All language subtitles for bang.s01e04.720p.webrip.x264-gimini[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,480 Someone's been thieving. 2 00:00:05,120 --> 00:00:07,200 £4,000 worth of stock. 3 00:00:20,440 --> 00:00:23,960 Friends of yours? Nah. Don't need that kind of trouble in my life. 4 00:00:32,040 --> 00:00:34,400 CRIES OUT IN PAIN 5 00:00:34,400 --> 00:00:36,960 You're not with the police or nothing like that, are you? 6 00:00:36,960 --> 00:00:38,360 No, love. 7 00:00:44,000 --> 00:00:45,120 Douglas! 8 00:00:56,640 --> 00:00:58,160 No! 9 00:01:00,600 --> 00:01:02,240 Drop it! 10 00:02:53,800 --> 00:02:54,920 Yeah. 11 00:05:38,800 --> 00:05:41,120 TELEVISION MUSIC PLAYS 12 00:05:58,640 --> 00:06:00,680 Mm-hm. Yeah. 13 00:06:27,920 --> 00:06:29,760 Come on, Sam. 14 00:06:49,240 --> 00:06:51,600 KNOCK ON DOOR 15 00:07:06,320 --> 00:07:08,760 Hi. I was starting to think you weren't in. 16 00:07:08,760 --> 00:07:10,240 Who are you? 17 00:07:10,240 --> 00:07:15,560 I've brought Jake and Mali here to have a look at the house. 18 00:07:15,560 --> 00:07:17,560 You got the message, didn't you? 19 00:07:17,560 --> 00:07:19,240 No. What message? 20 00:07:19,240 --> 00:07:22,560 FAINT: I phoned Ray and he said it was all right for them to come over 21 00:07:22,560 --> 00:07:24,680 and take a look at the property. Ray didn't say. 22 00:07:24,680 --> 00:07:27,120 Give him a ring if you want to check. 23 00:07:27,120 --> 00:07:28,760 Ten minutes. It's not convenient. 24 00:07:30,000 --> 00:07:32,440 They've taken time off work and everything. 25 00:07:33,920 --> 00:07:35,560 Sorry about this, guys. 26 00:07:35,560 --> 00:07:38,400 Look, I'll be with you in just a second, OK. 27 00:07:38,400 --> 00:07:40,920 You know, I'm going to have to have a word with Ray about this. 28 00:07:40,920 --> 00:07:42,920 Tell him I said hello. 29 00:07:44,320 --> 00:07:46,400 You know, you can be as difficult as you like, 30 00:07:46,400 --> 00:07:49,240 but I am telling you now, I'm going to sell this house. 31 00:07:51,520 --> 00:07:54,360 When the contracts are signed, I'm coming straight over here 32 00:07:54,360 --> 00:07:57,240 and once the bailiffs have chucked you... Have you finished? 33 00:07:59,760 --> 00:08:01,680 Don't be awkward. 34 00:08:01,680 --> 00:08:03,840 They've taken time off work and everything. 35 00:08:03,840 --> 00:08:05,960 That's not really my problem. 36 00:08:12,520 --> 00:08:14,200 You know, Ray was right. 37 00:08:15,160 --> 00:08:17,400 There's something wrong with you. 38 00:08:22,440 --> 00:08:24,320 SAM CLEARS HIS THROAT 39 00:08:40,880 --> 00:08:42,520 TOILET FLUSHES 40 00:08:57,080 --> 00:09:00,480 I just want to update you on the investigation into the van robbery. 41 00:09:00,480 --> 00:09:03,480 The robbery team have very little to go on. 42 00:09:03,480 --> 00:09:05,360 No other witnesses, 43 00:09:05,360 --> 00:09:08,800 the driver served time for stealing from a previous employer. 