Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,480
Someone's been thieving.
2
00:00:05,120 --> 00:00:07,200
£4,000 worth of stock.
3
00:00:20,440 --> 00:00:23,960
Friends of yours? Nah. Don't need
that kind of trouble in my life.
4
00:00:32,040 --> 00:00:34,400
CRIES OUT IN PAIN
5
00:00:34,400 --> 00:00:36,960
You're not with the police or
nothing like that, are you?
6
00:00:36,960 --> 00:00:38,360
No, love.
7
00:00:44,000 --> 00:00:45,120
Douglas!
8
00:00:56,640 --> 00:00:58,160
No!
9
00:01:00,600 --> 00:01:02,240
Drop it!
10
00:02:53,800 --> 00:02:54,920
Yeah.
11
00:05:38,800 --> 00:05:41,120
TELEVISION MUSIC PLAYS
12
00:05:58,640 --> 00:06:00,680
Mm-hm. Yeah.
13
00:06:27,920 --> 00:06:29,760
Come on, Sam.
14
00:06:49,240 --> 00:06:51,600
KNOCK ON DOOR
15
00:07:06,320 --> 00:07:08,760
Hi. I was starting to think
you weren't in.
16
00:07:08,760 --> 00:07:10,240
Who are you?
17
00:07:10,240 --> 00:07:15,560
I've brought Jake and Mali here
to have a look at the house.
18
00:07:15,560 --> 00:07:17,560
You got the message, didn't you?
19
00:07:17,560 --> 00:07:19,240
No. What message?
20
00:07:19,240 --> 00:07:22,560
FAINT: I phoned Ray and he said it
was all right for them to come over
21
00:07:22,560 --> 00:07:24,680
and take a look at the property.
Ray didn't say.
22
00:07:24,680 --> 00:07:27,120
Give him a ring
if you want to check.
23
00:07:27,120 --> 00:07:28,760
Ten minutes. It's not convenient.
24
00:07:30,000 --> 00:07:32,440
They've taken time off work
and everything.
25
00:07:33,920 --> 00:07:35,560
Sorry about this, guys.
26
00:07:35,560 --> 00:07:38,400
Look, I'll be with you
in just a second, OK.
27
00:07:38,400 --> 00:07:40,920
You know, I'm going to have
to have a word with Ray about this.
28
00:07:40,920 --> 00:07:42,920
Tell him I said hello.
29
00:07:44,320 --> 00:07:46,400
You know, you can be as difficult
as you like,
30
00:07:46,400 --> 00:07:49,240
but I am telling you now,
I'm going to sell this house.
31
00:07:51,520 --> 00:07:54,360
When the contracts are signed,
I'm coming straight over here
32
00:07:54,360 --> 00:07:57,240
and once the bailiffs have chucked
you... Have you finished?
33
00:07:59,760 --> 00:08:01,680
Don't be awkward.
34
00:08:01,680 --> 00:08:03,840
They've taken time off work
and everything.
35
00:08:03,840 --> 00:08:05,960
That's not really my problem.
36
00:08:12,520 --> 00:08:14,200
You know, Ray was right.
37
00:08:15,160 --> 00:08:17,400
There's something wrong with you.
38
00:08:22,440 --> 00:08:24,320
SAM CLEARS HIS THROAT
39
00:08:40,880 --> 00:08:42,520
TOILET FLUSHES
40
00:08:57,080 --> 00:09:00,480
I just want to update you on the
investigation into the van robbery.
41
00:09:00,480 --> 00:09:03,480
The robbery team
have very little to go on.
42
00:09:03,480 --> 00:09:05,360
No other witnesses,
43
00:09:05,360 --> 00:09:08,800
the driver served time for stealing
from a previous employer.
44
00:09:08,800 --> 00:09:10,560
And aside from his testimony,
45
00:09:10,560 --> 00:09:13,760
there's no other evidence a gun
was actually at the scene.
46
00:09:13,760 --> 00:09:16,240
So do they think the driver
was lying?
