All language subtitles for the.unity.of.heroes.2018.cantonese.dubbed.1080p.bluray.x264-regret

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:03:10,360 --> 00:03:12,720 What the hell have the foreign devils hidden? 3 00:03:20,800 --> 00:03:22,360 So many guards. 4 00:03:22,360 --> 00:03:24,160 Could it be something valuable? 5 00:03:34,160 --> 00:03:34,920 Sir, 6 00:03:34,920 --> 00:03:36,720 I'm just passing by to relieve myself. 7 00:03:43,040 --> 00:03:44,240 Put out the fire! 8 00:03:48,360 --> 00:03:50,280 The water is coming! 9 00:04:16,200 --> 00:04:17,400 Fire! 10 00:04:24,600 --> 00:04:25,920 Go after him! 11 00:04:34,560 --> 00:04:36,800 - The water is coming. - Hurry! 12 00:04:38,360 --> 00:04:40,240 Captain, what should we do now? 13 00:04:40,320 --> 00:04:42,200 Destroy everything here. 14 00:04:43,320 --> 00:04:45,480 No one can know anything about this. 15 00:04:45,480 --> 00:04:46,640 Yes. 16 00:04:46,760 --> 00:04:48,440 Ah! 17 00:05:37,680 --> 00:05:38,520 Who are you? 18 00:05:38,520 --> 00:05:40,040 Master, that's a ghost. 19 00:05:40,040 --> 00:05:41,280 Ghost? 20 00:05:44,680 --> 00:05:45,640 Master. 21 00:05:45,640 --> 00:05:47,080 You even fight a ghost? 22 00:06:28,960 --> 00:06:31,600 Wow, my Master can beat a ghost! 23 00:06:35,960 --> 00:06:38,560 Seven, send him to the consulting room. 24 00:06:39,080 --> 00:06:40,120 Okay. 25 00:06:47,160 --> 00:06:48,920 Have you found the escaping specimen? 26 00:06:48,920 --> 00:06:50,840 Captain Lu Xiaoyue. 27 00:06:51,680 --> 00:06:53,240 I'm still on that. 28 00:06:57,120 --> 00:06:58,600 Lu Xiaoyue. 29 00:06:59,040 --> 00:07:03,320 Do you know what Sir takes a fancy to you most? 30 00:07:07,560 --> 00:07:09,880 Your cruelty. 31 00:07:10,680 --> 00:07:13,680 Back then, to bury your mother, 32 00:07:13,880 --> 00:07:16,840 you were beaten badly by the foreman without a word. 33 00:07:16,880 --> 00:07:20,160 Sir doesn't want the wolf pup he got back then 34 00:07:20,160 --> 00:07:22,920 to become a useless dog. 35 00:07:23,880 --> 00:07:28,320 Remember who buried your mother. 36 00:07:32,360 --> 00:07:35,800 You must do things with your cruelty. 37 00:07:36,440 --> 00:07:38,720 Remember, in this base, 38 00:07:38,720 --> 00:07:41,440 there must be no slips. 39 00:07:41,760 --> 00:07:43,160 Got it? 40 00:07:44,200 --> 00:07:45,680 I got it. 41 00:07:46,600 --> 00:07:48,360 Then get going. 42 00:08:36,200 --> 00:08:38,200 - Follow me. - Yes. 43 00:08:51,480 --> 00:08:53,400 Master, how is he? 44 00:08:54,480 --> 00:08:56,120 Still alive, 45 00:08:57,280 --> 00:08:59,160 but he is deeply poisoned. 46 00:08:59,560 --> 00:09:01,640 It's hard to detoxicate him. 47 00:09:02,560 --> 00:09:05,320 And I don't know who poisoned him. 48 00:09:06,640 --> 00:09:08,960 Master, are we going to pick up Lady Thirteen? 49 00:09:08,960 --> 00:09:10,920 Oh, let's go. 50 00:09:21,280 --> 00:09:30,480 Have a look. Northern Fist Club is open for recruits. 51 00:09:31,680 --> 00:09:33,240 - You go this way. - Yes. 52 00:09:33,240 --> 00:09:34,320 - And You go that way. - Yes. 53 00:09:34,320 --> 00:09:36,240 Open for recruits. 54 00:09:36,680 --> 00:09:39,440 What is Northern Fist Club? I haven't heard of it. 55 00:09:39,520 --> 00:09:40,840 - Waiter. - coming. 56 00:09:40,840 --> 00:09:42,040 Get me some tea. 57 00:09:42,040 --> 00:09:44,280 Open for recruits. 58 00:09:44,720 --> 00:09:45,480 Have a look. 59 00:09:45,480 --> 00:09:47,480 Northern Fist Club is open for recruits in the south. 60 00:09:47,760 --> 00:09:48,960 Have a look. 61 00:09:48,960 --> 00:09:50,480 Northern Fist Club is open for recruits in the south. 62 00:09:50,480 --> 00:09:51,920 Please enjoy your tea. 63 00:09:52,200 --> 00:09:53,320 Northern Fist Club... 64 00:09:53,320 --> 00:09:55,120 Have a look. Northern Fist Club. 65 00:09:55,120 --> 00:09:56,800 Northern Fist Club. 66 00:10:00,120 --> 00:10:03,000 Girl, you may not learn. 67 00:10:03,000 --> 00:10:04,560 But why did you throw it? 68 00:10:07,880 --> 00:10:08,800 Senior Brother! Senior Brother! 69 00:10:08,800 --> 00:10:09,680 Senior Brother! 70 00:10:14,080 --> 00:10:15,200 Bastard. 71 00:10:19,440 --> 00:10:21,240 How can you bully a girl? 72 00:10:21,240 --> 00:10:22,600 Aren't you shameful? 73 00:10:22,600 --> 00:10:26,200 Shame on you. Shame on you! 74 00:10:26,480 --> 00:10:27,200 Who are you? 75 00:10:27,200 --> 00:10:29,240 I'm Liang Kuan, 76 00:10:29,240 --> 00:10:31,800 the most favorite and handsome student 77 00:10:31,800 --> 00:10:34,000 of Master Wong Fei-hung 78 00:10:34,000 --> 00:10:36,960 who is the No. 1 master in Guangdong. 79 00:10:37,320 --> 00:10:39,040 Oh, he's Master Wong's student. 80 00:10:39,040 --> 00:10:40,320 Yeah. How impressive! 81 00:10:40,320 --> 00:10:42,120 I don't give a damn. Beat him. 82 00:10:53,920 --> 00:10:56,080 Bravo. Impressive. 83 00:11:01,400 --> 00:11:02,600 Bravo. 84 00:11:02,680 --> 00:11:03,920 Are you scared? 85 00:11:12,440 --> 00:11:13,480 Thank you. 86 00:11:20,360 --> 00:11:21,080 Do you surrender? 87 00:11:21,080 --> 00:11:21,720 No. 88 00:11:21,720 --> 00:11:22,760 Then I'll beat you to surrender. 89 00:11:33,680 --> 00:11:34,800 Kuan, are you alright? 90 00:11:34,800 --> 00:11:36,240 I'm alright, Master. 91 00:11:38,840 --> 00:11:41,840 I'm Wong Fei-hung from Foshan. And you? 92 00:11:42,880 --> 00:11:44,560 So you're Wong Fei-hung? 93 00:11:44,560 --> 00:11:45,920 Exactly. 94 00:11:46,520 --> 00:11:48,880 I'm Wu Zhennan of Wu's Flower Fist. 95 00:11:49,760 --> 00:11:52,560 Oh, Master Wu. I heard a lot about you. 96 00:11:52,760 --> 00:11:54,640 I wonder why my students 97 00:11:54,640 --> 00:11:57,280 offended you just now. 98 00:11:57,280 --> 00:11:59,120 Master, his students just... 99 00:12:00,440 --> 00:12:01,680 Well... 100 00:12:02,320 --> 00:12:04,680 You're the No. 1 master in Guangdong 101 00:12:04,680 --> 00:12:06,720 and the martial arts instructor for the local militia. 102 00:12:06,840 --> 00:12:08,960 I'm new here, 103 00:12:09,480 --> 00:12:11,280 and I'll let it go for your sake. 104 00:12:11,520 --> 00:12:14,480 Then thank you. 105 00:12:15,400 --> 00:12:17,080 Junshan, let's go. 106 00:12:17,600 --> 00:12:19,480 Bye. 107 00:12:20,120 --> 00:12:21,400 By the way, 108 00:12:22,600 --> 00:12:25,440 my Northern Fist Club will open on 18th this month. 109 00:12:25,440 --> 00:12:26,920 If you have time, 110 00:12:26,920 --> 00:12:27,920 would you honor me with a visit? 111 00:12:27,920 --> 00:12:28,880 Sure. 112 00:12:28,880 --> 00:12:31,000 You're going to teach your martial arts here. 113 00:12:31,000 --> 00:12:32,120 That's good. 114 00:12:32,120 --> 00:12:34,800 I'll definitely be there then. 115 00:12:35,520 --> 00:12:36,880 Thanks. 116 00:12:37,520 --> 00:12:38,600 See you. 117 00:12:39,080 --> 00:12:40,080 See you. 118 00:12:40,080 --> 00:12:41,600 Oh. 119 00:12:44,960 --> 00:12:45,880 Master's horse. 120 00:12:45,880 --> 00:12:48,560 Stop! Stop! 121 00:12:49,080 --> 00:12:50,440 Mater's horse. 122 00:12:52,800 --> 00:12:53,600 Master. 123 00:12:53,600 --> 00:12:54,560 Well, let it go. 124 00:12:54,560 --> 00:12:55,440 Go find another horse. 125 00:12:55,440 --> 00:12:56,920 Ah, find another horse? 126 00:12:56,920 --> 00:12:57,800 Master. 127 00:12:57,800 --> 00:12:59,640 Then we'll be late for Lady Thirteen. 128 00:13:00,040 --> 00:13:01,120 Master, we don't need another horse. 129 00:13:01,120 --> 00:13:02,040 I'll pull the cart. 130 00:13:02,040 --> 00:13:03,040 What are you kidding? 131 00:13:03,040 --> 00:13:04,120 Master, look at my legs. 132 00:13:04,120 --> 00:13:06,280 I can pull anything. Come on, Master. 133 00:13:11,160 --> 00:13:13,520 Oh, he really works better than a horse. 134 00:13:13,720 --> 00:13:16,160 Yeah, and you don't even work as well as a horse. 135 00:13:16,160 --> 00:13:17,240 Yeah. 136 00:13:18,200 --> 00:13:18,920 What? 137 00:13:18,920 --> 00:13:20,320 What are you talking about? 138 00:13:24,920 --> 00:13:26,360 What's this? 139 00:13:32,880 --> 00:13:34,360 What's this? Let me have a look. 140 00:13:34,360 --> 00:13:35,880 Let me have a look. 141 00:13:46,440 --> 00:13:48,680 Why hasn't Pei-hung come yet? 142 00:13:54,440 --> 00:13:56,720 Miss, please help me. 143 00:13:57,000 --> 00:13:58,680 Help me. 144 00:13:59,880 --> 00:14:00,880 Master, 145 00:14:00,880 --> 00:14:03,120 you should have given Wong Fei-hung a hard time. 146 00:14:03,560 --> 00:14:04,800 Why? 147 00:14:05,040 --> 00:14:06,800 There is no best writer; nor is there second best fighter. 148 00:14:06,800 --> 00:14:08,360 If we want to keep a foothold in Guangdong, 149 00:14:08,360 --> 00:14:10,480 we must beat him, the No. 1 in Guangdong. 150 00:14:10,480 --> 00:14:11,640 Yes. 151 00:14:37,640 --> 00:14:38,800 Doctor Lu. 152 00:14:39,080 --> 00:14:41,440 Come on. The ceremony is beginning. 153 00:14:56,680 --> 00:14:57,680 Master. 154 00:14:57,760 --> 00:14:58,760 Here we are. 155 00:14:59,200 --> 00:15:00,200 So fast. 156 00:15:00,600 --> 00:15:02,960 It burnt hard last night. 157 00:15:03,360 --> 00:15:04,720 The big fire 158 00:15:04,720 --> 00:15:07,040 kept them busy the whole night. 159 00:15:08,240 --> 00:15:09,720 Master, the ghost this morning... 160 00:15:09,720 --> 00:15:12,160 Oh, no, the patient was also burnt all over. 161 00:15:12,160 --> 00:15:13,800 Would he be related to the fire? 162 00:15:14,080 --> 00:15:15,240 Don't talk about this here. 163 00:15:15,240 --> 00:15:16,520 Let's go and find Lady Thirteen. 164 00:15:16,880 --> 00:15:17,800 Okay. 165 00:15:17,880 --> 00:15:19,640 Back off. Back off. 166 00:15:20,480 --> 00:15:21,200 Master. 167 00:15:21,200 --> 00:15:22,520 What's going on there? 168 00:15:22,640 --> 00:15:23,760 Let's go and have a look. 169 00:15:23,760 --> 00:15:24,960 Okay. 170 00:15:25,480 --> 00:15:26,320 Excuse me. Excuse me. 171 00:15:26,320 --> 00:15:27,560 He seems to have no hands. 172 00:15:27,840 --> 00:15:29,680 Luckily this lady doesn't despise him. 173 00:15:30,480 --> 00:15:32,200 Are you here every day? 174 00:15:33,840 --> 00:15:35,560 I'll come and bandage you tomorrow. 175 00:15:36,720 --> 00:15:38,000 Shaojun. 176 00:15:45,320 --> 00:15:46,960 Fei-hung. 177 00:15:51,440 --> 00:15:53,280 This is the way westerners meet. 178 00:15:54,240 --> 00:15:54,960 Master, 179 00:15:54,960 --> 00:15:56,040 should I hug her too? 180 00:15:56,040 --> 00:15:57,480 Oh, no. 181 00:15:58,360 --> 00:15:59,880 Just do as Chinese do. 182 00:15:59,920 --> 00:16:00,600 Okay. 183 00:16:00,600 --> 00:16:01,400 Nice to meet you. 184 00:16:01,400 --> 00:16:02,280 Um. 185 00:16:05,360 --> 00:16:05,960 Let's go. 186 00:16:05,960 --> 00:16:06,560 Okay. 187 00:16:06,560 --> 00:16:07,760 Oh... 188 00:16:07,920 --> 00:16:10,520 I have some luggage there. Could you help me with it? 189 00:16:10,520 --> 00:16:12,280 Seven, go get the luggage. 