44 00:09:08,800 --> 00:09:10,560 And aside from his testimony, 45 00:09:10,560 --> 00:09:13,760 there's no other evidence a gun was actually at the scene. 46 00:09:13,760 --> 00:09:16,240 So do they think the driver was lying? 47 00:09:16,240 --> 00:09:18,680 It's a line of inquiry we're considering. 48 00:09:18,680 --> 00:09:22,520 But for now, can we please keep reports of the gun to ourselves. 49 00:09:22,520 --> 00:09:25,480 We don't want to unnecessarily alarm the public. 50 00:09:25,480 --> 00:09:27,200 Yes, ma'am. 51 00:09:41,120 --> 00:09:42,720 Come on, Luke. 52 00:10:10,280 --> 00:10:13,360 Anyone about or what? Since when did you talk like that? 53 00:10:14,560 --> 00:10:16,000 Since puberty. 54 00:10:29,320 --> 00:10:30,560 Gina. 55 00:10:30,560 --> 00:10:32,680 FOOTSTEPS APPROACH 56 00:10:32,680 --> 00:10:34,800 Can I help you? Hello, again. 57 00:10:36,960 --> 00:10:38,920 We're interested in this car. 58 00:10:38,920 --> 00:10:40,760 Is it yours? 59 00:10:49,280 --> 00:10:51,040 Shit. 60 00:10:52,520 --> 00:10:53,760 Hoy! 61 00:10:55,520 --> 00:10:57,600 Afan echo, five zero. 62 00:10:57,600 --> 00:11:00,440 We're in pursuit of two males at the dockside warehouse. 63 00:11:00,440 --> 00:11:02,320 Back up requested. 64 00:11:02,320 --> 00:11:05,240 We've lost the suspects. Argh! 65 00:11:07,840 --> 00:11:10,280 Shit. Fuckin' shoes 'ma. Why do you wear them, then? 66 00:11:10,280 --> 00:11:11,760 Italian leather. 67 00:11:13,320 --> 00:11:14,720 Luke. 68 00:13:37,720 --> 00:13:40,160 HE SIGHS 69 00:14:25,960 --> 00:14:28,960 MOBILE PHONE ALARM RINGS 70 00:15:19,080 --> 00:15:21,160 DOG BARKS 71 00:15:23,360 --> 00:15:25,800 DOG BARKS 72 00:15:30,640 --> 00:15:32,480 Come on, come on. 73 00:15:32,480 --> 00:15:34,320 CHAINS RATTLE 74 00:15:35,920 --> 00:15:37,720 OK, come on. 75 00:15:37,720 --> 00:15:39,560 Quick! 76 00:15:50,960 --> 00:15:52,880 LOUD CLUNKING 77 00:16:07,880 --> 00:16:09,400 Aaah! 78 00:16:23,880 --> 00:16:25,360 OK. OK. 79 00:16:27,080 --> 00:16:29,880 SAM BREATHES HEAVILY 80 00:16:39,400 --> 00:16:40,640 OK? 81 00:16:43,800 --> 00:16:45,000 OK. 82 00:16:45,000 --> 00:16:47,200 CAI STRAINS 83 00:17:05,400 --> 00:17:07,320 METALLIC BANGING 84 00:17:37,320 --> 00:17:40,360 CAI HUMS 85 00:17:40,360 --> 00:17:42,240 Ah! 86 00:17:53,360 --> 00:17:55,800 Shit, shit, shit, shit. 87 00:18:26,880 --> 00:18:28,240 Oh, shit. 88 00:18:31,040 --> 00:18:32,440 Sh! 89 00:18:35,560 --> 00:18:38,040 QUICK BREATHING 90 00:18:38,040 --> 00:18:39,320 Hello? 91 00:18:40,920 --> 00:18:42,320 Ray? Fuck sake. Shut up. 92 00:18:48,160 --> 00:18:49,960 Who's there? 93 00:18:51,240 --> 00:18:53,040 I know someone's there. 94 00:18:54,240 --> 00:18:55,720 Come out. 95 00:18:55,720 --> 00:18:57,320 I'm going to call the police. 96 00:18:57,320 --> 00:18:58,800 I mean it. 97 00:18:59,840 --> 00:19:01,760 I won't warn you again! 98 00:19:03,800 --> 00:19:05,760 Out here, now! 99 00:19:06,920 --> 00:19:08,760 I'll do something. 100 00:19:08,760 --> 00:19:10,520 Be ti'n neud? 101 00:19:12,440 --> 00:19:13,960 Sam, paid, na. 102 00:19:15,520 --> 00:19:17,560 All right, sorry. 