47
00:09:16,240 --> 00:09:18,680
It's a line of inquiry
we're considering.
48
00:09:18,680 --> 00:09:22,520
But for now, can we please keep
reports of the gun to ourselves.
49
00:09:22,520 --> 00:09:25,480
We don't want to unnecessarily
alarm the public.
50
00:09:25,480 --> 00:09:27,200
Yes, ma'am.
51
00:09:41,120 --> 00:09:42,720
Come on, Luke.
52
00:10:10,280 --> 00:10:13,360
Anyone about or what?
Since when did you talk like that?
53
00:10:14,560 --> 00:10:16,000
Since puberty.
54
00:10:29,320 --> 00:10:30,560
Gina.
55
00:10:30,560 --> 00:10:32,680
FOOTSTEPS APPROACH
56
00:10:32,680 --> 00:10:34,800
Can I help you? Hello, again.
57
00:10:36,960 --> 00:10:38,920
We're interested in this car.
58
00:10:38,920 --> 00:10:40,760
Is it yours?
59
00:10:49,280 --> 00:10:51,040
Shit.
60
00:10:52,520 --> 00:10:53,760
Hoy!
61
00:10:55,520 --> 00:10:57,600
Afan echo, five zero.
62
00:10:57,600 --> 00:11:00,440
We're in pursuit of two males
at the dockside warehouse.
63
00:11:00,440 --> 00:11:02,320
Back up requested.
64
00:11:02,320 --> 00:11:05,240
We've lost the suspects. Argh!
65
00:11:07,840 --> 00:11:10,280
Shit. Fuckin' shoes 'ma.
Why do you wear them, then?
66
00:11:10,280 --> 00:11:11,760
Italian leather.
67
00:11:13,320 --> 00:11:14,720
Luke.
68
00:13:37,720 --> 00:13:40,160
HE SIGHS
69
00:14:25,960 --> 00:14:28,960
MOBILE PHONE ALARM RINGS
70
00:15:19,080 --> 00:15:21,160
DOG BARKS
71
00:15:23,360 --> 00:15:25,800
DOG BARKS
72
00:15:30,640 --> 00:15:32,480
Come on, come on.
73
00:15:32,480 --> 00:15:34,320
CHAINS RATTLE
74
00:15:35,920 --> 00:15:37,720
OK, come on.
75
00:15:37,720 --> 00:15:39,560
Quick!
76
00:15:50,960 --> 00:15:52,880
LOUD CLUNKING
77
00:16:07,880 --> 00:16:09,400
Aaah!
78
00:16:23,880 --> 00:16:25,360
OK. OK.
79
00:16:27,080 --> 00:16:29,880
SAM BREATHES HEAVILY
80
00:16:39,400 --> 00:16:40,640
OK?
81
00:16:43,800 --> 00:16:45,000
OK.
82
00:16:45,000 --> 00:16:47,200
CAI STRAINS
83
00:17:05,400 --> 00:17:07,320
METALLIC BANGING
84
00:17:37,320 --> 00:17:40,360
CAI HUMS
85
00:17:40,360 --> 00:17:42,240
Ah!
86
00:17:53,360 --> 00:17:55,800
Shit, shit, shit, shit.
87
00:18:26,880 --> 00:18:28,240
Oh, shit.
88
00:18:31,040 --> 00:18:32,440
Sh!
89
00:18:35,560 --> 00:18:38,040
QUICK BREATHING
90
00:18:38,040 --> 00:18:39,320
Hello?
91
00:18:40,920 --> 00:18:42,320
Ray? Fuck sake. Shut up.
92
00:18:48,160 --> 00:18:49,960
Who's there?
93
00:18:51,240 --> 00:18:53,040
I know someone's there.
94
00:18:54,240 --> 00:18:55,720
Come out.
95
00:18:55,720 --> 00:18:57,320
I'm going to call the police.
96
00:18:57,320 --> 00:18:58,800
I mean it.
