All language subtitles for sf-1x6-danish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,620 --> 00:00:21,700
-Etsi hänet.
-Hän on Uudessa-Seelannissa.
2
00:00:21,860 --> 00:00:28,220
-Missä päin?
-Varaus kolmelle Queenstowniin.
3
00:00:35,060 --> 00:00:38,500
Olen täällä ainakin kaksi viikkoa.
4
00:00:38,660 --> 00:00:42,380
Ehkä sinun kannattaisi
jo antaa asian olla.
5
00:00:49,740 --> 00:00:53,940
Hän ja tyttö, tai sitten Gillard.
Jossainhan heidän täytyy asua.
6
00:00:55,540 --> 00:00:59,620
Ne ihmiset ovat
aivan helvetin vaarallisia.
7
00:01:04,140 --> 00:01:08,020
-Serbit ja se nainen ovat täällä.
-Mentiin.
8
00:01:08,180 --> 00:01:13,980
-Miksi pakenet?
-Olen hän. Ja hän. Ja hän. Ja hän.
9
00:01:14,140 --> 00:01:18,780
Robynia ei ole olemassakaan.
Sinun täytyy nyt lähteä.
10
00:01:30,140 --> 00:01:32,700
Kyllä hän on olemassa minulle.
11
00:01:46,460 --> 00:01:49,620
Kerro hänelle, mitä pakenemme.
12
00:02:05,140 --> 00:02:08,540
-Yksi mies etsii minua.
-Miksi?
13
00:02:08,700 --> 00:02:12,660
Hän haluaa satuttaa perhettäni.
Se on mutkikas juttu.
14
00:02:12,820 --> 00:02:16,460
Minun täytyy lähteä,
ennen kuin tuon hänet tänne.
15
00:02:16,620 --> 00:02:21,260
-Hoidetaan tämä yhdessä.
-Kerro hänelle Ravnista.
16
00:02:21,420 --> 00:02:23,220
He satuttavat ketä tahansa.
17
00:02:23,380 --> 00:02:28,020
Haluatko siis lähteä he perässäsi?
Idan kanssa? He löytävät teidät.
18
00:02:28,180 --> 00:02:32,500
-Meidän täytyy lähteä nyt heti.
-Hyvä on. Minä autan.
19
00:02:34,260 --> 00:02:38,900
Kiitos. Mainitsen netissä,
miten hyvin meillä meni.
20
00:02:39,060 --> 00:02:41,900
Taisimme kerätä
aika paljon rahaa.
21
00:02:49,700 --> 00:02:54,620
-Löysittekö sen etsimänne naisen?
-Emme vielä.
22
00:02:55,940 --> 00:03:00,500
-Onko hän pulassa?
-Liikeasioita vain.
23
00:03:00,660 --> 00:03:04,180
Paikka suljetaan nyt.
Ikävää, ettei tärpännyt.
24
00:03:04,340 --> 00:03:08,460
-Minne ystäväsi meni?
-Onko vielä muuta kysyttävää?
25
00:03:10,100 --> 00:03:13,740
Onnea matkaan. Hyvää yötä!
26
00:03:30,860 --> 00:03:33,140
Viedään teidät isälle.
27
00:03:33,300 --> 00:03:37,180
Tiedän sinne montakin reittiä,
joita ei ole kartassa.
28
00:03:37,340 --> 00:03:41,060
Otetaan kunnon varusteet mukaan.
Voitte kadota täysin.
29
00:03:41,220 --> 00:03:45,820
Robyn? Täälläkö sinä olet?
Onko kaikki hyvin?
30
00:03:45,980 --> 00:03:49,660
-Toistaiseksi on.
-Lopultakin kuulemme tarinan.
31
00:03:49,820 --> 00:03:53,340
-Ei teidän tarvitse tietää.
-Tiedän jo.
32
00:03:53,500 --> 00:03:58,860
Tiedän ne sellaiset miehet
Kroatiasta ja Genovasta.
33
00:03:59,020 --> 00:04:03,100
Sellaisten miesten kohdalla
tarina on aina samanlainen.
34
00:04:03,260 --> 00:04:08,900
Haluan heidät turvaan meille.
On siellä turvallisempaa kuin täällä.
35
00:04:09,060 --> 00:04:14,220
Adam on oikeassa. Ja jos lähdette,
tämä on hyvä ensiaskel.
36
00:04:18,420 --> 00:04:21,540
Hyvä on, mennään sitten.
37
00:04:56,380 --> 00:05:02,060
-Saisinko olla hetken yksin?
-Toki. Minä voin ottaa tämän.
38
00:05:11,340 --> 00:05:14,700
-Sylvia?
-Se tili, jonka avasimme...
39
00:05:14,860 --> 00:05:19,580
-Milloin rahat saadaan sinne?
-En ole ihan varma.
40
00:05:19,740 --> 00:05:23,860
-Minun täytyy lähettää joku sinne.
-Miten nopeasti?