103 00:19:17,560 --> 00:19:20,960 Hi, hey. I don't want any trouble. Stay... Stay exactly where you are. 104 00:19:20,960 --> 00:19:22,440 OK. OK. 105 00:19:22,440 --> 00:19:24,240 What are you doing? 106 00:19:24,240 --> 00:19:27,160 The boss wanted me to unload the van before I went home this afternoon. 107 00:19:27,160 --> 00:19:28,800 I... I forgot. 108 00:19:28,800 --> 00:19:31,680 So I came back ten minutes ago to do it. Do you know what time it is? 109 00:19:31,680 --> 00:19:34,360 Yeah, no, I don't want to get a mouthful, that's all. 110 00:19:36,040 --> 00:19:37,600 Who's your boss? 111 00:19:37,600 --> 00:19:39,960 Ray Murray. That's the name on the sign. 112 00:19:41,240 --> 00:19:44,920 Right, so, if I call him, then he can vouch for you. 113 00:19:44,920 --> 00:19:47,920 Look, please, don't, I'm on a final warning, so... 114 00:19:50,280 --> 00:19:52,680 Look, please, he'll sack me. 115 00:19:52,680 --> 00:19:55,200 Give me two minutes, I'll be finished then I'll go. 116 00:19:55,200 --> 00:19:57,720 DIAL TONE RINGS Yeah, tell that to the police. 117 00:19:57,720 --> 00:19:59,240 There's no need. Please. 118 00:20:00,560 --> 00:20:02,280 Hello, yeah. 119 00:20:02,280 --> 00:20:04,320 Ceri Scully, I need police assistance... 120 00:20:04,320 --> 00:20:07,760 Stay exactly where you are. There's two intruders. Two males. Drop it. 121 00:20:07,760 --> 00:20:10,680 It's a suspected break in. I said drop it. I need assistance. 122 00:20:10,680 --> 00:20:12,600 Ray Murray, builders' yard. 123 00:20:12,600 --> 00:20:14,120 Drop it, now! 124 00:20:15,240 --> 00:20:16,520 Cai. 125 00:20:18,600 --> 00:20:20,120 Put the phone down. 126 00:20:22,560 --> 00:20:24,840 Just... Just put the phone down. Cai. 127 00:20:26,160 --> 00:20:28,760 They've got a gun. GUNSHOT 128 00:20:32,880 --> 00:20:34,240 Cai... 129 00:20:37,600 --> 00:20:39,360 I told her to drop it. Why...? 130 00:20:39,360 --> 00:20:41,560 Why didn't you drop it?! 131 00:20:42,880 --> 00:20:45,000 Why didn't you listen to me? 132 00:20:46,120 --> 00:20:47,800 Right. 133 00:20:49,920 --> 00:20:51,520 Shit, shit. 134 00:20:51,520 --> 00:20:53,840 SHE GROANS IN PAIN 135 00:20:59,680 --> 00:21:02,960 No, no, no. I don't know how many there were, nobody's telling me 136 00:21:02,960 --> 00:21:04,400 anything at the moment. 137 00:21:04,400 --> 00:21:07,200 Finally, are they going to let me in at last? No, not yet. 138 00:21:07,200 --> 00:21:09,560 They do realise that it's my property. 139 00:21:09,560 --> 00:21:11,200 They do know that I own the bloody place. 140 00:21:11,200 --> 00:21:13,240 All right, Ray, they've got a job to do. 141 00:21:13,240 --> 00:21:14,960 I'm going to have to call you back. 142 00:21:14,960 --> 00:21:17,000 And I'm not getting anywhere with these guys. Oh. 143 00:21:17,000 --> 00:21:18,600 Did they tell you anything? 144 00:21:18,600 --> 00:21:20,760 The security guard's on her way to the hospital. 145 00:21:20,760 --> 00:21:22,480 Extensive bleeding from the chest. 