97
00:18:59,840 --> 00:19:01,760
I won't warn you again!
98
00:19:03,800 --> 00:19:05,760
Out here, now!
99
00:19:06,920 --> 00:19:08,760
I'll do something.
100
00:19:08,760 --> 00:19:10,520
Be ti'n neud?
101
00:19:12,440 --> 00:19:13,960
Sam, paid, na.
102
00:19:15,520 --> 00:19:17,560
All right, sorry.
103
00:19:17,560 --> 00:19:20,960
Hi, hey. I don't want any trouble.
Stay... Stay exactly where you are.
104
00:19:20,960 --> 00:19:22,440
OK. OK.
105
00:19:22,440 --> 00:19:24,240
What are you doing?
106
00:19:24,240 --> 00:19:27,160
The boss wanted me to unload the van
before I went home this afternoon.
107
00:19:27,160 --> 00:19:28,800
I... I forgot.
108
00:19:28,800 --> 00:19:31,680
So I came back ten minutes ago to do
it. Do you know what time it is?
109
00:19:31,680 --> 00:19:34,360
Yeah, no, I don't want to get
a mouthful, that's all.
110
00:19:36,040 --> 00:19:37,600
Who's your boss?
111
00:19:37,600 --> 00:19:39,960
Ray Murray.
That's the name on the sign.
112
00:19:41,240 --> 00:19:44,920
Right, so, if I call him, then
he can vouch for you.
113
00:19:44,920 --> 00:19:47,920
Look, please, don't,
I'm on a final warning, so...
114
00:19:50,280 --> 00:19:52,680
Look, please, he'll sack me.
115
00:19:52,680 --> 00:19:55,200
Give me two minutes,
I'll be finished then I'll go.
116
00:19:55,200 --> 00:19:57,720
DIAL TONE RINGS
Yeah, tell that to the police.
117
00:19:57,720 --> 00:19:59,240
There's no need. Please.
118
00:20:00,560 --> 00:20:02,280
Hello, yeah.
119
00:20:02,280 --> 00:20:04,320
Ceri Scully, I need
police assistance...
120
00:20:04,320 --> 00:20:07,760
Stay exactly where you are. There's
two intruders. Two males. Drop it.
121
00:20:07,760 --> 00:20:10,680
It's a suspected break in.
I said drop it. I need assistance.
122
00:20:10,680 --> 00:20:12,600
Ray Murray, builders' yard.
123
00:20:12,600 --> 00:20:14,120
Drop it, now!
124
00:20:15,240 --> 00:20:16,520
Cai.
125
00:20:18,600 --> 00:20:20,120
Put the phone down.
126
00:20:22,560 --> 00:20:24,840
Just...
Just put the phone down. Cai.
127
00:20:26,160 --> 00:20:28,760
They've got a gun.
GUNSHOT
128
00:20:32,880 --> 00:20:34,240
Cai...
129
00:20:37,600 --> 00:20:39,360
I told her to drop it. Why...?
130
00:20:39,360 --> 00:20:41,560
Why didn't you drop it?!
131
00:20:42,880 --> 00:20:45,000
Why didn't you listen to me?
132
00:20:46,120 --> 00:20:47,800
Right.
133
00:20:49,920 --> 00:20:51,520
Shit, shit.
134
00:20:51,520 --> 00:20:53,840
SHE GROANS IN PAIN
135
00:20:59,680 --> 00:21:02,960
No, no, no. I don't know how many
there were, nobody's telling me
136
00:21:02,960 --> 00:21:04,400
anything at the moment.
137
00:21:04,400 --> 00:21:07,200
Finally, are they going to let me
in at last? No, not yet.
138
00:21:07,200 --> 00:21:09,560
They do realise that
it's my property.
139
00:21:09,560 --> 00:21:11,200
They do know that
I own the bloody place.
140
00:21:11,200 --> 00:21:13,240
All right, Ray,
they've got a job to do.
141
00:21:13,240 --> 00:21:14,960
I'm going to have to call you back.
