Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,400 --> 00:00:15,030
The Night Of The Hunted
2
00:01:50,360 --> 00:01:52,715
Wait.
Come back.
3
00:02:21,000 --> 00:02:23,958
Where are you going?
Are you scared of me?
4
00:02:24,120 --> 00:02:28,636
What are you doing in your nightdress,
miles away from anywhere?
5
00:02:28,800 --> 00:02:33,112
Are you running away?
-I don't know.
6
00:02:33,280 --> 00:02:37,114
Alright then.
What's your name?
7
00:02:37,280 --> 00:02:39,874
Elisabeth.
8
00:02:40,040 --> 00:02:43,828
Take me with you,
I beg of you.
9
00:02:44,000 --> 00:02:46,434
Don't let them take me back.
10
00:02:46,600 --> 00:02:52,152
Who are you talking about?
-I don't know. I don't know.
11
00:02:53,200 --> 00:02:56,510
I must escape.
Take me with you.
12
00:02:56,680 --> 00:03:00,036
Help.
13
00:03:11,080 --> 00:03:13,514
Elisabeth.
14
00:03:13,680 --> 00:03:15,636
Help me.
15
00:03:39,280 --> 00:03:44,035
Was no-one else with you?
-I think so.
16
00:03:45,080 --> 00:03:47,992
Yes, I was alone.
17
00:03:50,160 --> 00:03:53,357
Calm down.
We'll be in Paris by morning.
18
00:03:57,120 --> 00:04:01,033
Elisabeth.
Don't leave me.
19
00:04:19,440 --> 00:04:23,035
Now, tell me
where I should take you.
20
00:04:23,200 --> 00:04:25,555
Hey.
Where do you live?
21
00:04:25,720 --> 00:04:29,235
Stop the car.
I'd like to get out, please.
22
00:04:29,400 --> 00:04:33,359
Aren't you afraid of being alone?
-Me? Afraid?
23
00:04:33,520 --> 00:04:35,795
Why would I be afraid?
24
00:04:35,960 --> 00:04:39,714
Because you were afraid just now.
You begged me.
25
00:04:39,880 --> 00:04:42,553
I don't know
what you're talking about.
26
00:04:42,720 --> 00:04:47,032
I don't even know you.
Let me go.
27
00:05:35,720 --> 00:05:37,756
What now?
28
00:05:38,800 --> 00:05:42,952
Sir, I...
I don't know where to go.
29
00:05:43,120 --> 00:05:46,032
I can't remember where I live.
30
00:05:51,920 --> 00:05:55,356
You know
you have nothing to fear from me.
31
00:05:59,120 --> 00:06:01,236
Thank you.
32
00:06:02,280 --> 00:06:06,478
I'm sure I'll remember.
I just don't understand it.
33
00:06:09,280 --> 00:06:12,238
Follow them.
We must get her back.
34
00:06:49,640 --> 00:06:54,156
I'm sorry, but I haven't got any clothes
that are suitable for you.
35
00:06:54,320 --> 00:06:56,515
I live alone.
36
00:06:56,680 --> 00:06:59,478
I don't know anything any more.
37
00:06:59,640 --> 00:07:02,632
My mind is completely blank.
38
00:07:02,800 --> 00:07:07,157
You said that I was on the road,
that I was running.
39
00:07:07,320 --> 00:07:09,550
I can't remember that.
40
00:07:09,720 --> 00:07:13,554
You just told me
that you took me in your car.
41
00:07:13,720 --> 00:07:16,792
I can't remember that either.
42
00:07:17,840 --> 00:07:23,119
I can't remember anything
that happened before I came in here.
43
00:07:26,760 --> 00:07:29,513
I don't even know
my own name.
44
00:07:29,680 --> 00:07:32,513
You're called Elisabeth.
45
00:07:34,120 --> 00:07:38,398
You were running away.
It was dark, you were afraid.
46
00:07:41,160 --> 00:07:45,119
Veronique.
Where is Veronique?
47
00:07:45,280 --> 00:07:47,953
What have they done to her?
48
00:07:50,640 --> 00:07:53,598
You remember that name?
Who is it?
49
00:07:56,480 --> 00:07:58,914
I don't know.
50
00:08:00,320 --> 00:08:04,279
Last night, you were running
along the road calling for help.
51
00:08:04,440 --> 00:08:07,557
No. No, that's not true.
It's not possible.
52
00:08:07,720 --> 00:08:12,430
You begged me to help you escape.
-No, no.
53
00:08:12,600 --> 00:08:15,398
I can't remember that.
54
00:08:15,560 --> 00:08:19,678
My mind is blank.
-You're called Elisabeth.
55
00:08:19,840 --> 00:08:22,354
Who were you running from?
56
00:08:22,520 --> 00:08:26,479
Were you alone?
I thought I heard someone shouting.
57
00:08:26,640 --> 00:08:29,996
Were you alone?
Who was following you?
58
00:08:38,200 --> 00:08:42,239
I'm sorry. I was trying to rush you,
but it's no use.
59
00:08:42,400 --> 00:08:46,188
You seem to be forgetting things
as you go along.
60
00:08:46,360 --> 00:08:49,830
I bet you can't even remember
my name.
