:22:00,610 --> 00:22:02,990
C 'est le seul jour où vous n 'étiez pas
là, puisque vous étiez avec moi à
275
00:22:02,990 --> 00:22:03,990
Paris.
276
00:22:04,790 --> 00:22:06,470
Si j 'avais trouvé plus tôt, j 'aurais
su quoi faire.
277
00:22:07,210 --> 00:22:10,510
Vous auriez fait quoi ? Protéger M.
Joris.
278
00:22:11,150 --> 00:22:16,430
Le protéger de qui ? Quels sont ces gens
qui lui veulent du mal ? C 'est de ma
279
00:22:16,430 --> 00:22:18,310
faute. C 'est de ma faute qu 'il est
mort. C 'est de ma faute.
280
00:22:25,970 --> 00:22:26,970
Oh, meuf.
281
00:22:27,650 --> 00:22:29,610
Ah là là, quelle comédie.
282
00:22:30,190 --> 00:22:31,370
Mais quelle comédie.
283
00:22:32,730 --> 00:22:34,230
Un peu plus, elle se roulait par terre.
284
00:22:36,030 --> 00:22:37,030
N 'exagérons rien.
285
00:22:38,130 --> 00:22:39,750
Joris l 'a traitée avec trop d 'égard.
286
00:22:40,070 --> 00:22:41,190
Ça lui a tourné la tête.
287
00:22:43,110 --> 00:22:47,750
Vous croyez qu 'elle était sa maîtresse
? Qu 'est -ce que j 'en sais, moi ? Tout
288
00:22:47,750 --> 00:22:48,750
est possible.
289
00:22:51,190 --> 00:22:54,090
En tous les cas, c 'est la seule qui l
'a reconnue dans le journal.
290
00:22:56,870 --> 00:22:59,430
Joris ? Tout le monde l 'avait reconnue.
291
00:23:00,250 --> 00:23:01,990
C 'est la seule qui a averti la police.
292
00:23:03,150 --> 00:23:05,470
Il fallait aller à Paris, il fallait
prendre le train, c 'est toute une
293
00:23:05,470 --> 00:23:07,110
histoire. Ça n 'amuse personne.
294
00:23:07,630 --> 00:23:09,010
Elle aurait pu se dire la même chose.
295
00:23:10,490 --> 00:23:11,490
Elle habitait chez lui.
296
00:23:11,790 --> 00:23:14,450
A partir du moment où il avait reparu,
il fallait bien qu 'elle se manifeste.
297
00:23:15,970 --> 00:23:17,630
Ne serait -ce que pour pouvoir le tuer.
298
00:23:18,790 --> 00:23:20,490
Dans un premier temps, elle se
débarrasse de lui.
299
00:23:20,790 --> 00:23:21,790
Il dit de parer.
300
00:23:21,930 --> 00:23:23,290
Faites bien qu 'elle le jette dans le
port.
301
00:23:24,310 --> 00:23:25,490
Probablement en compagnie de son frère.
302
00:23:26,150 --> 00:23:28,250
C 'est un ancien condamné, vous savez qu
'il a fait de la prison.
303
00:23:28,790 --> 00:23:29,790
Oui, je sais.
304
00:23:30,030 --> 00:23:31,170
Donc il le jette dans le port.
305
00:23:32,010 --> 00:23:34,350
Il manque de chance, mais voilà qui
revient.
306
00:23:35,170 --> 00:23:40,030
Comment ? Il revient comment ? Un navire
qui l 'aura repêché.
307
00:23:41,130 --> 00:23:44,230
Mais attendez, entre -temps, elle a
découvert le testament.
308
00:23:44,690 --> 00:23:48,510
À partir de là, il faut qu 'il soit
mort. Elle en a besoin, vous me suivez ?
309
00:23:48,510 --> 00:23:49,510
'essaye.
310
00:23:49,690 --> 00:23:51,470
Je ne voudrais pas faire votre travail à
votre place.
311
00:23:51,730 --> 00:23:52,730
Non, non, rassurez -vous.
312
00:23:52,870 --> 00:23:54,030
Je connais bien ce pays.
313
00:23:55,170 --> 00:23:58,950
La psychologie des gens, c 'est entier,
la psychologie.
314
00:24:00,300 --> 00:24:02,260
La preuve, c 'est qu 'ils votent pour
moi à chaque élection.
315
00:24:29,960 --> 00:24:31,360
J 'ai apporté le registre.
316
00:24:33,720 --> 00:24:34,920
Vous aviez deviné.
317
00:24:36,600 --> 00:24:39,400
Le 23 mars, le Saint -Michel était ici.
318
00:24:40,320 --> 00:24:42,800
Ah, vous avez deviné.
319
00:24:44,500 --> 00:24:48,780
Maintenant, c 'est moins important,
puisque le capitaine Jury s 'est fait
320
00:24:48,920 --> 00:24:50,020
Je vais aller voir un coup.
321
00:24:55,660 --> 00:25:01,340
Est -ce que quelqu 'un a revu le frère
de Julie ici depuis le 23 mars ? Grand
322
00:25:01,340 --> 00:25:04,620
Louis ? Le bateau n 'est pas repassé, d
'en plus non plus.
323
00:25:08,940 --> 00:25:10,120
Il était là hier.
324
00:25:10,780 --> 00:25:17,640
Ici ? Hier ? Personne ne l 'a vu ? On n
'a vu personne verser la
325
00:25:17,640 --> 00:25:19,020
strychnine dans le verre de M.
326
00:25:19,420 --> 00:25:21,160
Joris et pourtant il en est mort.
327
00:25:22,960 --> 00:25:25,120
Je commence à me fatiguer de vous
entendre mentir.
328
00:25:27,260 --> 00:25:28,380
Je ne vous ai pas menti.
329
00:25:28,900 --> 00:25:32,040
Vous m 'avez dit que Grand -Louis ne
quitte jamais son bord, et pourtant il
330
00:25:32,040 --> 00:25:33,060
quitte, j 'en ai la preuve.
331
00:25:33,460 --> 00:25:34,760
J 'appelle ça mentir.
332
00:25:37,580 --> 00:25:41,100
Il y a encore beaucoup de choses que
vous me cachez ? Quand il est passé le
333
00:25:41,100 --> 00:25:42,100
mars,
334
00:25:42,480 --> 00:25:44,360
le Saint -Michel est arrivé tout à la
fin de la marée.
335
00:25:45,040 --> 00:25:48,740
Il n 'y avait pas de problème pour
passer les culs, mais il commençait à se
336
00:25:48,740 --> 00:25:49,740
faire tard pour prendre la mer.
337
00:25:50,420 --> 00:25:51,580
Comment ça, tard ?
338
00:25:52,030 --> 00:25:54,150
En fin de marée dans le Chenal, il n 'y
a plus tellement d 'eau.
339
00:25:54,490 --> 00:25:57,270
Si on part quand même, on peut aller
caresser les cailloux.
340
00:25:57,890 --> 00:26:00,510
Quand on est vraiment pressé, on prend
le risque.
341
00:26:01,570 --> 00:26:02,590
Sinon, on attend qu 'il y ait de l 'eau.
342
00:26:03,630 --> 00:26:08,850
Et Saint -Michel était pressé ? On
aurait pu croire, puisqu 'il est passé.
343
00:26:08,850 --> 00:26:10,530
une fois passé, il a attendu.
344
00:26:12,350 --> 00:26:13,410
Je ne vois pas l 'intérêt.
345
00:26:14,230 --> 00:26:15,230
Moi non plus.
346
00:26:16,030 --> 00:26:18,030
Il n 'aurait qu 'à leur demander. Ils
arrivent tantôt.
347
00:26:53,130 --> 00:26:54,130
Ça a bien marché, il était pressé.
348
00:26:54,690 --> 00:26:56,270
Et quand il est pressé, il nous fait
filer.
349
00:26:57,130 --> 00:26:59,410
C 'est vrai que j 'aurais fait rentrer ?
Il est rentré.
350
00:26:59,750 --> 00:27:00,750
Et il est reparti.
351
00:27:01,370 --> 00:27:04,050
Qu 'est -ce que tu veux dire ? Il est
mort.
352
00:27:04,470 --> 00:27:07,570
Il est mort ? Il a été empoisonné dès la
première nuit qu 'il était chez lui.
353
00:27:08,970 --> 00:27:11,190
C 'est le commissaire de Paris qui va
faire l 'enquête.
354
00:27:13,530 --> 00:27:17,430
Capitaine Lannec, j 'ai quelques
questions à vous poser.
355
00:27:18,450 --> 00:27:19,450
Non, vous aussi.
356
00:27:20,680 --> 00:27:23,840
Vous êtes bien Louis le Grand, dit Grand
Louis, le frère de Julie.
357
00:27:24,380 --> 00:27:26,840
C 'est pas la peine de me sortir mon
casque judiciaire, je le connais déjà.
358
00:27:43,500 --> 00:27:45,420
Alors c 'est l 'équipage au grand
complet ?
359
00:27:48,970 --> 00:27:53,250
Et à trois, vous arrivez à faire
naviguer le bateau ? On n 'a pas besoin
360
00:27:53,250 --> 00:27:55,690
plus. Grand Louis est un bon marin quand
on va au moins à deux.
361
00:27:57,190 --> 00:27:58,190
Parfait.
362
00:27:58,710 --> 00:28:00,130
Alors hier, c 'était plus compliqué.
363
00:28:00,610 --> 00:28:01,910
Parce que Grand Louis n 'était pas là.
364
00:28:03,410 --> 00:28:07,890
Comment vous avez fait ? Vous étiez à
terre, hier ?
365
00:28:07,890 --> 00:28:15,010
Vous
366
00:28:15,010 --> 00:28:16,570
prétendez que vous n 'y étiez pas ?
367
00:28:17,680 --> 00:28:19,280
Si vous dites que j 'y étais, c 'est que
j 'y étais.
368
00:28:19,960 --> 00:28:22,980
Vous avez déposé chez votre sœur dans la
cuisine un billet disant que le
369
00:28:22,980 --> 00:28:26,120
capitaine Joris était en danger. Et
alors, j 'avais pas raison ? Comment
370
00:28:26,120 --> 00:28:29,400
-vous qu 'il était menacé ? Pas mal de l
'avoir deviné, déjà qu 'il avait le
371
00:28:29,400 --> 00:28:30,400
crâne fendu.
372
00:28:36,240 --> 00:28:37,780
Bon, vous n 'avez pas besoin de moi pour
remonter le canal.
373
00:28:37,980 --> 00:28:39,440
Je resterai à terre jusqu 'à votre
retour.
374
00:28:40,080 --> 00:28:42,740
Vous allez chez votre sœur ? Sûrement
pas, non.
375
00:28:43,000 --> 00:28:44,480
Ça m 'emmerde de voir les gens chialer,
moi.
376
00:28:49,480 --> 00:28:50,780
On suit le canal pour monter au port.
377
00:28:51,320 --> 00:28:53,040
On charge du fret, on n 'a pas besoin de
lui.
378
00:29:01,680 --> 00:29:06,220
Alors ? L 'annexe vous a dit pourquoi le
23 mars il a passé les cuisses avant la
379
00:29:06,220 --> 00:29:07,220
nuit ? Non.
