Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,280 --> 00:00:19,120
Come on, Sam.
2
00:00:22,520 --> 00:00:24,600
They've got a gun.
GUNSHOT
3
00:00:24,600 --> 00:00:26,880
They ran a test on the bullet.
4
00:00:26,880 --> 00:00:29,240
Came from the same gun that was used
to kill Stevie Rose.
5
00:00:39,200 --> 00:00:40,480
POLICE SIRENS BLARE
6
00:00:49,320 --> 00:00:52,520
Ray was right,
there's something wrong with you.
7
00:00:54,960 --> 00:00:57,840
Sam Jenkins,
we'd like you to come with us.
8
00:02:14,000 --> 00:02:15,240
Sam.
9
00:02:25,080 --> 00:02:26,400
Iawn.
10
00:04:16,320 --> 00:04:17,560
Ah!
11
00:04:36,160 --> 00:04:37,200
Ishe?
12
00:04:59,200 --> 00:05:00,480
Just...
13
00:05:20,680 --> 00:05:22,400
Oh, shit.
14
00:06:05,120 --> 00:06:07,360
BIKE BRAKES SQUEAL
15
00:06:08,880 --> 00:06:13,120
It's the tenant. I own this house.
Not for much longer.
16
00:06:13,120 --> 00:06:15,560
They've offered the full
asking price. Get lost.
17
00:06:15,560 --> 00:06:18,920
Keep your hair on. I want you gone
now. Hey, I was invited. Hey.
18
00:06:20,400 --> 00:06:22,160
That's enough, Sam.
19
00:06:23,360 --> 00:06:25,320
There's the keys for the shed.
20
00:06:28,280 --> 00:06:30,720
That temper of yours is going
to get you in a lot of trouble.
21
00:06:30,720 --> 00:06:32,600
You said I could buy the house.
And you can.
22
00:06:32,600 --> 00:06:35,000
Find the money and make me an offer.
Well, I need more time.
23
00:06:35,000 --> 00:06:37,560
That's the problem, Sam,
that guy there has the deposit,
24
00:06:37,560 --> 00:06:40,120
the mortgage and he wants to
complete as soon as possible.
25
00:06:40,120 --> 00:06:43,960
Your mother has offered you a flat
close to the beach, near the surf.
26
00:06:45,200 --> 00:06:47,040
Most people would bite her hand off.
27
00:06:56,080 --> 00:06:58,600
Does Mam know you're selling
this place from under me?
28
00:06:58,600 --> 00:07:00,760
Linda knows it's for the best.
For you, aye.
29
00:07:00,760 --> 00:07:03,440
One less headache,
enough cash in the bank for what,
30
00:07:03,440 --> 00:07:06,160
a new car, nice holiday?
Both probably.
31
00:07:06,160 --> 00:07:08,440
Aye, I imagine you're a bit short
after the robbery too.
32
00:07:08,440 --> 00:07:11,320
How much was it you told
the police was taken again?
33
00:07:11,320 --> 00:07:12,920
Five grand?
34
00:07:12,920 --> 00:07:15,240
What are you trying to say, Sam?
I don't buy it.
35
00:07:15,240 --> 00:07:17,680
The Ray I know is always
careful with money.
36
00:07:17,680 --> 00:07:20,240
You wouldn't leave that much
just lying round the office.
37
00:07:20,240 --> 00:07:23,840
Unless, of course, you didn't want
Mam to know about it.
38
00:07:27,920 --> 00:07:30,080
Two and two don't make five, Sam.
39
00:07:32,400 --> 00:07:34,840
So you're not hiding anything then?
40
00:07:38,680 --> 00:07:41,880
I keep myself to myself at work,
but people talk and I listen.
41
00:07:43,480 --> 00:07:45,560
You don't know anything. Don't I?
42
00:07:47,240 --> 00:07:49,200
Look, I don't want to tell Mam.
43
00:07:49,200 --> 00:07:51,440
I wouldn't want to upset her but...
44
00:07:52,880 --> 00:07:55,200
..I don't want to leave
this house either.
45
00:08:00,680 --> 00:08:02,680
DOOR SLAMS SHUT
46
00:08:36,720 --> 00:08:38,720
Oh, come on.
