All language subtitles for (20) Maigret et le port des brumes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,800 --> 00:01:00,220 On a encore plus de mal à l 'identifier que s 'il était mort. 2 00:01:04,319 --> 00:01:07,660 On lui parle dans n 'importe quelle langue, il sourit lentiment, il ne 3 00:01:07,660 --> 00:01:08,660 pas. 4 00:01:09,640 --> 00:01:12,100 On ne sait même pas s 'il se rend compte qu 'on est en train de lui parler. 5 00:01:14,880 --> 00:01:16,100 Pas de patin d 'identité. 6 00:01:18,940 --> 00:01:24,000 Il n 'avait pas de tâche sur ses habits ? Oui, puis un peu de poussière dans les 7 00:01:24,000 --> 00:01:28,310 poches. De la boue sous les semelles. Donc on a forcément une piste ? Non, 8 00:01:28,330 --> 00:01:29,330 justement pas. 9 00:01:29,970 --> 00:01:31,430 Qu 'on n 'admène nulle part. 10 00:01:31,890 --> 00:01:34,210 On ne sait pas d 'où il vient et pourquoi il est là. 11 00:01:38,070 --> 00:01:44,970 Et la cicatrice ? La cicatrice, elle doit dater d 'un mois, peut -être 12 00:01:44,970 --> 00:01:45,729 un peu plus. 13 00:01:45,730 --> 00:01:47,290 Une blessure par balle. 14 00:01:48,550 --> 00:01:50,930 Remarquablement bien soignée, d 'après les médecins qui l 'ont examinée. 15 00:01:51,870 --> 00:01:53,270 Mais il peut y avoir des séquelles. 16 00:01:53,740 --> 00:01:56,820 Et c 'est à cause de ça qu 'il ne parle pas ? C 'est probable. 17 00:01:57,740 --> 00:01:59,400 On est dans le brouillard, si je comprends bien. 18 00:02:00,040 --> 00:02:02,240 Oui, en plein brouillard. 19 00:02:02,820 --> 00:02:05,900 On pourrait essayer de passer une photo dans les journaux ? On ne sait jamais. 20 00:02:06,340 --> 00:02:10,620 Quelqu 'un peut le reconnaître ? Le problème n 'est pas de savoir si quelqu 21 00:02:10,620 --> 00:02:11,620 peut le reconnaître. 22 00:02:12,260 --> 00:02:15,440 Le problème est de savoir si quelqu 'un a envie de le reconnaître. 23 00:02:30,540 --> 00:02:34,480 Vous le trouvez changé ? C 'est surtout les cheveux. 24 00:02:34,840 --> 00:02:36,920 Il en avait, mais c 'est pas les mêmes que sur la photo. 25 00:02:39,080 --> 00:02:41,400 Vous l 'avez quand même reconnu, c 'est ce qui importe. 26 00:02:53,640 --> 00:02:54,640 Mademoiselle Legrand. 27 00:02:56,180 --> 00:02:57,580 Vous pouvez m 'appeler Julie, vous savez. 28 00:02:58,760 --> 00:02:59,760 Julie. 29 00:03:00,970 --> 00:03:04,310 Il y a huit ans que vous êtes à son service ? Oui, bientôt huit ans. 30 00:03:06,010 --> 00:03:10,650 Et vous aviez quel âge quand on vous a placé chez lui ? Il est d 'avoir 16 ans. 31 00:03:22,810 --> 00:03:27,130 Monsieur qui comprend rien du tout de ce qu 'on dit ? S 'il comprend, il le 32 00:03:27,130 --> 00:03:28,130 cache bien. 33 00:03:30,000 --> 00:03:33,380 Mais il va rester comme ça, tout le temps, jusqu 'à la fin ? 34 00:03:33,380 --> 00:03:40,360 Moi, je suis sûre 35 00:03:40,360 --> 00:03:43,440 qu 'une fois rentré chez lui, il va se reconnaître. Vous allez voir, ça va lui 36 00:03:43,440 --> 00:03:44,440 revenir d 'un coup. 37 00:03:45,460 --> 00:03:47,660 Comme ça, il pourra me raconter tout ce qui lui est arrivé. 38 00:03:49,680 --> 00:03:51,320 Ça simplifiera mon enquête. 39 00:04:30,830 --> 00:04:31,850 Il a reconnu la maison. 40 00:05:08,160 --> 00:05:09,820 Alors, racontez -moi comment ça s 'est passé. 41 00:05:10,160 --> 00:05:12,980 Je vous ai déjà dit. 42 00:05:14,300 --> 00:05:16,360 C 'était il y a six semaines, c 'est ça ? Cinq. 43 00:05:17,060 --> 00:05:19,560 Ça ferait six lundis. 44 00:05:20,480 --> 00:05:22,420 Vous l 'avez vu le soir, il était normal. 45 00:05:22,940 --> 00:05:27,320 Comme d 'habitude, il buvait son infusion et puis il est allé se coucher. 46 00:05:28,180 --> 00:05:33,500 Non, il avait son service comme capitaine du port. Ses fonctions de 47 00:05:33,500 --> 00:05:36,380 soir -là, c 'était une marée. Il fallait qu 'il sorte pour aller au port. 48 00:05:37,820 --> 00:05:39,000 Alors il est ressorti. 49 00:05:40,460 --> 00:05:45,420 Et vous, qu 'est -ce que vous avez fait ? Je me suis mise au lit. 50 00:05:47,760 --> 00:05:49,980 Et vous avez dormi ? Oui. 51 00:05:51,800 --> 00:05:55,140 Et vous ne l 'avez plus revu depuis ? Non, jusqu 'à aujourd 'hui. 52 00:05:57,480 --> 00:06:01,380 Mais qu 'est -ce qui est arrivé quand vous vous êtes réveillée le matin ? 53 00:06:01,380 --> 00:06:03,920 je me suis réveillée, il n 'y avait plus personne, il n 'y était pas d 'effet. 54 00:06:06,320 --> 00:06:09,400 Ça lui arrivait ? Hein ? D 'aller dormir ailleurs. 55 00:06:10,100 --> 00:06:11,620 Non, sauf pour son travail. 56 00:06:12,700 --> 00:06:14,680 Sinon, il dormait dans son lit tous les soirs. 57 00:06:15,360 --> 00:06:16,360 Ah oui. 58 00:06:19,360 --> 00:06:20,360 Seule. 59 00:06:22,880 --> 00:06:23,940 Mais bien jolie. 60 00:06:24,760 --> 00:06:25,760 Seule. 61 00:06:27,960 --> 00:06:30,260 Pas de visite, pas de femme. 62 00:06:34,570 --> 00:06:36,590 Je veux dire, personne qui serait venu de l 'extérieur. 63 00:06:37,210 --> 00:06:38,390 Non, il recevait personne. 64 00:06:46,090 --> 00:06:50,910 Alors, vous avez fait quoi pendant tout le temps qu 'il n 'était pas là ? J 'ai 65 00:06:50,910 --> 00:06:51,910 attendu. 66 00:06:53,370 --> 00:06:59,130 Vous pensiez qu 'il allait revenir ? Non, on pensait qu 'il avait glissé et 67 00:06:59,130 --> 00:07:00,130 'il était tombé. 68 00:07:00,250 --> 00:07:03,950 Dans le port ? Un homme qui ne boit jamais ? Oui, mais... 69 00:07:04,540 --> 00:07:06,000 Il y a fait du brouillard cette nuit -là. 70 00:07:06,820 --> 00:07:10,400 Et ensuite, comme on n 'a pas retrouvé le corps, on s 'est dit qu 'il était 71 00:07:10,400 --> 00:07:11,400 -être parti. 72 00:07:13,560 --> 00:07:16,340 Pour aller où ? Justement, c 'est ça qu 'on ne comprenait pas. 73 00:07:16,640 --> 00:07:17,640 Vous allez le trouver. 74 00:07:17,720 --> 00:07:18,720 Vous allez le trouver. 75 00:07:19,200 --> 00:07:21,280 Vous allez le trouver. 76 00:07:23,040 --> 00:07:24,940 Vous n 'allez pas le laisser tomber comme les autres. 77 00:07:27,340 --> 00:07:30,040 Parce que quand il a disparu, ils avaient tous l 'air de trouver ça 78 00:07:30,040 --> 00:07:32,460 Mais c 'est jamais naturel de disparaître comme ça. Jamais. 79 00:07:35,880 --> 00:07:40,500 comme ça comme un étranger comme un fantôme 80 00:08:34,669 --> 00:08:38,890 Vous êtes le capitaine Duport ? Capitaine, c 'est un bien grand mot. 81 00:08:39,710 --> 00:08:42,490 Je fais la circulation, comme un flic à un carrefour. 82 00:08:44,190 --> 00:08:47,810 Et vous, vous êtes qui ? Commissaire Maigret, police judiciaire. 83 00:08:51,090 --> 00:08:56,090 C 'est vous qui avez ramené M. Choris ? Oui, c 'est moi. Vous le connaissez ? Je 84 00:08:56,090 --> 00:08:57,670 le connais, mais pas bien. Je le remplace. 85 00:08:58,330 --> 00:09:01,310 Alors forcément, quand il est là, j 'y suis pas, et quand j 'y suis, il n 'est 86 00:09:01,310 --> 00:09:02,069 pas là. 87 00:09:02,070 --> 00:09:03,090 Ça limite les contacts. 88 00:09:04,940 --> 00:09:07,720 Vous l 'aimez pas ? J 'aime bien. 89 00:09:07,940 --> 00:09:08,940 On n 'est pas pareil. 90 00:09:08,980 --> 00:09:09,980 C 'est un monsieur. 91 00:09:10,100 --> 00:09:11,160 Et puis c 'est un vrai marin. 92 00:09:12,420 --> 00:09:14,240 Le capitaine Joris. Il Joris. 93 00:09:14,540 --> 00:09:17,100 On voit tout de suite que c 'est un pur breton. Ça fait sérieux. 94 00:09:18,300 --> 00:09:19,860 Moi, on croit toujours que je suis Bérichon. 95 00:09:21,940 --> 00:09:24,200 Vous êtes capitaine aussi. Vous avez navigué. 96 00:09:24,640 --> 00:09:25,640 Marine Marchande. 97 00:09:26,340 --> 00:09:29,620 J 'ai fait le tramway, 12 ans. Nantes -Bordeaux, Bordeaux -Nantes. 98 00:09:30,540 --> 00:09:31,540 Et on recommence. 99 00:09:32,200 --> 00:09:33,380 Je suis aussi bien ici. 100 00:09:34,570 --> 00:09:38,890 Vous avez la liste des bateaux qui sont passés la nuit où le capitaine Joris a 101 00:09:38,890 --> 00:09:40,670 disparu ? Le 23 mars. 102 00:09:41,190 --> 00:09:43,030 Oui, c 'est ça, le 23 mars. 103 00:09:43,930 --> 00:09:46,390 Mais là, tu m 'en souviens parce qu 'on m 'a appelé le lendemain pour le 104 00:09:46,390 --> 00:09:47,390 remplacer. 105 00:09:47,550 --> 00:09:54,310 Vous avez la liste ? 106 00:09:54,310 --> 00:09:59,270 Il y a un registre, mais il est à la capitainerie. 107 00:10:00,230 --> 00:10:01,830 Il n 'est peut -être pas parti en bateau. 108 00:10:02,250 --> 00:10:04,170 Il n 'est toujours pas parti à la nage. 109 00:10:04,440 --> 00:10:05,560 Il faut bien que je commence quelque part. 110 00:10:06,580 --> 00:10:09,840 Il y a les heures de passage dans le registre ? Les heures, c 'est pas 111 00:10:09,840 --> 00:10:12,060 compliqué. C 'est entre le début et la fin de la marée. 112 00:10:12,680 --> 00:10:13,800 C 'est long, une marée. 113 00:10:14,220 --> 00:10:15,220 On entend que ça. 114 00:10:16,340 --> 00:10:19,780 Et celle -là, elle en est où, de marée ? On a fini. 115 00:10:19,980 --> 00:10:20,980 C 'était le dernier. 116 00:10:22,960 --> 00:10:24,400 Vous venez boire un verre ? 117 00:10:41,070 --> 00:10:42,490 C 'est le commissaire de police de Paris. 118 00:10:44,630 --> 00:10:45,630 Asseyez -vous, commissaire. 119 00:10:48,570 --> 00:10:52,750 C 'est vous qui avez ramené M. Joris de Paris ? Oui, c 'est moi. 120 00:10:56,910 --> 00:11:01,730 C 'est vrai ce qu 'on dit ? Qu 'il ne parle plus et qu 'il a perdu la boule ? 121 00:11:01,730 --> 00:11:03,390 oui, il ne parle plus. 122 00:11:08,650 --> 00:11:11,270 C 'est ça le Messie qui l 'a reconnu en voyant sa photo dans le journal. 123 00:11:12,790 --> 00:11:14,210 Ah oui, nous aussi on a vu la photo. 124 00:11:14,910 --> 00:11:17,430 Oui, vous l 'avez peut -être vue, mais c 'est elle qui est venue. 125 00:11:17,770 --> 00:11:18,770 C 'est normal. 126 00:11:19,310 --> 00:11:20,310 Elle, ça l 'intéresse. 127 00:11:22,010 --> 00:11:25,570 Julie Legrand, elle est d 'ici ? Non, non, non, elle est de Port -en -Bessin. 128 00:11:25,990 --> 00:11:27,430 C 'est la fille d 'un pêcheur de là -bas. 129 00:11:28,430 --> 00:11:29,430 Enfin pêcheur. 130 00:11:30,230 --> 00:11:33,670 S 'il avait passé autant de temps à pêcher qu 'à boire du calva, il aurait 131 00:11:33,670 --> 00:11:35,390 ouvrir une conserverie pour lui. 132 00:11:40,620 --> 00:11:45,520 A votre avis, Julie, capitaine Joris, 133 00:11:45,820 --> 00:11:52,540 elle est sa maîtresse ou pas 134 00:11:52,540 --> 00:11:54,560 ? Nous, on ne les connaît pas si bien que ça. 135 00:11:57,380 --> 00:11:58,460 Il vient ici, quand même. 136 00:11:59,220 --> 00:12:02,360 Oui, pour un verre. C 'est normal, c 'est comme ça que ça se passe. 137 00:12:03,400 --> 00:12:04,720 Oui, il boit son verre. 