142
00:21:14,960 --> 00:21:17,000
And I'm not getting anywhere
with these guys. Oh.
143
00:21:17,000 --> 00:21:18,600
Did they tell you anything?
144
00:21:18,600 --> 00:21:20,760
The security guard's
on her way to the hospital.
145
00:21:20,760 --> 00:21:22,480
Extensive bleeding from the chest.
146
00:21:22,480 --> 00:21:25,040
They don't know what the prognosis
is yet, but it seems serious.
147
00:21:25,040 --> 00:21:28,800
I have got thousands of pounds worth
of stuff in there, materials, tools.
148
00:21:28,800 --> 00:21:31,200
It might not mean anything
to anybody else
149
00:21:31,200 --> 00:21:32,680
but that's my livelihood.
150
00:21:32,680 --> 00:21:35,600
You can go in there once they've
finished gathering the evidence.
151
00:21:35,600 --> 00:21:38,160
I want to know what's been pinched.
No... Ray, Ray, please.
152
00:21:38,160 --> 00:21:39,840
I have got a right to know.
153
00:21:45,640 --> 00:21:47,240
Yeah, I know.
154
00:21:54,280 --> 00:21:56,960
CAR ENGINE STARTS
155
00:21:59,640 --> 00:22:02,160
POLICE SIREN WAILS
156
00:22:31,600 --> 00:22:32,960
Eh?
157
00:22:35,480 --> 00:22:37,160
Shit.
158
00:22:39,520 --> 00:22:41,960
Shit, shit, shit. Shit! Shit!
159
00:23:00,680 --> 00:23:02,160
Fuck.
160
00:23:24,560 --> 00:23:26,080
Right.
161
00:23:30,240 --> 00:23:31,440
OK?
162
00:24:11,800 --> 00:24:14,000
LOUD HEART BEAT
163
00:24:16,640 --> 00:24:18,280
Right.
164
00:24:19,480 --> 00:24:21,440
Fi off, OK.
165
00:25:05,480 --> 00:25:07,400
DISTANT SPLASH
166
00:25:36,760 --> 00:25:38,640
KNOCKING ON DOOR
167
00:25:51,800 --> 00:25:53,120
Sam?
168
00:26:16,800 --> 00:26:18,560
Yeah, yeah, yeah. Erm...
169
00:26:23,960 --> 00:26:25,280
Please, Sam?
170
00:26:26,400 --> 00:26:28,240
Yeah, yeah. Cool.
171
00:26:32,960 --> 00:26:34,440
Right, OK.
172
00:26:34,440 --> 00:26:36,760
And have we had the
ballistic report back yet?
173
00:26:50,520 --> 00:26:52,040
So what did they take?
174
00:26:53,400 --> 00:26:55,480
Nothing from the workshop,
thankfully.
175
00:26:56,480 --> 00:26:58,520
But 5,000 quid's gone missing
176
00:26:58,520 --> 00:27:01,040
from a cash box in the office.
Oh, no.
177
00:27:02,360 --> 00:27:04,680
Security guard arrived just in time.
178
00:27:05,840 --> 00:27:08,040
Sam came round as soon as he heard,
fair play.
179
00:27:08,040 --> 00:27:10,600
Have you asked him to stop playing
games with the estate agent?
180
00:27:10,600 --> 00:27:13,240
Don't go on about that now, love.
I'm the one getting the earful
181
00:27:13,240 --> 00:27:15,640
and he's the one that's not
letting people in, that's...
182
00:27:15,640 --> 00:27:18,520
Why don't you just sit down
and I'll make you something to eat.
183
00:27:18,520 --> 00:27:19,960
Right.
184
00:27:21,120 --> 00:27:24,040
The biggest shock I've had today
is that someone who works for me
185
00:27:24,040 --> 00:27:26,400
helped the bastards get in.
How do they know that?
186
00:27:26,400 --> 00:27:29,200
They knew the key code
for the front door.
