All language subtitles for bang.s01e05.webrip.x264-gimini[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,280 --> 00:00:19,120 Come on, Sam. 2 00:00:22,520 --> 00:00:24,600 They've got a gun. GUNSHOT 3 00:00:24,600 --> 00:00:26,880 They ran a test on the bullet. 4 00:00:26,880 --> 00:00:29,240 Came from the same gun that was used to kill Stevie Rose. 5 00:00:39,200 --> 00:00:40,480 POLICE SIRENS BLARE 6 00:00:49,320 --> 00:00:52,520 Ray was right, there's something wrong with you. 7 00:00:54,960 --> 00:00:57,840 Sam Jenkins, we'd like you to come with us. 8 00:02:14,000 --> 00:02:15,240 Sam. 9 00:02:25,080 --> 00:02:26,400 Iawn. 10 00:04:16,320 --> 00:04:17,560 Ah! 11 00:04:36,160 --> 00:04:37,200 Ishe? 12 00:04:59,200 --> 00:05:00,480 Just... 13 00:05:20,680 --> 00:05:22,400 Oh, shit. 14 00:06:05,120 --> 00:06:07,360 BIKE BRAKES SQUEAL 15 00:06:08,880 --> 00:06:13,120 It's the tenant. I own this house. Not for much longer. 16 00:06:13,120 --> 00:06:15,560 They've offered the full asking price. Get lost. 17 00:06:15,560 --> 00:06:18,920 Keep your hair on. I want you gone now. Hey, I was invited. Hey. 18 00:06:20,400 --> 00:06:22,160 That's enough, Sam. 19 00:06:23,360 --> 00:06:25,320 There's the keys for the shed. 20 00:06:28,280 --> 00:06:30,720 That temper of yours is going to get you in a lot of trouble. 21 00:06:30,720 --> 00:06:32,600 You said I could buy the house. And you can. 22 00:06:32,600 --> 00:06:35,000 Find the money and make me an offer. Well, I need more time. 23 00:06:35,000 --> 00:06:37,560 That's the problem, Sam, that guy there has the deposit, 24 00:06:37,560 --> 00:06:40,120 the mortgage and he wants to complete as soon as possible. 25 00:06:40,120 --> 00:06:43,960 Your mother has offered you a flat close to the beach, near the surf. 26 00:06:45,200 --> 00:06:47,040 Most people would bite her hand off. 27 00:06:56,080 --> 00:06:58,600 Does Mam know you're selling this place from under me? 28 00:06:58,600 --> 00:07:00,760 Linda knows it's for the best. For you, aye. 29 00:07:00,760 --> 00:07:03,440 One less headache, enough cash in the bank for what, 30 00:07:03,440 --> 00:07:06,160 a new car, nice holiday? Both probably. 31 00:07:06,160 --> 00:07:08,440 Aye, I imagine you're a bit short after the robbery too. 32 00:07:08,440 --> 00:07:11,320 How much was it you told the police was taken again? 33 00:07:11,320 --> 00:07:12,920 Five grand? 34 00:07:12,920 --> 00:07:15,240 What are you trying to say, Sam? I don't buy it. 35 00:07:15,240 --> 00:07:17,680 The Ray I know is always careful with money. 36 00:07:17,680 --> 00:07:20,240 You wouldn't leave that much just lying round the office. 37 00:07:20,240 --> 00:07:23,840 Unless, of course, you didn't want Mam to know about it. 38 00:07:27,920 --> 00:07:30,080 Two and two don't make five, Sam. 39 00:07:32,400 --> 00:07:34,840 So you're not hiding anything then? 40 00:07:38,680 --> 00:07:41,880 I keep myself to myself at work, but people talk and I listen. 