138 00:12:05,760 --> 00:12:06,940 Il est poli, il n 'y a rien à dire. 139 00:12:08,160 --> 00:12:09,720 Mais il n 'en boit pas deux, il est vite rentré. 140 00:12:11,120 --> 00:12:12,680 C 'est dans sa nature, il n 'est pas très liant. 141 00:12:14,900 --> 00:12:16,560 Et la petite Julie, elle se croit pareil. 142 00:12:16,900 --> 00:12:18,420 Ça lui va bien de faire sa pain -bêche. 143 00:12:19,280 --> 00:12:20,400 Elle vient de rien du tout. 144 00:12:20,820 --> 00:12:22,600 Et maintenant, elle prend des airs supérieurs. 145 00:12:23,280 --> 00:12:27,940 Vous dites ça à cause de son frère ? Le frère de Julie. 146 00:12:30,060 --> 00:12:34,200 Vous ne savez pas qu 'elle a un frère ? Il est marrant, pourtant. 147 00:12:35,520 --> 00:12:37,920 Il navigue à bord d 'un caboteur qui passe souvent ici. 148 00:12:40,720 --> 00:12:45,020 Louis, Louis le Grand, à bord du Saint -Michel, ça vous dit rien ? Ah oui, oui, 149 00:12:45,100 --> 00:12:46,740 oui. Mais nous ici, on l 'appelle le Grand Louis. 150 00:12:47,580 --> 00:12:50,000 Jamais Louis tout court, c 'est pour ça qu 'on n 'avait pas fait le 151 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 rapprochement. 152 00:12:51,300 --> 00:12:52,600 On ne voit pas souvent le Grand Louis. 153 00:12:52,960 --> 00:12:55,360 Il est là quand le Saint -Michel passe, c 'est forcé, et encore. 154 00:12:56,060 --> 00:12:57,060 Il ne se manque pas beaucoup. 155 00:12:57,640 --> 00:12:58,660 Il ne quitte pas son bord. 156 00:13:00,380 --> 00:13:04,280 Il ne vient pas voir sa sœur ? Non, je ne l 'aime pas. 157 00:13:05,180 --> 00:13:06,320 Pourquoi il ne l 'aime pas ? 158 00:13:09,020 --> 00:13:10,720 Parce qu 'il a passé six ans en prison. 159 00:13:11,920 --> 00:13:16,180 Vous nous faites marcher, hein ? Vous savez pas que vous étiez déjà si bien 160 00:13:16,180 --> 00:13:18,260 renseigné ? C 'est mon métier. 161 00:13:20,440 --> 00:13:22,080 Tenez, c 'est à l 'étage. 162 00:13:22,440 --> 00:13:24,000 Il y a le même numéro sur la porte. 163 00:13:26,480 --> 00:13:29,180 C 'est quoi, ce qu 'on entend ? Ça, c 'est la corne de brume. 164 00:13:30,760 --> 00:13:33,620 Ça va gueuler comme ça toute la nuit ? Tant qu 'il y a du brouillard. 165 00:13:34,160 --> 00:13:36,160 Mais vous savez, au bout d 'un moment, on s 'y habitue. 166 00:13:58,600 --> 00:14:00,080 Monsieur le Commissaire, réveillez -vous. 167 00:14:01,500 --> 00:14:02,500 Monsieur le Commissaire. 168 00:14:03,420 --> 00:14:05,420 Hein ? Venez vite. 169 00:14:33,290 --> 00:14:34,290 C 'est imminent. 170 00:14:34,430 --> 00:14:35,430 Deux minutes. 171 00:14:35,650 --> 00:14:36,650 Trois, peut -être. 172 00:14:38,750 --> 00:14:41,350 Il y a encore des soubresauts, mais le regard est complètement parti. 173 00:14:42,990 --> 00:14:44,330 Il ne peut plus respirer. 174 00:14:44,710 --> 00:14:45,970 Alors il cherche l 'oxygène. 175 00:14:50,450 --> 00:14:51,450 Ça y est. 176 00:14:51,790 --> 00:14:52,790 C 'est fini. 177 00:14:54,850 --> 00:14:55,850 Approchez. 178 00:14:56,090 --> 00:15:00,610 Vous ne remarquez rien ? Strychnine. 179 00:15:01,190 --> 00:15:02,250 C 'est imparable. 180 00:15:02,810 --> 00:15:04,090 Pas besoin de faire une autopsie. 181 00:15:04,570 --> 00:15:07,170 On va en faire une quand même, je sais bien, mais ma main a coupé. 182 00:15:15,550 --> 00:15:19,410 Strychnine, qu 'est -ce que je disais ? Il y a dû avoir soif pendant la nuit 183 00:15:19,410 --> 00:15:20,410 et... 184 00:15:48,460 --> 00:15:50,280 Il a versé de l 'eau dans la cave. 185 00:15:50,960 --> 00:15:53,240 Oui, c 'est moi hier soir. 186 00:15:54,020 --> 00:15:57,520 Il aimait bien avoir de l 'eau près de lui quand il se réveillait la nuit. 187 00:16:01,120 --> 00:16:02,120 Vous n 'avez rien entendu. 188 00:16:05,100 --> 00:16:06,940 Pourtant, il a dû appeler, il a dû crier. 189 00:16:07,400 --> 00:16:10,780 C 'est toujours le problème avec la strychnine. Au début, surtout, on 190 00:16:10,780 --> 00:16:11,780 alors on crie. 191 00:16:12,140 --> 00:16:13,140 Il ne parlait plus. 192 00:16:14,200 --> 00:16:15,520 Comment ça, il ne parlait plus ? 193 00:16:54,410 --> 00:16:58,230 Vous êtes sûr que vous ne l 'avez jamais vu ? Vous héritez de tout. 194 00:17:01,870 --> 00:17:03,610 Je ne savais pas aussi riche. 195 00:17:05,329 --> 00:17:06,369 Il n 'était pas riche. 196 00:17:09,109 --> 00:17:11,609 Il avait hérité d 'une grosse ferme il y a une dizaine d 'années. 197 00:17:14,089 --> 00:17:15,089 Il avait vendu. 198 00:17:15,310 --> 00:17:16,310 Il n 'a pas de famille. 199 00:17:17,650 --> 00:17:18,770 Il ne reste plus personne. 200 00:17:22,109 --> 00:17:23,349 Vous allez l 'arrêter ? 201 00:17:24,120 --> 00:17:27,040 Pourquoi voulez -vous que je l 'arrête ? Elle ne va pas se sauver. 202 00:17:27,760 --> 00:17:29,760 De toute façon, si elle se sauve, elle n 'ira pas loin. 203 00:17:31,740 --> 00:17:32,800 Et puis elle est bien ici. 204 00:17:33,340 --> 00:17:34,460 Elle est chez elle maintenant. 205 00:17:35,560 --> 00:17:38,440 En tout cas, je ne peux pas délivrer de permis d 'énumé, moi, vous comprenez ? 206 00:17:38,440 --> 00:17:39,520 Mais personne ne vous le demande. 207 00:17:41,180 --> 00:17:45,200 Il a été empoisonné, on va ouvrir une enquête, on ne va pas la clore avant 208 00:17:45,200 --> 00:17:46,200 de l 'avoir commencé. 209 00:17:46,900 --> 00:17:50,440 Non, non, on fait ce que vous avez dit, autopsie et tout le tremblement. 210 00:18:03,590 --> 00:18:08,050 Commissaire Maigret, Eugène Grandmaison, je suis le maire. 211 00:18:08,790 --> 00:18:13,570 Hier soir, je suis trop tard à votre arrivée pour vous saluer, et ce matin, j 212 00:18:13,570 --> 00:18:14,570 'étais à la chasse. 213 00:18:15,210 --> 00:18:18,590 Vous êtes vous -même chasseur, monsieur le commissaire ? À Paris, je n 'ai guère 214 00:18:18,590 --> 00:18:19,569 l 'occasion. 215 00:18:19,570 --> 00:18:23,470 Ici, c 'est le canard, c 'est une chasse, c 'est particulier, très 216 00:18:24,250 --> 00:18:26,010 Je suis d 'une région de Plaine. 217 00:18:26,870 --> 00:18:30,150 Alors c 'est plutôt le perdreau ou le lapin, je connais moins. 218 00:18:30,570 --> 00:18:31,770 Mais le canard... 219 00:18:32,450 --> 00:18:34,150 Vous devriez essayer si vous ne l 'avez jamais fait. 220 00:18:34,430 --> 00:18:37,050 C 'est un tir très difficile, on a très peu de temps, on n 'a pratiquement pas 221 00:18:37,050 --> 00:18:38,050 droit à l 'erreur. 222 00:18:40,310 --> 00:18:41,870 Il paraît qu 'elle l 'a empoisonné. 223 00:18:43,130 --> 00:18:44,410 On l 'a empoisonné, oui. 224 00:18:45,010 --> 00:18:49,730 Vous n 'avez pas arrêté cette jeune femme, la bonne du capitaine ? Non. 225 00:18:51,170 --> 00:18:56,470 Pourtant j 'ai croisé le docteur, il m 'a dit que... Oui ? Je ne suis pas 226 00:18:56,470 --> 00:18:59,210 policier, je ne voudrais pas faire votre métier, mais d 'après ce que j 'ai 227 00:18:59,210 --> 00:19:01,450 compris, je ne vois pas qui d 'autre aurait pu. 228 00:19:02,380 --> 00:19:03,400 Et puis elle a un mobile. 229 00:19:04,500 --> 00:19:08,240 Un mobile ? L 'héritage, non ? Ah oui. 230 00:19:09,680 --> 00:19:13,360 Mais alors la première fois, ce serait elle aussi ? La première fois. 231 00:19:13,680 --> 00:19:18,280 Avant d 'être emprisonné, le capitaine Joris a été victime d 'une première 232 00:19:18,280 --> 00:19:20,600 tentative d 'assassinat. Par balle. 233 00:19:21,340 --> 00:19:23,440 Ah oui, vous avez raison, je l 'ai lu dans le journal. 234 00:19:23,920 --> 00:19:25,800 Et la première fois, ça ne peut pas être elle. 235 00:19:26,500 --> 00:19:30,940 Vous la voyez en train de tirer sur ce galerot ? Vous savez, moi je la connais 236 00:19:30,940 --> 00:19:31,940 peine. 237 00:19:32,120 --> 00:19:33,940 C 'est vrai que ça paraît tout de même assez bizarre. 238 00:19:35,220 --> 00:19:36,440 Elle a peut -être un complice. 239 00:19:37,560 --> 00:19:41,260 Alors pourquoi serait -elle venue à Paris pour le café quand on l 'a 240 00:19:41,260 --> 00:19:42,900 Je n 'y avais pas pensé. 241 00:19:43,360 --> 00:19:44,360 Vous voyez. 242 00:19:45,920 --> 00:19:48,560 L 'important, c 'est de déterminer qui l 'a vraiment tué. 243 00:19:49,100 --> 00:19:52,260 Si auparavant, quelqu 'un l 'a raté, c 'est un autre problème, non ? Pas juste. 244 00:19:54,460 --> 00:19:59,680 Il faudrait que je passe le voir, non ? Vous êtes le premier magistrat de la 245 00:19:59,680 --> 00:20:00,680 commune. 246 00:20:01,830 --> 00:20:02,950 Je vais peut -être me changer. 247 00:20:03,950 --> 00:20:07,590 Faudrait que je passe voir ma femme avant qu 'elle... Vous m 'attendez ? 248 00:20:07,610 --> 00:20:08,610 oui. 249 00:20:18,510 --> 00:20:19,510 Drôle de type. 250 00:20:20,510 --> 00:20:21,510 Renfermé, secret. 251 00:20:22,770 --> 00:20:25,970 Vous le connaissiez bien ? Pas vraiment. 252 00:20:27,430 --> 00:20:28,810 Il a navigué pour moi. 253 00:20:30,190 --> 00:20:34,450 Il naviguait pour vous ? Nous sommes armateurs, on a dû vous le dire. 254 00:20:35,750 --> 00:20:37,670 En fait, toute sa carrière, il l 'a faite chez nous. 255 00:20:40,470 --> 00:20:42,730 Tant qu 'il naviguait, avant d 'être au port, avant d 'être ici. 256 00:20:43,770 --> 00:20:44,770 28 ans. 257 00:20:44,790 --> 00:20:46,290 Donc, même avant moi, pour mon père. 258 00:20:48,270 --> 00:20:49,270 Un bon élément. 259 00:20:54,070 --> 00:20:58,350 Julie ? Où est -elle ? Julie ? 260 00:21:01,960 --> 00:21:08,760 Il y a du café ? Vous avez des enfants, monsieur le maire ? 261 00:21:08,760 --> 00:21:09,760 Un seul. 262 00:21:10,200 --> 00:21:16,940 Un fils, un chasseur ? Pas encore, mais je suis sûr que... Là, il commence tout 263 00:21:16,940 --> 00:21:17,940 juste, il a 11 ans. 264 00:21:18,560 --> 00:21:21,140 Et puis en ce moment, il n 'est pas là, il est pensionnaire chez les Pères 265 00:21:21,140 --> 00:21:22,140 Maristes. Non. 266 00:21:22,700 --> 00:21:24,260 Si vous voulez passer le salon pour le café. 267 00:21:24,940 --> 00:21:26,360 Eh bien, allons au salon. 268 00:21:38,350 --> 00:21:39,350 Donnez -moi ça. 269 00:21:39,930 --> 00:21:40,930 Julie, donnez -moi ça. 270 00:21:41,430 --> 00:21:42,430 Donnez -moi ce papier. 271 00:21:46,530 --> 00:21:50,270 Julie, fais attention, il y a des gens qui veulent du mal à ton Louis. 272 00:21:51,190 --> 00:21:52,450 Je pense que c 'est votre frère. 273 00:21:53,910 --> 00:21:59,790 Vous avez lu où il a signé ? Quand a -t -il déposé ce message ? Sûrement hier. 274 00:22:00,610 --> 00:22:02,990 C 'est le seul jour où vous n 'étiez pas là, puisque vous étiez avec moi à 275 00:22:02,990 --> 00:22:03,990 Paris. 276 00:22:04,790 --> 00:22:06,470 Si j 'avais trouvé plus tôt, j 'aurais su quoi faire. 277 00:22:07,210 --> 00:22:10,510 Vous auriez fait quoi ? Protéger M. Joris. 278 00:22:11,150 --> 00:22:16,430 Le protéger de qui ? Quels sont ces gens qui lui veulent du mal ? C 'est de ma 279 00:22:16,430 --> 00:22:18,310 faute. C 'est de ma faute qu 'il est mort. C 'est de ma faute. 