187
00:27:29,200 --> 00:27:31,680
Well, security guard's
still in a bad way.
188
00:27:32,720 --> 00:27:34,400
Let's hope she pulls through.
189
00:27:34,400 --> 00:27:37,520
Maybe she can help identify
the people that did this to me.
190
00:27:37,520 --> 00:27:39,600
Sam, you all right to get
the bus back?
191
00:27:39,600 --> 00:27:41,480
Why? Where are you going?
192
00:27:42,880 --> 00:27:44,840
I've got to go to the station.
193
00:27:44,840 --> 00:27:46,680
They ran tests on the bullet.
194
00:27:48,040 --> 00:27:50,360
Came from the same gun that
was used to kill Stevie Rose.
195
00:27:51,760 --> 00:27:53,040
I'll see you later.
196
00:27:53,040 --> 00:27:54,600
Bye, love.
197
00:28:00,720 --> 00:28:03,040
CROCKERY CLATTERS
198
00:28:07,560 --> 00:28:09,160
Sorry. Thank you.
199
00:28:18,880 --> 00:28:20,200
Right.
200
00:28:36,480 --> 00:28:37,840
Marie...
201
00:28:52,120 --> 00:28:54,240
OK, so the fact that the
bullet that landed
202
00:28:54,240 --> 00:28:57,120
Ceri Scully in hospital has been
connected with the Stevie Rose
203
00:28:57,120 --> 00:28:59,880
murder investigation is
a major development.
204
00:28:59,880 --> 00:29:02,840
So until Ceri is conscious
and able to give us a statement,
205
00:29:02,840 --> 00:29:05,080
I want you to concentrate on
every single piece
206
00:29:05,080 --> 00:29:06,880
of forensic evidence that comes in,
OK.
207
00:29:06,880 --> 00:29:09,360
Speak with everyone who works
for Ray Murray and find out how
208
00:29:09,360 --> 00:29:11,720
many of the neighbouring
businesses have got CCTV.
209
00:29:11,720 --> 00:29:14,520
There's a factory with a shift until
2:00am on the edge of the estate.
210
00:29:14,520 --> 00:29:16,960
The workers there might know
something. Right, OK...
211
00:29:16,960 --> 00:29:19,480
Also, Ray mentioned a local man
who breeds German shepherds.
212
00:29:19,480 --> 00:29:22,800
He runs the dogs down that way
in the early hours. Mark Hancock.
213
00:29:22,800 --> 00:29:24,520
We should speak to him too.
214
00:29:24,520 --> 00:29:28,160
OK, well, as I was saying,
let's get boots on the ground.
215
00:29:30,200 --> 00:29:31,840
Gina, a word.
216
00:29:34,040 --> 00:29:37,520
Any other thoughts, please relay
them to the DS in the usual way.
217
00:29:41,360 --> 00:29:43,440
How are your mum and stepdad?
218
00:29:43,440 --> 00:29:46,320
Ray's ready to strangle
whoever did it. Mum's on edge.
219
00:29:46,320 --> 00:29:48,640
Now everyone wants to speak
with victim support,
220
00:29:48,640 --> 00:29:51,280
but it might be worth pointing
them in their direction.
221
00:29:51,280 --> 00:29:53,520
I'll mention it. Thanks, ma'am.
222
00:29:53,520 --> 00:29:55,240
And you? How are you holding up?
223
00:29:56,480 --> 00:29:57,800
I'm fine.
224
00:29:57,800 --> 00:30:00,440
I'm just a bit tired.
Didn't get to bed until gone five.
225
00:30:00,440 --> 00:30:03,080
I appreciate everything you've
done on this inquiry, Gina...
226
00:30:03,080 --> 00:30:04,680
I'm enjoying the opportunity, ma'am.
227
00:30:04,680 --> 00:30:07,320
But I think you should head home
today and rest up.
228
00:30:07,320 --> 00:30:10,400
No, I'm fine, really. I just want to
help catch whoever's got the gun.