61
00:08:50,000 --> 00:08:53,117
I told you
when we came into the flat.
62
00:08:53,280 --> 00:08:56,033
You're...
You're called...
63
00:08:56,200 --> 00:08:58,794
You see?
64
00:08:59,840 --> 00:09:06,109
In a few minutes you won't even know
why you're here or who l am.
65
00:09:06,280 --> 00:09:09,033
This is more than just amnesia.
66
00:09:09,200 --> 00:09:13,318
Each event disappears
from your mind as it happens.
67
00:09:13,480 --> 00:09:17,917
You've completely lost your memory.
You don't remember anyone.
68
00:09:18,080 --> 00:09:21,470
You don't even remember
who you are.
69
00:09:22,520 --> 00:09:25,956
My head aches.
70
00:09:26,120 --> 00:09:29,829
It's as if I'm searching
for so many things...
71
00:09:30,000 --> 00:09:33,310
that happened to me
a long time ago.
72
00:09:33,480 --> 00:09:37,598
Alongtime ago.
I can't retrieve them.
73
00:09:37,760 --> 00:09:43,039
Just vague images,
so far away.
74
00:09:43,200 --> 00:09:45,634
What images?
Tell me, quickly.
75
00:09:45,800 --> 00:09:47,552
Veronique.
76
00:09:47,720 --> 00:09:50,553
I'm holding her hand.
We're running.
77
00:09:50,720 --> 00:09:53,393
But where?
Where were you?
78
00:09:54,440 --> 00:09:56,874
It is dark.
79
00:09:57,040 --> 00:09:59,315
Veronique is naked.
80
00:09:59,480 --> 00:10:02,233
She lets go of my hand.
81
00:10:02,400 --> 00:10:07,030
I'm lost in the night,
all alone.
82
00:10:07,200 --> 00:10:11,716
And then two lights,
like flashes.
83
00:10:13,440 --> 00:10:16,113
That's all.
84
00:10:16,280 --> 00:10:19,238
That's what happened
just before I found you.
85
00:10:19,400 --> 00:10:22,358
The images stop
when you saw my headlights.
86
00:10:22,520 --> 00:10:26,513
So someone was with you.
You were holding Veronique's hand.
87
00:10:26,680 --> 00:10:30,036
What happened to her?
-I don't know.
88
00:10:30,200 --> 00:10:32,839
But you were running away.
89
00:10:33,000 --> 00:10:38,552
You in your nightdress, Veronique
naked. From a hospital, maybe?
90
00:10:38,720 --> 00:10:42,474
I beg you.
It's over.
91
00:10:42,640 --> 00:10:47,111
Even what ljust told you
is gone now.
92
00:10:47,280 --> 00:10:50,033
I look at you.
93
00:10:50,200 --> 00:10:52,839
You are there in front of me.
94
00:10:53,000 --> 00:10:58,154
We belong to this world.
The only one that exists for me.
95
00:10:58,320 --> 00:11:04,270
The world of the present moment.
Please, don't leave.
96
00:11:04,440 --> 00:11:09,195
You're the only memory
I have right now.
97
00:11:11,200 --> 00:11:14,317
Robert.
Robert.
98
00:11:14,480 --> 00:11:18,234
As long as you are here
I will remember your name.
99
00:11:18,400 --> 00:11:21,233
Don't ever leave me.
100
00:11:21,400 --> 00:11:25,154
As soon as you're gone
I will forget you.
101
00:11:58,920 --> 00:12:01,434
It's as if I were a virgin.
102
00:12:01,600 --> 00:12:04,433
It's the first time
I've ever made love.
103
00:12:04,600 --> 00:12:09,037
Everything my body has done
before this moment has been forgotten.
104
00:12:09,200 --> 00:12:11,873
Come, take me.
105
00:12:30,120 --> 00:12:32,236
Move within me.
106
00:12:32,400 --> 00:12:34,595
Gently.
107
00:12:36,160 --> 00:12:39,709
Look at me,
so you will never forget me.
108
00:16:24,160 --> 00:16:26,116
Stay inside me.
109
00:16:26,280 --> 00:16:28,236
Again.
110
00:16:28,400 --> 00:16:32,234
I will never forget you.
lt's impossible.
111
00:16:32,400 --> 00:16:34,516
Look at me.
112
00:16:35,560 --> 00:16:40,714
I want to die with each breath
so I will never forget you.
113
00:17:06,480 --> 00:17:10,155
I have to go now.
I'll be back this evening.
114
00:17:10,320 --> 00:17:13,835
Don't leave me.
-I have to.
115
00:17:14,000 --> 00:17:16,355
Don't sulk.
116
00:17:20,480 --> 00:17:23,836
I'll leave you a number
for my office.
117
00:17:24,000 --> 00:17:28,596
In case you want to call me
or in case anything happens.
118
00:17:31,200 --> 00:17:33,156
See you tonight.
119
00:18:15,920 --> 00:18:18,195
Hello, Elisabeth.
120
00:18:19,240 --> 00:18:23,438
Naturally, you do not recognise me
or Solange.
121
00:18:23,600 --> 00:18:26,353
That's not surprising.