41
00:05:24,020 --> 00:05:27,340
Yksi päivä? Mutta se maksaa lisää.
42
00:05:27,500 --> 00:05:32,860
-Kunhan vain järjestät sen.
-Totta kai. Mitä on tapahtunut?
43
00:05:33,020 --> 00:05:37,580
Homma lähti käsistä.
Äiti on saatava Lontooseen-
44
00:05:37,740 --> 00:05:40,060
-ja Idan ja minun on kadottava.
45
00:05:40,220 --> 00:05:45,820
Ida, täällä on ylimääräinen huone,
johon sinä voit majoittua.
46
00:05:51,020 --> 00:05:53,660
Oletteko sinä ja äiti yhdessä?
47
00:05:56,060 --> 00:05:59,500
Haluan vain,
että kaikki ovat avoimia.
48
00:05:59,660 --> 00:06:03,780
Hyvä on.
49
00:06:05,780 --> 00:06:09,500
Minä... en tiedä.
50
00:06:09,660 --> 00:06:13,060
En yritä vältellä sinua, vaan...
51
00:06:13,220 --> 00:06:16,380
Ajattelin, että meistä
oli ehkä tulossa pari.
52
00:06:17,780 --> 00:06:21,460
Mutta kun tämä nyt meni näin,
se ei ehkä ole...
53
00:06:21,620 --> 00:06:25,300
Tämä ei ole nyt oikea hetki
miettiä sitä.
54
00:06:25,460 --> 00:06:31,020
-Eipä kai.
-Sopiiko se?
55
00:06:32,860 --> 00:06:38,180
Ida, siivoa naamasi. Minä keitän
meille kahvia, niin rauhoitumme.
56
00:06:38,340 --> 00:06:42,300
-Kahvi ei rauhoita.
-Sinulle keitän kaakaota.
57
00:06:57,220 --> 00:07:00,980
-Hei.
-Hei. Onko kaikki hyvin?
58
00:07:02,140 --> 00:07:06,060
-Joo.
-Kuule...
59
00:07:08,580 --> 00:07:13,100
En välitä menneisyydestäsi.
Sillä ei ole merkitystä.
60
00:07:14,820 --> 00:07:17,220
Välitän vain sinusta.
61
00:07:20,420 --> 00:07:25,460
Uskottelet itsellesi, ettet enää
ikinä tunne mitään ketään kohtaan.
62
00:07:27,260 --> 00:07:32,820
-En halua, että jatka pakenemista.
-Minun on pakko.
63
00:07:35,660 --> 00:07:38,820
Ehkä ei ole. Ehkä voit...
64
00:07:38,980 --> 00:07:43,540
Ehkä voimme vakuuttaa heidät siitä,
että olet tosiaan paennut heiltä.
65
00:07:54,420 --> 00:07:58,860
Mitä bunkkeriin kuuluu?
Per tuo Lisbethin passin.
66
00:07:59,020 --> 00:08:01,580
Niinkö? Hyvä.
67
00:08:01,740 --> 00:08:05,580
Sitten lähdemme Pariisiin.
Lennät Charles du Gaullelta.
68
00:08:05,740 --> 00:08:10,420
-Ensin Lontooseen...
-Saatan ensin mieheni lepoon.
69
00:08:10,580 --> 00:08:13,620
Onko ruumiista siis mitään uutta?
70
00:08:13,780 --> 00:08:16,620
-Se suostuttiin luovuttamaan.
-Kiitos.
71
00:08:16,780 --> 00:08:21,540
-Tiedän, että se oli iso riski.
-Kaikki on tällä hetkellä.
72
00:08:21,700 --> 00:08:24,780
Ravnin porukka nuuskii
joka puolella.
73
00:08:24,940 --> 00:08:28,260
Lisbeth...
74
00:08:28,420 --> 00:08:34,700
Uskon niiden paskiaisten seuranneen
minua, kun lähdin ruumishuoneelta.
75
00:08:36,260 --> 00:08:41,060
Toivottavasti et vihjaile,
etten saisi mennä hautajaisiin.
76
00:08:43,940 --> 00:08:49,940
Tämä lehdessä oleva juttu... Siinä ei
sanota, miksi olet etsintäkuulutettu.
77
00:08:50,100 --> 00:08:52,820
Se ei liity mitenkään Sylviaan.
78
00:08:52,980 --> 00:08:57,380
Minulle ei siis ole kerrottu
jotain muutakaan.
79
00:08:57,540 --> 00:09:02,460
Se kaveri, jota löit veitsellä,
kun sinä ja Ida pakenitte...
80
00:09:03,980 --> 00:09:06,620
Hän kuoli.
81
00:09:08,260 --> 00:09:11,460
Olet etsintäkuulutettu
epäiltynä murhasta.
82
00:09:25,660 --> 00:09:32,220
-Onko Ida kunnossa?
-On. Hän nukkuu.