41 00:07:43,480 --> 00:07:45,560 You don't know anything. Don't I? 42 00:07:47,240 --> 00:07:49,200 Look, I don't want to tell Mam. 43 00:07:49,200 --> 00:07:51,440 I wouldn't want to upset her but... 44 00:07:52,880 --> 00:07:55,200 ..I don't want to leave this house either. 45 00:08:00,680 --> 00:08:02,680 DOOR SLAMS SHUT 46 00:08:36,720 --> 00:08:38,720 Oh, come on. 47 00:08:42,240 --> 00:08:44,480 POLICE SIREN WAILS IN DISTANCE 48 00:09:19,440 --> 00:09:22,320 HE BREATHES DEEPLY 49 00:10:49,680 --> 00:10:51,000 Patricia. 50 00:12:26,360 --> 00:12:28,240 DOOR SHUTS 51 00:13:08,280 --> 00:13:10,000 Nice one. 52 00:13:14,920 --> 00:13:17,120 FRONT DOOR CLOSES 53 00:13:20,640 --> 00:13:22,080 Carl... 54 00:13:45,160 --> 00:13:46,560 Carl? 55 00:14:27,560 --> 00:14:30,680 Oh, get off me will you. Get off! Get your hands off. 56 00:14:30,680 --> 00:14:34,120 I wasn't trying to pinch it, honest. I wasn't. 57 00:14:34,120 --> 00:14:37,920 I was just coming out to show someone. Who? My friend. 58 00:14:37,920 --> 00:14:40,240 I can't see them now. I'm phoning the police. 59 00:14:40,240 --> 00:14:41,880 No! No, you don't need to do that. 60 00:14:41,880 --> 00:14:43,880 Look, I said I wasn't pinching it, didn't I. 61 00:14:43,880 --> 00:14:46,120 Look, I'm coming back inside. Look, I'm taking it off. 62 00:14:46,120 --> 00:14:48,240 Is that the jacket you were talking about? 63 00:14:51,680 --> 00:14:53,160 Give us a twirl then. 64 00:14:53,160 --> 00:14:55,280 HE CLEARS HIS THROAT 65 00:14:57,720 --> 00:14:59,720 How much is it? 66 00:14:59,720 --> 00:15:01,920 70. What do you think? 67 00:15:03,760 --> 00:15:06,320 Do you like it? It's all right. 68 00:15:08,320 --> 00:15:12,120 Yeah, I reckon we should get it then. It's 70, is it? 69 00:15:13,440 --> 00:15:15,400 Happy now? 70 00:15:15,400 --> 00:15:18,240 Shouldn't judge a book by its cover, should you. 71 00:15:24,240 --> 00:15:25,920 Thanks. It's OK. 72 00:15:27,520 --> 00:15:29,160 It's a nice jacket. 73 00:15:29,160 --> 00:15:32,240 I thought so too. SAM LAUGHS 74 00:15:44,040 --> 00:15:45,880 All right? 75 00:16:15,560 --> 00:16:17,360 Cheers for the chat. 76 00:16:20,680 --> 00:16:23,120 SHE SIGHS EXASPERATEDLY 77 00:16:36,840 --> 00:16:41,440 Hi. Yeah, I'd like to order some files that aren't on the system. 78 00:16:43,480 --> 00:16:45,400 Historic gun crimes. 79 00:16:47,640 --> 00:16:49,240 Come on. 80 00:16:51,240 --> 00:16:53,360 You're mad. 81 00:16:53,360 --> 00:16:56,720 Can I have a cone, please, with a flake. Hello. And what do you fancy? 82 00:16:56,720 --> 00:16:59,080 I'm all right, honest. 83 00:16:59,080 --> 00:17:01,400 I'm buying you an ice cream whether you like it or not. 84 00:17:01,400 --> 00:17:04,240 Make it two. Can I have strawberry sauce on mine, please. 85 00:17:04,240 --> 00:17:06,200 What are you, like six or something? 86 00:17:06,200 --> 00:17:07,560 Diolch. 87 00:17:09,080 --> 00:17:10,720 Oh, my God. 88 00:17:15,720 --> 00:17:18,920 Simon. Sam. Thanks. Ta. 89 00:17:22,560 --> 00:17:24,760 Too wrapped up in my own drama as usual. 