All language subtitles for d3si-parineeta-xa-msubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,241 --> 00:01:02,371 Bengal! O'golden beauty... 2 00:01:07,083 --> 00:01:16,719 ...we love you! 3 00:01:23,266 --> 00:01:26,565 1962, Calcutta. 4 00:01:30,940 --> 00:01:33,909 A city of rickshaws and trams. 5 00:01:35,278 --> 00:01:37,246 Evenings spent in 'The Coffee House'. 6 00:01:38,281 --> 00:01:42,240 A city hungry for social change. 7 00:01:43,953 --> 00:01:46,251 Undying in its faith in Goddess Kali. 8 00:01:48,458 --> 00:01:50,426 Dripping with the sweet syrup of rasgullas. 9 00:01:51,294 --> 00:01:53,421 Tantalizing with its spicy treats. 10 00:01:54,464 --> 00:01:58,093 From the bounce of the football... 11 00:01:58,868 --> 00:02:00,927 ...to the bustle of bazaars. 12 00:02:03,473 --> 00:02:04,940 A city of political debates... 13 00:02:05,975 --> 00:02:08,102 ...obsessed with reform. 14 00:02:08,878 --> 00:02:14,441 A city of joy and love. 15 00:02:15,885 --> 00:02:20,117 Lolita and Shekhar's city. 16 00:02:20,356 --> 00:02:24,087 And tonight the city celebrates 17 00:02:24,294 --> 00:02:31,598 Shekhar's marriage to Gayatri, daughter of Shyamlal Tantiya. 18 00:02:33,503 --> 00:02:37,462 Son of and only heir to the city's rich 19 00:02:38,675 --> 00:02:41,473 and famous industrialist Navin Rai... 20 00:02:41,911 --> 00:02:44,471 ...the managing director of Rai Constructions, 21 00:02:45,348 --> 00:02:47,145 Shekhar Rai. 22 00:03:03,533 --> 00:03:05,831 Shekhar! Shekhar! 23 00:03:14,377 --> 00:03:17,175 Behold the handsome groom! 24 00:03:17,380 --> 00:03:19,007 A couplet in your honour 25 00:03:19,382 --> 00:03:23,751 They will sigh... some even die... 26 00:03:23,953 --> 00:03:27,514 ...as tonight you look... quite dashing!' 27 00:03:29,092 --> 00:03:30,525 How do I look? 28 00:03:33,062 --> 00:03:35,189 Quit staring. Just say I look like a freak! 29 00:03:36,299 --> 00:03:41,532 Congratulations, sir! My lady has requested you to come. 30 00:03:41,838 --> 00:03:43,465 If possible please come. 31 00:03:45,742 --> 00:03:47,039 Go meet her. 32 00:03:50,747 --> 00:03:53,545 Aunt's here! I better run. Hurry up! 33 00:04:02,592 --> 00:04:04,719 Lady... you and your tales 34 00:04:04,928 --> 00:04:05,895 ...some sweet, 35 00:04:06,095 --> 00:04:07,221 some tall, 36 00:04:07,430 --> 00:04:09,898 They're endless! some outright fake. 37 00:04:10,099 --> 00:04:14,058 Here's the story of the bride and groom. 38 00:04:17,273 --> 00:04:19,571 He was a simpleton, 39 00:04:19,776 --> 00:04:21,903 she in full bloom. 40 00:04:24,948 --> 00:04:29,248 Her beauty had travelled far and wide... 41 00:04:32,021 --> 00:04:36,754 ...made the hearts of many burn with spite! 42 00:04:39,629 --> 00:04:41,597 But how did they meet? 43 00:04:42,031 --> 00:04:49,096 Tell us the tale of the wedding night! 44 00:04:49,305 --> 00:04:50,602 "Please tell us!" 45 00:04:51,975 --> 00:04:55,604 God knows what possessed the bride... 46 00:04:59,148 --> 00:05:03,608 ...Iocked the door and sulked inside. 47 00:05:06,322 --> 00:05:10,952 The puzzled groom knocked the door silly. 48 00:05:13,663 --> 00:05:18,623 thought - 'This the end of my story!' 49 00:05:21,337 --> 00:05:25,967 My darling, don't torture me this way... 50 00:05:26,509 --> 00:05:30,809 ...please tell me the follies of my way! 51 00:05:32,181 --> 00:05:33,648 His friends then explained... 52 00:05:33,850 --> 00:05:34,646 - What did they say? 53 00:05:34,851 --> 00:05:38,150 Want her back? Be sweet, be false. 54 00:05:38,354 --> 00:05:40,447 Only then will your queen agree. 55 00:05:40,857 --> 00:05:44,987 'Do you want the moon and stars, my bride?' 56 00:05:48,031 --> 00:05:52,832 She said, 'Could you be more trite?' 57 00:05:55,371 --> 00:06:00,001 'My life is yours to keep,' he said... 58 00:06:02,712 --> 00:06:07,342 'Consider it over, it's so cheap!' 59 00:06:09,886 --> 00:06:12,354 So how did they meet? 60 00:06:12,722 --> 00:06:19,855 Tell us the tale of the wedding night! 61 00:06:20,063 --> 00:06:22,531 He came to me, I said - 62 00:06:22,732 --> 00:06:27,192 'What good are stars, silly boy?' 63 00:06:27,603 --> 00:06:29,696 Armed with my magic words, 64 00:06:29,906 --> 00:06:31,703 He went over to her, not so coy. 65 00:06:31,974 --> 00:06:34,670 What did he say? 66 00:06:34,911 --> 00:06:39,371 'I've brought you silver and gold.' 67 00:06:42,085 --> 00:06:46,545 She said, 'The door's now half unbolt!' 68 00:06:49,926 --> 00:06:51,723 I have brought diamonds and pearls with me, my queen. 69 00:06:53,496 --> 00:06:54,053 The bride then opened the door. 70 00:07:40,543 --> 00:07:41,100 Aunt Vasundhara! 71 00:07:43,212 --> 00:07:44,270 You're here, son? 72 00:07:45,148 --> 00:07:52,452 What's happening? Even your uncle... 73 00:07:56,225 --> 00:07:58,125 Girish handled everything. 74 00:07:59,829 --> 00:08:02,127 A son-in-law like him is a blessing. 75 00:08:03,833 --> 00:08:05,460 He is more than a son. 76 00:08:09,572 --> 00:08:11,472 He is our backbone now. 77 00:08:15,578 --> 00:08:17,478 He wanted to meet you. 78 00:08:23,386 --> 00:08:25,320 What happened then? Please tell me. 79 00:08:25,855 --> 00:08:28,483 Meet him and go, he's on his way... 80 00:08:29,258 --> 00:08:31,818 Some other time, aunt. 81 00:08:32,028 --> 00:08:35,156 OK. I'll ask him to look you up. 82 00:08:35,364 --> 00:08:36,160 Good bye, aunt. 83 00:08:36,365 --> 00:08:39,823 Bye. Oh! Congratulations. 84 00:09:00,223 --> 00:09:01,019 Shekhar! 85 00:09:04,393 --> 00:09:05,690 Leaving already? 86 00:09:07,730 --> 00:09:09,357 Without meeting me? 87 00:09:13,636 --> 00:09:15,365 Can't you even look at me? 88 00:09:18,774 --> 00:09:22,039 Heard you're getting married tonight? 89 00:09:24,247 --> 00:09:26,374 Have you forgotten me completely? 90 00:09:28,918 --> 00:09:34,049 Don't want to see me, meet me... 91 00:09:36,592 --> 00:09:37,718 ...even touch me? 92 00:09:37,927 --> 00:09:39,895 Maybe you do want to touch... 93 00:09:40,096 --> 00:09:44,055 You're shameless! Married women don't utter such things. 94 00:09:47,603 --> 00:09:52,404 It's because I'm married... 95 00:09:54,944 --> 00:10:01,747 I feel no shame, no fear, just... 96 00:10:02,118 --> 00:10:10,082 Stop it Lolita! I'm not Girish... I know the real you! 97 00:10:14,797 --> 00:10:17,925 And who am I? Tell me... 98 00:10:18,834 --> 00:10:22,326 A shameless betrayer, pretending to be a faithful... 99 00:10:22,438 --> 00:10:26,101 ...innocent wife. That's what you are. 100 00:11:31,707 --> 00:11:33,334 Have you composed this? 101 00:11:33,576 --> 00:11:35,168 No, it's Tagore's, stupid! 102 00:11:36,545 --> 00:11:37,842 Koel, who's this? 103 00:11:38,047 --> 00:11:43,007 Lolita. Her parents died in a car accident... 