All language subtitles for the.rook.s01e01.chapter.1.480p.web.dl.x264.rmteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:31,790 --> 00:03:34,320 "Dear you, if you're reading these words 2 00:03:34,450 --> 00:03:35,686 "but don't remember writing them, 3 00:03:35,710 --> 00:03:37,930 "then I'm afraid I've failed. 4 00:03:38,060 --> 00:03:39,930 "You've survived several immediate threats, 5 00:03:40,060 --> 00:03:42,460 "but you are still in danger. 6 00:03:42,590 --> 00:03:45,590 "Right now, you must find a safe place, alone, 7 00:03:45,720 --> 00:03:48,290 "somewhere no one will ask any questions. 8 00:03:48,420 --> 00:03:51,420 "Avoid the cameras, they can see you everywhere. 9 00:03:51,550 --> 00:03:52,810 Go now." 10 00:04:07,390 --> 00:04:09,920 Going somewhere? 11 00:04:15,530 --> 00:04:16,530 Hey, come here. 12 00:04:16,660 --> 00:04:18,580 Hey! 13 00:05:10,280 --> 00:05:15,030 ♪ Slowly spin in the rosy dreams... ♪ 14 00:05:15,160 --> 00:05:16,940 Hi, do you have a room for one, please? 15 00:05:22,560 --> 00:05:24,640 For the night? 16 00:05:28,520 --> 00:05:30,300 Name? 17 00:05:33,220 --> 00:05:34,350 My name? Yeah, it's, um... 18 00:05:38,570 --> 00:05:39,830 I put "Jane." 19 00:07:30,030 --> 00:07:33,120 "Time is short, so we'll focus on the essentials. 20 00:07:33,250 --> 00:07:35,226 "I'm writing these letters because I received a warning 21 00:07:35,250 --> 00:07:37,210 "from a reliable source. 22 00:07:37,340 --> 00:07:38,740 "And now I'm going to be attacked, 23 00:07:38,870 --> 00:07:41,130 "though I don't know by whom. 24 00:07:41,260 --> 00:07:44,260 "I know I'm going to survive, though I don't know how. 25 00:07:44,390 --> 00:07:47,440 "And I know that my memory is going to be lost... 26 00:07:47,570 --> 00:07:51,400 "erased... forever. 27 00:07:51,530 --> 00:07:54,620 "So I've decided to give you a choice. 28 00:07:54,750 --> 00:07:58,190 "In this envelope, you'll find two keys. 29 00:07:58,320 --> 00:08:00,120 "The blue key opens a box containing the tools 30 00:08:00,230 --> 00:08:02,800 "to build a new identity. 31 00:08:02,930 --> 00:08:04,126 "You can walk away from my life 32 00:08:04,150 --> 00:08:07,290 "and start one of your own. 33 00:08:07,420 --> 00:08:09,640 "The red key opens a box with everything you need 34 00:08:09,770 --> 00:08:12,640 "to return to my old life. 35 00:08:12,770 --> 00:08:15,210 "That life is dangerous. 36 00:08:15,340 --> 00:08:17,860 "It's what landed you here. 37 00:08:17,990 --> 00:08:21,520 "But whichever path you take, I wish you luck. 38 00:08:21,650 --> 00:08:23,690 "Regardless of your decision, 39 00:08:23,820 --> 00:08:27,910 "know that your real name is Myfanwy Alice Thomas. 40 00:08:28,050 --> 00:08:30,000 "'Myfanwy, ' rhymes with 'Tiffany.'" 41 00:08:30,130 --> 00:08:31,920 Myfanwy. 42 00:08:34,140 --> 00:08:35,620 Myfanwy. 43 00:08:49,280 --> 00:08:51,290 Myfanwy. 44 00:09:19,010 --> 00:09:20,180 Eight? 45 00:09:20,310 --> 00:09:23,320 So far, all wearing latex gloves. 46 00:09:23,450 --> 00:09:26,280 No IDs, no wallets, no fingerprint matches. 47 00:09:26,410 --> 00:09:27,670 CCTV? 48 00:09:27,800 --> 00:09:29,590 Cameras were cut, both sides of the bridge. 49 00:09:29,720 --> 00:09:30,956 We're pulling footage from TFL, 50 00:09:30,980 --> 00:09:33,460 but coverage is patchy at best. 51 00:09:33,590 --> 00:09:36,160 Run interference and keep an eye out for vultures. 52 00:09:36,290 --> 00:09:37,940 Robert, Claudia, you're with me. 53 00:09:38,070 --> 00:09:39,810 God, I hope this isn't ours. 54 00:09:41,120 --> 00:09:43,080 Detective. 