280 00:22:25,970 --> 00:22:26,970 Oh, meuf. 281 00:22:27,650 --> 00:22:29,610 Ah là là, quelle comédie. 282 00:22:30,190 --> 00:22:31,370 Mais quelle comédie. 283 00:22:32,730 --> 00:22:34,230 Un peu plus, elle se roulait par terre. 284 00:22:36,030 --> 00:22:37,030 N 'exagérons rien. 285 00:22:38,130 --> 00:22:39,750 Joris l 'a traitée avec trop d 'égard. 286 00:22:40,070 --> 00:22:41,190 Ça lui a tourné la tête. 287 00:22:43,110 --> 00:22:47,750 Vous croyez qu 'elle était sa maîtresse ? Qu 'est -ce que j 'en sais, moi ? Tout 288 00:22:47,750 --> 00:22:48,750 est possible. 289 00:22:51,190 --> 00:22:54,090 En tous les cas, c 'est la seule qui l 'a reconnue dans le journal. 290 00:22:56,870 --> 00:22:59,430 Joris ? Tout le monde l 'avait reconnue. 291 00:23:00,250 --> 00:23:01,990 C 'est la seule qui a averti la police. 292 00:23:03,150 --> 00:23:05,470 Il fallait aller à Paris, il fallait prendre le train, c 'est toute une 293 00:23:05,470 --> 00:23:07,110 histoire. Ça n 'amuse personne. 294 00:23:07,630 --> 00:23:09,010 Elle aurait pu se dire la même chose. 295 00:23:10,490 --> 00:23:11,490 Elle habitait chez lui. 296 00:23:11,790 --> 00:23:14,450 A partir du moment où il avait reparu, il fallait bien qu 'elle se manifeste. 297 00:23:15,970 --> 00:23:17,630 Ne serait -ce que pour pouvoir le tuer. 298 00:23:18,790 --> 00:23:20,490 Dans un premier temps, elle se débarrasse de lui. 299 00:23:20,790 --> 00:23:21,790 Il dit de parer. 300 00:23:21,930 --> 00:23:23,290 Faites bien qu 'elle le jette dans le port. 301 00:23:24,310 --> 00:23:25,490 Probablement en compagnie de son frère. 302 00:23:26,150 --> 00:23:28,250 C 'est un ancien condamné, vous savez qu 'il a fait de la prison. 303 00:23:28,790 --> 00:23:29,790 Oui, je sais. 304 00:23:30,030 --> 00:23:31,170 Donc il le jette dans le port. 305 00:23:32,010 --> 00:23:34,350 Il manque de chance, mais voilà qui revient. 306 00:23:35,170 --> 00:23:40,030 Comment ? Il revient comment ? Un navire qui l 'aura repêché. 307 00:23:41,130 --> 00:23:44,230 Mais attendez, entre -temps, elle a découvert le testament. 308 00:23:44,690 --> 00:23:48,510 À partir de là, il faut qu 'il soit mort. Elle en a besoin, vous me suivez ? 309 00:23:48,510 --> 00:23:49,510 'essaye. 310 00:23:49,690 --> 00:23:51,470 Je ne voudrais pas faire votre travail à votre place. 311 00:23:51,730 --> 00:23:52,730 Non, non, rassurez -vous. 312 00:23:52,870 --> 00:23:54,030 Je connais bien ce pays. 313 00:23:55,170 --> 00:23:58,950 La psychologie des gens, c 'est entier, la psychologie. 314 00:24:00,300 --> 00:24:02,260 La preuve, c 'est qu 'ils votent pour moi à chaque élection. 315 00:24:29,960 --> 00:24:31,360 J 'ai apporté le registre. 316 00:24:33,720 --> 00:24:34,920 Vous aviez deviné. 317 00:24:36,600 --> 00:24:39,400 Le 23 mars, le Saint -Michel était ici. 318 00:24:40,320 --> 00:24:42,800 Ah, vous avez deviné. 319 00:24:44,500 --> 00:24:48,780 Maintenant, c 'est moins important, puisque le capitaine Jury s 'est fait 320 00:24:48,920 --> 00:24:50,020 Je vais aller voir un coup. 321 00:24:55,660 --> 00:25:01,340 Est -ce que quelqu 'un a revu le frère de Julie ici depuis le 23 mars ? Grand 322 00:25:01,340 --> 00:25:04,620 Louis ? Le bateau n 'est pas repassé, d 'en plus non plus. 323 00:25:08,940 --> 00:25:10,120 Il était là hier. 324 00:25:10,780 --> 00:25:17,640 Ici ? Hier ? Personne ne l 'a vu ? On n 'a vu personne verser la 325 00:25:17,640 --> 00:25:19,020 strychnine dans le verre de M. 326 00:25:19,420 --> 00:25:21,160 Joris et pourtant il en est mort. 327 00:25:22,960 --> 00:25:25,120 Je commence à me fatiguer de vous entendre mentir. 328 00:25:27,260 --> 00:25:28,380 Je ne vous ai pas menti. 329 00:25:28,900 --> 00:25:32,040 Vous m 'avez dit que Grand -Louis ne quitte jamais son bord, et pourtant il 330 00:25:32,040 --> 00:25:33,060 quitte, j 'en ai la preuve. 331 00:25:33,460 --> 00:25:34,760 J 'appelle ça mentir. 332 00:25:37,580 --> 00:25:41,100 Il y a encore beaucoup de choses que vous me cachez ? Quand il est passé le 333 00:25:41,100 --> 00:25:42,100 mars, 334 00:25:42,480 --> 00:25:44,360 le Saint -Michel est arrivé tout à la fin de la marée. 335 00:25:45,040 --> 00:25:48,740 Il n 'y avait pas de problème pour passer les culs, mais il commençait à se 336 00:25:48,740 --> 00:25:49,740 faire tard pour prendre la mer. 337 00:25:50,420 --> 00:25:51,580 Comment ça, tard ? 338 00:25:52,030 --> 00:25:54,150 En fin de marée dans le Chenal, il n 'y a plus tellement d 'eau. 339 00:25:54,490 --> 00:25:57,270 Si on part quand même, on peut aller caresser les cailloux. 340 00:25:57,890 --> 00:26:00,510 Quand on est vraiment pressé, on prend le risque. 341 00:26:01,570 --> 00:26:02,590 Sinon, on attend qu 'il y ait de l 'eau. 342 00:26:03,630 --> 00:26:08,850 Et Saint -Michel était pressé ? On aurait pu croire, puisqu 'il est passé. 343 00:26:08,850 --> 00:26:10,530 une fois passé, il a attendu. 344 00:26:12,350 --> 00:26:13,410 Je ne vois pas l 'intérêt. 345 00:26:14,230 --> 00:26:15,230 Moi non plus. 346 00:26:16,030 --> 00:26:18,030 Il n 'aurait qu 'à leur demander. Ils arrivent tantôt. 347 00:26:53,130 --> 00:26:54,130 Ça a bien marché, il était pressé. 348 00:26:54,690 --> 00:26:56,270 Et quand il est pressé, il nous fait filer. 349 00:26:57,130 --> 00:26:59,410 C 'est vrai que j 'aurais fait rentrer ? Il est rentré. 350 00:26:59,750 --> 00:27:00,750 Et il est reparti. 351 00:27:01,370 --> 00:27:04,050 Qu 'est -ce que tu veux dire ? Il est mort. 352 00:27:04,470 --> 00:27:07,570 Il est mort ? Il a été empoisonné dès la première nuit qu 'il était chez lui. 353 00:27:08,970 --> 00:27:11,190 C 'est le commissaire de Paris qui va faire l 'enquête. 354 00:27:13,530 --> 00:27:17,430 Capitaine Lannec, j 'ai quelques questions à vous poser. 355 00:27:18,450 --> 00:27:19,450 Non, vous aussi. 356 00:27:20,680 --> 00:27:23,840 Vous êtes bien Louis le Grand, dit Grand Louis, le frère de Julie. 357 00:27:24,380 --> 00:27:26,840 C 'est pas la peine de me sortir mon casque judiciaire, je le connais déjà. 358 00:27:43,500 --> 00:27:45,420 Alors c 'est l 'équipage au grand complet ? 359 00:27:48,970 --> 00:27:53,250 Et à trois, vous arrivez à faire naviguer le bateau ? On n 'a pas besoin 360 00:27:53,250 --> 00:27:55,690 plus. Grand Louis est un bon marin quand on va au moins à deux. 361 00:27:57,190 --> 00:27:58,190 Parfait. 362 00:27:58,710 --> 00:28:00,130 Alors hier, c 'était plus compliqué. 363 00:28:00,610 --> 00:28:01,910 Parce que Grand Louis n 'était pas là. 364 00:28:03,410 --> 00:28:07,890 Comment vous avez fait ? Vous étiez à terre, hier ? 365 00:28:07,890 --> 00:28:15,010 Vous 366 00:28:15,010 --> 00:28:16,570 prétendez que vous n 'y étiez pas ? 367 00:28:17,680 --> 00:28:19,280 Si vous dites que j 'y étais, c 'est que j 'y étais. 368 00:28:19,960 --> 00:28:22,980 Vous avez déposé chez votre sœur dans la cuisine un billet disant que le 369 00:28:22,980 --> 00:28:26,120 capitaine Joris était en danger. Et alors, j 'avais pas raison ? Comment 370 00:28:26,120 --> 00:28:29,400 -vous qu 'il était menacé ? Pas mal de l 'avoir deviné, déjà qu 'il avait le 371 00:28:29,400 --> 00:28:30,400 crâne fendu. 372 00:28:36,240 --> 00:28:37,780 Bon, vous n 'avez pas besoin de moi pour remonter le canal. 373 00:28:37,980 --> 00:28:39,440 Je resterai à terre jusqu 'à votre retour. 374 00:28:40,080 --> 00:28:42,740 Vous allez chez votre sœur ? Sûrement pas, non. 375 00:28:43,000 --> 00:28:44,480 Ça m 'emmerde de voir les gens chialer, moi. 376 00:28:49,480 --> 00:28:50,780 On suit le canal pour monter au port. 377 00:28:51,320 --> 00:28:53,040 On charge du fret, on n 'a pas besoin de lui. 378 00:29:01,680 --> 00:29:06,220 Alors ? L 'annexe vous a dit pourquoi le 23 mars il a passé les cuisses avant la 379 00:29:06,220 --> 00:29:07,220 nuit ? Non. 380 00:29:08,020 --> 00:29:09,140 Il a dit qu 'il avait le droit. 381 00:29:11,100 --> 00:29:13,840 Jean -Louis est à terre ? Oui, j 'ai vu passer. 382 00:29:15,580 --> 00:29:17,960 Et quand il ne va pas chez sa soeur, où va -t -il ? 383 00:29:18,640 --> 00:29:20,860 Je vais dormir dans un rafio abandonné un peu plus loin. 384 00:29:21,780 --> 00:29:24,460 Il y a des marins qui, même au port, ne supportent pas de dormir à terre. 385 00:29:25,640 --> 00:29:26,980 C 'est au fond du bassin, là -bas. 386 00:29:31,440 --> 00:29:35,880 Vous voulez pas vous taper un peu ? Il y a quelqu 'un avec toi, là -dedans. 387 00:29:37,880 --> 00:29:39,560 Vous n 'avez qu 'à venir voir si vous êtes intéressants. 388 00:30:30,320 --> 00:30:33,840 Oulà, ce canotte ! Quel est le con qui laisse traîner son annexe dans le bâtin 389 00:30:33,840 --> 00:30:34,840 Prends une gaffe. 390 00:30:36,160 --> 00:30:37,160 Essaie de le bloquer. 391 00:30:41,680 --> 00:30:43,920 Le Saint -Michel ? Ça m 'étonne bien. 392 00:30:44,200 --> 00:30:46,020 C 'est des choses qui peuvent arriver à tout le monde. 393 00:30:46,560 --> 00:30:49,760 C 'est pas leur genre, au Saint -Michel, de laisser détacher leur annexe. C 'est 394 00:30:49,760 --> 00:30:50,760 le genre de personne. 395 00:30:51,000 --> 00:30:55,080 Je l 'ai ! En plus de ça, avec le temps qu 'il fait, il aurait dû être sur le 396 00:30:55,080 --> 00:30:57,360 pont, leur canotte. Je ne sais pas comment il l 'aurait laissée en mort. 397 00:30:57,760 --> 00:30:58,760 Non, comme ils veulent. 398 00:30:59,560 --> 00:31:01,360 Il y a peut -être quelqu 'un qui s 'en est servi. 399 00:31:02,440 --> 00:31:06,460 Une canotte ? Pour quoi faire ? Pour débarquer avant l 'écluse. 400 00:31:06,660 --> 00:31:07,720 C 'est du roman tout ça. 401 00:31:10,700 --> 00:31:11,700 Heureux caractère. 402 00:31:12,360 --> 00:31:13,360 C 'est un bon marin. 403 00:31:14,540 --> 00:31:18,500 Dites -moi mon vieux, il y a quelqu 'un d 'autre que Grand Louis qui dort dans 404 00:31:18,500 --> 00:31:20,580 le rafio ? Non, c 'est rien moi. 405 00:31:21,080 --> 00:31:24,080 Tout le monde peut y aller ? Tout le monde et n 'importe qui. 406 00:31:24,740 --> 00:31:27,340 Mais déjà, il faut aimer ça. Alors c 'est surtout Grand Louis. 407 00:31:37,960 --> 00:31:39,480 Vous téléphonez ? Oh, je vous en prie. 408 00:31:51,760 --> 00:31:54,780 Bonjour, mademoiselle. C 'est le commissaire Maigaret à l 'appareil. 409 00:31:55,240 --> 00:32:00,440 Pouvez -vous me passer la police judiciaire à Paris ? Non, en priorité. 410 00:32:01,660 --> 00:32:02,660 Merci. 411 00:32:27,760 --> 00:32:28,760 Mes grèves. Passe -moi, Lucas. 412 00:32:33,180 --> 00:32:35,140 Allô, Lucas ? J 'ai besoin de renfort. 413 00:32:42,300 --> 00:32:44,800 Le Saint -Michel est arrivé avec un homme caché à bord. 414 00:32:45,860 --> 00:32:48,640 Je peux pas surveiller tout le monde à la fois. Tout seul, j 'y arriverai pas. 415 00:32:50,960 --> 00:32:53,040 Non, je l 'ai pas vu, mais j 'en suis certain. 