Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,956 --> 00:00:03,000
Στα προηγούμενα...
2
00:00:03,042 --> 00:00:06,086
Αυτό το απόκομμα...
Γιατί το έχεις;
3
00:00:06,128 --> 00:00:07,296
Η μαμά μου μου το έδωσε.
4
00:00:07,296 --> 00:00:10,257
Μου είπε οτι ήμασταν μαζί
στην κατασκήνωση μικροί.
5
00:00:11,300 --> 00:00:13,594
- Όλο την πειράζεις.
- Τι πρόβλημα έχεις;
6
00:00:14,386 --> 00:00:16,597
Ξέρεις κάτι;
Εσύ θα έχεις πρόβλημα.
7
00:00:16,638 --> 00:00:18,599
Γιατί με υποστήριξες το πρωί;
8
00:00:18,640 --> 00:00:20,726
Σου χρωστούσα. Τι είναι αυτό;
9
00:00:20,726 --> 00:00:21,894
Δεν τον θυμάμαι.
10
00:00:21,894 --> 00:00:24,938
Όλοι σε θυμούνται εσένα,
Ρόουαν Φρικς.
11
00:00:24,938 --> 00:00:26,065
Ο Τρέβορ κόλλησε αφίσες παντού.
12
00:00:26,106 --> 00:00:29,109
Δεν το έκανα. Ο Μπράντον ήταν.
13
00:00:29,151 --> 00:00:31,195
Γιατί να κολλήσω εγώ τις αφίσες;
14
00:00:31,195 --> 00:00:32,363
Εσύ θα μου πεις, όποτε θες.
15
00:00:32,363 --> 00:00:34,365
Βρήκα μια μάσκα γουρουνιού
στο ντουλάπι του Σον.
16
00:00:34,365 --> 00:00:37,493
Βρήκα μια φωτογραφία στο δωμάτιο
του Σον απ' την κατασκήνωση.
17
00:00:37,534 --> 00:00:39,495
Αναγνώρισα το Ντένμπαρ.
18
00:00:39,536 --> 00:00:42,581
Ο Τρεβορ κι ο Μπράντον ήταν
επίσης αλλά ο Σον δε μου έλεγε.
19
00:00:42,581 --> 00:00:44,708
- Σου είπα να μείνεις μακριά.
- Γιατί.
20
00:00:52,174 --> 00:00:54,218
Κάτι συμβαίνει με τον ’ς.
21
00:00:56,303 --> 00:01:00,307
Όλοι μιλάνε για αυτοκτονία.
Δεν το πιστεύω.
22
00:01:00,307 --> 00:01:02,434
Η 'Κόμπρα' δολοφόνησε τη Νίκι.
23
00:01:02,476 --> 00:01:06,563
Θα τη σταματήσουμε. Σίνγκερ,
μπορείς να φτιάξεις βόμβα;
24
00:01:06,647 --> 00:01:11,902
’ς, κάτι θα συμβεί...
Πρέπει να σου μιλήσω.
25
00:01:14,988 --> 00:01:19,326
Είσαι 'νεκρή', μην το ξεχνάς.
Όχι κλήσεις, φώτα, επαφές.
26
00:01:19,326 --> 00:01:21,328
- και έξοδοι.
- Για πόσο;
27
00:01:21,328 --> 00:01:24,498
Όταν βρούμε ποιός είναι
η Κόμπρα, θα 'ζωντανέψεις'.
28
00:01:25,457 --> 00:01:27,584
Της ζήτησα να συναντηθούμε.
29
00:01:36,010 --> 00:01:42,349
T@gged S02E11 - #kingcobra
30
00:01:51,608 --> 00:01:53,777
Ο ’ς δεν απαντάει.
31
00:01:55,821 --> 00:01:58,949
Θα τρελαθώ που δεν έχω νέα του.
32
00:02:01,994 --> 00:02:06,206
Ξέρουμε οτι προσπαθούν να
αποδείξουν αφοσίωση στη 'Κόμπρα'.
33
00:02:06,206 --> 00:02:10,252
Παραλίγο να σκοτωθεί η Ρόουαν,
Πρέπει να είμαστε προσεκτικές.
34
00:02:10,294 --> 00:02:13,379
Αν δεν ήταν ο Μπράντον...
35
00:02:13,505 --> 00:02:15,716
Πρέπει να σου πω κάτι.