146 00:21:22,480 --> 00:21:25,040 They don't know what the prognosis is yet, but it seems serious. 147 00:21:25,040 --> 00:21:28,800 I have got thousands of pounds worth of stuff in there, materials, tools. 148 00:21:28,800 --> 00:21:31,200 It might not mean anything to anybody else 149 00:21:31,200 --> 00:21:32,680 but that's my livelihood. 150 00:21:32,680 --> 00:21:35,600 You can go in there once they've finished gathering the evidence. 151 00:21:35,600 --> 00:21:38,160 I want to know what's been pinched. No... Ray, Ray, please. 152 00:21:38,160 --> 00:21:39,840 I have got a right to know. 153 00:21:45,640 --> 00:21:47,240 Yeah, I know. 154 00:21:54,280 --> 00:21:56,960 CAR ENGINE STARTS 155 00:21:59,640 --> 00:22:02,160 POLICE SIREN WAILS 156 00:22:31,600 --> 00:22:32,960 Eh? 157 00:22:35,480 --> 00:22:37,160 Shit. 158 00:22:39,520 --> 00:22:41,960 Shit, shit, shit. Shit! Shit! 159 00:23:00,680 --> 00:23:02,160 Fuck. 160 00:23:24,560 --> 00:23:26,080 Right. 161 00:23:30,240 --> 00:23:31,440 OK? 162 00:24:11,800 --> 00:24:14,000 LOUD HEART BEAT 163 00:24:16,640 --> 00:24:18,280 Right. 164 00:24:19,480 --> 00:24:21,440 Fi off, OK. 165 00:25:05,480 --> 00:25:07,400 DISTANT SPLASH 166 00:25:36,760 --> 00:25:38,640 KNOCKING ON DOOR 167 00:25:51,800 --> 00:25:53,120 Sam? 168 00:26:16,800 --> 00:26:18,560 Yeah, yeah, yeah. Erm... 169 00:26:23,960 --> 00:26:25,280 Please, Sam? 170 00:26:26,400 --> 00:26:28,240 Yeah, yeah. Cool. 171 00:26:32,960 --> 00:26:34,440 Right, OK. 172 00:26:34,440 --> 00:26:36,760 And have we had the ballistic report back yet? 173 00:26:50,520 --> 00:26:52,040 So what did they take? 174 00:26:53,400 --> 00:26:55,480 Nothing from the workshop, thankfully. 175 00:26:56,480 --> 00:26:58,520 But 5,000 quid's gone missing 176 00:26:58,520 --> 00:27:01,040 from a cash box in the office. Oh, no. 177 00:27:02,360 --> 00:27:04,680 Security guard arrived just in time. 178 00:27:05,840 --> 00:27:08,040 Sam came round as soon as he heard, fair play. 179 00:27:08,040 --> 00:27:10,600 Have you asked him to stop playing games with the estate agent? 180 00:27:10,600 --> 00:27:13,240 Don't go on about that now, love. I'm the one getting the earful 181 00:27:13,240 --> 00:27:15,640 and he's the one that's not letting people in, that's... 182 00:27:15,640 --> 00:27:18,520 Why don't you just sit down and I'll make you something to eat. 183 00:27:18,520 --> 00:27:19,960 Right. 184 00:27:21,120 --> 00:27:24,040 The biggest shock I've had today is that someone who works for me 185 00:27:24,040 --> 00:27:26,400 helped the bastards get in. How do they know that? 186 00:27:26,400 --> 00:27:29,200 They knew the key code for the front door. 187 00:27:29,200 --> 00:27:31,680 Well, security guard's still in a bad way. 188 00:27:32,720 --> 00:27:34,400 Let's hope she pulls through. 189 00:27:34,400 --> 00:27:37,520 Maybe she can help identify the people that did this to me. 190 00:27:37,520 --> 00:27:39,600 Sam, you all right to get the bus back? 191 00:27:39,600 --> 00:27:41,480 Why? Where are you going? 