190 00:16:12,280 --> 00:16:13,800 I'll go find another carriage. 191 00:16:13,800 --> 00:16:14,800 No need, Master. 192 00:16:14,800 --> 00:16:16,400 I'm okay to pull it. 193 00:16:16,400 --> 00:16:17,600 I'll go get her luggage. 194 00:16:18,200 --> 00:16:19,400 Thank you. 195 00:16:26,640 --> 00:16:28,920 Why does a westerner have so much luggage? 196 00:16:34,120 --> 00:16:35,680 Guangdong has changed so much! 197 00:16:36,000 --> 00:16:37,600 Far more foreign buildings. 198 00:16:38,360 --> 00:16:39,520 Yeah. 199 00:16:39,520 --> 00:16:42,040 Now many Chinese adore foreigners 200 00:16:42,040 --> 00:16:44,160 and even learn from them in construction. 201 00:16:44,160 --> 00:16:45,840 This is blind adoration! 202 00:16:46,640 --> 00:16:47,600 Fei-hung, 203 00:16:47,600 --> 00:16:49,000 we learn from foreigners 204 00:16:49,000 --> 00:16:50,600 because they're advanced. 205 00:16:50,600 --> 00:16:51,600 Oh. 206 00:16:55,800 --> 00:16:56,640 Look. 207 00:16:56,640 --> 00:16:58,320 Look at this umbrella. 208 00:16:59,040 --> 00:17:00,720 Its frame 209 00:17:00,720 --> 00:17:02,040 is made of steel, 210 00:17:02,040 --> 00:17:04,320 which can open automatically with the spring. 211 00:17:04,640 --> 00:17:06,360 I just need to press it. 212 00:17:06,640 --> 00:17:07,880 Flashy! 213 00:17:08,080 --> 00:17:10,320 It seems like that it is hard to open the umbrella. 214 00:17:17,640 --> 00:17:20,200 But I bring it back for you. 215 00:17:20,480 --> 00:17:22,000 Since you don't like it, 216 00:17:22,120 --> 00:17:23,720 I'll keep it myself. 217 00:17:24,160 --> 00:17:26,720 Who will take a gift back? 218 00:17:34,680 --> 00:17:36,360 Why does the carriage stop? 219 00:17:36,360 --> 00:17:37,360 Seven. 220 00:17:38,080 --> 00:17:39,760 Seven, are you okay? 221 00:17:39,760 --> 00:17:40,440 Master. 222 00:17:40,440 --> 00:17:41,440 Could you please wait a moment? 223 00:17:41,440 --> 00:17:42,960 I'll go find a horse. 224 00:17:42,960 --> 00:17:44,080 Seven? 225 00:17:44,520 --> 00:17:45,720 Seven? 226 00:17:47,000 --> 00:17:48,800 Really? A foreign hospital? 227 00:17:49,720 --> 00:17:50,640 Owned by foreigners? 228 00:17:50,640 --> 00:17:51,880 Go and have a look. 229 00:17:53,080 --> 00:17:54,240 Everybody. 230 00:17:54,560 --> 00:17:56,120 Please be quiet. 231 00:18:03,440 --> 00:18:04,760 Hi, everybody. 232 00:18:05,600 --> 00:18:07,560 Please be quiet. 233 00:18:08,000 --> 00:18:11,240 Today, I'll introduce you Mr. Vlad, 234 00:18:11,240 --> 00:18:12,720 dean of Shengguang Hospital. 235 00:18:13,120 --> 00:18:15,880 He brings medicine and knowledge from the west, 236 00:18:17,160 --> 00:18:19,160 to help us Chinese. 237 00:18:19,160 --> 00:18:22,640 Who are you kidding? Were we born yesterday? 238 00:18:22,680 --> 00:18:23,720 Please be quiet. 239 00:18:23,720 --> 00:18:26,520 How kind this dean is! 240 00:18:27,760 --> 00:18:30,560 Foreigners poisoned the Chinese with opium first, 241 00:18:30,560 --> 00:18:33,000 and now cure them. 242 00:18:33,200 --> 00:18:35,160 What the hell do they want? 243 00:18:35,160 --> 00:18:38,040 As many other foreigners, 244 00:18:38,280 --> 00:18:41,000 Mr. Vlad also wants the world to be a heaven 245 00:18:41,280 --> 00:18:44,520 where everyone can live a happy life 246 00:18:44,520 --> 00:18:46,080 with no war, 247 00:18:46,080 --> 00:18:47,880 or no pain. 248 00:18:48,680 --> 00:18:50,160 Medicine has no boundaries. 249 00:18:50,560 --> 00:18:53,400 Shengguang Hospital is going to 250 00:18:53,720 --> 00:18:58,400 offer free assistance and treatment 251 00:18:58,400 --> 00:18:59,960 to the Chinese addicted to the opium. 252 00:18:59,960 --> 00:19:03,280 Great. Great. Great. 253 00:19:03,440 --> 00:19:05,000 Hi, everybody. 254 00:19:05,600 --> 00:19:07,520 Not all foreigners are bad. 255 00:19:07,520 --> 00:19:08,360 There are good ones. 256 00:19:08,360 --> 00:19:10,360 Look, he is a good one. 257 00:19:10,360 --> 00:19:13,600 Every Chinese addicted to the opium... 258 00:19:14,320 --> 00:19:15,520 Let's go. 259 00:19:15,600 --> 00:19:16,480 Okay. 260 00:19:16,480 --> 00:19:23,000 Great. Great. Great. 261 00:19:24,560 --> 00:19:26,600 Lu Xiaoyue. 262 00:19:30,240 --> 00:19:31,840 She is so gorgeous! 263 00:19:32,600 --> 00:19:35,440 Hey, look at you. 264 00:19:36,840 --> 00:19:38,800 Kuan, bring me the silver needles. 265 00:19:40,640 --> 00:19:42,080 Coming. 266 00:19:43,440 --> 00:19:45,000 She likes me. 267 00:19:45,920 --> 00:19:47,320 She doesn't like me. 268 00:19:47,320 --> 00:19:48,480 Master. 269 00:19:54,520 --> 00:19:55,840 She doesn't like me. 270 00:19:56,160 --> 00:19:57,600 Oh, she likes me. 271 00:19:57,600 --> 00:19:59,000 Master's flowers! 272 00:19:59,000 --> 00:19:59,840 She likes me. 273 00:19:59,840 --> 00:20:00,880 I'm going to kill you. 274 00:20:00,880 --> 00:20:02,520 How can you nip off Master's flowers? 275 00:20:02,520 --> 00:20:03,200 Ah... 276 00:20:03,200 --> 00:20:03,840 What the... 277 00:20:03,840 --> 00:20:04,920 It's bald. 278 00:20:07,160 --> 00:20:08,560 - Pei-hung. - Yes. 279 00:20:08,880 --> 00:20:10,760 What's wrong with him? 280 00:20:11,400 --> 00:20:12,480 Oh. 281 00:20:12,480 --> 00:20:16,080 He's been strangely poisoned with many choked acupoints. 282 00:20:17,480 --> 00:20:18,520 Oh, no. 283 00:20:18,720 --> 00:20:20,760 Why are you firing the needle? 284 00:20:20,760 --> 00:20:23,840 You must disinfect medical devices with alcohol. 285 00:20:23,840 --> 00:20:26,160 That's okay. Fire can disinfect it. 286 00:20:26,160 --> 00:20:28,800 It doesn't work. Wait a second. 287 00:20:33,400 --> 00:20:35,320 Here. Use the alcohol. 288 00:20:35,720 --> 00:20:38,720 No. That's how my father taught me, 289 00:20:38,720 --> 00:20:41,000 and how my grandfather taught my father. 290 00:20:41,000 --> 00:20:44,600 That's why you fall behind. Western doctors use alcohol. 291 00:20:44,600 --> 00:20:46,280 Are western doctors so good? 292 00:20:46,640 --> 00:20:48,360 The traditional Chinese medicine has a long history. 293 00:20:48,360 --> 00:20:50,760 That's wisdom from our ancestors. 294 00:20:50,800 --> 00:20:52,720 How long has the western medicine existed? 295 00:20:53,000 --> 00:20:53,920 But... 296 00:20:53,920 --> 00:20:55,880 The traditional Chinese medicine fails to cure many diseases, 297 00:20:55,880 --> 00:20:58,200 while western medicine may solve them easily. 298 00:20:58,400 --> 00:20:59,960 I don't think so. 299 00:21:00,200 --> 00:21:02,280 A patient came to me the other day. 300 00:21:02,280 --> 00:21:04,520 The western doctor had failed to find the cause. 301 00:21:04,520 --> 00:21:07,600 But I just gave him the Common Goldenrop Decoction 302 00:21:07,600 --> 00:21:08,880 and he recovered soon. 303 00:21:08,880 --> 00:21:09,920 Anyway, 304 00:21:09,920 --> 00:21:11,840 we should admit their advancement. 305 00:21:11,840 --> 00:21:13,040 Only when we learn from them 306 00:21:13,040 --> 00:21:14,480 can we stop falling behind. 307 00:21:14,480 --> 00:21:16,880 The Chinese civilization has existed over thousands of years. 308 00:21:16,880 --> 00:21:19,280 All are advanced than those in the west, 309 00:21:19,280 --> 00:21:21,360 except for the barbarism. 310 00:21:21,360 --> 00:21:23,040 Do you call that falling behind? 311 00:21:23,800 --> 00:21:25,320 That's sophistry! 312 00:21:25,320 --> 00:21:27,600 Master, time for dinner. 313 00:21:28,960 --> 00:21:30,000 Master, Lady Thirteen. 314 00:21:30,000 --> 00:21:31,680 Time for dinner. I'm starving. 315 00:21:36,760 --> 00:21:38,080 Go and have dinner. 316 00:21:39,280 --> 00:21:41,520 We'll have your favorite chopped cold chicken. 317 00:21:59,320 --> 00:22:00,560 Ouch! 318 00:22:01,920 --> 00:22:03,880 That's okay. That's okay. 319 00:22:04,000 --> 00:22:05,560 I'll get you another one. 320 00:22:07,640 --> 00:22:10,720 Well, do you have 321 00:22:11,280 --> 00:22:12,720 knife and fork? 322 00:22:13,200 --> 00:22:15,360 Knife and fork? Yes. 323 00:22:15,560 --> 00:22:16,880 Thank you. 324 00:22:17,080 --> 00:22:19,120 You can't even use chopsticks now? 325 00:22:19,120 --> 00:22:20,360 Kuan, 326 00:22:20,680 --> 00:22:22,080 shut up 327 00:22:22,080 --> 00:22:23,000 and eat. 328 00:22:24,920 --> 00:22:26,600 Here's the knife and fork for you. 329 00:22:26,760 --> 00:22:28,080 Oh my god! 330 00:22:28,080 --> 00:22:29,440 What God? 331 00:22:29,480 --> 00:22:30,960 Oh, that's English. 332 00:22:30,960 --> 00:22:33,000 It means, oh my dear. 333 00:22:33,240 --> 00:22:34,840 I know a little English too. 334 00:22:35,040 --> 00:22:37,440 Hello for meeting and goodbye for leaving. 335 00:22:37,600 --> 00:22:39,920 No for shaking head and yes for nodding. 336 00:22:40,120 --> 00:22:41,640 I always go to the foreign teahouse. 337 00:22:41,880 --> 00:22:42,760 Lady Thirteen, 338 00:22:42,760 --> 00:22:44,360 could you teach me some English? 339 00:22:44,360 --> 00:22:45,600 I want to go to the foreign teahouse too. 340 00:22:45,600 --> 00:22:46,680 Sure. 341 00:22:46,680 --> 00:22:48,600 Fei-hung, what do you think? 342 00:22:48,600 --> 00:22:50,080 It's okay. No problem. 343 00:22:50,080 --> 00:22:51,920 It's good to learn more things. 344 00:22:52,040 --> 00:22:53,560 Thanks, Master. 345 00:22:53,560 --> 00:22:54,440 Master, enjoy the dinner. 346 00:22:54,440 --> 00:22:55,320 Master, I'm finished. 347 00:23:34,840 --> 00:23:36,240 Read after me. 348 00:23:36,240 --> 00:23:37,680 No problem. 349 00:23:38,040 --> 00:23:39,640 No... 350 00:23:39,640 --> 00:23:40,840 Problem... 351 00:23:40,880 --> 00:23:42,240 Meat isn't cooked? 352 00:23:43,080 --> 00:23:44,080 Yes. Yes. 353 00:23:44,080 --> 00:23:45,520 Meat only tastes good when it's cooked. 354 00:23:45,520 --> 00:23:47,080 Exactly. 355 00:23:48,160 --> 00:23:49,840 Oh, no problem. 356 00:23:49,840 --> 00:23:52,640 Well, I'll teach you something easy first. 357 00:23:53,120 --> 00:23:54,160 Ok. 358 00:23:54,160 --> 00:23:55,720 It also means no problem. 359 00:23:56,440 --> 00:23:58,320 Oh, how stupid you are! 360 00:23:58,320 --> 00:24:00,880 You just pretend to be holding a spoon. 361 00:24:00,880 --> 00:24:01,920 When the meet is cooked, 362 00:24:03,360 --> 00:24:05,280 drink some soup and it tastes delicious. 363 00:24:05,280 --> 00:24:06,280 That's it. 364 00:24:06,280 --> 00:24:07,680 What else do you know expect eating? 