122
00:18:26,520 --> 00:18:30,229
I'm your doctor
and Solange is my assistant.
123
00:18:30,400 --> 00:18:33,551
Come with us.
We will take you home.
124
00:18:35,600 --> 00:18:39,036
No.
I have to stay here...
125
00:18:39,200 --> 00:18:41,634
and wait for Robert.
126
00:18:41,800 --> 00:18:44,234
Who is Robert?
127
00:18:52,120 --> 00:18:55,032
You don't even know
whose house you're in.
128
00:18:55,200 --> 00:19:00,354
In a minute, you will have
even forgotten the name Robert.
129
00:19:02,200 --> 00:19:04,839
He no longer exists for you.
130
00:19:05,000 --> 00:19:10,632
The only thingthat exists
is the present moment. Right now.
131
00:19:10,800 --> 00:19:15,828
You've already forgotten
about this flat and its owner.
132
00:19:16,000 --> 00:19:19,436
I'm the only one
you can recognise now.
133
00:19:19,600 --> 00:19:24,230
If I leave, you will remain alone,
with no memories...
134
00:19:24,400 --> 00:19:29,758
not knowing where you are,
not even knowing who you are.
135
00:19:34,360 --> 00:19:36,635
Do you hear, Elisabeth?
136
00:19:36,800 --> 00:19:42,238
Alone, with no memory, unable
to think about anything or anyone.
137
00:19:43,280 --> 00:19:46,716
Your mind is just blank,
horribly blank.
138
00:19:46,880 --> 00:19:50,998
No, stay with me.
-No, you're coming with us.
139
00:19:51,160 --> 00:19:53,196
Help her.
140
00:20:38,520 --> 00:20:42,718
I don't know who you are.
I don't think I should go with you.
141
00:20:42,880 --> 00:20:46,839
But you're free to go.
You can go back to the flat.
142
00:20:47,000 --> 00:20:49,434
Where was it again?
143
00:20:50,480 --> 00:20:54,439
As you can see,
you can't even find the building.
144
00:20:54,600 --> 00:20:57,672
You will be lost without us.
145
00:22:58,720 --> 00:23:04,272
You live on the thirtieth floor,
flat number 35, with Catherine.
146
00:23:04,440 --> 00:23:08,035
I don't remember her.
-It doesn't matter.
147
00:23:08,200 --> 00:23:11,158
Let go of me.
I'm not a prisoner.
148
00:23:16,200 --> 00:23:18,794
Here it is.
Go in.
149
00:23:23,760 --> 00:23:26,433
Hello.
I'm Elisabeth.
150
00:23:26,600 --> 00:23:29,353
I'm Catherine.
151
00:23:31,280 --> 00:23:34,113
I think I live here with you.
152
00:23:34,280 --> 00:23:37,033
Yes, maybe.
153
00:23:37,200 --> 00:23:42,832
Some of the things in the cupboard
aren't mine. They must be yours.
154
00:23:43,000 --> 00:23:45,833
Don't you recognise me?
155
00:23:48,400 --> 00:23:54,236
No, I'm sorry. I ought
to recognise you, of course.
156
00:23:54,400 --> 00:23:59,554
But I'm sick, you know.
157
00:23:59,720 --> 00:24:04,111
My memories leave my head.
They escape from me.
158
00:24:04,280 --> 00:24:09,638
In that case,
we have something in common.
159
00:24:09,800 --> 00:24:12,951
I don't have any memories either.
160
00:24:16,280 --> 00:24:18,236
Don't cry.
161
00:24:18,400 --> 00:24:24,669
We have no recollection of each other,
but I'm sure we were friends.
162
00:24:26,840 --> 00:24:30,753
Let's pretend
that we were childhood friends.
163
00:24:30,920 --> 00:24:34,515
We always were.
What do you think?
164
00:24:34,680 --> 00:24:37,638
You are sweet, Elisabeth.
165
00:24:37,800 --> 00:24:41,998
Yes, we are childhood friends.
166
00:24:42,160 --> 00:24:47,518
We were both brought up
in the countryside. Do you remember?
167
00:24:47,680 --> 00:24:53,232
We played together
when we were little, racing snails.
168
00:24:53,400 --> 00:24:57,916
And later on, we...
We...
169
00:24:58,080 --> 00:24:59,832
Yes.
170
00:25:00,000 --> 00:25:05,028
We went to school together.
I remember it well.
171
00:25:06,600 --> 00:25:09,558
And...
172
00:25:09,720 --> 00:25:13,235
Your marks
were better than mine.
173
00:25:13,400 --> 00:25:18,235
And you helped me with my homework,
didn't you?
174
00:25:18,400 --> 00:25:22,234
Didn't you? Didn't you?
Do you remember?
175
00:25:22,400 --> 00:25:24,356
Didn't you?
176
00:25:30,480 --> 00:25:33,438
Didn't you?
Do you remember?
177
00:25:45,400 --> 00:25:48,312
Well, Elisabeth,
you've come back.
178
00:25:48,480 --> 00:25:52,314
You know me?
-Of course.
179
00:25:52,480 --> 00:25:57,235
Since I've been living here
my mind is intact. I no longer forget.