380
00:29:08,020 --> 00:29:09,140
Il a dit qu 'il avait le droit.
381
00:29:11,100 --> 00:29:13,840
Jean -Louis est à terre ? Oui, j 'ai vu
passer.
382
00:29:15,580 --> 00:29:17,960
Et quand il ne va pas chez sa soeur, où
va -t -il ?
383
00:29:18,640 --> 00:29:20,860
Je vais dormir dans un rafio abandonné
un peu plus loin.
384
00:29:21,780 --> 00:29:24,460
Il y a des marins qui, même au port, ne
supportent pas de dormir à terre.
385
00:29:25,640 --> 00:29:26,980
C 'est au fond du bassin, là -bas.
386
00:29:31,440 --> 00:29:35,880
Vous voulez pas vous taper un peu ? Il y
a quelqu 'un avec toi, là -dedans.
387
00:29:37,880 --> 00:29:39,560
Vous n 'avez qu 'à venir voir si vous
êtes intéressants.
388
00:30:30,320 --> 00:30:33,840
Oulà, ce canotte ! Quel est le con qui
laisse traîner son annexe dans le bâtin
389
00:30:33,840 --> 00:30:34,840
Prends une gaffe.
390
00:30:36,160 --> 00:30:37,160
Essaie de le bloquer.
391
00:30:41,680 --> 00:30:43,920
Le Saint -Michel ? Ça m 'étonne bien.
392
00:30:44,200 --> 00:30:46,020
C 'est des choses qui peuvent arriver à
tout le monde.
393
00:30:46,560 --> 00:30:49,760
C 'est pas leur genre, au Saint -Michel,
de laisser détacher leur annexe. C 'est
394
00:30:49,760 --> 00:30:50,760
le genre de personne.
395
00:30:51,000 --> 00:30:55,080
Je l 'ai ! En plus de ça, avec le temps
qu 'il fait, il aurait dû être sur le
396
00:30:55,080 --> 00:30:57,360
pont, leur canotte. Je ne sais pas
comment il l 'aurait laissée en mort.
397
00:30:57,760 --> 00:30:58,760
Non, comme ils veulent.
398
00:30:59,560 --> 00:31:01,360
Il y a peut -être quelqu 'un qui s 'en
est servi.
399
00:31:02,440 --> 00:31:06,460
Une canotte ? Pour quoi faire ? Pour
débarquer avant l 'écluse.
400
00:31:06,660 --> 00:31:07,720
C 'est du roman tout ça.
401
00:31:10,700 --> 00:31:11,700
Heureux caractère.
402
00:31:12,360 --> 00:31:13,360
C 'est un bon marin.
403
00:31:14,540 --> 00:31:18,500
Dites -moi mon vieux, il y a quelqu 'un
d 'autre que Grand Louis qui dort dans
404
00:31:18,500 --> 00:31:20,580
le rafio ? Non, c 'est rien moi.
405
00:31:21,080 --> 00:31:24,080
Tout le monde peut y aller ? Tout le
monde et n 'importe qui.
406
00:31:24,740 --> 00:31:27,340
Mais déjà, il faut aimer ça. Alors c
'est surtout Grand Louis.
407
00:31:37,960 --> 00:31:39,480
Vous téléphonez ? Oh, je vous en prie.
408
00:31:51,760 --> 00:31:54,780
Bonjour, mademoiselle. C 'est le
commissaire Maigaret à l 'appareil.
409
00:31:55,240 --> 00:32:00,440
Pouvez -vous me passer la police
judiciaire à Paris ? Non, en priorité.
410
00:32:01,660 --> 00:32:02,660
Merci.
411
00:32:27,760 --> 00:32:28,760
Mes grèves. Passe -moi, Lucas.
412
00:32:33,180 --> 00:32:35,140
Allô, Lucas ? J 'ai besoin de renfort.
413
00:32:42,300 --> 00:32:44,800
Le Saint -Michel est arrivé avec un
homme caché à bord.
414
00:32:45,860 --> 00:32:48,640
Je peux pas surveiller tout le monde à
la fois. Tout seul, j 'y arriverai pas.
415
00:32:50,960 --> 00:32:53,040
Non, je l 'ai pas vu, mais j 'en suis
certain.
416
00:32:54,280 --> 00:32:56,120
Il attend la nuit. Avant, il bougera
pas.
417
00:32:56,720 --> 00:32:59,000
C 'est pas un marin, il est trop
repérable.
418
00:33:00,460 --> 00:33:02,420
Non, ça doit être un bourgeois.
419
00:33:04,660 --> 00:33:07,240
Il s 'est réfugié dans une sorte de
rafio, je vais le guetter.
420
00:33:09,480 --> 00:33:11,440
Ah, si ça se trouve, je vais devoir y
passer la nuit.
421
00:33:13,200 --> 00:33:16,200
Ah, oui, oui, je sais, je sais, j 'ai l
'habitude.
422
00:33:17,020 --> 00:33:18,180
Mais pas de nuit de suite.
423
00:33:20,880 --> 00:33:22,920
Écoute, si tu peux pas venir, tu m
'envoies quelqu 'un.
424
00:33:25,200 --> 00:33:26,900
Mais ça m 'est égal, c 'est pas mon
problème.
425
00:33:27,600 --> 00:33:29,100
Tu m 'envoies qui tu peux et vite.
426
00:36:23,980 --> 00:36:24,980
Sous -titrage FR ?
427
00:37:00,230 --> 00:37:01,930
Vous avez de l 'appétit, vous, au moins.
428
00:37:02,870 --> 00:37:04,110
Oui, je ne suis pas le seul.
429
00:37:04,770 --> 00:37:08,030
Grand Louis est venu chercher un encart
très tôt ce matin. J 'ai eu l
430
00:37:08,030 --> 00:37:09,470
'impression qu 'il ne se privait pas non
plus.
431
00:37:12,150 --> 00:37:14,650
Remarquez, c 'était peut -être pas pour
lui tout seul.
432
00:37:16,130 --> 00:37:17,730
C 'était peut -être pour deux.
433
00:37:18,010 --> 00:37:19,050
Je n 'en sais rien, moi.
434
00:37:23,010 --> 00:37:28,510
Est -ce qu 'elle peut bien aller par là
? C 'est Julie Le Mans, vous la
435
00:37:28,510 --> 00:37:29,510
connaissez ?
436
00:37:30,740 --> 00:37:32,160
Où est -ce qu 'elle peut aller par là ?
437
00:38:35,150 --> 00:38:36,710
Ne bougez pas. Ne bougez pas.
438
00:38:37,070 --> 00:38:37,490
Ne
439
00:38:37,490 --> 00:38:45,550
bougez
440
00:38:45,550 --> 00:39:04,450
pas.
441
00:39:05,499 --> 00:39:06,499
Les policiers.
442
00:39:08,700 --> 00:39:11,400
On fait une bêtise à 20 ans, on le paye
jusqu 'à la fin de sa vie.
443
00:39:13,000 --> 00:39:15,980
Mon frère, il a été condamné pour ce qu
'il a fait. Il a payé sa dette, mais ça,
444
00:39:16,020 --> 00:39:17,020
ça ne me suffit pas.
445
00:39:18,480 --> 00:39:23,720
C 'était quoi, le projet ? Si je vous le
disais, vous croiriez le contraire.
446
00:39:24,120 --> 00:39:25,120
Mais non.
447
00:39:27,360 --> 00:39:30,800
Écoutez, si Louis voulait s 'en prendre
à M. Jaurès, c 'est moi qui l 'aurais
448
00:39:30,800 --> 00:39:31,800
trouvé d 'abord.
449
00:39:32,020 --> 00:39:33,360
C 'était quoi, le projet ?
450
00:39:38,799 --> 00:39:40,640
Louis avait rencontré un monsieur très
riche.
451
00:39:40,880 --> 00:39:45,140
Je ne sais plus où, au Havre ou en
Angleterre. Un monsieur qui voulait un
452
00:39:45,240 --> 00:39:46,420
alors il en a parlé à son patron.
453
00:39:47,340 --> 00:39:48,460
Un mec ? Oui.
454
00:39:48,980 --> 00:39:51,740
Ça faisait longtemps qu 'il voulait
vendre. C 'est un Michel, mais il ne
455
00:39:51,740 --> 00:39:52,740
plus à cause de la crise.
456
00:39:53,980 --> 00:39:57,860
Et c 'est votre frère qui sert d
'intermédiaire ? S 'il arrivait à
457
00:39:57,860 --> 00:39:58,860
touchera de l 'argent.
458
00:39:59,840 --> 00:40:02,980
Puis après, ils ont décidé qu 'il
pouvait rester à bord pour aménager
459
00:40:02,980 --> 00:40:03,980
travaux.
460
00:40:04,160 --> 00:40:05,820
Il connaît le bateau, c 'est un bon
marin.
461
00:40:08,590 --> 00:40:09,590
L 'acheteur.
462
00:40:09,910 --> 00:40:13,970
Vous savez qui c 'est ? Un Français, un
étranger ? Je ne sais pas.
463
00:40:17,210 --> 00:40:23,870
Vous ne croyez pas ? Vous croyez que je
mens ?
464
00:40:23,870 --> 00:40:25,070
Non.
465
00:40:25,950 --> 00:40:27,850
Je ne crois pas que vous mentiez, Julie.
466
00:40:33,570 --> 00:40:34,570
Tenez.
467
00:40:35,710 --> 00:40:36,890
Vous pouvez le remettre.
468
00:40:39,400 --> 00:40:40,720
De toute façon, on est trop tard.
469
00:40:46,620 --> 00:40:47,940
C 'est jamais trop tard.
470
00:41:17,360 --> 00:41:19,480
Qu 'est -ce que vous avez à vous
regarder comme ça ? Il n 'est pas là.
471
00:41:19,700 --> 00:41:20,780
Ça ne sert à rien de l 'appeler.
472
00:41:21,360 --> 00:41:22,600
Vous voyez bien, le canot est taquet.
473
00:41:25,460 --> 00:41:29,560
Le canot est taquet, le canot est
taquet. Vous l 'avez vu partir ? Oui, je
474
00:41:29,560 --> 00:41:32,660
vu. Et même si je ne l 'avais pas vu, le
canot est taquet. Donc, il n 'est pas
475
00:41:32,660 --> 00:41:35,420
là. Non, mais vous l 'avez vu ? Oui, il
est descendu.
476
00:41:35,740 --> 00:41:37,000
Seul ? Seul.
477
00:41:37,480 --> 00:41:41,240
Est -ce qu 'il y avait quelqu 'un à bord
avec lui ? Qui aurait eu ? À part grand
478
00:41:41,240 --> 00:41:42,300
Louis, il n 'y a jamais personne là
-dedans.
479
00:41:43,260 --> 00:41:44,280
Il n 'y a vraiment que lui.
480
00:41:53,620 --> 00:41:54,620
Commissaire, patron.
481
00:41:55,240 --> 00:41:57,340
Qu 'est -ce que tu fais là ? Je suis
venu vous aider.
