All language subtitles for sf-1x6-danish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,620 --> 00:00:21,700 -Etsi hänet. -Hän on Uudessa-Seelannissa. 2 00:00:21,860 --> 00:00:28,220 -Missä päin? -Varaus kolmelle Queenstowniin. 3 00:00:35,060 --> 00:00:38,500 Olen täällä ainakin kaksi viikkoa. 4 00:00:38,660 --> 00:00:42,380 Ehkä sinun kannattaisi jo antaa asian olla. 5 00:00:49,740 --> 00:00:53,940 Hän ja tyttö, tai sitten Gillard. Jossainhan heidän täytyy asua. 6 00:00:55,540 --> 00:00:59,620 Ne ihmiset ovat aivan helvetin vaarallisia. 7 00:01:04,140 --> 00:01:08,020 -Serbit ja se nainen ovat täällä. -Mentiin. 8 00:01:08,180 --> 00:01:13,980 -Miksi pakenet? -Olen hän. Ja hän. Ja hän. Ja hän. 9 00:01:14,140 --> 00:01:18,780 Robynia ei ole olemassakaan. Sinun täytyy nyt lähteä. 10 00:01:30,140 --> 00:01:32,700 Kyllä hän on olemassa minulle. 11 00:01:46,460 --> 00:01:49,620 Kerro hänelle, mitä pakenemme. 12 00:02:05,140 --> 00:02:08,540 -Yksi mies etsii minua. -Miksi? 13 00:02:08,700 --> 00:02:12,660 Hän haluaa satuttaa perhettäni. Se on mutkikas juttu. 14 00:02:12,820 --> 00:02:16,460 Minun täytyy lähteä, ennen kuin tuon hänet tänne. 15 00:02:16,620 --> 00:02:21,260 -Hoidetaan tämä yhdessä. -Kerro hänelle Ravnista. 16 00:02:21,420 --> 00:02:23,220 He satuttavat ketä tahansa. 17 00:02:23,380 --> 00:02:28,020 Haluatko siis lähteä he perässäsi? Idan kanssa? He löytävät teidät. 18 00:02:28,180 --> 00:02:32,500 -Meidän täytyy lähteä nyt heti. -Hyvä on. Minä autan. 19 00:02:34,260 --> 00:02:38,900 Kiitos. Mainitsen netissä, miten hyvin meillä meni. 20 00:02:39,060 --> 00:02:41,900 Taisimme kerätä aika paljon rahaa. 21 00:02:49,700 --> 00:02:54,620 -Löysittekö sen etsimänne naisen? -Emme vielä. 22 00:02:55,940 --> 00:03:00,500 -Onko hän pulassa? -Liikeasioita vain. 23 00:03:00,660 --> 00:03:04,180 Paikka suljetaan nyt. Ikävää, ettei tärpännyt. 24 00:03:04,340 --> 00:03:08,460 -Minne ystäväsi meni? -Onko vielä muuta kysyttävää? 25 00:03:10,100 --> 00:03:13,740 Onnea matkaan. Hyvää yötä! 26 00:03:30,860 --> 00:03:33,140 Viedään teidät isälle. 27 00:03:33,300 --> 00:03:37,180 Tiedän sinne montakin reittiä, joita ei ole kartassa. 28 00:03:37,340 --> 00:03:41,060 Otetaan kunnon varusteet mukaan. Voitte kadota täysin. 29 00:03:41,220 --> 00:03:45,820 Robyn? Täälläkö sinä olet? Onko kaikki hyvin? 30 00:03:45,980 --> 00:03:49,660 -Toistaiseksi on. -Lopultakin kuulemme tarinan. 31 00:03:49,820 --> 00:03:53,340 -Ei teidän tarvitse tietää. -Tiedän jo. 32 00:03:53,500 --> 00:03:58,860 Tiedän ne sellaiset miehet Kroatiasta ja Genovasta. 33 00:03:59,020 --> 00:04:03,100 Sellaisten miesten kohdalla tarina on aina samanlainen. 34 00:04:03,260 --> 00:04:08,900 Haluan heidät turvaan meille. On siellä turvallisempaa kuin täällä. 35 00:04:09,060 --> 00:04:14,220 Adam on oikeassa. Ja jos lähdette, tämä on hyvä ensiaskel. 36 00:04:18,420 --> 00:04:21,540 Hyvä on, mennään sitten. 37 00:04:56,380 --> 00:05:02,060 -Saisinko olla hetken yksin? -Toki. Minä voin ottaa tämän. 38 00:05:11,340 --> 00:05:14,700 -Sylvia? -Se tili, jonka avasimme... 39 00:05:14,860 --> 00:05:19,580 -Milloin rahat saadaan sinne? -En ole ihan varma. 40 00:05:19,740 --> 00:05:23,860 -Minun täytyy lähettää joku sinne. -Miten nopeasti? 