192 00:27:42,880 --> 00:27:44,840 I've got to go to the station. 193 00:27:44,840 --> 00:27:46,680 They ran tests on the bullet. 194 00:27:48,040 --> 00:27:50,360 Came from the same gun that was used to kill Stevie Rose. 195 00:27:51,760 --> 00:27:53,040 I'll see you later. 196 00:27:53,040 --> 00:27:54,600 Bye, love. 197 00:28:00,720 --> 00:28:03,040 CROCKERY CLATTERS 198 00:28:07,560 --> 00:28:09,160 Sorry. Thank you. 199 00:28:18,880 --> 00:28:20,200 Right. 200 00:28:36,480 --> 00:28:37,840 Marie... 201 00:28:52,120 --> 00:28:54,240 OK, so the fact that the bullet that landed 202 00:28:54,240 --> 00:28:57,120 Ceri Scully in hospital has been connected with the Stevie Rose 203 00:28:57,120 --> 00:28:59,880 murder investigation is a major development. 204 00:28:59,880 --> 00:29:02,840 So until Ceri is conscious and able to give us a statement, 205 00:29:02,840 --> 00:29:05,080 I want you to concentrate on every single piece 206 00:29:05,080 --> 00:29:06,880 of forensic evidence that comes in, OK. 207 00:29:06,880 --> 00:29:09,360 Speak with everyone who works for Ray Murray and find out how 208 00:29:09,360 --> 00:29:11,720 many of the neighbouring businesses have got CCTV. 209 00:29:11,720 --> 00:29:14,520 There's a factory with a shift until 2:00am on the edge of the estate. 210 00:29:14,520 --> 00:29:16,960 The workers there might know something. Right, OK... 211 00:29:16,960 --> 00:29:19,480 Also, Ray mentioned a local man who breeds German shepherds. 212 00:29:19,480 --> 00:29:22,800 He runs the dogs down that way in the early hours. Mark Hancock. 213 00:29:22,800 --> 00:29:24,520 We should speak to him too. 214 00:29:24,520 --> 00:29:28,160 OK, well, as I was saying, let's get boots on the ground. 215 00:29:30,200 --> 00:29:31,840 Gina, a word. 216 00:29:34,040 --> 00:29:37,520 Any other thoughts, please relay them to the DS in the usual way. 217 00:29:41,360 --> 00:29:43,440 How are your mum and stepdad? 218 00:29:43,440 --> 00:29:46,320 Ray's ready to strangle whoever did it. Mum's on edge. 219 00:29:46,320 --> 00:29:48,640 Now everyone wants to speak with victim support, 220 00:29:48,640 --> 00:29:51,280 but it might be worth pointing them in their direction. 221 00:29:51,280 --> 00:29:53,520 I'll mention it. Thanks, ma'am. 222 00:29:53,520 --> 00:29:55,240 And you? How are you holding up? 223 00:29:56,480 --> 00:29:57,800 I'm fine. 224 00:29:57,800 --> 00:30:00,440 I'm just a bit tired. Didn't get to bed until gone five. 225 00:30:00,440 --> 00:30:03,080 I appreciate everything you've done on this inquiry, Gina... 226 00:30:03,080 --> 00:30:04,680 I'm enjoying the opportunity, ma'am. 227 00:30:04,680 --> 00:30:07,320 But I think you should head home today and rest up. 228 00:30:07,320 --> 00:30:10,400 No, I'm fine, really. I just want to help catch whoever's got the gun. 229 00:30:10,400 --> 00:30:12,840 Your family's business has been targeted by armed robbers - 230 00:30:12,840 --> 00:30:15,640 it might not be wise for you to be involved in the investigation 231 00:30:15,640 --> 00:30:17,400 at this point in time. 232 00:30:17,400 --> 00:30:18,880 Sorry? 