47
00:08:42,240 --> 00:08:44,480
POLICE SIREN WAILS IN DISTANCE
48
00:09:19,440 --> 00:09:22,320
HE BREATHES DEEPLY
49
00:10:49,680 --> 00:10:51,000
Patricia.
50
00:12:26,360 --> 00:12:28,240
DOOR SHUTS
51
00:13:08,280 --> 00:13:10,000
Nice one.
52
00:13:14,920 --> 00:13:17,120
FRONT DOOR CLOSES
53
00:13:20,640 --> 00:13:22,080
Carl...
54
00:13:45,160 --> 00:13:46,560
Carl?
55
00:14:27,560 --> 00:14:30,680
Oh, get off me will you.
Get off! Get your hands off.
56
00:14:30,680 --> 00:14:34,120
I wasn't trying to pinch it,
honest. I wasn't.
57
00:14:34,120 --> 00:14:37,920
I was just coming out to show
someone. Who? My friend.
58
00:14:37,920 --> 00:14:40,240
I can't see them now.
I'm phoning the police.
59
00:14:40,240 --> 00:14:41,880
No! No, you don't need to do that.
60
00:14:41,880 --> 00:14:43,880
Look, I said I wasn't
pinching it, didn't I.
61
00:14:43,880 --> 00:14:46,120
Look, I'm coming back inside.
Look, I'm taking it off.
62
00:14:46,120 --> 00:14:48,240
Is that the jacket
you were talking about?
63
00:14:51,680 --> 00:14:53,160
Give us a twirl then.
64
00:14:53,160 --> 00:14:55,280
HE CLEARS HIS THROAT
65
00:14:57,720 --> 00:14:59,720
How much is it?
66
00:14:59,720 --> 00:15:01,920
70. What do you think?
67
00:15:03,760 --> 00:15:06,320
Do you like it? It's all right.
68
00:15:08,320 --> 00:15:12,120
Yeah, I reckon we should get
it then. It's 70, is it?
69
00:15:13,440 --> 00:15:15,400
Happy now?
70
00:15:15,400 --> 00:15:18,240
Shouldn't judge a book by its cover,
should you.
71
00:15:24,240 --> 00:15:25,920
Thanks. It's OK.
72
00:15:27,520 --> 00:15:29,160
It's a nice jacket.
73
00:15:29,160 --> 00:15:32,240
I thought so too.
SAM LAUGHS
74
00:15:44,040 --> 00:15:45,880
All right?
75
00:16:15,560 --> 00:16:17,360
Cheers for the chat.
76
00:16:20,680 --> 00:16:23,120
SHE SIGHS EXASPERATEDLY
77
00:16:36,840 --> 00:16:41,440
Hi. Yeah, I'd like to order some
files that aren't on the system.
78
00:16:43,480 --> 00:16:45,400
Historic gun crimes.
79
00:16:47,640 --> 00:16:49,240
Come on.
80
00:16:51,240 --> 00:16:53,360
You're mad.
81
00:16:53,360 --> 00:16:56,720
Can I have a cone, please, with a
flake. Hello. And what do you fancy?
82
00:16:56,720 --> 00:16:59,080
I'm all right, honest.
83
00:16:59,080 --> 00:17:01,400
I'm buying you an ice cream
whether you like it or not.
84
00:17:01,400 --> 00:17:04,240
Make it two. Can I have
strawberry sauce on mine, please.
85
00:17:04,240 --> 00:17:06,200
What are you, like six or something?
86
00:17:06,200 --> 00:17:07,560
Diolch.
87
00:17:09,080 --> 00:17:10,720
Oh, my God.
88
00:17:15,720 --> 00:17:18,920
Simon. Sam. Thanks. Ta.
89
00:17:22,560 --> 00:17:24,760
Too wrapped up
in my own drama as usual.
90
00:17:26,960 --> 00:17:29,960
Ydy. But I wouldn't pay £70 for it.
Well, you didn't have to.
91
00:17:29,960 --> 00:17:32,240
Must be my lucky day. Mm-hm.