104 00:11:43,219 --> 00:11:45,517 ...now she stays with us. 105 00:11:46,222 --> 00:11:51,182 Hey, Koel! There's some fresh tamarind pickle for you. 106 00:11:51,560 --> 00:11:52,527 Tamarind? 107 00:11:54,463 --> 00:11:56,363 Lolita, have some too. 108 00:11:56,565 --> 00:11:58,362 No. I don't eat pickle. 109 00:11:59,068 --> 00:11:59,864 OK. 110 00:12:00,069 --> 00:12:01,730 But I wouldn't mind some mango pickle! 111 00:12:02,905 --> 00:12:08,537 So still is my heart's beat... 112 00:12:08,744 --> 00:12:14,046 ...aching to hear the bells of your feet. 113 00:12:15,418 --> 00:12:21,050 My life has lost its melody... 114 00:12:21,757 --> 00:12:27,059 ...my songs are mute with defeat. 115 00:12:27,496 --> 00:12:30,727 From dusk until dawn, 116 00:12:30,933 --> 00:12:33,902 your memory rules my mind. 117 00:12:34,103 --> 00:12:37,072 Why does my hand seek yours? 118 00:12:37,273 --> 00:12:40,242 Were you ever mine? 119 00:12:40,443 --> 00:12:46,245 Tell me... tell me... tell me... 120 00:12:47,450 --> 00:12:53,753 The flowers see the bee swing, like your vision in my mind. 121 00:12:53,989 --> 00:13:01,418 Trees hear the nightingale sigh, 'I long, I yearn, to make you mine' 122 00:13:03,299 --> 00:13:04,926 How much? - Twenty five paise! 123 00:13:05,134 --> 00:13:05,600 I don't want it. 124 00:13:06,135 --> 00:13:07,102 Show me... 125 00:13:08,637 --> 00:13:11,936 Not bad! Why were you returning it, stupid? 126 00:13:12,475 --> 00:13:14,102 No money! 127 00:13:14,643 --> 00:13:15,632 You need money, right? 128 00:13:15,978 --> 00:13:16,444 Oh, boy! Come. 129 00:13:21,884 --> 00:13:25,615 Here's my pocket money - take it anytime. 130 00:13:25,821 --> 00:13:27,448 There's no need to ask anyone. 131 00:13:27,656 --> 00:13:28,782 Not even you? 132 00:13:28,991 --> 00:13:31,118 No. Need any now? 133 00:13:31,327 --> 00:13:31,952 No! 134 00:13:36,499 --> 00:13:37,966 Here, keep the keys. 135 00:13:40,169 --> 00:13:46,130 How long will this dreary night last? 136 00:13:46,342 --> 00:13:52,144 Tell me... 137 00:13:52,515 --> 00:13:58,818 How can I erase our past? 138 00:13:59,021 --> 00:14:02,821 Tell me... 139 00:14:03,025 --> 00:14:05,152 Lolita! Come up! - Coming! 140 00:14:05,528 --> 00:14:11,489 Will my arms find you again? 141 00:14:11,700 --> 00:14:17,502 Will your perfume fill me again? 142 00:14:18,207 --> 00:14:24,339 Will your love ever ebb away? 143 00:14:24,713 --> 00:14:30,345 Were our bonds made of clay? 144 00:14:30,819 --> 00:14:34,186 From dusk until dawn... 145 00:14:34,390 --> 00:14:37,359 ...your memory rules my mind. 146 00:14:37,560 --> 00:14:40,529 Why does my hand seek yours? 147 00:14:40,729 --> 00:14:43,857 Were you ever mine? 148 00:14:44,066 --> 00:14:49,698 Tell me... tell me... tell me... 149 00:14:57,413 --> 00:14:59,881 See, Lolita is wearing a sari! 150 00:15:00,115 --> 00:15:01,207 Not bad! 151 00:15:03,586 --> 00:15:04,382 Hey Lolita! 152 00:15:04,653 --> 00:15:06,382 What happened? - Came first in my class! 153 00:15:06,589 --> 00:15:08,216 Then come up immediately! 154 00:15:08,524 --> 00:15:09,991 Coming... 155 00:15:11,760 --> 00:15:13,227 So what do you want? 156 00:15:13,929 --> 00:15:17,558 A small statue of Lord Krishna, for your room. 157 00:15:18,801 --> 00:15:19,893 My room? 158 00:15:21,270 --> 00:15:21,736 So? 159 00:15:24,106 --> 00:15:24,902 Shekhar! 160 00:15:26,141 --> 00:15:29,076 The flowers see the bee swing, 161 00:15:29,278 --> 00:15:32,076 like your vision in my mind. 162 00:15:32,281 --> 00:15:35,409 Trees hear the nightingale sigh, 163 00:15:35,618 --> 00:15:38,746 'I long, I yearn, to make you mine' 164 00:15:43,692 --> 00:15:46,593 Flowers see the bee swing, 165 00:15:46,795 --> 00:15:49,764 like your vision in my mind. 166 00:15:49,965 --> 00:15:52,934 Trees hear the nightingale sigh, 167 00:15:53,135 --> 00:15:55,603 'I long, I yearn, to make you mine' 168 00:15:55,804 --> 00:15:57,271 Shekhar! 169 00:15:59,842 --> 00:16:05,109 Hurry up and get dressed, the prayer is about to start! 170 00:16:15,157 --> 00:16:18,126 Hey, you'll get burnt! - So will you! 171 00:16:19,995 --> 00:16:20,620 Hey, Lolita! 172 00:16:21,330 --> 00:16:23,457 Come up, I've got a new tune! 173 00:16:23,666 --> 00:16:26,134 Hang on! I've just come back! 174 00:16:26,502 --> 00:16:28,800 Why fret, Mr. Gurucharan? 175 00:16:31,006 --> 00:16:33,167 You own a palatial house... 176 00:16:34,343 --> 00:16:36,641 This house is a gold mine, a treasure. 177 00:16:39,181 --> 00:16:44,983 Tell you what - sell it and buy a modest place. 178 00:16:45,220 --> 00:16:50,988 Unthinkable! My grandfather had built... 179 00:16:51,193 --> 00:16:53,491 ...this house with so much love... 180 00:16:53,696 --> 00:16:55,323 ...you could see it from anywhere! 181 00:16:55,698 --> 00:16:56,665 Hello, sir! 182 00:16:56,899 --> 00:16:57,661 Hello! 183 00:16:59,568 --> 00:17:03,834 And... in any case its mortgaged! 184 00:17:04,173 --> 00:17:05,140 Mortgaged? 185 00:17:05,974 --> 00:17:06,668 Since when? 186 00:17:06,875 --> 00:17:09,343 Three years back when I got a heart attack... 187 00:17:10,145 --> 00:17:13,774 ...Navin Rai lent me 100,000 rupees... just like that! 188 00:17:14,416 --> 00:17:17,010 But your home is worth at least two million? 189 00:17:18,654 --> 00:17:23,148 Navin Rai though a gentleman, is also a businessman. 190 00:17:23,826 --> 00:17:26,192 When the interest added upto 150,000 rupees... 191 00:17:26,695 --> 00:17:28,185 ...the house had to be mortgaged. 192 00:17:28,831 --> 00:17:34,599 I've promised to repay by 30th November... 193 00:17:35,404 --> 00:17:38,237 ...I really need that extension on my job. 194 00:17:38,707 --> 00:17:43,804 Mr. Jones has made up his mind... its over! 195 00:17:45,013 --> 00:17:48,039 This is your final pay package. 196 00:17:49,017 --> 00:17:51,884 Exactly 10,809 rupees. 197 00:17:53,756 --> 00:17:57,556 See you. No, I really must go. 198 00:17:57,760 --> 00:17:59,557 Thanks and all the best. 199 00:18:04,533 --> 00:18:06,967 Lolita! Lolita! 200 00:18:08,771 --> 00:18:09,328 Mom! 201 00:18:13,475 --> 00:18:14,407 Why isn't she here yet? 202 00:18:14,676 --> 00:18:15,734 She'll get here! 203 00:18:16,512 --> 00:18:21,415 Who asked her to get a job? She's obsessed with her office now. 204 00:18:23,452 --> 00:18:24,248 See you soon. 205 00:18:24,453 --> 00:18:24,919 Mom! 206 00:18:27,523 --> 00:18:29,821 You asked your father to employ her. 207 00:18:31,460 --> 00:18:32,085 Lolita! 208 00:18:32,427 --> 00:18:34,918 Later... Shekhar's calling. 209 00:18:35,130 --> 00:18:38,930 But we need the cake tomorrow. OK, tell me! 210 00:18:39,802 --> 00:18:41,599 Koel, you're so stubborn... 