All language subtitles for Yowamushi Pedal Glory.Line 18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,540 --> 00:00:10,940 لماذا تبعثر فريق كوماموتو دايتشي الذي تجاوزنا؟ 2 00:00:13,370 --> 00:00:15,570 هل حدث شيء لمجموعة المقدمة 3 00:00:16,070 --> 00:00:18,530 ربما أصاب الإرهاق كوماموتو وتخلفوا 4 00:00:18,530 --> 00:00:20,960 ليست مشكلة بكل الأحوال 5 00:00:20,960 --> 00:00:25,890 يمكن لأونودا أن ينافس طالما هاكوني وكيوتو في المقدمة 6 00:01:59,030 --> 00:02:03,530 عزيمة ناروكو 7 00:02:11,210 --> 00:02:16,280 كان يفترض أن يتخلف فريق سوهوكو في التسلق الأول 8 00:02:17,280 --> 00:02:20,910 لم أرَ أحدًا يعود بعد هزيمة كتلك من قبل 9 00:02:20,910 --> 00:02:21,950 ...و 10 00:02:22,300 --> 00:02:25,940 ماذا تفعل هنا أيها البرتقالي؟ 11 00:02:25,940 --> 00:02:28,790 !السيد حليفي أيها الخنزير 12 00:02:31,390 --> 00:02:34,220 !لحقنا يهاكوني وكيوتو 13 00:02:34,220 --> 00:02:35,950 !عدنا لنقطة البداية الآن 14 00:02:35,950 --> 00:02:37,810 !أجل 15 00:02:39,390 --> 00:02:40,800 ...خط البداية 16 00:02:43,010 --> 00:02:44,470 !لحقت بكم يا مانامي 17 00:02:46,300 --> 00:02:48,430 لقد أتيتَ يا ساكاميتشي 18 00:02:48,430 --> 00:02:52,260 حصلت على الإذن بالتقدم 19 00:02:52,260 --> 00:02:54,150 طلبوا مني التنافس على مرحلة الجبل 20 00:02:54,680 --> 00:02:56,150 يمكننا أن نتسابق 21 00:02:56,930 --> 00:02:58,490 ...هيا بنا يا مانامي 22 00:02:58,490 --> 00:03:01,610 !لقمة ذلك الجبل 23 00:03:04,580 --> 00:03:07,520 تسلق حتى وصل إلى هنا ليتسابق؟ 24 00:03:07,520 --> 00:03:10,310 ويمكنه الاستمتاع بوقته في بطولة الثانويات؟ 25 00:03:11,690 --> 00:03:13,170 لكن لسوء الحظ 26 00:03:13,570 --> 00:03:15,500 ...في ظل هذه الظروف 27 00:03:16,230 --> 00:03:17,960 آسف يا ساكاميتشي 28 00:03:17,960 --> 00:03:19,260 ماذا؟ 29 00:03:19,260 --> 00:03:22,760 الأرجح أننا لن نتنافس 30 00:03:22,760 --> 00:03:25,170 ماذا؟ ولكن لا بأس بذلك 31 00:03:25,170 --> 00:03:27,260 حصلت على الإذن أيضًا 32 00:03:27,260 --> 00:03:29,130 جعلوني أدخر طاقتي لهذا السباق 33 00:03:29,130 --> 00:03:32,270 ...قال طالب السنة الأولى ذاك أننا عدنا لنقطة البداية 34 00:03:33,010 --> 00:03:34,950 ...وهذا يعني لحاقكم بمجموعة المقدمة 35 00:03:34,950 --> 00:03:39,220 بكامل أعضائكم، وأننا عدنا لظروف البداية 36 00:03:39,670 --> 00:03:41,030 ...لكن حاليًا 37 00:03:41,630 --> 00:03:46,530 لسوء الحظ أننا لم نعد لنقطة البداية يا ساكاميتشي 38 00:03:50,420 --> 00:03:52,100 هل لاحظتَ لا إيمايزومي؟ 39 00:03:52,100 --> 00:03:52,620 أجل 40 00:03:52,620 --> 00:03:53,720 !جونتا 41 00:03:53,720 --> 00:03:54,880 أجل، أدرك هذا 42 00:03:55,190 --> 00:03:56,780 ما الخطب؟ 43 00:03:56,780 --> 00:03:58,510 لحقنا بمجموعة المقدمة 44 00:03:58,510 --> 00:04:01,630 أليس علينا السماح لأونودا بالذهاب الآن؟ 45 00:04:01,950 --> 00:04:04,590 أحمق، انظر عن قريب يا كابوراغي 46 00:04:04,590 --> 00:04:07,280 انظر لعدد المتسابقين لكل فريق 47 00:04:07,280 --> 00:04:07,930 ماذا؟ 48 00:04:08,260 --> 00:04:09,740 ليسوا كاملين 49 00:04:09,740 --> 00:04:12,040 !