416 00:32:54,280 --> 00:32:56,120 Il attend la nuit. Avant, il bougera pas. 417 00:32:56,720 --> 00:32:59,000 C 'est pas un marin, il est trop repérable. 418 00:33:00,460 --> 00:33:02,420 Non, ça doit être un bourgeois. 419 00:33:04,660 --> 00:33:07,240 Il s 'est réfugié dans une sorte de rafio, je vais le guetter. 420 00:33:09,480 --> 00:33:11,440 Ah, si ça se trouve, je vais devoir y passer la nuit. 421 00:33:13,200 --> 00:33:16,200 Ah, oui, oui, je sais, je sais, j 'ai l 'habitude. 422 00:33:17,020 --> 00:33:18,180 Mais pas de nuit de suite. 423 00:33:20,880 --> 00:33:22,920 Écoute, si tu peux pas venir, tu m 'envoies quelqu 'un. 424 00:33:25,200 --> 00:33:26,900 Mais ça m 'est égal, c 'est pas mon problème. 425 00:33:27,600 --> 00:33:29,100 Tu m 'envoies qui tu peux et vite. 426 00:36:23,980 --> 00:36:24,980 Sous -titrage FR ? 427 00:37:00,230 --> 00:37:01,930 Vous avez de l 'appétit, vous, au moins. 428 00:37:02,870 --> 00:37:04,110 Oui, je ne suis pas le seul. 429 00:37:04,770 --> 00:37:08,030 Grand Louis est venu chercher un encart très tôt ce matin. J 'ai eu l 430 00:37:08,030 --> 00:37:09,470 'impression qu 'il ne se privait pas non plus. 431 00:37:12,150 --> 00:37:14,650 Remarquez, c 'était peut -être pas pour lui tout seul. 432 00:37:16,130 --> 00:37:17,730 C 'était peut -être pour deux. 433 00:37:18,010 --> 00:37:19,050 Je n 'en sais rien, moi. 434 00:37:23,010 --> 00:37:28,510 Est -ce qu 'elle peut bien aller par là ? C 'est Julie Le Mans, vous la 435 00:37:28,510 --> 00:37:29,510 connaissez ? 436 00:37:30,740 --> 00:37:32,160 Où est -ce qu 'elle peut aller par là ? 437 00:38:35,150 --> 00:38:36,710 Ne bougez pas. Ne bougez pas. 438 00:38:37,070 --> 00:38:37,490 Ne 439 00:38:37,490 --> 00:38:45,550 bougez 440 00:38:45,550 --> 00:39:04,450 pas. 441 00:39:05,499 --> 00:39:06,499 Les policiers. 442 00:39:08,700 --> 00:39:11,400 On fait une bêtise à 20 ans, on le paye jusqu 'à la fin de sa vie. 443 00:39:13,000 --> 00:39:15,980 Mon frère, il a été condamné pour ce qu 'il a fait. Il a payé sa dette, mais ça, 444 00:39:16,020 --> 00:39:17,020 ça ne me suffit pas. 445 00:39:18,480 --> 00:39:23,720 C 'était quoi, le projet ? Si je vous le disais, vous croiriez le contraire. 446 00:39:24,120 --> 00:39:25,120 Mais non. 447 00:39:27,360 --> 00:39:30,800 Écoutez, si Louis voulait s 'en prendre à M. Jaurès, c 'est moi qui l 'aurais 448 00:39:30,800 --> 00:39:31,800 trouvé d 'abord. 449 00:39:32,020 --> 00:39:33,360 C 'était quoi, le projet ? 450 00:39:38,799 --> 00:39:40,640 Louis avait rencontré un monsieur très riche. 451 00:39:40,880 --> 00:39:45,140 Je ne sais plus où, au Havre ou en Angleterre. Un monsieur qui voulait un 452 00:39:45,240 --> 00:39:46,420 alors il en a parlé à son patron. 453 00:39:47,340 --> 00:39:48,460 Un mec ? Oui. 454 00:39:48,980 --> 00:39:51,740 Ça faisait longtemps qu 'il voulait vendre. C 'est un Michel, mais il ne 455 00:39:51,740 --> 00:39:52,740 plus à cause de la crise. 456 00:39:53,980 --> 00:39:57,860 Et c 'est votre frère qui sert d 'intermédiaire ? S 'il arrivait à 457 00:39:57,860 --> 00:39:58,860 touchera de l 'argent. 458 00:39:59,840 --> 00:40:02,980 Puis après, ils ont décidé qu 'il pouvait rester à bord pour aménager 459 00:40:02,980 --> 00:40:03,980 travaux. 460 00:40:04,160 --> 00:40:05,820 Il connaît le bateau, c 'est un bon marin. 461 00:40:08,590 --> 00:40:09,590 L 'acheteur. 462 00:40:09,910 --> 00:40:13,970 Vous savez qui c 'est ? Un Français, un étranger ? Je ne sais pas. 463 00:40:17,210 --> 00:40:23,870 Vous ne croyez pas ? Vous croyez que je mens ? 464 00:40:23,870 --> 00:40:25,070 Non. 465 00:40:25,950 --> 00:40:27,850 Je ne crois pas que vous mentiez, Julie. 466 00:40:33,570 --> 00:40:34,570 Tenez. 467 00:40:35,710 --> 00:40:36,890 Vous pouvez le remettre. 468 00:40:39,400 --> 00:40:40,720 De toute façon, on est trop tard. 469 00:40:46,620 --> 00:40:47,940 C 'est jamais trop tard. 470 00:41:17,360 --> 00:41:19,480 Qu 'est -ce que vous avez à vous regarder comme ça ? Il n 'est pas là. 471 00:41:19,700 --> 00:41:20,780 Ça ne sert à rien de l 'appeler. 472 00:41:21,360 --> 00:41:22,600 Vous voyez bien, le canot est taquet. 473 00:41:25,460 --> 00:41:29,560 Le canot est taquet, le canot est taquet. Vous l 'avez vu partir ? Oui, je 474 00:41:29,560 --> 00:41:32,660 vu. Et même si je ne l 'avais pas vu, le canot est taquet. Donc, il n 'est pas 475 00:41:32,660 --> 00:41:35,420 là. Non, mais vous l 'avez vu ? Oui, il est descendu. 476 00:41:35,740 --> 00:41:37,000 Seul ? Seul. 477 00:41:37,480 --> 00:41:41,240 Est -ce qu 'il y avait quelqu 'un à bord avec lui ? Qui aurait eu ? À part grand 478 00:41:41,240 --> 00:41:42,300 Louis, il n 'y a jamais personne là -dedans. 479 00:41:43,260 --> 00:41:44,280 Il n 'y a vraiment que lui. 480 00:41:53,620 --> 00:41:54,620 Commissaire, patron. 481 00:41:55,240 --> 00:41:57,340 Qu 'est -ce que tu fais là ? Je suis venu vous aider. 482 00:41:59,060 --> 00:42:01,060 C 'est Lucas qui m 'a envoyé. Il n 'y avait personne d 'autre. 483 00:42:01,380 --> 00:42:02,540 Tu ne sais rien faire, toi. 484 00:42:03,860 --> 00:42:06,560 D 'accord, ce n 'est pas ta faute, mais tu n 'es jamais sorti de ton bureau. 485 00:42:07,100 --> 00:42:09,080 C 'est à cause de mon asthme. Ça va mieux. 486 00:42:09,480 --> 00:42:10,820 Il paraît que c 'était surtout nerveux. 487 00:42:11,100 --> 00:42:14,460 J 'avais besoin de quelqu 'un qui m 'aide, pas de quelqu 'un à qui il faut 488 00:42:14,460 --> 00:42:15,460 apprendre. 489 00:42:17,960 --> 00:42:19,260 Je ferai tout mon possible, patron. 490 00:42:19,560 --> 00:42:20,640 Lucas, tu as mis au courant ? 491 00:42:21,120 --> 00:42:23,840 Non, il n 'a pas eu le temps. Ah, il va m 'entendre, celui -là. Je te garantis 492 00:42:23,840 --> 00:42:24,840 qu 'il me manque. 493 00:42:25,240 --> 00:42:27,940 Bon, allez, viens, on va boire une bière. Ah non, patron, je ne bois pas d 494 00:42:27,940 --> 00:42:30,220 'alcool. Vas -tu boire une tisane ? 495 00:42:30,220 --> 00:42:37,980 On 496 00:42:37,980 --> 00:42:38,980 comprend bien que tout le monde vous manque. 497 00:42:39,800 --> 00:42:40,820 Non, pas tout le monde. 498 00:42:41,060 --> 00:42:42,060 Il y en a qui se taisent. 499 00:42:43,160 --> 00:42:47,020 Et Julie, celle qu 'a reconnue capitaine ? Ah, tu as raison. 500 00:42:49,300 --> 00:42:50,800 Celle -là... Elle ment pas. 501 00:42:51,280 --> 00:42:52,320 Elle dit ce qu 'elle sait. 502 00:42:52,560 --> 00:42:55,280 Mais elle sait rien du tout. Elle répète les mensonges des autres. 503 00:43:01,940 --> 00:43:03,360 Seulement, Grand Louis l 'avait pas filé. 504 00:43:03,620 --> 00:43:08,480 Grand Louis ? Qui c 'est, Grand Louis ? T 'as écouté quand je t 'ai expliqué ? 505 00:43:08,480 --> 00:43:10,200 Bah oui, patron, mais Grand Louis, vous m 'avez rien dit. 506 00:43:10,940 --> 00:43:12,640 Louis le Grand, le frère, le marin. 507 00:43:13,580 --> 00:43:17,300 Ça va ? Tu tires trop ? Bah oui, patron, je sais très bien qui c 'est. 508 00:43:17,600 --> 00:43:19,080 Vous m 'aviez pas dit qu 'il s 'appelait Grand Louis. 509 00:43:21,580 --> 00:43:22,760 Excuse -moi, je ne te l 'avais pas dit. 510 00:43:23,800 --> 00:43:24,840 Bon, maintenant, c 'est fait. 511 00:43:25,160 --> 00:43:28,380 Tu peux te mettre à jour. Mais non, c 'est pas ça, patron. Mais s 'il s 512 00:43:28,380 --> 00:43:29,480 Grand Louis, je sais peut -être où il est. 513 00:43:29,880 --> 00:43:32,600 En venant dans le taxi, on est passé devant une grande maison, il y avait un 514 00:43:32,600 --> 00:43:36,100 matelot qui rentrait dedans. Et le chauffeur, il a dit, tiens, ça, c 'est 515 00:43:36,100 --> 00:43:38,320 banal. Le Grand Louis qui s 'en va chez notre maire. 516 00:43:39,680 --> 00:43:41,120 T 'es pas obligé d 'imiter l 'accent. 517 00:43:43,440 --> 00:43:44,660 Bon, je vais aller chez le maire. 518 00:43:45,960 --> 00:43:47,300 Toi, tu vas surveiller le rafio. 519 00:43:47,820 --> 00:43:49,380 Au cas où l 'autre homme y sera encore. 520 00:44:28,009 --> 00:44:29,009 Bonjour, commissaire. 521 00:44:30,910 --> 00:44:35,830 Vous êtes blessé ? Vous avez eu un accident ? Ah, je... un faux pas. 522 00:44:36,470 --> 00:44:39,150 J 'ai fait une chute malheureuse dans l 'escalier. 523 00:44:41,250 --> 00:44:46,150 Vous venez me parler de votre enquête ? Dans l 'escalier ? Vous avez dû avoir 524 00:44:46,150 --> 00:44:47,150 une de ces peurs. 525 00:44:49,070 --> 00:44:50,170 Surtout madame Grandmaison. 526 00:44:52,210 --> 00:44:54,630 Ma femme, qu 'est -ce qu 'elle vient faire là -dedans ? 527 00:44:56,360 --> 00:45:00,480 Mais quand elle vous a vu tomber, c 'est très impressionnant. 528 00:45:01,100 --> 00:45:02,780 Moi, personne ne m 'a vu. 529 00:45:03,100 --> 00:45:04,240 Je suis tombé tout seul. 530 00:45:05,440 --> 00:45:07,480 Ma femme n 'est pas là. Elle est à Paris. 531 00:45:07,960 --> 00:45:10,680 Mon fils non plus n 'est pas là. Il est au collège. 532 00:45:11,220 --> 00:45:12,520 Je suis seul dans la maison. 533 00:45:18,060 --> 00:45:19,720 À ce qu 'on me dit, vous l 'avancez guère. 534 00:45:21,780 --> 00:45:23,080 La petite bonne est libre. 535 00:45:23,680 --> 00:45:25,440 Et vous, vous vous promenez avec elle. 536 00:45:25,880 --> 00:45:26,880 Sur la plage. 537 00:45:27,680 --> 00:45:29,500 Et Mme Grandbaison est à Paris. 538 00:45:30,600 --> 00:45:32,500 Nous y passons toujours une partie de l 'année. 539 00:45:33,160 --> 00:45:34,300 On fait des allers -retours. 540 00:45:34,920 --> 00:45:37,660 Enfin, vous voyez, ouvrir l 'appartement, fermer l 'appartement. 541 00:45:39,460 --> 00:45:40,700 J 'ai des plaintes, moi. 542 00:45:41,440 --> 00:45:45,740 Enfin, pas exactement des plaintes, mais mes administres se demandent ce que 543 00:45:45,740 --> 00:45:46,740 vous fabriquez. 544 00:45:47,500 --> 00:45:48,500 Ah, ça, je comprends. 545 00:45:52,240 --> 00:45:53,820 Une sacrée blessure. 546 00:45:55,779 --> 00:45:57,920 Sur quoi est -ce que vous êtes tombé ? Sur rien. 547 00:45:58,340 --> 00:45:59,560 Par terre, sur le sol. 548 00:46:01,880 --> 00:46:05,220 Vu d 'ici, on dirait plutôt que vous avez pris un coup de poing. 549 00:46:05,700 --> 00:46:06,700 Ou alors un bon. 550 00:46:12,260 --> 00:46:13,900 Vous avez attendu ? Non. 551 00:46:14,520 --> 00:46:15,520 Si, si, si, si. 552 00:46:15,800 --> 00:46:16,800 Je vous assure. 553 00:46:17,060 --> 00:46:18,100 Juste derrière la porte. 554 00:46:33,240 --> 00:46:34,240 Tiens, Jean -Louis. 555 00:46:36,380 --> 00:46:37,359 Quelle surprise. 556 00:46:37,360 --> 00:46:38,360 Entre. 557 00:46:43,620 --> 00:46:45,900 C 'est dommage que tu ne sois pas arrivé plus tôt, Jean -Louis. 