83
00:09:50,980 --> 00:09:55,260
God morgen. Sanoinko sen oikein?
84
00:09:55,420 --> 00:10:00,780
-God morgen. Miten...
-Hvordan har du det?
85
00:10:00,940 --> 00:10:03,980
Hvordan har... Ei...
86
00:10:04,140 --> 00:10:06,300
Sano uudelleen.
87
00:10:07,380 --> 00:10:10,780
Hvordan... har du det?
88
00:10:10,940 --> 00:10:14,500
Niin.
89
00:10:19,820 --> 00:10:24,980
Alkaa olla valoisaa.
Lienee parasta palata sohvalle.
90
00:10:25,140 --> 00:10:30,540
-Pelkäätkö Idaa vai Brunoa?
-Kumpaakin.
91
00:10:33,420 --> 00:10:39,380
Kuule...
Minun pitäisi tehdä nyt lähtöä.
92
00:10:39,540 --> 00:10:42,500
-Tyttäreni kanssa.
-Etpä tee.
93
00:10:43,900 --> 00:10:49,540
-Kerro kaikki vielä kerran.
-Hyvä on.
94
00:10:49,700 --> 00:10:51,540
Suunnitelmako?
95
00:10:51,700 --> 00:10:54,540
Annamme ymmärtää
hänen lähteneen.
96
00:10:54,700 --> 00:10:57,180
Lähdössä olisikin järkeä.
97
00:10:57,340 --> 00:11:01,100
-Emme kerro niille ihmisille mitään.
-Kyllä, isä.
98
00:11:02,580 --> 00:11:08,180
-Miten siis huolehdimme hänestä?
-Hän haluaa huolehtia itse itsestään.
99
00:11:08,340 --> 00:11:11,060
Mutta sinun pitää huolehtia Idasta.
100
00:11:11,220 --> 00:11:15,060
-Entä mitä sinä teet?
-Käyttäydyn normaalisti.
101
00:11:17,460 --> 00:11:23,420
Et käyttäydy. Kun hain
yöllä vettä, sohva oli tyhjä.
102
00:11:23,580 --> 00:11:27,580
-Isä...
-Ei se mitään, ymmärrän kyllä.
103
00:11:29,020 --> 00:11:32,380
-Ida jää tänne, jos sopii.
-Pidän häntä silmällä.
104
00:11:34,340 --> 00:11:38,940
Pidä ovet lukossa ja anna ymmärtää,
ettei täällä ole ketään.
105
00:11:39,100 --> 00:11:42,580
Jätän numeroni tähän.
Jos jotain tapahtuu, soita.
106
00:11:42,740 --> 00:11:45,780
-Lupaan soittaa.
-Hyvä.
107
00:11:50,740 --> 00:11:53,740
Nähdään.
108
00:11:59,020 --> 00:12:02,500
-Oletko varma, että he tulevat?
-Kyllä he tulevat.
109
00:12:27,220 --> 00:12:29,780
-Onko kaikki hyvin?
-On.
110
00:12:29,940 --> 00:12:32,380
En vain saanut nukuttua.
111
00:12:38,300 --> 00:12:41,780
Ranskaa... Ei hassumpaa.
112
00:12:41,940 --> 00:12:46,860
Niistä hautajaisista...
Kyse on omasta turvallisuudestasi.
113
00:12:47,020 --> 00:12:49,580
Se oli itsepuolustusta.
114
00:12:49,740 --> 00:12:54,060
-Niin, mutta ei se...
-En mene minnekään.
115
00:12:54,220 --> 00:12:58,460
Mitä sitten, jos minut saadaan
kiinni? Osaan pitää puoleni.
116
00:12:58,620 --> 00:13:01,100
Ida ja Sylvia ovat turvassa, joten...
117
00:13:01,260 --> 00:13:05,380
Entä jos he menettävät
Desin lisäksi sinutkin?
118
00:13:07,460 --> 00:13:10,700
Anteeksi.
119
00:13:11,780 --> 00:13:16,860
Haluan saattaa Desmondin lepoon.
Ymmärrätkö?
120
00:13:19,660 --> 00:13:21,660
-Ymmärrän.
-Hyvä.
121
00:13:23,700 --> 00:13:26,180
Viimeinen huijaus.
122
00:13:46,380 --> 00:13:50,700
Olen pahoillani siitä,
mitä teille tapahtui.
123
00:13:51,580 --> 00:13:55,540
Koskaan ei tiedä,
mitä elämä tuo tullessaan.
124
00:13:55,700 --> 00:13:57,740
Minä en ainakaan tiedä.
125
00:13:57,900 --> 00:14:03,540
Yhtäkkiä olen toisella puolella
maailmaa joka yö eri sängyssä.
126
00:14:07,380 --> 00:14:11,820
Kiitos. Äiti on...
127
00:14:11,980 --> 00:14:16,380
-Hänen perässään on vaikea pysyä.
-Älä ole liian ankara hänelle.