211 00:18:41,804 --> 00:18:45,604 Sis-in-law won't accept any other recipe. 212 00:18:45,808 --> 00:18:46,570 Now tell me... 213 00:18:47,209 --> 00:18:48,699 Lolita! - See? 214 00:18:49,611 --> 00:18:50,373 Corn flour? 215 00:18:50,712 --> 00:18:55,274 200 grams. He's just so impatient! 216 00:18:55,484 --> 00:18:56,109 Yeah... next! 217 00:18:56,318 --> 00:18:58,183 What next? I'll have to go now... 218 00:18:58,520 --> 00:19:01,353 I am talking about the recipe, come on tell me! 219 00:19:01,657 --> 00:19:02,783 What's next after chocolate powder? 220 00:19:03,025 --> 00:19:05,516 spoon Vanilla, 200 grams butter... 221 00:19:05,627 --> 00:19:06,821 he must be sulking now! 222 00:19:07,696 --> 00:19:08,628 I'm off. 223 00:19:09,031 --> 00:19:10,464 The cake...? Sis? 224 00:19:12,034 --> 00:19:14,628 We need eggs, right? - In what? 225 00:19:14,837 --> 00:19:17,965 Your head!!! Shekhar, Shekhar, Shekhar! 226 00:19:19,508 --> 00:19:20,475 Such an expensive pen? 227 00:19:23,512 --> 00:19:24,979 Must have blown your paycheck. 228 00:19:25,681 --> 00:19:28,309 Nope. I have fifty paise left! 229 00:19:29,384 --> 00:19:30,476 Play the tune. 230 00:19:35,023 --> 00:19:35,990 I don't know... 231 00:19:45,200 --> 00:19:46,827 You are mine... 232 00:19:52,407 --> 00:19:54,500 Say you are mine... 233 00:19:54,710 --> 00:19:55,176 Nice. 234 00:19:55,377 --> 00:19:56,002 Thank you. 235 00:20:00,949 --> 00:20:01,847 Put some words to it. 236 00:20:03,552 --> 00:20:05,179 The lover said something, 237 00:20:05,387 --> 00:20:07,014 so did the lass 238 00:20:07,222 --> 00:20:09,019 alas! 239 00:20:09,224 --> 00:20:10,521 I do not know. 240 00:20:10,726 --> 00:20:12,523 My heart sways gently, 241 00:20:12,728 --> 00:20:14,355 ever so slow, 242 00:20:14,563 --> 00:20:16,360 but why it sways, 243 00:20:16,565 --> 00:20:18,362 I do not know. 244 00:20:18,567 --> 00:20:19,192 Not bad! Hear this... 245 00:20:22,571 --> 00:20:24,368 Matters of the heart, 246 00:20:24,573 --> 00:20:26,200 the heart of the matter... 247 00:20:26,408 --> 00:20:29,707 ...should always be locked in the heart. 248 00:20:29,912 --> 00:20:31,880 My lips are sealed, 249 00:20:32,080 --> 00:20:33,547 with bolts and keys... 250 00:20:33,749 --> 00:20:36,877 ...but through my eyes my love is revealed. 251 00:20:37,085 --> 00:20:38,552 The lover said something, 252 00:20:38,754 --> 00:20:40,221 so did the lass 253 00:20:40,422 --> 00:20:42,219 What they said, alas! 254 00:20:42,457 --> 00:20:44,049 I do not know 255 00:20:44,259 --> 00:20:45,886 My heart sways gently, 256 00:20:46,094 --> 00:20:47,721 ever so slow, 257 00:20:47,930 --> 00:20:49,557 but why it sways, 258 00:20:49,765 --> 00:20:51,562 I do not know. 259 00:20:51,767 --> 00:20:53,234 The lover said something, 260 00:20:53,435 --> 00:20:55,232 so did the lass 261 00:20:55,437 --> 00:20:57,064 what they said, alas! 262 00:20:57,272 --> 00:20:58,899 I do not know 263 00:20:59,107 --> 00:21:00,574 My heart sways gently, 264 00:21:00,776 --> 00:21:02,403 ever so slow, 265 00:21:02,611 --> 00:21:04,408 but why it sways, 266 00:21:04,613 --> 00:21:06,740 I do not know. 267 00:21:09,618 --> 00:21:13,577 Now imagine - A girl, a little cranky, a bit mad... 268 00:21:13,789 --> 00:21:15,416 You know, like you. 269 00:21:15,624 --> 00:21:16,591 Really? - And a boy. 270 00:21:16,792 --> 00:21:20,250 Bright as a star? - No. Madder than she. 271 00:21:20,462 --> 00:21:21,588 How else would they fall in love? 272 00:21:22,297 --> 00:21:23,594 One day, in the church... 273 00:21:40,482 --> 00:21:43,940 I once asked a river, 274 00:21:44,152 --> 00:21:47,121 'Where do you scurry to, silly?' 275 00:21:47,823 --> 00:21:51,452 'Far is your sweetheart's dwelling 276 00:21:51,660 --> 00:21:54,629 why do you spiral hither and thither?' 277 00:21:55,330 --> 00:21:56,627 A trifle bashful, 278 00:21:56,832 --> 00:21:58,800 a wee bit fearful... 279 00:21:59,001 --> 00:22:02,300 ...she skipped, she tripped, she leaped. 280 00:22:02,504 --> 00:22:06,304 All she cared was to rush to her lover... 281 00:22:06,508 --> 00:22:09,306 just like me, my dear! 282 00:22:16,685 --> 00:22:18,152 My heart sways gently, 283 00:22:18,353 --> 00:22:19,980 ever so slow, 284 00:22:20,288 --> 00:22:21,983 but why it sways, 285 00:22:22,190 --> 00:22:23,817 I do not know. 286 00:22:24,192 --> 00:22:25,489 The lover said something, 287 00:22:25,694 --> 00:22:27,491 so did the lass 288 00:22:27,696 --> 00:22:29,664 what they said, alas! 289 00:22:29,865 --> 00:22:31,332 I do not know 290 00:22:31,533 --> 00:22:33,160 My heart sways gently, 291 00:22:33,368 --> 00:22:34,835 ever so slow, 292 00:22:35,037 --> 00:22:36,834 but why it sways, 293 00:22:37,039 --> 00:22:39,507 I do not know. 294 00:22:54,222 --> 00:22:58,022 I once asked a cloud, dense with rain, 295 00:22:58,226 --> 00:23:01,195 'Where are you floating to, silly?' 296 00:23:01,897 --> 00:23:05,196 'Can't you see this parched landscape? 297 00:23:05,400 --> 00:23:08,198 Descend on it regally.' 298 00:23:09,071 --> 00:23:10,698 She shivered a little, 299 00:23:10,906 --> 00:23:12,533 quaked some more, 300 00:23:12,741 --> 00:23:15,869 she yawned a mighty, mighty roar. 301 00:23:16,411 --> 00:23:20,040 Then she poured on me, a rain of love 302 00:23:20,248 --> 00:23:22,876 ...just like you, my dear! 303 00:23:23,085 --> 00:23:24,712 The lover said something, 304 00:23:24,920 --> 00:23:26,547 so did the lass 305 00:23:26,755 --> 00:23:28,723 what they said, alas! 306 00:23:28,924 --> 00:23:30,221 I do not know 307 00:23:30,425 --> 00:23:32,052 My heart sways gently, 308 00:23:32,260 --> 00:23:34,057 Never so slow, 309 00:23:34,262 --> 00:23:36,059 but why it sways, 310 00:23:36,264 --> 00:23:37,561 I do not know. 311 00:23:37,933 --> 00:23:39,400 The lover said something, 312 00:23:39,601 --> 00:23:41,398 so did the lass 313 00:23:41,636 --> 00:23:43,399 what they said, alas! 314 00:23:43,605 --> 00:23:45,072 I do not know 315 00:23:45,273 --> 00:23:46,740 My heart sways gently, 316 00:23:46,942 --> 00:23:48,739 Never so slow, 317 00:23:48,944 --> 00:23:50,741 but why it sways, 318 00:23:50,946 --> 00:23:52,413 I do not know. 319 00:24:08,964 --> 00:24:10,090 That's for sure! 320 00:24:12,634 --> 00:24:14,932 We'll handle the rest at the recording. 321 00:24:17,806 --> 00:24:18,773 I've taken a hundred. 322 00:24:19,541 --> 00:24:20,599 So? 323 00:24:20,976 --> 00:24:22,773 For the pen. Do the math! 324 00:24:23,211 --> 00:24:24,200 Have you gone crazy? 325 00:24:24,312 --> 00:24:25,279 With my head for numbers? 326 00:24:25,480 --> 00:24:31,441 Its all about numbers. The concession we get is our profit. 