90 00:17:26,960 --> 00:17:29,960 Ydy. But I wouldn't pay £70 for it. Well, you didn't have to. 91 00:17:29,960 --> 00:17:32,240 Must be my lucky day. Mm-hm. 92 00:17:37,640 --> 00:17:39,760 Was going to be a photographer, 93 00:17:39,760 --> 00:17:42,640 not a wedding photographer or anything like that. 94 00:17:42,640 --> 00:17:44,400 An artist, you know. 95 00:17:44,400 --> 00:17:45,880 Erm... 96 00:17:49,680 --> 00:17:51,320 He was a bit... 97 00:17:57,280 --> 00:17:58,960 Missed my lectures. 98 00:18:02,920 --> 00:18:05,720 So I'm not a photographer any more, am I. 99 00:18:07,440 --> 00:18:09,320 Sorry. Don't be. 100 00:18:11,480 --> 00:18:13,080 Fabulous in fake fur. 101 00:18:23,560 --> 00:18:25,440 Architect? Lawyer? 102 00:18:25,440 --> 00:18:27,920 Job in Simians. Night shift. 103 00:18:27,920 --> 00:18:31,400 How do you have all that money then? HE COUGHS 104 00:18:36,880 --> 00:18:38,480 That's why you're so sad. 105 00:18:40,160 --> 00:18:42,000 The sad beautiful boy. 106 00:19:33,960 --> 00:19:36,000 Gwranda, Gina... 107 00:19:46,120 --> 00:19:48,480 DI Roberts. Ma'am. 108 00:19:51,280 --> 00:19:52,480 Carl. 109 00:20:04,480 --> 00:20:05,880 Diolch. 110 00:20:16,120 --> 00:20:18,600 RAY CHATS ON PHONE 111 00:20:24,080 --> 00:20:25,920 I'll sort it when I see you, OK. 112 00:20:29,120 --> 00:20:30,200 Hiya. 113 00:20:31,240 --> 00:20:34,800 You're home early. I was going to surprise you. Never mind, eh. 114 00:20:36,240 --> 00:20:37,520 I went to see Sam. 115 00:20:38,880 --> 00:20:43,080 He's, erm, very pleased you're letting him stay in the house. 116 00:20:44,440 --> 00:20:47,000 If it stops him moaning, it'll be worth it. 117 00:20:47,000 --> 00:20:49,040 Are you sure? 118 00:20:49,040 --> 00:20:51,800 Yeah, let him stay in the house as long as he wants, Linda. 119 00:20:51,800 --> 00:20:54,880 Or until he runs up so many bills he can't afford to live there any more. 120 00:20:54,880 --> 00:20:56,880 Makes no odds to me. 121 00:20:57,960 --> 00:21:00,320 MOBILE PHONE RINGS 122 00:21:01,840 --> 00:21:05,840 Got to go, some problems at the chapel conversion. 123 00:21:05,840 --> 00:21:08,280 See you later. Ta-ra. 124 00:21:08,280 --> 00:21:10,000 Hello? 125 00:21:10,000 --> 00:21:11,680 Yeah. 126 00:21:13,400 --> 00:21:15,560 Erm, hang on a minute. 127 00:21:18,600 --> 00:21:20,720 Yeah, but we need to be careful. 128 00:21:20,720 --> 00:21:22,760 I think someone might be on to us. 129 00:22:19,880 --> 00:22:21,960 MOBILE PHONE RINGS 130 00:22:39,840 --> 00:22:41,960 SHE GIGGLES 131 00:22:49,440 --> 00:22:52,160 Strip! Strip! Strip! 132 00:22:52,160 --> 00:22:54,480 Strip! Strip! Strip! 133 00:22:54,480 --> 00:22:57,760 Thank you, Tokyo! Strip! 134 00:23:44,840 --> 00:23:47,440 THEY BOTH BREATHE DEEPLY 135 00:23:58,200 --> 00:24:00,520 FRONT DOOR CLOSES 136 00:24:02,320 --> 00:24:03,720 Hiya. 137 00:24:36,040 --> 00:24:38,840 Cautions, suspended sentences. 138 00:24:40,840 --> 00:24:44,880 Handling stolen goods, trespassing, fraud. 139 00:25:57,240 --> 00:25:59,160 Oh, Gina, please. 140 00:25:59,160 --> 00:26:00,600 Gina... 141 00:26:18,240 --> 00:26:20,160 SHE GIGGLES 142 00:26:30,880 --> 00:26:32,680 SHE CHUCKLES 143 00:26:35,280 --> 00:26:37,400 SHE LAUGHS 144 00:26:37,400 --> 00:26:39,280 Morning, tiger. Hello. 