558 00:46:46,320 --> 00:46:47,560 Tu aurais pu retenir M. 559 00:46:47,800 --> 00:46:48,800 le maire dans l 'escalier. 560 00:46:49,440 --> 00:46:52,620 Au fait, qu 'est -ce que tu fais ici ? C 'est moi qui l 'ai fait venir. 561 00:46:53,700 --> 00:46:54,700 Pour l 'interroger. 562 00:46:55,900 --> 00:46:57,680 Moi aussi, je mène mon enquête, figurez -vous. 563 00:46:57,880 --> 00:46:58,718 Très bien. 564 00:46:58,720 --> 00:47:00,760 Ça ne vous ennuie pas que je poursuive la mienne ? 565 00:47:02,960 --> 00:47:06,520 Parce que j 'avais justement quelques questions à poser à M. 566 00:47:06,740 --> 00:47:07,980 Louis Legrand, ici présent. 567 00:47:08,540 --> 00:47:10,740 J 'ai encore moi -même une ou deux questions à lui poser. 568 00:47:18,480 --> 00:47:24,860 J 'espère que vous aurez l 'amabilité de me communiquer le résultat de vos 569 00:47:24,860 --> 00:47:25,860 investigations. 570 00:47:39,950 --> 00:47:41,170 Je t 'avais dit de surveiller le rafiaux. 571 00:47:41,730 --> 00:47:43,250 Il est sorti, l 'homme était dedans. 572 00:47:43,530 --> 00:47:46,550 Et vous aviez raison, il se reprend dans le paysage. Il est habillé comme s 'il 573 00:47:46,550 --> 00:47:48,810 arrivait du champ de course. Côté tribune, en rupin. 574 00:47:49,090 --> 00:47:50,450 Il ne manque plus qu 'une paire de jumelles. 575 00:47:50,730 --> 00:47:53,950 Où est -il ? Alors, je me suis dit qu 'il fallait que je le suive et sans le 576 00:47:53,950 --> 00:47:56,990 faire voir. Je crois que j 'ai réussi ma part pérée. Et il est venu ici. 577 00:47:57,470 --> 00:48:00,690 Ici où ? Derrière la maison où il s 'est caché. On dirait qu 'il attend quelqu 578 00:48:00,690 --> 00:48:01,830 'un. Montre -moi. 579 00:48:02,050 --> 00:48:03,050 Oui. 580 00:48:05,450 --> 00:48:06,450 Il est venu. 581 00:48:08,090 --> 00:48:09,270 Vous croyez qu 'il est en... 582 00:48:23,100 --> 00:48:24,340 Excusez -moi, j 'ai oublié ma pub. 583 00:48:30,600 --> 00:48:34,400 Qu 'est -ce que t 'as fait ? Il me dit qu 'il a oublié sa pub ici. 584 00:48:35,020 --> 00:48:36,020 Viens chercher là. 585 00:48:37,920 --> 00:48:40,300 Ah oui, quand vous lui aurez vendu sa pipe, vous pourrez nous apporter des 586 00:48:40,300 --> 00:48:41,300 rafraîchissements. 587 00:48:43,900 --> 00:48:48,340 Si je ne l 'ai pas trouvée dans le salon, votre pipe, monsieur le 588 00:48:48,440 --> 00:48:52,720 vous ne la trouverez pas non plus, là où vous n 'êtes même pas allé la fumer. 589 00:48:54,100 --> 00:48:55,440 J 'ai dû l 'oublier ailleurs. 590 00:48:57,120 --> 00:49:03,680 Alors, patron, il est dans la maison ? Tu vois les trois têtes éclairées ? 591 00:49:03,680 --> 00:49:05,420 Ce sont les têtes du salon. 592 00:49:06,640 --> 00:49:08,500 Ça doit être possible de voir à l 'intérieur. 593 00:49:08,960 --> 00:49:13,420 C 'est un peu haut, non ? Monte sur le mur. 594 00:49:14,080 --> 00:49:16,480 Sur le mur ? Il 595 00:49:16,480 --> 00:49:25,520 faut 596 00:49:25,520 --> 00:49:27,400 que vous m 'aidiez à grimper dessus, patron. Tout seul, je ne saurais pas. 597 00:49:44,940 --> 00:49:47,180 Qu 'est -ce que tu vois ? Rien. 598 00:49:48,180 --> 00:49:49,760 Un coin de la pièce, mais il n 'y a personne. 599 00:49:51,180 --> 00:49:52,180 Bon, alors bouge. 600 00:49:54,600 --> 00:49:55,600 Pensez devant le mur. 601 00:50:04,780 --> 00:50:11,060 Alors ? Qu 'est -ce qu 'ils font ? C 'est bizarre. 602 00:50:12,020 --> 00:50:13,020 Ils jouent aux dames. 603 00:50:14,250 --> 00:50:15,250 Au dame. 604 00:50:18,090 --> 00:50:21,410 Eh, l 'autre, là, celui que j 'ai suivi, il n 'est pas là. 605 00:50:22,430 --> 00:50:23,530 Ou alors dans l 'angle mort. 606 00:50:25,590 --> 00:50:29,330 Eh, le marin, le costaud, c 'est lui qui gagne au dame. 607 00:50:29,690 --> 00:50:31,290 Il est même nettement plus fort que le maire. 608 00:50:32,030 --> 00:50:33,410 Mais je m 'en fous qu 'il gagne. 609 00:50:41,010 --> 00:50:43,710 Dis donc, celui que tu as suivi, il était comment ? 610 00:50:44,010 --> 00:50:45,010 Je vous l 'ai dit, patron. 611 00:50:45,290 --> 00:50:46,290 Rupin. 612 00:50:46,590 --> 00:50:51,810 Rupin, Rupin, Rupin, avec des diamants dans les oreilles ? Ah ben non, mais il 613 00:50:51,810 --> 00:50:52,810 faisait riche quand même. 614 00:50:52,970 --> 00:50:57,550 Avec un costume clair, vous voyez, genre... J 'ai pas peur de me salir, j 615 00:50:57,550 --> 00:51:04,430 quoi ? 35, 40 ans, brun... Et où il est, maintenant ? Mais patron, vous 616 00:51:04,430 --> 00:51:07,050 êtes sûr que c 'est en rapport avec l 'histoire du bonhomme qu 'on a retrouvé, 617 00:51:07,110 --> 00:51:11,110 celui qui vient d 'être tué, l 'amnésique ? Surveilleux, je te posais 618 00:51:11,110 --> 00:51:12,110 questions. 619 00:51:17,580 --> 00:51:20,180 Vous entendez ? Qu 'est -ce que j 'entends, moi ? Le téléphone. 620 00:51:20,860 --> 00:51:22,320 C 'est chez eux que ça sonne. 621 00:51:23,540 --> 00:51:24,660 C 'est le maire qui va répondre. 622 00:51:25,800 --> 00:51:29,560 Non, quand Louis l 'envoie valdinguer, le maire va se rasseoir vite fait. Bon, 623 00:51:29,560 --> 00:51:30,560 'est notre homme. 624 00:51:30,860 --> 00:51:37,740 Hein ? Au téléphone ! C 'est le Rupin ! Tu 625 00:51:37,740 --> 00:51:39,920 surveilles. Je reviens tout de suite. 626 00:51:46,760 --> 00:51:47,760 Bonsoir, capitaine. 627 00:51:56,900 --> 00:52:00,400 Allô ? Bonjour, mademoiselle. Commissaire Maigret, police judiciaire. 628 00:52:01,820 --> 00:52:03,180 Ah, c 'est encore vous. 629 00:52:03,600 --> 00:52:05,280 Ben, décidément, vous n 'arrêtez pas. 630 00:52:08,720 --> 00:52:12,800 Bon, dites -moi, vous venez de passer une communication chez M. 631 00:52:13,180 --> 00:52:14,640 Grandmaison, le maire. 632 00:52:15,230 --> 00:52:19,070 D 'où venait cet appel ? Du buffet de la gare. 633 00:52:20,830 --> 00:52:22,930 Vous restez en ligne, surtout ne coupez pas. 634 00:52:27,530 --> 00:52:31,490 Combien de kilomètres d 'ici la gare la plus proche ? Douze, au moins douze. 635 00:52:31,690 --> 00:52:34,710 Oh non, non, ça dépend par où t 'arrives. Si tu coupes à droite, juste 636 00:52:34,710 --> 00:52:38,310 conserverie, c 'est le contraire. La route est fichue, tu mets plus 637 00:52:38,690 --> 00:52:39,710 Mais en fait, je le fais tous les jours. 638 00:52:39,950 --> 00:52:41,210 Moi aussi, je le fais tous les jours. 639 00:52:41,870 --> 00:52:42,870 Bon, à vélo. 640 00:52:43,260 --> 00:52:46,400 Ça fait quoi ? Une demi -heure environ ? Oui, à peu près, oui. 641 00:52:50,780 --> 00:52:54,760 Allô, mademoiselle, vous êtes toujours là ? Passez -moi le commissariat 642 00:52:55,040 --> 00:52:56,040 s 'il vous plaît. 643 00:52:56,160 --> 00:52:57,160 Merci. 644 00:52:59,120 --> 00:53:02,300 Allez voir s 'il n 'y aurait pas une bicyclette qui aurait disparu. 645 00:53:06,900 --> 00:53:10,900 Commissariat central ? Passez -moi l 'inspecteur de permanence, s 'il vous 646 00:53:10,900 --> 00:53:11,900 plaît. 647 00:53:19,309 --> 00:53:22,870 35 -40 ans, bourgeois, brun, assez grand. 648 00:53:24,170 --> 00:53:26,670 La dernière fois qu 'il a été vu, il portait un complet très clair. 649 00:53:28,210 --> 00:53:31,230 Oui, il y a 10 minutes du buffet de la gare. 650 00:53:31,690 --> 00:53:33,970 Un coup de téléphone, il y en a peut -être une autre, vous vérifierez. 651 00:53:35,590 --> 00:53:38,810 Si vous soupçonnez qu 'il a pris un train, vous faites le grand jeu, vous 652 00:53:38,810 --> 00:53:39,810 pragnez les gares. 653 00:53:40,470 --> 00:53:42,330 Il faut le localiser et l 'intercepter. 654 00:53:43,290 --> 00:53:46,570 C 'est bon, vous avez noté ? Bien. 655 00:53:47,120 --> 00:53:50,280 S 'il y a du nouveau, vous pouvez appeler ici, le café sur le port. 656 00:53:59,280 --> 00:54:05,020 Patron, on va sans doute me téléphoner, envoyer quelqu 'un pour me prévenir. Je 657 00:54:05,020 --> 00:54:06,020 serai là -haut dans la rue. 658 00:54:06,120 --> 00:54:08,100 Là où il y a la maison du maire ? Tout juste. 659 00:54:09,640 --> 00:54:12,400 Commissaire, mon vélo, il s 'est fait la main. 660 00:54:12,640 --> 00:54:14,200 Ah, vous voyez, je vous avais prévenu. 661 00:54:14,670 --> 00:54:17,210 Mais vous inquiétez pas, vous le retrouverez. Quand je vais le retrouver 662 00:54:17,210 --> 00:54:21,230 Demain. Et ce soir, je vais rentrer comment ? Ah, ce soir. 663 00:54:30,870 --> 00:54:31,890 Bah, tu vois rien comme ça. 664 00:54:32,610 --> 00:54:33,730 Ouais, fais peur, patron. 665 00:54:34,370 --> 00:54:36,110 Tu dormais ? Non. 666 00:54:37,390 --> 00:54:38,950 C 'est plutôt eux qui vont s 'endormir. 667 00:54:39,950 --> 00:54:41,590 Ils font plus rien, ils jouent même plus aux dames. 668 00:54:42,030 --> 00:54:45,210 La vieille, la domestique, elle était couché dans sa chambre tout en haut. J 669 00:54:45,210 --> 00:54:46,210 vu la lumière. 670 00:54:46,370 --> 00:54:48,210 Et eux, depuis, tout ce qu 'ils font, c 'est de picoler. 671 00:54:48,490 --> 00:54:50,890 Tous les deux ? Surtout grand Louis. 672 00:54:51,350 --> 00:54:52,730 Une de ses descentes. 673 00:54:53,690 --> 00:54:58,790 Tu crois que le maire essaye de le saouler ? J 'y avais pas pensé, mais je 674 00:54:58,790 --> 00:54:59,790 que vous avez raison, patron. 675 00:55:00,830 --> 00:55:02,070 Mais patron, il y a quelqu 'un qui vient. 676 00:55:04,230 --> 00:55:05,230 Ah, c 'est pas moi. 677 00:55:05,550 --> 00:55:06,550 Je reviens tout de suite. 678 00:55:35,690 --> 00:55:38,570 Vous avez l 'immatriculation de la voiture ? Oui, commissaire. 679 00:55:40,090 --> 00:55:42,170 Faites établir des barrages sur la route de Paris. 680 00:55:42,590 --> 00:55:43,670 C 'est déjà fait, commissaire. 681 00:55:44,990 --> 00:55:46,990 Alors vous l 'interpellez et vous l 'emmenez ici. 682 00:55:47,790 --> 00:55:50,710 D 'accord, mais sous quel prétexte ? Vol de bicyclette. 683 00:55:55,510 --> 00:55:59,570 Monsieur le commissaire, pour mon vélo, vous avez des nouvelles ? On l 'a 684 00:55:59,570 --> 00:56:02,110 retrouvé, vous l 'aurez demain, avec un peu d 'argent. 685 00:56:02,610 --> 00:56:04,210 Vous pouvez dormir à l 'hôtel. 686 00:56:05,259 --> 00:56:07,420 Ah non, pas si bête, l 'argent, je la garde. 687 00:56:38,090 --> 00:56:39,090 Vous me tenterez. 688 00:56:39,190 --> 00:56:40,190 Je vous ai fait peur. 689 00:56:40,990 --> 00:56:42,450 Vous aviez laissé la porte ouverte. 690 00:56:43,030 --> 00:56:45,550 Qu 'est -ce que vous me préparez là ? Du chocolat. 691 00:56:46,910 --> 00:56:48,670 Si je mets du sucre, c 'est très nourrissant. 692 00:56:49,350 --> 00:56:51,830 Je préfère parce que je n 'ai pas le courage de me faire la cuisine pour moi 693 00:56:51,830 --> 00:56:52,830 toute seule. 694 00:56:52,950 --> 00:56:54,470 Vous en voulez ? Oh non, merci. 