327 00:24:31,820 --> 00:24:33,117 You can't give it away to those people. 328 00:24:33,321 --> 00:24:36,290 But uncle... I mean, sir, 329 00:24:36,558 --> 00:24:39,959 profiting from a charitable hospital... 330 00:24:40,162 --> 00:24:43,791 ...is important! They're charitable, not me. 331 00:24:44,666 --> 00:24:51,128 Know this. A profitless deal is a bad one. 332 00:24:53,341 --> 00:24:54,137 Got it? 333 00:24:55,177 --> 00:24:55,973 Yes, sir! 334 00:24:57,379 --> 00:25:00,974 Hello! Yes, Rajeshwari... 335 00:25:02,684 --> 00:25:04,811 You know we have to go in the evening. 336 00:25:07,355 --> 00:25:07,821 What? 337 00:25:08,523 --> 00:25:09,990 It's Shekhar's marriage, not mine. 338 00:25:10,692 --> 00:25:11,989 'Won't see the girl!' 339 00:25:12,694 --> 00:25:13,820 Has he given any thought to his future? 340 00:25:15,197 --> 00:25:17,324 A girl from such an illustrious family is hard to find. 341 00:25:18,333 --> 00:25:20,767 Gayathri is Lala Shyamlal Tantiya's daughter. 342 00:25:22,270 --> 00:25:24,170 Enough! He has to be ready in the evening. 343 00:25:24,706 --> 00:25:27,834 And you... no, forget it. 344 00:25:31,546 --> 00:25:32,843 'Don't want to see the girl!' 345 00:25:35,383 --> 00:25:36,179 Where were we? 346 00:25:38,720 --> 00:25:43,851 'A profitless deal is a bad one!' 347 00:25:44,059 --> 00:25:49,691 Stop fretting needlessly. Has Navin Rai asked for anything? 348 00:25:49,898 --> 00:25:51,525 And what if he does? 349 00:25:52,234 --> 00:25:54,532 Can we suddenly produce that kind of cash? 350 00:25:55,303 --> 00:25:56,531 Even you, Vasundhara... 351 00:25:57,405 --> 00:26:01,364 A gentleman like him would never do such a thing. 352 00:26:01,643 --> 00:26:04,203 And we know him for decades... 353 00:26:04,913 --> 00:26:07,381 Sir, I'm in a bit of a rush. 354 00:26:09,417 --> 00:26:10,714 Lets go. 355 00:26:15,924 --> 00:26:17,050 Any problem, sir? 356 00:26:17,425 --> 00:26:19,723 Nothing. Please sit. 357 00:26:28,937 --> 00:26:31,405 This year we want less drummers for the festival. 358 00:26:31,606 --> 00:26:32,072 What? 359 00:26:33,608 --> 00:26:35,075 Three are enough. 360 00:26:35,443 --> 00:26:40,904 What? The whole colony comes here to celebrate... 361 00:26:41,116 --> 00:26:45,246 I know, but times are hard. 362 00:26:46,454 --> 00:26:49,912 But Mrs. Rai has already paid for the arrangements. 363 00:26:51,293 --> 00:26:54,592 She wants it to be grand... 364 00:26:54,829 --> 00:26:56,922 I've even got an advance! 365 00:26:57,499 --> 00:27:03,597 She's already paid? - Yes. I told you, stop fretting needlessly. 366 00:27:03,805 --> 00:27:04,601 Hello! 367 00:27:04,806 --> 00:27:05,773 Hello! 368 00:27:07,375 --> 00:27:09,104 Shekhar had sent word for you... 369 00:27:09,311 --> 00:27:10,107 OK! 370 00:27:10,378 --> 00:27:11,936 Heard you've got a job now, dear? 371 00:27:12,147 --> 00:27:13,114 Yes, sir! 372 00:27:13,381 --> 00:27:15,110 Then I expect a present this festival!! 373 00:27:15,317 --> 00:27:16,113 Sure! 374 00:27:16,985 --> 00:27:17,952 I take your leave. 375 00:27:23,825 --> 00:27:26,453 Amazing! They've already paid! 376 00:27:26,861 --> 00:27:28,954 Why tell me? I told you! 377 00:27:29,831 --> 00:27:32,459 Lolita, freshen up quickly! 378 00:27:32,667 --> 00:27:33,292 - Why? 379 00:27:33,501 --> 00:27:37,631 Because without you Calcutta stops functioning! 380 00:27:37,839 --> 00:27:39,136 Has sis returned? 381 00:27:39,341 --> 00:27:41,309 There you go! - Now what? 382 00:27:41,543 --> 00:27:42,976 Their cake isn't ready! 383 00:27:43,178 --> 00:27:45,146 Charu has called for you ten times for the cake. 384 00:27:45,347 --> 00:27:48,646 Shekhar's sent word twenty times. 385 00:27:48,883 --> 00:27:50,817 Shall I cut myself into two? 386 00:27:51,519 --> 00:27:55,979 Three! What will I do without you? 387 00:27:56,191 --> 00:27:59,490 Four! Sis-in-law's cake needs you! 388 00:27:59,861 --> 00:28:03,661 No, five! What about your uncle? 389 00:28:04,899 --> 00:28:07,663 Hey, six! For me! 390 00:28:10,372 --> 00:28:12,340 Oh! We forgot about Shekhar! 391 00:28:34,062 --> 00:28:37,031 Awful weather upstairs? 392 00:28:37,899 --> 00:28:38,866 Tempers are soaring! 393 00:28:39,067 --> 00:28:40,864 - Stop drooling! 394 00:28:41,069 --> 00:28:44,368 Has to meet a girl, but he's still on the piano. 395 00:28:44,739 --> 00:28:48,368 Please help him, or your uncle... 396 00:28:48,576 --> 00:28:50,043 And why have you come so late? 397 00:28:50,745 --> 00:28:52,713 Just fifteen minutes late! 398 00:28:53,081 --> 00:28:54,708 A minute's delay... 399 00:28:54,916 --> 00:28:56,713 from you ruins the schedule of this house. 400 00:28:57,419 --> 00:28:58,545 Now run! 401 00:29:01,923 --> 00:29:04,892 Lolita will light up the house she marries into. 402 00:29:06,261 --> 00:29:06,818 Yes! 403 00:29:07,562 --> 00:29:11,362 She will go to a house where she's appreciated... 404 00:29:12,400 --> 00:29:16,200 ...not where she's a namesake mistress. 405 00:29:23,978 --> 00:29:24,945 Not ready yet? 406 00:29:27,015 --> 00:29:28,414 Don't you want to see the girl? 407 00:29:28,616 --> 00:29:29,947 I could die! 408 00:29:30,452 --> 00:29:34,479 Does the entire city know? I don't want to meet any girl. 409 00:29:36,157 --> 00:29:39,490 Dad's so stubborn! 410 00:29:39,761 --> 00:29:40,523 Navin uncle! 411 00:29:45,233 --> 00:29:47,428 Grow up Lolita, it's not even funny! 412 00:29:48,603 --> 00:29:52,334 Please pick out a decent shirt from my crappy wardrobe. 413 00:29:54,442 --> 00:29:55,773 God! Such fuss! 414 00:29:58,313 --> 00:29:58,938 Here. 415 00:29:59,147 --> 00:30:03,777 Wow! When did I buy this shirt? 416 00:30:03,985 --> 00:30:07,113 Navin uncle got it for you from London! 417 00:30:07,322 --> 00:30:11,918 Amazing! I didn't even know it existed! 418 00:30:12,794 --> 00:30:16,195 Like many other things you have. Oh! 419 00:30:16,397 --> 00:30:17,227 Navin uncle! 420 00:30:17,932 --> 00:30:18,796 Not again Lolita! 421 00:30:19,000 --> 00:30:22,333 Shekhar! Aren't you ready yet? 422 00:30:22,537 --> 00:30:24,437 I'm ready father! Let's go! 423 00:30:24,906 --> 00:30:25,998 Hurry up! 424 00:30:30,812 --> 00:30:32,439 Run. 425 00:30:33,314 --> 00:30:34,838 Shekhar! - Coming, father! 426 00:30:54,202 --> 00:30:56,670 Good evening, Mr. Tantiya! 427 00:30:57,639 --> 00:30:58,606 Hello! 428 00:30:58,806 --> 00:30:59,932 My son, Shekhar. 429 00:31:07,882 --> 00:31:08,712 Silly oaf! 430 00:31:11,185 --> 00:31:14,086 You've got a cake load of flour and sugar on you! 431 00:31:14,422 --> 00:31:17,289 And here's a raisin for the icing! 432 00:31:19,594 --> 00:31:21,255 Never think of baking another cake. 433 00:31:21,462 --> 00:31:23,987 Just pray this third cake works... 