482
00:41:59,060 --> 00:42:01,060
C 'est Lucas qui m 'a envoyé. Il n 'y
avait personne d 'autre.
483
00:42:01,380 --> 00:42:02,540
Tu ne sais rien faire, toi.
484
00:42:03,860 --> 00:42:06,560
D 'accord, ce n 'est pas ta faute, mais
tu n 'es jamais sorti de ton bureau.
485
00:42:07,100 --> 00:42:09,080
C 'est à cause de mon asthme. Ça va
mieux.
486
00:42:09,480 --> 00:42:10,820
Il paraît que c 'était surtout nerveux.
487
00:42:11,100 --> 00:42:14,460
J 'avais besoin de quelqu 'un qui m
'aide, pas de quelqu 'un à qui il faut
488
00:42:14,460 --> 00:42:15,460
apprendre.
489
00:42:17,960 --> 00:42:19,260
Je ferai tout mon possible, patron.
490
00:42:19,560 --> 00:42:20,640
Lucas, tu as mis au courant ?
491
00:42:21,120 --> 00:42:23,840
Non, il n 'a pas eu le temps. Ah, il va
m 'entendre, celui -là. Je te garantis
492
00:42:23,840 --> 00:42:24,840
qu 'il me manque.
493
00:42:25,240 --> 00:42:27,940
Bon, allez, viens, on va boire une
bière. Ah non, patron, je ne bois pas d
494
00:42:27,940 --> 00:42:30,220
'alcool. Vas -tu boire une tisane ?
495
00:42:30,220 --> 00:42:37,980
On
496
00:42:37,980 --> 00:42:38,980
comprend bien que tout le monde vous
manque.
497
00:42:39,800 --> 00:42:40,820
Non, pas tout le monde.
498
00:42:41,060 --> 00:42:42,060
Il y en a qui se taisent.
499
00:42:43,160 --> 00:42:47,020
Et Julie, celle qu 'a reconnue capitaine
? Ah, tu as raison.
500
00:42:49,300 --> 00:42:50,800
Celle -là... Elle ment pas.
501
00:42:51,280 --> 00:42:52,320
Elle dit ce qu 'elle sait.
502
00:42:52,560 --> 00:42:55,280
Mais elle sait rien du tout. Elle répète
les mensonges des autres.
503
00:43:01,940 --> 00:43:03,360
Seulement, Grand Louis l 'avait pas
filé.
504
00:43:03,620 --> 00:43:08,480
Grand Louis ? Qui c 'est, Grand Louis ?
T 'as écouté quand je t 'ai expliqué ?
505
00:43:08,480 --> 00:43:10,200
Bah oui, patron, mais Grand Louis, vous
m 'avez rien dit.
506
00:43:10,940 --> 00:43:12,640
Louis le Grand, le frère, le marin.
507
00:43:13,580 --> 00:43:17,300
Ça va ? Tu tires trop ? Bah oui, patron,
je sais très bien qui c 'est.
508
00:43:17,600 --> 00:43:19,080
Vous m 'aviez pas dit qu 'il s 'appelait
Grand Louis.
509
00:43:21,580 --> 00:43:22,760
Excuse -moi, je ne te l 'avais pas dit.
510
00:43:23,800 --> 00:43:24,840
Bon, maintenant, c 'est fait.
511
00:43:25,160 --> 00:43:28,380
Tu peux te mettre à jour. Mais non, c
'est pas ça, patron. Mais s 'il s
512
00:43:28,380 --> 00:43:29,480
Grand Louis, je sais peut -être où il
est.
513
00:43:29,880 --> 00:43:32,600
En venant dans le taxi, on est passé
devant une grande maison, il y avait un
514
00:43:32,600 --> 00:43:36,100
matelot qui rentrait dedans. Et le
chauffeur, il a dit, tiens, ça, c 'est
515
00:43:36,100 --> 00:43:38,320
banal. Le Grand Louis qui s 'en va chez
notre maire.
516
00:43:39,680 --> 00:43:41,120
T 'es pas obligé d 'imiter l 'accent.
517
00:43:43,440 --> 00:43:44,660
Bon, je vais aller chez le maire.
518
00:43:45,960 --> 00:43:47,300
Toi, tu vas surveiller le rafio.
519
00:43:47,820 --> 00:43:49,380
Au cas où l 'autre homme y sera encore.
520
00:44:28,009 --> 00:44:29,009
Bonjour, commissaire.
521
00:44:30,910 --> 00:44:35,830
Vous êtes blessé ? Vous avez eu un
accident ? Ah, je... un faux pas.
522
00:44:36,470 --> 00:44:39,150
J 'ai fait une chute malheureuse dans l
'escalier.
523
00:44:41,250 --> 00:44:46,150
Vous venez me parler de votre enquête ?
Dans l 'escalier ? Vous avez dû avoir
524
00:44:46,150 --> 00:44:47,150
une de ces peurs.
525
00:44:49,070 --> 00:44:50,170
Surtout madame Grandmaison.
526
00:44:52,210 --> 00:44:54,630
Ma femme, qu 'est -ce qu 'elle vient
faire là -dedans ?
527
00:44:56,360 --> 00:45:00,480
Mais quand elle vous a vu tomber, c 'est
très impressionnant.
528
00:45:01,100 --> 00:45:02,780
Moi, personne ne m 'a vu.
529
00:45:03,100 --> 00:45:04,240
Je suis tombé tout seul.
530
00:45:05,440 --> 00:45:07,480
Ma femme n 'est pas là. Elle est à
Paris.
531
00:45:07,960 --> 00:45:10,680
Mon fils non plus n 'est pas là. Il est
au collège.
532
00:45:11,220 --> 00:45:12,520
Je suis seul dans la maison.
533
00:45:18,060 --> 00:45:19,720
À ce qu 'on me dit, vous l 'avancez
guère.
534
00:45:21,780 --> 00:45:23,080
La petite bonne est libre.
535
00:45:23,680 --> 00:45:25,440
Et vous, vous vous promenez avec elle.
536
00:45:25,880 --> 00:45:26,880
Sur la plage.
537
00:45:27,680 --> 00:45:29,500
Et Mme Grandbaison est à Paris.
538
00:45:30,600 --> 00:45:32,500
Nous y passons toujours une partie de l
'année.
539
00:45:33,160 --> 00:45:34,300
On fait des allers -retours.
540
00:45:34,920 --> 00:45:37,660
Enfin, vous voyez, ouvrir l
'appartement, fermer l 'appartement.
541
00:45:39,460 --> 00:45:40,700
J 'ai des plaintes, moi.
542
00:45:41,440 --> 00:45:45,740
Enfin, pas exactement des plaintes, mais
mes administres se demandent ce que
543
00:45:45,740 --> 00:45:46,740
vous fabriquez.
544
00:45:47,500 --> 00:45:48,500
Ah, ça, je comprends.
545
00:45:52,240 --> 00:45:53,820
Une sacrée blessure.
546
00:45:55,779 --> 00:45:57,920
Sur quoi est -ce que vous êtes tombé ?
Sur rien.
547
00:45:58,340 --> 00:45:59,560
Par terre, sur le sol.
548
00:46:01,880 --> 00:46:05,220
Vu d 'ici, on dirait plutôt que vous
avez pris un coup de poing.
549
00:46:05,700 --> 00:46:06,700
Ou alors un bon.
550
00:46:12,260 --> 00:46:13,900
Vous avez attendu ? Non.
551
00:46:14,520 --> 00:46:15,520
Si, si, si, si.
552
00:46:15,800 --> 00:46:16,800
Je vous assure.
553
00:46:17,060 --> 00:46:18,100
Juste derrière la porte.
554
00:46:33,240 --> 00:46:34,240
Tiens, Jean -Louis.
555
00:46:36,380 --> 00:46:37,359
Quelle surprise.
556
00:46:37,360 --> 00:46:38,360
Entre.
557
00:46:43,620 --> 00:46:45,900
C 'est dommage que tu ne sois pas arrivé
plus tôt, Jean -Louis.
558
00:46:46,320 --> 00:46:47,560
Tu aurais pu retenir M.
559
00:46:47,800 --> 00:46:48,800
le maire dans l 'escalier.
560
00:46:49,440 --> 00:46:52,620
Au fait, qu 'est -ce que tu fais ici ? C
'est moi qui l 'ai fait venir.
561
00:46:53,700 --> 00:46:54,700
Pour l 'interroger.
562
00:46:55,900 --> 00:46:57,680
Moi aussi, je mène mon enquête, figurez
-vous.
563
00:46:57,880 --> 00:46:58,718
Très bien.
564
00:46:58,720 --> 00:47:00,760
Ça ne vous ennuie pas que je poursuive
la mienne ?
565
00:47:02,960 --> 00:47:06,520
Parce que j 'avais justement quelques
questions à poser à M.
566
00:47:06,740 --> 00:47:07,980
Louis Legrand, ici présent.
567
00:47:08,540 --> 00:47:10,740
J 'ai encore moi -même une ou deux
questions à lui poser.
568
00:47:18,480 --> 00:47:24,860
J 'espère que vous aurez l 'amabilité de
me communiquer le résultat de vos
569
00:47:24,860 --> 00:47:25,860
investigations.
570
00:47:39,950 --> 00:47:41,170
Je t 'avais dit de surveiller le
rafiaux.
571
00:47:41,730 --> 00:47:43,250
Il est sorti, l 'homme était dedans.
572
00:47:43,530 --> 00:47:46,550
Et vous aviez raison, il se reprend dans
le paysage. Il est habillé comme s 'il
573
00:47:46,550 --> 00:47:48,810
arrivait du champ de course. Côté
tribune, en rupin.
574
00:47:49,090 --> 00:47:50,450
Il ne manque plus qu 'une paire de
jumelles.
575
00:47:50,730 --> 00:47:53,950
Où est -il ? Alors, je me suis dit qu
'il fallait que je le suive et sans le
576
00:47:53,950 --> 00:47:56,990
faire voir. Je crois que j 'ai réussi ma
part pérée. Et il est venu ici.
577
00:47:57,470 --> 00:48:00,690
Ici où ? Derrière la maison où il s 'est
caché. On dirait qu 'il attend quelqu
578
00:48:00,690 --> 00:48:01,830
'un. Montre -moi.
579
00:48:02,050 --> 00:48:03,050
Oui.
580
00:48:05,450 --> 00:48:06,450
Il est venu.
581
00:48:08,090 --> 00:48:09,270
Vous croyez qu 'il est en...
582
00:48:23,100 --> 00:48:24,340
Excusez -moi, j 'ai oublié ma pub.
583
00:48:30,600 --> 00:48:34,400
Qu 'est -ce que t 'as fait ? Il me dit
qu 'il a oublié sa pub ici.
584
00:48:35,020 --> 00:48:36,020
Viens chercher là.
585
00:48:37,920 --> 00:48:40,300
Ah oui, quand vous lui aurez vendu sa
pipe, vous pourrez nous apporter des
586
00:48:40,300 --> 00:48:41,300
rafraîchissements.