128
00:14:16,540 --> 00:14:21,660
Hän yrittää toimia oikein.
Hän on auttanut meitä paljon.
129
00:14:21,820 --> 00:14:25,380
Hän auttoi siinä
rahankeräyksessäkin.
130
00:14:25,540 --> 00:14:30,700
Katso, uusi ennätys:
16 500 dollaria.
131
00:14:32,620 --> 00:14:35,420
Panen sen sivuillemme.
132
00:14:36,900 --> 00:14:40,980
Kuulitko siitä ystävästäsi?
Siis sitä, joka ei tullutkaan.
133
00:14:41,140 --> 00:14:44,260
Ai, Elainesta...
134
00:14:44,420 --> 00:14:49,940
Hän on ollut sairas jo kauan,
mutta nyt hän oli tosi huonona.
135
00:14:50,100 --> 00:14:54,340
Hän ei edes saanut
rahoja takaisin lennoista.
136
00:14:54,500 --> 00:14:57,260
Hän pyyteli kovasti anteeksi.
137
00:15:00,620 --> 00:15:02,700
Miksi?
138
00:15:02,860 --> 00:15:07,820
Panin rahat lentoihin
hänen tililleen.
139
00:15:07,980 --> 00:15:10,580
Hänellä itsellään ei ollut varaa.
140
00:15:12,500 --> 00:15:16,900
Katso, 16 985 dollaria.
141
00:15:17,060 --> 00:15:21,660
-7 000 huutokaupasta. Hienoa.
-Niin on.
142
00:15:23,380 --> 00:15:27,100
Missä tapasit sen Elainen?
143
00:15:27,260 --> 00:15:33,740
Te nuoret kai luulette, ettemme me
vanhat enää kaipaa seuraa.
144
00:15:34,980 --> 00:15:38,660
-Kysyn pian, onko hän kunnossa.
-Siis netissä?
145
00:15:38,820 --> 00:15:41,980
Tietenkin. Se on nykyaikaista.
146
00:16:02,020 --> 00:16:05,900
-Huomenta. Syöttekö täällä?
-Kahvia. Mustana.
147
00:16:21,700 --> 00:16:25,820
-Ole hyvä.
-Haluaisin jutella kaupan päälle.
148
00:16:25,980 --> 00:16:30,820
-Istu. Hän haluaa puhua.
-Minulla on muitakin asiakkaita...
149
00:16:32,060 --> 00:16:36,380
Älä anna heidän huomata
hermoiluasi tai olet pulassa.
150
00:16:37,900 --> 00:16:42,260
Voin kyllä jutella, jos haluat,
mutta palvelen asiakkaat ensin.
151
00:16:49,540 --> 00:16:53,260
Järjestit eilen juhlat
sen vanhan ukon kanssa.
152
00:16:53,420 --> 00:16:55,740
Niin, hän on isäni. Entä sitten?
153
00:16:55,900 --> 00:16:59,660
-He kysyvät, miksi valehtelit.
-Miksi valehtelit?
154
00:16:59,820 --> 00:17:03,020
-Ja sinä vastaat...
-Se tuntui hyvältä idealta.
155
00:17:03,180 --> 00:17:05,780
Et voi kieltää valehdelleesi.
156
00:17:05,940 --> 00:17:09,780
-En tiedä, miksi etsitte Robynia...
-Sylviaa.
157
00:17:12,540 --> 00:17:18,700
Ihan miten vain.
Luulin, että hänen nimensä on Robyn.
158
00:17:18,860 --> 00:17:21,620
Sano, että meillä on seksisuhde-
159
00:17:21,780 --> 00:17:25,380
-ja että minä pakenen
väkivaltaista puolisoa.
160
00:17:25,540 --> 00:17:31,300
-Pakenetko?
-Idan isä ei ole väkivaltainen.
161
00:17:31,460 --> 00:17:35,620
-Ei sinun ole pakko tehdä sitä.
-Ei se mitään.
162
00:17:35,780 --> 00:17:39,460
Siis väkivaltainen puoliso nimeltä...
163
00:17:39,620 --> 00:17:43,700
David Gillam? Gillan? Gillard?
164
00:17:43,860 --> 00:17:47,620
Luulin, että hän lähetti teidät.
Siksi valehtelin.
165
00:17:47,780 --> 00:17:50,220
Isä veti samaa linjaa.
166
00:17:50,380 --> 00:17:54,860
-Ovela eukko.
-Niinpä.
167
00:17:55,020 --> 00:17:57,940
Sinä et ilmeisesti ole se Gillard?
168
00:17:59,060 --> 00:18:01,940
Etpä tietenkään.
169
00:18:02,100 --> 00:18:07,420
Miksi te sitten etsitte häntä?
Veikö hän teidänkin rahanne?
170
00:18:09,500 --> 00:18:13,180
Olen ollut idiootti.
Palasimme illalla tänne-
171
00:18:13,340 --> 00:18:16,940
-autettuamme häntä
narraamaan teitä.