180
00:25:57,400 --> 00:26:02,349
So I know you are Elisabeth.
You disappeared two days ago.
181
00:26:02,520 --> 00:26:07,514
You both look very sad.
Don't worry. Dr Francis will cure you.
182
00:26:07,680 --> 00:26:12,629
Look at me. I can remember everything
since I've been here.
183
00:26:12,800 --> 00:26:15,553
Oh, I forgot.
Your lunch.
184
00:26:28,200 --> 00:26:31,829
We get lunch brought to our room.
Just like in a hotel.
185
00:26:32,000 --> 00:26:34,355
Just like in prison.
186
00:26:48,400 --> 00:26:52,837
Oh. Look.
Lobster soup.
187
00:26:53,000 --> 00:26:55,753
You don't get that in prison.
188
00:29:27,960 --> 00:29:30,235
Catherine?
189
00:29:30,400 --> 00:29:32,152
My God.
190
00:29:32,320 --> 00:29:35,039
I had no idea.
191
00:29:35,200 --> 00:29:38,556
Why didn't you tell me?
192
00:29:39,600 --> 00:29:43,036
You came along and told me
that we knew each other...
193
00:29:43,200 --> 00:29:46,715
that we played together
when we were little.
194
00:29:46,880 --> 00:29:49,314
I forgot I was like this...
195
00:29:49,480 --> 00:29:53,439
that I can't control
what my hands are doing.
196
00:29:53,600 --> 00:29:57,354
Every move l make
is like the inside of my head.
197
00:29:57,520 --> 00:30:00,796
Empty.
Illogical.
198
00:30:00,960 --> 00:30:05,431
Irrational.
Useless.
199
00:32:05,640 --> 00:32:08,074
My child.
Have you seen my child?
200
00:32:08,240 --> 00:32:12,313
Tell me if you know where it is,
if you know anything.
201
00:32:12,480 --> 00:32:14,596
Do you understand?
202
00:32:14,760 --> 00:32:17,832
I know I have a child.
I'm sure of it.
203
00:32:18,000 --> 00:32:20,434
I can even hear its voice.
204
00:32:20,600 --> 00:32:24,878
But just
when I'm about to see its face...
205
00:32:25,040 --> 00:32:27,156
it disappears.
206
00:32:28,200 --> 00:32:33,035
I don't even know
if it's a boy or a little girl.
207
00:32:33,200 --> 00:32:36,715
There must be someone here
who knows.
208
00:32:36,880 --> 00:32:39,792
You?
Do you know who my child is?
209
00:32:39,960 --> 00:32:42,793
Tell me.
lt's my only memory.
210
00:32:42,960 --> 00:32:45,394
Do you know?
211
00:32:47,000 --> 00:32:49,878
So, you neither?
212
00:32:50,040 --> 00:32:52,315
There's nothing left...
213
00:32:52,480 --> 00:32:58,635
of my life, of what I've done,
of what I was.
214
00:32:58,800 --> 00:33:02,156
Nobody knows any more.
215
00:33:02,320 --> 00:33:04,436
But why?
216
00:33:04,600 --> 00:33:07,353
Why? Why?
217
00:33:18,640 --> 00:33:20,995
I'll remember for you.
218
00:33:21,160 --> 00:33:24,709
It was a little girl.
She will come back.
219
00:33:24,880 --> 00:33:27,838
Is that true?
Do you really know her?
220
00:33:28,000 --> 00:33:32,039
Yes. It's true.
Even if it's stupid, it's true.
221
00:33:32,200 --> 00:33:35,431
My little girl.
What's her name?
222
00:33:35,600 --> 00:33:38,239
She is called...
223
00:33:38,400 --> 00:33:40,789
Alice.
224
00:33:40,960 --> 00:33:42,996
Alice?
225
00:33:43,160 --> 00:33:45,833
Alice.
Yes, that's her.
226
00:33:46,000 --> 00:33:48,958
I'm sure that's her.
227
00:34:00,080 --> 00:34:03,834
What did you say
my little girl's name was?
228
00:34:13,000 --> 00:34:17,835
You see?
We invent memories for each other.
229
00:34:18,000 --> 00:34:23,438
Some things have come back to us
since we've been here.
230
00:34:23,600 --> 00:34:27,957
We're not sure if the memories
are real or made-up.
231
00:34:35,600 --> 00:34:38,990
Look.
These are old photographs.
232
00:34:39,160 --> 00:34:41,116
They're mine.
233
00:34:41,280 --> 00:34:45,239
They might be of my family,
I can't remember.
234
00:34:45,400 --> 00:34:49,632
Maybe just by looking at them
I will recognise a face...
235
00:34:49,800 --> 00:34:55,432
some eyes,
an expression, a smile.
236
00:34:55,600 --> 00:34:58,956
Something I will recognise.
237
00:35:23,400 --> 00:35:25,834
God, help me.
238
00:35:30,760 --> 00:35:35,595
We're all prisoners,
all out of our minds.
239
00:35:35,760 --> 00:35:38,718
What's the matter with him?
240
00:35:38,880 --> 00:35:41,474
He's lost
his sense of balance.
