All language subtitles for What.We.Do.in.the.Shadows.S01E08.Citizenship.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,433 --> 00:00:26,101 Le he hecho a una chica el regalo más hermoso. 2 00:00:26,268 --> 00:00:29,648 El de convertirse en un ser vampírico de las sombras... 3 00:00:29,814 --> 00:00:32,398 - ... que bebe sangre. - ¿Han visto? 4 00:00:32,482 --> 00:00:36,361 La transformación al estado vampírico aún no es completa... 5 00:00:36,611 --> 00:00:38,197 ...pero creo que falta poco. 6 00:00:39,196 --> 00:00:41,784 ¿Qué carajos me está pasando? 7 00:00:43,408 --> 00:00:45,702 Perdonen si no estoy como de costumbre. 8 00:00:45,786 --> 00:00:49,373 Es que vengo notando cambios. 9 00:00:52,167 --> 00:00:55,588 Tengo sueños muy locos. En plan superraros. 10 00:00:57,461 --> 00:00:59,589 Mis amigas se dan cuenta. 11 00:01:01,382 --> 00:01:03,885 - ¡Qué fuerte! - Cambios de humor. 12 00:01:03,969 --> 00:01:05,969 Antojos raros. 13 00:01:07,763 --> 00:01:09,890 Suelo ser flexitariana. 14 00:01:10,097 --> 00:01:13,600 ¿Quién más? El gran Miguel Ángel. Miguel Ángel fue... 15 00:01:14,060 --> 00:01:18,440 Tengo los ojos más sensibles. Y la piel también. 16 00:01:20,024 --> 00:01:21,609 Y a veces... 17 00:01:22,068 --> 00:01:25,652 ...me dan ganas de destrozar a mi compañera de habitación. 18 00:01:36,956 --> 00:01:38,554 BARCO ZARPA DE LONDRES A NUEVA YORK 19 00:01:49,367 --> 00:01:50,657 VÍSPERA DE AÑO NUEVO 1970 20 00:01:55,442 --> 00:02:00,369 What We Do in the Shadows - S01E08 Ripeo y arreglos por TaMaBin 21 00:02:01,461 --> 00:02:04,669 Gracias a todos por venir a esta reunión doméstica. 22 00:02:04,920 --> 00:02:06,505 Les recuerdo que... 23 00:02:06,630 --> 00:02:09,051 ...si seducen a una víctima... 24 00:02:09,175 --> 00:02:12,010 ...y la traen a casa, pero la dejan vivir... 25 00:02:12,177 --> 00:02:13,930 - ... le muestran la salida. - Tomo nota. 26 00:02:14,013 --> 00:02:15,683 - Entendido. - Por mera cortesía. 27 00:02:15,849 --> 00:02:17,223 - De acuerdo. - Y también... 28 00:02:17,431 --> 00:02:22,438 ...¿les costaría mucho apagar las velas, cuando salen de casa? 29 00:02:22,773 --> 00:02:24,275 Observen. 30 00:02:26,944 --> 00:02:29,404 Así de fácil. Tragedia evitada. 31 00:02:29,487 --> 00:02:32,113 ¿Qué es ese olor putrefacto tan repugnante? 32 00:02:32,322 --> 00:02:35,700 - ¿Como a serpiente en celo? - Voy a ser yo. 33 00:02:35,784 --> 00:02:39,246 Llevo una colonia nueva que se llama "Don Traviexo". 34 00:02:39,454 --> 00:02:40,996 - Muy bien, pero estoy hablando yo. - ¿Es Aftershave? 35 00:02:41,038 --> 00:02:42,666 Es una mezcla de colonia y aftershave... 36 00:02:42,707 --> 00:02:45,208 - ... y estaba en el baño del trabajo. - Muy bien. 37 00:02:45,333 --> 00:02:47,378 ¿Podemos dejar de hablar de la colonia? 38 00:02:47,544 --> 00:02:49,003 - ¿Para qué usas colonia? - ¡A callar! 39 00:02:49,045 --> 00:02:50,588 - Para fastidiarlos. - Touché. 