229
00:30:10,400 --> 00:30:12,840
Your family's business has been
targeted by armed robbers -
230
00:30:12,840 --> 00:30:15,640
it might not be wise for you to be
involved in the investigation
231
00:30:15,640 --> 00:30:17,400
at this point in time.
232
00:30:17,400 --> 00:30:18,880
Sorry?
233
00:30:18,880 --> 00:30:21,720
Come in tomorrow
and we'll discuss it properly. Why?
234
00:30:22,720 --> 00:30:24,520
Pardon?
Well, why are you doing this?
235
00:30:24,520 --> 00:30:26,760
If I've done something to offend
you... Gina.
236
00:30:26,760 --> 00:30:27,920
..I wish you'd just tell me.
237
00:30:27,920 --> 00:30:30,480
I've worked my guts out
on this... You don't understand.
238
00:30:30,480 --> 00:30:33,920
..and now you're sending me home
just as we're going to make a
breakthrough.
239
00:30:33,920 --> 00:30:37,840
I have a duty of care towards my
officers and I don't think it's
sensible that you're at work today.
240
00:30:37,840 --> 00:30:40,640
You're joking? If you'd rather
argue about it with me, Gina,
241
00:30:40,640 --> 00:30:43,280
I could always keep
you off indefinitely.
242
00:30:43,280 --> 00:30:46,160
You're only a temporary
detective constable, remember.
243
00:30:47,720 --> 00:30:50,160
Now go, before you say something
you regret.
244
00:31:04,000 --> 00:31:06,280
BIKE BRAKES SQUEAK
245
00:32:12,440 --> 00:32:13,840
Co, Cai.
246
00:32:13,840 --> 00:32:15,320
Cai, Cai, Cai.
247
00:33:26,560 --> 00:33:28,920
MOTORBIKE ENGINE REVS
248
00:34:26,000 --> 00:34:27,200
Excuse me, sorry.
249
00:34:28,240 --> 00:34:30,720
My sister was brought
in last night, she was shot.
250
00:34:30,720 --> 00:34:32,560
And they said to try intensive care.
251
00:34:32,560 --> 00:34:35,760
If you wait there for a moment,
I'll go and see what I can find out.
252
00:34:57,840 --> 00:34:59,520
Yes, thanks you, understood.
253
00:34:59,520 --> 00:35:01,760
OK, forensics can confirm
motorbike tracks
254
00:35:01,760 --> 00:35:03,720
outside Ray Murray's builders' yard.
255
00:35:03,720 --> 00:35:07,040
So let's narrow our search of CCTV
for a red motorbike, OK,
256
00:35:07,040 --> 00:35:09,400
possibly a scrambler.
I've got the hospital on the line.
257
00:35:09,400 --> 00:35:12,280
They've got a man on site claiming
to be the security guard's brother.
258
00:35:12,280 --> 00:35:14,400
Right, so? She's an only child.
259
00:35:14,400 --> 00:35:18,280
He's got a motorbike helmet.
I want officers there now. Let's go!
260
00:35:36,400 --> 00:35:38,280
Where's intensive care? Down there.
261
00:35:44,040 --> 00:35:46,800
Secure the exits.
You two with me, please.
262
00:35:47,800 --> 00:35:49,720
MOTORBIKE ENGINE ROARS
263
00:36:03,760 --> 00:36:05,640
MOTORBIKE ENGINE REVS
264
00:36:05,640 --> 00:36:07,760
POLICE SIREN WAILS
265
00:36:25,640 --> 00:36:27,040
Hiya.
266
00:37:52,320 --> 00:37:53,600
Russell?
267
00:38:30,040 --> 00:38:31,520
Cross-check the registration.
268
00:38:31,520 --> 00:38:33,360
I want to make sure it's
the same motorbike.
269
00:38:33,360 --> 00:38:34,680
Beth wyt ti'n neud nol?
270
00:38:34,680 --> 00:38:37,560
It's the same one. Yes! Make sure
all cars have got a description.