233 00:30:18,880 --> 00:30:21,720 Come in tomorrow and we'll discuss it properly. Why? 234 00:30:22,720 --> 00:30:24,520 Pardon? Well, why are you doing this? 235 00:30:24,520 --> 00:30:26,760 If I've done something to offend you... Gina. 236 00:30:26,760 --> 00:30:27,920 ..I wish you'd just tell me. 237 00:30:27,920 --> 00:30:30,480 I've worked my guts out on this... You don't understand. 238 00:30:30,480 --> 00:30:33,920 ..and now you're sending me home just as we're going to make a breakthrough. 239 00:30:33,920 --> 00:30:37,840 I have a duty of care towards my officers and I don't think it's sensible that you're at work today. 240 00:30:37,840 --> 00:30:40,640 You're joking? If you'd rather argue about it with me, Gina, 241 00:30:40,640 --> 00:30:43,280 I could always keep you off indefinitely. 242 00:30:43,280 --> 00:30:46,160 You're only a temporary detective constable, remember. 243 00:30:47,720 --> 00:30:50,160 Now go, before you say something you regret. 244 00:31:04,000 --> 00:31:06,280 BIKE BRAKES SQUEAK 245 00:32:12,440 --> 00:32:13,840 Co, Cai. 246 00:32:13,840 --> 00:32:15,320 Cai, Cai, Cai. 247 00:33:26,560 --> 00:33:28,920 MOTORBIKE ENGINE REVS 248 00:34:26,000 --> 00:34:27,200 Excuse me, sorry. 249 00:34:28,240 --> 00:34:30,720 My sister was brought in last night, she was shot. 250 00:34:30,720 --> 00:34:32,560 And they said to try intensive care. 251 00:34:32,560 --> 00:34:35,760 If you wait there for a moment, I'll go and see what I can find out. 252 00:34:57,840 --> 00:34:59,520 Yes, thanks you, understood. 253 00:34:59,520 --> 00:35:01,760 OK, forensics can confirm motorbike tracks 254 00:35:01,760 --> 00:35:03,720 outside Ray Murray's builders' yard. 255 00:35:03,720 --> 00:35:07,040 So let's narrow our search of CCTV for a red motorbike, OK, 256 00:35:07,040 --> 00:35:09,400 possibly a scrambler. I've got the hospital on the line. 257 00:35:09,400 --> 00:35:12,280 They've got a man on site claiming to be the security guard's brother. 258 00:35:12,280 --> 00:35:14,400 Right, so? She's an only child. 259 00:35:14,400 --> 00:35:18,280 He's got a motorbike helmet. I want officers there now. Let's go! 260 00:35:36,400 --> 00:35:38,280 Where's intensive care? Down there. 261 00:35:44,040 --> 00:35:46,800 Secure the exits. You two with me, please. 262 00:35:47,800 --> 00:35:49,720 MOTORBIKE ENGINE ROARS 263 00:36:03,760 --> 00:36:05,640 MOTORBIKE ENGINE REVS 264 00:36:05,640 --> 00:36:07,760 POLICE SIREN WAILS 265 00:36:25,640 --> 00:36:27,040 Hiya. 266 00:37:52,320 --> 00:37:53,600 Russell? 267 00:38:30,040 --> 00:38:31,520 Cross-check the registration. 268 00:38:31,520 --> 00:38:33,360 I want to make sure it's the same motorbike. 269 00:38:33,360 --> 00:38:34,680 Beth wyt ti'n neud nol? 270 00:38:34,680 --> 00:38:37,560 It's the same one. Yes! Make sure all cars have got a description. 