41 00:05:24,020 --> 00:05:27,340 Yksi päivä? Mutta se maksaa lisää. 42 00:05:27,500 --> 00:05:32,860 -Kunhan vain järjestät sen. -Totta kai. Mitä on tapahtunut? 43 00:05:33,020 --> 00:05:37,580 Homma lähti käsistä. Äiti on saatava Lontooseen- 44 00:05:37,740 --> 00:05:40,060 -ja Idan ja minun on kadottava. 45 00:05:40,220 --> 00:05:45,820 Ida, täällä on ylimääräinen huone, johon sinä voit majoittua. 46 00:05:51,020 --> 00:05:53,660 Oletteko sinä ja äiti yhdessä? 47 00:05:56,060 --> 00:05:59,500 Haluan vain, että kaikki ovat avoimia. 48 00:05:59,660 --> 00:06:03,780 Hyvä on. 49 00:06:05,780 --> 00:06:09,500 Minä... en tiedä. 50 00:06:09,660 --> 00:06:13,060 En yritä vältellä sinua, vaan... 51 00:06:13,220 --> 00:06:16,380 Ajattelin, että meistä oli ehkä tulossa pari. 52 00:06:17,780 --> 00:06:21,460 Mutta kun tämä nyt meni näin, se ei ehkä ole... 53 00:06:21,620 --> 00:06:25,300 Tämä ei ole nyt oikea hetki miettiä sitä. 54 00:06:25,460 --> 00:06:31,020 -Eipä kai. -Sopiiko se? 55 00:06:32,860 --> 00:06:38,180 Ida, siivoa naamasi. Minä keitän meille kahvia, niin rauhoitumme. 56 00:06:38,340 --> 00:06:42,300 -Kahvi ei rauhoita. -Sinulle keitän kaakaota. 57 00:06:57,220 --> 00:07:00,980 -Hei. -Hei. Onko kaikki hyvin? 58 00:07:02,140 --> 00:07:06,060 -Joo. -Kuule... 59 00:07:08,580 --> 00:07:13,100 En välitä menneisyydestäsi. Sillä ei ole merkitystä. 60 00:07:14,820 --> 00:07:17,220 Välitän vain sinusta. 61 00:07:20,420 --> 00:07:25,460 Uskottelet itsellesi, ettet enää ikinä tunne mitään ketään kohtaan. 62 00:07:27,260 --> 00:07:32,820 -En halua, että jatka pakenemista. -Minun on pakko. 63 00:07:35,660 --> 00:07:38,820 Ehkä ei ole. Ehkä voit... 64 00:07:38,980 --> 00:07:43,540 Ehkä voimme vakuuttaa heidät siitä, että olet tosiaan paennut heiltä. 65 00:07:54,420 --> 00:07:58,860 Mitä bunkkeriin kuuluu? Per tuo Lisbethin passin. 66 00:07:59,020 --> 00:08:01,580 Niinkö? Hyvä. 67 00:08:01,740 --> 00:08:05,580 Sitten lähdemme Pariisiin. Lennät Charles du Gaullelta. 68 00:08:05,740 --> 00:08:10,420 -Ensin Lontooseen... -Saatan ensin mieheni lepoon. 69 00:08:10,580 --> 00:08:13,620 Onko ruumiista siis mitään uutta? 70 00:08:13,780 --> 00:08:16,620 -Se suostuttiin luovuttamaan. -Kiitos. 71 00:08:16,780 --> 00:08:21,540 -Tiedän, että se oli iso riski. -Kaikki on tällä hetkellä. 72 00:08:21,700 --> 00:08:24,780 Ravnin porukka nuuskii joka puolella. 73 00:08:24,940 --> 00:08:28,260 Lisbeth... 74 00:08:28,420 --> 00:08:34,700 Uskon niiden paskiaisten seuranneen minua, kun lähdin ruumishuoneelta. 75 00:08:36,260 --> 00:08:41,060 Toivottavasti et vihjaile, etten saisi mennä hautajaisiin. 76 00:08:43,940 --> 00:08:49,940 Tämä lehdessä oleva juttu... Siinä ei sanota, miksi olet etsintäkuulutettu. 77 00:08:50,100 --> 00:08:52,820 Se ei liity mitenkään Sylviaan. 78 00:08:52,980 --> 00:08:57,380 Minulle ei siis ole kerrottu jotain muutakaan. 79 00:08:57,540 --> 00:09:02,460 Se kaveri, jota löit veitsellä, kun sinä ja Ida pakenitte... 80 00:09:03,980 --> 00:09:06,620 Hän kuoli. 81 00:09:08,260 --> 00:09:11,460 Olet etsintäkuulutettu epäiltynä murhasta. 82 00:09:25,660 --> 00:09:32,220 -Onko Ida kunnossa? -On. Hän nukkuu. 83 00:09:50,980 --> 00:09:55,260 God morgen. Sanoinko sen oikein? 