365 00:24:09,680 --> 00:24:11,240 The student over there, 366 00:24:11,240 --> 00:24:12,680 have you learnt it? 367 00:24:13,200 --> 00:24:14,240 Why are you hiding? 368 00:24:14,240 --> 00:24:15,720 I've seen you. 369 00:24:18,600 --> 00:24:19,560 Alright. Alright. 370 00:24:19,560 --> 00:24:21,560 So much for today. 371 00:24:23,080 --> 00:24:24,960 It's time to practise Kung Fu. 372 00:24:24,960 --> 00:24:26,800 Ah, practise. 373 00:24:26,800 --> 00:24:28,560 Okay, we're going to practise. 374 00:24:29,760 --> 00:24:30,840 Shaojun. 375 00:24:30,960 --> 00:24:32,560 Would you like to practise some? 376 00:24:32,960 --> 00:24:34,480 It's not safe in Guangdong now. 377 00:24:34,480 --> 00:24:36,040 How about teaching you some to defend yourself? 378 00:24:36,040 --> 00:24:37,000 No, thanks. 379 00:24:37,400 --> 00:24:39,080 I learnt fencing 380 00:24:39,840 --> 00:24:41,520 in the west. 381 00:24:42,920 --> 00:24:44,120 Oh? 382 00:24:44,160 --> 00:24:45,160 Well, 383 00:24:45,360 --> 00:24:46,760 shall we have a contest? 384 00:25:11,560 --> 00:25:13,080 Oh, they hugged. 385 00:25:17,160 --> 00:25:18,120 Alright, Shaojun. 386 00:25:18,120 --> 00:25:19,840 I'll teach you some Chinese Kung Fu. 387 00:25:19,880 --> 00:25:21,000 Kuan. 388 00:25:21,000 --> 00:25:21,960 Yes. 389 00:25:23,200 --> 00:25:24,360 Shaojun, look. 390 00:25:24,360 --> 00:25:26,560 If someone attacks you from behind... 391 00:25:26,560 --> 00:25:28,200 Put your hand on my shoulder. - Okay. 392 00:25:29,960 --> 00:25:31,160 Step him, 393 00:25:31,160 --> 00:25:32,240 kick his crotch, 394 00:25:32,240 --> 00:25:33,640 and poke him in the eyes. 395 00:25:33,640 --> 00:25:34,440 Ouch! 396 00:25:34,440 --> 00:25:35,320 Stop fooling around. 397 00:25:35,320 --> 00:25:36,240 Got it? 398 00:25:36,240 --> 00:25:37,000 Okay. Have a try. 399 00:25:37,000 --> 00:25:37,800 Yes. 400 00:25:45,240 --> 00:25:46,440 Lady Thirteen, 401 00:25:46,440 --> 00:25:47,800 are you ready? 402 00:25:59,080 --> 00:26:01,000 Kuan, are you alright? 403 00:26:02,680 --> 00:26:04,480 No... 404 00:26:04,480 --> 00:26:05,920 Problem. 405 00:26:14,440 --> 00:26:16,320 Haven't you found him yet? 406 00:26:17,160 --> 00:26:19,160 Without taking the ice on time, 407 00:26:19,280 --> 00:26:21,440 I'm afraid he's dead now. 408 00:26:22,000 --> 00:26:24,240 There's an ancient Chinese saying that 409 00:26:24,240 --> 00:26:27,600 it's always wise to play safe. 410 00:26:29,080 --> 00:26:30,320 So... 411 00:26:30,320 --> 00:26:33,960 We need to test on more patients. 412 00:26:34,680 --> 00:26:35,920 Yes. 413 00:26:37,560 --> 00:26:39,000 Excuse me. 414 00:26:41,760 --> 00:26:43,200 Come in. 415 00:26:51,680 --> 00:26:52,840 Good morning, sir. 416 00:26:52,840 --> 00:26:54,040 Good morning. 417 00:26:54,040 --> 00:26:55,480 I'm Shaojun Mo 418 00:26:55,480 --> 00:26:58,760 from the Thoracic Surgery of Newcastle. 419 00:26:59,160 --> 00:27:01,760 And...this is my resume. 420 00:27:02,240 --> 00:27:03,400 Nice to meet you. 421 00:27:03,400 --> 00:27:04,720 Nice to meet you too. 422 00:27:07,280 --> 00:27:08,560 Miss Mo. 423 00:27:08,560 --> 00:27:10,520 Welcome to our hospital. 424 00:27:10,520 --> 00:27:12,000 I do really admire 425 00:27:12,000 --> 00:27:14,320 your spirit of dedication, 426 00:27:14,760 --> 00:27:17,320 and I'd like to throw myself 427 00:27:17,320 --> 00:27:19,040 to Chinese medical 428 00:27:19,040 --> 00:27:20,320 and health service 429 00:27:20,320 --> 00:27:21,920 under your lead. 430 00:27:22,720 --> 00:27:24,000 Miss Mo. 431 00:27:24,480 --> 00:27:25,960 Thank you to join us. 432 00:27:25,960 --> 00:27:27,120 Thank you. 433 00:27:28,160 --> 00:27:29,800 Go with Miss Mo 434 00:27:29,800 --> 00:27:31,240 as surgery. 435 00:27:31,720 --> 00:27:33,120 Yes, sir. 436 00:27:53,760 --> 00:27:56,360 What's wrong with them? 437 00:27:58,000 --> 00:28:00,000 Phthisis or hepatitis, 438 00:28:00,760 --> 00:28:04,120 mostly because of taking opium for long. 439 00:28:04,760 --> 00:28:05,880 Oh, Well. 440 00:28:05,880 --> 00:28:07,520 May I have your name, please? 441 00:28:08,520 --> 00:28:09,840 Lu Xiaoyue. 442 00:28:10,240 --> 00:28:12,160 How long have you been here? 443 00:28:15,240 --> 00:28:16,800 Doctor Lu. 444 00:28:16,800 --> 00:28:19,320 May I go to the chemical lab first? 445 00:28:21,000 --> 00:28:23,080 Do you have anything to test? 446 00:28:23,080 --> 00:28:24,880 Have you heard of any disease 447 00:28:24,880 --> 00:28:27,080 that makes someone's veins to stand out 448 00:28:27,080 --> 00:28:29,000 and gets abnormally strong muscles? 449 00:28:30,800 --> 00:28:33,560 You have a patient like that? 450 00:28:33,560 --> 00:28:37,080 Yes, he's right now in Baozhilin, 451 00:28:37,080 --> 00:28:38,840 in a coma. 452 00:28:44,120 --> 00:28:45,440 Sister Shaojun, 453 00:28:45,440 --> 00:28:46,520 here we are. 454 00:28:47,720 --> 00:28:49,160 Thanks. 455 00:28:55,200 --> 00:28:56,600 Doctor Lu. 456 00:28:56,600 --> 00:28:58,400 The Northern Fist Club will open on the 18th this month. 457 00:28:58,400 --> 00:29:00,760 Let's go together and have a look. 458 00:29:00,760 --> 00:29:01,880 We'll see. 459 00:29:02,160 --> 00:29:03,320 Okay. 460 00:29:08,800 --> 00:29:11,760 Master Huang, you have great skills. 461 00:29:11,760 --> 00:29:14,600 My old bones all depend on you. 462 00:29:14,920 --> 00:29:15,800 My Lord, 463 00:29:15,800 --> 00:29:17,600 you should walk more, 464 00:29:17,600 --> 00:29:19,120 rather than sitting all the time. 465 00:29:19,120 --> 00:29:20,840 Okay, I'll take your advice. 466 00:29:20,840 --> 00:29:22,120 My Lord, 467 00:29:22,120 --> 00:29:24,120 how is it going with the investigation 468 00:29:24,120 --> 00:29:25,520 on the fire of the wharf? 469 00:29:25,800 --> 00:29:28,120 Oh, that was just a fire. 470 00:29:28,400 --> 00:29:29,920 Not a big deal. 471 00:29:30,080 --> 00:29:30,960 But... 472 00:29:30,960 --> 00:29:33,160 I saw the wharf surrounded by some foreign soldiers 473 00:29:33,160 --> 00:29:36,440 and it gave unusual smell. 474 00:29:36,440 --> 00:29:38,160 I don't think that was no big deal. 475 00:29:39,240 --> 00:29:40,440 Oh... 476 00:29:41,680 --> 00:29:42,880 For this thing, 477 00:29:42,880 --> 00:29:44,920 don't ask too much. 478 00:29:51,520 --> 00:29:52,480 My Lord, 479 00:29:52,480 --> 00:29:55,280 I'm the martial arts instructor for the local militia in Guangdong. 480 00:29:55,480 --> 00:29:57,360 The civilians trust me. 481 00:29:57,360 --> 00:29:59,200 Please be very frank to me. 482 00:30:00,440 --> 00:30:01,640 Well... 483 00:30:02,440 --> 00:30:06,160 You're not strong enough to control the situation. 484 00:30:06,920 --> 00:30:08,680 Even I, as a magistrate, 485 00:30:08,680 --> 00:30:10,160 am highly constrained. 486 00:30:10,680 --> 00:30:11,600 Master Wong, 487 00:30:11,600 --> 00:30:14,520 let's just do our own jobs. 488 00:30:26,720 --> 00:30:28,000 Get out the things inside for me. 489 00:30:28,000 --> 00:30:28,960 Oh, okay. 490 00:30:33,280 --> 00:30:34,240 Oh... 491 00:30:34,720 --> 00:30:35,760 What's this? 492 00:30:35,760 --> 00:30:36,640 Master. 493 00:30:36,640 --> 00:30:38,000 Lady Thirteen asked us to move them in. 494 00:30:38,840 --> 00:30:40,000 Well... 495 00:30:40,360 --> 00:30:42,680 I got some medical instruments from the hospital 496 00:30:42,680 --> 00:30:44,560 to conduct experiments at home. 497 00:30:45,200 --> 00:30:45,960 Oh. 498 00:30:45,960 --> 00:30:47,200 Be careful then. 499 00:30:47,200 --> 00:30:49,480 Be careful with lives! 500 00:30:49,480 --> 00:30:50,280 Rest assured. 501 00:30:50,280 --> 00:30:51,480 I know how far to go. 502 00:30:55,720 --> 00:30:56,360 Master, 503 00:30:56,360 --> 00:30:57,200 I'll stay and help. 504 00:30:58,440 --> 00:30:59,640 What's this? Let me have a look. 505 00:30:59,640 --> 00:31:00,520 Hands off! 506 00:31:00,520 --> 00:31:01,800 Give that to me. 507 00:31:04,480 --> 00:31:05,800 So... 508 00:31:06,160 --> 00:31:08,600 the specimen is in Baozhilin now? 509 00:31:09,240 --> 00:31:10,560 Yes. 510 00:31:10,880 --> 00:31:12,880 I'm going to kill him tonight. 511 00:31:13,960 --> 00:31:15,040 Don't rush. 512 00:31:15,400 --> 00:31:18,320 Wong Fei-hung is too famous in Guangdong. 513 00:31:18,560 --> 00:31:20,440 Do not provoke him for no good reason. 514 00:31:20,640 --> 00:31:24,840 Didn't Doctor Mo invite you to the Northern Fist Club? 515 00:31:24,840 --> 00:31:26,200 Get on well with her 516 00:31:26,480 --> 00:31:28,920 and you'll find a chance. 517 00:31:29,520 --> 00:31:30,840 Yes. 518 00:31:36,800 --> 00:31:37,880 Bravo. 519 00:31:38,080 --> 00:31:40,200 Congratulations. 520 00:31:40,640 --> 00:31:43,320 Congratulations. Congratulations. 521 00:31:45,880 --> 00:31:46,520 Congratulations, Master Wu. 522 00:31:46,520 --> 00:31:47,520 Thank you. Thank you. 523 00:31:47,520 --> 00:31:49,160 Thank you. Come in, please. 524 00:31:50,400 --> 00:31:52,400 The northern lion feels something missing. 525 00:31:52,400 --> 00:31:53,680 Let's go. 526 00:32:01,440 --> 00:32:03,280 Bravo. 527 00:32:03,640 --> 00:32:04,480 Senior Brother. 528 00:32:04,480 --> 00:32:06,000 Only a few are watching. 529 00:32:09,440 --> 00:32:10,720 Go on. 530 00:32:12,000 --> 00:32:13,840 Cut the crap and keep dancing. 531 00:32:13,920 --> 00:32:15,120 Okay. 532 00:32:30,160 --> 00:32:31,760 Thank you for coming with me. 533 00:32:32,480 --> 00:32:33,440 It's my pleasure. 534 00:32:33,440 --> 00:32:35,400 I like fun, too. 535 00:32:46,120 --> 00:32:47,720 Wonderful! Southern lion! 536 00:32:49,320 --> 00:32:50,960 Wow, impressive. 537 00:32:51,040 --> 00:32:54,280 That's better. Look, that's the real lion dance. 538 00:32:55,720 --> 00:32:57,880 Bravo. Impressive. 539 00:32:59,160 --> 00:33:00,520 Bravo. 540 00:33:01,080 --> 00:33:02,280 Bravo. 541 00:33:06,080 --> 00:33:08,200 Bravo. 542 00:33:16,880 --> 00:33:17,960 Master Wu. 543 00:33:17,960 --> 00:33:19,200 Congratulations. 544 00:33:19,200 --> 00:33:21,160 Wish you have more students. 545 00:33:21,160 --> 00:33:23,000 Isn't that Master Wong of Baozhilin? 546 00:33:23,000 --> 00:33:24,040 Yeah, that's him. 547 00:33:24,040 --> 00:33:25,720 How generous he is! 548 00:33:25,960 --> 00:33:28,760 He comes to help with the club from the north. 549 00:33:29,160 --> 00:33:31,720 Yeah, you're right. 550 00:33:31,720 --> 00:33:32,560 This head of lion in which 551 00:33:32,560 --> 00:33:35,200 I attended the lion dance competition and won. 552 00:33:35,520 --> 00:33:36,960 Now I give it to you as a gift. 553 00:33:38,080 --> 00:33:39,720 Thank you for coming. 