55 00:09:43,210 --> 00:09:46,510 - Linda. - How can we help? 56 00:09:46,650 --> 00:09:48,780 Hell if I know. 57 00:09:48,910 --> 00:09:51,740 First call pointed to gang violence. 58 00:09:51,870 --> 00:09:53,626 Victims could have been killed somewhere else 59 00:09:53,650 --> 00:09:55,026 and dumped here as some kind of message. 60 00:09:55,050 --> 00:09:56,920 What about terrorism? 61 00:09:57,050 --> 00:09:58,180 Definite possibility. 62 00:09:58,310 --> 00:10:00,220 Chemical weapons? 63 00:10:00,350 --> 00:10:03,970 Forensics team is here, CTC alerted and on the way. 64 00:10:04,100 --> 00:10:06,620 - Good. - No, that's not what happened here. 65 00:10:06,750 --> 00:10:09,630 Disparate injuries with no use of weapons or external force... 66 00:10:09,760 --> 00:10:11,670 Suggesting an assailant with the ability... 67 00:10:11,800 --> 00:10:14,500 To inflict internal injury at a distance. 68 00:10:16,110 --> 00:10:17,810 - Press are here. - Shit. 69 00:10:17,940 --> 00:10:19,810 It's trending on Twitter already. 70 00:10:19,940 --> 00:10:22,176 - Ian... - Give us some time. I'll call you when we know. 71 00:10:22,200 --> 00:10:23,990 Ian, we know. I know. 72 00:10:24,120 --> 00:10:25,680 This is ours. 73 00:10:28,210 --> 00:10:29,860 You can have it. 74 00:12:06,570 --> 00:12:07,960 Can you come again or, uh... 75 00:12:09,400 --> 00:12:10,660 You are relentless. 76 00:12:12,310 --> 00:12:14,620 It's late. You go. 77 00:12:14,750 --> 00:12:15,750 Okay. 78 00:12:19,100 --> 00:12:20,320 Oh. 79 00:12:28,980 --> 00:12:30,720 Right, uh... 80 00:12:30,850 --> 00:12:32,200 Bollocks! Sorry, I'm sorry. 81 00:12:32,330 --> 00:12:33,550 Shit. 82 00:12:35,120 --> 00:12:36,160 Linda. 83 00:12:36,290 --> 00:12:39,560 Conrad, are we expecting an American? 84 00:12:39,690 --> 00:12:41,170 Uh, excuse me? 85 00:12:41,300 --> 00:12:43,470 BVA agent, Monica Reed. 86 00:12:43,600 --> 00:12:45,000 Did you invite her? 87 00:12:45,130 --> 00:12:47,610 No, absolutely not. 88 00:12:47,740 --> 00:12:50,700 Well, she's here asking about a C-Nine 89 00:12:50,830 --> 00:12:53,270 up in Millennium Bridge last night. 90 00:12:53,400 --> 00:12:54,750 I'm only just hearing about this 91 00:12:54,880 --> 00:12:56,376 and an American is already on the ground? 92 00:12:56,400 --> 00:12:58,790 I know how you need your beauty sleep, Conrad. 93 00:12:58,920 --> 00:13:02,320 She's at St. Pancras waiting for you. 94 00:13:07,450 --> 00:13:08,610 Linda out of her depth again? 95 00:13:10,240 --> 00:13:12,420 Well, tell her to deal with it herself. 96 00:13:12,550 --> 00:13:15,070 You have important unfinished business to attend to. 97 00:13:16,770 --> 00:13:21,510 I seem to remember you finishing... twice. 98 00:13:46,020 --> 00:13:48,100 He's gonna wake up in a couple of minutes. 99 00:13:48,230 --> 00:13:49,850 To be continued. 100 00:15:23,550 --> 00:15:26,420 Monica, an unexpected pleasure. Do you need a lift? 101 00:15:26,550 --> 00:15:27,966 Conrad, I was hoping they'd send you. 102 00:15:27,990 --> 00:15:29,420 Mm-hmm. 103 00:15:29,550 --> 00:15:31,186 Linda wishes she could be here in person, but she's... 104 00:15:31,210 --> 00:15:33,430 - Oh, fuck you. - No, she doesn't. 105 00:15:33,560 --> 00:15:34,920 You didn't tell us you were coming. 106 00:15:34,950 --> 00:15:36,430 Oh, it's a spur-of-the-moment thing. 107 00:15:36,560 --> 00:15:39,080 Indeed, your own agency seems a little surprised you're here. 108 00:15:39,220 --> 00:15:42,310 So how can we be of assistance to our American allies? 109 00:15:42,440 --> 00:15:43,586 It's actually how I can help you. 110 00:15:43,610 --> 00:15:44,610 Mm-hmm? 111 00:15:44,740 --> 00:15:46,350 Have you ID'd bodies yet? 112 00:15:46,480 --> 00:15:48,180 The bodies? 