241
00:35:41,640 --> 00:35:46,316
And he's clumsy, like me.
He can hardly stand up.
242
00:36:04,560 --> 00:36:08,519
None of the telephones
in the tower works.
243
00:36:08,680 --> 00:36:11,831
There must be a way
to escape.
244
00:36:12,000 --> 00:36:13,956
Why escape?
245
00:36:14,120 --> 00:36:18,238
Where would you go?
Who would you go to?
246
00:36:23,880 --> 00:36:27,111
We don't know anything
about ourselves.
247
00:36:27,280 --> 00:36:32,229
The doctors are on the first two floors.
Everything is guarded.
248
00:36:32,400 --> 00:36:37,315
No-one gets through.
No-one tries to get through.
249
00:36:38,360 --> 00:36:40,635
They take care of us.
250
00:36:43,400 --> 00:36:47,916
Sometimes, two or three of us
don't respond to anything.
251
00:36:48,080 --> 00:36:52,437
They become like animals,
so they're taken away...
252
00:36:52,600 --> 00:36:55,353
and we never see them again.
253
00:37:39,520 --> 00:37:43,638
The only thing left for us to do
is to touch our bodies.
254
00:37:43,800 --> 00:37:46,234
lt's our only pleasure.
255
00:37:46,400 --> 00:37:49,631
The only one we don't forget.
256
00:37:49,800 --> 00:37:51,756
Come.
257
00:38:14,960 --> 00:38:19,476
Good evening. Everyone seeks
adventures along the corridors.
258
00:38:19,640 --> 00:38:22,074
Everyone needs some help.
259
00:38:22,240 --> 00:38:25,198
I'm the only one here
who can remember.
260
00:38:25,360 --> 00:38:31,799
Later on, you will tell me
you've forgotten your room number.
261
00:38:31,960 --> 00:38:36,636
You'll call on me and I will tell you
that you live in number 35.
262
00:38:36,800 --> 00:38:40,554
That's worth a few privileges,
isn't it?
263
00:38:48,520 --> 00:38:52,638
Have it your way.
You'll have to manage on your own.
264
00:38:58,360 --> 00:39:01,113
She has gone.
265
00:39:01,280 --> 00:39:05,319
What about me?
What will happen to me?
266
00:39:05,480 --> 00:39:08,233
What will happen to me?
267
00:39:59,720 --> 00:40:03,713
Oh, my goodness.
I can't remember who you are...
268
00:40:03,880 --> 00:40:08,317
but you are someone
very important to me.
269
00:40:08,480 --> 00:40:10,675
You are Veronique.
270
00:40:10,840 --> 00:40:12,956
It was dark.
271
00:40:13,120 --> 00:40:16,032
We were running away,
hand in hand.
272
00:40:16,200 --> 00:40:18,953
And then, you let go of my hand.
273
00:40:19,120 --> 00:40:21,076
The lights.
274
00:40:21,240 --> 00:40:23,993
The car headlights.
275
00:40:26,040 --> 00:40:30,158
I can't recognise...
I can't find...
276
00:40:32,240 --> 00:40:35,596
But I'm certain we were friends.
277
00:40:36,640 --> 00:40:39,313
There's no point
trying to remember.
278
00:40:39,480 --> 00:40:43,996
Come, we won't be separated again.
My room is just here.
279
00:40:47,840 --> 00:40:51,674
She will never be able
to find our room.
280
00:40:51,840 --> 00:40:54,434
She's never coming back.
281
00:40:59,840 --> 00:41:01,796
Come back.
282
00:41:02,840 --> 00:41:04,796
Come back.
283
00:41:21,880 --> 00:41:26,078
This image is so strong.
284
00:41:26,240 --> 00:41:30,358
You and I, at night.
We were running away.
285
00:41:30,520 --> 00:41:35,355
I can't remember anything about
this place. Can you tell me about it?
286
00:41:35,520 --> 00:41:37,954
We are in a tower block.
287
00:41:38,120 --> 00:41:42,432
You can see the Arc De Triomphe
from the windows on the top floor.
288
00:41:42,600 --> 00:41:45,353
It's surrounded
by other tower blocks.
289
00:41:45,520 --> 00:41:49,433
The only people we ever see
are Dr. Francis...
290
00:41:49,600 --> 00:41:52,433
the ground-floor guard
or Solange.
291
00:41:52,600 --> 00:41:55,910
There's a guard?
-Yes, he's armed.
292
00:41:56,080 --> 00:41:59,152
So, we're trapped here?
293
00:41:59,320 --> 00:42:02,995
I don't know.
Maybe.
294
00:42:04,040 --> 00:42:09,034
In the memory we share we're
running away. We're being followed.
295
00:42:10,240 --> 00:42:14,995
I'll write down your room number.
Otherwise I'll forget it.
296
00:42:19,440 --> 00:42:21,795
A piece of paper.
297
00:42:24,520 --> 00:42:27,193
It's a telephone number.
298
00:42:27,360 --> 00:42:29,476
'Robert.'
299
00:42:29,640 --> 00:42:31,790
Robert?
300
00:42:32,840 --> 00:42:37,436
It doesn't mean anything to me.