554 00:33:39,720 --> 00:33:41,520 Thanks. Come in, please. 555 00:33:41,520 --> 00:33:42,640 Okay. 556 00:33:44,720 --> 00:33:46,040 Congratulations. 557 00:33:48,880 --> 00:33:49,920 Master. 558 00:33:49,920 --> 00:33:52,240 Obviously, Wong Fei-hung comes to show off. 559 00:33:52,400 --> 00:33:53,080 No. 560 00:33:53,080 --> 00:33:54,040 Don't make trouble. 561 00:33:54,040 --> 00:33:55,880 It's our big day. We'll see. 562 00:33:55,880 --> 00:33:56,880 Okay? 563 00:33:57,680 --> 00:33:59,160 Keep dancing. 564 00:33:59,640 --> 00:34:00,760 Yes. 565 00:34:04,440 --> 00:34:05,680 There you are. 566 00:34:05,680 --> 00:34:06,520 Lady Thirteen. 567 00:34:06,520 --> 00:34:07,160 Kuan. 568 00:34:07,160 --> 00:34:08,240 Lu Xiaoye. 569 00:34:08,600 --> 00:34:10,120 You know each other? 570 00:34:11,160 --> 00:34:12,320 Yes, yes. 571 00:34:14,400 --> 00:34:15,600 Xiaoyue, 572 00:34:16,000 --> 00:34:18,400 I've kept your necklace 573 00:34:18,760 --> 00:34:19,960 and I wear it even when I sleep. 574 00:34:19,960 --> 00:34:21,160 It's well preserved. 575 00:34:21,160 --> 00:34:22,800 What... 576 00:34:23,400 --> 00:34:24,520 Rascal! 577 00:34:27,680 --> 00:34:28,520 Senior Brother. 578 00:34:28,520 --> 00:34:29,680 He is the boy we fought last time. 579 00:34:32,040 --> 00:34:33,120 Yes. 580 00:35:16,400 --> 00:35:18,280 Master Wu, I'm sorry. 581 00:35:18,800 --> 00:35:20,680 Bravo. 582 00:35:20,680 --> 00:35:21,840 Master Wong, how impressive! 583 00:35:21,840 --> 00:35:23,600 But Master, he... 584 00:35:26,320 --> 00:35:27,960 That is great! 585 00:35:27,960 --> 00:35:30,200 Yeah. Yeah. 586 00:35:31,040 --> 00:35:33,800 Master, don't let him show off. 587 00:35:35,600 --> 00:35:37,080 Master Wong, 588 00:35:37,320 --> 00:35:39,840 I know a little about the lion dance too. 589 00:35:40,440 --> 00:35:44,520 Shall we compete today? 590 00:35:46,400 --> 00:35:47,680 Come on. 591 00:36:04,640 --> 00:36:06,680 Wow, bravo. 592 00:36:09,680 --> 00:36:12,760 Bravo. Impressive! Wonderful! 593 00:36:18,280 --> 00:36:20,680 We have a draw. 594 00:36:21,040 --> 00:36:22,760 Oh, Master Wong is better. 595 00:36:22,760 --> 00:36:24,160 Master Wu is kicked. 596 00:36:24,160 --> 00:36:25,040 Yeah. 597 00:36:25,040 --> 00:36:27,200 Master Wong is the top master in Guangdong. 598 00:36:35,520 --> 00:36:37,960 What did I tell you, Master? 599 00:36:38,200 --> 00:36:40,400 Why would Wong Fei-hung be so kind? 600 00:36:40,960 --> 00:36:44,040 He meant to embarrass you 601 00:36:44,560 --> 00:36:46,640 in fear that you would have a better performance. 602 00:36:50,400 --> 00:36:53,080 So you bring the head of lion today 603 00:36:53,080 --> 00:36:55,800 to tell me who the winner is? 604 00:36:55,920 --> 00:36:57,720 Oh, I see. 605 00:36:57,720 --> 00:36:59,920 Master Wu, you get me wrong. 606 00:36:59,920 --> 00:37:01,520 I let go of your students 607 00:37:01,520 --> 00:37:03,840 for your sake. 608 00:37:03,920 --> 00:37:04,680 But today, 609 00:37:04,680 --> 00:37:06,440 I need a solution from you. 610 00:37:07,320 --> 00:37:08,240 Master. 611 00:37:08,240 --> 00:37:09,640 His students stirred up trouble first... 612 00:37:09,640 --> 00:37:11,720 Kuan, apologize. 613 00:37:12,400 --> 00:37:13,480 Master, I did nothing wrong. 614 00:37:13,480 --> 00:37:14,240 Why would I apologize? 615 00:37:14,240 --> 00:37:15,400 It was him... 616 00:37:16,280 --> 00:37:17,640 Apologize! 617 00:37:27,600 --> 00:37:29,040 Master Wu, 618 00:37:30,720 --> 00:37:32,040 I'm sorry. 619 00:37:33,200 --> 00:37:36,600 See? You deserve it. 620 00:37:39,000 --> 00:37:40,560 Hey, Second Senior Brother. 621 00:37:40,880 --> 00:37:43,320 Kuan. 622 00:37:43,600 --> 00:37:45,920 Thank you for your generosity. 623 00:38:10,320 --> 00:38:12,600 Back off, Seven. 624 00:38:15,360 --> 00:38:16,880 Seven. 625 00:38:19,240 --> 00:38:21,440 Are you still angry with me? 626 00:38:22,800 --> 00:38:24,280 How dare I? 627 00:38:29,280 --> 00:38:30,840 Kuan. 628 00:38:32,000 --> 00:38:34,200 If I hadn't yielded today, 629 00:38:34,200 --> 00:38:36,960 we would have become enemies with them. 630 00:38:38,560 --> 00:38:40,360 It doesn't matter if I yield. 631 00:38:40,840 --> 00:38:43,600 But all Chinese martial artists must hang together. 632 00:38:51,120 --> 00:38:52,680 Master, 633 00:38:55,800 --> 00:38:57,680 I know I made a mistake. 634 00:39:04,840 --> 00:39:06,240 Let's go. 635 00:39:12,920 --> 00:39:14,280 Xiaoyue. 636 00:39:15,000 --> 00:39:16,880 You like Kuan, don't you? 637 00:39:21,680 --> 00:39:23,280 How is this possible? 638 00:39:23,880 --> 00:39:25,200 Why not? 639 00:39:25,200 --> 00:39:27,760 Look at your eyes! 640 00:39:47,360 --> 00:39:48,280 Xiaoyue, 641 00:39:48,280 --> 00:39:49,480 come and have a look 642 00:40:08,160 --> 00:40:09,400 What's this? 643 00:40:09,880 --> 00:40:11,880 This is residue in the blood of my patient. 644 00:40:11,880 --> 00:40:13,440 It's highly toxic. 645 00:40:15,360 --> 00:40:16,280 It has a component 646 00:40:16,280 --> 00:40:17,640 similar to opium, 647 00:40:17,800 --> 00:40:19,680 but much purer. 648 00:40:21,800 --> 00:40:23,840 Who has developed this? 649 00:40:25,200 --> 00:40:27,000 If it gets out, 650 00:40:27,000 --> 00:40:29,600 it will do far more harm than the opium. 651 00:40:32,280 --> 00:40:34,560 Let's figure out a way to solve it. 652 00:40:38,120 --> 00:40:40,840 I know a medicine that may help. 653 00:40:40,840 --> 00:40:43,400 But I'm not sure if there's any in the hospital. 654 00:40:45,480 --> 00:40:46,840 I'll help you. 655 00:40:47,440 --> 00:40:49,000 That will be great. 656 00:41:16,600 --> 00:41:18,200 Lady Thirteen, time for dinner. 657 00:41:18,200 --> 00:41:20,280 Oh, coming. 658 00:41:43,720 --> 00:41:44,920 Shaojun. 659 00:41:45,760 --> 00:41:46,440 Shaojun. 660 00:41:46,440 --> 00:41:47,040 What? 661 00:41:47,680 --> 00:41:48,440 Is something bothering you? 662 00:41:48,440 --> 00:41:49,680 Oh, no. 663 00:41:55,800 --> 00:41:57,440 Well, 664 00:41:58,080 --> 00:41:59,640 tomorrow is your birthday. 665 00:41:59,640 --> 00:42:01,120 How are you going to celebrate it? 666 00:42:01,480 --> 00:42:04,120 Oh, I've been busy in the hospital lately. 667 00:42:04,440 --> 00:42:05,800 Patients are missing. 668 00:42:05,800 --> 00:42:07,560 I must make the rounds of the wards on time. 669 00:42:07,560 --> 00:42:08,840 As for birthday, 670 00:42:08,840 --> 00:42:10,280 just forget it. 671 00:42:10,480 --> 00:42:11,560 Oh, I see. 672 00:42:11,920 --> 00:42:13,800 Well, then forget it. 673 00:42:17,560 --> 00:42:18,600 No way! 674 00:42:18,600 --> 00:42:20,080 Birthday is important. 675 00:42:20,080 --> 00:42:21,240 You must celebrate it. 676 00:42:21,280 --> 00:42:21,960 Am I right? 677 00:42:21,960 --> 00:42:23,600 Yes, he's right. 678 00:42:25,200 --> 00:42:26,320 How about this? 679 00:42:26,320 --> 00:42:28,560 Zuimeng Restaurant is next to your hospital. 680 00:42:28,560 --> 00:42:31,240 Shall I invite you to have the chopped cold chicken there? 681 00:42:31,400 --> 00:42:32,920 One hour will be enough. 682 00:42:33,160 --> 00:42:34,600 Okay, thanks. 683 00:42:36,520 --> 00:42:37,600 Come on. 684 00:42:37,720 --> 00:42:39,000 Ah! 685 00:42:39,720 --> 00:42:40,880 Go and have a look. 686 00:42:43,680 --> 00:42:45,560 Ah! 687 00:42:45,960 --> 00:42:47,920 Ah! 688 00:42:54,000 --> 00:42:54,720 Master. 689 00:42:54,720 --> 00:42:56,040 Master, take a look. 690 00:42:59,440 --> 00:43:00,640 That's wired. 691 00:43:01,240 --> 00:43:03,960 His choked acupoints are dredged. 692 00:43:05,640 --> 00:43:06,720 I made it. 693 00:43:07,160 --> 00:43:07,760 What? 694 00:43:07,760 --> 00:43:09,080 I made it. 695 00:43:09,280 --> 00:43:11,040 Fei-hung, I made it. 696 00:43:13,960 --> 00:43:15,920 Master. Master. 697 00:43:17,080 --> 00:43:19,520 Hurry. Get me the three-edged needle and cupping jar. 698 00:43:19,800 --> 00:43:20,960 Okay. 699 00:43:57,280 --> 00:43:58,560 Master, he... 700 00:43:59,880 --> 00:44:03,000 His poison has been mostly cleaned out. 701 00:44:03,560 --> 00:44:05,200 But there are some sequelae. 702 00:44:05,200 --> 00:44:08,000 I'm afraid he'll be idiotic all his life. 703 00:44:08,000 --> 00:44:09,160 What? 704 00:44:10,000 --> 00:44:11,080 That's all my faults. 705 00:44:11,120 --> 00:44:12,800 He wouldn't be so, 706 00:44:12,800 --> 00:44:14,200 if I hadn't injected him. 707 00:44:14,200 --> 00:44:15,600 Not really. 708 00:44:15,600 --> 00:44:16,840 I can't expel the toxin 709 00:44:16,840 --> 00:44:19,600 without your injection. 710 00:44:20,800 --> 00:44:22,360 Lady Thirteen, Master. 711 00:44:22,360 --> 00:44:23,920 He's awake at least. 712 00:44:23,920 --> 00:44:25,080 But he has no name. 713 00:44:25,080 --> 00:44:27,120 Shall we get him a name? 714 00:44:27,560 --> 00:44:29,040 He looks so much like a ghost. 715 00:44:29,040 --> 00:44:30,480 I'm Evil Feet Seven. 716 00:44:31,040 --> 00:44:33,360 Shall we call him Grimace Eight? 717 00:44:33,760 --> 00:44:34,920 That sounds good. 718 00:44:34,920 --> 00:44:37,040 Grimace Eight. 719 00:44:37,080 --> 00:44:37,960 What's your name? 720 00:44:37,960 --> 00:44:39,080 Grimace Eight. 721 00:44:39,080 --> 00:44:40,320 I wonder what the toxin is 722 00:44:40,640 --> 00:44:42,480 with so much virulence. 723 00:44:42,800 --> 00:44:46,000 I drew his blood for testing before. 724 00:44:46,000 --> 00:44:47,240 It had some component 725 00:44:47,440 --> 00:44:50,160 similar to the opium. 726 00:44:50,160 --> 00:44:52,360 But the opium isn't that strong. 727 00:45:51,760 --> 00:45:53,160 Mr. Vlad, 728 00:45:53,520 --> 00:45:55,360 I've given her the medicament. 729 00:45:55,920 --> 00:45:57,200 Tonight, 730 00:45:57,880 --> 00:45:59,600 the specimen will be killed. 731 00:46:00,760 --> 00:46:01,960 Well done. 732 00:46:01,960 --> 00:46:03,720 We're running out of 733 00:46:04,640 --> 00:46:06,000 patients in the hospital. 734 00:46:06,000 --> 00:46:08,240 Go get some back from the street. 735 00:46:08,240 --> 00:46:09,440 Yes. 736 00:46:10,320 --> 00:46:12,160 Don't get opium addicts. 737 00:46:12,480 --> 00:46:13,760 Get healthy ones. 738 00:46:13,760 --> 00:46:15,640 The research progress speeds up lately. 739 00:46:15,640 --> 00:46:16,920 We're running out of 740 00:46:17,000 --> 00:46:18,800 patients in the hospital. 741 00:46:19,320 --> 00:46:20,400 But... 742 00:46:20,400 --> 00:46:21,840 Isn't it going wrong? 743 00:46:23,880 --> 00:46:25,680 Thousands of people must be sacrificed 744 00:46:25,680 --> 00:46:27,760 for a successful revolution. 