172
00:18:17,100 --> 00:18:21,220
-Ja...
-Minä katosin rahat mukanani.
173
00:18:21,380 --> 00:18:24,740
-Otin isäsi auton ja häivyin.
-Hyvä.
174
00:18:24,900 --> 00:18:28,180
Häiritsevän hyvä tarina.
175
00:18:28,340 --> 00:18:32,060
-Mitä tekisit, jos se olisi totta?
-Poliisi.
176
00:18:32,220 --> 00:18:37,860
Soitimme poliisille.
Isän auto löytyi lentokentältä.
177
00:18:39,060 --> 00:18:43,580
Hänen arveltiin
lähteneen Aucklandiin.
178
00:18:43,740 --> 00:18:49,100
-Tekin voinette ilmoittaa poliisille.
-Se ei ole hyvä ajatus.
179
00:18:49,260 --> 00:18:52,540
Se eukko on konna.
180
00:18:52,700 --> 00:18:56,260
Kuulit, mitä hän sanoi. Ei poliiseja.
181
00:18:56,420 --> 00:19:00,180
Me hoidamme tämän itse.
182
00:19:23,260 --> 00:19:25,980
Hei. He kävivät täällä.
183
00:19:26,140 --> 00:19:30,100
-He taisivat uskoa tarinan.
-Näin, kun he lähtivät.
184
00:19:30,260 --> 00:19:35,300
He päätyvät
joko Aucklandiin tai vankilaan.
185
00:19:35,460 --> 00:19:38,220
-Eikö se olekin hyvä asia?
-On.
186
00:19:38,380 --> 00:19:41,020
Sylvia...
187
00:19:43,180 --> 00:19:47,220
-Voisimmeko pitäytyä Robynissa?
-Sopii.
188
00:19:47,380 --> 00:19:52,580
-Mitä minä teen nyt?
-Mene alas ja ole ihan normaalisti.
189
00:19:52,740 --> 00:19:56,860
Minä pysyn täällä ja varmistan,
etteivät he palaa.
190
00:19:57,020 --> 00:19:59,900
Ai niin, yksi tyyppi tulee...
191
00:20:00,060 --> 00:20:04,060
Hän hoitaa minun,
tai siis neiti Durandin asioita.
192
00:20:04,220 --> 00:20:07,860
-Hän on Hussin tuttava ja...
-Hussin?
193
00:20:09,060 --> 00:20:12,220
Hyvä on. Olen ihan normaalisti.
194
00:20:20,780 --> 00:20:24,940
Rekisteritunnus on KPR832.
195
00:20:25,100 --> 00:20:30,860
Harmaa SUV. Gillardin tuttavat
menevät sillä lentokentälle.
196
00:20:32,100 --> 00:20:33,860
Heillä on aseita.
197
00:20:36,100 --> 00:20:42,100
-Tuossa! Äkkiä nyt!
-Voi paska!
198
00:20:45,460 --> 00:20:48,140
Helvetin idiootit!
199
00:20:52,020 --> 00:20:55,420
He ampuivat meitä päin.
200
00:20:59,660 --> 00:21:04,060
-He eivät taida pitää aseista.
-Vaihtakaa autoja ja odottakaa.
201
00:21:04,220 --> 00:21:08,900
Älkää menkö liian kauas.
Hän ei ole lähtenyt.
202
00:21:09,060 --> 00:21:12,100
Tämä oli taas hänen temppujaan.
203
00:21:16,220 --> 00:21:20,020
Löysin henkilön,
joka voi hoitaa hautajaiset.
204
00:21:24,620 --> 00:21:27,620
Oikein kiva paikka.
205
00:21:27,780 --> 00:21:33,420
-Valmisteletko ruumiit täällä?
-Kyllä vain. Entä hautapaikka?
206
00:21:33,580 --> 00:21:36,620
Desmondilla oli jo paikka,
Bispebjergissä.
207
00:21:36,780 --> 00:21:42,180
Tai no, ei ollut, mutta
hän rakasti kirsikkapuita.
208
00:21:42,340 --> 00:21:46,380
Ruumis luovutetaan kello 7.
Tuon hänen tavaransa.
209
00:21:46,540 --> 00:21:48,900
Voivatko omaiset tulla tänne?
210
00:21:49,060 --> 00:21:52,420
Me tanskalaiset
emme yleensä tee niin-
211
00:21:52,580 --> 00:21:54,940
-mutta Desmond oli englantilainen.
212
00:21:55,100 --> 00:21:58,780
Haluaisimme avonaisen arkun.
213
00:21:58,940 --> 00:22:03,740
Veljenne voidaan myös kuljettaa
kappelin poikki.
214
00:22:03,900 --> 00:22:08,140
Tämä tulee nyt äkkiä, mutta sen
pitäisi tapahtua huomisaamuna.
215
00:22:08,300 --> 00:22:11,780
Siksi perhe on valmis
maksamaan ylimääräistä.