هذه ليست مجموعة المقدمة 50 00:04:12,270 --> 00:04:13,060 ماذا؟ 51 00:04:13,390 --> 00:04:15,420 هل يعني هذا أنهم في الأمام؟ 52 00:04:15,420 --> 00:04:17,770 هناك أشخاص أبعد من هؤلاء؟ 53 00:04:18,200 --> 00:04:19,790 هاكوني ينقصها اثنان 54 00:04:19,790 --> 00:04:21,690 وكيوتو ثلاثة 55 00:04:21,690 --> 00:04:25,040 !هناك خمسة متسابقين في الأمام على الأقل 56 00:04:25,040 --> 00:04:29,290 ومن بينهم، شينكاي وآشيكيبا وميدوسوجي 57 00:04:29,290 --> 00:04:31,920 بعض من أقوى عناصرهم 58 00:04:31,920 --> 00:04:35,180 تحرك كل فريق 59 00:04:36,740 --> 00:04:39,500 ...يستغرق السباق ساعات 60 00:04:39,500 --> 00:04:45,090 ولكن يمكن لبضع دقائق أو ثوانٍ ضائعة أن تمنع حدوث الأشياء كما هو مخطط لها 61 00:04:45,090 --> 00:04:47,140 لا يمكنك فعل ما كان يمكنك فعله 62 00:04:47,910 --> 00:04:49,850 أليس هذا هو سباق الطرق؟ 63 00:04:50,210 --> 00:04:53,230 ...ماذا؟ ما الذي تعنيه يا مانامي 64 00:04:52,190 --> 00:04:53,230 لا بأس 65 00:04:53,790 --> 00:04:57,480 واثق أننا سنحظى بالفرصة في النهاية 66 00:04:57,480 --> 00:05:00,110 هل أنت مستعد للانطلاق يا إيمايزومي؟ 67 00:05:00,110 --> 00:05:00,610 !أجل 68 00:05:01,000 --> 00:05:01,780 !أونودا 69 00:05:02,690 --> 00:05:03,570 نعم؟ 70 00:05:03,910 --> 00:05:05,340 !سأغير مهمتك 71 00:05:05,340 --> 00:05:06,280 ماذا؟ 72 00:05:06,710 --> 00:05:08,730 اختلف الموقف عما توقعتُه 73 00:05:08,730 --> 00:05:13,290 تحركت مجموعة المقدمة فعلًا لمسافة أبعد مما توقعنا 74 00:05:13,780 --> 00:05:17,960 !تخلفنا تمامًا 75 00:05:21,030 --> 00:05:22,710 تقدم إيمايزومي؟ 76 00:05:24,810 --> 00:05:29,800 !تسابق ومعك إيمايزومي عبر جبل هارونا وافعل ما استطعت للحاق بمجموعة المقدمة 77 00:05:29,830 --> 00:05:32,400 مجموعة المقدمة؟ مع إيمايزومي؟ 78 00:05:32,400 --> 00:05:32,930 ماذا؟ 79 00:05:33,650 --> 00:05:35,020 ...مانامي 80 00:05:35,530 --> 00:05:37,830 !اذهب يا أونودا 81 00:05:41,940 --> 00:05:44,410 ...أونودا 82 00:05:48,810 --> 00:05:51,130 آسف 83 00:05:51,130 --> 00:05:53,930 كلا، أعلم.. آسف 84 00:05:53,930 --> 00:05:54,790 ...أعلم 85 00:05:55,650 --> 00:05:57,430 أليس هذا هو سباق الطرق؟ 86 00:06:00,250 --> 00:06:00,920 ...أونودا 87 00:06:00,920 --> 00:06:02,230 ...أونودا 88 00:06:02,230 --> 00:06:03,420 ...ساكاميتشي 89 00:06:07,010 --> 00:06:08,420 هل يمكنك فعلها يا أونودا؟ 90 00:06:08,420 --> 00:06:09,130 !أجل 91 00:06:10,930 --> 00:06:12,770 آسف يا مانامي 92 00:06:12,770 --> 00:06:14,890 ...أنا، أنا 93 00:06:17,450 --> 00:06:19,020 !ذاهب 94 00:06:23,690 --> 00:06:25,890 أجل، أعلم هذا 95 00:06:27,180 --> 00:06:31,350 ستتخلى عن كل شيء بنيته من أجل تحقيق هدفك 96 00:06:32,030 --> 00:06:35,150 وعليك اتخاذ ذلك القرار في لحظة 97 00:06:35,990 --> 00:06:40,920 ...ولكن كل قرار صعب تتخذه 98 00:06:41,410 --> 00:06:43,710 يجعلك أقوى 99 00:06:45,090 --> 00:06:48,920 ...