40 00:02:50,672 --> 00:02:54,968 ¡Por favor, que estoy hablando! Y cuando gobernaba en mi país... 41 00:02:55,051 --> 00:02:58,012 ...mataba al que osara faltarme al respeto... 42 00:02:58,222 --> 00:03:02,768 - ... cuando estaba hablando de velas. - ¿Tú gobernabas un país? 43 00:03:02,935 --> 00:03:06,564 Sí. Mandaba en Al Quolanudar. 44 00:03:07,398 --> 00:03:09,774 - Para mí que te lo has inventado. - Parece ficticio. 45 00:03:09,858 --> 00:03:13,487 No, no me lo he inventado. Es un país real. No es ficticio. 46 00:03:13,571 --> 00:03:16,823 - Existe. Al Quolanudar. - Salud. 47 00:03:16,947 --> 00:03:20,452 Guillermo, toma tu teléfono inteligente y búscalo. 48 00:03:20,618 --> 00:03:22,663 - De acuerdo. "A"... - "A L". Espacio. 49 00:03:22,830 --> 00:03:25,955 - Lo tengo. - Genial. ¿Cómo les va? 50 00:03:26,122 --> 00:03:30,711 - No muy bien. Ha desaparecido. - ¿Qué? ¿Cuándo ha sido eso? 51 00:03:30,794 --> 00:03:32,295 En 1401. 52 00:03:35,049 --> 00:03:39,427 Descubrir que tu país no existe desde 1401... 53 00:03:39,635 --> 00:03:41,636 ...es un duro golpe. 54 00:03:42,555 --> 00:03:44,142 Era mi hogar. 55 00:03:44,768 --> 00:03:49,771 Sí, me desterraron por saquear, matar y torturar... 56 00:03:50,270 --> 00:03:53,691 ...y la verdad es que lo merecía, pero ¿qué me queda ahora? 57 00:03:55,067 --> 00:03:57,278 No tengo patria. 58 00:04:03,240 --> 00:04:06,953 Para mí es muy desagradable ver a esta pobrecita así. 59 00:04:07,162 --> 00:04:09,038 Es como un burro lisiado muy enfermo... 60 00:04:09,205 --> 00:04:13,794 ...al que quieres reventar la cabeza, porque te resulta patético. 61 00:04:14,085 --> 00:04:18,213 Supongo que yo no era muy distinta, cuando me transformé. 62 00:04:18,421 --> 00:04:21,465 Nadie me explicó cómo sería mi infame transición. 63 00:04:21,716 --> 00:04:23,719 No tuve a nadie que me guiara. 64 00:04:29,808 --> 00:04:33,771 Esto es una bolsa de tierra de mi patria, que llevo cuando viajo. 65 00:04:34,311 --> 00:04:37,275 Es todo lo que queda de Al Quolanudar. 66 00:04:37,567 --> 00:04:39,778 ¡Al Quolanudar! 67 00:04:40,028 --> 00:04:42,614 Al Quolanudar... Mierda. 68 00:04:51,329 --> 00:04:52,372 ¡Dios mío! 69 00:04:54,332 --> 00:04:56,290 - Déjalo. - ¿Qué? 70 00:04:56,541 --> 00:04:59,627 Te libero. No tengo hambre. 71 00:05:00,296 --> 00:05:04,966 Es que acabo de descubrir que mi país ya no existe... 72 00:05:05,049 --> 00:05:08,430 ...y estoy tan deprimido que he perdido el apetito. 73 00:05:08,971 --> 00:05:11,973 Casi mejor no te lo cuento. Estabas huyendo. 74 00:05:12,725 --> 00:05:14,475 ¿Te encuentras bien? 75 00:05:14,684 --> 00:05:17,063 Gracias por preguntar, pero en serio. Vete. 76 00:05:17,272 --> 00:05:19,273 Huye. ¡Huye! 77 00:05:23,524 --> 00:05:28,489 - Amo, ¿estás bien? - No tengo patria. No tengo hogar. 78 00:05:29,072 --> 00:05:31,741 ¿Qué? No, este es tu hogar. 