84 00:09:55,420 --> 00:10:00,780 -God morgen. Miten... -Hvordan har du det? 85 00:10:00,940 --> 00:10:03,980 Hvordan har... Ei... 86 00:10:04,140 --> 00:10:06,300 Sano uudelleen. 87 00:10:07,380 --> 00:10:10,780 Hvordan... har du det? 88 00:10:10,940 --> 00:10:14,500 Niin. 89 00:10:19,820 --> 00:10:24,980 Alkaa olla valoisaa. Lienee parasta palata sohvalle. 90 00:10:25,140 --> 00:10:30,540 -Pelkäätkö Idaa vai Brunoa? -Kumpaakin. 91 00:10:33,420 --> 00:10:39,380 Kuule... Minun pitäisi tehdä nyt lähtöä. 92 00:10:39,540 --> 00:10:42,500 -Tyttäreni kanssa. -Etpä tee. 93 00:10:43,900 --> 00:10:49,540 -Kerro kaikki vielä kerran. -Hyvä on. 94 00:10:49,700 --> 00:10:51,540 Suunnitelmako? 95 00:10:51,700 --> 00:10:54,540 Annamme ymmärtää hänen lähteneen. 96 00:10:54,700 --> 00:10:57,180 Lähdössä olisikin järkeä. 97 00:10:57,340 --> 00:11:01,100 -Emme kerro niille ihmisille mitään. -Kyllä, isä. 98 00:11:02,580 --> 00:11:08,180 -Miten siis huolehdimme hänestä? -Hän haluaa huolehtia itse itsestään. 99 00:11:08,340 --> 00:11:11,060 Mutta sinun pitää huolehtia Idasta. 100 00:11:11,220 --> 00:11:15,060 -Entä mitä sinä teet? -Käyttäydyn normaalisti. 101 00:11:17,460 --> 00:11:23,420 Et käyttäydy. Kun hain yöllä vettä, sohva oli tyhjä. 102 00:11:23,580 --> 00:11:27,580 -Isä... -Ei se mitään, ymmärrän kyllä. 103 00:11:29,020 --> 00:11:32,380 -Ida jää tänne, jos sopii. -Pidän häntä silmällä. 104 00:11:34,340 --> 00:11:38,940 Pidä ovet lukossa ja anna ymmärtää, ettei täällä ole ketään. 105 00:11:39,100 --> 00:11:42,580 Jätän numeroni tähän. Jos jotain tapahtuu, soita. 106 00:11:42,740 --> 00:11:45,780 -Lupaan soittaa. -Hyvä. 107 00:11:50,740 --> 00:11:53,740 Nähdään. 108 00:11:59,020 --> 00:12:02,500 -Oletko varma, että he tulevat? -Kyllä he tulevat. 109 00:12:27,220 --> 00:12:29,780 -Onko kaikki hyvin? -On. 110 00:12:29,940 --> 00:12:32,380 En vain saanut nukuttua. 111 00:12:38,300 --> 00:12:41,780 Ranskaa... Ei hassumpaa. 112 00:12:41,940 --> 00:12:46,860 Niistä hautajaisista... Kyse on omasta turvallisuudestasi. 113 00:12:47,020 --> 00:12:49,580 Se oli itsepuolustusta. 114 00:12:49,740 --> 00:12:54,060 -Niin, mutta ei se... -En mene minnekään. 115 00:12:54,220 --> 00:12:58,460 Mitä sitten, jos minut saadaan kiinni? Osaan pitää puoleni. 116 00:12:58,620 --> 00:13:01,100 Ida ja Sylvia ovat turvassa, joten... 117 00:13:01,260 --> 00:13:05,380 Entä jos he menettävät Desin lisäksi sinutkin? 118 00:13:07,460 --> 00:13:10,700 Anteeksi. 119 00:13:11,780 --> 00:13:16,860 Haluan saattaa Desmondin lepoon. Ymmärrätkö? 120 00:13:19,660 --> 00:13:21,660 -Ymmärrän. -Hyvä. 121 00:13:23,700 --> 00:13:26,180 Viimeinen huijaus. 122 00:13:46,380 --> 00:13:50,700 Olen pahoillani siitä, mitä teille tapahtui. 123 00:13:51,580 --> 00:13:55,540 Koskaan ei tiedä, mitä elämä tuo tullessaan. 124 00:13:55,700 --> 00:13:57,740 Minä en ainakaan tiedä. 125 00:13:57,900 --> 00:14:03,540 Yhtäkkiä olen toisella puolella maailmaa joka yö eri sängyssä. 126 00:14:07,380 --> 00:14:11,820 Kiitos. Äiti on... 127 00:14:11,980 --> 00:14:16,380 -Hänen perässään on vaikea pysyä. -Älä ole liian ankara hänelle. 128 00:14:16,540 --> 00:14:21,660 Hän yrittää toimia oikein. Hän on auttanut meitä paljon. 