92
00:17:37,640 --> 00:17:39,760
Was going to be a photographer,
93
00:17:39,760 --> 00:17:42,640
not a wedding photographer
or anything like that.
94
00:17:42,640 --> 00:17:44,400
An artist, you know.
95
00:17:44,400 --> 00:17:45,880
Erm...
96
00:17:49,680 --> 00:17:51,320
He was a bit...
97
00:17:57,280 --> 00:17:58,960
Missed my lectures.
98
00:18:02,920 --> 00:18:05,720
So I'm not a photographer any more,
am I.
99
00:18:07,440 --> 00:18:09,320
Sorry. Don't be.
100
00:18:11,480 --> 00:18:13,080
Fabulous in fake fur.
101
00:18:23,560 --> 00:18:25,440
Architect? Lawyer?
102
00:18:25,440 --> 00:18:27,920
Job in Simians. Night shift.
103
00:18:27,920 --> 00:18:31,400
How do you have all that money then?
HE COUGHS
104
00:18:36,880 --> 00:18:38,480
That's why you're so sad.
105
00:18:40,160 --> 00:18:42,000
The sad beautiful boy.
106
00:19:33,960 --> 00:19:36,000
Gwranda, Gina...
107
00:19:46,120 --> 00:19:48,480
DI Roberts. Ma'am.
108
00:19:51,280 --> 00:19:52,480
Carl.
109
00:20:04,480 --> 00:20:05,880
Diolch.
110
00:20:16,120 --> 00:20:18,600
RAY CHATS ON PHONE
111
00:20:24,080 --> 00:20:25,920
I'll sort it when I see you, OK.
112
00:20:29,120 --> 00:20:30,200
Hiya.
113
00:20:31,240 --> 00:20:34,800
You're home early. I was going
to surprise you. Never mind, eh.
114
00:20:36,240 --> 00:20:37,520
I went to see Sam.
115
00:20:38,880 --> 00:20:43,080
He's, erm, very pleased you're
letting him stay in the house.
116
00:20:44,440 --> 00:20:47,000
If it stops him moaning,
it'll be worth it.
117
00:20:47,000 --> 00:20:49,040
Are you sure?
118
00:20:49,040 --> 00:20:51,800
Yeah, let him stay in the house
as long as he wants, Linda.
119
00:20:51,800 --> 00:20:54,880
Or until he runs up so many bills he
can't afford to live there any more.
120
00:20:54,880 --> 00:20:56,880
Makes no odds to me.
121
00:20:57,960 --> 00:21:00,320
MOBILE PHONE RINGS
122
00:21:01,840 --> 00:21:05,840
Got to go, some problems
at the chapel conversion.
123
00:21:05,840 --> 00:21:08,280
See you later. Ta-ra.
124
00:21:08,280 --> 00:21:10,000
Hello?
125
00:21:10,000 --> 00:21:11,680
Yeah.
126
00:21:13,400 --> 00:21:15,560
Erm, hang on a minute.
127
00:21:18,600 --> 00:21:20,720
Yeah, but we need to be careful.
128
00:21:20,720 --> 00:21:22,760
I think someone might be on to us.
129
00:22:19,880 --> 00:22:21,960
MOBILE PHONE RINGS
130
00:22:39,840 --> 00:22:41,960
SHE GIGGLES
131
00:22:49,440 --> 00:22:52,160
Strip! Strip! Strip!
132
00:22:52,160 --> 00:22:54,480
Strip! Strip! Strip!
133
00:22:54,480 --> 00:22:57,760
Thank you, Tokyo! Strip!
134
00:23:44,840 --> 00:23:47,440
THEY BOTH BREATHE DEEPLY
135
00:23:58,200 --> 00:24:00,520
FRONT DOOR CLOSES
136
00:24:02,320 --> 00:24:03,720
Hiya.
137
00:24:36,040 --> 00:24:38,840
Cautions, suspended sentences.
138
00:24:40,840 --> 00:24:44,880
Handling stolen goods,
trespassing, fraud.
139
00:25:57,240 --> 00:25:59,160
Oh, Gina, please.
140
00:25:59,160 --> 00:26:00,600
Gina...