434 00:31:26,634 --> 00:31:28,363 Can you smell that? - What? 435 00:31:28,570 --> 00:31:29,468 Something's burning! 436 00:31:30,471 --> 00:31:32,666 Oh my God! Cake! 437 00:31:33,741 --> 00:31:34,537 Koel, stand back... careful! 438 00:31:34,742 --> 00:31:35,606 Take the plug out! 439 00:31:37,912 --> 00:31:38,674 This cake is... 440 00:31:38,980 --> 00:31:39,810 ...resting in pieces! 441 00:31:40,014 --> 00:31:40,503 - Shut up! 442 00:31:43,051 --> 00:31:44,678 Oh dear! 443 00:31:44,886 --> 00:31:45,978 How our hearts baked for you... 444 00:31:46,187 --> 00:31:47,882 What happened? - It's about to... 445 00:31:48,089 --> 00:31:50,023 ...a fourth cake, by you! 446 00:31:50,325 --> 00:31:51,758 Thank God, you're here! 447 00:31:51,993 --> 00:31:54,257 Now we won't get egg on our face in front of Girish! 448 00:31:54,462 --> 00:31:55,690 Not egg... cake! 449 00:31:58,366 --> 00:31:59,128 Who? 450 00:31:59,334 --> 00:32:03,361 My brother Girish is coming from London tonight! 451 00:32:04,238 --> 00:32:07,730 He loves my homemade cakes. 452 00:32:07,942 --> 00:32:08,840 Yours!! 453 00:32:09,777 --> 00:32:11,108 Are you ready...? 454 00:32:11,479 --> 00:32:12,707 Still baking? 455 00:32:12,880 --> 00:32:15,246 No, burning! 456 00:32:15,450 --> 00:32:18,180 Shut up! You two get cleaned up! 457 00:32:18,386 --> 00:32:19,819 Sis-in-law, relax. I'll handle this! 458 00:32:20,021 --> 00:32:23,013 - Thank you! OK, listen... 459 00:32:23,291 --> 00:32:24,223 - Yes, I've got your purse! 460 00:32:24,425 --> 00:32:26,017 OK! And have you... 461 00:32:26,628 --> 00:32:27,993 Yes, I've filled the petrol. 462 00:32:28,196 --> 00:32:34,101 Can we leave now? - Of course! Stop chatting! 463 00:32:34,268 --> 00:32:38,102 Take care of the cake and the pudding... and shut the door. 464 00:32:38,306 --> 00:32:39,273 OK! 465 00:32:40,174 --> 00:32:43,109 Hello! I'm Gayatri Tantiya! 466 00:32:44,879 --> 00:32:46,005 Hello! I'm... 467 00:32:46,214 --> 00:32:48,409 Shekhar. I know! 468 00:32:50,051 --> 00:32:52,349 I'd forgotten who I was for a second! 469 00:32:53,955 --> 00:32:55,422 Happy birthday by the way... 470 00:32:55,957 --> 00:32:56,514 Thank you! 471 00:32:58,026 --> 00:33:01,587 Did you know Shekhar's a musician? 472 00:33:02,163 --> 00:33:04,131 Hopefully it'll remain an interest! 473 00:33:07,201 --> 00:33:07,758 Hi, Shekhar! 474 00:33:07,969 --> 00:33:08,458 - Hi, Sidharth! 475 00:33:08,670 --> 00:33:09,500 Where is your drink? 476 00:33:11,305 --> 00:33:12,966 Sis, you haven't even asked him. Come on... 477 00:33:13,174 --> 00:33:14,072 I will fix you a drink. 478 00:33:16,044 --> 00:33:21,482 Navin, let Shekhar and Sidharth handle the Darjeeling Tea estate deal. 479 00:33:23,317 --> 00:33:27,845 We've done our bit. Let them handle this. 480 00:33:36,798 --> 00:33:40,256 I like that even more! What do you play? 481 00:33:40,735 --> 00:33:41,429 Piano! 482 00:33:45,907 --> 00:33:47,101 Did I say something funny? 483 00:33:48,309 --> 00:33:50,300 Just remembered my piano lessons. 484 00:33:51,612 --> 00:33:53,512 Do you play too? - No. 485 00:33:54,849 --> 00:33:58,945 Tried to. Not me my tutors did. 486 00:34:00,221 --> 00:34:02,883 One after the other, all seven fled. 487 00:34:03,224 --> 00:34:06,250 Cowards! Tonight could have been your concert performance! 488 00:34:06,594 --> 00:34:10,655 But I'd have missed meeting you! 489 00:34:10,898 --> 00:34:14,425 Ladies and gentlemen, the cake is about to be cut... 490 00:34:22,510 --> 00:34:24,876 Happy birthday to you! 491 00:34:38,893 --> 00:34:43,523 Hello! Please send someone to 56, Bagh Bazaar! 492 00:34:44,065 --> 00:34:45,999 We have no electricity! 493 00:34:50,304 --> 00:34:51,999 Now that was a piece of cake! 494 00:34:52,573 --> 00:34:53,699 Like it? I made it! 495 00:34:53,908 --> 00:34:55,000 Enjoy yourselves... - Really? 496 00:34:55,443 --> 00:35:00,881 Are you mad? It's from Fluries. I can't even boil water. 497 00:35:01,382 --> 00:35:04,909 But don't worry, dad has promised to send 6 cooks with me 498 00:35:05,119 --> 00:35:06,882 when I get married. 499 00:35:07,088 --> 00:35:09,989 Is that ok with you? Or should we ask for twelve? 500 00:35:10,191 --> 00:35:13,752 One to boil water, one for tea and one for cake. 501 00:35:19,901 --> 00:35:20,868 Are you serious? 502 00:35:25,673 --> 00:35:26,867 Coming! 503 00:35:30,511 --> 00:35:33,537 Stop breaking the door. 504 00:35:42,323 --> 00:35:43,449 Here so fast? 505 00:35:44,325 --> 00:35:49,422 Yes! Thought I'd surprise them! And you are...? 506 00:35:49,964 --> 00:35:52,296 Yes, I'd called for the electrician! 507 00:35:52,633 --> 00:35:53,361 Electrician? 508 00:35:53,968 --> 00:35:56,801 I plugged in the oven and... poof! It blew! 509 00:35:59,540 --> 00:36:02,065 Are you going to fix it telepathically? 510 00:36:05,046 --> 00:36:05,774 What happened? 511 00:36:06,647 --> 00:36:08,808 The fuse has blown! 512 00:36:09,851 --> 00:36:10,613 This way! 513 00:36:13,354 --> 00:36:13,911 What's this? 514 00:36:14,121 --> 00:36:16,783 Suitc... I mean the toolbox! 515 00:36:18,526 --> 00:36:22,155 Tools for any contingency! 516 00:36:24,165 --> 00:36:25,757 Here's the fuse box! 517 00:36:29,437 --> 00:36:30,165 Hold this! 518 00:36:41,349 --> 00:36:43,647 Oh, no! - Is it bad? 519 00:36:44,418 --> 00:36:47,080 Very! Flour all over! - On the fuse? 520 00:36:47,288 --> 00:36:48,084 Hold still... 521 00:36:49,624 --> 00:36:52,092 Now it's ok. Got any wire? 522 00:36:52,293 --> 00:36:54,227 Shouldn't you have it? 523 00:36:57,899 --> 00:36:58,831 This pin will do! 524 00:37:00,501 --> 00:37:03,402 Your hair looks much better open. 525 00:37:04,605 --> 00:37:05,299 Got a hammer? 526 00:37:06,107 --> 00:37:06,869 Hammer? 527 00:37:08,042 --> 00:37:09,942 Need to break the wall to check the wiring! 528 00:37:10,144 --> 00:37:12,203 God! This is going to be a long process! 529 00:37:13,281 --> 00:37:17,479 A long affair, yes. Could be a week, even ten days. 530 00:37:18,052 --> 00:37:21,180 But I'm ready! Can you open the tool box? 531 00:37:27,295 --> 00:37:31,391 This? - That's the shaving kit. Man's gotta shave! 532 00:37:33,401 --> 00:37:34,231 Look, mister... 533 00:37:34,602 --> 00:37:37,867 Can't see in the dark. Could you hold the candle up? 534 00:37:42,043 --> 00:37:43,772 Much better! 535 00:37:46,213 --> 00:37:49,546 Do you think this is an easy profession? 536 00:37:49,984 --> 00:37:54,887 I have to travel to America, Japan... just back from London. 537 00:37:55,423 --> 00:37:57,948 They all know me by name... 538 00:37:58,159 --> 00:37:58,648 Girish! 