-Perhaps he's a friend.
301
00:42:37,600 --> 00:42:40,751
In any case
it's someone on the outside.
302
00:42:40,920 --> 00:42:45,675
I'm going to try to get out
to find a telephone.
303
00:42:45,840 --> 00:42:48,673
Maybe the guard has one.
304
00:42:48,840 --> 00:42:52,958
If this Robert is a friend,
he will come and find us.
305
00:42:56,120 --> 00:42:58,475
Why do you want to leave?
306
00:42:58,640 --> 00:43:02,155
We're hidden away,
we're locked up.
307
00:43:02,320 --> 00:43:05,153
You're right.
It must be night-time.
308
00:43:05,320 --> 00:43:09,393
We should be able to overpower
the guard and make a call.
309
00:43:09,560 --> 00:43:13,189
Are the other people
in the tower dangerous?
310
00:43:13,360 --> 00:43:15,635
We're not dangerous.
311
00:43:15,840 --> 00:43:20,436
Sometimes we get crazy ideas
in our heads, that's all.
312
00:43:20,600 --> 00:43:22,875
Everything is normal...
313
00:43:23,040 --> 00:43:27,795
except for that little something
inside my head.
314
00:43:28,840 --> 00:43:32,628
ln yours too, Elisabeth.
-Yes, l know.
315
00:43:32,800 --> 00:43:38,352
Forgetfulness or clumsiness,
but that's all.
316
00:43:38,520 --> 00:43:42,399
There's the anxiety.
There's the fear.
317
00:43:42,560 --> 00:43:46,109
Don't you remember
the anxiety attacks?
318
00:43:48,840 --> 00:43:52,958
They can effect anyone
at any time.
319
00:43:53,120 --> 00:43:57,636
That's why they have the cameras
watching us permanently.
320
00:43:57,800 --> 00:44:03,352
When someone has an anxiety attack,
he becomes crazy with fear.
321
00:44:03,520 --> 00:44:06,478
The guards have to intervene.
322
00:44:06,640 --> 00:44:10,553
No-one contemplates
leaving this tower.
323
00:44:10,720 --> 00:44:14,633
I am going to leave.
We've already escaped once.
324
00:44:14,800 --> 00:44:18,270
I will come with you.
You are my friend.
325
00:44:18,440 --> 00:44:23,150
Pretend you're getting ready for bed.
I'm going back to my room.
326
00:44:23,320 --> 00:44:26,995
There's someone
I want to come with us.
327
00:45:44,560 --> 00:45:48,678
I would have come back for you,
you know?
328
00:45:48,840 --> 00:45:52,276
I hadn't forgotten about you.
329
00:45:52,440 --> 00:45:55,512
You should have trusted me.
330
00:45:57,360 --> 00:46:00,113
I didn't forget you.
331
00:46:23,040 --> 00:46:29,388
When the night comes,
all that's left is the anxiety...
332
00:46:29,560 --> 00:46:35,749
for those who are lost
in the world of the tower blocks.
333
00:46:50,800 --> 00:46:53,872
Come on,
I'll take you back to your room.
334
00:46:54,040 --> 00:46:57,476
You won't be able
to find it by yourself.
335
00:47:28,160 --> 00:47:30,913
Let me do it.
I'll take your clothes off.
336
00:47:31,080 --> 00:47:34,755
I don't want to stay with you.
Where is Jacques?
337
00:47:34,920 --> 00:47:38,674
I'm the doctor's assistant.
You must obey me.
338
00:47:42,320 --> 00:47:44,276
No.
339
00:47:45,320 --> 00:47:48,198
No. No.
340
00:51:00,040 --> 00:51:02,395
We're going now.
341
00:51:08,840 --> 00:51:14,278
Come on. No-one should be left alone
at night with their anxiety.
342
00:51:25,920 --> 00:51:28,036
No. You.
343
00:51:28,200 --> 00:51:31,272
With you.
No injections, no drugs.
344
00:51:31,440 --> 00:51:34,955
With you.
Only with you.
345
00:51:35,120 --> 00:51:37,953
Don't you want the doctor
to cure you?
346
00:51:38,120 --> 00:51:42,033
He cures the anxiety,
but he empties your thoughts.
347
00:51:42,200 --> 00:51:45,078
He cures the body,
but he empties my head.
348
00:51:45,240 --> 00:51:47,196
Come on.
349
00:53:15,760 --> 00:53:17,955
Come on.
350
00:53:42,320 --> 00:53:44,595
Don't move.
351
00:56:37,400 --> 00:56:39,436
Stop there.
352
00:56:51,200 --> 00:56:53,873
Block all the exits
from the tower.
353
00:56:54,040 --> 00:56:57,794
Assemble everyone together.
General alert.
354
00:57:09,760 --> 00:57:11,955
Hello?
-lt's Elisabeth.
355
00:57:12,120 --> 00:57:14,395
Where the hell are you?
356
00:57:14,560 --> 00:57:17,757
How do you know me?
I can't remember.
357
00:57:17,920 --> 00:57:21,117
Just tell me where you are,
I'm coming.
358
00:57:21,280 --> 00:57:26,195
It's a large black tower block
surrounded by other towers.