271 00:38:37,560 --> 00:38:39,040 I want everybody looking for it. 272 00:39:15,000 --> 00:39:16,360 Cai. 273 00:39:24,040 --> 00:39:26,240 POLICE SIRENS WAIL IN DISTANCE 274 00:39:37,760 --> 00:39:40,240 POLICE SIREN WAILS 275 00:40:37,560 --> 00:40:39,880 Thank you very much for agreeing to speak with me. 276 00:40:39,880 --> 00:40:41,360 I'll try to keep it brief. 277 00:40:41,360 --> 00:40:44,800 The nurse said you found someone. 278 00:40:48,520 --> 00:40:51,240 A man was killed in a road traffic accident earlier today, 279 00:40:51,240 --> 00:40:53,360 and we believe he was the man who shot you. 280 00:40:55,600 --> 00:40:57,840 We'll need a full statement from you, 281 00:40:57,840 --> 00:41:00,520 so I'll send a colleague later on today if you're not too tired. 282 00:41:02,040 --> 00:41:03,720 What about the other one? 283 00:41:05,320 --> 00:41:06,720 The other one? 284 00:41:06,720 --> 00:41:08,440 Did you find him, too? 285 00:41:10,080 --> 00:41:14,440 OK, so, Cai Rosser, 36, an employee at Simians distribution centre 286 00:41:14,440 --> 00:41:17,400 until he was caught stealing stock a few days ago. 287 00:41:17,400 --> 00:41:20,400 Now, forensics have found traces of the gun underneath his fingernails. 288 00:41:20,400 --> 00:41:23,080 Yes, Luke? The team searched Cai Rosser's house from top to bottom 289 00:41:23,080 --> 00:41:24,800 and they haven't found the gun. 290 00:41:24,800 --> 00:41:27,280 Supporting the theory that he wasn't working alone. 291 00:41:27,280 --> 00:41:29,920 So I want to speak to the van driver who was held up a few nights ago 292 00:41:29,920 --> 00:41:31,880 to try and help identify the accomplice, 293 00:41:31,880 --> 00:41:34,040 speak with Rosser's friends, family, co-workers. 294 00:41:34,040 --> 00:41:35,280 We know what we're doing, 295 00:41:35,280 --> 00:41:37,960 so let's get the gun off the streets as soon as possible. 296 00:42:40,760 --> 00:42:41,920 Shit. 297 00:42:42,960 --> 00:42:45,080 DOOR BUZZER RINGS 298 00:42:48,640 --> 00:42:49,880 Hello? 299 00:42:53,800 --> 00:42:55,760 PHONE BUZZES 300 00:43:41,880 --> 00:43:44,040 SHE SIGHS EXASPERATEDLY 301 00:44:27,080 --> 00:44:28,560 Gina. 302 00:45:09,280 --> 00:45:11,560 Mrs Rose... Patricia. 303 00:45:44,440 --> 00:45:46,160 Dwi newydd... 304 00:46:25,280 --> 00:46:28,440 Sam Jenkins, we'd like you to come with us. 305 00:46:30,520 --> 00:46:31,920 Why? 306 00:46:35,680 --> 00:46:38,080 # Somebody should have told you 307 00:46:39,560 --> 00:46:41,880 # If you want to be a soldier 308 00:46:43,560 --> 00:46:45,800 # Ain't nobody hold you 309 00:46:47,040 --> 00:46:49,040 # Sleeping with a gun 310 00:46:51,880 --> 00:46:54,200 # La-la-la-la-la 311 00:46:55,560 --> 00:46:58,040 # Sent you a long way to die 312 00:46:58,040 --> 00:47:00,800 # Cold as ice 313 00:47:02,160 --> 00:47:04,200 # And learn from the inside 314 00:47:06,800 --> 00:47:09,240 # La-la-la-la-la 315 00:47:09,240 --> 00:47:12,720 # La-la-la-la-la. # 23732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.