745 00:46:28,080 --> 00:46:29,400 As the leader, 746 00:46:29,400 --> 00:46:31,560 we should see the future, 747 00:46:31,560 --> 00:46:32,880 rather than getting stuck in useless mercy. 748 00:46:32,880 --> 00:46:33,880 We aim to 749 00:46:33,880 --> 00:46:36,640 make every Chinese strong. 750 00:46:36,800 --> 00:46:39,080 To completely change the physique of Chinese people, 751 00:46:39,680 --> 00:46:42,000 all efforts will pay off at last. 752 00:46:42,000 --> 00:46:43,520 Do you still remember 753 00:46:43,520 --> 00:46:45,040 how your mother died? 754 00:46:45,240 --> 00:46:47,680 You don't want anyone else 755 00:46:47,680 --> 00:46:49,880 to work to death like her in the construction plant, do you? 756 00:46:51,360 --> 00:46:52,680 I see. 757 00:46:59,040 --> 00:47:00,360 Sir, 758 00:47:02,360 --> 00:47:03,640 is the ice 759 00:47:04,280 --> 00:47:06,240 the purification of opium? 760 00:47:07,160 --> 00:47:08,600 Yes. 761 00:47:10,160 --> 00:47:12,400 The opium has killed so many Chinese. 762 00:47:12,800 --> 00:47:14,280 But now you tell me 763 00:47:14,560 --> 00:47:16,680 to save them with it. 764 00:47:18,000 --> 00:47:19,560 I don't really understand. 765 00:47:20,120 --> 00:47:22,680 You don't need to understand. 766 00:47:24,680 --> 00:47:26,760 I'll figure it out myself. 767 00:47:34,800 --> 00:47:37,560 Some nails are crusted 768 00:47:38,040 --> 00:47:39,840 and should be replaced. 769 00:47:52,480 --> 00:47:53,880 Master Wong. 770 00:47:53,880 --> 00:47:55,240 Master. 771 00:47:57,000 --> 00:47:57,960 Wait for me. 772 00:47:57,960 --> 00:47:59,920 Bring this to Lady Thirteen. 773 00:47:59,920 --> 00:48:01,720 I'm sure she'll love it. 774 00:48:01,960 --> 00:48:03,080 What's this? 775 00:48:03,240 --> 00:48:04,640 A cream cake. 776 00:48:04,840 --> 00:48:06,840 I learnt it secretly from the foreign teahouse. 777 00:48:07,040 --> 00:48:09,400 I paid the foreign cook with such a big bowl 778 00:48:09,440 --> 00:48:10,360 of pork shank. 779 00:48:10,360 --> 00:48:12,960 Why does a Chinese eat a foreign cake for her birthday? 780 00:48:13,280 --> 00:48:14,520 Oh. 781 00:48:16,440 --> 00:48:17,720 Alright. Give it to me. 782 00:48:23,560 --> 00:48:24,480 Enjoy it. 783 00:48:28,400 --> 00:48:29,400 Oh. 784 00:48:33,800 --> 00:48:34,960 Be careful. 785 00:48:35,640 --> 00:48:36,800 What? 786 00:48:46,960 --> 00:48:48,680 Table for how many people, please? 787 00:48:48,680 --> 00:48:49,400 Two. 788 00:48:49,400 --> 00:48:50,880 Two? This way, please. 789 00:48:52,520 --> 00:48:53,960 Keep the noise down. 790 00:48:54,000 --> 00:48:55,960 Keep it down, or someone may find us. 791 00:49:00,000 --> 00:49:01,200 Who are you? 792 00:49:45,400 --> 00:49:47,600 Would you like to order first? 793 00:49:47,840 --> 00:49:48,800 Wait a second. 794 00:49:48,800 --> 00:49:50,600 My friend is on his way. 795 00:49:50,600 --> 00:49:51,720 Okay. 796 00:50:21,200 --> 00:50:22,720 Master, haven't you gone to Zuimeng Restaurant? 797 00:50:22,720 --> 00:50:23,680 Hold the kid. 798 00:50:23,680 --> 00:50:24,680 Ah. 799 00:50:33,480 --> 00:50:35,920 Kuan, I'll leave it to you. Save her. 800 00:50:37,000 --> 00:50:38,480 Master. 801 00:50:39,600 --> 00:50:41,000 Hurry up! Get her out! 802 00:50:41,000 --> 00:50:42,480 Okay. Okay. 803 00:50:42,720 --> 00:50:44,040 This way, please. 804 00:50:45,480 --> 00:50:46,440 Oh. 805 00:50:47,040 --> 00:50:48,480 Excuse me, 806 00:50:48,480 --> 00:50:50,920 so many guests are waiting. 807 00:50:50,920 --> 00:50:52,440 If you don't order, 808 00:50:52,720 --> 00:50:54,360 could you please leave? 809 00:50:54,600 --> 00:50:56,800 One more quarter, okay? 810 00:50:57,800 --> 00:50:59,560 Alright. One more quarter. 811 00:50:59,560 --> 00:51:01,720 That's the deadline. 812 00:51:01,720 --> 00:51:02,640 Thanks. 813 00:51:03,080 --> 00:51:04,760 Sir, I'm sorry. 814 00:51:04,760 --> 00:51:06,000 We're full today. 815 00:51:06,400 --> 00:51:08,720 I have something important to report to the magistrate. 816 00:51:08,720 --> 00:51:11,640 Master Wong. 817 00:51:11,960 --> 00:51:13,360 The magistrate is at a meeting on foreign affairs. 818 00:51:13,360 --> 00:51:14,480 He can't see you now. 819 00:51:14,640 --> 00:51:16,040 Does foreigners matter most, 820 00:51:16,040 --> 00:51:17,720 or our compatriots? 821 00:51:17,720 --> 00:51:19,000 You can't go in. 822 00:51:19,000 --> 00:51:20,000 What's the fuss? 823 00:51:20,240 --> 00:51:21,640 My Lord. 824 00:51:23,320 --> 00:51:24,920 Oh, Fei-hung. 825 00:51:24,920 --> 00:51:26,040 My Lord. 826 00:51:26,640 --> 00:51:28,640 When I passed an alley, 827 00:51:28,640 --> 00:51:32,040 someone was kidnapping a woman and kid in the open day. 828 00:51:32,240 --> 00:51:33,480 When they fought against me, 829 00:51:33,480 --> 00:51:35,040 they took some drug 830 00:51:35,040 --> 00:51:37,200 and became immediately powerful. 831 00:51:37,200 --> 00:51:38,840 But that's highly toxic. 832 00:51:38,840 --> 00:51:42,440 A patient of mine was ruined by that too. 833 00:51:42,880 --> 00:51:44,800 I suspect it has something to do 834 00:51:44,800 --> 00:51:46,320 with foreigners. 835 00:51:49,760 --> 00:51:51,680 Let me introduce you. 836 00:51:52,000 --> 00:51:54,800 This is the martial arts instructor for the local militia in Guangdong, 837 00:51:54,800 --> 00:51:56,640 Wong Fei-hung of Baozhilin, 838 00:51:56,640 --> 00:51:58,040 Master Wong. 839 00:51:58,800 --> 00:51:59,960 Fei-hung, 840 00:52:00,080 --> 00:52:02,560 this is the dean of Shengguang Hospital, 841 00:52:02,600 --> 00:52:04,160 Mr. Vlad. 842 00:52:07,440 --> 00:52:08,440 Why do you bother 843 00:52:08,440 --> 00:52:09,800 to bring a gift? 844 00:52:09,800 --> 00:52:11,720 You may leave if you don't have any other problem. 845 00:52:11,720 --> 00:52:13,960 My Lord, we must investigate it. 846 00:52:13,960 --> 00:52:15,120 Fei-hung, 847 00:52:15,800 --> 00:52:18,360 I know you're devoted to the country and its people. 848 00:52:19,080 --> 00:52:21,880 But we need evidence for everything. 849 00:52:21,880 --> 00:52:24,320 You can't be guessing wildly. 850 00:52:24,640 --> 00:52:26,440 You may leave first. 851 00:52:28,080 --> 00:52:29,160 Okay. 852 00:52:29,440 --> 00:52:31,480 I'll be back to you with the evidence. 853 00:52:31,480 --> 00:52:32,600 See you. 854 00:52:36,920 --> 00:52:39,160 A martial artist is always rude. 855 00:52:39,160 --> 00:52:41,160 Let's get back to where we were. 856 00:52:43,080 --> 00:52:45,080 Sit down, please, Mr. Vlad. 857 00:52:45,880 --> 00:52:47,040 Sit down, please. 858 00:52:48,080 --> 00:52:50,240 Then please take care of the pass 859 00:52:50,520 --> 00:52:52,720 for sea transportation. 860 00:52:54,360 --> 00:52:55,600 It's my pleasure. 861 00:52:56,080 --> 00:52:58,480 It's our duty to help with the trade 862 00:52:58,560 --> 00:53:00,800 between China and foreign countries. 863 00:53:02,880 --> 00:53:04,320 Henry. 864 00:53:09,480 --> 00:53:10,680 This... 865 00:53:11,120 --> 00:53:12,360 This... 866 00:53:13,040 --> 00:53:16,400 This is the money donated to Guangdong 867 00:53:16,400 --> 00:53:19,680 on behalf of British East India Company. 868 00:53:19,920 --> 00:53:22,760 I hope this money 869 00:53:22,760 --> 00:53:25,760 will bring benefits to Guangdong. 870 00:53:28,000 --> 00:53:31,360 Mr. Vlad, you're not only a kind doctor, 871 00:53:31,360 --> 00:53:33,840 but also a great philanthropist. 872 00:53:34,320 --> 00:53:36,440 Come on. Have some desserts. 873 00:53:38,720 --> 00:53:39,840 Come on. 874 00:53:42,600 --> 00:53:44,160 Come on. 875 00:53:53,960 --> 00:53:55,960 Enjoy it. 876 00:53:57,520 --> 00:53:58,360 Master Wong. 877 00:53:58,360 --> 00:53:59,320 Okay. 878 00:54:00,560 --> 00:54:01,640 Here you are, Master Wong. 879 00:54:01,640 --> 00:54:03,680 Is there a girl in a foreign dress waiting for me? 880 00:54:03,680 --> 00:54:05,200 Yes, she's been waiting for long. 881 00:54:05,200 --> 00:54:06,280 Over there. 882 00:54:06,960 --> 00:54:07,840 This way, please. 883 00:54:07,840 --> 00:54:08,760 Thanks. 884 00:54:16,480 --> 00:54:17,640 Kill him. 885 00:54:18,040 --> 00:54:19,040 Who? 886 00:54:19,040 --> 00:54:20,360 Wong Fei-hung. 887 00:54:20,800 --> 00:54:22,280 He's known too much. 888 00:54:22,280 --> 00:54:24,560 He's associated with the government. 889 00:54:25,040 --> 00:54:27,160 And his power in the local militia can't be underestimated either. 890 00:54:27,640 --> 00:54:28,840 I'm afraid killing him 891 00:54:29,200 --> 00:54:31,120 may alarm the whole province. 892 00:54:31,880 --> 00:54:35,160 We never fear the Chinese. 893 00:54:35,680 --> 00:54:37,120 This is 894 00:54:37,680 --> 00:54:40,000 your last mission. 895 00:54:40,520 --> 00:54:42,120 Do it tonight. 896 00:54:42,120 --> 00:54:45,800 I don't want him to be alive tomorrow. 897 00:54:49,120 --> 00:54:50,560 Get going. 898 00:54:50,680 --> 00:54:52,360 Yes. 899 00:55:06,640 --> 00:55:08,040 Mr. Vlad, 900 00:55:08,040 --> 00:55:10,520 the ice is going to be transported across China. 901 00:55:10,920 --> 00:55:13,200 Lu Xiaoyue is a bit unusual lately. 902 00:55:13,200 --> 00:55:15,240 You need to take a split approach. 903 00:55:15,240 --> 00:55:16,760 That's for sure. 904 00:55:17,280 --> 00:55:21,320 I hear the Northern Fist Club has a problem with Wong Pei-hung. 905 00:55:21,480 --> 00:55:22,720 Is that true? 906 00:55:22,720 --> 00:55:24,080 But Wu Zhenan 907 00:55:24,080 --> 00:55:26,000 is rather firm. 908 00:55:28,160 --> 00:55:30,000 Everyone has his soft spot 909 00:55:30,800 --> 00:55:32,440 no matter how firm he is. 910 00:55:32,760 --> 00:55:34,440 Next, 911 00:55:35,000 --> 00:55:36,640 it's up to you. 912 00:55:37,480 --> 00:55:38,960 OK. 913 00:55:45,520 --> 00:55:47,160 Come and have a look. 914 00:55:47,160 --> 00:55:48,080 What is northern fist? 915 00:55:48,080 --> 00:55:49,520 Have a look. 916 00:55:49,520 --> 00:55:51,320 Is it a crooked martial arts? 917 00:55:51,320 --> 00:55:52,040 Have a look. 918 00:55:52,040 --> 00:55:53,280 I'll learn the southern fist at least. 919 00:55:53,280 --> 00:55:54,960 Why northern fist? 920 00:55:56,280 --> 00:55:57,480 What? 921 00:55:57,480 --> 00:55:58,760 I'll learn the southern fist at least. 922 00:55:58,760 --> 00:56:00,440 Why northern fist? 923 00:56:01,000 --> 00:56:03,360 We'll have fewer students if we make trouble. 924 00:56:04,480 --> 00:56:06,240 Baozhilin again! 925 00:56:07,800 --> 00:56:10,200 Have a look. We are open for recruits. 926 00:56:10,560 --> 00:56:11,920 Hello. 927 00:56:12,360 --> 00:56:14,080 I'm a secretary of British East India Company. 