359
00:57:26,360 --> 00:57:30,273
I'm with Veronique.
We're going to try to get out.
360
00:57:30,440 --> 00:57:32,874
I think I know where you are.
361
00:57:33,040 --> 00:57:36,999
Wait for me outside.
I'll be there in ten minutes.
362
00:58:13,640 --> 00:58:17,758
Let's get out of here, quickly.
I'm afraid.
363
00:58:17,920 --> 00:58:21,276
I'm afraid too, suddenly.
364
00:58:21,440 --> 00:58:24,876
As if the tower
is trying to hold us back.
365
00:59:02,440 --> 00:59:05,034
I want them alive.
366
00:59:11,560 --> 00:59:15,678
You can't escape
from the black tower that easily.
367
00:59:50,960 --> 00:59:53,599
Don't move or I'll shoot.
368
01:01:30,080 --> 01:01:32,753
Look at your friend.
369
01:01:32,920 --> 01:01:35,514
She is dead.
370
01:01:37,920 --> 01:01:40,673
What have they done to you?
371
01:01:40,840 --> 01:01:42,796
Veronique?
372
01:01:42,960 --> 01:01:45,394
Look at me.
373
01:01:45,560 --> 01:01:48,120
Veronique?
374
01:01:59,640 --> 01:02:02,074
Veronique?
375
01:02:03,120 --> 01:02:06,954
Who is Veronique?
376
01:02:07,120 --> 01:02:09,236
Oh, no.
377
01:02:09,400 --> 01:02:11,516
Not you.
378
01:02:12,560 --> 01:02:15,518
Move.
Set me free.
379
01:02:15,680 --> 01:02:17,716
Do something.
380
01:02:17,880 --> 01:02:20,713
Don't allow yourself to die.
381
01:02:39,160 --> 01:02:42,232
My poor, poor love.
382
01:03:11,720 --> 01:03:14,792
It's not polite
to turn up somewhere with a gun.
383
01:03:14,960 --> 01:03:19,238
Where is Elisabeth? She's a prisoner.
I won't leave without her.
384
01:03:19,400 --> 01:03:21,834
Can you play piano?
-Piano?
385
01:03:22,000 --> 01:03:26,755
Don't sulk.
Come, I will take you.
386
01:03:26,920 --> 01:03:31,948
Imagine some pianos,
or, better still, some violins.
387
01:03:32,120 --> 01:03:35,351
Let yourself be guided
by the violin music.
388
01:03:35,520 --> 01:03:40,355
Afterwards, if you are good,
you will find the one you love.
389
01:03:47,320 --> 01:03:50,073
Where is Elisabeth?
-Be quiet.
390
01:03:50,240 --> 01:03:54,358
Dance with me.
I will take you to her later on.
391
01:04:03,760 --> 01:04:07,309
Good.
Let her delay him a while longer.
392
01:04:07,480 --> 01:04:10,313
Just for a little while longer.
393
01:04:49,600 --> 01:04:53,559
That's enough of your play-acting.
Where is she?
394
01:05:30,840 --> 01:05:34,116
lt doesn't matter, Veronique.
395
01:05:35,160 --> 01:05:37,993
I can feel myself going now.
396
01:05:41,440 --> 01:05:46,468
I can't remember
where we are or who we are.
397
01:05:47,520 --> 01:05:53,550
I can feel the anxiety,
but what has happenedto us?
398
01:05:53,720 --> 01:05:56,678
My mind is emptying.
399
01:05:56,840 --> 01:05:59,798
It's closing.
400
01:06:03,520 --> 01:06:06,080
Tell...
401
01:06:06,240 --> 01:06:09,198
Tell me your name.
402
01:06:33,720 --> 01:06:36,473
That's it,
just like the others...
403
01:06:36,640 --> 01:06:39,074
they are dead.
404
01:07:19,760 --> 01:07:24,197
I'm terribly sorry you were hit,
but it was the only way.
405
01:07:24,360 --> 01:07:27,113
You cannot do us
any more harm now.
406
01:07:27,280 --> 01:07:30,909
The tower has been evacuated.
My patients are gone.
407
01:07:31,080 --> 01:07:35,676
Talking about your patients,
you have a strange way of treatingthem.
408
01:07:35,840 --> 01:07:39,355
We will explain,
then you will leave us alone.
409
01:07:39,520 --> 01:07:44,469
We isolated a group of people
infected with an unknown illness...
410
01:07:44,640 --> 01:07:47,598
which we are trying to treat.
411
01:07:47,760 --> 01:07:50,593
They agreed to be isolated.
412
01:07:51,640 --> 01:07:54,313
What about the armed guards?
413
01:07:54,480 --> 01:07:59,429
This illness infects the brain cells,
which die off.
414
01:07:59,600 --> 01:08:02,751
This provokes strange reactions.
415
01:08:04,160 --> 01:08:06,754
Most of them lose their memory...
416
01:08:06,920 --> 01:08:09,992
then some of their senses.
Balance, for instance.
417
01:08:10,160 --> 01:08:14,278
They suffer anxiety attacks,
making them dangerous.