145 00:26:44,160 --> 00:26:47,120 Ages. Sleeping's for dead people. Mmm. 146 00:26:48,560 --> 00:26:50,720 I remember you from school now. 147 00:27:00,680 --> 00:27:02,720 And he was a big guy. 148 00:27:02,720 --> 00:27:04,840 DOOR CLOSES 149 00:27:06,200 --> 00:27:07,520 Shit. 150 00:27:08,520 --> 00:27:10,320 Sam? 151 00:27:44,240 --> 00:27:45,720 Erm... 152 00:27:50,000 --> 00:27:52,040 Come on, you're one to talk. 153 00:27:55,680 --> 00:27:56,720 Nice one. 154 00:28:10,360 --> 00:28:12,360 Sam. Be'? 155 00:28:30,040 --> 00:28:32,440 CAR DOOR OPENS AND CLOSES 156 00:28:34,400 --> 00:28:35,760 Gina. 157 00:28:43,280 --> 00:28:46,160 All right? How are you? 158 00:28:49,520 --> 00:28:51,040 A hug? 159 00:28:52,840 --> 00:28:54,480 I feel so stupid. 160 00:28:56,000 --> 00:28:59,040 I mean, how many people in work knew my dad had a criminal record? 161 00:28:59,040 --> 00:29:01,160 She should have told me. 162 00:29:02,800 --> 00:29:04,920 And you must have known. 163 00:29:07,400 --> 00:29:09,200 Don't blame your mother, love. 164 00:29:09,200 --> 00:29:11,120 That was a lifetime ago. 165 00:29:12,400 --> 00:29:15,440 She spent the last 20 years trying to forget 166 00:29:15,440 --> 00:29:17,680 about what happened to Gwyn. 167 00:29:21,720 --> 00:29:24,200 It's that why you came to see your brother? 168 00:29:25,720 --> 00:29:27,200 Yeah. 169 00:29:27,200 --> 00:29:29,080 Really wanted to talk to him. 170 00:29:30,960 --> 00:29:33,960 He's got some girl in there. Sam has? 171 00:29:33,960 --> 00:29:36,400 Yeah, sent me packing like the Big I Am. 172 00:29:37,600 --> 00:29:40,640 Do you want me to have a word with him for you? It's all right. 173 00:29:41,760 --> 00:29:44,440 He's angry at me. I brought him into the police station yesterday. 174 00:29:44,440 --> 00:29:47,600 I thought he could answer some questions about the robbery at your place. 175 00:29:47,600 --> 00:29:49,600 You think he knows something? 176 00:29:49,600 --> 00:29:52,960 He knew Cai Rosser, they worked together at Simians. 177 00:29:52,960 --> 00:29:56,000 I thought Sam could help us find the accomplice. 178 00:29:57,200 --> 00:29:58,800 But he couldn't. 179 00:29:58,800 --> 00:30:00,440 Said he hardly knew Cai. 180 00:30:03,560 --> 00:30:06,040 I mean, only Sam could work somewhere for three years 181 00:30:06,040 --> 00:30:07,920 and not make friends with anyone. 182 00:30:11,400 --> 00:30:13,560 What are you doing here anyway? 183 00:30:16,000 --> 00:30:19,360 I came to make sure the estate agent had taken the board down. 184 00:30:20,880 --> 00:30:22,880 You changed your mind. 185 00:30:22,880 --> 00:30:24,960 Big softie. 186 00:30:27,600 --> 00:30:29,480 I've got to go to work. Gina... 187 00:30:31,760 --> 00:30:33,520 ..mind how you go. 188 00:30:44,320 --> 00:30:47,240 The house that Stevie Rose was renting is now empty, 189 00:30:47,240 --> 00:30:51,040 the owner said he'd received a text message from Stevie giving notice. 190 00:30:51,040 --> 00:30:53,920 The house had been cleared and cleaned. 