928 00:56:14,080 --> 00:56:15,440 My name is Henry. 929 00:56:16,680 --> 00:56:17,920 I have a way 930 00:56:17,920 --> 00:56:20,200 to make you the only martial club in Guangdong 931 00:56:20,200 --> 00:56:21,840 in the place of Baozhilin. 932 00:56:23,040 --> 00:56:26,000 I wonder if you're interested. 933 00:56:27,240 --> 00:56:28,240 Senior Brother, 934 00:56:28,240 --> 00:56:30,560 Master asks us not to contact with foreigners. 935 00:56:33,600 --> 00:56:34,800 Humph! 936 00:56:35,320 --> 00:56:37,240 Shut up, you aping foreigner! 937 00:56:37,560 --> 00:56:40,480 My master will be the No. 1 in Guangdong one day. 938 00:56:41,600 --> 00:56:43,040 Oh, will he? 939 00:56:43,640 --> 00:56:47,080 Master Wu isn't accommodated to circumstances. 940 00:56:47,720 --> 00:56:49,640 I'm afraid it will be eight to ten years 941 00:56:49,640 --> 00:56:52,400 before he succeeds. 942 00:56:52,520 --> 00:56:53,800 He may wait, 943 00:56:54,360 --> 00:56:55,600 but... 944 00:56:55,600 --> 00:56:57,360 are you willing to spend your green years 945 00:56:57,360 --> 00:57:00,240 in supercilious looks? 946 00:57:03,680 --> 00:57:05,560 Do as I tell you, 947 00:57:05,560 --> 00:57:07,000 and you'll get 948 00:57:07,000 --> 00:57:08,400 glory, splendor, wealth and rank 949 00:57:08,400 --> 00:57:10,080 in just a few days. 950 00:57:11,920 --> 00:57:13,600 Get glory, splendor, wealth and rank 951 00:57:14,360 --> 00:57:16,200 in just a few days? 952 00:57:23,120 --> 00:57:24,960 Shaojun, it's me. 953 00:57:25,360 --> 00:57:27,440 Sorry to keep you waiting today. 954 00:57:27,440 --> 00:57:29,000 I'm really sorry. 955 00:57:29,400 --> 00:57:30,680 I don't want to listen to you. 956 00:57:30,680 --> 00:57:31,840 Leave me alone. 957 00:57:42,000 --> 00:57:42,920 Master. 958 00:57:42,920 --> 00:57:43,720 Master. Master. 959 00:57:43,720 --> 00:57:44,600 You know what? 960 00:57:44,600 --> 00:57:46,840 Who does coax a girl empty-handed? 961 00:57:46,840 --> 00:57:48,400 You should give her gifts. 962 00:57:48,720 --> 00:57:49,760 Exactly. Exactly. 963 00:57:49,760 --> 00:57:50,440 I quite agree. 964 00:57:50,440 --> 00:57:51,040 Right? 965 00:57:51,040 --> 00:57:53,520 Especially Lady Thirteen returns from the west. 966 00:57:53,520 --> 00:57:55,080 It won't be wrong 967 00:57:55,080 --> 00:57:56,120 if you give her flowers. 968 00:57:56,120 --> 00:57:57,000 Why? 969 00:57:57,000 --> 00:57:59,640 Girls in the foreign teahouse all love that. 970 00:58:00,080 --> 00:58:01,960 How do you know? 971 00:58:02,200 --> 00:58:03,600 None of your business. 972 00:58:03,600 --> 00:58:05,480 Master. 973 00:58:06,880 --> 00:58:09,400 Master. 974 00:58:13,840 --> 00:58:15,480 Did he really leave? 975 00:58:15,680 --> 00:58:17,680 Why obedient now! 976 00:58:20,000 --> 00:58:20,680 Lady Thirteen. 977 00:58:20,680 --> 00:58:22,280 Master brings you flowers. 978 00:58:29,840 --> 00:58:31,800 Shaojun, I'm sorry. 979 00:58:33,040 --> 00:58:34,760 That will be fine. 980 00:58:37,480 --> 00:58:38,680 Uh... 981 00:58:38,680 --> 00:58:39,840 Sunflowers? 982 00:58:39,840 --> 00:58:40,720 Yeah. 983 00:58:40,720 --> 00:58:43,280 Well, not Chrysanthemums at least. 984 00:58:44,200 --> 00:58:46,240 Sunflowers are pretty 985 00:58:46,240 --> 00:58:47,600 and practical. 986 00:58:47,800 --> 00:58:49,240 Fruits are edible, 987 00:58:49,240 --> 00:58:52,040 to calm the liver and ease smolder. 988 00:58:52,040 --> 00:58:53,880 Perfect to calm your liver. 989 00:58:53,880 --> 00:58:55,720 Enjoy them yourself. 990 00:58:58,560 --> 00:58:59,360 What... 991 00:58:59,360 --> 00:59:00,080 Why is she leaving? 992 00:59:00,080 --> 00:59:01,440 Why is she unhappy? 993 00:59:02,240 --> 00:59:03,640 Master. Master. 994 00:59:03,640 --> 00:59:05,400 Whose idea? 995 00:59:06,160 --> 00:59:07,600 Oops. 996 00:59:07,640 --> 00:59:08,920 Ah... 997 00:59:08,920 --> 00:59:10,400 Master, Grimace Eight is screaming. 998 00:59:10,400 --> 00:59:11,360 I'll go and check. 999 00:59:11,360 --> 00:59:12,720 Go get Lady Thirteen back. 1000 00:59:12,720 --> 00:59:14,640 Okay. Let's go. 1001 00:59:17,800 --> 00:59:19,440 Lady Thirteen. 1002 00:59:20,040 --> 00:59:21,720 Lady Thirteen. 1003 00:59:22,720 --> 00:59:24,360 I didn't find her 1004 00:59:24,360 --> 00:59:27,040 walking so fast before. 1005 00:59:27,040 --> 00:59:28,200 I'm too tired to run. 1006 00:59:28,200 --> 00:59:29,360 That's what women do. 1007 00:59:29,360 --> 00:59:31,120 Obedient as a rabbit when she's happy 1008 00:59:31,120 --> 00:59:33,280 and runs faster than a rabbit when she's unhappy. 1009 00:59:33,280 --> 00:59:34,600 Then what should we do now? 1010 00:59:34,760 --> 00:59:35,760 What else can we do? 1011 00:59:35,760 --> 00:59:36,840 Keep looking for her. 1012 00:59:36,840 --> 00:59:37,560 Okay. 1013 00:59:37,560 --> 00:59:38,240 Let's go. 1014 00:59:38,240 --> 00:59:39,520 Lady Thirteen. 1015 00:59:41,840 --> 00:59:43,280 Lady Thirteen. 1016 00:59:43,680 --> 00:59:44,800 Stop! 1017 00:59:47,720 --> 00:59:49,680 Do you remember how Master taught us? 1018 00:59:49,680 --> 00:59:50,920 Yes. 1019 00:59:53,360 --> 00:59:54,440 Beat them. 1020 01:00:06,240 --> 01:00:07,240 Humph! 1021 01:00:07,240 --> 01:00:08,600 What a small world! 1022 01:00:08,760 --> 01:00:12,560 I didn't go for you but you come to me. 1023 01:00:12,920 --> 01:00:15,160 You're dying tonight. 1024 01:00:15,160 --> 01:00:18,560 Okay, we'll settle all the old the recent grudges. 1025 01:00:23,160 --> 01:00:24,640 What did he just drink? 1026 01:00:25,360 --> 01:00:27,040 Drug to kill you. 1027 01:01:17,240 --> 01:01:18,160 Seven. 1028 01:01:18,160 --> 01:01:19,080 What should we do? 1029 01:01:19,080 --> 01:01:20,200 Fight him together. 1030 01:01:20,320 --> 01:01:21,840 Okay, go. 1031 01:01:36,920 --> 01:01:38,280 Senior Brother. 1032 01:01:38,360 --> 01:01:40,320 Rong, come on. 1033 01:01:50,960 --> 01:01:52,680 Senior Brother! Senior Brother! 1034 01:01:53,280 --> 01:01:54,080 - Let's go. - Senior Brother. 1035 01:01:54,080 --> 01:01:55,080 Rong. 1036 01:02:00,240 --> 01:02:01,760 Where are they? 1037 01:02:02,040 --> 01:02:03,120 Dead wood. 1038 01:02:03,120 --> 01:02:04,440 Stupid man. 1039 01:02:04,640 --> 01:02:05,880 Numb man. 1040 01:02:19,840 --> 01:02:21,200 Lady Thirteen. 1041 01:02:21,200 --> 01:02:22,320 You do it again? 1042 01:02:22,320 --> 01:02:23,480 I don't think Master should send us here. 1043 01:02:23,480 --> 01:02:24,600 Sorry, 1044 01:02:24,600 --> 01:02:26,320 I don't know it's you. 1045 01:02:26,680 --> 01:02:29,280 You just said he sent you? 1046 01:02:29,680 --> 01:02:30,960 Yes. 1047 01:02:33,520 --> 01:02:35,520 Then alright. 1048 01:02:40,080 --> 01:02:40,920 Humph! 1049 01:02:41,120 --> 01:02:42,720 Damn you, Wong Fei-hung. 1050 01:02:42,720 --> 01:02:45,120 You look like a gentleman, 1051 01:02:45,560 --> 01:02:48,280 but you sent your students to hurt mine. 1052 01:02:51,480 --> 01:02:53,760 Master, Liang Kuan told us that 1053 01:02:53,960 --> 01:02:55,560 Wong Pei-hung despises you. 1054 01:02:55,560 --> 01:02:56,160 What? 1055 01:02:56,160 --> 01:02:57,560 And he said a northern idiot 1056 01:02:57,560 --> 01:02:59,120 can't stay in the south. 1057 01:02:59,120 --> 01:03:00,400 What does that mean? 1058 01:03:00,400 --> 01:03:03,000 It means he rules here, 1059 01:03:04,080 --> 01:03:05,320 and you... 1060 01:03:05,320 --> 01:03:06,640 What? 1061 01:03:07,760 --> 01:03:09,120 Tell me! 1062 01:03:09,600 --> 01:03:11,000 You're the idiot. 1063 01:03:16,440 --> 01:03:19,800 Master, you must avenge us. 1064 01:03:20,600 --> 01:03:21,960 Not now. 1065 01:03:23,360 --> 01:03:25,120 He may lose face. 1066 01:03:25,120 --> 01:03:27,680 But I must keep rules. 1067 01:03:28,400 --> 01:03:30,560 After my club has a firm footing, 1068 01:03:30,840 --> 01:03:33,560 I'll get it back at him doubly. 1069 01:03:45,840 --> 01:03:47,160 You're right. 1070 01:03:47,400 --> 01:03:49,240 We're from the north. 1071 01:03:49,480 --> 01:03:51,880 So we have to subject ourselves. 1072 01:03:52,200 --> 01:03:53,800 Master, have some tea 1073 01:03:53,800 --> 01:03:55,040 and calm down. 1074 01:04:28,840 --> 01:04:30,320 No way. 1075 01:04:31,560 --> 01:04:32,400 I can't... 1076 01:04:32,400 --> 01:04:34,280 just let it go. 1077 01:04:37,000 --> 01:04:38,200 Let's go. 1078 01:04:39,600 --> 01:04:41,080 Go. 1079 01:04:41,400 --> 01:04:42,520 Go. 1080 01:04:47,160 --> 01:04:49,520 What the hell did they eat 1081 01:04:52,320 --> 01:04:54,360 to be so strong 1082 01:04:54,800 --> 01:04:56,960 and even ignore the pain? 1083 01:05:01,160 --> 01:05:04,040 Sleepless fruit. It causes no sleep, 1084 01:05:04,040 --> 01:05:06,720 strong sense and easy addiction. 1085 01:05:06,720 --> 01:05:08,240 It hurts Qihai acupoint. 1086 01:05:11,920 --> 01:05:13,360 I'm not taking the drug. 1087 01:05:13,800 --> 01:05:15,480 I'm not taking the drug. 1088 01:05:15,720 --> 01:05:17,200 I'm not taking the drug. 1089 01:05:18,480 --> 01:05:20,120 Grimace Eight, what's wrong? 1090 01:05:20,760 --> 01:05:22,760 I'm not taking the drug. 1091 01:05:38,520 --> 01:05:39,880 Shengguang Hospital? 1092 01:05:41,800 --> 01:05:42,720 I'm not taking the drug. 1093 01:05:57,040 --> 01:05:58,320 Wong Pei-hung! 1094 01:06:03,200 --> 01:06:05,400 Master Wu, what are you coming for? 1095 01:06:05,640 --> 01:06:06,800 Wong Fei-hung. 1096 01:06:06,920 --> 01:06:08,480 You hurt my students. 1097 01:06:08,680 --> 01:06:11,040 I'm going to wage a life-and-death struggle with you today. 1098 01:06:11,360 --> 01:06:13,040 Master Wu, there must be some misunderstanding. 1099 01:06:13,480 --> 01:06:14,680 I have something urgent now. 1100 01:06:14,680 --> 01:06:16,240 Shall we discuss about it later, okay? 1101 01:06:16,240 --> 01:06:17,240 See you. 1102 01:06:27,080 --> 01:06:28,120 See you. 1103 01:06:28,280 --> 01:06:29,440 Master. 1104 01:06:29,520 --> 01:06:30,440 Wong Fei-hung. 1105 01:06:30,440 --> 01:06:32,080 When will you stop caring for nobody? 1106 01:08:48,400 --> 01:08:49,920 You see? 1107 01:08:49,960 --> 01:08:53,440 The No. 1 in Guangdong is defeated by me. 1108 01:08:53,480 --> 01:08:54,960 Now I'll show you 1109 01:08:54,960 --> 01:08:57,000 who the real No. 1 in Guangdong is. 1110 01:08:57,000 --> 01:09:05,080 Congratulations, Master. 1111 01:09:50,280 --> 01:09:51,960 Shoot him. 1112 01:09:55,480 --> 01:09:59,480 I don't think you're fit for this. 1113 01:10:22,360 --> 01:10:24,320 The sound comes this way. 1114 01:10:24,640 --> 01:10:25,880 - Master. - Master. 1115 01:10:26,000 --> 01:10:27,280 Master. 1116 01:10:28,200 --> 01:10:29,400 Master. 