129 00:14:21,820 --> 00:14:25,380 Hän auttoi siinä rahankeräyksessäkin. 130 00:14:25,540 --> 00:14:30,700 Katso, uusi ennätys: 16 500 dollaria. 131 00:14:32,620 --> 00:14:35,420 Panen sen sivuillemme. 132 00:14:36,900 --> 00:14:40,980 Kuulitko siitä ystävästäsi? Siis sitä, joka ei tullutkaan. 133 00:14:41,140 --> 00:14:44,260 Ai, Elainesta... 134 00:14:44,420 --> 00:14:49,940 Hän on ollut sairas jo kauan, mutta nyt hän oli tosi huonona. 135 00:14:50,100 --> 00:14:54,340 Hän ei edes saanut rahoja takaisin lennoista. 136 00:14:54,500 --> 00:14:57,260 Hän pyyteli kovasti anteeksi. 137 00:15:00,620 --> 00:15:02,700 Miksi? 138 00:15:02,860 --> 00:15:07,820 Panin rahat lentoihin hänen tililleen. 139 00:15:07,980 --> 00:15:10,580 Hänellä itsellään ei ollut varaa. 140 00:15:12,500 --> 00:15:16,900 Katso, 16 985 dollaria. 141 00:15:17,060 --> 00:15:21,660 -7 000 huutokaupasta. Hienoa. -Niin on. 142 00:15:23,380 --> 00:15:27,100 Missä tapasit sen Elainen? 143 00:15:27,260 --> 00:15:33,740 Te nuoret kai luulette, ettemme me vanhat enää kaipaa seuraa. 144 00:15:34,980 --> 00:15:38,660 -Kysyn pian, onko hän kunnossa. -Siis netissä? 145 00:15:38,820 --> 00:15:41,980 Tietenkin. Se on nykyaikaista. 146 00:16:02,020 --> 00:16:05,900 -Huomenta. Syöttekö täällä? -Kahvia. Mustana. 147 00:16:21,700 --> 00:16:25,820 -Ole hyvä. -Haluaisin jutella kaupan päälle. 148 00:16:25,980 --> 00:16:30,820 -Istu. Hän haluaa puhua. -Minulla on muitakin asiakkaita... 149 00:16:32,060 --> 00:16:36,380 Älä anna heidän huomata hermoiluasi tai olet pulassa. 150 00:16:37,900 --> 00:16:42,260 Voin kyllä jutella, jos haluat, mutta palvelen asiakkaat ensin. 151 00:16:49,540 --> 00:16:53,260 Järjestit eilen juhlat sen vanhan ukon kanssa. 152 00:16:53,420 --> 00:16:55,740 Niin, hän on isäni. Entä sitten? 153 00:16:55,900 --> 00:16:59,660 -He kysyvät, miksi valehtelit. -Miksi valehtelit? 154 00:16:59,820 --> 00:17:03,020 -Ja sinä vastaat... -Se tuntui hyvältä idealta. 155 00:17:03,180 --> 00:17:05,780 Et voi kieltää valehdelleesi. 156 00:17:05,940 --> 00:17:09,780 -En tiedä, miksi etsitte Robynia... -Sylviaa. 157 00:17:12,540 --> 00:17:18,700 Ihan miten vain. Luulin, että hänen nimensä on Robyn. 158 00:17:18,860 --> 00:17:21,620 Sano, että meillä on seksisuhde- 159 00:17:21,780 --> 00:17:25,380 -ja että minä pakenen väkivaltaista puolisoa. 160 00:17:25,540 --> 00:17:31,300 -Pakenetko? -Idan isä ei ole väkivaltainen. 161 00:17:31,460 --> 00:17:35,620 -Ei sinun ole pakko tehdä sitä. -Ei se mitään. 162 00:17:35,780 --> 00:17:39,460 Siis väkivaltainen puoliso nimeltä... 163 00:17:39,620 --> 00:17:43,700 David Gillam? Gillan? Gillard? 164 00:17:43,860 --> 00:17:47,620 Luulin, että hän lähetti teidät. Siksi valehtelin. 165 00:17:47,780 --> 00:17:50,220 Isä veti samaa linjaa. 166 00:17:50,380 --> 00:17:54,860 -Ovela eukko. -Niinpä. 167 00:17:55,020 --> 00:17:57,940 Sinä et ilmeisesti ole se Gillard? 168 00:17:59,060 --> 00:18:01,940 Etpä tietenkään. 169 00:18:02,100 --> 00:18:07,420 Miksi te sitten etsitte häntä? Veikö hän teidänkin rahanne? 170 00:18:09,500 --> 00:18:13,180 Olen ollut idiootti. Palasimme illalla tänne- 171 00:18:13,340 --> 00:18:16,940 -autettuamme häntä narraamaan teitä. 