587
00:48:43,900 --> 00:48:48,340
Si je ne l 'ai pas trouvée dans le
salon, votre pipe, monsieur le
588
00:48:48,440 --> 00:48:52,720
vous ne la trouverez pas non plus, là où
vous n 'êtes même pas allé la fumer.
589
00:48:54,100 --> 00:48:55,440
J 'ai dû l 'oublier ailleurs.
590
00:48:57,120 --> 00:49:03,680
Alors, patron, il est dans la maison ?
Tu vois les trois têtes éclairées ?
591
00:49:03,680 --> 00:49:05,420
Ce sont les têtes du salon.
592
00:49:06,640 --> 00:49:08,500
Ça doit être possible de voir à l
'intérieur.
593
00:49:08,960 --> 00:49:13,420
C 'est un peu haut, non ? Monte sur le
mur.
594
00:49:14,080 --> 00:49:16,480
Sur le mur ? Il
595
00:49:16,480 --> 00:49:25,520
faut
596
00:49:25,520 --> 00:49:27,400
que vous m 'aidiez à grimper dessus,
patron. Tout seul, je ne saurais pas.
597
00:49:44,940 --> 00:49:47,180
Qu 'est -ce que tu vois ? Rien.
598
00:49:48,180 --> 00:49:49,760
Un coin de la pièce, mais il n 'y a
personne.
599
00:49:51,180 --> 00:49:52,180
Bon, alors bouge.
600
00:49:54,600 --> 00:49:55,600
Pensez devant le mur.
601
00:50:04,780 --> 00:50:11,060
Alors ? Qu 'est -ce qu 'ils font ? C
'est bizarre.
602
00:50:12,020 --> 00:50:13,020
Ils jouent aux dames.
603
00:50:14,250 --> 00:50:15,250
Au dame.
604
00:50:18,090 --> 00:50:21,410
Eh, l 'autre, là, celui que j 'ai suivi,
il n 'est pas là.
605
00:50:22,430 --> 00:50:23,530
Ou alors dans l 'angle mort.
606
00:50:25,590 --> 00:50:29,330
Eh, le marin, le costaud, c 'est lui qui
gagne au dame.
607
00:50:29,690 --> 00:50:31,290
Il est même nettement plus fort que le
maire.
608
00:50:32,030 --> 00:50:33,410
Mais je m 'en fous qu 'il gagne.
609
00:50:41,010 --> 00:50:43,710
Dis donc, celui que tu as suivi, il
était comment ?
610
00:50:44,010 --> 00:50:45,010
Je vous l 'ai dit, patron.
611
00:50:45,290 --> 00:50:46,290
Rupin.
612
00:50:46,590 --> 00:50:51,810
Rupin, Rupin, Rupin, avec des diamants
dans les oreilles ? Ah ben non, mais il
613
00:50:51,810 --> 00:50:52,810
faisait riche quand même.
614
00:50:52,970 --> 00:50:57,550
Avec un costume clair, vous voyez,
genre... J 'ai pas peur de me salir, j
615
00:50:57,550 --> 00:51:04,430
quoi ? 35, 40 ans, brun... Et où il est,
maintenant ? Mais patron, vous
616
00:51:04,430 --> 00:51:07,050
êtes sûr que c 'est en rapport avec l
'histoire du bonhomme qu 'on a retrouvé,
617
00:51:07,110 --> 00:51:11,110
celui qui vient d 'être tué, l
'amnésique ? Surveilleux, je te posais
618
00:51:11,110 --> 00:51:12,110
questions.
619
00:51:17,580 --> 00:51:20,180
Vous entendez ? Qu 'est -ce que j
'entends, moi ? Le téléphone.
620
00:51:20,860 --> 00:51:22,320
C 'est chez eux que ça sonne.
621
00:51:23,540 --> 00:51:24,660
C 'est le maire qui va répondre.
622
00:51:25,800 --> 00:51:29,560
Non, quand Louis l 'envoie valdinguer,
le maire va se rasseoir vite fait. Bon,
623
00:51:29,560 --> 00:51:30,560
'est notre homme.
624
00:51:30,860 --> 00:51:37,740
Hein ? Au téléphone ! C 'est le Rupin !
Tu
625
00:51:37,740 --> 00:51:39,920
surveilles. Je reviens tout de suite.
626
00:51:46,760 --> 00:51:47,760
Bonsoir, capitaine.
627
00:51:56,900 --> 00:52:00,400
Allô ? Bonjour, mademoiselle.
Commissaire Maigret, police judiciaire.
628
00:52:01,820 --> 00:52:03,180
Ah, c 'est encore vous.
629
00:52:03,600 --> 00:52:05,280
Ben, décidément, vous n 'arrêtez pas.
630
00:52:08,720 --> 00:52:12,800
Bon, dites -moi, vous venez de passer
une communication chez M.
631
00:52:13,180 --> 00:52:14,640
Grandmaison, le maire.
632
00:52:15,230 --> 00:52:19,070
D 'où venait cet appel ? Du buffet de la
gare.
633
00:52:20,830 --> 00:52:22,930
Vous restez en ligne, surtout ne coupez
pas.
634
00:52:27,530 --> 00:52:31,490
Combien de kilomètres d 'ici la gare la
plus proche ? Douze, au moins douze.
635
00:52:31,690 --> 00:52:34,710
Oh non, non, ça dépend par où t
'arrives. Si tu coupes à droite, juste
636
00:52:34,710 --> 00:52:38,310
conserverie, c 'est le contraire. La
route est fichue, tu mets plus
637
00:52:38,690 --> 00:52:39,710
Mais en fait, je le fais tous les jours.
638
00:52:39,950 --> 00:52:41,210
Moi aussi, je le fais tous les jours.
639
00:52:41,870 --> 00:52:42,870
Bon, à vélo.
640
00:52:43,260 --> 00:52:46,400
Ça fait quoi ? Une demi -heure environ ?
Oui, à peu près, oui.
641
00:52:50,780 --> 00:52:54,760
Allô, mademoiselle, vous êtes toujours
là ? Passez -moi le commissariat
642
00:52:55,040 --> 00:52:56,040
s 'il vous plaît.
643
00:52:56,160 --> 00:52:57,160
Merci.
644
00:52:59,120 --> 00:53:02,300
Allez voir s 'il n 'y aurait pas une
bicyclette qui aurait disparu.
645
00:53:06,900 --> 00:53:10,900
Commissariat central ? Passez -moi l
'inspecteur de permanence, s 'il vous
646
00:53:10,900 --> 00:53:11,900
plaît.
647
00:53:19,309 --> 00:53:22,870
35 -40 ans, bourgeois, brun, assez
grand.
648
00:53:24,170 --> 00:53:26,670
La dernière fois qu 'il a été vu, il
portait un complet très clair.
649
00:53:28,210 --> 00:53:31,230
Oui, il y a 10 minutes du buffet de la
gare.
650
00:53:31,690 --> 00:53:33,970
Un coup de téléphone, il y en a peut
-être une autre, vous vérifierez.
651
00:53:35,590 --> 00:53:38,810
Si vous soupçonnez qu 'il a pris un
train, vous faites le grand jeu, vous
652
00:53:38,810 --> 00:53:39,810
pragnez les gares.
653
00:53:40,470 --> 00:53:42,330
Il faut le localiser et l 'intercepter.
654
00:53:43,290 --> 00:53:46,570
C 'est bon, vous avez noté ? Bien.
655
00:53:47,120 --> 00:53:50,280
S 'il y a du nouveau, vous pouvez
appeler ici, le café sur le port.
656
00:53:59,280 --> 00:54:05,020
Patron, on va sans doute me téléphoner,
envoyer quelqu 'un pour me prévenir. Je
657
00:54:05,020 --> 00:54:06,020
serai là -haut dans la rue.
658
00:54:06,120 --> 00:54:08,100
Là où il y a la maison du maire ? Tout
juste.
659
00:54:09,640 --> 00:54:12,400
Commissaire, mon vélo, il s 'est fait la
main.
660
00:54:12,640 --> 00:54:14,200
Ah, vous voyez, je vous avais prévenu.
661
00:54:14,670 --> 00:54:17,210
Mais vous inquiétez pas, vous le
retrouverez. Quand je vais le retrouver
662
00:54:17,210 --> 00:54:21,230
Demain. Et ce soir, je vais rentrer
comment ? Ah, ce soir.
663
00:54:30,870 --> 00:54:31,890
Bah, tu vois rien comme ça.
664
00:54:32,610 --> 00:54:33,730
Ouais, fais peur, patron.
665
00:54:34,370 --> 00:54:36,110
Tu dormais ? Non.
666
00:54:37,390 --> 00:54:38,950
C 'est plutôt eux qui vont s 'endormir.
667
00:54:39,950 --> 00:54:41,590
Ils font plus rien, ils jouent même plus
aux dames.
668
00:54:42,030 --> 00:54:45,210
La vieille, la domestique, elle était
couché dans sa chambre tout en haut. J
669
00:54:45,210 --> 00:54:46,210
vu la lumière.
670
00:54:46,370 --> 00:54:48,210
Et eux, depuis, tout ce qu 'ils font, c
'est de picoler.
671
00:54:48,490 --> 00:54:50,890
Tous les deux ? Surtout grand Louis.
672
00:54:51,350 --> 00:54:52,730
Une de ses descentes.
673
00:54:53,690 --> 00:54:58,790
Tu crois que le maire essaye de le
saouler ? J 'y avais pas pensé, mais je
674
00:54:58,790 --> 00:54:59,790
que vous avez raison, patron.
675
00:55:00,830 --> 00:55:02,070
Mais patron, il y a quelqu 'un qui
vient.
676
00:55:04,230 --> 00:55:05,230
Ah, c 'est pas moi.
677
00:55:05,550 --> 00:55:06,550
Je reviens tout de suite.
678
00:55:35,690 --> 00:55:38,570
Vous avez l 'immatriculation de la
voiture ? Oui, commissaire.
679
00:55:40,090 --> 00:55:42,170
Faites établir des barrages sur la route
de Paris.
680
00:55:42,590 --> 00:55:43,670
C 'est déjà fait, commissaire.
681
00:55:44,990 --> 00:55:46,990
Alors vous l 'interpellez et vous l
'emmenez ici.
682
00:55:47,790 --> 00:55:50,710
D 'accord, mais sous quel prétexte ? Vol
de bicyclette.
683
00:55:55,510 --> 00:55:59,570
Monsieur le commissaire, pour mon vélo,
vous avez des nouvelles ? On l 'a
684
00:55:59,570 --> 00:56:02,110
retrouvé, vous l 'aurez demain, avec un
peu d 'argent.
685
00:56:02,610 --> 00:56:04,210
Vous pouvez dormir à l 'hôtel.
686
00:56:05,259 --> 00:56:07,420
Ah non, pas si bête, l 'argent, je la
garde.
687
00:56:38,090 --> 00:56:39,090
Vous me tenterez.
688
00:56:39,190 --> 00:56:40,190
Je vous ai fait peur.
689
00:56:40,990 --> 00:56:42,450
Vous aviez laissé la porte ouverte.
690
00:56:43,030 --> 00:56:45,550
Qu 'est -ce que vous me préparez là ? Du
chocolat.