36
00:02:18,802 --> 00:02:20,888
Ο Τζέικ σε αγαπάει.
37
00:02:21,889 --> 00:02:25,100
Δεν έπρεπε να σου
απαγορέψω να τον βλέπεις.
38
00:02:27,102 --> 00:02:30,230
Θύμωσα που μου είπες ψέμματα.
39
00:02:32,316 --> 00:02:37,529
Αλλά κι εγώ το ίδιο θα έκανα.
Συγγνώμη.
40
00:02:40,699 --> 00:02:43,660
Γιατί δεν έχουμε νέα απ' τη 'Κόμπρα';
41
00:02:43,702 --> 00:02:45,829
Λέτε να ξέρει οτι ήταν ψέμα;
42
00:02:45,829 --> 00:02:48,040
Δεν έχουν περάσει 24 ώρες.
43
00:02:48,832 --> 00:02:52,211
Αν δε στείλει αύριο,
τότε θα τα πω όλα στο μπαμπά μου.
44
00:03:23,409 --> 00:03:28,664
Με κατατρόμαξες.
Ο μπαμπάς μου θα σε σκοτώσει.
45
00:03:28,706 --> 00:03:33,794
Κρυφάκουσα.
Είμαστε εντάξει, έχει φύγει.
46
00:03:34,878 --> 00:03:36,964
Που ξέρεις που μένω;
47
00:03:36,964 --> 00:03:39,967
Για να είμαι ειλικρινής δε
σε άφησα απο τα μάτια μου,
48
00:03:39,967 --> 00:03:43,137
απο τη στιγμή που σε έσωσα.
49
00:03:43,137 --> 00:03:48,308
Και είδα οτι η Χέιλι
σε άφησε εδω χθες.
50
00:03:51,478 --> 00:03:53,564
Είσαι καλά;
51
00:03:57,651 --> 00:03:58,902
Γιατί ήρθες;
52
00:04:00,821 --> 00:04:04,033
Έλεγα να κάναμε
εκείνη την εργασία.
53
00:04:06,160 --> 00:04:09,163
- Την έκανα.
- Α, ναι;
54
00:04:11,290 --> 00:04:14,460
Έγραψα για τη μαμά μου,
για το μπαμπά σου...
55
00:04:15,627 --> 00:04:18,714
Και τη στιγμή που ανακαλύψαμε...
56
00:04:19,757 --> 00:04:21,800
...οτι δεν ήταν τέλειοι.
57
00:04:31,060 --> 00:04:34,354
Θυμάσαι το απόκομμα εφημερίδας;
58
00:04:35,356 --> 00:04:39,526
Δε μου το έδωσε η μαμά μου.
Το έκοψα μόνος μου.
59
00:04:42,613 --> 00:04:45,657
Απλά ένιωσα πολύ ένοχος.
60
00:04:46,825 --> 00:04:50,871
Τελείως μαλάκας,
που απλά τραβούσα βίντεο...
61
00:04:53,040 --> 00:04:54,608
Καθόμουν και γελούσα.
62
00:04:57,211 --> 00:04:59,213
Και κατέγραφα.
63
00:05:02,341 --> 00:05:05,678
- Να σου πω κάτι;
- Ναι.
64
00:05:06,679 --> 00:05:11,767
Είχες δίκιο.
Εγώ κόλλησα τις αφίσες.
65
00:05:15,896 --> 00:05:17,064
Γιατί;
66
00:05:22,277 --> 00:05:25,489
Ο Τρέβορ έλεγε όλα αυτά για μένα,
67
00:05:27,449 --> 00:05:29,576
Ήθελα να του κάνω μια έκπληξη.
68
00:05:32,579 --> 00:05:34,832
Δεν πιστεύω οτι ήταν αυτο.
69
00:05:36,750 --> 00:05:38,002
Γιατί όχι;
70
00:05:41,088 --> 00:05:45,300
Επειδή μέσα σου,
πιστεύεις τον Τρέβορ.
71
00:05:47,261 --> 00:05:50,890
Μέσα σου πιστεύεις κι εσύ
οτι είσαι κακός άνθρωπος.
72
00:05:52,349 --> 00:05:53,600
Δεν είσαι.
73
00:05:55,602 --> 00:05:59,002
Δεν είσαι κακός άνθρωπος,
πίστεψε με.