141
00:26:18,240 --> 00:26:20,160
SHE GIGGLES
142
00:26:30,880 --> 00:26:32,680
SHE CHUCKLES
143
00:26:35,280 --> 00:26:37,400
SHE LAUGHS
144
00:26:37,400 --> 00:26:39,280
Morning, tiger. Hello.
145
00:26:44,160 --> 00:26:47,120
Ages. Sleeping's for dead people.
Mmm.
146
00:26:48,560 --> 00:26:50,720
I remember you from school now.
147
00:27:00,680 --> 00:27:02,720
And he was a big guy.
148
00:27:02,720 --> 00:27:04,840
DOOR CLOSES
149
00:27:06,200 --> 00:27:07,520
Shit.
150
00:27:08,520 --> 00:27:10,320
Sam?
151
00:27:44,240 --> 00:27:45,720
Erm...
152
00:27:50,000 --> 00:27:52,040
Come on, you're one to talk.
153
00:27:55,680 --> 00:27:56,720
Nice one.
154
00:28:10,360 --> 00:28:12,360
Sam. Be'?
155
00:28:30,040 --> 00:28:32,440
CAR DOOR OPENS AND CLOSES
156
00:28:34,400 --> 00:28:35,760
Gina.
157
00:28:43,280 --> 00:28:46,160
All right? How are you?
158
00:28:49,520 --> 00:28:51,040
A hug?
159
00:28:52,840 --> 00:28:54,480
I feel so stupid.
160
00:28:56,000 --> 00:28:59,040
I mean, how many people in work
knew my dad had a criminal record?
161
00:28:59,040 --> 00:29:01,160
She should have told me.
162
00:29:02,800 --> 00:29:04,920
And you must have known.
163
00:29:07,400 --> 00:29:09,200
Don't blame your mother, love.
164
00:29:09,200 --> 00:29:11,120
That was a lifetime ago.
165
00:29:12,400 --> 00:29:15,440
She spent the last 20 years
trying to forget
166
00:29:15,440 --> 00:29:17,680
about what happened to Gwyn.
167
00:29:21,720 --> 00:29:24,200
It's that why you came to see
your brother?
168
00:29:25,720 --> 00:29:27,200
Yeah.
169
00:29:27,200 --> 00:29:29,080
Really wanted to talk to him.
170
00:29:30,960 --> 00:29:33,960
He's got some girl in there.
Sam has?
171
00:29:33,960 --> 00:29:36,400
Yeah, sent me packing
like the Big I Am.
172
00:29:37,600 --> 00:29:40,640
Do you want me to have a word
with him for you? It's all right.
173
00:29:41,760 --> 00:29:44,440
He's angry at me. I brought him
into the police station yesterday.
174
00:29:44,440 --> 00:29:47,600
I thought he could answer some
questions about the robbery
at your place.
175
00:29:47,600 --> 00:29:49,600
You think he knows something?
176
00:29:49,600 --> 00:29:52,960
He knew Cai Rosser,
they worked together at Simians.
177
00:29:52,960 --> 00:29:56,000
I thought Sam could help us
find the accomplice.
178
00:29:57,200 --> 00:29:58,800
But he couldn't.
179
00:29:58,800 --> 00:30:00,440
Said he hardly knew Cai.
180
00:30:03,560 --> 00:30:06,040
I mean, only Sam could work
somewhere for three years
181
00:30:06,040 --> 00:30:07,920
and not make friends with anyone.
182
00:30:11,400 --> 00:30:13,560
What are you doing here anyway?
183
00:30:16,000 --> 00:30:19,360
I came to make sure the estate agent
had taken the board down.
184
00:30:20,880 --> 00:30:22,880
You changed your mind.
185
00:30:22,880 --> 00:30:24,960
Big softie.
186
00:30:27,600 --> 00:30:29,480
I've got to go to work. Gina...
187
00:30:31,760 --> 00:30:33,520
..mind how you go.
188
00:30:44,320 --> 00:30:47,240
The house that Stevie Rose
was renting is now empty,
189
00:30:47,240 --> 00:30:51,040
the owner said he'd received a text
message from Stevie giving notice.
190
00:30:51,040 --> 00:30:53,920
The house had been
cleared and cleaned.