695 00:56:59,750 --> 00:57:02,170 Le maire Grandmaison, comment s 'entendait -il avec M. 696 00:57:02,390 --> 00:57:06,790 Joris ? Il naviguait pour eux dans le temps. 697 00:57:07,630 --> 00:57:08,630 Ça, je sais. 698 00:57:09,790 --> 00:57:10,790 C 'est tout. 699 00:57:12,450 --> 00:57:14,630 Parfois, ils chassaient ensemble, mais c 'était pas de l 'amitié, ça. 700 00:57:15,010 --> 00:57:17,510 C 'est seulement que M. le maire, il aimait pas chasser tout seul. 701 00:57:18,370 --> 00:57:20,690 Alors, quand il y avait personne, c 'était avec M. 702 00:57:20,950 --> 00:57:21,950 Joris. 703 00:57:22,010 --> 00:57:26,670 Vous croyez que je vais avoir des ennuis ? Des ennuis ? Pourquoi ? Pour l 704 00:57:26,670 --> 00:57:27,670 'héritage. 705 00:57:28,310 --> 00:57:32,030 J 'ai reçu une lettre du notaire. Il y a beaucoup d 'argent, beaucoup plus que 706 00:57:32,030 --> 00:57:33,030 je croyais. 707 00:57:33,630 --> 00:57:36,690 Et puis, il cachait bien qu 'il était si riche, M. Joris. 708 00:57:38,800 --> 00:57:40,980 Si vous n 'avez rien fait de mal, vous n 'aurez pas d 'ennuis. 709 00:57:47,560 --> 00:57:48,560 Votre frère non plus. 710 00:57:50,620 --> 00:57:53,840 C 'est que... Il boit un peu trop, Louis, mais ça va pas plus loin. 711 00:57:54,920 --> 00:57:57,240 Monsieur Joris, il lui disait de faire attention, c 'est tout. 712 00:58:00,380 --> 00:58:07,320 Et entre le maire Grandmaison et votre frère, comment ça se passe ? Pas 713 00:58:07,320 --> 00:58:08,118 très bien. 714 00:58:08,120 --> 00:58:12,380 On vous a raconté ? Non, c 'est pas vrai. 715 00:58:13,820 --> 00:58:17,260 Il y a eu des incidents avec le maire. Il disait que Louis faisait du tapage 716 00:58:17,260 --> 00:58:18,260 le port. 717 00:58:19,240 --> 00:58:20,400 Personne ne l 'aime, ce monsieur le maire. 718 00:58:22,080 --> 00:58:24,020 Même comme armateur, les marins ne l 'aiment pas. 719 00:58:25,000 --> 00:58:27,900 Il paye comme les autres, même plutôt mieux, mais c 'est pas pour ça que tout 720 00:58:27,900 --> 00:58:28,900 monde le déteste. 721 00:58:29,740 --> 00:58:30,740 Louis n 'était pas le seul. 722 00:58:33,180 --> 00:58:34,340 Vous vous trompez, Julie. 723 00:58:36,080 --> 00:58:39,060 Votre frère et monsieur Grandmaison sont les meilleurs amis du monde. 724 00:58:39,600 --> 00:58:40,960 Ils jouent aux dames ensemble. 725 00:58:45,020 --> 00:58:51,940 Ne vous éloignez pas trop de chez vous, j 'ai... J 'ai peut -être 726 00:58:51,940 --> 00:58:52,940 besoin de vous revoir. 727 00:58:57,560 --> 00:58:59,620 On n 'a pas appelé ? Si, il y a du nouveau. 728 00:59:00,500 --> 00:59:03,040 Et on vous a dit quoi ? Rien, je ne suis pas un policier. 729 00:59:03,980 --> 00:59:05,900 Il n 'y a pas un numéro qu 'il faut que je rappelle ? 730 00:59:05,900 --> 00:59:17,740 Tiens, 731 00:59:17,740 --> 00:59:18,820 petit, je t 'ai apporté un sandwich. 732 00:59:20,380 --> 00:59:24,300 Alors là, patron, comment vous avez jeûné ? Parce que tu avais faim, parce 733 00:59:24,300 --> 00:59:25,300 'avais faim. 734 00:59:25,960 --> 00:59:29,120 Alors, comment ça se passe là -dedans ? Pareil, il dort ma moitié. 735 00:59:30,440 --> 00:59:32,240 Continue de surveiller pendant que tu manges. 736 00:59:35,690 --> 00:59:39,470 Ça t 'intéresse de savoir où on en est ? On a rattrapé ton bonhomme. 737 00:59:40,730 --> 00:59:43,430 Ils vont nous le ramener pour que tu puisses l 'identifier formellement. 738 00:59:44,030 --> 00:59:48,270 C 'est un étranger. Un étranger ? Mais il avait pas l 'air. Un Norvégien. 739 00:59:48,970 --> 00:59:50,470 Oui, enfin naturalisé. 740 00:59:50,930 --> 00:59:53,310 Parce qu 'il a un nom bien français, Raymond Martineau. 741 00:59:54,470 --> 00:59:56,850 N 'empêche qu 'il a l 'intention de se plaindre à son ambassade. 742 00:59:57,590 --> 00:59:58,590 Merde. 743 00:59:59,390 --> 01:00:00,390 Patron, regardez. 744 01:00:00,830 --> 01:00:03,830 Mais regardez, patron, il le cogne ! 745 01:00:04,840 --> 01:00:07,940 Qu 'est -ce que tu racontes ? Le maire, grand Louis, le cogne. 746 01:00:08,840 --> 01:00:09,840 Descends. 747 01:00:10,180 --> 01:00:11,180 Allez, descends, vite. 748 01:00:12,280 --> 01:00:13,280 Saute. 749 01:00:14,700 --> 01:00:16,040 Mets -toi dos au mur. Allez. 750 01:00:23,920 --> 01:00:24,920 Mais t 'as raison. 751 01:00:26,500 --> 01:00:27,500 Il est top dessus. 752 01:00:31,140 --> 01:00:32,560 Alors, qu 'est -ce qu 'on fait, patron ? 753 01:00:34,190 --> 01:00:35,190 Allez, viens. 754 01:00:39,890 --> 01:00:42,210 T 'as ton ouvre -boîte ? 755 01:00:42,210 --> 01:00:49,970 Comment 756 01:00:49,970 --> 01:00:53,370 êtes -vous entré ? C 'est une violation de domicile. 757 01:00:54,270 --> 01:00:55,710 Cet homme vous frappait. 758 01:00:56,110 --> 01:01:02,830 Qu 'en savez -vous ? Tu ne le frappais pas ? Nous nous sommes 759 01:01:02,830 --> 01:01:05,140 expliqués. Cela ne regarde que nous. 760 01:01:07,940 --> 01:01:09,380 Retiens bien ça, mon petit Verduret. 761 01:01:10,020 --> 01:01:11,020 Quand un homme comme M. 762 01:01:11,360 --> 01:01:15,440 Grandmaison se laisse maltraiter sans appeler la police, il y a une bonne 763 01:01:15,440 --> 01:01:17,280 pour qu 'il ait quelque chose à se reprocher. 764 01:01:17,560 --> 01:01:18,600 Je ne vous permets pas. 765 01:01:36,010 --> 01:01:37,690 Je crois que tout le monde ici connaît M. 766 01:01:38,150 --> 01:01:39,510 Martineau, qui nous vient de Norvège. 767 01:01:41,110 --> 01:01:43,030 Je ne sais pas si tout le monde me connaît dans cette pièce, mais moi, en 768 01:01:43,030 --> 01:01:44,030 cas, je ne connais personne. 769 01:01:45,190 --> 01:01:48,190 Je suppose que vous êtes policier. Est -ce que vous auriez la bonté de m 770 01:01:48,190 --> 01:01:52,850 'expliquer ce que je fais ici ? Alors, comme ça, personne ne sait rien. 771 01:01:56,650 --> 01:02:00,450 M. le maire se fait rouer de coups par grand Louis, il trouve ça tout naturel. 772 01:02:00,950 --> 01:02:02,350 Il n 'a rien à déclarer là -dessus. 773 01:02:04,370 --> 01:02:05,370 Personne ne connaît M. 774 01:02:05,650 --> 01:02:06,910 Martineau, qui ne connaît personne. 775 01:02:07,570 --> 01:02:11,050 Pas même grand Louis, avec qui il a passé la nuit, pourtant. 776 01:02:13,270 --> 01:02:14,710 Et dans une épave, encore. 777 01:02:15,910 --> 01:02:17,390 Et c 'est par hasard que M. 778 01:02:17,730 --> 01:02:21,510 Martineau passe par ici, avant de voler une bicyclette et de filer tout droit 779 01:02:21,510 --> 01:02:22,510 vers Paris. 780 01:02:23,190 --> 01:02:25,890 À propos, pourquoi Paris, M. 781 01:02:26,170 --> 01:02:28,290 Martineau ? Je suis obligé de vous répondre. 782 01:02:28,750 --> 01:02:31,410 Mais rien ne vous y oblige, mais j 'en serais très heureux. 783 01:02:32,379 --> 01:02:34,280 C 'est une ville que j 'aime beaucoup. 784 01:02:35,120 --> 01:02:37,480 À côté de Paris, la Norvège, c 'est un peu province. 785 01:02:39,240 --> 01:02:40,240 Très bien. 786 01:02:40,620 --> 01:02:41,760 Vous ne voulez rien dire. 787 01:02:42,900 --> 01:02:46,140 Aucun d 'entre vous. Vous savez ce que vous me cachez ? Je finirais bien par le 788 01:02:46,140 --> 01:02:48,480 découvrir. À ce moment -là, c 'est grand mal. 789 01:02:49,500 --> 01:02:50,500 Beaucoup plus mal. 790 01:02:51,520 --> 01:02:58,160 Vos bateaux vont souvent en Norvège, monsieur le maire ? En Norvège ? Oui, 791 01:02:58,160 --> 01:02:59,520 autant qu 'avant, mais toujours un peu. 792 01:03:02,700 --> 01:03:07,540 Avant, vous voulez dire du temps où le capitaine Joris naviguait pour vous ? 793 01:03:07,540 --> 01:03:08,540 exemple. 794 01:03:08,800 --> 01:03:10,540 Oui, c 'est vrai, j 'aurais supposé la Norvège. 795 01:03:12,340 --> 01:03:14,700 Il y rencontrait peut -être un certain M. 796 01:03:15,040 --> 01:03:16,040 Martineau. 797 01:03:19,040 --> 01:03:20,740 C 'est Grand Louis qui le sait. 798 01:03:25,140 --> 01:03:28,920 Toi, Grand Louis, en lui tapant dessus cet après -midi, t 'as obtenu quelque 799 01:03:28,920 --> 01:03:31,640 chose du maire et tu l 'as transmis à M. Martineau. 800 01:03:32,200 --> 01:03:38,180 Qu 'est -ce que c 'était ? Et vous, pourquoi vous n 'avez pas porté plainte 801 01:03:38,180 --> 01:03:39,180 porte plainte. 802 01:03:39,680 --> 01:03:40,680 Contre vous. 803 01:03:40,740 --> 01:03:43,280 Vous savez pourquoi ? Je n 'ignore de quoi vous parlez, mais je laisserai mon 804 01:03:43,280 --> 01:03:45,120 ambassade le soin de prendre les mesures qu 'il faut. 805 01:03:46,480 --> 01:03:49,500 Très bien. Monsieur, dans ce cas, je vous demanderai de vous tenir à la 806 01:03:49,500 --> 01:03:50,640 disposition de la justice. 807 01:03:52,420 --> 01:03:56,040 Patron, qu 'est -ce que tu veux ? Je peux vous parler en particulier ? 808 01:03:56,040 --> 01:04:00,440 Vous voulez surveiller ? 809 01:04:07,950 --> 01:04:12,010 Oui, mais comment faire autrement ? Il y en a bien d 'un qui va se décider à 810 01:04:12,010 --> 01:04:15,050 parler. Et si c 'est pas le cas ? C 'est un risque. 811 01:04:17,470 --> 01:04:20,690 Monsieur le maire, considérez -vous comme consigné chez vous jusqu 'à nouvel 812 01:04:20,690 --> 01:04:23,010 ordre. Un gendarme y veillera. 813 01:04:23,450 --> 01:04:25,390 C 'est un abus de pouvoir qui vous coûtera cher. 814 01:04:25,970 --> 01:04:26,970 C 'est possible. 815 01:04:28,410 --> 01:04:31,730 Monsieur Martineau, vous vous installerez à l 'hôtel juste au -dessus 816 01:04:31,730 --> 01:04:34,050 port, sous la surveillance de l 'inspecteur Verduret. 817 01:04:34,670 --> 01:04:35,670 Ah. 818 01:04:36,580 --> 01:04:37,860 Ceci vous appartient, je crois. 819 01:04:41,140 --> 01:04:42,280 Grand Louis, tu viens avec moi. 820 01:04:44,940 --> 01:04:48,600 Grand Louis, où c 'est que t 'étais ? Faut qu 'on y aille. 821 01:04:49,120 --> 01:04:50,140 Dans deux heures, y a plus d 'eau. 822 01:04:51,160 --> 01:04:53,580 Allez attendre à bord. Pour l 'instant, c 'est moi qui ai besoin de Grand Louis. 823 01:04:56,540 --> 01:04:58,000 Remontez à bord, vous allez prendre froid. 824 01:05:04,840 --> 01:05:07,720 Ça me fait drôle d 'être ici tous les trois dans la maison d 'un mort. 825 01:05:10,640 --> 01:05:12,620 Moi, je ne l 'ai pas connu, je m 'en fais une idée. 826 01:05:13,500 --> 01:05:18,060 Il a vécu comme il a voulu. Il a navigué, puis quand il n 'a plus pu 827 01:05:18,080 --> 01:05:20,760 il est resté ici, près de la mer. 828 01:05:23,240 --> 01:05:26,140 Assez près pour pouvoir l 'entendre, la mer. 829 01:05:33,070 --> 01:05:34,970 Il parlait pas beaucoup, mais il avait du cœur. 830 01:05:38,770 --> 01:05:40,410 Toi, il t 'a engueulé, hein, grand Louis. 831 01:05:42,230 --> 01:05:43,230 Plus qu 'une fois. 832 01:05:44,550 --> 01:05:46,270 C 'est parce qu 'il t 'aimait bien, tu vois. 833 01:05:48,410 --> 01:05:49,410 Et ta sœur aussi. 834 01:05:51,250 --> 01:05:52,250 Et voilà. 