691
00:56:46,910 --> 00:56:48,670
Si je mets du sucre, c 'est très
nourrissant.
692
00:56:49,350 --> 00:56:51,830
Je préfère parce que je n 'ai pas le
courage de me faire la cuisine pour moi
693
00:56:51,830 --> 00:56:52,830
toute seule.
694
00:56:52,950 --> 00:56:54,470
Vous en voulez ? Oh non, merci.
695
00:56:59,750 --> 00:57:02,170
Le maire Grandmaison, comment s
'entendait -il avec M.
696
00:57:02,390 --> 00:57:06,790
Joris ? Il naviguait pour eux dans le
temps.
697
00:57:07,630 --> 00:57:08,630
Ça, je sais.
698
00:57:09,790 --> 00:57:10,790
C 'est tout.
699
00:57:12,450 --> 00:57:14,630
Parfois, ils chassaient ensemble, mais c
'était pas de l 'amitié, ça.
700
00:57:15,010 --> 00:57:17,510
C 'est seulement que M. le maire, il
aimait pas chasser tout seul.
701
00:57:18,370 --> 00:57:20,690
Alors, quand il y avait personne, c
'était avec M.
702
00:57:20,950 --> 00:57:21,950
Joris.
703
00:57:22,010 --> 00:57:26,670
Vous croyez que je vais avoir des ennuis
? Des ennuis ? Pourquoi ? Pour l
704
00:57:26,670 --> 00:57:27,670
'héritage.
705
00:57:28,310 --> 00:57:32,030
J 'ai reçu une lettre du notaire. Il y a
beaucoup d 'argent, beaucoup plus que
706
00:57:32,030 --> 00:57:33,030
je croyais.
707
00:57:33,630 --> 00:57:36,690
Et puis, il cachait bien qu 'il était si
riche, M. Joris.
708
00:57:38,800 --> 00:57:40,980
Si vous n 'avez rien fait de mal, vous n
'aurez pas d 'ennuis.
709
00:57:47,560 --> 00:57:48,560
Votre frère non plus.
710
00:57:50,620 --> 00:57:53,840
C 'est que... Il boit un peu trop,
Louis, mais ça va pas plus loin.
711
00:57:54,920 --> 00:57:57,240
Monsieur Joris, il lui disait de faire
attention, c 'est tout.
712
00:58:00,380 --> 00:58:07,320
Et entre le maire Grandmaison et votre
frère, comment ça se passe ? Pas
713
00:58:07,320 --> 00:58:08,118
très bien.
714
00:58:08,120 --> 00:58:12,380
On vous a raconté ? Non, c 'est pas
vrai.
715
00:58:13,820 --> 00:58:17,260
Il y a eu des incidents avec le maire.
Il disait que Louis faisait du tapage
716
00:58:17,260 --> 00:58:18,260
le port.
717
00:58:19,240 --> 00:58:20,400
Personne ne l 'aime, ce monsieur le
maire.
718
00:58:22,080 --> 00:58:24,020
Même comme armateur, les marins ne l
'aiment pas.
719
00:58:25,000 --> 00:58:27,900
Il paye comme les autres, même plutôt
mieux, mais c 'est pas pour ça que tout
720
00:58:27,900 --> 00:58:28,900
monde le déteste.
721
00:58:29,740 --> 00:58:30,740
Louis n 'était pas le seul.
722
00:58:33,180 --> 00:58:34,340
Vous vous trompez, Julie.
723
00:58:36,080 --> 00:58:39,060
Votre frère et monsieur Grandmaison sont
les meilleurs amis du monde.
724
00:58:39,600 --> 00:58:40,960
Ils jouent aux dames ensemble.
725
00:58:45,020 --> 00:58:51,940
Ne vous éloignez pas trop de chez vous,
j 'ai... J 'ai peut -être
726
00:58:51,940 --> 00:58:52,940
besoin de vous revoir.
727
00:58:57,560 --> 00:58:59,620
On n 'a pas appelé ? Si, il y a du
nouveau.
728
00:59:00,500 --> 00:59:03,040
Et on vous a dit quoi ? Rien, je ne suis
pas un policier.
729
00:59:03,980 --> 00:59:05,900
Il n 'y a pas un numéro qu 'il faut que
je rappelle ?
730
00:59:05,900 --> 00:59:17,740
Tiens,
731
00:59:17,740 --> 00:59:18,820
petit, je t 'ai apporté un sandwich.
732
00:59:20,380 --> 00:59:24,300
Alors là, patron, comment vous avez
jeûné ? Parce que tu avais faim, parce
733
00:59:24,300 --> 00:59:25,300
'avais faim.
734
00:59:25,960 --> 00:59:29,120
Alors, comment ça se passe là -dedans ?
Pareil, il dort ma moitié.
735
00:59:30,440 --> 00:59:32,240
Continue de surveiller pendant que tu
manges.
736
00:59:35,690 --> 00:59:39,470
Ça t 'intéresse de savoir où on en est ?
On a rattrapé ton bonhomme.
737
00:59:40,730 --> 00:59:43,430
Ils vont nous le ramener pour que tu
puisses l 'identifier formellement.
738
00:59:44,030 --> 00:59:48,270
C 'est un étranger. Un étranger ? Mais
il avait pas l 'air. Un Norvégien.
739
00:59:48,970 --> 00:59:50,470
Oui, enfin naturalisé.
740
00:59:50,930 --> 00:59:53,310
Parce qu 'il a un nom bien français,
Raymond Martineau.
741
00:59:54,470 --> 00:59:56,850
N 'empêche qu 'il a l 'intention de se
plaindre à son ambassade.
742
00:59:57,590 --> 00:59:58,590
Merde.
743
00:59:59,390 --> 01:00:00,390
Patron, regardez.
744
01:00:00,830 --> 01:00:03,830
Mais regardez, patron, il le cogne !
745
01:00:04,840 --> 01:00:07,940
Qu 'est -ce que tu racontes ? Le maire,
grand Louis, le cogne.
746
01:00:08,840 --> 01:00:09,840
Descends.
747
01:00:10,180 --> 01:00:11,180
Allez, descends, vite.
748
01:00:12,280 --> 01:00:13,280
Saute.
749
01:00:14,700 --> 01:00:16,040
Mets -toi dos au mur. Allez.
750
01:00:23,920 --> 01:00:24,920
Mais t 'as raison.
751
01:00:26,500 --> 01:00:27,500
Il est top dessus.
752
01:00:31,140 --> 01:00:32,560
Alors, qu 'est -ce qu 'on fait, patron ?
753
01:00:34,190 --> 01:00:35,190
Allez, viens.
754
01:00:39,890 --> 01:00:42,210
T 'as ton ouvre -boîte ?
755
01:00:42,210 --> 01:00:49,970
Comment
756
01:00:49,970 --> 01:00:53,370
êtes -vous entré ? C 'est une violation
de domicile.
757
01:00:54,270 --> 01:00:55,710
Cet homme vous frappait.
758
01:00:56,110 --> 01:01:02,830
Qu 'en savez -vous ? Tu ne le frappais
pas ? Nous nous sommes
759
01:01:02,830 --> 01:01:05,140
expliqués. Cela ne regarde que nous.
760
01:01:07,940 --> 01:01:09,380
Retiens bien ça, mon petit Verduret.
761
01:01:10,020 --> 01:01:11,020
Quand un homme comme M.
762
01:01:11,360 --> 01:01:15,440
Grandmaison se laisse maltraiter sans
appeler la police, il y a une bonne
763
01:01:15,440 --> 01:01:17,280
pour qu 'il ait quelque chose à se
reprocher.
764
01:01:17,560 --> 01:01:18,600
Je ne vous permets pas.
765
01:01:36,010 --> 01:01:37,690
Je crois que tout le monde ici connaît
M.
766
01:01:38,150 --> 01:01:39,510
Martineau, qui nous vient de Norvège.
767
01:01:41,110 --> 01:01:43,030
Je ne sais pas si tout le monde me
connaît dans cette pièce, mais moi, en
768
01:01:43,030 --> 01:01:44,030
cas, je ne connais personne.
769
01:01:45,190 --> 01:01:48,190
Je suppose que vous êtes policier. Est
-ce que vous auriez la bonté de m
770
01:01:48,190 --> 01:01:52,850
'expliquer ce que je fais ici ? Alors,
comme ça, personne ne sait rien.
771
01:01:56,650 --> 01:02:00,450
M. le maire se fait rouer de coups par
grand Louis, il trouve ça tout naturel.
772
01:02:00,950 --> 01:02:02,350
Il n 'a rien à déclarer là -dessus.
773
01:02:04,370 --> 01:02:05,370
Personne ne connaît M.
774
01:02:05,650 --> 01:02:06,910
Martineau, qui ne connaît personne.
775
01:02:07,570 --> 01:02:11,050
Pas même grand Louis, avec qui il a
passé la nuit, pourtant.
776
01:02:13,270 --> 01:02:14,710
Et dans une épave, encore.
777
01:02:15,910 --> 01:02:17,390
Et c 'est par hasard que M.
778
01:02:17,730 --> 01:02:21,510
Martineau passe par ici, avant de voler
une bicyclette et de filer tout droit
779
01:02:21,510 --> 01:02:22,510
vers Paris.
780
01:02:23,190 --> 01:02:25,890
À propos, pourquoi Paris, M.
781
01:02:26,170 --> 01:02:28,290
Martineau ? Je suis obligé de vous
répondre.
782
01:02:28,750 --> 01:02:31,410
Mais rien ne vous y oblige, mais j 'en
serais très heureux.
783
01:02:32,379 --> 01:02:34,280
C 'est une ville que j 'aime beaucoup.
784
01:02:35,120 --> 01:02:37,480
À côté de Paris, la Norvège, c 'est un
peu province.
785
01:02:39,240 --> 01:02:40,240
Très bien.
786
01:02:40,620 --> 01:02:41,760
Vous ne voulez rien dire.
787
01:02:42,900 --> 01:02:46,140
Aucun d 'entre vous. Vous savez ce que
vous me cachez ? Je finirais bien par le
788
01:02:46,140 --> 01:02:48,480
découvrir. À ce moment -là, c 'est grand
mal.
789
01:02:49,500 --> 01:02:50,500
Beaucoup plus mal.
790
01:02:51,520 --> 01:02:58,160
Vos bateaux vont souvent en Norvège,
monsieur le maire ? En Norvège ? Oui,
791
01:02:58,160 --> 01:02:59,520
autant qu 'avant, mais toujours un peu.
792
01:03:02,700 --> 01:03:07,540
Avant, vous voulez dire du temps où le
capitaine Joris naviguait pour vous ?
793
01:03:07,540 --> 01:03:08,540
exemple.
794
01:03:08,800 --> 01:03:10,540
Oui, c 'est vrai, j 'aurais supposé la
Norvège.
795
01:03:12,340 --> 01:03:14,700
Il y rencontrait peut -être un certain
M.
796
01:03:15,040 --> 01:03:16,040
Martineau.
797
01:03:19,040 --> 01:03:20,740
C 'est Grand Louis qui le sait.