113 00:15:50,660 --> 00:15:52,490 Let's not do this, Conrad. 114 00:15:53,840 --> 00:15:55,580 We both want the same thing. 115 00:15:55,710 --> 00:15:59,100 Which is what, exactly? 116 00:15:59,240 --> 00:16:02,020 My guess is, you haven't ID'd them. 117 00:16:02,150 --> 00:16:05,370 Victim six, I can give you a name, a file, 118 00:16:05,500 --> 00:16:07,680 full personal history. 119 00:16:07,810 --> 00:16:09,990 Okay, gratefully received. 120 00:16:10,120 --> 00:16:11,600 Uh, but I do want something in return. 121 00:16:11,640 --> 00:16:12,680 Mm-hmm? 122 00:16:12,810 --> 00:16:14,056 Full access to the investigation, 123 00:16:14,080 --> 00:16:16,120 joint task force, Anglo-American partnership. 124 00:16:16,250 --> 00:16:17,560 Ah. 125 00:16:17,690 --> 00:16:21,470 Well, I'm very sorry that you wasted your trip. 126 00:16:21,610 --> 00:16:24,650 Okay, no task force. 127 00:16:24,780 --> 00:16:27,220 Operations Directorate, 128 00:16:27,350 --> 00:16:29,870 full and active partner in your investigation. 129 00:16:30,010 --> 00:16:33,880 How about liaison officer, observational access only, 130 00:16:34,010 --> 00:16:36,010 working out of the Support Directorate? 131 00:16:40,060 --> 00:16:42,100 And you bring me to the body right now. 132 00:16:42,230 --> 00:16:44,630 We can always share photos of the autopsy. 133 00:16:44,760 --> 00:16:46,890 I wanna see in person. 134 00:16:47,020 --> 00:16:50,460 What, I wonder, is so special about this body? 135 00:16:50,590 --> 00:16:51,640 - Is it a tracker? 136 00:16:51,770 --> 00:16:54,990 Tattoo, a chip? 137 00:16:55,120 --> 00:16:57,550 I do hope you won't try to cut off a finger. 138 00:16:57,680 --> 00:16:59,536 Look, Conrad, I'm not here to cover up anything. 139 00:16:59,560 --> 00:17:01,040 I just wanna help. 140 00:17:09,910 --> 00:17:11,920 Then I guess we have a deal. 141 00:18:17,810 --> 00:18:19,550 Good morning. How can I help you? 142 00:18:19,680 --> 00:18:21,250 I'd like access... 143 00:18:36,960 --> 00:18:40,530 Help! Help! 144 00:18:40,660 --> 00:18:42,530 This is a bank vault. Nobody can hear you. 145 00:18:45,490 --> 00:18:47,190 Why are you doing this? 146 00:18:47,320 --> 00:18:48,670 Because of what you are. 147 00:18:50,230 --> 00:18:53,710 And what you're worth. 148 00:18:53,840 --> 00:18:55,280 Please, please, please, please. 149 00:18:55,410 --> 00:18:56,800 - Hold her still. - Please. 150 00:18:56,930 --> 00:18:58,240 - Please. 151 00:19:13,650 --> 00:19:14,650 Fuck! 152 00:24:15,250 --> 00:24:17,730 ♪ I had it all planned out 153 00:24:17,860 --> 00:24:20,610 ♪ Before you met me 154 00:24:20,740 --> 00:24:25,390 ♪ Was gonna leave early and so swiftly ♪ 155 00:24:25,520 --> 00:24:30,010 ♪ Maybe in a fire or crash off a ravine ♪ 156 00:24:30,140 --> 00:24:35,010 ♪ People would weep, "How tragic, so early" ♪ 157 00:24:35,140 --> 00:24:39,760 ♪ I was gonna die young 158 00:24:39,890 --> 00:24:44,590 ♪ Now I gotta wait for you, honey ♪ 159 00:24:44,720 --> 00:24:49,110 ♪ Now I gotta wait for you, honey ♪ 160 00:24:49,240 --> 00:24:54,680 ♪ Now I gotta wait for you, honey ♪ 161 00:24:54,810 --> 00:24:57,380 ♪ I was a firecracker, baby 162 00:24:57,510 --> 00:25:00,780 ♪ With something to prove 163 00:25:00,910 --> 00:25:05,430 ♪ Now I gotta contend with the living blues ♪ 164 00:25:05,560 --> 00:25:10,350 ♪ I could've missed it, I never knew ♪ 165 00:25:10,480 --> 00:25:15,050 ♪ Chain reaction but you're holding the fuse ♪ 166 00:25:15,180 --> 00:25:19,750 ♪ I was gonna die young 167 00:25:19,880 --> 00:25:24,500 ♪ Now I gotta wait for you, honey ♪ 168 00:25:24,630 --> 00:25:29,280 ♪ Now I gotta wait for you, honey ♪ 169 00:25:29,410 --> 00:25:33,980 ♪ Now I gotta wait for you, honey ♪ 170 00:25:53,700 --> 00:25:56,570 ♪ Ooh, I don't mind 171 00:25:56,700 --> 00:26:00,880 ♪ I got the fire, electric light ♪ 172 00:26:01,010 --> 00:26:03,530 ♪ So high, so wild 173 00:26:03,670 --> 00:26:08,320 ♪ It's not like I chose, not like I tried ♪ 174 00:26:08,450 --> 00:26:10,590 ♪ But now I gotta wait around ♪ 175 00:26:10,720 --> 00:26:13,370 ♪ And watch you 176 00:26:13,500 --> 00:26:16,460 ♪ Burn so bright 177 00:26:18,680 --> 00:26:19,990 ♪ I was gonna die... 178 00:26:20,120 --> 00:26:22,290 - Hello? 179 00:26:28,080 --> 00:26:30,780 Two more victims at the bank, man and woman, 180 00:26:30,910 --> 00:26:33,040 same MO CCTV was disabled. 181 00:26:33,170 --> 00:26:34,220 ID? 182 00:26:34,350 --> 00:26:35,390 She was an agency temp, 183 00:26:35,520 --> 00:26:37,610 worked reception for the past two days 184 00:26:37,740 --> 00:26:39,400 under the name Britta Delvina. 185 00:26:39,530 --> 00:26:40,880 Seems to be an alias. 186 00:26:41,010 --> 00:26:42,400 And the other one? 187 00:26:42,530 --> 00:26:44,580 Nothing yet. 188 00:26:44,710 --> 00:26:47,140 Well, cross-reference against the Lugat profiles. 189 00:26:47,270 --> 00:26:49,010 They have ties at Mansel Bank. 190 00:26:49,150 --> 00:26:50,760 That's ten bodies in four hours. 191 00:26:50,890 --> 00:26:53,020 Thank you, Alex, I can add. 192 00:27:04,250 --> 00:27:05,730 Okay, where do I start? 193 00:27:05,860 --> 00:27:07,640 Normally, I'd have planned this all out. 194 00:27:07,770 --> 00:27:09,560 I'm a very organized person. 195 00:27:09,690 --> 00:27:12,210 But time is short. I'm having to improvise. 196 00:27:12,340 --> 00:27:14,080 So... you should probably know 197 00:27:14,210 --> 00:27:16,780 that dairy makes you break out like a teenager, 198 00:27:16,910 --> 00:27:21,260 and you are deathly, deathly allergic to bees. 199 00:27:22,740 --> 00:27:25,830 The rest of what I'm about to tell you is classified. 200 00:27:25,960 --> 00:27:27,240 If it fell into the wrong hands, 201 00:27:27,270 --> 00:27:29,620 it could have devastating consequences. 202 00:27:29,750 --> 00:27:32,140 So I'm going to leave it for you in the safe place. 203 00:27:35,760 --> 00:27:38,410 Keyless entry, and the code is the same as the alarm. 204 00:28:30,550 --> 00:28:32,120 Welcome. 205 00:28:32,250 --> 00:28:35,900 In here, you'll find all your personal documents, 206 00:28:36,030 --> 00:28:38,520 spare keys to the car and home, 207 00:28:38,650 --> 00:28:41,520 and enough provisions to hole up for a few days if you need to. 208 00:28:41,650 --> 00:28:44,520 It's soundproof and has Tor-encrypted Internet access. 209 00:28:44,650 --> 00:28:48,530 You work for a government agency called the Checquy. 210 00:28:48,660 --> 00:28:51,140 "Sheck-ay." 211 00:28:51,270 --> 00:28:53,180 We're a secret wing of British intelligence 212 00:28:53,310 --> 00:28:56,970 that recruit people with... certain abilities. 213 00:28:57,100 --> 00:28:58,970 You are one of these people, 214 00:28:59,100 --> 00:29:01,760 with the potential to be a deadly weapon. 215 00:29:01,890 --> 00:29:03,890 By definition, that puts you in danger. 216 00:29:09,890 --> 00:29:13,200 On the wall are the names and faces of the people you work with. 217 00:29:13,330 --> 00:29:14,900 As a matter of tradition, 218 00:29:15,030 --> 00:29:16,226 chess pieces are the code names 219 00:29:16,250 --> 00:29:17,990 given to our senior agents. 220 00:29:18,120 --> 00:29:20,170 You are a rook in the Support Directorate, 221 00:29:20,300 --> 00:29:22,250 so your role is organizational. 