172 00:18:17,100 --> 00:18:21,220 -Ja... -Minä katosin rahat mukanani. 173 00:18:21,380 --> 00:18:24,740 -Otin isäsi auton ja häivyin. -Hyvä. 174 00:18:24,900 --> 00:18:28,180 Häiritsevän hyvä tarina. 175 00:18:28,340 --> 00:18:32,060 -Mitä tekisit, jos se olisi totta? -Poliisi. 176 00:18:32,220 --> 00:18:37,860 Soitimme poliisille. Isän auto löytyi lentokentältä. 177 00:18:39,060 --> 00:18:43,580 Hänen arveltiin lähteneen Aucklandiin. 178 00:18:43,740 --> 00:18:49,100 -Tekin voinette ilmoittaa poliisille. -Se ei ole hyvä ajatus. 179 00:18:49,260 --> 00:18:52,540 Se eukko on konna. 180 00:18:52,700 --> 00:18:56,260 Kuulit, mitä hän sanoi. Ei poliiseja. 181 00:18:56,420 --> 00:19:00,180 Me hoidamme tämän itse. 182 00:19:23,260 --> 00:19:25,980 Hei. He kävivät täällä. 183 00:19:26,140 --> 00:19:30,100 -He taisivat uskoa tarinan. -Näin, kun he lähtivät. 184 00:19:30,260 --> 00:19:35,300 He päätyvät joko Aucklandiin tai vankilaan. 185 00:19:35,460 --> 00:19:38,220 -Eikö se olekin hyvä asia? -On. 186 00:19:38,380 --> 00:19:41,020 Sylvia... 187 00:19:43,180 --> 00:19:47,220 -Voisimmeko pitäytyä Robynissa? -Sopii. 188 00:19:47,380 --> 00:19:52,580 -Mitä minä teen nyt? -Mene alas ja ole ihan normaalisti. 189 00:19:52,740 --> 00:19:56,860 Minä pysyn täällä ja varmistan, etteivät he palaa. 190 00:19:57,020 --> 00:19:59,900 Ai niin, yksi tyyppi tulee... 191 00:20:00,060 --> 00:20:04,060 Hän hoitaa minun, tai siis neiti Durandin asioita. 192 00:20:04,220 --> 00:20:07,860 -Hän on Hussin tuttava ja... -Hussin? 193 00:20:09,060 --> 00:20:12,220 Hyvä on. Olen ihan normaalisti. 194 00:20:20,780 --> 00:20:24,940 Rekisteritunnus on KPR832. 195 00:20:25,100 --> 00:20:30,860 Harmaa SUV. Gillardin tuttavat menevät sillä lentokentälle. 196 00:20:32,100 --> 00:20:33,860 Heillä on aseita. 197 00:20:36,100 --> 00:20:42,100 -Tuossa! Äkkiä nyt! -Voi paska! 198 00:20:45,460 --> 00:20:48,140 Helvetin idiootit! 199 00:20:52,020 --> 00:20:55,420 He ampuivat meitä päin. 200 00:20:59,660 --> 00:21:04,060 -He eivät taida pitää aseista. -Vaihtakaa autoja ja odottakaa. 201 00:21:04,220 --> 00:21:08,900 Älkää menkö liian kauas. Hän ei ole lähtenyt. 202 00:21:09,060 --> 00:21:12,100 Tämä oli taas hänen temppujaan. 203 00:21:16,220 --> 00:21:20,020 Löysin henkilön, joka voi hoitaa hautajaiset. 204 00:21:24,620 --> 00:21:27,620 Oikein kiva paikka. 205 00:21:27,780 --> 00:21:33,420 -Valmisteletko ruumiit täällä? -Kyllä vain. Entä hautapaikka? 206 00:21:33,580 --> 00:21:36,620 Desmondilla oli jo paikka, Bispebjergissä. 207 00:21:36,780 --> 00:21:42,180 Tai no, ei ollut, mutta hän rakasti kirsikkapuita. 208 00:21:42,340 --> 00:21:46,380 Ruumis luovutetaan kello 7. Tuon hänen tavaransa. 209 00:21:46,540 --> 00:21:48,900 Voivatko omaiset tulla tänne? 210 00:21:49,060 --> 00:21:52,420 Me tanskalaiset emme yleensä tee niin- 211 00:21:52,580 --> 00:21:54,940 -mutta Desmond oli englantilainen. 212 00:21:55,100 --> 00:21:58,780 Haluaisimme avonaisen arkun. 213 00:21:58,940 --> 00:22:03,740 Veljenne voidaan myös kuljettaa kappelin poikki. 214 00:22:03,900 --> 00:22:08,140 Tämä tulee nyt äkkiä, mutta sen pitäisi tapahtua huomisaamuna. 215 00:22:08,300 --> 00:22:11,780 Siksi perhe on valmis maksamaan ylimääräistä. 