79 00:05:32,284 --> 00:05:36,077 - Y este es tu país. - No, mentira, qué va. 80 00:05:36,494 --> 00:05:39,081 Quizá te sentirías mejor si fueras ciudadano estadounidense. 81 00:05:40,582 --> 00:05:42,793 - ¿Eso es posible? - Claro. 82 00:05:43,251 --> 00:05:44,670 Sí. 83 00:05:45,128 --> 00:05:48,384 Pactaré una alianza con esta nación de bárbaros... 84 00:05:48,468 --> 00:05:51,844 - ... y la convertiré en mi hogar. - Muy bien. 85 00:05:52,053 --> 00:05:54,054 Creo que ahí hay una parada de autobús. 86 00:05:54,220 --> 00:05:56,100 - Nos vemos en casa. - Pero... 87 00:06:00,688 --> 00:06:04,649 Sí, cada vez tengo más claro que me estoy convirtiendo en vampiro. 88 00:06:04,816 --> 00:06:07,275 Te mordí el cuello. Te hice beber mi sangre. 89 00:06:07,400 --> 00:06:09,737 - ¿Qué creías que estaba haciendo? - No lo sé. 90 00:06:09,944 --> 00:06:13,199 No creía que los vampiros existieran y... 91 00:06:13,823 --> 00:06:17,619 ¿Estás en plan irónico? Me gusta. 92 00:06:19,204 --> 00:06:21,916 ¿Voy a estar hecha una mierda toda la eternidad? 93 00:06:21,999 --> 00:06:25,461 Cariño, estás hecha una mierda, porque comes mierda. 94 00:06:25,669 --> 00:06:28,007 Vives como un deshollinador. 95 00:06:28,174 --> 00:06:31,341 Si quieres ser una vampiresa fuerte y poderosa... 96 00:06:31,549 --> 00:06:33,759 ...tienes que finalizar la transición. 97 00:06:34,093 --> 00:06:36,595 - ¿Y cómo lo hago? - No es nada, cielo. 98 00:06:36,763 --> 00:06:40,184 Solo tienes que beber sangre humana. Eso es todo. 99 00:06:40,601 --> 00:06:43,017 Te voy a enseñar a matar. 100 00:06:43,309 --> 00:06:47,354 ¿Y hay alguna forma de beberme su sangre sin matarlos? 101 00:06:47,729 --> 00:06:51,110 - Cállate un poco, tontina mía. - De acuerdo. 102 00:06:54,071 --> 00:06:58,157 He prometido ayudar a mi Amo a conseguir la nacionalidad. 103 00:06:58,241 --> 00:07:00,826 ¿Sí? Guillermo. Magnífico. 104 00:07:01,370 --> 00:07:05,958 He llamado a Inmigración y tienes derecho a la nacionalidad. 105 00:07:06,166 --> 00:07:07,793 - En realidad ya iniciaste el trámite. - Genial. 106 00:07:07,836 --> 00:07:10,000 - Pero no lo terminaste. - ¿No? 107 00:07:10,210 --> 00:07:12,003 No. 1992. 108 00:07:12,254 --> 00:07:16,802 Solicité la nacionalidad estadounidense en 1992. 109 00:07:16,885 --> 00:07:20,221 Por cinco razones y solo cinco: 110 00:07:20,555 --> 00:07:24,558 Johnson, Jordan, Bird, Barkley, Ewing. 111 00:07:25,183 --> 00:07:29,229 Los titulares de la selección de baloncesto masculina... 112 00:07:29,312 --> 00:07:33,359 ...de las Olimpiadas de 1992. ¡El Dream Team, chico! 113 00:07:33,608 --> 00:07:36,068 A esto lo llamo mi sala de los mates. 114 00:07:36,276 --> 00:07:39,614 Eran implacables. Titanes entre los hombres. 115 00:07:39,906 --> 00:07:41,700 Conquistadores de la cancha. 116 00:07:42,033 --> 00:07:45,787 No tuve más remedio que jurar lealtad eterna a su patria. 