835 01:05:52,670 --> 01:05:53,670 Il est mort. 836 01:05:53,910 --> 01:05:57,010 Et pas de sa belle mort. Il a été tué, et pas joliment du tout. 837 01:05:58,650 --> 01:06:00,470 Et depuis qu 'il est mort, il n 'a plus d 'amis. 838 01:06:03,080 --> 01:06:04,080 Il n 'a plus d 'amis. 839 01:06:04,960 --> 01:06:06,000 Je suis le seul. 840 01:06:07,880 --> 01:06:11,040 Parce que je suis le seul à me battre pour que son assassin ne vive pas 841 01:06:11,040 --> 01:06:12,040 tranquille. 842 01:06:12,620 --> 01:06:15,160 Et devant moi, il n 'y a que des gens qui mentent ou qui se taisent. 843 01:06:15,540 --> 01:06:17,320 C 'est pas vrai, je vous ai dit tout ce que je savais. 844 01:06:18,300 --> 01:06:22,400 Mais je sais bien, Julie, vous m 'avez tout dit, mais vous ne savez rien. 845 01:06:24,680 --> 01:06:26,060 Votre frère sait quelque chose. 846 01:06:26,600 --> 01:06:27,760 Seulement lui, il se tait. 847 01:06:30,000 --> 01:06:31,060 Écoute le commissaire, là. 848 01:06:31,760 --> 01:06:32,760 Aide -le si tu peux, Lady. 849 01:06:33,860 --> 01:06:34,860 Aide -le. 850 01:06:38,260 --> 01:06:39,260 Vous voyez. 851 01:06:42,100 --> 01:06:45,440 Tu sais comment on appelle ça dans notre métier, un témoin qui ment ou qui 852 01:06:45,440 --> 01:06:48,900 refuse de parler ? On appelle ça un suspect. 853 01:06:50,000 --> 01:06:52,080 Et dans ton cas, c 'est même un suspect idéal. 854 01:06:52,980 --> 01:06:56,400 Un suspect qui avait tout intérêt à la mort du capitaine Joris pour faire 855 01:06:56,400 --> 01:06:57,400 hériter sa soeur. 856 01:07:02,670 --> 01:07:03,670 Ne t 'arrête pas. 857 01:07:14,750 --> 01:07:15,890 Ne l 'arrêtez pas. 858 01:07:16,170 --> 01:07:17,330 Ne l 'arrêtez pas. 859 01:07:17,530 --> 01:07:18,530 Allez, viens. 860 01:07:18,690 --> 01:07:19,750 Ne fais pas de bêtises. 861 01:07:21,330 --> 01:07:22,308 Écoute, attends. 862 01:07:22,310 --> 01:07:23,930 Parle -lui au commissaire. Dis -lui ce que tu sais. 863 01:07:24,430 --> 01:07:25,430 Sinon, il te met en prison. 864 01:07:25,590 --> 01:07:26,810 Dis -lui que tu n 'as rien fait. 865 01:07:37,710 --> 01:07:40,770 Vous voyez que je sais pas où vous êtes armé, hein ? Alors comme ça, vous voulez 866 01:07:40,770 --> 01:07:44,170 m 'arrêter ? J 'ai tout mon temps. Pour l 'instant, on monte à bord du Saint 867 01:07:44,170 --> 01:07:45,270 -Michel. Allez. 868 01:08:07,760 --> 01:08:08,760 Vous ne partez pas cette nuit. 869 01:08:09,580 --> 01:08:10,580 On va causer. 870 01:08:12,240 --> 01:08:16,140 Votre marin, l 'autre, il est à bord ? C 'est l 'étain ? Oui. 871 01:08:16,600 --> 01:08:17,600 Faites -le venir ici. 872 01:08:18,800 --> 01:08:20,520 Je vais vous avoir tous les trois en face de moi. 873 01:08:22,020 --> 01:08:24,380 C 'est l 'étain ! 874 01:08:24,380 --> 01:08:31,300 C 'est 875 01:08:31,300 --> 01:08:32,300 toi. 876 01:08:34,340 --> 01:08:35,340 Vous aussi. 877 01:08:39,720 --> 01:08:42,640 Qu 'est -ce que vous attendez l 'année avec Frédéric Asmar ? C 'est vous le 878 01:08:42,640 --> 01:08:43,640 capitaine. 879 01:08:45,240 --> 01:08:47,180 C 'est bien ce qui est écrit sur le rôle d 'équipage. 880 01:08:51,240 --> 01:08:57,660 A propos où il est, le rôle d 'équipage, on peut le voir ? Allez ! 881 01:09:28,300 --> 01:09:29,300 tous les jours. 882 01:09:30,939 --> 01:09:37,020 Saint -Michel, capitaine Joseph Lanec, matelot Célestin Godet, propriétaire, 883 01:09:37,020 --> 01:09:40,399 armateur, Louis le Grand de Port -en -Bessin. 884 01:09:41,080 --> 01:09:45,740 Alors comme ça, t 'es le nouveau propriétaire du bateau ? On ne marque 885 01:09:45,740 --> 01:09:46,478 depuis longtemps. 886 01:09:46,479 --> 01:09:47,500 Le 20 mars. 887 01:09:48,080 --> 01:09:52,200 Trois jours pile avant la mystérieuse disparition du capitaine Joris. C 'était 888 01:09:52,200 --> 01:09:53,359 talent, non ? 889 01:09:58,860 --> 01:09:59,860 Ça lui prend souvent. 890 01:10:00,040 --> 01:10:01,840 Il ne comprend pas ce que vous dites, il ne parle que le breton. 891 01:10:05,400 --> 01:10:06,400 C 'est M. 892 01:10:06,740 --> 01:10:10,840 Martineau qui a acheté le bateau, hein ? Toi, t 'es qu 'un prête -nom, un homme 893 01:10:10,840 --> 01:10:11,840 de paille. 894 01:10:12,640 --> 01:10:16,040 Qu 'est -ce qu 'il t 'a demandé en échange ? Qu 'est -ce que vous êtes 895 01:10:16,040 --> 01:10:19,920 faire ici, tous les trois, pour son compte, le jour où le capitaine Joris a 896 01:10:19,920 --> 01:10:26,440 disparu ? Imbécile, t 'avais aucune chance ! T 'as pas d 'argent et tu te 897 01:10:26,440 --> 01:10:31,060 retrouves propriétaire d 'un bateau qui vaut des millions ? Un ancien détenu, 898 01:10:31,080 --> 01:10:32,080 tout le monde va te tomber dessus. 899 01:10:39,960 --> 01:10:41,580 Qu 'est -ce que c 'est que ce bruit ? C 'est rien. 900 01:10:41,980 --> 01:10:43,640 C 'est peut -être quelque chose qui cogne avec le vent. 901 01:10:45,680 --> 01:10:46,680 Je vais voir. 902 01:10:46,720 --> 01:10:49,660 Pas de bêtises, hein ? C 'est mon bateau, mais non. 903 01:11:09,820 --> 01:11:15,520 Je croyais qu 'il comprenait que le breton Il 904 01:11:15,520 --> 01:11:23,200 est 905 01:11:23,200 --> 01:11:24,200 en train de parler avec un homme 906 01:11:36,720 --> 01:11:39,880 Il est bien attaché, t 'es sûr de tes nœuds ? C 'est déjà marrant. 907 01:11:42,220 --> 01:11:45,220 Bon alors, qu 'est -ce qu 'on en fait ? Faut le déposer le plus rapidement 908 01:11:45,220 --> 01:11:47,520 possible. Ben dépêchez -nous, sinon on va en manquer d 'autres. 909 01:11:48,660 --> 01:11:50,080 Absolument, qu 'on ne pique pas le poulet vendre demain matin. 910 01:12:03,640 --> 01:12:04,920 Restez là, je vais prévenir les gendarmes. 911 01:12:06,530 --> 01:12:07,930 Je ne comprends rien de ce que tu dis, mon gars. 912 01:12:09,130 --> 01:12:13,770 Qu 'est -ce que vous attendez pour me détacher ? Il faut attendre les 913 01:12:14,010 --> 01:12:16,470 Mais les gendarmes, c 'est moi, je suis commissaire, commissaire de police. Je 914 01:12:16,470 --> 01:12:18,430 ne vous connais pas, moi, vous me dites commissaire de police, mais qu 'est -ce 915 01:12:18,430 --> 01:12:23,650 qu 'ils prouvent ? Détachez -moi ! Alors, vous avez vu ? Saint -Michel 916 01:12:23,650 --> 01:12:24,608 laissé échouer. 917 01:12:24,610 --> 01:12:27,210 Ah, c 'est encore qu 'ils ont voulu partir trop tard après la pleine mer. 918 01:12:27,430 --> 01:12:29,790 Il n 'y avait plus assez d 'eau de la pince, il faudra les attirer sur les 919 01:12:29,790 --> 01:12:30,688 fonds. 920 01:12:30,690 --> 01:12:32,270 Vous voulez bien me détacher, s 'il vous plaît. 921 01:13:00,140 --> 01:13:02,300 Je me doutais bien qu 'il n 'attendrait pas la marée. Et voilà. 922 01:13:02,780 --> 01:13:04,640 Où sont -ils ? On n 'en sait rien. 923 01:13:05,500 --> 01:13:06,680 À bord, il n 'y a plus personne. 924 01:13:07,660 --> 01:13:09,680 Ils ont dû nager vu qu 'ils n 'avaient plus leur canote. 925 01:13:09,960 --> 01:13:11,560 Il faut que j 'aille prévenir le maire maintenant. 926 01:13:12,000 --> 01:13:13,120 Il doit être au courant. 927 01:13:13,360 --> 01:13:15,500 Comment il saurait ? À ce temps -là, il dort. 928 01:13:15,800 --> 01:13:17,280 Ou bien il est à la chasse aux canards. 929 01:13:17,600 --> 01:13:19,700 Je peux vous certifier que ce matin, il n 'est pas à la chasse. 930 01:13:37,480 --> 01:13:39,580 Tu es fâché ? Non, je ne suis pas fâché. 931 01:13:40,120 --> 01:13:42,200 Il est bon pour les nœuds. 932 01:13:42,960 --> 01:13:44,420 Il a dû être scout. 933 01:13:44,800 --> 01:13:45,800 C 'est bien possible. 934 01:13:46,880 --> 01:13:49,560 Si j 'avais eu votre expérience, ça ne me serait jamais arrivé. 935 01:13:50,240 --> 01:13:51,240 Ce n 'est pas tout ça. 936 01:13:51,580 --> 01:13:52,920 Maintenant, tu files à la poste. 937 01:13:53,600 --> 01:13:55,920 Il ne faut plus qu 'on laisse passer une seule communication à la maison du 938 01:13:55,920 --> 01:13:56,920 maire. C 'est le blocus. 939 01:13:57,240 --> 01:14:00,480 Et si c 'est lui qui a demandé une communication ? Même chose, tu bloques 940 01:14:00,480 --> 01:14:01,379 notes le numéro. 941 01:14:01,380 --> 01:14:06,360 Quand tu auras fait tout ça, tu lances un avis de recherche sur l 'anec, grand 942 01:14:06,360 --> 01:14:09,060 Louis, C 'est Latin et Martineau. 943 01:14:13,360 --> 01:14:17,120 Qu 'est -ce que vous voulez encore ? Foutez -moi la paix, j 'ai du migraine 944 01:14:17,120 --> 01:14:18,120 atroce. 945 01:14:18,300 --> 01:14:20,320 Monsieur Martineau nous a faussé compagnie. 946 01:14:21,260 --> 01:14:22,280 De mieux en mieux. 947 01:14:22,560 --> 01:14:25,240 Il est parti avec Louis le Grand à bord du Saint -Michel. 948 01:14:25,860 --> 01:14:26,860 Il y a un bon vent. 949 01:14:27,620 --> 01:14:29,740 Il retourne dans son pays, c 'est tout ce qu 'on lui demande. 950 01:14:30,340 --> 01:14:31,400 Malheureusement, il n 'a pas eu de chance. 951 01:14:31,760 --> 01:14:34,400 Il a laissé passer la marée et le Saint -Michel s 'est échoué. 952 01:14:35,600 --> 01:14:38,900 On va essayer de le rattraper, mais je pense qu 'il a déjà quitté la France. 953 01:14:39,760 --> 01:14:44,680 Qu 'est -ce que vous en dites ? Qu 'est -ce que vous voulez que j 'en dise ? 954 01:14:44,680 --> 01:14:49,360 Vous croyez qu 'il a quitté la France ? S 'il est resté, c 'est qu 'il avait 955 01:14:49,360 --> 01:14:51,320 quelque chose de bien précis à faire. 956 01:14:52,680 --> 01:14:53,680 Mais quoi ? 957 01:15:05,070 --> 01:15:06,070 Il faudrait qu 'il vienne. 958 01:15:06,570 --> 01:15:08,710 Il n 'y a que lui qui peut me donner l 'autorisation de remorquer. 959 01:15:09,150 --> 01:15:12,510 Pourquoi lui ? C 'est lui le patron du bateau. Il faut faire vite. 960 01:15:13,070 --> 01:15:14,790 Une marée de plus, le bateau est issu. 961 01:15:15,110 --> 01:15:16,350 Bon, allez -y, faites remorquer. 962 01:15:16,670 --> 01:15:19,290 Ça sauverait le bateau, non ? Pensez sur moi. 963 01:15:20,310 --> 01:15:21,310 Faites -vous l 'état. 964 01:15:21,370 --> 01:15:22,370 Vous êtes fonctionnaire. 965 01:15:23,150 --> 01:15:24,710 On remorque ! Patron. 966 01:15:25,990 --> 01:15:28,690 Alors, il a été téléchargé ? Presque tout de suite, j 'ai noté le numéro. C 967 01:15:28,690 --> 01:15:33,350 un collège à 60 km d 'ici, à peu près. Un collège ? Un collège, un pensionnat, 968 01:15:33,410 --> 01:15:34,410 un truc de purée, quoi. 969 01:15:34,920 --> 01:15:36,480 Je pense à tout sauf à ça. 970 01:15:36,700 --> 01:15:43,200 À quoi ? François Grandmaison, en effet, c 'est un élève de notre 971 01:15:43,200 --> 01:15:44,200 établissement. 972 01:15:45,540 --> 01:15:46,940 Oui, 11 ans, c 'est ça. 973 01:15:48,280 --> 01:15:49,280 Le fils de M. 974 01:15:49,300 --> 01:15:50,300 Grandmaison, l 'armateur. 975 01:15:52,580 --> 01:15:53,580 C 'est exact. 