يا إلهي.. إن ازددت قوة كل مرة 100 00:06:49,790 --> 00:06:52,680 فسأتحمس لسباقنا القادم أكثر 101 00:06:53,180 --> 00:06:55,500 تقدم واسحب يا مانامي 102 00:06:55,500 --> 00:06:58,370 مهمتك أن تعبر بنا الجبل 103 00:06:58,370 --> 00:07:00,480 أعلم يا باشي 104 00:07:02,460 --> 00:07:03,980 مهلًا يا إيمايزومي 105 00:07:04,500 --> 00:07:05,820 أتيتَ يا أونودا 106 00:07:06,340 --> 00:07:08,720 واثق أن تيشيما شرح لك الموقف 107 00:07:08,720 --> 00:07:09,640 أجل 108 00:07:09,640 --> 00:07:14,330 الشيء الوحيد الذي يمكننا فعله الآن هو مواصلة القيادة للحاق بمجموعة المقدمة 109 00:07:14,340 --> 00:07:14,990 أجل 110 00:07:15,380 --> 00:07:16,200 !أونودا 111 00:07:16,200 --> 00:07:17,490 ماذا؟ 112 00:07:17,980 --> 00:07:21,250 آسف لأنك لم تتمكن من التسابق 113 00:07:23,260 --> 00:07:25,710 أريد أن أسابق مانامي سانغاكو 114 00:07:26,390 --> 00:07:31,430 سمعتك وأنت تطلب ذلك شخصيًا 115 00:07:32,090 --> 00:07:39,180 بدوت سعيدًا وأنت تدخر طاقتك أثناء اللحاق بالمقدمة 116 00:07:40,330 --> 00:07:43,850 لا بأس.. لطالما أردت أن أقود لأجل الفريق 117 00:07:43,850 --> 00:07:45,610 يمكننا التسابق مرة أخرى 118 00:07:47,470 --> 00:07:52,390 لكنني محبط بصراحة 119 00:07:55,900 --> 00:07:58,200 لا بأس بذلك.. ستكون هناك مرة قادمة دائمًا 120 00:08:00,270 --> 00:08:02,500 لم ينتهِ السباق بعد 121 00:08:03,750 --> 00:08:06,290 أنقذتني عديد المرات 122 00:08:06,290 --> 00:08:08,090 ماذا؟ أنقذتك؟ 123 00:08:08,090 --> 00:08:09,510 لكنني لم أفعل شيئًا 124 00:08:09,990 --> 00:08:13,420 حتى الآن وأثناء هذا السباق، أنقذتني عدة مرات 125 00:08:13,420 --> 00:08:14,930 الآن حتى 126 00:08:14,930 --> 00:08:17,010 ماذا؟ الآن؟ 127 00:08:17,390 --> 00:08:21,220 لذا أعلمني عندما تريد فعل شيء المرة القادمة 128 00:08:21,790 --> 00:08:24,660 سأفعل ما بوسعي لأتيح لك الفرصة 129 00:08:26,180 --> 00:08:27,770 أجل، شكرًا 130 00:08:28,150 --> 00:08:30,220 لنركز على الحاضر الآن 131 00:08:30,220 --> 00:08:32,290 !سننطلق بأقصى سرعة يا أونودا 132 00:08:32,290 --> 00:08:34,530 !فهمت يا إيمايزومي 133 00:08:34,980 --> 00:08:35,910 !مهلًا 134 00:08:35,910 --> 00:08:37,950 مهلًا يا تيشيما 135 00:08:37,950 --> 00:08:39,550 لا يبدو هذا صحيحًا 136 00:08:39,550 --> 00:08:41,820 أيريد الجميع الفوز بنقطة الجبل لهذه الدرجة؟ 137 00:08:41,820 --> 00:08:46,000 أليس من المبالغة إرسال الرقم 11 و111 لخط الجبل؟ 138 00:08:46,000 --> 00:08:49,910 كابوراغي، ما زلتَ لم تلاحظ؟ 139 00:08:50,810 --> 00:08:54,590 مسار اليوم الثاني مميز بعض الشيء 140 00:08:54,950 --> 00:08:55,660 ماذا؟ 141 00:08:56,300 --> 00:08:59,490 إن ألقيت نظرة على خريطة المسار، فيمكنك تخيله 142 00:08:59,490 --> 00:09:03,100 لكنني لم أتوقع أن يتحركوا مبكرًا هكذا 143 00:09:03,430 --> 00:09:07,450 تقدمت كيوتو مبكرًا لأنهم ينوون الفوز به 144 00:09:07,450 --> 00:09:11,110 وأرسلت هاكوني نجمها لأنهم لا يريدون خسارته 145 00:09:12,590 --> 00:09:14,950 ...أمامنا اليوم الثاني 146 00:09:15,480 --> 00:09:18,140 خط الجبل وخط النهاية قريبان من بعضيهما 147 00:09:19,090 --> 00:09:25,750 !من في الأمام لا يهدفون للفوز بخط الجبل، وإنما ما بعد ذلك؛ خط النهاية 148 00:09:29,550 --> 00:09:32,130 خط الجبل والنهاية قريبان من بعضيهما 149 00:09:32,470 --> 00:09:35,620 هل يعني أنه يمكننا تشجيعهم عند الاثنين إن وصلنا مبكرًا، صحيح؟ 