798
01:03:25,140 --> 01:03:28,920
Toi, Grand Louis, en lui tapant dessus
cet après -midi, t 'as obtenu quelque
799
01:03:28,920 --> 01:03:31,640
chose du maire et tu l 'as transmis à M.
Martineau.
800
01:03:32,200 --> 01:03:38,180
Qu 'est -ce que c 'était ? Et vous,
pourquoi vous n 'avez pas porté plainte
801
01:03:38,180 --> 01:03:39,180
porte plainte.
802
01:03:39,680 --> 01:03:40,680
Contre vous.
803
01:03:40,740 --> 01:03:43,280
Vous savez pourquoi ? Je n 'ignore de
quoi vous parlez, mais je laisserai mon
804
01:03:43,280 --> 01:03:45,120
ambassade le soin de prendre les mesures
qu 'il faut.
805
01:03:46,480 --> 01:03:49,500
Très bien. Monsieur, dans ce cas, je
vous demanderai de vous tenir à la
806
01:03:49,500 --> 01:03:50,640
disposition de la justice.
807
01:03:52,420 --> 01:03:56,040
Patron, qu 'est -ce que tu veux ? Je
peux vous parler en particulier ?
808
01:03:56,040 --> 01:04:00,440
Vous voulez surveiller ?
809
01:04:07,950 --> 01:04:12,010
Oui, mais comment faire autrement ? Il y
en a bien d 'un qui va se décider à
810
01:04:12,010 --> 01:04:15,050
parler. Et si c 'est pas le cas ? C 'est
un risque.
811
01:04:17,470 --> 01:04:20,690
Monsieur le maire, considérez -vous
comme consigné chez vous jusqu 'à nouvel
812
01:04:20,690 --> 01:04:23,010
ordre. Un gendarme y veillera.
813
01:04:23,450 --> 01:04:25,390
C 'est un abus de pouvoir qui vous
coûtera cher.
814
01:04:25,970 --> 01:04:26,970
C 'est possible.
815
01:04:28,410 --> 01:04:31,730
Monsieur Martineau, vous vous
installerez à l 'hôtel juste au -dessus
816
01:04:31,730 --> 01:04:34,050
port, sous la surveillance de l
'inspecteur Verduret.
817
01:04:34,670 --> 01:04:35,670
Ah.
818
01:04:36,580 --> 01:04:37,860
Ceci vous appartient, je crois.
819
01:04:41,140 --> 01:04:42,280
Grand Louis, tu viens avec moi.
820
01:04:44,940 --> 01:04:48,600
Grand Louis, où c 'est que t 'étais ?
Faut qu 'on y aille.
821
01:04:49,120 --> 01:04:50,140
Dans deux heures, y a plus d 'eau.
822
01:04:51,160 --> 01:04:53,580
Allez attendre à bord. Pour l 'instant,
c 'est moi qui ai besoin de Grand Louis.
823
01:04:56,540 --> 01:04:58,000
Remontez à bord, vous allez prendre
froid.
824
01:05:04,840 --> 01:05:07,720
Ça me fait drôle d 'être ici tous les
trois dans la maison d 'un mort.
825
01:05:10,640 --> 01:05:12,620
Moi, je ne l 'ai pas connu, je m 'en
fais une idée.
826
01:05:13,500 --> 01:05:18,060
Il a vécu comme il a voulu. Il a
navigué, puis quand il n 'a plus pu
827
01:05:18,080 --> 01:05:20,760
il est resté ici, près de la mer.
828
01:05:23,240 --> 01:05:26,140
Assez près pour pouvoir l 'entendre, la
mer.
829
01:05:33,070 --> 01:05:34,970
Il parlait pas beaucoup, mais il avait
du cœur.
830
01:05:38,770 --> 01:05:40,410
Toi, il t 'a engueulé, hein, grand
Louis.
831
01:05:42,230 --> 01:05:43,230
Plus qu 'une fois.
832
01:05:44,550 --> 01:05:46,270
C 'est parce qu 'il t 'aimait bien, tu
vois.
833
01:05:48,410 --> 01:05:49,410
Et ta sœur aussi.
834
01:05:51,250 --> 01:05:52,250
Et voilà.
835
01:05:52,670 --> 01:05:53,670
Il est mort.
836
01:05:53,910 --> 01:05:57,010
Et pas de sa belle mort. Il a été tué,
et pas joliment du tout.
837
01:05:58,650 --> 01:06:00,470
Et depuis qu 'il est mort, il n 'a plus
d 'amis.
838
01:06:03,080 --> 01:06:04,080
Il n 'a plus d 'amis.
839
01:06:04,960 --> 01:06:06,000
Je suis le seul.
840
01:06:07,880 --> 01:06:11,040
Parce que je suis le seul à me battre
pour que son assassin ne vive pas
841
01:06:11,040 --> 01:06:12,040
tranquille.
842
01:06:12,620 --> 01:06:15,160
Et devant moi, il n 'y a que des gens
qui mentent ou qui se taisent.
843
01:06:15,540 --> 01:06:17,320
C 'est pas vrai, je vous ai dit tout ce
que je savais.
844
01:06:18,300 --> 01:06:22,400
Mais je sais bien, Julie, vous m 'avez
tout dit, mais vous ne savez rien.
845
01:06:24,680 --> 01:06:26,060
Votre frère sait quelque chose.
846
01:06:26,600 --> 01:06:27,760
Seulement lui, il se tait.
847
01:06:30,000 --> 01:06:31,060
Écoute le commissaire, là.
848
01:06:31,760 --> 01:06:32,760
Aide -le si tu peux, Lady.
849
01:06:33,860 --> 01:06:34,860
Aide -le.
850
01:06:38,260 --> 01:06:39,260
Vous voyez.
851
01:06:42,100 --> 01:06:45,440
Tu sais comment on appelle ça dans notre
métier, un témoin qui ment ou qui
852
01:06:45,440 --> 01:06:48,900
refuse de parler ? On appelle ça un
suspect.
853
01:06:50,000 --> 01:06:52,080
Et dans ton cas, c 'est même un suspect
idéal.
854
01:06:52,980 --> 01:06:56,400
Un suspect qui avait tout intérêt à la
mort du capitaine Joris pour faire
855
01:06:56,400 --> 01:06:57,400
hériter sa soeur.
856
01:07:02,670 --> 01:07:03,670
Ne t 'arrête pas.
857
01:07:14,750 --> 01:07:15,890
Ne l 'arrêtez pas.
858
01:07:16,170 --> 01:07:17,330
Ne l 'arrêtez pas.
859
01:07:17,530 --> 01:07:18,530
Allez, viens.
860
01:07:18,690 --> 01:07:19,750
Ne fais pas de bêtises.
861
01:07:21,330 --> 01:07:22,308
Écoute, attends.
862
01:07:22,310 --> 01:07:23,930
Parle -lui au commissaire. Dis -lui ce
que tu sais.
863
01:07:24,430 --> 01:07:25,430
Sinon, il te met en prison.
864
01:07:25,590 --> 01:07:26,810
Dis -lui que tu n 'as rien fait.
865
01:07:37,710 --> 01:07:40,770
Vous voyez que je sais pas où vous êtes
armé, hein ? Alors comme ça, vous voulez
866
01:07:40,770 --> 01:07:44,170
m 'arrêter ? J 'ai tout mon temps. Pour
l 'instant, on monte à bord du Saint
867
01:07:44,170 --> 01:07:45,270
-Michel. Allez.
868
01:08:07,760 --> 01:08:08,760
Vous ne partez pas cette nuit.
869
01:08:09,580 --> 01:08:10,580
On va causer.
870
01:08:12,240 --> 01:08:16,140
Votre marin, l 'autre, il est à bord ? C
'est l 'étain ? Oui.
871
01:08:16,600 --> 01:08:17,600
Faites -le venir ici.
872
01:08:18,800 --> 01:08:20,520
Je vais vous avoir tous les trois en
face de moi.
873
01:08:22,020 --> 01:08:24,380
C 'est l 'étain !
874
01:08:24,380 --> 01:08:31,300
C 'est
875
01:08:31,300 --> 01:08:32,300
toi.
876
01:08:34,340 --> 01:08:35,340
Vous aussi.
877
01:08:39,720 --> 01:08:42,640
Qu 'est -ce que vous attendez l 'année
avec Frédéric Asmar ? C 'est vous le
878
01:08:42,640 --> 01:08:43,640
capitaine.
879
01:08:45,240 --> 01:08:47,180
C 'est bien ce qui est écrit sur le rôle
d 'équipage.
880
01:08:51,240 --> 01:08:57,660
A propos où il est, le rôle d 'équipage,
on peut le voir ? Allez !
881
01:09:28,300 --> 01:09:29,300
tous les jours.
882
01:09:30,939 --> 01:09:37,020
Saint -Michel, capitaine Joseph Lanec,
matelot Célestin Godet, propriétaire,
883
01:09:37,020 --> 01:09:40,399
armateur, Louis le Grand de Port -en
-Bessin.
884
01:09:41,080 --> 01:09:45,740
Alors comme ça, t 'es le nouveau
propriétaire du bateau ? On ne marque
885
01:09:45,740 --> 01:09:46,478
depuis longtemps.
886
01:09:46,479 --> 01:09:47,500
Le 20 mars.
887
01:09:48,080 --> 01:09:52,200
Trois jours pile avant la mystérieuse
disparition du capitaine Joris. C 'était
888
01:09:52,200 --> 01:09:53,359
talent, non ?
889
01:09:58,860 --> 01:09:59,860
Ça lui prend souvent.
890
01:10:00,040 --> 01:10:01,840
Il ne comprend pas ce que vous dites, il
ne parle que le breton.
891
01:10:05,400 --> 01:10:06,400
C 'est M.
892
01:10:06,740 --> 01:10:10,840
Martineau qui a acheté le bateau, hein ?
Toi, t 'es qu 'un prête -nom, un homme
893
01:10:10,840 --> 01:10:11,840
de paille.
894
01:10:12,640 --> 01:10:16,040
Qu 'est -ce qu 'il t 'a demandé en
échange ? Qu 'est -ce que vous êtes
895
01:10:16,040 --> 01:10:19,920
faire ici, tous les trois, pour son
compte, le jour où le capitaine Joris a
896
01:10:19,920 --> 01:10:26,440
disparu ? Imbécile, t 'avais aucune
chance ! T 'as pas d 'argent et tu te
897
01:10:26,440 --> 01:10:31,060
retrouves propriétaire d 'un bateau qui
vaut des millions ? Un ancien détenu,
898
01:10:31,080 --> 01:10:32,080
tout le monde va te tomber dessus.
899
01:10:39,960 --> 01:10:41,580
Qu 'est -ce que c 'est que ce bruit ? C
'est rien.
900
01:10:41,980 --> 01:10:43,640
C 'est peut -être quelque chose qui
cogne avec le vent.
901
01:10:45,680 --> 01:10:46,680
Je vais voir.
902
01:10:46,720 --> 01:10:49,660
Pas de bêtises, hein ? C 'est mon
bateau, mais non.