216 00:22:11,940 --> 00:22:15,180 Ja Huss, minulla on sinullekin homma. 217 00:22:15,340 --> 00:22:18,580 Olen tyytyväinen kaikkeen. Tämä on sinulle. 218 00:22:32,820 --> 00:22:35,820 Ilmoittele, kun kaikki on hoidossa. 219 00:22:44,820 --> 00:22:47,420 Pysy perässä. 220 00:22:50,380 --> 00:22:54,140 Menen nyt hotelliin ja hoidan kukat. 221 00:22:54,300 --> 00:22:59,900 -Selvä. Nähdään, herra Petersen. -Selvä. 222 00:23:26,060 --> 00:23:31,660 Elaineko? Onko hän vielä sairas? 223 00:23:34,620 --> 00:23:38,460 Joskus sitä tuntee kiusausta- 224 00:23:38,620 --> 00:23:42,220 -tehdä väärin oikeista syistä. 225 00:23:42,380 --> 00:23:44,620 Niin kai. 226 00:23:44,780 --> 00:23:51,180 Meillä pyörii täällä rahaa nyt joka puolella. 227 00:23:51,340 --> 00:23:55,220 Ne ovat sairaita varten, ja Elaine on sairas. 228 00:23:55,380 --> 00:23:59,780 Mietin, olisiko väärin ottaa- 229 00:23:59,940 --> 00:24:03,500 -vaikka pari tuhatta hänelle lääkärikäyntiä varten. 230 00:24:05,260 --> 00:24:10,900 Mutta se olisi väärin. 231 00:24:11,060 --> 00:24:15,020 Etenkin silloin, jos hän ei edes ole sairas. 232 00:24:17,940 --> 00:24:21,420 Luuletko, että antaisin huijata itseäni? 233 00:24:23,580 --> 00:24:25,700 Voihan se niinkin olla. 234 00:24:27,540 --> 00:24:32,420 Luultavasti Elaine on joku netissä huijaava rasvatukka. 235 00:24:32,580 --> 00:24:37,500 -Hän lähetti kuvankin. -Sitä sanotaan catfish -huijaukseksi. 236 00:24:37,660 --> 00:24:42,820 Onneksi olet ehtinyt maksaa vain lennot, joita ei edes ole varattu. 237 00:24:44,300 --> 00:24:48,540 Tarkistetaan tämä tilinumero. 238 00:24:48,700 --> 00:24:50,940 Ehkä lähetän hänelle viestin. 239 00:24:51,100 --> 00:24:56,380 -Tapaamme, tai soitan poliisille. -Ei. Se olisi huono idea. 240 00:24:56,540 --> 00:25:00,660 Etenkin tällä hetkellä. Meidän täytyy toimia fiksusti. 241 00:25:02,020 --> 00:25:07,060 -Ja napata se huijari. -Niinpä. 242 00:25:07,220 --> 00:25:12,420 Aloitetaan sitten nimestä. 243 00:25:13,740 --> 00:25:16,020 Mikä tuo on? 244 00:25:17,580 --> 00:25:21,140 Puhelinluettelo. 245 00:25:21,300 --> 00:25:23,820 Onko sinulla edelleen puhelinluettelo? 246 00:25:25,900 --> 00:25:29,100 On! 247 00:25:48,660 --> 00:25:53,300 -Voinko auttaa? -Etsin neiti Durandia. 248 00:25:55,580 --> 00:25:58,300 Aivan... 249 00:26:05,020 --> 00:26:08,980 Hei. Onko sinulla numerosarja? 250 00:26:09,140 --> 00:26:12,860 7675/00165. 251 00:26:13,020 --> 00:26:16,380 Nostopalkkio on 50 000 dollaria. 252 00:26:16,540 --> 00:26:19,780 Hallitsetko historian? Espanjan armada? 253 00:27:06,260 --> 00:27:10,140 -Sinun olisi pitänyt pysyä kotona. -Ei olisi. 254 00:27:10,300 --> 00:27:14,220 Sitä paitsi olen tunnistamattomissa. 255 00:27:14,380 --> 00:27:19,340 Mene matalaksi. Pysy autossa ja lukitse ovet. 256 00:27:44,460 --> 00:27:49,580 -Onpa töykeää! -Päivää. Miten voin auttaa? 257 00:27:49,740 --> 00:27:53,540 Haluaisin tehdä talletuksen. 258 00:27:53,700 --> 00:27:57,820 -Lapsenlapsellani on syntymäpäivä. -Sepä mukavaa. 259 00:27:57,980 --> 00:28:02,700 Kirjoitin tilin tiedot ylös. 260 00:28:05,420 --> 00:28:08,020 Kiitos. 261 00:28:30,940 --> 00:28:34,620 -Lapsenlapsenne nimi on... -Jennifer. 262 00:28:34,780 --> 00:28:41,260 Se ei ole italialainen nimi, mutta hän onkin syntynyt täällä. 