222 00:29:22,390 --> 00:29:26,220 These people trust you. They regard you as an ally. 223 00:29:26,350 --> 00:29:29,350 Linda Farrier is your boss and mentor. 224 00:29:29,480 --> 00:29:31,310 She's tough, but fucking smart, 225 00:29:31,440 --> 00:29:34,480 probably cares more about you than anyone else in this place. 226 00:29:34,610 --> 00:29:37,050 Conrad Grantchester is number two. 227 00:29:37,180 --> 00:29:39,010 He has the power to alter the atmosphere, 228 00:29:39,140 --> 00:29:40,580 the very air we breathe. 229 00:29:40,710 --> 00:29:42,840 He can elicit the truth or knock you out cold. 230 00:29:42,970 --> 00:29:44,760 He likes you, but he's dangerous. 231 00:29:44,890 --> 00:29:46,150 Be careful. 232 00:29:46,280 --> 00:29:48,890 And the Gestalt, the Checquy's finest agent. 233 00:29:49,020 --> 00:29:51,940 You've known them forever, but their power is still difficult to grasp. 234 00:29:52,070 --> 00:29:55,110 Remember, speak to one, you've spoken to all. 235 00:29:55,240 --> 00:29:57,940 You'll see. 236 00:29:58,070 --> 00:30:00,420 Ingrid, she's your secret weapon, 237 00:30:00,550 --> 00:30:03,820 genius assistant, competence personified. 238 00:30:03,950 --> 00:30:07,390 And to her left is Claudia, spin doctor extraordinaire. 239 00:30:07,520 --> 00:30:09,170 The Checquy is protected by lies, 240 00:30:09,300 --> 00:30:11,040 and someone has to think of them. 241 00:30:11,170 --> 00:30:13,350 Now, commit these names to memory... 242 00:30:13,480 --> 00:30:15,390 now. 243 00:30:24,190 --> 00:30:25,190 Now. 244 00:30:44,210 --> 00:30:45,900 Hello. 245 00:30:46,030 --> 00:30:49,430 My name... no, your name... 246 00:30:55,350 --> 00:30:56,390 Myfanwy. 247 00:31:00,180 --> 00:31:01,270 Hello? 248 00:31:01,400 --> 00:31:03,180 It's me, Linda. 249 00:31:05,310 --> 00:31:06,750 Myfanwy. 250 00:31:06,880 --> 00:31:08,670 Yes. 251 00:31:11,930 --> 00:31:14,240 You don't know who I am, do you? 252 00:31:17,280 --> 00:31:18,980 Linda Farrier. 253 00:31:19,110 --> 00:31:20,900 Yes, hello. 254 00:31:32,040 --> 00:31:34,130 Is that what you were wearing at the bank? 255 00:31:46,140 --> 00:31:48,790 Everything in here, it's been all over CCTV. 256 00:31:48,920 --> 00:31:51,400 Boots too. 257 00:31:51,530 --> 00:31:53,710 What is happening here? 258 00:31:53,840 --> 00:31:56,020 Who did you meet at the bridge? 259 00:31:56,150 --> 00:31:57,190 I don't know. 260 00:31:57,320 --> 00:31:59,410 Was it a prearranged meeting, an ambush? 261 00:31:59,540 --> 00:32:01,850 I don't know. 262 00:32:01,980 --> 00:32:04,900 - And at the bank? - I don't know. 263 00:32:06,640 --> 00:32:09,770 I woke up. There were bodies. I ran. 264 00:32:11,120 --> 00:32:12,706 And I can tell you who the prime minister is 265 00:32:12,730 --> 00:32:14,770 and the names of the members of the royal family 266 00:32:14,910 --> 00:32:16,950 and the president of Belarus for some reason, 267 00:32:17,080 --> 00:32:20,080 but I can't tell you who I am, 268 00:32:20,220 --> 00:32:22,960 who you are, or what the fuck is going on. 269 00:32:25,000 --> 00:32:27,790 Please, tell me. 270 00:32:29,570 --> 00:32:33,180 The only thing that I know is that we need to get you to work... now. 271 00:32:35,800 --> 00:32:37,580 - The Checquy? - Yes. 272 00:32:37,710 --> 00:32:38,946 Whatever happened at the bridge 273 00:32:38,970 --> 00:32:41,630 has become an international incident. 274 00:32:41,760 --> 00:32:45,070 You need to be in the office, or people may wonder. 