903
01:11:09,820 --> 01:11:15,520
Je croyais qu 'il comprenait que le
breton Il
904
01:11:15,520 --> 01:11:23,200
est
905
01:11:23,200 --> 01:11:24,200
en train de parler avec un homme
906
01:11:36,720 --> 01:11:39,880
Il est bien attaché, t 'es sûr de tes
nœuds ? C 'est déjà marrant.
907
01:11:42,220 --> 01:11:45,220
Bon alors, qu 'est -ce qu 'on en fait ?
Faut le déposer le plus rapidement
908
01:11:45,220 --> 01:11:47,520
possible. Ben dépêchez -nous, sinon on
va en manquer d 'autres.
909
01:11:48,660 --> 01:11:50,080
Absolument, qu 'on ne pique pas le
poulet vendre demain matin.
910
01:12:03,640 --> 01:12:04,920
Restez là, je vais prévenir les
gendarmes.
911
01:12:06,530 --> 01:12:07,930
Je ne comprends rien de ce que tu dis,
mon gars.
912
01:12:09,130 --> 01:12:13,770
Qu 'est -ce que vous attendez pour me
détacher ? Il faut attendre les
913
01:12:14,010 --> 01:12:16,470
Mais les gendarmes, c 'est moi, je suis
commissaire, commissaire de police. Je
914
01:12:16,470 --> 01:12:18,430
ne vous connais pas, moi, vous me dites
commissaire de police, mais qu 'est -ce
915
01:12:18,430 --> 01:12:23,650
qu 'ils prouvent ? Détachez -moi !
Alors, vous avez vu ? Saint -Michel
916
01:12:23,650 --> 01:12:24,608
laissé échouer.
917
01:12:24,610 --> 01:12:27,210
Ah, c 'est encore qu 'ils ont voulu
partir trop tard après la pleine mer.
918
01:12:27,430 --> 01:12:29,790
Il n 'y avait plus assez d 'eau de la
pince, il faudra les attirer sur les
919
01:12:29,790 --> 01:12:30,688
fonds.
920
01:12:30,690 --> 01:12:32,270
Vous voulez bien me détacher, s 'il vous
plaît.
921
01:13:00,140 --> 01:13:02,300
Je me doutais bien qu 'il n 'attendrait
pas la marée. Et voilà.
922
01:13:02,780 --> 01:13:04,640
Où sont -ils ? On n 'en sait rien.
923
01:13:05,500 --> 01:13:06,680
À bord, il n 'y a plus personne.
924
01:13:07,660 --> 01:13:09,680
Ils ont dû nager vu qu 'ils n 'avaient
plus leur canote.
925
01:13:09,960 --> 01:13:11,560
Il faut que j 'aille prévenir le maire
maintenant.
926
01:13:12,000 --> 01:13:13,120
Il doit être au courant.
927
01:13:13,360 --> 01:13:15,500
Comment il saurait ? À ce temps -là, il
dort.
928
01:13:15,800 --> 01:13:17,280
Ou bien il est à la chasse aux canards.
929
01:13:17,600 --> 01:13:19,700
Je peux vous certifier que ce matin, il
n 'est pas à la chasse.
930
01:13:37,480 --> 01:13:39,580
Tu es fâché ? Non, je ne suis pas fâché.
931
01:13:40,120 --> 01:13:42,200
Il est bon pour les nœuds.
932
01:13:42,960 --> 01:13:44,420
Il a dû être scout.
933
01:13:44,800 --> 01:13:45,800
C 'est bien possible.
934
01:13:46,880 --> 01:13:49,560
Si j 'avais eu votre expérience, ça ne
me serait jamais arrivé.
935
01:13:50,240 --> 01:13:51,240
Ce n 'est pas tout ça.
936
01:13:51,580 --> 01:13:52,920
Maintenant, tu files à la poste.
937
01:13:53,600 --> 01:13:55,920
Il ne faut plus qu 'on laisse passer une
seule communication à la maison du
938
01:13:55,920 --> 01:13:56,920
maire. C 'est le blocus.
939
01:13:57,240 --> 01:14:00,480
Et si c 'est lui qui a demandé une
communication ? Même chose, tu bloques
940
01:14:00,480 --> 01:14:01,379
notes le numéro.
941
01:14:01,380 --> 01:14:06,360
Quand tu auras fait tout ça, tu lances
un avis de recherche sur l 'anec, grand
942
01:14:06,360 --> 01:14:09,060
Louis, C 'est Latin et Martineau.
943
01:14:13,360 --> 01:14:17,120
Qu 'est -ce que vous voulez encore ?
Foutez -moi la paix, j 'ai du migraine
944
01:14:17,120 --> 01:14:18,120
atroce.
945
01:14:18,300 --> 01:14:20,320
Monsieur Martineau nous a faussé
compagnie.
946
01:14:21,260 --> 01:14:22,280
De mieux en mieux.
947
01:14:22,560 --> 01:14:25,240
Il est parti avec Louis le Grand à bord
du Saint -Michel.
948
01:14:25,860 --> 01:14:26,860
Il y a un bon vent.
949
01:14:27,620 --> 01:14:29,740
Il retourne dans son pays, c 'est tout
ce qu 'on lui demande.
950
01:14:30,340 --> 01:14:31,400
Malheureusement, il n 'a pas eu de
chance.
951
01:14:31,760 --> 01:14:34,400
Il a laissé passer la marée et le Saint
-Michel s 'est échoué.
952
01:14:35,600 --> 01:14:38,900
On va essayer de le rattraper, mais je
pense qu 'il a déjà quitté la France.
953
01:14:39,760 --> 01:14:44,680
Qu 'est -ce que vous en dites ? Qu 'est
-ce que vous voulez que j 'en dise ?
954
01:14:44,680 --> 01:14:49,360
Vous croyez qu 'il a quitté la France ?
S 'il est resté, c 'est qu 'il avait
955
01:14:49,360 --> 01:14:51,320
quelque chose de bien précis à faire.
956
01:14:52,680 --> 01:14:53,680
Mais quoi ?
957
01:15:05,070 --> 01:15:06,070
Il faudrait qu 'il vienne.
958
01:15:06,570 --> 01:15:08,710
Il n 'y a que lui qui peut me donner l
'autorisation de remorquer.
959
01:15:09,150 --> 01:15:12,510
Pourquoi lui ? C 'est lui le patron du
bateau. Il faut faire vite.
960
01:15:13,070 --> 01:15:14,790
Une marée de plus, le bateau est issu.
961
01:15:15,110 --> 01:15:16,350
Bon, allez -y, faites remorquer.
962
01:15:16,670 --> 01:15:19,290
Ça sauverait le bateau, non ? Pensez sur
moi.
963
01:15:20,310 --> 01:15:21,310
Faites -vous l 'état.
964
01:15:21,370 --> 01:15:22,370
Vous êtes fonctionnaire.
965
01:15:23,150 --> 01:15:24,710
On remorque ! Patron.
966
01:15:25,990 --> 01:15:28,690
Alors, il a été téléchargé ? Presque
tout de suite, j 'ai noté le numéro. C
967
01:15:28,690 --> 01:15:33,350
un collège à 60 km d 'ici, à peu près.
Un collège ? Un collège, un pensionnat,
968
01:15:33,410 --> 01:15:34,410
un truc de purée, quoi.
969
01:15:34,920 --> 01:15:36,480
Je pense à tout sauf à ça.
970
01:15:36,700 --> 01:15:43,200
À quoi ? François Grandmaison, en effet,
c 'est un élève de notre
971
01:15:43,200 --> 01:15:44,200
établissement.
972
01:15:45,540 --> 01:15:46,940
Oui, 11 ans, c 'est ça.
973
01:15:48,280 --> 01:15:49,280
Le fils de M.
974
01:15:49,300 --> 01:15:50,300
Grandmaison, l 'armateur.
975
01:15:52,580 --> 01:15:53,580
C 'est exact.
976
01:15:54,120 --> 01:15:56,800
Mme Grandmaison est venue chercher son
pute ce matin en voiture.
977
01:16:10,730 --> 01:16:13,390
Il va venir, maman, tu crois ? Oui, il
va venir.
978
01:16:14,470 --> 01:16:15,570
Mais il sait pas où on est.
979
01:16:18,290 --> 01:16:20,110
C 'est difficile qu 'on se retrouvait
tous les deux.
980
01:16:21,750 --> 01:16:22,750
Autrefois.
981
01:16:24,530 --> 01:16:26,670
C 'était il y a longtemps ? Oui.
982
01:16:28,690 --> 01:16:29,910
C 'était avant ta naissance.
983
01:16:31,690 --> 01:16:35,650
Mais il a peut -être oublié ? Non, il n
'a pas oublié.
984
01:16:55,920 --> 01:16:57,040
Il y a les gendarmes !
985
01:16:57,040 --> 01:17:03,580
Monsieur
986
01:17:03,580 --> 01:17:05,580
Martineau, vous êtes en état d
'arrestation.
987
01:17:06,040 --> 01:17:09,500
Vous ne pouvez pas l 'arrêter, c 'est
mon père ! Je sais bien que c 'est ton
988
01:17:09,500 --> 01:17:11,940
père, même si j 'ai mis un certain temps
à le comprendre.
989
01:17:13,360 --> 01:17:16,840
Vous êtes bien Hélène Grandmaison, la
femme de Jeanne Grandmaison, le maire.
990
01:17:17,680 --> 01:17:21,480
Ce matin, vous avez retiré votre fils du
collège. Vous aviez l 'intention de
991
01:17:21,480 --> 01:17:24,380
vous enfuir avec monsieur ? Vous m 'avez
suivi ?
992
01:17:25,220 --> 01:17:26,420
C 'est comme ça que vous l 'avez
trouvée.
993
01:17:27,300 --> 01:17:28,300
Vous m 'avez suivie.
994
01:17:30,080 --> 01:17:31,480
C 'est à cause de moi que vous l
'arrêtez.
995
01:17:32,100 --> 01:17:33,100
Bien.
996
01:17:35,320 --> 01:17:36,640
C 'est à mon mari que vous obéissez.
997
01:17:37,520 --> 01:17:38,600
Je n 'obéis à personne.
998
01:17:39,540 --> 01:17:42,220
Vous m 'avez fait suivre sur l 'ordre de
mon mari pour pouvoir arrêter Raymond.
999
01:17:43,600 --> 01:17:45,160
Vous ne pouvez pas m 'obliger à
retourner chez lui.
1000
01:17:46,800 --> 01:17:48,680
Ce que vous faites ne me regarde pas.
1001
01:17:49,320 --> 01:17:51,180
Si vous arrêtez Raymond, vous nous
empêchez de partir.
1002
01:17:51,460 --> 01:17:52,920
Et vous savez très bien ce qui va se
passer.
1003
01:17:54,170 --> 01:17:56,610
Aux yeux de la loi, François est son
fils et je serai obligée de retourner
1004
01:17:56,610 --> 01:18:01,970
lui. C 'est ça que vous voulez ? C 'est
pour ça que vous êtes payé ? Je sais
1005
01:18:01,970 --> 01:18:03,970
très bien que vous ne m 'en voulez pour
ce que je vous ai fait la nuit dernière.
1006
01:18:04,830 --> 01:18:06,290
À vous, à votre inspecteur.