539 00:37:58,859 --> 00:38:00,258 There you are! 540 00:38:00,461 --> 00:38:01,223 Girish! 541 00:38:01,629 --> 00:38:02,493 Girish Sharma! 542 00:38:03,764 --> 00:38:06,358 We've been waiting for you at the airport. 543 00:38:06,567 --> 00:38:08,535 And you're standing on top here! 544 00:38:08,736 --> 00:38:10,033 Come on, sis! 545 00:38:10,237 --> 00:38:11,135 How are you? 546 00:38:11,339 --> 00:38:15,002 Hello, brother! Did she ask you to stand there? 547 00:38:15,209 --> 00:38:16,836 No, it was the fuse... 548 00:38:17,044 --> 00:38:19,137 The fuse had blown, sis! 549 00:38:20,548 --> 00:38:23,142 And the cake? 550 00:38:24,385 --> 00:38:24,976 Then? 551 00:38:25,186 --> 00:38:29,282 I told the Britisher, 'I'm not here to work in the steel plant' 552 00:38:29,490 --> 00:38:31,151 '... I'm here to buy it.' We know. Eat some cake! 553 00:38:32,426 --> 00:38:35,623 Of course! He was shocked! 554 00:38:38,165 --> 00:38:40,224 You finally learnt how to bake, sis! 555 00:38:40,434 --> 00:38:41,230 Thanks! 556 00:38:42,336 --> 00:38:43,166 Then? 557 00:38:43,804 --> 00:38:46,796 Then I bought it my first steel plant! 558 00:38:47,008 --> 00:38:49,101 And the rest, as they say, is history! 559 00:38:49,510 --> 00:38:52,138 He's made a habit of buying steel plants! 560 00:38:52,513 --> 00:38:54,674 Have you come to buy one this time too? 561 00:38:55,149 --> 00:38:59,916 Nope! This time I've come especially to... fix a fuse! 562 00:39:03,691 --> 00:39:07,650 Just kidding! I've come here for two reasons. 563 00:39:08,262 --> 00:39:12,096 To find a Managing Partner for my new project and... 564 00:39:12,299 --> 00:39:15,393 ...to help Charu find her life partner. 565 00:39:16,103 --> 00:39:17,195 Brother... 566 00:39:19,106 --> 00:39:22,200 He needs to see her once in candlelight... 567 00:39:22,710 --> 00:39:25,941 ...Iove at first sight! Then eat this cake and set a date. 568 00:39:26,747 --> 00:39:30,979 This must happen in your London. Marriages aren't a game here. 569 00:39:31,218 --> 00:39:35,416 You're right! What say, sis? 570 00:39:36,223 --> 00:39:38,453 Game? There's one game in which I rule... 571 00:39:38,659 --> 00:39:41,457 ...can even beat my foreign-returned brother. 572 00:39:41,662 --> 00:39:42,185 Which one? 573 00:39:42,396 --> 00:39:42,953 Flush! 574 00:39:44,065 --> 00:39:46,033 Have you ever really won that game? 575 00:39:46,233 --> 00:39:48,861 I can, if Lolita plays with me! 576 00:39:49,070 --> 00:39:52,233 I warn you, sis, I've become a quite a champ myself! 577 00:39:52,440 --> 00:39:53,031 Oh! 578 00:39:53,340 --> 00:39:55,001 You don't know Lolita then... 579 00:39:55,476 --> 00:39:57,535 Try me... 580 00:39:58,079 --> 00:39:59,842 Really? Challenge? 581 00:40:00,047 --> 00:40:00,672 Challenge! 582 00:40:01,015 --> 00:40:04,075 I knew you would drag cards in somehow! 583 00:40:04,285 --> 00:40:06,651 So tomorrow afternoon we wreck a deck! 584 00:40:06,887 --> 00:40:08,878 Afternoon? I have work! 585 00:40:09,090 --> 00:40:10,648 Evening then after work! 586 00:40:18,999 --> 00:40:21,866 How was the girl, son? 587 00:40:23,137 --> 00:40:23,933 Alright! 588 00:40:24,638 --> 00:40:29,701 Come on, describe her... tall, thin...? 589 00:40:30,411 --> 00:40:34,973 Mom, she was like girls are. 590 00:40:36,317 --> 00:40:37,079 'Morning! 591 00:40:37,852 --> 00:40:41,185 Lolita, why don't you ask him about the girl? 592 00:40:41,589 --> 00:40:43,181 He doesn't tell me anything! 593 00:40:45,192 --> 00:40:45,817 So? 594 00:40:46,594 --> 00:40:50,655 Pandit Nehru has said that in the UN general assembly tomorrow... 595 00:40:50,865 --> 00:40:51,524 Good looking? 596 00:40:52,800 --> 00:40:53,732 Pandit Nehru? 597 00:40:54,935 --> 00:41:01,067 Did you meet him last night? Is Gayatri Tantiya very beautiful? 598 00:41:01,609 --> 00:41:03,907 Didn't notice anything... nothing special. 599 00:41:05,012 --> 00:41:05,944 What was she wearing? 600 00:41:06,614 --> 00:41:10,880 Sort of a gown... very English... nice dress! 601 00:41:11,418 --> 00:41:12,043 Color? 602 00:41:12,253 --> 00:41:15,984 Pink, slightly dark, you know, off shoulder! 603 00:41:16,457 --> 00:41:19,551 And she was wearing a beady... 'choker', right? 604 00:41:20,394 --> 00:41:22,954 Maybe, but then you weren't noticing! 605 00:41:23,164 --> 00:41:27,191 And her heels? You'd fall if you wore them! 606 00:41:27,401 --> 00:41:29,301 Why can't I wear heels? 607 00:41:29,503 --> 00:41:34,372 They're just not you. Besides why would you wear them? 608 00:41:34,475 --> 00:41:37,467 What I can or can't do is beyond you! 609 00:41:37,578 --> 00:41:42,106 Hey, I'm just saying that I've never seen you wear them. 610 00:41:42,316 --> 00:41:44,284 What you haven't seen before isn't impossible! 611 00:41:45,252 --> 00:41:47,652 Where are you going? What about my song? 612 00:41:47,855 --> 00:41:50,255 My heels will work on them! 613 00:41:50,558 --> 00:41:53,322 Listen... - Need to get to work. Bye! 614 00:41:56,730 --> 00:41:59,130 Come back quickly, sis! 615 00:42:01,202 --> 00:42:02,464 Hello. 616 00:42:04,405 --> 00:42:06,202 If I finish I'll come! 617 00:42:06,473 --> 00:42:08,498 Make some excuse! 618 00:42:08,943 --> 00:42:11,138 Will try! 619 00:42:11,645 --> 00:42:16,173 Please, sis! You know sis-in-law is miserable at cards. 620 00:42:18,652 --> 00:42:20,313 We'll lose without you! 621 00:42:21,855 --> 00:42:26,292 Sis? Why are you wearing my heels? You'll break them! 622 00:42:27,394 --> 00:42:28,520 I told you! 623 00:42:29,196 --> 00:42:30,288 Be careful... 624 00:42:37,404 --> 00:42:40,168 Hey, Lolitha! Looking lovely today. Nice heels, man! 625 00:42:40,374 --> 00:42:42,137 Thanks! How was the holiday? 626 00:42:42,343 --> 00:42:43,207 Great! 627 00:42:45,246 --> 00:42:47,476 What the hell! Clumsy girl! 628 00:42:47,815 --> 00:42:48,782 Sorry, sir! 629 00:42:53,721 --> 00:42:55,416 Are you picking them or spying? 630 00:42:55,723 --> 00:42:57,190 No sir, I'm just... - Shut up! 631 00:43:01,262 --> 00:43:03,287 Got your morning dose! 632 00:43:03,797 --> 00:43:10,965 Bam! We bumped and papers flew... Careful! Your table is scary! 633 00:43:11,472 --> 00:43:13,736 No tea for you, right? 634 00:43:13,941 --> 00:43:14,669 - No. 635 00:43:15,609 --> 00:43:16,234 Thanks! 636 00:43:17,244 --> 00:43:21,908 What's this Heritage Hotel project, uncle? 637 00:43:22,116 --> 00:43:32,082 Heritage Hotel? Never heard of it? Has anyone said anything? 638 00:43:32,293 --> 00:43:35,626 - No. Read it on top of a file I dropped. 639 00:43:35,929 --> 00:43:37,089 What was written? 640 00:43:37,431 --> 00:43:38,398 Did you see anything else? 641 00:43:38,732 --> 00:43:40,996 - How could I? He grabbed it. 642 00:43:43,504 --> 00:43:45,597 That's 'Hitler Rai'! 