976 01:15:54,120 --> 01:15:56,800 Mme Grandmaison est venue chercher son pute ce matin en voiture. 977 01:16:10,730 --> 01:16:13,390 Il va venir, maman, tu crois ? Oui, il va venir. 978 01:16:14,470 --> 01:16:15,570 Mais il sait pas où on est. 979 01:16:18,290 --> 01:16:20,110 C 'est difficile qu 'on se retrouvait tous les deux. 980 01:16:21,750 --> 01:16:22,750 Autrefois. 981 01:16:24,530 --> 01:16:26,670 C 'était il y a longtemps ? Oui. 982 01:16:28,690 --> 01:16:29,910 C 'était avant ta naissance. 983 01:16:31,690 --> 01:16:35,650 Mais il a peut -être oublié ? Non, il n 'a pas oublié. 984 01:16:55,920 --> 01:16:57,040 Il y a les gendarmes ! 985 01:16:57,040 --> 01:17:03,580 Monsieur 986 01:17:03,580 --> 01:17:05,580 Martineau, vous êtes en état d 'arrestation. 987 01:17:06,040 --> 01:17:09,500 Vous ne pouvez pas l 'arrêter, c 'est mon père ! Je sais bien que c 'est ton 988 01:17:09,500 --> 01:17:11,940 père, même si j 'ai mis un certain temps à le comprendre. 989 01:17:13,360 --> 01:17:16,840 Vous êtes bien Hélène Grandmaison, la femme de Jeanne Grandmaison, le maire. 990 01:17:17,680 --> 01:17:21,480 Ce matin, vous avez retiré votre fils du collège. Vous aviez l 'intention de 991 01:17:21,480 --> 01:17:24,380 vous enfuir avec monsieur ? Vous m 'avez suivi ? 992 01:17:25,220 --> 01:17:26,420 C 'est comme ça que vous l 'avez trouvée. 993 01:17:27,300 --> 01:17:28,300 Vous m 'avez suivie. 994 01:17:30,080 --> 01:17:31,480 C 'est à cause de moi que vous l 'arrêtez. 995 01:17:32,100 --> 01:17:33,100 Bien. 996 01:17:35,320 --> 01:17:36,640 C 'est à mon mari que vous obéissez. 997 01:17:37,520 --> 01:17:38,600 Je n 'obéis à personne. 998 01:17:39,540 --> 01:17:42,220 Vous m 'avez fait suivre sur l 'ordre de mon mari pour pouvoir arrêter Raymond. 999 01:17:43,600 --> 01:17:45,160 Vous ne pouvez pas m 'obliger à retourner chez lui. 1000 01:17:46,800 --> 01:17:48,680 Ce que vous faites ne me regarde pas. 1001 01:17:49,320 --> 01:17:51,180 Si vous arrêtez Raymond, vous nous empêchez de partir. 1002 01:17:51,460 --> 01:17:52,920 Et vous savez très bien ce qui va se passer. 1003 01:17:54,170 --> 01:17:56,610 Aux yeux de la loi, François est son fils et je serai obligée de retourner 1004 01:17:56,610 --> 01:18:01,970 lui. C 'est ça que vous voulez ? C 'est pour ça que vous êtes payé ? Je sais 1005 01:18:01,970 --> 01:18:03,970 très bien que vous ne m 'en voulez pour ce que je vous ai fait la nuit dernière. 1006 01:18:04,830 --> 01:18:06,290 À vous, à votre inspecteur. 1007 01:18:07,010 --> 01:18:08,870 À votre place, je ne m 'en rendrai pas. 1008 01:18:09,570 --> 01:18:10,570 Comme ça. 1009 01:18:11,430 --> 01:18:14,470 Mon seul crime, c 'est d 'aimer mon fils. De vouloir vivre avec lui et avec 1010 01:18:14,470 --> 01:18:15,470 femme que j 'aime. 1011 01:18:15,690 --> 01:18:16,830 Vous ne connaissez pas mon mari. 1012 01:18:18,010 --> 01:18:19,330 Il est plus fort que vous le pensez. 1013 01:18:20,350 --> 01:18:22,010 S 'il veut vraiment, il arrive toujours à la voir. 1014 01:18:24,320 --> 01:18:27,320 Votre mari croit que François est son fils ? Non. 1015 01:18:29,380 --> 01:18:30,800 Il a toujours su la vérité. 1016 01:18:31,020 --> 01:18:35,380 Il l 'a épousé quand même ? Il me vole mon fils, comme il m 'a volé sa mère. 1017 01:18:36,920 --> 01:18:39,500 Et maintenant, vous voulez la lui reprendre ? Oui. 1018 01:18:40,280 --> 01:18:44,020 Pourquoi ne pas l 'avoir fait plus tôt ? Nous nous sommes revus il y a seulement 1019 01:18:44,020 --> 01:18:45,020 deux ans. 1020 01:18:46,480 --> 01:18:50,480 Je pensais que... Je pensais que François était le fils de grand -maison. 1021 01:18:51,460 --> 01:18:52,780 Je croyais qu 'elle m 'avait trahi. 1022 01:18:54,280 --> 01:18:56,660 Quand nous nous sommes revus, nous avons consulté un avocat, mais il n 'y avait 1023 01:18:56,660 --> 01:18:57,960 plus rien à faire. La loi était contre nous. 1024 01:18:59,280 --> 01:19:03,680 Et je suppose que vous aussi, vous êtes contre nous ? Ce n 'est pas la question. 1025 01:19:03,720 --> 01:19:07,120 J 'enquête sur un meurtre. J 'enquête sur la mort du capitaine Joris qui a été 1026 01:19:07,120 --> 01:19:08,980 assassiné. Le reste ne m 'intéresse pas. 1027 01:19:09,300 --> 01:19:10,300 Alors laissez -nous aller. 1028 01:19:11,920 --> 01:19:13,600 Laissez -nous partir. Ce n 'est pas nous qui avons tué Joris. 1029 01:19:14,180 --> 01:19:20,260 Mais vous savez qui ? Si vous voulez vous taire, tant pis pour vous. 1030 01:19:36,330 --> 01:19:39,650 Je vais rejoindre votre mari maintenant, à moins que vous n 'ayez quelque chose 1031 01:19:39,650 --> 01:19:40,650 à dire. 1032 01:20:07,150 --> 01:20:08,730 Raymond était revenu en France secrètement. 1033 01:20:10,250 --> 01:20:11,290 Nous nous sommes revus. 1034 01:20:13,610 --> 01:20:15,710 Nous étions obligés de nous cacher à cause de François. 1035 01:20:16,890 --> 01:20:19,830 Nous savions que mon mari n 'accepterait jamais de laisser partir François avec 1036 01:20:19,830 --> 01:20:20,830 nous. 1037 01:20:21,310 --> 01:20:23,350 C 'est pour ça que Raymond a eu l 'idée du Saint -Michel. 1038 01:20:23,970 --> 01:20:25,330 On ferait partie pendant la nuit. 1039 01:20:27,390 --> 01:20:30,350 Une fois là -bas, on aurait pu régulariser. 1040 01:20:31,990 --> 01:20:32,990 Ça va le tourner. 1041 01:20:35,490 --> 01:20:36,750 Ton maison nous a surpris. 1042 01:20:39,370 --> 01:20:40,530 Il est devenu comme fou. 1043 01:20:41,190 --> 01:20:43,030 Il a tiré et c 'est Joris qui a pris la balle. 1044 01:20:45,670 --> 01:20:47,370 Je l 'ai fait soigner comme j 'ai pu en Norvège. 1045 01:20:50,150 --> 01:20:51,690 Je pouvais quand même pas l 'amener ici moi -même. 1046 01:20:53,230 --> 01:20:54,230 Je l 'ai laissé à Paris. 1047 01:20:55,510 --> 01:21:00,130 Je me suis dit que la police le trouverait et finirait par se charger de 1048 01:21:00,570 --> 01:21:01,570 Je sais pas. 1049 01:21:03,780 --> 01:21:05,640 Il l 'a toujours traité comme son propre fils. 1050 01:21:07,280 --> 01:21:10,700 Oui, je suppose que... qu 'à sa manière, il l 'aimait. 1051 01:21:13,040 --> 01:21:15,380 J 'ai jamais pensé qu 'en maison, on pourrait tuer le juriste de son retour. 1052 01:21:17,340 --> 01:21:18,340 Je sais pas, moi. 1053 01:21:19,800 --> 01:21:21,740 J 'ai peur qu 'il parle, qu 'il le dénonce. 1054 01:21:23,400 --> 01:21:24,520 Nous n 'avons pas eu d 'autres enfants. 1055 01:21:27,040 --> 01:21:28,040 Je ne voulais pas. 1056 01:21:30,600 --> 01:21:31,600 Je me suis débrouillée. 1057 01:21:34,470 --> 01:21:39,570 Et puis j 'y ai beaucoup réfléchi, ça paraît monstrueux, mais... Je crois qu 1058 01:21:39,570 --> 01:21:45,230 était indigné qu 'un ancien employé de la compagnie ait osé s 'opposer à lui. 1059 01:21:45,610 --> 01:21:47,150 Ça lui était bien égal que je m 'en aille. 1060 01:21:50,170 --> 01:21:51,270 Il voulait garder François. 1061 01:21:53,110 --> 01:21:54,250 C 'est pour ça qu 'il l 'a caché. 1062 01:21:55,530 --> 01:21:57,870 Il l 'a enfermé dans un pensionnat pour que nous soyons séparés. 1063 01:22:01,130 --> 01:22:02,370 Je voulais l 'adresse du collège. 1064 01:22:02,870 --> 01:22:03,870 Il me la fallait à tout prix. 1065 01:22:04,960 --> 01:22:08,260 En maison, il était lâche. Il avait toujours eu peur de la violence physique 1066 01:22:08,260 --> 01:22:09,460 je savais que Grand Louis le détestait. 1067 01:22:10,400 --> 01:22:13,240 Je lui ai demandé de faire pression sur lui. 1068 01:22:14,780 --> 01:22:16,360 On ne m 'a pas dérangé, je n 'ai pas eu de pitié. 1069 01:22:17,840 --> 01:22:19,000 C 'était quand même un assassin. 1070 01:22:21,600 --> 01:22:24,900 Mais il y a douze ans, avant la naissance de votre fils, comment a -t 1071 01:22:24,900 --> 01:22:30,560 à vous faire quitter la France ? J 'avais vingt ans, j 'ai fait des dettes. 1072 01:22:31,940 --> 01:22:33,280 Il avait les preuves, alors... 1073 01:22:34,310 --> 01:22:36,210 Il a menacé de les rendre publics si je ne partais pas. 1074 01:22:38,730 --> 01:22:41,270 Aujourd 'hui, c 'est différent. J 'ai gagné de l 'argent en Norvège. Je peux 1075 01:22:41,270 --> 01:22:42,270 rembourser. 1076 01:22:45,390 --> 01:22:46,630 Ça n 'a plus d 'importance. 1077 01:22:47,430 --> 01:22:49,230 Tout appartient à votre fils, maintenant. 1078 01:22:50,030 --> 01:22:52,770 La maison, la compagnie et le reste. 1079 01:23:04,840 --> 01:23:11,020 Vous êtes encore dans vos histoires de permis dilué ? Un accident stupide, il 1080 01:23:11,020 --> 01:23:12,940 nettoyait son arme, le coup est parti. 1081 01:23:19,740 --> 01:23:20,960 C 'est vous la police ? 1082 01:23:39,390 --> 01:23:40,610 C 'est quand même un bon bateau. 1083 01:23:41,390 --> 01:23:42,590 Quand je pense qu 'il pourrait repartir. 1084 01:23:44,150 --> 01:23:45,290 C 'est ce qu 'il a de mieux à faire. 1085 01:23:46,490 --> 01:23:48,170 Et toi aussi, histoire de te faire oublier. 1086 01:23:52,050 --> 01:23:58,070 Vous m 'en voulez encore pour hier soir ? Je vois pas de quoi tu parles, mais si 1087 01:23:58,070 --> 01:23:59,190 tu insistes, ça va me revenir. 1088 01:24:01,510 --> 01:24:02,510 Allez, laissez -les aller. 1089 01:24:03,110 --> 01:24:04,110 On n 'a rien contre eux. 1090 01:24:09,000 --> 01:24:13,360 A quelle heure tu penses être parti ? Ça c 'est à mon capitaine qu 'il faut le 1091 01:24:13,360 --> 01:24:16,580 demander. C 'est le temps de vérifier, on a la marée, dans deux heures on peut 1092 01:24:16,580 --> 01:24:17,580 être en mer. 1093 01:24:21,920 --> 01:24:22,920 Merci. 1094 01:24:38,470 --> 01:24:42,950 Alors c 'est pour ça qu 'il est mort ? C 'est pour ça qu 'on l 'a tué ? 1095 01:24:42,950 --> 01:24:45,950 Oui. 1096 01:24:47,950 --> 01:24:49,490 Il a voulu aider Martino. 1097 01:24:51,990 --> 01:24:54,070 Il l 'a retrouvé par hasard en Norvège. 1098 01:24:55,070 --> 01:24:56,070 Ils ont parlé. 1099 01:24:56,850 --> 01:24:58,330 Et le capitaine a tout compris. 1100 01:25:00,110 --> 01:25:02,210 Il est allé voir Hélène Grandaison. 1101 01:25:02,510 --> 01:25:04,170 Et c 'est lui qui a tout organisé. 1102 01:25:05,830 --> 01:25:06,830 Pourquoi ? 1103 01:25:08,910 --> 01:25:12,270 Peut -être parce qu 'il aimait voir les gens heureux. 1104 01:25:14,110 --> 01:25:18,450 Je crois plutôt que c 'était parce qu 'il n 'aimait pas beaucoup le maire. 1105 01:25:26,510 --> 01:25:30,630 Vous allez garder la maison ? Non, je vais la vendre. 1106 01:25:31,630 --> 01:25:34,730 J 'y ai toujours vécu avec lui, il y est plus. Je serai trop malheureuse. 1107 01:25:41,680 --> 01:25:43,640 Vous savez, entre M. 1108 01:25:44,260 --> 01:25:47,760 Joris et moi, il ne s 'est jamais rien passé. 1109 01:25:49,800 --> 01:25:50,800 Jamais. 1110 01:25:53,360 --> 01:25:54,660 On était trop timides. 88118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.