191 00:30:53,920 --> 00:30:55,760 All we managed to find was, er... 192 00:30:57,400 --> 00:31:00,160 ..a clutch of personal items in one of the bedrooms, a hairbrush, 193 00:31:00,160 --> 00:31:04,200 a necklace and, well, a brand of lipstick that's not sold locally. 194 00:31:06,040 --> 00:31:08,720 Why was Stevie renting a house? Who was living there? 195 00:31:08,720 --> 00:31:11,480 There's also the possibility that the vehicles from Rose Motors 196 00:31:11,480 --> 00:31:13,880 were being used to transport stolen goods, 197 00:31:13,880 --> 00:31:16,200 so is this is where the goods were being kept? 198 00:31:16,200 --> 00:31:18,640 Let's get people up there asking questions, please. 199 00:31:36,920 --> 00:31:38,600 Gina. 200 00:31:56,680 --> 00:31:58,120 Hiya. 201 00:33:48,280 --> 00:33:51,240 DOOR OPENS I've phoned the police. 202 00:33:56,000 --> 00:33:58,320 Well, you'd better phone them back again and tell them 203 00:33:58,320 --> 00:34:00,120 you've made a mistake. 204 00:34:04,320 --> 00:34:06,160 I'm Sam's step-father. 205 00:34:07,360 --> 00:34:09,480 Come around here often to poke around, do you? 206 00:34:09,480 --> 00:34:11,000 Do yourself a favour and leave. 207 00:34:13,320 --> 00:34:14,960 You're pretty good looking. 208 00:34:14,960 --> 00:34:16,680 You could do a lot better. 209 00:34:16,680 --> 00:34:19,160 Sam said you were a charmer. Oh, I have my moments. 210 00:34:24,480 --> 00:34:26,280 What you looking for? 211 00:34:26,280 --> 00:34:28,880 Maybe I could help you. I doubt it. 212 00:34:30,320 --> 00:34:32,360 Just wait for the police to arrive then. 213 00:34:33,360 --> 00:34:35,160 You can tell them. 214 00:34:35,160 --> 00:34:37,200 An intruder, I said. 215 00:34:37,200 --> 00:34:40,160 But I didn't know then that you were violent. 216 00:34:40,160 --> 00:34:42,960 That you grabbed me by my hair, 217 00:34:42,960 --> 00:34:44,560 try and have sex with me. 218 00:34:50,600 --> 00:34:52,280 You didn't phone anyone. 219 00:34:53,440 --> 00:34:54,520 No? 220 00:35:25,000 --> 00:35:27,080 SCANNER BLEEPS 221 00:37:17,000 --> 00:37:18,880 Inheritance. 222 00:37:18,880 --> 00:37:20,000 Liar. 223 00:37:21,560 --> 00:37:22,640 Gwranda... 224 00:38:06,160 --> 00:38:08,400 Yes, Gina? Did you want me for something? 225 00:38:09,720 --> 00:38:12,720 I'm sorry, ma'am, I don't know where to start. 226 00:38:12,720 --> 00:38:15,400 If you've got a problem, you should speak to your line manager. 227 00:38:16,600 --> 00:38:18,840 I can't be everyone's first port of call. 228 00:38:19,960 --> 00:38:22,160 Did you know I was Gwyn Jenkins' daughter? 229 00:38:25,960 --> 00:38:27,720 I saw the files. 230 00:38:27,720 --> 00:38:31,000 Said you worked on the murder investigation, but you've, 231 00:38:31,000 --> 00:38:33,080 you've never said anything to me. 232 00:38:33,080 --> 00:38:35,880 Would it have been appropriate if I had? I don't know. 233 00:38:37,640 --> 00:38:39,040 Maybe. 234 00:38:39,040 --> 00:38:41,160 It was 20 years ago, Gina. 235 00:38:41,160 --> 00:38:43,040 If the connection had been a problem, 236 00:38:43,040 --> 00:38:45,080 you wouldn't have been allowed to join the force. 