418
01:08:20,800 --> 01:08:23,234
That's why they're guarded.
419
01:08:23,400 --> 01:08:26,073
They regress.
The brain cells die off.
420
01:08:26,240 --> 01:08:29,994
I haven't found anything
to halt this destructive process.
421
01:08:30,160 --> 01:08:33,914
They become more dead than alive,
like the living dead.
422
01:08:34,080 --> 01:08:37,516
Just like vegetables.
They no longer have a mind.
423
01:08:37,680 --> 01:08:40,752
How did this happen?
424
01:08:40,920 --> 01:08:43,878
Oh, it's a secret.
It's dirty work.
425
01:08:44,040 --> 01:08:48,397
The authorities are covering it up
to avoid any scandal.
426
01:08:48,560 --> 01:08:51,154
I want to see Elisabeth.
427
01:08:53,160 --> 01:08:56,630
It's as if she's dead now.
428
01:08:56,800 --> 01:08:59,758
I want to see her.
429
01:08:59,920 --> 01:09:03,515
If I show you her
and she doesn't recognise you...
430
01:09:03,680 --> 01:09:07,389
if she walks straight past you
without stopping...
431
01:09:07,560 --> 01:09:11,394
will you finally leave us alone?
-Yes.
432
01:09:11,560 --> 01:09:14,518
Stay here.
You can see her.
433
01:10:49,600 --> 01:10:52,034
Bitch.
434
01:10:56,440 --> 01:10:59,034
Where the hell are they?
435
01:11:01,480 --> 01:11:04,756
It's too late.
They don't exist any more.
436
01:11:04,920 --> 01:11:10,677
The final stage in their decline
is the destruction of their minds.
437
01:11:13,960 --> 01:11:16,394
Where are they?
Where?
438
01:11:16,560 --> 01:11:20,997
Talk or I'll finish you off.
Where have you taken them?
439
01:11:21,160 --> 01:11:23,116
Listen.
440
01:17:09,000 --> 01:17:11,514
Well?
-We've made a start.
441
01:17:11,680 --> 01:17:16,356
We take them to the carriages and
inject them. They die and are burnt.
442
01:17:16,520 --> 01:17:18,795
Spare me the details.
443
01:17:18,960 --> 01:17:21,713
They're wearing surgical masks.
-What for?
444
01:17:21,880 --> 01:17:27,034
The patient's empty eyes
make them feel uncomfortable.
445
01:17:27,200 --> 01:17:29,395
That's enough.
446
01:17:29,560 --> 01:17:33,075
Why?
Are you ashamed of what you do?
447
01:17:33,240 --> 01:17:35,595
I'm a doctor.
448
01:17:37,240 --> 01:17:42,189
What I'm forced to do here
has nothing to do with medicine.
449
01:17:52,280 --> 01:17:55,909
This one is alive.
She's moving.
450
01:17:56,080 --> 01:17:58,435
We can't finish her.
451
01:17:58,600 --> 01:18:02,354
She's like the others.
Her mind is dying.
452
01:18:11,320 --> 01:18:13,754
She's having flashbacks.
453
01:18:13,920 --> 01:18:16,718
She's regaining consciousness.
454
01:18:22,960 --> 01:18:26,236
Kill her
so we can get it over with.
455
01:18:26,400 --> 01:18:28,994
That would be murder.
456
01:18:30,600 --> 01:18:33,194
It's euthanasia, that's all.
457
01:18:33,360 --> 01:18:37,194
She can't even speak.
She's no longer a human being.
458
01:18:37,360 --> 01:18:40,318
Give her a chance.
Let her go.
459
01:18:42,760 --> 01:18:46,309
Alright then.
You'll see what she does.
460
01:23:44,600 --> 01:23:48,878
It's as if she didn't see
or hear anything.
461
01:23:49,040 --> 01:23:52,157
She's already dead.
Let me finish her off.
462
01:23:52,320 --> 01:23:56,757
Her brain has been destroyed.
The cells are dead.
463
01:23:56,920 --> 01:23:59,036
It's all your fault.
464
01:23:59,200 --> 01:24:02,112
No. There was a leak
from a power station...
465
01:24:02,280 --> 01:24:05,192
or the fast breeder reactor
was sabotaged.
466
01:24:05,360 --> 01:24:09,114
Radiation escaped through the walls
for several seconds...
467
01:24:09,280 --> 01:24:11,874
randomly striking the passers-by.
468
01:24:12,040 --> 01:24:16,158
That's what caused the memory loss
and the anxiety attacks.
469
01:24:16,320 --> 01:24:18,754
You swine,
you're keeping it all hushed up.
470
01:24:18,920 --> 01:24:23,869
The cells die off one by one
until they reach full regression.
471
01:24:24,040 --> 01:24:28,556
I did everything I could.
Nothing more can be done.
472
01:24:28,720 --> 01:24:33,999
We had to hide them away. Imagine
the panic that would have ensued.
473
01:24:34,160 --> 01:24:37,118
We put them all
in the black tower.
474
01:24:45,760 --> 01:24:49,389
So she's just like an animal?
475
01:24:49,560 --> 01:24:53,678
Not even that.
More like a plant.
35611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.