216
00:22:11,940 --> 00:22:15,180
Ja Huss,
minulla on sinullekin homma.
217
00:22:15,340 --> 00:22:18,580
Olen tyytyväinen kaikkeen.
Tämä on sinulle.
218
00:22:32,820 --> 00:22:35,820
Ilmoittele, kun kaikki on hoidossa.
219
00:22:44,820 --> 00:22:47,420
Pysy perässä.
220
00:22:50,380 --> 00:22:54,140
Menen nyt hotelliin
ja hoidan kukat.
221
00:22:54,300 --> 00:22:59,900
-Selvä. Nähdään, herra Petersen.
-Selvä.
222
00:23:26,060 --> 00:23:31,660
Elaineko? Onko hän vielä sairas?
223
00:23:34,620 --> 00:23:38,460
Joskus sitä tuntee kiusausta-
224
00:23:38,620 --> 00:23:42,220
-tehdä väärin oikeista syistä.
225
00:23:42,380 --> 00:23:44,620
Niin kai.
226
00:23:44,780 --> 00:23:51,180
Meillä pyörii täällä rahaa
nyt joka puolella.
227
00:23:51,340 --> 00:23:55,220
Ne ovat sairaita varten,
ja Elaine on sairas.
228
00:23:55,380 --> 00:23:59,780
Mietin, olisiko väärin ottaa-
229
00:23:59,940 --> 00:24:03,500
-vaikka pari tuhatta
hänelle lääkärikäyntiä varten.
230
00:24:05,260 --> 00:24:10,900
Mutta se olisi väärin.
231
00:24:11,060 --> 00:24:15,020
Etenkin silloin,
jos hän ei edes ole sairas.
232
00:24:17,940 --> 00:24:21,420
Luuletko, että antaisin
huijata itseäni?
233
00:24:23,580 --> 00:24:25,700
Voihan se niinkin olla.
234
00:24:27,540 --> 00:24:32,420
Luultavasti Elaine on joku
netissä huijaava rasvatukka.
235
00:24:32,580 --> 00:24:37,500
-Hän lähetti kuvankin.
-Sitä sanotaan catfish -huijaukseksi.
236
00:24:37,660 --> 00:24:42,820
Onneksi olet ehtinyt maksaa vain
lennot, joita ei edes ole varattu.
237
00:24:44,300 --> 00:24:48,540
Tarkistetaan tämä tilinumero.
238
00:24:48,700 --> 00:24:50,940
Ehkä lähetän hänelle viestin.
239
00:24:51,100 --> 00:24:56,380
-Tapaamme, tai soitan poliisille.
-Ei. Se olisi huono idea.
240
00:24:56,540 --> 00:25:00,660
Etenkin tällä hetkellä.
Meidän täytyy toimia fiksusti.
241
00:25:02,020 --> 00:25:07,060
-Ja napata se huijari.
-Niinpä.
242
00:25:07,220 --> 00:25:12,420
Aloitetaan sitten nimestä.
243
00:25:13,740 --> 00:25:16,020
Mikä tuo on?
244
00:25:17,580 --> 00:25:21,140
Puhelinluettelo.
245
00:25:21,300 --> 00:25:23,820
Onko sinulla edelleen
puhelinluettelo?
246
00:25:25,900 --> 00:25:29,100
On!
247
00:25:48,660 --> 00:25:53,300
-Voinko auttaa?
-Etsin neiti Durandia.
248
00:25:55,580 --> 00:25:58,300
Aivan...
249
00:26:05,020 --> 00:26:08,980
Hei. Onko sinulla numerosarja?
250
00:26:09,140 --> 00:26:12,860
7675/00165.
251
00:26:13,020 --> 00:26:16,380
Nostopalkkio on 50 000 dollaria.
252
00:26:16,540 --> 00:26:19,780
Hallitsetko historian?
Espanjan armada?
253
00:27:06,260 --> 00:27:10,140
-Sinun olisi pitänyt pysyä kotona.
-Ei olisi.
254
00:27:10,300 --> 00:27:14,220
Sitä paitsi olen tunnistamattomissa.
255
00:27:14,380 --> 00:27:19,340
Mene matalaksi.
Pysy autossa ja lukitse ovet.
256
00:27:44,460 --> 00:27:49,580
-Onpa töykeää!
-Päivää. Miten voin auttaa?
257
00:27:49,740 --> 00:27:53,540
Haluaisin tehdä talletuksen.
258
00:27:53,700 --> 00:27:57,820
-Lapsenlapsellani on syntymäpäivä.
-Sepä mukavaa.
259
00:27:57,980 --> 00:28:02,700
Kirjoitin tilin tiedot ylös.
260
00:28:05,420 --> 00:28:08,020
Kiitos.
261
00:28:30,940 --> 00:28:34,620
-Lapsenlapsenne nimi on...
-Jennifer.