191
00:30:53,920 --> 00:30:55,760
All we managed to find was, er...
192
00:30:57,400 --> 00:31:00,160
..a clutch of personal items in one
of the bedrooms, a hairbrush,
193
00:31:00,160 --> 00:31:04,200
a necklace and, well, a brand of
lipstick that's not sold locally.
194
00:31:06,040 --> 00:31:08,720
Why was Stevie renting a house?
Who was living there?
195
00:31:08,720 --> 00:31:11,480
There's also the possibility
that the vehicles from Rose Motors
196
00:31:11,480 --> 00:31:13,880
were being used to
transport stolen goods,
197
00:31:13,880 --> 00:31:16,200
so is this is where the goods
were being kept?
198
00:31:16,200 --> 00:31:18,640
Let's get people up there
asking questions, please.
199
00:31:36,920 --> 00:31:38,600
Gina.
200
00:31:56,680 --> 00:31:58,120
Hiya.
201
00:33:48,280 --> 00:33:51,240
DOOR OPENS
I've phoned the police.
202
00:33:56,000 --> 00:33:58,320
Well, you'd better phone them
back again and tell them
203
00:33:58,320 --> 00:34:00,120
you've made a mistake.
204
00:34:04,320 --> 00:34:06,160
I'm Sam's step-father.
205
00:34:07,360 --> 00:34:09,480
Come around here often
to poke around, do you?
206
00:34:09,480 --> 00:34:11,000
Do yourself a favour and leave.
207
00:34:13,320 --> 00:34:14,960
You're pretty good looking.
208
00:34:14,960 --> 00:34:16,680
You could do a lot better.
209
00:34:16,680 --> 00:34:19,160
Sam said you were a charmer.
Oh, I have my moments.
210
00:34:24,480 --> 00:34:26,280
What you looking for?
211
00:34:26,280 --> 00:34:28,880
Maybe I could help you. I doubt it.
212
00:34:30,320 --> 00:34:32,360
Just wait for the police
to arrive then.
213
00:34:33,360 --> 00:34:35,160
You can tell them.
214
00:34:35,160 --> 00:34:37,200
An intruder, I said.
215
00:34:37,200 --> 00:34:40,160
But I didn't know then
that you were violent.
216
00:34:40,160 --> 00:34:42,960
That you grabbed me by my hair,
217
00:34:42,960 --> 00:34:44,560
try and have sex with me.
218
00:34:50,600 --> 00:34:52,280
You didn't phone anyone.
219
00:34:53,440 --> 00:34:54,520
No?
220
00:35:25,000 --> 00:35:27,080
SCANNER BLEEPS
221
00:37:17,000 --> 00:37:18,880
Inheritance.
222
00:37:18,880 --> 00:37:20,000
Liar.
223
00:37:21,560 --> 00:37:22,640
Gwranda...
224
00:38:06,160 --> 00:38:08,400
Yes, Gina?
Did you want me for something?
225
00:38:09,720 --> 00:38:12,720
I'm sorry, ma'am,
I don't know where to start.
226
00:38:12,720 --> 00:38:15,400
If you've got a problem, you should
speak to your line manager.
227
00:38:16,600 --> 00:38:18,840
I can't be everyone's
first port of call.
228
00:38:19,960 --> 00:38:22,160
Did you know I was Gwyn Jenkins'
daughter?
229
00:38:25,960 --> 00:38:27,720
I saw the files.
230
00:38:27,720 --> 00:38:31,000
Said you worked on the murder
investigation, but you've,
231
00:38:31,000 --> 00:38:33,080
you've never said anything to me.
232
00:38:33,080 --> 00:38:35,880
Would it have been appropriate
if I had? I don't know.
233
00:38:37,640 --> 00:38:39,040
Maybe.
234
00:38:39,040 --> 00:38:41,160
It was 20 years ago, Gina.
235
00:38:41,160 --> 00:38:43,040
If the connection
had been a problem,
236
00:38:43,040 --> 00:38:45,080
you wouldn't have been allowed
to join the force.
237
00:38:45,080 --> 00:38:46,760
Said you were working as a PC
at the time
238
00:38:46,760 --> 00:38:48,640
and you were there the day
he was shot.