643 00:43:45,873 --> 00:43:48,899 - I better run before I get an 'overdose'! 644 00:43:49,410 --> 00:43:54,848 Hey, are you taking a tonic these days? 645 00:43:55,149 --> 00:43:55,843 - No 646 00:43:56,717 --> 00:43:58,776 Grown tall overnight! 647 00:43:59,620 --> 00:44:01,144 Chatterjee Uncle!! 648 00:44:03,657 --> 00:44:04,624 Checked the track lay? 649 00:44:08,329 --> 00:44:08,886 Ok! 650 00:44:09,997 --> 00:44:11,464 1, 2, 3, 1... 651 00:44:11,665 --> 00:44:18,935 The lover said something, I do not know what they said, alas! 652 00:44:19,039 --> 00:44:20,370 so did the lass 653 00:44:20,474 --> 00:44:21,634 My heart sways gently, 654 00:44:21,842 --> 00:44:23,810 ever so slow 655 00:44:24,011 --> 00:44:27,469 But why it sways, I do not know. 656 00:44:28,682 --> 00:44:36,316 I once asked a river, 657 00:44:36,857 --> 00:44:40,156 'Far, too far, is your lover's abode...' 658 00:44:40,361 --> 00:44:41,589 No, no! 659 00:44:41,862 --> 00:44:45,992 I'll tell them, relax! Listen up... 660 00:44:52,039 --> 00:44:53,267 1, 2, 3, 661 00:44:53,974 --> 00:44:59,674 'Far, too far, is your lover's abode...' 662 00:44:59,880 --> 00:45:02,007 Have you written this? 663 00:45:02,649 --> 00:45:06,050 I've written what I remember of Lolita's lyrics. 664 00:45:06,387 --> 00:45:07,354 Where is she? 665 00:45:07,554 --> 00:45:09,681 God knows! Am I her secretary? 666 00:45:11,392 --> 00:45:13,690 But you gave her the date and time, right? 667 00:45:13,894 --> 00:45:14,360 Yes! 668 00:45:14,561 --> 00:45:15,858 Should've taken an appointment... 669 00:45:16,063 --> 00:45:19,032 ...sent an invitation card to her highness. 670 00:45:19,566 --> 00:45:23,024 Just one Saridon, and say goodbye to headaches! 671 00:45:24,738 --> 00:45:27,366 So should we play another turn? 672 00:45:27,741 --> 00:45:28,366 How do I know? 673 00:45:28,575 --> 00:45:29,803 Just one more turn and... 674 00:45:30,010 --> 00:45:32,376 "...good bye to headaches!' 675 00:45:32,579 --> 00:45:34,046 And here's Lolita! 676 00:45:34,248 --> 00:45:35,545 Welcome, please join us! 677 00:45:37,918 --> 00:45:41,217 So late? We're losing miserably! 678 00:45:41,422 --> 00:45:43,652 Sorry! 679 00:45:43,857 --> 00:45:47,054 I'm so tired of my lucky streak, sis! 680 00:45:47,261 --> 00:45:48,057 Shut up, Lucky! 681 00:45:48,429 --> 00:45:50,397 He's bluffing! 682 00:45:50,931 --> 00:45:51,556 Bluff? 683 00:45:53,100 --> 00:45:54,658 Koel, show me your cards! 684 00:45:54,868 --> 00:45:55,994 Now what? 685 00:45:56,203 --> 00:45:57,067 Nothing! 686 00:45:57,771 --> 00:45:59,238 One more turn! 687 00:46:00,374 --> 00:46:01,068 Are you sure? 688 00:46:01,275 --> 00:46:01,900 Of course! 689 00:46:02,242 --> 00:46:06,576 Think twice! The loser will... 690 00:46:07,448 --> 00:46:08,073 What? 691 00:46:08,449 --> 00:46:10,747 Take us all to Moulin Rouge! 692 00:46:11,385 --> 00:46:12,818 Moulin Rouge! 693 00:46:13,020 --> 00:46:14,578 No. The Coffee House! 694 00:46:14,788 --> 00:46:15,584 - How boring! 695 00:46:15,789 --> 00:46:20,158 One minute! Are you scared of nightclubs? 696 00:46:23,797 --> 00:46:24,821 Or are you not confident? 697 00:46:25,032 --> 00:46:26,590 None at all! 698 00:46:26,967 --> 00:46:29,936 Rubbish! Lolita, say something! 699 00:46:30,137 --> 00:46:33,595 And what if you lose? 700 00:46:33,807 --> 00:46:37,004 Breakfast at Fluries for all! 701 00:46:37,211 --> 00:46:40,544 Fluries! Yeah!! 702 00:46:40,747 --> 00:46:45,616 Hold on! Let me make myself clear... - I'm not losing! 703 00:46:45,819 --> 00:46:46,615 Of course! 704 00:46:46,820 --> 00:46:55,956 Sir, what if instead of the 'ocean', the stream meets a 'boat'? 705 00:46:56,663 --> 00:46:58,460 Sir, please sing what's been written! 706 00:46:58,732 --> 00:47:00,723 But it's contrary to the meter! 707 00:47:00,934 --> 00:47:02,401 Who's the music director here? 708 00:47:03,170 --> 00:47:04,137 You, sir. 709 00:47:04,338 --> 00:47:05,362 Then please sing! 710 00:47:05,839 --> 00:47:07,136 Chill! He's very senior. 711 00:47:09,176 --> 00:47:12,634 Sir, lets decide what the stream meets later. 712 00:47:15,616 --> 00:47:16,241 Show your hand! 713 00:47:17,518 --> 00:47:20,749 Already? Where's the confidence? 714 00:47:21,188 --> 00:47:23,156 We're confident, not overconfident! 715 00:47:23,357 --> 00:47:24,153 Come on, show! 716 00:47:24,458 --> 00:47:29,486 OK! So here's my first jack! Now you. 717 00:47:29,696 --> 00:47:31,664 Hey, I asked for the show of hand. 718 00:47:33,700 --> 00:47:36,828 I've bared my soul here, and you can't show me a card? 719 00:47:37,471 --> 00:47:40,838 Here's our second jack! 720 00:47:41,041 --> 00:47:43,009 A pair of jacks? - Now your show. 721 00:47:43,210 --> 00:47:47,772 Just a pair! 722 00:47:47,981 --> 00:47:52,509 They've lost! Colour! Fluries! Fluries! 723 00:47:52,719 --> 00:47:54,186 One minute. 724 00:47:55,155 --> 00:48:00,457 You don't know my third card yet. 725 00:48:00,727 --> 00:48:01,523 Here's my third jack! 726 00:48:01,728 --> 00:48:08,361 Which means - Moulin Rouge! 727 00:48:08,569 --> 00:48:10,036 You weren't bluffing? 728 00:48:10,571 --> 00:48:11,868 I never bluff! 729 00:48:12,072 --> 00:48:12,595 Then? 730 00:48:13,073 --> 00:48:13,971 Just plain lucky! 731 00:48:16,577 --> 00:48:18,602 The recording date won't come to her in her dream? 732 00:48:19,179 --> 00:48:21,204 Aren't you the arranger? 733 00:48:21,415 --> 00:48:27,376 For music, not meetings! You should've spoken to her... 734 00:48:28,655 --> 00:48:30,247 If I've to say everything, then I will. 735 00:48:31,592 --> 00:48:32,388 Right... Pack up, please! 736 00:48:32,926 --> 00:48:36,327 If I have to do all the talking, then hear this... 737 00:48:36,530 --> 00:48:38,657 Sir, pack up! 738 00:48:39,266 --> 00:48:42,394 But why? 739 00:48:42,769 --> 00:48:45,237 Why didn't you tell Uncle if you didn't want to see the girl? 740 00:48:45,939 --> 00:48:50,239 Because he would've dug a hole right then, and buried me! 741 00:48:50,777 --> 00:48:51,243 Point! 742 00:48:55,015 --> 00:48:57,848 How is Gayatri though? 743 00:48:58,185 --> 00:49:00,176 Why? Interested? 744 00:49:01,121 --> 00:49:04,750 Good heavens, no! She is my sister-in-law! 745 00:49:12,299 --> 00:49:14,597 You always play this wrong! 746 00:49:14,868 --> 00:49:15,596 Always? 747 00:49:16,637 --> 00:49:18,764 So sue me! Hang me! 748 00:49:20,974 --> 00:49:24,102 Look, if you're going to vent Lolita's anger on me... 749 00:49:24,311 --> 00:49:27,041 Speak of the devil... Lolita! 750 00:49:31,652 --> 00:49:32,880 And who's the guy? 751 00:49:38,825 --> 00:49:40,224 Handsome, isn't he? 752 00:49:41,395 --> 00:49:45,627 My foot! Wears a suit and eats puchkas! 