262
00:28:34,780 --> 00:28:41,260
Se ei ole italialainen nimi,
mutta hän onkin syntynyt täällä.
263
00:28:41,420 --> 00:28:44,100
Valitettavasti nimi ei täsmää tiliin.
264
00:28:44,260 --> 00:28:47,820
Sain tilinumeron pojaltani.
265
00:28:47,980 --> 00:28:52,740
-Jennifer Therese Moretti.
-Ehkä kirjoititte numeron väärin?
266
00:28:52,900 --> 00:28:57,660
Tässä. Kirjoitan sen uudelleen.
267
00:28:57,820 --> 00:29:00,220
Ehkä käsialani on epäselvä.
268
00:29:00,380 --> 00:29:03,500
Olen pahoillani.
Tämä on paikallinen tili.
269
00:29:03,660 --> 00:29:07,700
-Tilin haltija on Jason Carterton.
-Jason Carterton...
270
00:29:07,860 --> 00:29:12,940
Selvä. Menen käymään siellä.
271
00:29:13,100 --> 00:29:18,340
Vien lahjan käteisenä.
Ei se mitään.
272
00:29:18,500 --> 00:29:22,220
Kiitoksia, neiti.
273
00:29:34,940 --> 00:29:38,420
Paikallinen. Jason Carterton.
274
00:29:39,620 --> 00:29:43,580
Strontzo.
275
00:29:43,740 --> 00:29:47,660
Meillä kävi tuuri.
Nimi ei ole kovin yleinen.
276
00:29:47,820 --> 00:29:52,380
Löydämme hänet helposti.
277
00:29:55,260 --> 00:29:58,420
Miten tätä käytetään?
278
00:30:15,100 --> 00:30:18,060
-Minä tulen mukaan.
-Ei, jää tänne.
279
00:30:18,220 --> 00:30:21,580
Lukitse ovet.
280
00:30:45,260 --> 00:30:48,540
-Päivää.
-Onko isäsi kotona?
281
00:30:50,220 --> 00:30:54,420
Ei ole, mutta äiti tulee
kyllä pian töistä.
282
00:30:54,580 --> 00:30:57,940
Missä isäsi Jason siis on?
283
00:30:58,100 --> 00:31:02,340
-Ei, vaan John. Minä olen Jason.
-Jason?
284
00:31:02,500 --> 00:31:06,700
Ja Elaine. Minä olen Bruno.
285
00:31:11,740 --> 00:31:15,180
-Anteeksi. Saat rahat takaisin.
-Varmasti saan.
286
00:31:15,340 --> 00:31:18,420
Onko tietokone sinun?
Miksi varastit minulta?
287
00:31:21,460 --> 00:31:26,140
Tarvitsin rahaa bisnekseeni.
Myyn feikkilenkkareita.
288
00:31:27,700 --> 00:31:31,340
Minun täytyy ensin ostaa niitä.
289
00:31:31,500 --> 00:31:34,020
Ja tienaat rahat Elainena?
290
00:31:34,180 --> 00:31:38,060
-Ja Joycena ja Wendynä.
-Istu.
291
00:31:38,220 --> 00:31:43,100
Nyt siirrät rahat takaisin
kaikille huijatuille.
292
00:31:43,260 --> 00:31:46,060
Teet sen nyt heti.
Aloita Elainesta.
293
00:31:53,380 --> 00:31:56,540
Mikä nyt kestää?
294
00:32:19,420 --> 00:32:23,380
Voi helvetti! Taas sinä!
295
00:32:45,100 --> 00:32:47,540
Ida?
296
00:32:50,580 --> 00:32:53,780
Arvaa mitä?
297
00:32:53,940 --> 00:32:58,300
Isäsi pelkäsi vain vähän.
298
00:32:58,460 --> 00:33:02,140
En aikonut satuttaa häntä oikeasti,
ja hän tiesi sen.
299
00:33:03,580 --> 00:33:06,780
Mutta nyt en pelleile.
300
00:33:06,940 --> 00:33:10,940
Kaivan silmäsi ulos.
301
00:33:28,620 --> 00:33:31,460
-Kiitos ylitöistä.
-Eipä kestä.
302
00:33:33,820 --> 00:33:36,420
-Saitko vihkisormuksen?
-Tietenkin.
303
00:33:36,580 --> 00:33:40,220
Tässä on puku ja kengät.
304
00:33:40,380 --> 00:33:45,340
Ymmärrän, ettei täällä ole tapana
pitää ruumista näytillä.
305
00:33:45,500 --> 00:33:48,380
Kiitos siis tästä.
306
00:33:49,740 --> 00:33:52,900
Saisinko olla hetken rauhassa?
307
00:33:53,060 --> 00:33:56,140
Totta kai.
308
00:34:11,660 --> 00:34:14,100
Voi, kamu...
309
00:34:23,620 --> 00:34:27,540
Lupaan, että hän saa
hyvästellä sinut.
310
00:34:35,500 --> 00:34:38,580
Kaikki on järjestetty.