1007
01:18:07,010 --> 01:18:08,870
À votre place, je ne m 'en rendrai pas.
1008
01:18:09,570 --> 01:18:10,570
Comme ça.
1009
01:18:11,430 --> 01:18:14,470
Mon seul crime, c 'est d 'aimer mon
fils. De vouloir vivre avec lui et avec
1010
01:18:14,470 --> 01:18:15,470
femme que j 'aime.
1011
01:18:15,690 --> 01:18:16,830
Vous ne connaissez pas mon mari.
1012
01:18:18,010 --> 01:18:19,330
Il est plus fort que vous le pensez.
1013
01:18:20,350 --> 01:18:22,010
S 'il veut vraiment, il arrive toujours
à la voir.
1014
01:18:24,320 --> 01:18:27,320
Votre mari croit que François est son
fils ? Non.
1015
01:18:29,380 --> 01:18:30,800
Il a toujours su la vérité.
1016
01:18:31,020 --> 01:18:35,380
Il l 'a épousé quand même ? Il me vole
mon fils, comme il m 'a volé sa mère.
1017
01:18:36,920 --> 01:18:39,500
Et maintenant, vous voulez la lui
reprendre ? Oui.
1018
01:18:40,280 --> 01:18:44,020
Pourquoi ne pas l 'avoir fait plus tôt ?
Nous nous sommes revus il y a seulement
1019
01:18:44,020 --> 01:18:45,020
deux ans.
1020
01:18:46,480 --> 01:18:50,480
Je pensais que... Je pensais que
François était le fils de grand -maison.
1021
01:18:51,460 --> 01:18:52,780
Je croyais qu 'elle m 'avait trahi.
1022
01:18:54,280 --> 01:18:56,660
Quand nous nous sommes revus, nous avons
consulté un avocat, mais il n 'y avait
1023
01:18:56,660 --> 01:18:57,960
plus rien à faire. La loi était contre
nous.
1024
01:18:59,280 --> 01:19:03,680
Et je suppose que vous aussi, vous êtes
contre nous ? Ce n 'est pas la question.
1025
01:19:03,720 --> 01:19:07,120
J 'enquête sur un meurtre. J 'enquête
sur la mort du capitaine Joris qui a été
1026
01:19:07,120 --> 01:19:08,980
assassiné. Le reste ne m 'intéresse pas.
1027
01:19:09,300 --> 01:19:10,300
Alors laissez -nous aller.
1028
01:19:11,920 --> 01:19:13,600
Laissez -nous partir. Ce n 'est pas nous
qui avons tué Joris.
1029
01:19:14,180 --> 01:19:20,260
Mais vous savez qui ? Si vous voulez
vous taire, tant pis pour vous.
1030
01:19:36,330 --> 01:19:39,650
Je vais rejoindre votre mari maintenant,
à moins que vous n 'ayez quelque chose
1031
01:19:39,650 --> 01:19:40,650
à dire.
1032
01:20:07,150 --> 01:20:08,730
Raymond était revenu en France
secrètement.
1033
01:20:10,250 --> 01:20:11,290
Nous nous sommes revus.
1034
01:20:13,610 --> 01:20:15,710
Nous étions obligés de nous cacher à
cause de François.
1035
01:20:16,890 --> 01:20:19,830
Nous savions que mon mari n 'accepterait
jamais de laisser partir François avec
1036
01:20:19,830 --> 01:20:20,830
nous.
1037
01:20:21,310 --> 01:20:23,350
C 'est pour ça que Raymond a eu l 'idée
du Saint -Michel.
1038
01:20:23,970 --> 01:20:25,330
On ferait partie pendant la nuit.
1039
01:20:27,390 --> 01:20:30,350
Une fois là -bas, on aurait pu
régulariser.
1040
01:20:31,990 --> 01:20:32,990
Ça va le tourner.
1041
01:20:35,490 --> 01:20:36,750
Ton maison nous a surpris.
1042
01:20:39,370 --> 01:20:40,530
Il est devenu comme fou.
1043
01:20:41,190 --> 01:20:43,030
Il a tiré et c 'est Joris qui a pris la
balle.
1044
01:20:45,670 --> 01:20:47,370
Je l 'ai fait soigner comme j 'ai pu en
Norvège.
1045
01:20:50,150 --> 01:20:51,690
Je pouvais quand même pas l 'amener ici
moi -même.
1046
01:20:53,230 --> 01:20:54,230
Je l 'ai laissé à Paris.
1047
01:20:55,510 --> 01:21:00,130
Je me suis dit que la police le
trouverait et finirait par se charger de
1048
01:21:00,570 --> 01:21:01,570
Je sais pas.
1049
01:21:03,780 --> 01:21:05,640
Il l 'a toujours traité comme son propre
fils.
1050
01:21:07,280 --> 01:21:10,700
Oui, je suppose que... qu 'à sa manière,
il l 'aimait.
1051
01:21:13,040 --> 01:21:15,380
J 'ai jamais pensé qu 'en maison, on
pourrait tuer le juriste de son retour.
1052
01:21:17,340 --> 01:21:18,340
Je sais pas, moi.
1053
01:21:19,800 --> 01:21:21,740
J 'ai peur qu 'il parle, qu 'il le
dénonce.
1054
01:21:23,400 --> 01:21:24,520
Nous n 'avons pas eu d 'autres enfants.
1055
01:21:27,040 --> 01:21:28,040
Je ne voulais pas.
1056
01:21:30,600 --> 01:21:31,600
Je me suis débrouillée.
1057
01:21:34,470 --> 01:21:39,570
Et puis j 'y ai beaucoup réfléchi, ça
paraît monstrueux, mais... Je crois qu
1058
01:21:39,570 --> 01:21:45,230
était indigné qu 'un ancien employé de
la compagnie ait osé s 'opposer à lui.
1059
01:21:45,610 --> 01:21:47,150
Ça lui était bien égal que je m 'en
aille.
1060
01:21:50,170 --> 01:21:51,270
Il voulait garder François.
1061
01:21:53,110 --> 01:21:54,250
C 'est pour ça qu 'il l 'a caché.
1062
01:21:55,530 --> 01:21:57,870
Il l 'a enfermé dans un pensionnat pour
que nous soyons séparés.
1063
01:22:01,130 --> 01:22:02,370
Je voulais l 'adresse du collège.
1064
01:22:02,870 --> 01:22:03,870
Il me la fallait à tout prix.
1065
01:22:04,960 --> 01:22:08,260
En maison, il était lâche. Il avait
toujours eu peur de la violence physique
1066
01:22:08,260 --> 01:22:09,460
je savais que Grand Louis le détestait.
1067
01:22:10,400 --> 01:22:13,240
Je lui ai demandé de faire pression sur
lui.
1068
01:22:14,780 --> 01:22:16,360
On ne m 'a pas dérangé, je n 'ai pas eu
de pitié.
1069
01:22:17,840 --> 01:22:19,000
C 'était quand même un assassin.
1070
01:22:21,600 --> 01:22:24,900
Mais il y a douze ans, avant la
naissance de votre fils, comment a -t
1071
01:22:24,900 --> 01:22:30,560
à vous faire quitter la France ? J
'avais vingt ans, j 'ai fait des dettes.
1072
01:22:31,940 --> 01:22:33,280
Il avait les preuves, alors...
1073
01:22:34,310 --> 01:22:36,210
Il a menacé de les rendre publics si je
ne partais pas.
1074
01:22:38,730 --> 01:22:41,270
Aujourd 'hui, c 'est différent. J 'ai
gagné de l 'argent en Norvège. Je peux
1075
01:22:41,270 --> 01:22:42,270
rembourser.
1076
01:22:45,390 --> 01:22:46,630
Ça n 'a plus d 'importance.
1077
01:22:47,430 --> 01:22:49,230
Tout appartient à votre fils,
maintenant.
1078
01:22:50,030 --> 01:22:52,770
La maison, la compagnie et le reste.
1079
01:23:04,840 --> 01:23:11,020
Vous êtes encore dans vos histoires de
permis dilué ? Un accident stupide, il
1080
01:23:11,020 --> 01:23:12,940
nettoyait son arme, le coup est parti.
1081
01:23:19,740 --> 01:23:20,960
C 'est vous la police ?
1082
01:23:39,390 --> 01:23:40,610
C 'est quand même un bon bateau.
1083
01:23:41,390 --> 01:23:42,590
Quand je pense qu 'il pourrait repartir.
1084
01:23:44,150 --> 01:23:45,290
C 'est ce qu 'il a de mieux à faire.
1085
01:23:46,490 --> 01:23:48,170
Et toi aussi, histoire de te faire
oublier.
1086
01:23:52,050 --> 01:23:58,070
Vous m 'en voulez encore pour hier soir
? Je vois pas de quoi tu parles, mais si
1087
01:23:58,070 --> 01:23:59,190
tu insistes, ça va me revenir.
1088
01:24:01,510 --> 01:24:02,510
Allez, laissez -les aller.
1089
01:24:03,110 --> 01:24:04,110
On n 'a rien contre eux.
1090
01:24:09,000 --> 01:24:13,360
A quelle heure tu penses être parti ? Ça
c 'est à mon capitaine qu 'il faut le
1091
01:24:13,360 --> 01:24:16,580
demander. C 'est le temps de vérifier,
on a la marée, dans deux heures on peut
1092
01:24:16,580 --> 01:24:17,580
être en mer.
1093
01:24:21,920 --> 01:24:22,920
Merci.
1094
01:24:38,470 --> 01:24:42,950
Alors c 'est pour ça qu 'il est mort ? C
'est pour ça qu 'on l 'a tué ?
1095
01:24:42,950 --> 01:24:45,950
Oui.
1096
01:24:47,950 --> 01:24:49,490
Il a voulu aider Martino.
1097
01:24:51,990 --> 01:24:54,070
Il l 'a retrouvé par hasard en Norvège.
1098
01:24:55,070 --> 01:24:56,070
Ils ont parlé.
1099
01:24:56,850 --> 01:24:58,330
Et le capitaine a tout compris.
1100
01:25:00,110 --> 01:25:02,210
Il est allé voir Hélène Grandaison.
1101
01:25:02,510 --> 01:25:04,170
Et c 'est lui qui a tout organisé.
1102
01:25:05,830 --> 01:25:06,830
Pourquoi ?
1103
01:25:08,910 --> 01:25:12,270
Peut -être parce qu 'il aimait voir les
gens heureux.
1104
01:25:14,110 --> 01:25:18,450
Je crois plutôt que c 'était parce qu
'il n 'aimait pas beaucoup le maire.
1105
01:25:26,510 --> 01:25:30,630
Vous allez garder la maison ? Non, je
vais la vendre.
1106
01:25:31,630 --> 01:25:34,730
J 'y ai toujours vécu avec lui, il y est
plus. Je serai trop malheureuse.
1107
01:25:41,680 --> 01:25:43,640
Vous savez, entre M.
1108
01:25:44,260 --> 01:25:47,760
Joris et moi, il ne s 'est jamais rien
passé.
1109
01:25:49,800 --> 01:25:50,800
Jamais.
1110
01:25:53,360 --> 01:25:54,660
On était trop timides.
88118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.