150 00:09:35,620 --> 00:09:36,970 هذه أخبار جيدة يا ميكي 151 00:09:40,780 --> 00:09:43,350 ماذا؟ هل أخطأت في شيء؟ 152 00:09:43,790 --> 00:09:46,610 ...كلا، في سباقات الطرق 153 00:09:46,610 --> 00:09:50,900 حين يكون خط الجبل قريبًا من خط النهاية، فهذا يغير من خططك 154 00:09:51,250 --> 00:09:53,230 !تعلو ملامح ميكي نظرات جادة مجددًا 155 00:09:53,230 --> 00:09:56,220 لكننا في مرحلة الجبل 156 00:09:56,220 --> 00:10:02,450 ألا يمكن لصاحب النظارات أن يبذل جهده لهزيمة متسابقي كيوتو في الأمام؟ 157 00:10:02,450 --> 00:10:03,500 خطأ 158 00:10:03,500 --> 00:10:04,120 ماذا؟ 159 00:10:04,700 --> 00:10:07,840 ...إن أرسل كل فريق في المقدمة متسلقه 160 00:10:07,840 --> 00:10:10,690 فسيكون ذلك سباقًا للفوز بخط الجبل كالعادة 161 00:10:10,690 --> 00:10:15,800 ولكن إن أرسل فريق واحد نجمه، فسيكون على الفرق الأخرى فعل المثل 162 00:10:16,120 --> 00:10:20,900 عادة يكونون مرهقين من سباق الجبل ويستهدفون خط النهاية 163 00:10:20,900 --> 00:10:23,600 ...ولكن مع مسار اليوم 164 00:10:24,170 --> 00:10:25,890 يمكنهم فعلها 165 00:10:25,890 --> 00:10:28,020 !أكثر، أكثر 166 00:10:28,490 --> 00:10:31,550 !اسحب بقوة أكبر يا كيريا 167 00:10:33,770 --> 00:10:37,610 !واصل الانطلاق حتى نتقدم على الحشرات خلفنا 168 00:10:42,240 --> 00:10:45,330 تتسارع كيوتو مجددًا 169 00:10:45,790 --> 00:10:50,420 يحاولون الحفاظ على المسافة بيننا من الوقت التي انطلقوا فيه قبلنا 170 00:10:51,010 --> 00:10:53,420 كلا، إنهم يحاولون توسيع الفارق 171 00:10:53,420 --> 00:10:56,370 يوتو، لا تسمح لهم بالتقدم 172 00:10:56,370 --> 00:10:58,010 أجل 173 00:10:59,750 --> 00:11:03,300 ...الأرجح أن كيوتو تخطط لإنهاك متسلقها كيريا 174 00:11:03,680 --> 00:11:07,140 والذي يسحب الآن لأقصى حد قبل التخلص منه 175 00:11:07,480 --> 00:11:09,090 ...متسلقهم 176 00:11:09,860 --> 00:11:11,340 سيضحون به؟ 177 00:11:11,340 --> 00:11:12,980 هذا جنون 178 00:11:14,010 --> 00:11:18,400 ميزوتا، بلغت ساقاي الحد الأقصى 179 00:11:18,400 --> 00:11:19,540 ولا يمكنني التنفس 180 00:11:19,540 --> 00:11:20,950 !تبادل معي رجاءً 181 00:11:20,950 --> 00:11:22,070 ماذا؟ 182 00:11:23,050 --> 00:11:26,830 ...علينا اتباع الخطة 183 00:11:27,180 --> 00:11:29,460 !أرجوك تبادل معي 184 00:11:29,460 --> 00:11:32,330 !سأضطر للخروج من بطولة الثانويات على هذا الحال 185 00:11:32,330 --> 00:11:34,960 ابذل جهدك فقط 186 00:11:34,960 --> 00:11:42,750 كيريا، يمكنك التذمر قدر ما شئت ما إن تنزل من دراجتك 187 00:11:42,750 --> 00:11:45,470 لديك خياران 188 00:11:45,470 --> 00:11:49,140 ...إما أن تواصل السحب حتى تنهار 189 00:11:49,140 --> 00:11:54,230 أو تستسلم وتنزل من دراجتك وتنتظر سيارة الالتقاط 190 00:11:55,590 --> 00:11:56,900 أيهما ستختار؟ 191 00:11:56,900 --> 00:11:58,980 !هناك خيار واحد 192 00:11:58,980 --> 00:12:00,810 ماذا؟ أيهما؟ 193 00:12:00,810 --> 00:12:03,700 !بأي حال، أريد البقاء في بطولة الثانويات 194 00:12:07,330 --> 00:12:09,350 تقدمنا 195 00:12:09,350 --> 00:12:12,290 وتقدمنا في اللحظة المثالية 196 00:12:13,100 --> 00:12:14,930 ...