1117 01:10:30,480 --> 01:10:32,960 Fei-hung. 1118 01:10:33,000 --> 01:10:34,280 Master. Master. 1119 01:10:34,280 --> 01:10:34,840 Hurry! 1120 01:10:34,840 --> 01:10:35,480 Master. 1121 01:10:35,560 --> 01:10:36,840 Master. 1122 01:10:37,000 --> 01:10:41,400 Master, I'll no longer be fun-loving. 1123 01:10:41,680 --> 01:10:43,440 Master, wake up. 1124 01:10:43,680 --> 01:10:45,080 Shut up. 1125 01:10:45,520 --> 01:10:47,120 Are you going to cure him or not? 1126 01:10:48,080 --> 01:10:49,160 What should we do now? 1127 01:10:49,160 --> 01:10:49,760 Go. 1128 01:10:49,760 --> 01:10:50,680 Prepare a pair of gloves for me. 1129 01:10:50,800 --> 01:10:51,960 Get going. 1130 01:10:52,160 --> 01:10:52,920 Okay. 1131 01:10:52,920 --> 01:10:53,600 And get me some hot water. 1132 01:10:53,600 --> 01:10:54,640 Okay. 1133 01:10:54,640 --> 01:10:55,800 Faster. 1134 01:10:57,000 --> 01:10:58,280 Lady Thirteen. 1135 01:10:58,760 --> 01:11:00,920 Are you really going to cut him? 1136 01:11:00,960 --> 01:11:01,880 This is an operation. 1137 01:11:01,880 --> 01:11:03,040 But it... 1138 01:11:03,040 --> 01:11:04,280 It scares me. 1139 01:11:04,280 --> 01:11:06,120 Operation? Leave it to me. 1140 01:11:07,160 --> 01:11:08,960 Leave it to me. 1141 01:11:10,000 --> 01:11:11,160 Don't... 1142 01:11:11,320 --> 01:11:12,520 Oh. 1143 01:11:14,640 --> 01:11:15,960 I can't stand it. 1144 01:11:15,960 --> 01:11:17,240 Scissors. 1145 01:11:26,480 --> 01:11:28,480 Scissors. 1146 01:11:38,320 --> 01:11:43,200 Congratulations, Master. 1147 01:11:55,480 --> 01:11:57,120 Are you alright, Master? 1148 01:12:06,720 --> 01:12:08,440 Have some tea. 1149 01:12:35,240 --> 01:12:37,480 What did you put in the tea? 1150 01:12:38,040 --> 01:12:39,560 What? 1151 01:12:40,000 --> 01:12:41,400 Tell the truth. 1152 01:12:42,600 --> 01:12:44,000 Master. 1153 01:12:44,960 --> 01:12:46,320 That's... 1154 01:12:46,720 --> 01:12:48,560 the drug from a foreigner. 1155 01:12:49,000 --> 01:12:51,320 Didn't I ask you not to contact with foreigners? 1156 01:12:51,480 --> 01:12:54,640 And how dare you hurt me with their drug? 1157 01:12:54,880 --> 01:12:56,200 Master. 1158 01:12:56,280 --> 01:12:58,160 That's only for more strength. 1159 01:12:58,160 --> 01:12:59,640 I never dare to cheat you or hurt you. 1160 01:12:59,640 --> 01:13:00,800 Master. 1161 01:13:01,320 --> 01:13:04,520 A martial artist values the morality most. 1162 01:13:04,760 --> 01:13:07,800 You're destroying my reputation. 1163 01:13:07,800 --> 01:13:08,640 I'm going to smash you. 1164 01:13:08,640 --> 01:13:09,200 Master. 1165 01:13:09,200 --> 01:13:11,920 He did that to help with our development in Guangdong. 1166 01:13:12,280 --> 01:13:13,200 You... 1167 01:13:13,200 --> 01:13:14,320 Master. 1168 01:13:14,320 --> 01:13:16,120 Master, please forgive him. 1169 01:13:21,160 --> 01:13:22,480 What's wrong with you? 1170 01:13:22,840 --> 01:13:23,960 Senior Brother. 1171 01:13:24,320 --> 01:13:25,680 Senior Brother. Senior Brother. 1172 01:13:25,680 --> 01:13:27,560 You also took the drug, didn't you? 1173 01:13:28,120 --> 01:13:29,280 Are you alright? 1174 01:13:29,280 --> 01:13:30,600 What about you? 1175 01:13:31,360 --> 01:13:33,320 All of you took that? 1176 01:13:41,160 --> 01:13:43,400 Master... 1177 01:13:44,640 --> 01:13:45,800 The foreigner... 1178 01:13:46,000 --> 01:13:47,280 asked you... 1179 01:13:47,360 --> 01:13:49,560 to fetch the drug personally. 1180 01:13:50,320 --> 01:13:51,880 Master, please help us. 1181 01:13:51,880 --> 01:13:53,040 Yes, please help us. 1182 01:13:53,040 --> 01:13:54,840 Please help us, Master. 1183 01:13:58,400 --> 01:13:59,800 Master. 1184 01:14:02,160 --> 01:14:02,920 Gauze. 1185 01:14:02,920 --> 01:14:04,640 Lady Thirteen, how is he? 1186 01:14:05,080 --> 01:14:05,840 Master. 1187 01:14:05,840 --> 01:14:07,520 Luckily, he wasn't shot in the heart. 1188 01:14:08,080 --> 01:14:08,840 Master. 1189 01:14:08,840 --> 01:14:11,200 How long will it take before he wakes up? 1190 01:14:16,640 --> 01:14:18,920 Is Wong Pei-hung dead? 1191 01:14:20,960 --> 01:14:22,240 Yes. 1192 01:14:27,520 --> 01:14:28,960 You know what? 1193 01:14:29,320 --> 01:14:31,840 This is your last mission. 1194 01:14:32,360 --> 01:14:33,960 In fact, 1195 01:14:34,080 --> 01:14:38,400 your mother has long been tested as my specimen. 1196 01:14:44,680 --> 01:14:46,240 Take her away. 1197 01:14:46,440 --> 01:14:48,040 Yes, sir. 1198 01:14:48,880 --> 01:14:50,280 Even Captain Lu was killed. 1199 01:14:50,280 --> 01:14:51,840 How long can we live? 1200 01:14:51,840 --> 01:14:54,200 Oh, foreigners are in control. Forget it. 1201 01:14:54,400 --> 01:14:56,600 All monsters are locked in the research lab. 1202 01:14:56,600 --> 01:14:59,560 I feel like a fish out of water. 1203 01:14:59,960 --> 01:15:01,360 Just leave her here. 1204 01:15:01,520 --> 01:15:03,800 One, Two, go. 1205 01:15:06,840 --> 01:15:08,280 There's a good stall of wonton. 1206 01:15:08,280 --> 01:15:09,560 Come with me and have a try. 1207 01:15:09,560 --> 01:15:11,120 Is that your treat? 1208 01:15:26,200 --> 01:15:28,240 Master. 1209 01:15:29,480 --> 01:15:31,560 Lady Thirteen. Lady Thirteen. 1210 01:15:31,960 --> 01:15:33,120 Please come. 1211 01:15:33,240 --> 01:15:35,480 Master. 1212 01:15:35,480 --> 01:15:36,600 Fei-hung. 1213 01:15:36,600 --> 01:15:38,040 He's awake. 1214 01:15:38,480 --> 01:15:40,080 Why so many sweat on his forehead? 1215 01:15:42,560 --> 01:15:43,920 Master. 1216 01:15:47,480 --> 01:15:48,360 I'll get some medicine from the hospital. 1217 01:15:48,360 --> 01:15:49,520 Take good care of him. 1218 01:15:49,920 --> 01:15:51,360 Oh, okay. 1219 01:15:53,080 --> 01:15:54,280 Master. 1220 01:15:54,640 --> 01:15:55,840 Master. 1221 01:15:56,200 --> 01:15:58,400 Rong, get some water. 1222 01:15:58,400 --> 01:15:59,760 Okay. 1223 01:16:03,520 --> 01:16:04,720 Master. 1224 01:16:06,880 --> 01:16:08,440 Seven, take good care of him. 1225 01:16:08,440 --> 01:16:10,200 Okay. 1226 01:16:15,000 --> 01:16:16,480 Xiaoyue? 1227 01:16:23,120 --> 01:16:24,440 Oh... 1228 01:17:25,480 --> 01:17:26,720 Uh... 1229 01:17:29,440 --> 01:17:30,800 Seven, 1230 01:17:31,320 --> 01:17:33,040 didn't Xiaoyue 1231 01:17:33,040 --> 01:17:34,440 just tell us that 1232 01:17:34,680 --> 01:17:37,320 she was instigated by Vlad... 1233 01:17:37,320 --> 01:17:37,880 Yeah. 1234 01:17:37,880 --> 01:17:39,320 To do that? 1235 01:17:39,320 --> 01:17:41,040 She hurt our Master anyway. 1236 01:17:42,120 --> 01:17:43,520 But Xiaoyue 1237 01:17:43,720 --> 01:17:45,760 helped him too. 1238 01:17:45,960 --> 01:17:47,960 She avoided his vitals. 1239 01:17:48,040 --> 01:17:49,600 Helped our Master? 1240 01:17:51,200 --> 01:17:52,640 You mean 1241 01:17:52,960 --> 01:17:54,920 British East India Company conducts human experiments 1242 01:17:54,920 --> 01:17:57,200 in the name of Shengguang Hospital? 1243 01:17:57,200 --> 01:17:59,600 Depending on British East India Company, 1244 01:17:59,600 --> 01:18:01,520 Shengguang Hospital develops new opium. 1245 01:18:02,760 --> 01:18:04,760 Wow, that's complicated! 1246 01:18:04,920 --> 01:18:05,560 I think... 1247 01:18:05,560 --> 01:18:07,240 since we know the truth, 1248 01:18:07,240 --> 01:18:08,520 we must report it to the government. 1249 01:18:08,520 --> 01:18:09,120 Exactly. 1250 01:18:09,120 --> 01:18:10,680 The government doesn't dare to butt in. 1251 01:18:12,320 --> 01:18:13,800 Nor are they capable. 1252 01:18:15,240 --> 01:18:17,320 They have the pass now. 1253 01:18:17,880 --> 01:18:19,960 The ice will be transported across the country 1254 01:18:20,600 --> 01:18:22,040 tomorrow. 1255 01:18:22,280 --> 01:18:23,360 Oh, 1256 01:18:23,520 --> 01:18:24,960 damn those foreign pigs. 1257 01:18:24,960 --> 01:18:27,120 We must stop them. 1258 01:18:28,520 --> 01:18:29,720 Don't worry. 1259 01:18:30,440 --> 01:18:32,600 As long as I'm alive, 1260 01:18:33,440 --> 01:18:35,280 I'll keep fighting against them. 1261 01:18:36,160 --> 01:18:37,320 Yes. 1262 01:18:37,960 --> 01:18:39,040 Yes. 1263 01:18:41,280 --> 01:18:42,440 Seven, 1264 01:18:43,000 --> 01:18:45,520 Xiaoyue has made herself clear. 1265 01:18:45,760 --> 01:18:47,480 Lady Thirteen also said 1266 01:18:47,600 --> 01:18:50,680 Master wasn't in danger. 1267 01:18:52,240 --> 01:18:53,720 Just for this once. 1268 01:18:55,400 --> 01:18:56,840 Well, 1269 01:18:57,040 --> 01:18:58,440 where's Lady Thirteen? 1270 01:18:58,680 --> 01:19:01,000 She's gone to the hospital. 1271 01:19:01,160 --> 01:19:02,360 Oh. 1272 01:19:16,560 --> 01:19:17,520 You know what? 1273 01:19:17,520 --> 01:19:19,360 What bad luck I have lately! 1274 01:19:19,440 --> 01:19:20,640 That's right. 1275 01:19:20,640 --> 01:19:23,040 I've lost all my salary last month. 1276 01:19:24,720 --> 01:19:26,520 Shall we go and try again? 1277 01:19:27,200 --> 01:19:29,080 But I swore to give up gambling. Why... 1278 01:19:29,080 --> 01:19:32,240 I don't have any money. Let's go. 1279 01:20:28,200 --> 01:20:29,280 Uh... 1280 01:20:29,520 --> 01:20:31,280 They had tried to kill Master. 1281 01:20:31,280 --> 01:20:32,960 The longer Lady Thirteen stays in the hospital, 1282 01:20:32,960 --> 01:20:33,960 the more dangerous she'll be. 1283 01:20:33,960 --> 01:20:34,800 Exactly. 1284 01:20:34,800 --> 01:20:36,640 If she has any unexpected misfortune, 1285 01:20:36,640 --> 01:20:37,920 Master will really die this time. 1286 01:20:37,920 --> 01:20:39,080 No way. Let's go and save her. 1287 01:20:39,080 --> 01:20:39,680 Let's go. 1288 01:20:39,680 --> 01:20:41,120 They must have taken precautions. 1289 01:20:41,960 --> 01:20:43,360 We'll get killed 1290 01:20:43,360 --> 01:20:44,920 if we just break in. 1291 01:20:46,560 --> 01:20:48,120 To save her, 1292 01:20:48,120 --> 01:20:50,240 we'll go to any dangerous place. 1293 01:20:50,600 --> 01:20:51,720 Xiaoyue, 1294 01:20:52,200 --> 01:20:53,840 stay and take care of Master here. 1295 01:20:53,840 --> 01:20:55,640 We'll get Lady Thirteen out. 1296 01:20:55,640 --> 01:20:56,800 Let's go. 1297 01:20:56,920 --> 01:20:58,040 Go. 1298 01:21:01,920 --> 01:21:03,440 It's you. 1299 01:21:04,040 --> 01:21:06,240 I thought you were moral. 1300 01:21:06,720 --> 01:21:08,960 I didn't expect that you could do such dirty things. 1301 01:21:09,560 --> 01:21:10,840 You don't like 1302 01:21:10,840 --> 01:21:12,760 the name of "sick man of East Asia", do you? 1303 01:21:13,640 --> 01:21:15,560 I can remold you 1304 01:21:15,560 --> 01:21:18,080 and let you survive this world 1305 01:21:18,240 --> 01:21:19,760 ruled by the law of the jungle. 