239
00:38:50,040 --> 00:38:52,600
Look, I know my dad was in
and out of trouble, but...
240
00:38:55,000 --> 00:38:57,720
..did you ever come across him
when he was alive?
241
00:38:57,720 --> 00:39:00,600
Gina... I just want to understand
what he was mixed up in.
242
00:39:00,600 --> 00:39:03,360
If you've seen the files,
there's not a lot more I can add.
243
00:39:04,760 --> 00:39:07,000
Do you believe it was
a case of mistaken identity
244
00:39:07,000 --> 00:39:09,520
or was someone out to get him?
I'm sorry for your loss...
245
00:39:09,520 --> 00:39:12,200
I just want answers. ..but we're
here to deal with crimes
246
00:39:12,200 --> 00:39:14,120
committed in the here and now.
247
00:39:14,120 --> 00:39:16,560
I wish I could tell you
more about your father,
248
00:39:16,560 --> 00:39:18,400
but, honestly, I can't help you.
249
00:39:21,360 --> 00:39:23,160
Do you need to go home? No.
250
00:39:24,880 --> 00:39:26,320
If you do... I'm fine.
251
00:39:28,280 --> 00:39:29,440
Sorry.
252
00:39:54,000 --> 00:39:55,040
Well?
253
00:40:08,280 --> 00:40:09,840
Give us a look.
254
00:40:16,800 --> 00:40:18,640
Quick wazz and we'll go.
255
00:40:40,400 --> 00:40:42,480
TOILET FLUSHES
256
00:40:49,600 --> 00:40:52,320
LOUD RAP MUSIC
257
00:42:02,680 --> 00:42:04,560
Chinese or Indian?
258
00:42:05,720 --> 00:42:08,840
LOUD RAP MUSIC
259
00:42:08,840 --> 00:42:11,160
SAM LAUGHS
260
00:42:11,160 --> 00:42:13,080
Hey, come here.
261
00:42:14,760 --> 00:42:16,920
THEY BOTH LAUGH
262
00:43:31,240 --> 00:43:33,800
THEY BOTH BREATHE HEAVILY
263
00:43:39,080 --> 00:43:40,720
I'm a one-off.
264
00:43:44,080 --> 00:43:46,080
This is the drugs talking.
265
00:44:03,680 --> 00:44:05,080
Tyrd.
266
00:45:13,240 --> 00:45:14,640
Hello?
267
00:45:21,920 --> 00:45:23,320
Hello?
268
00:45:23,320 --> 00:45:24,880
Who's that?
269
00:45:35,960 --> 00:45:37,840
Who's there?
270
00:45:37,840 --> 00:45:39,200
Hello?
271
00:45:39,200 --> 00:45:41,560
DOOR CREAKS
272
00:45:49,000 --> 00:45:50,840
Is there someone messing about?
273
00:45:59,000 --> 00:46:02,360
Right, I can see you, don't move.
I'm calling the police!
274
00:46:02,360 --> 00:46:03,920
Get back against the wall now!
275
00:46:03,920 --> 00:46:05,440
Don't move.
276
00:46:07,240 --> 00:46:09,640
# It's such a modern way to die
277
00:46:14,360 --> 00:46:16,800
# It's such a modern way
278
00:46:19,880 --> 00:46:21,480
# To die
279
00:46:21,480 --> 00:46:24,280
# Dylia rhywun wedi datgan
280
00:46:24,280 --> 00:46:26,760
# Os ti'n mynd i fod yn filwr
281
00:46:28,360 --> 00:46:30,840
# Bydd neb yn dy garu
282
00:46:32,040 --> 00:46:34,120
# Tra ti'n cysgu gyda gwn
283
00:46:35,800 --> 00:46:38,040
# Dylia rhywun wedi ddatgan
284
00:46:39,360 --> 00:46:42,000
# Os ti'n mynnu bod yn filwr
285
00:46:43,280 --> 00:46:46,360
# Fydd neb yn dy garu
286
00:46:46,360 --> 00:46:48,680
# Tra ti'n cysgu gyda gwn. #
21042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.