753 00:49:45,999 --> 00:49:48,467 Where was he when the British were leaving? 754 00:49:49,269 --> 00:49:50,133 Take it easy, man. 755 00:49:53,674 --> 00:49:57,633 The heart sways, Why? I don't know why. 756 00:49:58,679 --> 00:49:59,646 Out! - Why? 757 00:49:59,846 --> 00:50:00,574 Get down! 758 00:50:01,014 --> 00:50:02,641 But... 759 00:50:03,517 --> 00:50:03,983 Out! 760 00:50:06,286 --> 00:50:11,656 I've got no money to get home! 761 00:50:12,426 --> 00:50:18,160 Sir, a penny. Just a penny would help. 762 00:50:22,302 --> 00:50:24,497 Can I borrow a penny from you? Please, just one! 763 00:50:24,705 --> 00:50:28,505 No way! Scram! 764 00:51:02,242 --> 00:51:06,440 I've taken 200 rupees. 765 00:51:07,414 --> 00:51:12,716 We're going to Moulin Rouge because I lost a bet. 766 00:51:12,919 --> 00:51:13,783 Who's we? 767 00:51:14,755 --> 00:51:18,054 Koel, Charu, Girish, sis-in-law... 768 00:51:18,258 --> 00:51:19,054 Girish who? 769 00:51:19,860 --> 00:51:22,556 Sis-in-law's brother from London. 770 00:51:23,764 --> 00:51:27,222 Owns huge steel plants, but so simple... 771 00:51:27,434 --> 00:51:30,665 I'm sure it was Sir Girish's idea to bet. 772 00:51:32,272 --> 00:51:34,570 Do you know how he got his first steel plant? 773 00:51:34,775 --> 00:51:36,140 So now you know his life history. 774 00:51:40,046 --> 00:51:42,173 Maybe that's why you missed the recording. 775 00:51:42,382 --> 00:51:43,747 Recording? When? 776 00:51:43,950 --> 00:51:48,580 What do you care? Cards, puckhas, night clubs...! 777 00:51:50,223 --> 00:51:51,918 So Koel told you about it. 778 00:51:54,628 --> 00:51:55,856 And you've started hiding things. 779 00:51:56,363 --> 00:51:58,991 But I'm telling you now. 780 00:52:00,467 --> 00:52:06,099 After dressing up, just before you leave? 781 00:52:11,645 --> 00:52:15,604 Tell me, should I not go? - Please do. 782 00:52:16,817 --> 00:52:19,945 Just don't pretend to 'ask'. 783 00:52:20,153 --> 00:52:22,121 Sir Girish awaits your presence. 784 00:52:25,492 --> 00:52:26,117 Shekhar, why are you...? 785 00:52:26,326 --> 00:52:27,122 Just go! 786 00:52:32,165 --> 00:52:34,292 I knew the plan would be ruined! 787 00:52:36,336 --> 00:52:37,564 Why does this always happen? 788 00:52:37,771 --> 00:52:40,296 Speak softly, Koel ...my head's pounding! 789 00:52:41,174 --> 00:52:41,868 Shall I massage it? 790 00:52:43,343 --> 00:52:45,436 Come on, sis! Can I get you a pill? 791 00:52:46,279 --> 00:52:47,075 I'll get it for you. 792 00:52:52,853 --> 00:52:56,152 Here! Come on sis, we won't get this chance again. 793 00:52:56,356 --> 00:53:03,489 You guys go ahead. - I'm really feeling ill! 794 00:53:04,464 --> 00:53:05,328 Keep some money. 795 00:53:08,034 --> 00:53:10,002 They're here! Sure you want to me go? 796 00:53:10,370 --> 00:53:13,168 Go! - See you then. 797 00:53:13,540 --> 00:53:15,007 Have the medicine, sis. 798 00:53:18,879 --> 00:53:20,506 Where's everybody? 799 00:53:21,715 --> 00:53:22,340 Right here! - Where's Lolita? 800 00:53:22,549 --> 00:53:26,349 She said she'll come later. Headache! 801 00:53:26,720 --> 00:53:27,687 What are you wearing? 802 00:53:27,888 --> 00:53:29,856 If she's very ill let's cancel this. - Yes. 803 00:53:30,056 --> 00:53:34,186 No! This is normal! She'll be fine. Let's go! 804 00:53:34,394 --> 00:53:37,522 Are you sure? - Even Lolita has asked us to carry on. 805 00:53:37,731 --> 00:53:39,699 I think we should continue! - Yes! 806 00:53:40,066 --> 00:53:41,863 Should we? - Let's go! 807 00:53:42,068 --> 00:53:43,535 Come on... - OK! 808 00:53:44,237 --> 00:53:48,367 Oh my, a halter neck? Aunty let you wear it? 809 00:54:08,528 --> 00:54:14,398 No, these questions aren't new. 810 00:54:16,603 --> 00:54:19,902 They are as old as time. 811 00:54:20,440 --> 00:54:22,738 What is this riddle called life? 812 00:54:24,611 --> 00:54:30,572 Can you block it can you stop that which flows? 813 00:54:32,619 --> 00:54:38,080 What is this riddle called life? 814 00:54:55,141 --> 00:55:06,848 Take a sip, give in to its powers... 815 00:55:07,220 --> 00:55:09,450 ...and find laughter in your tears. 816 00:55:10,657 --> 00:55:11,954 It makes you laugh, 817 00:55:12,158 --> 00:55:13,955 It makes you wail, 818 00:55:14,160 --> 00:55:16,458 All in a moment, this strange tale. 819 00:55:18,431 --> 00:55:24,301 What is this riddle called life? 820 00:55:26,773 --> 00:55:32,473 Can you block it can you stop that which flows? 821 00:55:34,614 --> 00:55:39,642 What is this riddle called life? 822 00:56:53,393 --> 00:57:00,890 Like a twinkle in the eye... 823 00:57:01,434 --> 00:57:07,373 ...your tear turns into a pearl. 824 00:57:08,741 --> 00:57:11,232 Like a beautiful boulevard of trees, 825 00:57:11,444 --> 00:57:14,743 on a Ionely long road. 826 00:57:15,215 --> 00:57:21,677 What is this riddle called life? 827 00:57:24,757 --> 00:57:31,925 Can you block it can you stop that which flows? 828 00:57:32,832 --> 00:57:37,929 What is this riddle called life? 829 00:57:41,141 --> 00:57:43,109 No, these questions aren't new. 830 00:57:43,309 --> 00:57:46,278 They are as old as time. 831 00:57:48,781 --> 00:57:53,946 What is this riddle called life? 832 00:57:56,856 --> 00:58:02,453 Can you block it can you stop that which flows? 833 00:58:04,731 --> 00:58:10,294 What is this riddle called life? 834 00:58:26,252 --> 00:58:30,484 Bye! - Be good! 835 00:58:31,624 --> 00:58:36,755 Thanks, Girish. I'm sorry about messing up your shirt! 836 00:58:37,297 --> 00:58:40,824 Better than your messed up character. 837 00:58:41,034 --> 00:58:42,092 Oh, shut up! 838 00:58:42,535 --> 00:58:44,162 Wine stains are stubborn. 839 00:58:44,704 --> 00:58:45,898 Speak softly, sis! 840 00:58:48,408 --> 00:58:49,033 Careful! 841 00:59:13,099 --> 00:59:17,126 You're early! Thought you had a late night? 842 00:59:21,608 --> 00:59:24,577 Yeah, it was a bit late. 843 00:59:24,777 --> 00:59:26,574 And tonight? 844 00:59:28,114 --> 00:59:33,142 Cards, night club... or something new? 845 00:59:35,622 --> 00:59:36,919 I'll think about it. 846 00:59:41,628 --> 00:59:45,359 I've found Elvis' new LP. Good morning, Lolita! 847 00:59:46,299 --> 00:59:49,166 Lolita, come here! 848 00:59:50,303 --> 00:59:52,498 Why weren't you at the recording? 849 00:59:53,640 --> 00:59:54,766 I would've come, 850 00:59:54,974 --> 00:59:59,172 had some one taken the effort to tell me about it. 851 01:00:00,480 --> 01:00:01,606 I knew it! 852 01:00:01,981 --> 01:00:06,179 Ajit, she's busy entertaining tourists! 853 01:00:06,653 --> 01:00:08,120 You see, she's still under colonial rule! 57672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.