237 00:38:45,080 --> 00:38:46,760 Said you were working as a PC at the time 238 00:38:46,760 --> 00:38:48,640 and you were there the day he was shot. 239 00:38:50,040 --> 00:38:52,600 Look, I know my dad was in and out of trouble, but... 240 00:38:55,000 --> 00:38:57,720 ..did you ever come across him when he was alive? 241 00:38:57,720 --> 00:39:00,600 Gina... I just want to understand what he was mixed up in. 242 00:39:00,600 --> 00:39:03,360 If you've seen the files, there's not a lot more I can add. 243 00:39:04,760 --> 00:39:07,000 Do you believe it was a case of mistaken identity 244 00:39:07,000 --> 00:39:09,520 or was someone out to get him? I'm sorry for your loss... 245 00:39:09,520 --> 00:39:12,200 I just want answers. ..but we're here to deal with crimes 246 00:39:12,200 --> 00:39:14,120 committed in the here and now. 247 00:39:14,120 --> 00:39:16,560 I wish I could tell you more about your father, 248 00:39:16,560 --> 00:39:18,400 but, honestly, I can't help you. 249 00:39:21,360 --> 00:39:23,160 Do you need to go home? No. 250 00:39:24,880 --> 00:39:26,320 If you do... I'm fine. 251 00:39:28,280 --> 00:39:29,440 Sorry. 252 00:39:54,000 --> 00:39:55,040 Well? 253 00:40:08,280 --> 00:40:09,840 Give us a look. 254 00:40:16,800 --> 00:40:18,640 Quick wazz and we'll go. 255 00:40:40,400 --> 00:40:42,480 TOILET FLUSHES 256 00:40:49,600 --> 00:40:52,320 LOUD RAP MUSIC 257 00:42:02,680 --> 00:42:04,560 Chinese or Indian? 258 00:42:05,720 --> 00:42:08,840 LOUD RAP MUSIC 259 00:42:08,840 --> 00:42:11,160 SAM LAUGHS 260 00:42:11,160 --> 00:42:13,080 Hey, come here. 261 00:42:14,760 --> 00:42:16,920 THEY BOTH LAUGH 262 00:43:31,240 --> 00:43:33,800 THEY BOTH BREATHE HEAVILY 263 00:43:39,080 --> 00:43:40,720 I'm a one-off. 264 00:43:44,080 --> 00:43:46,080 This is the drugs talking. 265 00:44:03,680 --> 00:44:05,080 Tyrd. 266 00:45:13,240 --> 00:45:14,640 Hello? 267 00:45:21,920 --> 00:45:23,320 Hello? 268 00:45:23,320 --> 00:45:24,880 Who's that? 269 00:45:35,960 --> 00:45:37,840 Who's there? 270 00:45:37,840 --> 00:45:39,200 Hello? 271 00:45:39,200 --> 00:45:41,560 DOOR CREAKS 272 00:45:49,000 --> 00:45:50,840 Is there someone messing about? 273 00:45:59,000 --> 00:46:02,360 Right, I can see you, don't move. I'm calling the police! 274 00:46:02,360 --> 00:46:03,920 Get back against the wall now! 275 00:46:03,920 --> 00:46:05,440 Don't move. 276 00:46:07,240 --> 00:46:09,640 # It's such a modern way to die 277 00:46:14,360 --> 00:46:16,800 # It's such a modern way 278 00:46:19,880 --> 00:46:21,480 # To die 279 00:46:21,480 --> 00:46:24,280 # Dylia rhywun wedi datgan 280 00:46:24,280 --> 00:46:26,760 # Os ti'n mynd i fod yn filwr 281 00:46:28,360 --> 00:46:30,840 # Bydd neb yn dy garu 282 00:46:32,040 --> 00:46:34,120 # Tra ti'n cysgu gyda gwn 283 00:46:35,800 --> 00:46:38,040 # Dylia rhywun wedi ddatgan 284 00:46:39,360 --> 00:46:42,000 # Os ti'n mynnu bod yn filwr 285 00:46:43,280 --> 00:46:46,360 # Fydd neb yn dy garu 286 00:46:46,360 --> 00:46:48,680 # Tra ti'n cysgu gyda gwn. # 21042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.