في تلك اللحظة 197 00:12:14,930 --> 00:12:21,130 ...بجعل المغفلين من كوماموتو يدخلون بيننا وبين الحشرات 198 00:12:21,560 --> 00:12:24,050 جعلناهم يرخون حذرهم 199 00:12:24,610 --> 00:12:25,760 !مانامي 200 00:12:27,490 --> 00:12:30,260 إنها البداية لكوماموتو 201 00:12:30,260 --> 00:12:33,580 فوجيوارا، أعتمد عليك في الفوز بنقطة الجبل 202 00:12:33,580 --> 00:12:34,190 أجل 203 00:12:34,610 --> 00:12:35,960 ...وثم 204 00:12:38,250 --> 00:12:39,220 كيوتو فوشيمي؟ 205 00:12:39,700 --> 00:12:40,440 !يوكي 206 00:12:41,580 --> 00:12:42,240 ماذا؟ 207 00:12:42,240 --> 00:12:44,290 !إيسا، كيوتو تتقدم 208 00:12:44,290 --> 00:12:45,240 متى فعلوا ذلك؟ 209 00:12:45,570 --> 00:12:47,350 ما زلنا في مرحلة الجبل 210 00:12:47,350 --> 00:12:49,950 لماذا أرسلوا النجم؟ 211 00:12:50,330 --> 00:12:51,590 !يوتو، هيا بنا 212 00:12:51,590 --> 00:12:52,910 !أجل يا آشيكيبا 213 00:12:53,220 --> 00:12:55,300 إيسا، هاكوني أيضًا 214 00:12:55,300 --> 00:12:56,080 ماذا؟ 215 00:12:56,080 --> 00:12:58,470 !دوباشي، سنلحق بهم 216 00:12:58,470 --> 00:12:59,040 !أجل 217 00:12:59,040 --> 00:13:00,540 ماذا يجري؟ 218 00:13:00,540 --> 00:13:01,560 ...كيوتو فوشيمي 219 00:13:01,560 --> 00:13:02,970 !أنتم تعترضون الطريق يا كوماموتو 220 00:13:02,970 --> 00:13:06,230 لماذا تتسارع هاكوني فجأة؟ 221 00:13:06,230 --> 00:13:08,720 -هذا طير، المتسلقون على وشك أن 222 00:13:08,720 --> 00:13:11,350 !انظر حولك! ابتعدوا أيها الأغبياء 223 00:13:11,350 --> 00:13:16,500 هل تعمد ترك كوماموتو تحل بيننا حتى يستخدمهم كدرع لهم؟ 224 00:13:18,740 --> 00:13:20,730 !خذ مانامي وتويتشيرو معك 225 00:13:21,080 --> 00:13:23,790 !تبًا! لن نصل في الوقت المناسب 226 00:13:23,790 --> 00:13:26,240 !إنه بارع جدًا في سباقات الطرق 227 00:13:26,610 --> 00:13:28,590 ماذا سنفعل يا إيسا؟ 228 00:13:28,590 --> 00:13:30,740 !سنلحق بهم.. تسارعوا 229 00:13:30,740 --> 00:13:33,250 ...ماذا؟ لكن ساقاي 230 00:13:33,720 --> 00:13:36,540 لماذا أرسلا نجميهما الآن؟ 231 00:13:36,890 --> 00:13:40,250 ألسنا نتنافس على نقطة الجبل؟ 232 00:13:42,920 --> 00:13:47,140 لم يتبقَ سواي أنا وفوجيوارا 233 00:13:47,140 --> 00:13:50,500 تخلفنا عن المقدمة، وتبعثر فريقنا 234 00:13:50,500 --> 00:13:51,560 ...آسف 235 00:13:51,560 --> 00:13:54,130 هذا يكفي يا إيسا 236 00:13:54,130 --> 00:13:56,480 بأي حال، لنصل لخط النهاية معًا 237 00:13:56,480 --> 00:13:58,140 ...فوجيوارا 238 00:13:58,140 --> 00:14:01,440 ...بأي حال، القوة مهمة في تلك الحالات 239 00:14:01,870 --> 00:14:04,940 ولكن أظن أن غرائز الحيوانات مهمة أيضًا 240 00:14:05,340 --> 00:14:06,460 هل تعنيه؟ 241 00:14:06,940 --> 00:14:10,010 ...كان الوحيد الذي يكافح وحده 242 00:14:10,010 --> 00:14:14,330 ولكن اكتشف خطة كيوتو وتعلق بهم 243 00:14:14,750 --> 00:14:17,830 شعرت بتماسك قوي صادر منه 244 00:14:18,620 --> 00:14:22,590 من نافس على خط نهاية اليوم الأول وحل ثانيًا 245 00:14:22,590 --> 00:14:26,590 !