74
00:05:59,857 --> 00:06:04,987
Πίστεψε με!
Μπορώ να σου πω κάτι;
75
00:06:09,241 --> 00:06:11,201
Ναι.
76
00:06:20,753 --> 00:06:23,839
Νόμιζα ήθελες να πεις κάτι.
77
00:06:23,881 --> 00:06:25,841
Αυτό έκανα.
78
00:06:36,310 --> 00:06:38,312
Πρέπει να φύγω.
79
00:06:53,077 --> 00:06:57,164
Το επίσημο πόρισμα για τη
Νίκι είναι οτι αυτοκτόνησε.
80
00:06:57,206 --> 00:06:59,083
Τι;
81
00:06:59,124 --> 00:07:04,338
Η αστυνομια λέει οτι έκοψε
τις φλέβες της στο μπάνιο.
82
00:07:09,635 --> 00:07:12,805
Και η 'Κόμπρα' να μην το έκανε,
πρέπει να τελειώνουμε.
83
00:07:12,805 --> 00:07:18,494
’μα είναι παγίδα, όπως το μοτελ;
Θα πας στο πάρτι των 'Ζώων'.
84
00:07:18,505 --> 00:07:21,063
Ο 'Πιθηκάνθρωπος' ήταν εκεί.
Δε μου αρέσει αυτό.
85
00:07:23,999 --> 00:07:25,192
Πέπει να το κάνω.
86
00:07:26,610 --> 00:07:29,738
Εσυ θα μείνεις εδώ.
Δεν πρέπει να σε δουν.
87
00:07:29,780 --> 00:07:33,867
Αν καταλάβουν οτι ζεις,
η Ρόουαν θα κινδυνεύσει.
88
00:07:33,867 --> 00:07:36,036
Πρέπει να βρείτε τον ’ς.
89
00:07:36,036 --> 00:07:38,122
Μα πρέπει να είμαι με τη Ρόουαν.
90
00:07:38,122 --> 00:07:40,082
- Χέιλι, σε παρακαλώ!
- Δε μπορώ.
91
00:07:40,124 --> 00:07:43,210
Έχει δίκιο.
Πρέπει να βρεις τον ’ς, Χέιλι.
92
00:07:43,252 --> 00:07:48,340
Πήγαινε στο καφέ, εντάξει;
Θα είμαι καλά.
93
00:07:49,466 --> 00:07:51,104
Πρέπει μόνο να βρω την 'Κόμπρα'.
94
00:07:51,104 --> 00:07:53,235
Και να ανακαλύψω ποιός είναι.
95
00:07:55,764 --> 00:07:58,809
Αν μου συμβεί κάτι,
πες το στο μπαμπά μου.
96
00:08:24,960 --> 00:08:30,174
Η 'Κόμπρα' μπορεί να είναι
ο οποιοσδήποτε. Πρόσεχε!
97
00:12:08,056 --> 00:12:10,350
Σκατά. Που είναι;
98
00:12:12,352 --> 00:12:15,480
Που είναι το όπλο; Το έβαλα πίσω.
99
00:14:11,054 --> 00:14:14,433
"Είμαι η Ελίσια.
Ξέρετε τι να κάνετε."
100
00:15:49,163 --> 00:15:54,335
’ς;
101
00:16:14,396 --> 00:16:16,273
’ς;
102
00:16:23,614 --> 00:16:24,782
Ελίσια!
103
00:16:27,785 --> 00:16:32,039
Ελίσια! ’νοιξε!
104
00:18:13,998 --> 00:18:16,042
Μπράντον;
105
00:18:30,824 --> 00:18:32,034
Ξεκίνα!
106
00:19:03,107 --> 00:19:07,319
Ποιός;
Ελίσια;
107
00:19:53,282 --> 00:19:55,492
Όχι, παρακαλώ!
108
00:19:57,494 --> 00:20:01,498
Σε παρακαλώ.
109
00:20:06,128 --> 00:20:08,380
Σε παρακαλώ, ξύπνα!
110
00:20:26,023 --> 00:20:31,236
Συγγνώμη!
111
00:20:39,703 --> 00:20:41,747
"Γραμμή Έκτακτης Ανάγκης.
Ποιό είναι το πρόβλημά σας;"
112
00:20:41,747 --> 00:20:44,750
Βοήθεια! Σας παρακαλώ!
10161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.