263 00:28:41,420 --> 00:28:44,100 Valitettavasti nimi ei täsmää tiliin. 264 00:28:44,260 --> 00:28:47,820 Sain tilinumeron pojaltani. 265 00:28:47,980 --> 00:28:52,740 -Jennifer Therese Moretti. -Ehkä kirjoititte numeron väärin? 266 00:28:52,900 --> 00:28:57,660 Tässä. Kirjoitan sen uudelleen. 267 00:28:57,820 --> 00:29:00,220 Ehkä käsialani on epäselvä. 268 00:29:00,380 --> 00:29:03,500 Olen pahoillani. Tämä on paikallinen tili. 269 00:29:03,660 --> 00:29:07,700 -Tilin haltija on Jason Carterton. -Jason Carterton... 270 00:29:07,860 --> 00:29:12,940 Selvä. Menen käymään siellä. 271 00:29:13,100 --> 00:29:18,340 Vien lahjan käteisenä. Ei se mitään. 272 00:29:18,500 --> 00:29:22,220 Kiitoksia, neiti. 273 00:29:34,940 --> 00:29:38,420 Paikallinen. Jason Carterton. 274 00:29:39,620 --> 00:29:43,580 Strontzo. 275 00:29:43,740 --> 00:29:47,660 Meillä kävi tuuri. Nimi ei ole kovin yleinen. 276 00:29:47,820 --> 00:29:52,380 Löydämme hänet helposti. 277 00:29:55,260 --> 00:29:58,420 Miten tätä käytetään? 278 00:30:15,100 --> 00:30:18,060 -Minä tulen mukaan. -Ei, jää tänne. 279 00:30:18,220 --> 00:30:21,580 Lukitse ovet. 280 00:30:45,260 --> 00:30:48,540 -Päivää. -Onko isäsi kotona? 281 00:30:50,220 --> 00:30:54,420 Ei ole, mutta äiti tulee kyllä pian töistä. 282 00:30:54,580 --> 00:30:57,940 Missä isäsi Jason siis on? 283 00:30:58,100 --> 00:31:02,340 -Ei, vaan John. Minä olen Jason. -Jason? 284 00:31:02,500 --> 00:31:06,700 Ja Elaine. Minä olen Bruno. 285 00:31:11,740 --> 00:31:15,180 -Anteeksi. Saat rahat takaisin. -Varmasti saan. 286 00:31:15,340 --> 00:31:18,420 Onko tietokone sinun? Miksi varastit minulta? 287 00:31:21,460 --> 00:31:26,140 Tarvitsin rahaa bisnekseeni. Myyn feikkilenkkareita. 288 00:31:27,700 --> 00:31:31,340 Minun täytyy ensin ostaa niitä. 289 00:31:31,500 --> 00:31:34,020 Ja tienaat rahat Elainena? 290 00:31:34,180 --> 00:31:38,060 -Ja Joycena ja Wendynä. -Istu. 291 00:31:38,220 --> 00:31:43,100 Nyt siirrät rahat takaisin kaikille huijatuille. 292 00:31:43,260 --> 00:31:46,060 Teet sen nyt heti. Aloita Elainesta. 293 00:31:53,380 --> 00:31:56,540 Mikä nyt kestää? 294 00:32:19,420 --> 00:32:23,380 Voi helvetti! Taas sinä! 295 00:32:45,100 --> 00:32:47,540 Ida? 296 00:32:50,580 --> 00:32:53,780 Arvaa mitä? 297 00:32:53,940 --> 00:32:58,300 Isäsi pelkäsi vain vähän. 298 00:32:58,460 --> 00:33:02,140 En aikonut satuttaa häntä oikeasti, ja hän tiesi sen. 299 00:33:03,580 --> 00:33:06,780 Mutta nyt en pelleile. 300 00:33:06,940 --> 00:33:10,940 Kaivan silmäsi ulos. 301 00:33:28,620 --> 00:33:31,460 -Kiitos ylitöistä. -Eipä kestä. 302 00:33:33,820 --> 00:33:36,420 -Saitko vihkisormuksen? -Tietenkin. 303 00:33:36,580 --> 00:33:40,220 Tässä on puku ja kengät. 304 00:33:40,380 --> 00:33:45,340 Ymmärrän, ettei täällä ole tapana pitää ruumista näytillä. 305 00:33:45,500 --> 00:33:48,380 Kiitos siis tästä. 306 00:33:49,740 --> 00:33:52,900 Saisinko olla hetken rauhassa? 307 00:33:53,060 --> 00:33:56,140 Totta kai. 308 00:34:11,660 --> 00:34:14,100 Voi, kamu... 309 00:34:23,620 --> 00:34:27,540 Lupaan, että hän saa hyvästellä sinut. 310 00:34:35,500 --> 00:34:38,580 Kaikki on järjestetty. 