الفاصولياء الحمراء من سوهوكو، ناروكو شوكتشي 246 00:14:27,570 --> 00:14:28,930 !وصلت مجموعة المقدمة 247 00:14:28,930 --> 00:14:30,300 !ثلاثة من كيوتو 248 00:14:30,300 --> 00:14:32,220 !واثنان خلفهم من هاكوني 249 00:14:32,590 --> 00:14:34,100 !كلا، انظر جيدًا 250 00:14:34,100 --> 00:14:36,250 !إنه صغير ولهذا لم نره 251 00:14:36,250 --> 00:14:37,230 !هناك واحد يلاحقهم 252 00:14:37,610 --> 00:14:41,630 !إنه رقم 3 من سوهوكو، متسابق السرعة المتسلق ناروكو الأحمر 253 00:14:41,630 --> 00:14:43,690 !أنت، لا تصفني بالصغير 254 00:14:43,690 --> 00:14:46,650 !قل إنك لم تنتبه لي لأنني سريع عوضًا عن ذلك 255 00:14:46,970 --> 00:14:48,980 ...غضب مني أثناء السباق 256 00:14:48,980 --> 00:14:50,540 إنه مذهل 257 00:14:53,230 --> 00:14:54,910 ...ناروكو 258 00:14:55,410 --> 00:15:00,890 هو الوحيد الذي فهم ما كنتُ أحاول فعله 259 00:15:01,460 --> 00:15:04,450 ...رغبته في الانتصار، هوسه 260 00:15:04,450 --> 00:15:06,710 ...وغريزته البرية 261 00:15:06,710 --> 00:15:09,410 يوم أمس، والآن هذا 262 00:15:09,860 --> 00:15:12,890 !أنت لستَ مقرفًا حقًا 263 00:15:14,590 --> 00:15:17,190 لن أسمح لهم بالهرب، هذا كل شيء 264 00:15:17,190 --> 00:15:19,250 !لا أنتم ولا النصر 265 00:15:19,250 --> 00:15:22,070 بلغت حدي 266 00:15:22,070 --> 00:15:23,950 لا أرى سوى البياض أمامي 267 00:15:23,950 --> 00:15:26,020 !أيها القائد ميدوسوجي 268 00:15:26,670 --> 00:15:30,150 ...أردت رؤية خط النهاية بنفسي.. بعيني 269 00:15:31,430 --> 00:15:34,660 لا فائدة من مجرد رؤية خط النهاية 270 00:15:36,830 --> 00:15:38,660 هيا.. أصحنا أخف الآن 271 00:15:38,660 --> 00:15:42,210 تسارع يا ميزوتا.. لنسرع أكثر 272 00:15:42,210 --> 00:15:43,380 فهمت 273 00:15:43,380 --> 00:15:47,950 !تسلق، تسلق، تسلق، تسلق 274 00:15:47,950 --> 00:15:52,630 !تابع التسلق حتى نتقدم تمامًا على هاكوني 275 00:15:52,940 --> 00:15:54,630 !حسنٌ 276 00:15:54,630 --> 00:15:57,350 هل سيتخلص مني حال الانتهاء أيضًا؟ 277 00:15:57,350 --> 00:15:58,630 كلا، كلا، كلا، كلا 278 00:15:58,630 --> 00:16:00,370 محال أن يحدث هذا 279 00:16:00,370 --> 00:16:02,100 أنا القائد 280 00:16:03,850 --> 00:16:05,980 أنت أيها الطحلب البنفسجي 281 00:16:05,980 --> 00:16:08,730 لمَ لا تطرِ على مساعدك قليلًا؟ 282 00:16:08,730 --> 00:16:11,680 بذل رقم 115 جهده لأجلك 283 00:16:11,680 --> 00:16:13,860 ماذا؟ أطري عليه؟ 284 00:16:13,860 --> 00:16:15,490 ما هذا؟ 285 00:16:15,970 --> 00:16:19,870 "شكرًا، أحسنت عملًا، أقدر لك هذا" 286 00:16:19,870 --> 00:16:23,470 ما الذي تعنيه هذه الكلمات؟ 287 00:16:24,050 --> 00:16:27,770 ...بعد رضاك على عملك الجاد البسيط 288 00:16:27,770 --> 00:16:31,420 لمَ قد تريد إطراءً من الآخرين بعد ذلك؟ 289 00:16:31,900 --> 00:16:35,090 هناك جانب يخفى على الآخرين لكل شخص 290 00:16:35,090 --> 00:16:38,760 إن لم تصقل ما بداخلك، فما الذي تفعله إذن؟ 291 00:16:39,170 --> 00:16:43,500 لهذا يصاب بالإرهاق سريعًا 292 00:16:44,390 --> 00:16:51,360 !