311
00:34:44,500 --> 00:34:46,660
He pitävät vauhtia.
312
00:34:46,820 --> 00:34:51,020
Lisbeth Petersen kai halutaan
nopeasti pois maasta.
313
00:34:52,260 --> 00:34:58,220
Hätäily saa hänet näyttämään
vieläkin syyllisemmältä.
314
00:35:00,660 --> 00:35:04,180
Hän osannee kertoa
jotain myös Ravnista.
315
00:35:05,660 --> 00:35:10,060
-Miten tiedämme ruumiista?
-Otin yhteyttä ruumishuoneelle.
316
00:35:10,220 --> 00:35:13,780
-En tiennyt, että hänellä oli veli.
-Tai tytär.
317
00:35:17,220 --> 00:35:20,580
Ruumis täytyy siirtää
lyhyellä varoitusajalla.
318
00:35:20,740 --> 00:35:25,220
Pystyn selvittämään,
minne se on toimitettu.
319
00:35:25,380 --> 00:35:29,860
-Esitetään olevamme sukulaisia.
-Tee se.
320
00:35:30,020 --> 00:35:34,620
Äitiä ei välttämättä
enää tarvita.
321
00:35:34,780 --> 00:35:38,900
-Karmen kyllä löytyy Sylvian.
-Ei tarvita? Mitä?
322
00:35:40,300 --> 00:35:45,740
Haluan hänen äitinsä.
Haluan, että se ämmä kärsii.
323
00:35:45,900 --> 00:35:48,460
Jos satuttaa hänen äitiään...
324
00:35:50,900 --> 00:35:54,540
...satuttaa häntä.
325
00:36:05,460 --> 00:36:10,460
-Ida? Oletko kunnossa?
-Äiti? Olen pahoillani...
326
00:36:10,620 --> 00:36:16,420
Ida? Ida! Ida!
327
00:36:16,580 --> 00:36:18,940
Tee, niin kuin minä sanon.
328
00:36:32,220 --> 00:36:36,900
-Olen pahoillani. Käskin hänen...
-Sano Adamille, että olen pahoillani.
329
00:36:37,060 --> 00:36:43,020
Kerro se tunnin sisällä. Lupaathan?
Soitan hänelle.
330
00:36:45,220 --> 00:36:49,460
Onko kaikki hyvin?
Näytät hyvältä.
331
00:36:51,060 --> 00:36:55,780
-Onko sinulla nyt kaikki?
-On, laukussa.
332
00:36:55,940 --> 00:36:59,540
Passi, rahat, kaikki.
333
00:36:59,700 --> 00:37:03,300
Taidan olla aika hyvä tässä.
334
00:37:03,460 --> 00:37:06,220
Huss... Kiitos.
335
00:37:08,820 --> 00:37:13,980
-Nyt ei mene enää kauan.
-Ei niin.
336
00:37:19,860 --> 00:37:23,580
-Missä tyttäreni on?
-Mitä?
337
00:37:23,740 --> 00:37:26,820
Etkö edes tervehdi? Kerrohan...
338
00:37:26,980 --> 00:37:31,860
Kummin haluat tulla puhutelluksi,
Sylviaksi vai Robyniksi?
339
00:37:33,620 --> 00:37:35,620
Mistä tiesit, etten lähtenyt?
340
00:37:35,780 --> 00:37:40,460
Miksi varastaisit poikaystävältä, kun
sinulla on 18 miljoonaa kruunua?
341
00:37:40,620 --> 00:37:44,820
-Ovatko ne tuossa?
-Ovat.
342
00:37:48,460 --> 00:37:51,580
Peräänny.
343
00:37:57,220 --> 00:38:00,500
-Paljon rahaa siitä pikku paskasta.
-Missä hän on?
344
00:38:02,260 --> 00:38:08,220
Enkö sanonut?
Et näe häntä enää.
345
00:38:08,380 --> 00:38:12,420
Mitä tarkoitat?
Tarkoitatko, että hän on...
346
00:38:50,220 --> 00:38:54,780
Missä hän on?
Onko hän elossa?
347
00:38:56,180 --> 00:38:58,700
Et nyt kyllä kuole siihen!
348
00:39:25,100 --> 00:39:27,980
-Winther.
-Qvist tässä.
349
00:39:29,620 --> 00:39:32,540
-Joko löysit jotain?
-Lento laskeutui juuri.
350
00:39:34,220 --> 00:39:38,100
-Onko siellä tapahtunut mitään?
-On.
351
00:39:38,260 --> 00:39:42,020
Olen menossa hautajaisiin.
Palataan asiaan.
352
00:39:59,340 --> 00:40:02,220
-Mihin aikaan?
-Pian.
353
00:40:02,380 --> 00:40:05,660
Mennään sinne.
Haluan sen vanhan lehmän.
354
00:42:58,500 --> 00:43:02,500
Suomennos: Saara Närhi
www.sdimedia.com
26693