275 00:32:45,200 --> 00:32:47,500 Right, so just to be clear, 276 00:32:47,630 --> 00:32:51,030 I'm at the center of an international incident that I have no memory of, 277 00:32:51,160 --> 00:32:54,900 and you want me to act completely normal in a job I don't know how to do? 278 00:32:55,030 --> 00:32:57,030 You're a bureaucrat, not a brain surgeon. 279 00:32:57,170 --> 00:32:59,380 Don't talk to anyone, and you'll be fine. 280 00:33:03,260 --> 00:33:05,220 You don't have a choice. 281 00:33:05,350 --> 00:33:07,870 This isn't a hotel. You can't just check out. 282 00:33:08,000 --> 00:33:11,570 You're a government asset, and you need protection. 283 00:33:11,700 --> 00:33:13,660 From who? 284 00:33:13,790 --> 00:33:15,660 Get dressed, and I'll explain on the way... 285 00:33:15,790 --> 00:33:17,490 I'm not going anywhere. 286 00:33:17,620 --> 00:33:18,856 I only came here because I thought it might spark a memory... 287 00:33:18,880 --> 00:33:20,190 Myfanwy, this isn't the moment. 288 00:33:20,320 --> 00:33:21,726 But I don't recognize this life, and I don't want it. 289 00:33:21,750 --> 00:33:23,840 You need to stay calm. Where are your pills? 290 00:33:26,020 --> 00:33:27,590 Hmm? 291 00:33:35,330 --> 00:33:36,990 These were your idea. 292 00:33:38,380 --> 00:33:40,510 They help you stay calm 293 00:33:40,640 --> 00:33:43,650 and keep others safe. 294 00:33:43,780 --> 00:33:46,910 Now, I realize that this must be terrifying for you, 295 00:33:47,040 --> 00:33:48,780 but I am not actually a stranger. 296 00:33:48,910 --> 00:33:50,610 I've known you half your life. 297 00:33:50,740 --> 00:33:54,960 Will you trust me on this one thing, please? 298 00:34:03,320 --> 00:34:05,190 You can leave now. 299 00:34:11,410 --> 00:34:14,240 When you're ready, put everything that you've been wearing in the bag, 300 00:34:14,370 --> 00:34:17,850 and I'll have someone pick it up. 301 00:34:22,080 --> 00:34:25,640 I hope that you change your mind. 302 00:34:25,780 --> 00:34:28,730 It's the only way that I can keep you safe. 303 00:34:33,220 --> 00:34:35,740 I'm sorry to disappoint you. 304 00:34:35,870 --> 00:34:38,610 It's not me that you're disappointing. 305 00:34:38,740 --> 00:34:41,100 It's quite literally yourself. 306 00:34:51,580 --> 00:34:53,590 We understand, Jasmine. 307 00:34:53,720 --> 00:34:55,500 We're not here to rush you. 308 00:34:55,630 --> 00:34:57,760 We've only got so many qualified staff. 309 00:34:57,890 --> 00:35:01,770 Yes, but we're only here to see the one. 310 00:35:01,900 --> 00:35:04,730 Male, mid-30s, dark hair, muscular. 311 00:35:25,490 --> 00:35:26,840 Is this your guy? 312 00:35:35,020 --> 00:35:37,190 Could I please do this alone? 313 00:35:37,330 --> 00:35:39,280 No. 314 00:35:39,410 --> 00:35:41,760 I'm not allowed to leave anyone alone with a body, 315 00:35:41,890 --> 00:35:43,640 under any circumstances. 316 00:35:45,200 --> 00:35:46,770 I'll wait outside... 317 00:35:47,860 --> 00:35:50,080 Leave you to it. 318 00:36:12,930 --> 00:36:16,580 His jawbone was propelled back into his carotid artery. 319 00:36:16,710 --> 00:36:18,540 The blood asphyxiated him. 320 00:36:58,840 --> 00:37:01,190 His name's Marcus Kevler. 321 00:37:01,320 --> 00:37:03,060 He was one of ours. 322 00:37:39,270 --> 00:37:41,750 Hi, I'm you... no. 323 00:37:41,880 --> 00:37:44,760 You... I'm you. I'm you. 324 00:37:44,890 --> 00:37:46,370 I am you. 325 00:37:55,810 --> 00:37:59,080 Hi, you have probably realized by now... 326 00:37:59,210 --> 00:38:02,030 that you're special. 327 00:38:02,170 --> 00:38:05,170 God, no. Sod it, no. 328 00:38:05,300 --> 00:38:07,910 Um... 329 00:38:08,040 --> 00:38:11,570 you've probably realized by now that you're special. 330 00:38:11,700 --> 00:38:14,530 Sod it, no. 331 00:38:23,750 --> 00:38:26,020 Someone is going to attack me and wipe my memory. 