لا تحتاج سوى لقوتك الخاصة في سباقات الطرق 293 00:16:51,360 --> 00:16:57,370 ولا ريب أن كدت تبلغ حدك يا ناروكو 294 00:16:57,870 --> 00:17:00,120 يمكنك أن تسقط الآن 295 00:17:00,120 --> 00:17:03,350 متابعتنا فقط تجعلك تفقد طاقتك 296 00:17:03,350 --> 00:17:05,540 قوة ساقيك وعقلك 297 00:17:05,540 --> 00:17:08,440 ماذا؟ هل هذا صحيح يا رقم 3؟ 298 00:17:08,440 --> 00:17:09,840 فهمت 299 00:17:09,840 --> 00:17:13,420 أحسنت عملًا بالوصول للمقدمة بمفردك 300 00:17:13,730 --> 00:17:17,890 حتى إنك تحملت هجوم الصعاليك غير المذهل 301 00:17:17,890 --> 00:17:23,010 لكن هناك ثمن يُدفع دائمًا 302 00:17:23,010 --> 00:17:27,980 !رغم أنني واثق من أنك تعاني الآن بجسدك 303 00:17:27,980 --> 00:17:29,980 لا أعلم ما الذي تتحدث عنه 304 00:17:29,980 --> 00:17:33,900 بما أنني عبقري، فقد أتمكن من بلوغ خط النهاية 305 00:17:35,610 --> 00:17:42,120 سمحت لك بمتابعتنا كالسمكة الذهبية لأننا لسنا أعداء 306 00:17:42,620 --> 00:17:50,140 ولأنني كنت واثقا من سقوطك على هذا التسلق 307 00:17:51,260 --> 00:17:53,460 ولكن لا تقلق 308 00:17:53,990 --> 00:18:01,610 !سأخبرك أنك أبليت حسنًا وأطري عليك في النهاية 309 00:18:01,610 --> 00:18:03,010 !المرحلة 37 310 00:18:03,010 --> 00:18:05,180 !تسارع أيها الصعلوك 311 00:18:05,180 --> 00:18:07,730 !اهزم ناروكو 312 00:18:07,730 --> 00:18:08,350 !أجل 313 00:18:08,840 --> 00:18:11,010 إنه محق.. كدت أبلغ حدي 314 00:18:11,010 --> 00:18:12,730 !ولكنني وصلت لهذه المرحلة 315 00:18:13,270 --> 00:18:15,150 تركت الظريف وأونودا خلفي 316 00:18:15,600 --> 00:18:18,700 !تخليت عن الفريق وأتيت بمفردي 317 00:18:19,230 --> 00:18:23,260 !ولذا لن أسمح لهما بالتقدم 318 00:18:23,260 --> 00:18:24,300 !سأريهما 319 00:18:24,300 --> 00:18:30,290 !إنه متسابق السرعة المتسلق الأصلي والنجم الساطع لنانيوا الجذاب 320 00:18:30,290 --> 00:18:32,790 ما زال يملك كل هذه القوة؟ 321 00:18:35,170 --> 00:18:35,840 ماذا؟ 322 00:18:36,180 --> 00:18:37,930 !أنت! أنت تعترض الطريق! تحرك 323 00:18:37,930 --> 00:18:39,220 !أتعمد فعل هذا 324 00:18:42,130 --> 00:18:44,280 لا هدف من هذا يا ناروكو 325 00:18:44,280 --> 00:18:50,160 حتى لو أبطأتنا، فهذا يجعل هاكوني تسعد من خلفنا فحسب 326 00:18:50,160 --> 00:18:52,690 !ميزوتا، تجاوزه 327 00:18:53,010 --> 00:18:54,320 !حسنٌ 328 00:18:55,820 --> 00:18:57,650 !أخبرتكما أنني أعترض طريقكما 329 00:18:57,650 --> 00:18:59,470 ماذا تفعل برأيك؟ 330 00:18:59,470 --> 00:19:01,260 أهذه شيء يخص الصداقة؟ 331 00:19:01,260 --> 00:19:03,160 هل تحاول مساعدتهم؟ 332 00:19:03,540 --> 00:19:08,540 !يوم أمس، خسرت أمام صاحب المترين من هاكوني بسبب طريقة وصولك 333 00:19:08,540 --> 00:19:11,110 بالطبع كلا 334 00:19:11,110 --> 00:19:15,060 ...ولكن إن كان هناك ما يمكنني فعله بالطاقة القليلة التي أمتلكها 335 00:19:15,060 --> 00:19:17,590 !فهي إبطاء مجموعة المقدمة 336 00:19:17,590 --> 00:19:22,390 ولكن لمَ قد تفعل شيئًا غبيًا كهذا؟ 337 00:19:22,390 --> 00:19:27,440 ربما كانت مخيلتي، ولكنني أشعر باقتراب أحدهم 338 00:19:27,440 --> 00:19:30,690 !أحد يرتدي هذا الزي ويتسلق متجهًا نحونا 339 00:19:30,690 --> 00:19:32,650 يتسلق؟ 340 00:19:32,650 --> 00:19:35,220 الزي الأصفر؟ 