1306 01:21:20,840 --> 01:21:23,000 You should be grateful. 1307 01:21:25,160 --> 01:21:27,040 Grateful? 1308 01:21:29,640 --> 01:21:31,640 Your drug is more toxic than the opium, 1309 01:21:31,640 --> 01:21:33,040 and get people more addicted. 1310 01:21:33,480 --> 01:21:35,480 In the name of saving the world, 1311 01:21:35,840 --> 01:21:38,040 you're doing conscienceless things. 1312 01:21:38,680 --> 01:21:41,280 You're a disgrace of the medical community. 1313 01:21:41,960 --> 01:21:43,520 Pei-hung is right. 1314 01:21:43,760 --> 01:21:46,640 Savages like you 1315 01:21:47,040 --> 01:21:48,280 will have your retribution 1316 01:21:48,800 --> 01:21:50,280 sooner or later. 1317 01:22:03,640 --> 01:22:04,680 If you want to see a doctor, 1318 01:22:04,680 --> 01:22:06,480 come early tomorrow morning. 1319 01:22:08,640 --> 01:22:09,520 Sir, 1320 01:22:09,520 --> 01:22:10,960 my younger brother is dying for smoke. 1321 01:22:10,960 --> 01:22:12,480 Please let us in. 1322 01:22:13,320 --> 01:22:15,720 Ah! 1323 01:22:15,800 --> 01:22:17,400 Just let them in. 1324 01:22:17,960 --> 01:22:19,280 Okay. 1325 01:22:20,200 --> 01:22:21,200 Thanks. 1326 01:22:21,560 --> 01:22:23,280 Thank you. Thank you. 1327 01:22:27,520 --> 01:22:29,440 Why are we letting them in? 1328 01:22:29,560 --> 01:22:31,920 Just three more specimens. 1329 01:22:31,920 --> 01:22:33,360 I see. 1330 01:22:35,960 --> 01:22:37,000 Don't move. 1331 01:22:37,000 --> 01:22:38,640 Brother Kuan, hold it stably. 1332 01:22:38,640 --> 01:22:40,040 I'm going to vomit. 1333 01:22:52,440 --> 01:22:53,320 Hurry. 1334 01:22:53,320 --> 01:22:54,560 Catch them. 1335 01:22:54,560 --> 01:22:55,640 Go. 1336 01:22:55,960 --> 01:22:57,520 Catch them. 1337 01:22:59,480 --> 01:23:01,280 What a buzz tonight! 1338 01:23:01,560 --> 01:23:03,000 Senior Brother, what should we do? 1339 01:23:03,440 --> 01:23:05,080 Fight them. 1340 01:24:26,880 --> 01:24:27,680 Senior Brother, 1341 01:24:27,680 --> 01:24:28,960 why are they getting more? 1342 01:24:28,960 --> 01:24:30,440 How do I know? 1343 01:24:31,160 --> 01:24:32,480 What should we do? 1344 01:24:32,720 --> 01:24:34,000 What else can we do? 1345 01:24:34,200 --> 01:24:35,560 Fight! 1346 01:25:01,200 --> 01:25:02,800 Foshan Shadowless Kicking. 1347 01:25:39,000 --> 01:25:40,080 Master! 1348 01:25:40,080 --> 01:25:40,840 Are you alright? 1349 01:25:40,840 --> 01:25:41,760 - Yes. - Master. 1350 01:25:41,760 --> 01:25:42,800 Are you getting better? 1351 01:25:42,800 --> 01:25:43,760 Yes. 1352 01:25:46,240 --> 01:25:47,280 Master Wong. 1353 01:25:47,560 --> 01:25:49,040 Xiaoyue, 1354 01:25:51,360 --> 01:25:53,080 I thought I would never see you again. 1355 01:25:55,680 --> 01:25:56,680 Master Wong, 1356 01:25:56,680 --> 01:25:58,040 I know where they are. 1357 01:25:58,040 --> 01:25:59,400 Show us the way. Go. 1358 01:25:59,400 --> 01:26:00,480 Okay. 1359 01:26:09,520 --> 01:26:10,600 The dungeon is on the first floor. 1360 01:26:10,600 --> 01:26:12,480 The people caught are all locked there. 1361 01:26:12,600 --> 01:26:13,680 The drug warehouse is on the second floor. 1362 01:26:13,680 --> 01:26:14,800 You may get there that way. 1363 01:26:14,800 --> 01:26:15,800 Go find the drug. 1364 01:26:15,800 --> 01:26:16,720 And I'll go get Lady Thirteen out. 1365 01:26:16,720 --> 01:26:17,360 Okay. 1366 01:26:17,360 --> 01:26:18,160 Be careful, Master. 1367 01:26:18,160 --> 01:26:19,080 Go. 1368 01:26:21,600 --> 01:26:22,560 Fight them. 1369 01:26:35,080 --> 01:26:37,600 Master Wong. Master Wong. 1370 01:26:37,720 --> 01:26:41,120 Master Wong, help us. 1371 01:26:43,040 --> 01:26:44,240 Fei-hung. 1372 01:26:44,240 --> 01:26:45,480 Shaojun. 1373 01:26:52,440 --> 01:26:53,840 Pei-hung, watch out. 1374 01:27:10,760 --> 01:27:11,880 Fei-hung, 1375 01:27:12,200 --> 01:27:13,440 I'm okay. 1376 01:27:54,560 --> 01:27:56,840 Master Wu, you're poisoned. 1377 01:27:57,080 --> 01:27:58,280 Do not get lost. 1378 01:27:58,280 --> 01:28:00,520 Do not be used by foreigners. 1379 01:28:15,080 --> 01:28:16,520 All drugs are here. 1380 01:28:16,520 --> 01:28:18,320 We must destroy them right now. 1381 01:28:18,880 --> 01:28:20,200 I'm good at smashing things. 1382 01:28:20,200 --> 01:28:20,920 Come on. 1383 01:28:20,920 --> 01:28:22,000 Smash them. 1384 01:28:24,680 --> 01:28:27,960 Zhang Junshan, here come your old friends. 1385 01:29:59,600 --> 01:30:01,080 Oh my god! 1386 01:30:01,280 --> 01:30:02,640 What are you doing? 1387 01:30:02,800 --> 01:30:04,920 Do you know how much these drugs are worth? 1388 01:30:04,920 --> 01:30:07,480 Sir will not spare you if he knows this. 1389 01:30:07,600 --> 01:30:08,800 Kill them. 1390 01:30:08,800 --> 01:30:10,000 Go quickly. 1391 01:30:35,560 --> 01:30:36,960 Fei-hung. 1392 01:31:08,200 --> 01:31:10,800 Sleepless fruit. It causes no sleep, 1393 01:31:10,880 --> 01:31:13,120 strong sense and easy addiction. 1394 01:31:13,120 --> 01:31:14,560 It hurts Qihai acupoint. 1395 01:31:14,720 --> 01:31:16,400 I shall hit him on Qihai acupoint. 1396 01:33:01,200 --> 01:33:02,720 What should we do now? 1397 01:33:03,520 --> 01:33:04,560 Smash them. 1398 01:33:05,000 --> 01:33:05,680 Okay. 1399 01:33:05,680 --> 01:33:07,400 Smash them. 1400 01:33:21,000 --> 01:33:24,720 Master Wong. Master Wong. 1401 01:33:29,920 --> 01:33:32,320 Master Wong, are you alright? 1402 01:33:32,320 --> 01:33:33,720 Master Wong. Master Wong. 1403 01:33:33,720 --> 01:33:37,040 Stand up, Master Wong. Stand up. 1404 01:33:40,200 --> 01:33:41,640 Hold it. 1405 01:33:43,400 --> 01:33:46,080 Master Wong, stand up. 1406 01:33:46,080 --> 01:33:47,480 Fei-hung. 1407 01:33:59,920 --> 01:34:03,320 Master Wong, stand up. 1408 01:34:06,480 --> 01:34:09,840 Master Wong, stand up. 1409 01:34:10,960 --> 01:34:12,160 Ah! 1410 01:34:37,680 --> 01:34:38,760 Shaojun. 1411 01:34:38,760 --> 01:34:39,400 Let me go. 1412 01:34:39,400 --> 01:34:40,560 Stop! 1413 01:34:41,880 --> 01:34:43,160 Don't move! 1414 01:34:43,520 --> 01:34:45,040 You're really the No. 1 in Foshan. 1415 01:34:45,040 --> 01:34:47,800 Even my best specimen is beaten by you. 1416 01:34:50,560 --> 01:34:53,360 Do you know why I like to do experiments on Chinese? 1417 01:34:53,720 --> 01:34:55,040 Because your life 1418 01:34:55,040 --> 01:34:56,160 is worthless. 1419 01:34:56,160 --> 01:34:57,720 You're inexhaustible 1420 01:34:57,720 --> 01:34:59,240 and bottomless. 1421 01:34:59,680 --> 01:35:01,560 Nothing will be cheaper than you. 1422 01:35:01,560 --> 01:35:02,800 Vlad, 1423 01:35:03,000 --> 01:35:04,880 you have no conscience 1424 01:35:05,240 --> 01:35:07,520 and never take Chinese as human beings. 1425 01:35:07,680 --> 01:35:10,320 I'm not going to spare you today. 1426 01:35:11,480 --> 01:35:12,440 Ah! 1427 01:35:12,840 --> 01:35:14,120 Fei-hung. 1428 01:35:15,040 --> 01:35:17,120 Your kicking skill is fast, 1429 01:35:17,520 --> 01:35:18,920 but can it go faster 1430 01:35:19,120 --> 01:35:21,880 than my bullet? 1431 01:35:21,920 --> 01:35:24,720 Your bullet is faster than me. 1432 01:35:26,840 --> 01:35:28,240 But you know what? 1433 01:35:28,480 --> 01:35:31,920 The Chinese will never give in. 1434 01:35:33,240 --> 01:35:34,280 Ah! 1435 01:35:35,960 --> 01:35:39,120 Master Wong. Master Wong. 1436 01:35:39,480 --> 01:35:41,080 Master Wu, you... 1437 01:35:41,840 --> 01:35:43,000 Why? 1438 01:35:43,200 --> 01:35:46,120 Master Wong, please forgive me. 1439 01:35:47,080 --> 01:35:49,720 Foreign drugs must be eliminated. 1440 01:35:50,360 --> 01:35:52,080 To clean up the excrescence, 1441 01:35:55,560 --> 01:36:00,240 you must destroy it completely. 1442 01:36:05,520 --> 01:36:06,920 Master Wu. 1443 01:36:09,080 --> 01:36:10,520 You can rest assured. 1444 01:36:10,760 --> 01:36:11,920 Master. 1445 01:36:16,480 --> 01:36:17,760 Xiaoyue. 1446 01:36:18,440 --> 01:36:20,840 Wong Fei-hung, I appreciate you very much. 1447 01:36:21,200 --> 01:36:22,720 It is really a pity 1448 01:36:22,720 --> 01:36:25,440 if a talent like you stays in Guangdong. 1449 01:36:25,760 --> 01:36:27,960 Why don't you join the British East India Company 1450 01:36:27,960 --> 01:36:30,480 and conquer the whole world with me? 1451 01:36:32,360 --> 01:36:35,760 You'll have endless fortune 1452 01:36:36,200 --> 01:36:37,760 and women. 1453 01:36:38,000 --> 01:36:39,360 What do you think? 1454 01:36:48,520 --> 01:36:50,120 Master. 1455 01:37:01,880 --> 01:37:03,160 Step him, 1456 01:37:03,360 --> 01:37:04,520 kick his crotch, 1457 01:37:04,520 --> 01:37:05,480 and poke him in the eyes. 1458 01:37:09,040 --> 01:37:10,560 That's it. 1459 01:37:10,720 --> 01:37:12,080 Vlad! 1460 01:37:50,320 --> 01:37:51,440 Master. 1461 01:37:51,440 --> 01:37:52,400 Master Wong. Master Wong. 1462 01:37:52,400 --> 01:37:53,160 Master. 1463 01:37:53,160 --> 01:37:53,880 Master, are you alright? 1464 01:37:53,880 --> 01:37:54,680 Master. 1465 01:37:54,880 --> 01:37:55,920 I'm okay. 1466 01:37:56,120 --> 01:37:57,480 What should we do next, Master? 1467 01:37:57,480 --> 01:37:59,000 Go release the civilians. 1468 01:37:59,000 --> 01:38:00,320 Okay. 1469 01:38:00,320 --> 01:38:01,480 Fei-hung, 1470 01:38:02,360 --> 01:38:03,440 are you alright? 1471 01:38:03,440 --> 01:38:04,320 I'm okay. 1472 01:38:04,320 --> 01:38:05,520 What about you? 1473 01:38:08,280 --> 01:38:09,360 Be careful. 1474 01:38:09,360 --> 01:38:12,400 Thank you, Master Wong. 1475 01:38:30,560 --> 01:38:33,440 Bring the tea to the Master. 1476 01:38:50,440 --> 01:38:53,560 Master, please enjoy the tea. 1477 01:39:02,640 --> 01:39:03,840 Xiaoyue, 1478 01:39:04,080 --> 01:39:06,840 you're my student from now on. 1479 01:39:07,120 --> 01:39:09,480 Have you remembered our rules? 1480 01:39:09,480 --> 01:39:10,640 Yes, I have. 1481 01:39:10,640 --> 01:39:11,320 Good. 1482 01:39:11,320 --> 01:39:14,000 They're your senior brothers now. 1483 01:39:14,240 --> 01:39:15,240 Stand up. 1484 01:39:15,240 --> 01:39:16,320 Yes. 1485 01:39:19,520 --> 01:39:20,520 Senior Brothers. 1486 01:39:20,520 --> 01:39:22,440 Junior Sister. 1487 01:39:24,640 --> 01:39:25,280 Come here. 1488 01:39:25,280 --> 01:39:26,960 Let me take a photo for you. 1489 01:39:27,280 --> 01:39:28,240 Okay. 1490 01:39:28,240 --> 01:39:29,960 Master, let's take a photo. 1491 01:39:33,400 --> 01:39:35,200 Stand aside. 1492 01:39:36,320 --> 01:39:37,720 OK? 1493 01:39:38,640 --> 01:39:40,000 OK. 1493 01:39:41,305 --> 01:39:47,268 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org91916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.