332 00:38:28,190 --> 00:38:31,190 I don't know who, and I don't know when. 333 00:38:37,640 --> 00:38:42,290 You have to find out who did this to me and why. 334 00:38:42,420 --> 00:38:44,860 Why would anyone do this to me? 335 00:38:47,380 --> 00:38:49,820 This won't help, though. 336 00:38:51,650 --> 00:38:54,610 Who and why doesn't matter. 337 00:38:56,440 --> 00:38:58,310 If you're watching this, 338 00:38:58,440 --> 00:38:59,830 it's already too late. 339 00:39:30,340 --> 00:39:32,820 I am Myfanwy Thomas, of the "Sheck... ay." 340 00:39:37,740 --> 00:39:40,260 I am Myfanwy Thomas of the Checquy. 341 00:40:18,130 --> 00:40:21,130 The truth is in here. The truth is in here. 342 00:40:21,260 --> 00:40:22,910 The truth is in here. 343 00:40:24,960 --> 00:40:26,740 The truth is in here. The truth is in... 344 00:40:26,880 --> 00:40:27,880 Hey! Hey! 345 00:40:28,960 --> 00:40:31,490 Hey! Hey! 346 00:40:33,060 --> 00:40:34,140 Please! 347 00:40:36,800 --> 00:40:38,076 Please, you've gotta let me in there. 348 00:40:38,100 --> 00:40:40,500 Please, please. 349 00:40:40,630 --> 00:40:43,330 The truth is in here. The truth is in here. 350 00:40:43,460 --> 00:40:46,460 The truth is in here. The truth is in here. 351 00:42:39,570 --> 00:42:42,620 About time. Fur is fucking flying. 352 00:42:42,750 --> 00:42:44,620 I had to make Ingrid forge your signature 353 00:42:44,750 --> 00:42:46,360 on the HSE shutdown order. 354 00:42:47,190 --> 00:42:48,710 - Everything all right? - Yes, 355 00:42:48,840 --> 00:42:49,670 - just been feeling unwell. 356 00:42:49,800 --> 00:42:50,980 Sor... 357 00:42:51,110 --> 00:42:55,280 Myfanwy... you haven't been answering the phone. 358 00:42:55,410 --> 00:42:57,460 - Where have you been? - I got stung by a bee. 359 00:42:57,590 --> 00:42:59,216 I broke out in hives and practically overdosed 360 00:42:59,240 --> 00:43:00,696 on antihistamines, slept for 14 hours, 361 00:43:00,720 --> 00:43:02,290 but I'm fine now. Better, thanks. 362 00:43:02,420 --> 00:43:04,470 So you're up to speed on the Bankside situation? 363 00:43:04,600 --> 00:43:07,120 Yes, fully up to speed. 364 00:43:07,250 --> 00:43:10,730 Let's talk in your office... now. 365 00:43:11,820 --> 00:43:13,390 Absolutely. 366 00:43:16,480 --> 00:43:18,050 After you. 367 00:43:25,880 --> 00:43:27,620 Myfanwy Thomas? Finally. 368 00:43:27,750 --> 00:43:29,540 - Hi, Monica Reed, BVA. - Hi. 369 00:43:29,670 --> 00:43:31,390 Um, look, there's been some kind of mistake. 370 00:43:31,450 --> 00:43:34,050 Maybe on purpose, but they have me working out of your department, 371 00:43:34,110 --> 00:43:36,500 but putting me in Support Directorate is bullshit, okay? 372 00:43:36,630 --> 00:43:38,736 So I need you tell Grantchester that he can't sideline me 373 00:43:38,760 --> 00:43:39,956 by putting me into bookkeeping. 374 00:43:39,980 --> 00:43:41,110 I mean, no offense. 375 00:43:41,240 --> 00:43:42,566 Look, I wanna be based out of your office, 376 00:43:42,590 --> 00:43:43,420 right in the heart of this thing. 377 00:43:43,550 --> 00:43:44,900 I work alone. 378 00:43:45,030 --> 00:43:46,030 You work alone? Okay. 379 00:43:46,120 --> 00:43:47,860 Well, who brought you your best 380 00:43:47,990 --> 00:43:50,080 and, at this moment, only lead you have? 381 00:43:50,210 --> 00:43:51,600 Thank you, we'll take it from here. 382 00:43:51,730 --> 00:43:53,950 Well, that didn't really feel sincere. 383 00:43:55,130 --> 00:43:56,870 Ow, what are you doing? 384 00:43:57,000 --> 00:43:58,350 Stung by a bee? 385 00:44:00,130 --> 00:44:02,000 Or just hungover and paranoid? 