311 00:34:44,500 --> 00:34:46,660 He pitävät vauhtia. 312 00:34:46,820 --> 00:34:51,020 Lisbeth Petersen kai halutaan nopeasti pois maasta. 313 00:34:52,260 --> 00:34:58,220 Hätäily saa hänet näyttämään vieläkin syyllisemmältä. 314 00:35:00,660 --> 00:35:04,180 Hän osannee kertoa jotain myös Ravnista. 315 00:35:05,660 --> 00:35:10,060 -Miten tiedämme ruumiista? -Otin yhteyttä ruumishuoneelle. 316 00:35:10,220 --> 00:35:13,780 -En tiennyt, että hänellä oli veli. -Tai tytär. 317 00:35:17,220 --> 00:35:20,580 Ruumis täytyy siirtää lyhyellä varoitusajalla. 318 00:35:20,740 --> 00:35:25,220 Pystyn selvittämään, minne se on toimitettu. 319 00:35:25,380 --> 00:35:29,860 -Esitetään olevamme sukulaisia. -Tee se. 320 00:35:30,020 --> 00:35:34,620 Äitiä ei välttämättä enää tarvita. 321 00:35:34,780 --> 00:35:38,900 -Karmen kyllä löytyy Sylvian. -Ei tarvita? Mitä? 322 00:35:40,300 --> 00:35:45,740 Haluan hänen äitinsä. Haluan, että se ämmä kärsii. 323 00:35:45,900 --> 00:35:48,460 Jos satuttaa hänen äitiään... 324 00:35:50,900 --> 00:35:54,540 ...satuttaa häntä. 325 00:36:05,460 --> 00:36:10,460 -Ida? Oletko kunnossa? -Äiti? Olen pahoillani... 326 00:36:10,620 --> 00:36:16,420 Ida? Ida! Ida! 327 00:36:16,580 --> 00:36:18,940 Tee, niin kuin minä sanon. 328 00:36:32,220 --> 00:36:36,900 -Olen pahoillani. Käskin hänen... -Sano Adamille, että olen pahoillani. 329 00:36:37,060 --> 00:36:43,020 Kerro se tunnin sisällä. Lupaathan? Soitan hänelle. 330 00:36:45,220 --> 00:36:49,460 Onko kaikki hyvin? Näytät hyvältä. 331 00:36:51,060 --> 00:36:55,780 -Onko sinulla nyt kaikki? -On, laukussa. 332 00:36:55,940 --> 00:36:59,540 Passi, rahat, kaikki. 333 00:36:59,700 --> 00:37:03,300 Taidan olla aika hyvä tässä. 334 00:37:03,460 --> 00:37:06,220 Huss... Kiitos. 335 00:37:08,820 --> 00:37:13,980 -Nyt ei mene enää kauan. -Ei niin. 336 00:37:19,860 --> 00:37:23,580 -Missä tyttäreni on? -Mitä? 337 00:37:23,740 --> 00:37:26,820 Etkö edes tervehdi? Kerrohan... 338 00:37:26,980 --> 00:37:31,860 Kummin haluat tulla puhutelluksi, Sylviaksi vai Robyniksi? 339 00:37:33,620 --> 00:37:35,620 Mistä tiesit, etten lähtenyt? 340 00:37:35,780 --> 00:37:40,460 Miksi varastaisit poikaystävältä, kun sinulla on 18 miljoonaa kruunua? 341 00:37:40,620 --> 00:37:44,820 -Ovatko ne tuossa? -Ovat. 342 00:37:48,460 --> 00:37:51,580 Peräänny. 343 00:37:57,220 --> 00:38:00,500 -Paljon rahaa siitä pikku paskasta. -Missä hän on? 344 00:38:02,260 --> 00:38:08,220 Enkö sanonut? Et näe häntä enää. 345 00:38:08,380 --> 00:38:12,420 Mitä tarkoitat? Tarkoitatko, että hän on... 346 00:38:50,220 --> 00:38:54,780 Missä hän on? Onko hän elossa? 347 00:38:56,180 --> 00:38:58,700 Et nyt kyllä kuole siihen! 348 00:39:25,100 --> 00:39:27,980 -Winther. -Qvist tässä. 349 00:39:29,620 --> 00:39:32,540 -Joko löysit jotain? -Lento laskeutui juuri. 350 00:39:34,220 --> 00:39:38,100 -Onko siellä tapahtunut mitään? -On. 351 00:39:38,260 --> 00:39:42,020 Olen menossa hautajaisiin. Palataan asiaan. 352 00:39:59,340 --> 00:40:02,220 -Mihin aikaan? -Pian. 353 00:40:02,380 --> 00:40:05,660 Mennään sinne. Haluan sen vanhan lehmän. 354 00:42:58,500 --> 00:43:02,500 Suomennos: Saara Närhi www.sdimedia.com 26693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.