341 00:19:35,220 --> 00:19:36,820 إنها مخيلتك حقًا 342 00:19:37,180 --> 00:19:39,410 أنت تبالغ بشأن زملائك 343 00:19:40,410 --> 00:19:44,700 هل اخترت التخلي عنهم؟ 344 00:19:44,700 --> 00:19:47,420 الأرجح أنهم يبكون الآن 345 00:19:47,420 --> 00:19:49,400 لا بد أنهم يكرهونك الآن 346 00:19:49,400 --> 00:19:51,990 لا ريب أنهم ترجوك ألا تتركهم 347 00:19:51,990 --> 00:19:58,580 !ما تفعله الآن هم التكفير عما فعلته، حتى تستطيع تبرير أفعالك لهم 348 00:19:58,580 --> 00:19:59,420 ...مؤلم 349 00:19:59,810 --> 00:20:02,110 تجاوزه الآن يا ميزوتا 350 00:20:02,110 --> 00:20:07,060 تجاوزَ حده وبدأ يتخيل الأشياء 351 00:20:07,060 --> 00:20:08,010 أجل 352 00:20:09,020 --> 00:20:11,390 أكفر عما فعلت؟ أتخيل الأشياء؟ 353 00:20:11,390 --> 00:20:12,440 حد؟ 354 00:20:12,800 --> 00:20:17,690 !سأضيف صلصة حارة عليها وألتهمها 355 00:20:22,730 --> 00:20:25,240 !لكنه غير ثابت على دراجته 356 00:20:25,240 --> 00:20:27,110 علي إبطاؤكما 357 00:20:27,110 --> 00:20:28,880 شخص ما قادم 358 00:20:28,880 --> 00:20:31,500 علي إبطاؤكما حتى يصل إلى هنا 359 00:20:31,820 --> 00:20:34,170 !تبًا! سأتقدم عليك 360 00:20:36,000 --> 00:20:37,000 ...تعال 361 00:20:37,000 --> 00:20:40,000 !هيا تعال 362 00:20:40,710 --> 00:20:43,220 كم تبقى لديه من قوة؟ 363 00:20:43,530 --> 00:20:46,580 تعال؟ مع من تتحدث؟ 364 00:20:46,580 --> 00:20:52,930 من هذا الذي تؤمن بشدة أنه سيأتي؟ 365 00:20:52,930 --> 00:20:56,290 لا بد أن هناك شخصًا معينًا تتخيله 366 00:20:56,290 --> 00:20:59,030 لهذا عزيمتك قوية 367 00:20:59,030 --> 00:21:00,690 من يكون؟ 368 00:21:01,020 --> 00:21:02,110 ...الظر 369 00:21:03,940 --> 00:21:04,650 الظر؟ 370 00:21:04,650 --> 00:21:07,030 !أنت، طرحنا عليك سؤالًا 371 00:21:07,490 --> 00:21:10,630 !أيها الأحمقان! أنا أثق به؟ 372 00:21:11,530 --> 00:21:14,460 أثق بأنه قادم حقًا 373 00:21:14,460 --> 00:21:17,000 أكره أمثاله أكثر من أي شيء آخر 374 00:21:17,000 --> 00:21:18,730 !من يعتقدون أنهم رائعين 375 00:21:18,730 --> 00:21:21,340 ماذا؟ فقد عقله من التعب 376 00:21:21,340 --> 00:21:25,590 !كف عن إضاعة وقتك يا ناروكو 377 00:21:26,090 --> 00:21:27,530 ...تعال 378 00:21:27,530 --> 00:21:28,860 !هيا تعال 379 00:23:04,170 --> 00:23:05,270 هل استيقظت يا مانامي؟ 380 00:23:05,890 --> 00:23:08,740 كورودا، آشيكيبا.. ماذا يجري؟ 381 00:23:08,740 --> 00:23:12,020 لا تقل هذا أيها الغريب 382 00:23:12,020 --> 00:23:13,410 لا تغب عن التدريبات لتنام 383 00:23:15,570 --> 00:23:18,050 لكن كانت الرياح رائعة 384 00:23:18,050 --> 00:23:19,430 أليس كذلك؟ 385 00:23:19,430 --> 00:23:21,580 آشيكيبا، لمَ لا تنضم إلي؟ 386 00:23:21,580 --> 00:23:22,260 حسنٌ 387 00:23:22,260 --> 00:23:22,730 ماذا؟ 388 00:23:22,730 --> 00:23:26,010 استخدم آراكيتا هذا المكان دائمًا 389 00:23:26,010 --> 00:23:27,510 كورودا، لمَ لا تنضم إلينا؟ 390 00:23:27,960 --> 00:23:29,510 حقًا؟ 391 00:23:32,870 --> 00:23:34,220 ...تصبحان على خير 392 00:23:36,870 --> 00:23:40,060 القمة المقتربة 32472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.