271
00:38:37,560 --> 00:38:39,040
I want everybody looking for it.
272
00:39:15,000 --> 00:39:16,360
Cai.
273
00:39:24,040 --> 00:39:26,240
POLICE SIRENS WAIL IN DISTANCE
274
00:39:37,760 --> 00:39:40,240
POLICE SIREN WAILS
275
00:40:37,560 --> 00:40:39,880
Thank you very much for
agreeing to speak with me.
276
00:40:39,880 --> 00:40:41,360
I'll try to keep it brief.
277
00:40:41,360 --> 00:40:44,800
The nurse said you found someone.
278
00:40:48,520 --> 00:40:51,240
A man was killed in a road traffic
accident earlier today,
279
00:40:51,240 --> 00:40:53,360
and we believe
he was the man who shot you.
280
00:40:55,600 --> 00:40:57,840
We'll need a
full statement from you,
281
00:40:57,840 --> 00:41:00,520
so I'll send a colleague later
on today if you're not too tired.
282
00:41:02,040 --> 00:41:03,720
What about the other one?
283
00:41:05,320 --> 00:41:06,720
The other one?
284
00:41:06,720 --> 00:41:08,440
Did you find him, too?
285
00:41:10,080 --> 00:41:14,440
OK, so, Cai Rosser, 36, an employee
at Simians distribution centre
286
00:41:14,440 --> 00:41:17,400
until he was caught stealing
stock a few days ago.
287
00:41:17,400 --> 00:41:20,400
Now, forensics have found traces of
the gun underneath his fingernails.
288
00:41:20,400 --> 00:41:23,080
Yes, Luke? The team searched Cai
Rosser's house from top to bottom
289
00:41:23,080 --> 00:41:24,800
and they haven't found the gun.
290
00:41:24,800 --> 00:41:27,280
Supporting the theory that
he wasn't working alone.
291
00:41:27,280 --> 00:41:29,920
So I want to speak to the van driver
who was held up a few nights ago
292
00:41:29,920 --> 00:41:31,880
to try and help identify
the accomplice,
293
00:41:31,880 --> 00:41:34,040
speak with Rosser's friends,
family, co-workers.
294
00:41:34,040 --> 00:41:35,280
We know what we're doing,
295
00:41:35,280 --> 00:41:37,960
so let's get the gun
off the streets as soon as possible.
296
00:42:40,760 --> 00:42:41,920
Shit.
297
00:42:42,960 --> 00:42:45,080
DOOR BUZZER RINGS
298
00:42:48,640 --> 00:42:49,880
Hello?
299
00:42:53,800 --> 00:42:55,760
PHONE BUZZES
300
00:43:41,880 --> 00:43:44,040
SHE SIGHS EXASPERATEDLY
301
00:44:27,080 --> 00:44:28,560
Gina.
302
00:45:09,280 --> 00:45:11,560
Mrs Rose... Patricia.
303
00:45:44,440 --> 00:45:46,160
Dwi newydd...
304
00:46:25,280 --> 00:46:28,440
Sam Jenkins,
we'd like you to come with us.
305
00:46:30,520 --> 00:46:31,920
Why?
306
00:46:35,680 --> 00:46:38,080
# Somebody should have told you
307
00:46:39,560 --> 00:46:41,880
# If you want to be a soldier
308
00:46:43,560 --> 00:46:45,800
# Ain't nobody hold you
309
00:46:47,040 --> 00:46:49,040
# Sleeping with a gun
310
00:46:51,880 --> 00:46:54,200
# La-la-la-la-la
311
00:46:55,560 --> 00:46:58,040
# Sent you a long way to die
312
00:46:58,040 --> 00:47:00,800
# Cold as ice
313
00:47:02,160 --> 00:47:04,200
# And learn from the inside
314
00:47:06,800 --> 00:47:09,240
# La-la-la-la-la
315
00:47:09,240 --> 00:47:12,720
# La-la-la-la-la. #
23732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.