386 00:44:02,130 --> 00:44:05,180 Who have you told? Anyone? 387 00:44:05,310 --> 00:44:06,790 Your vetting officer? 388 00:44:09,660 --> 00:44:12,140 We don't need to make a bureaucratic mountain out of a mistake. 389 00:44:13,360 --> 00:44:17,800 What happened was intense and... and... 390 00:44:17,930 --> 00:44:21,590 complicated and... 391 00:44:21,720 --> 00:44:24,550 I'm not denying that I enjoyed it, because I did. 392 00:44:24,680 --> 00:44:26,900 My coat still smells of rose oil. 393 00:44:32,160 --> 00:44:35,300 But it... it was a one-time thing. 394 00:44:36,910 --> 00:44:39,520 We were drunk. 395 00:44:39,650 --> 00:44:42,960 It won't... It... it can't happen again. 396 00:44:43,090 --> 00:44:46,530 Okay. Never again. 397 00:44:50,970 --> 00:44:52,440 Good. Settled. 398 00:45:04,280 --> 00:45:05,940 I meant what I said. 399 00:45:06,070 --> 00:45:08,110 Don't tell your vetting officer, 400 00:45:08,240 --> 00:45:10,380 unless you want to be the one to explain this. 401 00:45:13,030 --> 00:45:15,860 I didn't think so. 402 00:45:15,990 --> 00:45:17,670 I'm glad we could talk it over like adults. 403 00:45:17,730 --> 00:45:19,520 It could've been messy. 404 00:45:19,650 --> 00:45:22,520 Yeah, thank goodness. 405 00:45:22,650 --> 00:45:24,610 I was concerned that you of all people 406 00:45:24,740 --> 00:45:26,830 wouldn't be able to keep your emotions in check. 407 00:45:59,600 --> 00:46:01,120 Doctor's calling. 408 00:46:01,250 --> 00:46:03,120 Oh, thank goodness you're here. 409 00:46:03,250 --> 00:46:05,446 We've cleared Suffolk Street and are spinning the bank closure 410 00:46:05,470 --> 00:46:07,220 through Commissioner Hague's office, 411 00:46:07,350 --> 00:46:09,016 I've got barricades on the bridge for another hour 412 00:46:09,040 --> 00:46:10,170 to keep the gawkers back, 413 00:46:10,310 --> 00:46:13,050 and, uh, the court is convening in ten minutes. 414 00:46:14,180 --> 00:46:16,090 G... great, that's all absolutely, um, 415 00:46:16,220 --> 00:46:17,750 exactly as it should be. 416 00:46:17,880 --> 00:46:21,230 Oh, and I heard you lost your phone again. 417 00:46:22,490 --> 00:46:23,490 I bricked it. 418 00:46:23,620 --> 00:46:25,230 Thanks. 419 00:46:39,160 --> 00:46:41,950 Hey, Ingrid... Ingrid, thanks. Um, thank you. 420 00:46:42,080 --> 00:46:44,080 You're my secret weapon, and, um, you have no idea 421 00:46:44,210 --> 00:46:46,380 how much I appreciate all your help this morning. 422 00:47:45,570 --> 00:47:48,140 "Dear you, if you're reading this, 423 00:47:48,270 --> 00:47:51,060 "you must have returned to your job. 424 00:47:51,190 --> 00:47:54,670 "All this time, I thought my attacker could be anyone, 425 00:47:54,800 --> 00:47:57,110 "but I've learned I was wrong. 426 00:47:57,240 --> 00:47:59,890 "Despite the loyalty I feel for this agency, 427 00:48:00,020 --> 00:48:03,330 "the good work that it does in this sinister world, 428 00:48:03,460 --> 00:48:05,940 and the deep history I have with those who work here..." 429 00:48:14,730 --> 00:48:16,260 "The person who hurt you..." 430 00:48:20,650 --> 00:48:23,440 "Betrayed you... 431 00:48:23,570 --> 00:48:24,790 is right here." 432 00:48:26,660 --> 00:48:28,440 Welcome, Home Secretary. 433 00:48:28,570 --> 00:48:30,140 Linda. 434 00:48:31,970 --> 00:48:34,320 "They know what they did, 435 00:48:34,450 --> 00:48:35,890 but I don't know who they are." 436 00:48:42,460 --> 00:48:45,680 "My best advice to you: 437 00:48:45,810 --> 00:48:48,900 "don't... 438 00:48:49,030 --> 00:48:51,640 "trust... 439 00:48:51,770 --> 00:48:53,470 anyone." 31496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.