117 00:07:45,996 --> 00:07:49,621 ¿Y qué pasó en 1992? ¿Por qué no remataste el trámite? 118 00:07:49,872 --> 00:07:53,419 Sería porque La Macarena invadió el país... 119 00:07:53,710 --> 00:07:56,965 ...y no tenía tiempo para nada más. 120 00:07:57,424 --> 00:08:00,009 A ver, cada vampiro tiene su poder especial. 121 00:08:00,092 --> 00:08:01,926 Tenemos que descubrir cuál es el tuyo... 122 00:08:02,052 --> 00:08:05,096 ...para que puedas cazar y matar a tu primer alimento humano. 123 00:08:05,305 --> 00:08:09,725 - Sé doblar la lengua como un taco. - ¿Eso qué es? No. No. 124 00:08:09,935 --> 00:08:13,772 Vamos a probar... Sedúceme. Soy un humano estúpido. 125 00:08:13,855 --> 00:08:18,067 Mis bolas. Me apetece una cerveza. 126 00:08:18,275 --> 00:08:21,196 - De acuerdo. - Muérdete el labio en plan seductor. 127 00:08:24,906 --> 00:08:28,036 De acuerdo, igual la seducción no es tu poder especial. 128 00:08:28,243 --> 00:08:32,831 - ¿Y el tuyo cuál es? - Trepo de maravilla. Observa. 129 00:08:37,709 --> 00:08:39,505 - Sabe hacer de todo. - Vamos, inténtalo. 130 00:08:39,671 --> 00:08:41,715 Puede que reptes igual de bien que yo. 131 00:08:42,923 --> 00:08:45,969 Es muy fácil, nena, tú araña la pared. 132 00:08:46,303 --> 00:08:49,096 Eso es. Vamos. Muy bien. Ya lo tienes. 133 00:08:51,097 --> 00:08:53,226 ¡No! ¿Estás bien? 134 00:08:53,684 --> 00:08:56,018 ¿Qué carajos pasa aquí? 135 00:08:56,102 --> 00:08:58,021 ¿Qué es este alboroto y qué haces ahí arriba? 136 00:08:58,230 --> 00:09:01,817 Cálmate, Laszlo. Estaba enseñando a trepar a esta vampirita tan tonta. 137 00:09:02,025 --> 00:09:03,152 - ¿Quién? - Jenna. 138 00:09:03,319 --> 00:09:05,487 - ¿Quién es Jenna? - La tienes delante. 139 00:09:05,570 --> 00:09:06,989 Sí. No te había visto. 140 00:09:07,115 --> 00:09:09,447 - Habría que meterla en una jaula. - Laszlo. 141 00:09:11,534 --> 00:09:14,830 - Lo que me has dicho es horrible. - ¡Mira! Le has minado la moral. 142 00:09:16,289 --> 00:09:17,332 - Mierda. - Idiota. 143 00:09:18,918 --> 00:09:21,337 A ver, imagina que estamos en la oficina de Inmigración... 144 00:09:21,379 --> 00:09:24,379 ...yo hago de funcionario. ¿Cuándo y dónde nació? 145 00:09:24,587 --> 00:09:27,423 Al Quolanudar. 1262. 146 00:09:27,841 --> 00:09:30,009 - ¿Y eso dónde está? - Al Sur de Irán. 147 00:09:31,845 --> 00:09:34,681 Mejor no menciones Irán. ¿Por qué abandonó su país? 148 00:09:34,889 --> 00:09:38,100 Por lo normal. Me desterraron los campesinos. 149 00:09:39,934 --> 00:09:42,645 - ¿Cuántas veces ha estado casado? - Solo una. 150 00:09:42,812 --> 00:09:44,606 - Bien. - Con 37 mujeres. 151 00:09:47,446 --> 00:09:50,863 ¿Jenna? Laszlo tiene algo que decirte. 152 00:09:51,488 --> 00:09:53,197 Digo, pequeña vampira... 153 00:09:53,489 --> 00:09:57,245 ...que siento lo que he dicho sobre la jaula. 154 00:09:57,370 --> 00:10:00,415 Gracias a mis conocimientos y habilidades... 155 00:10:00,498 --> 00:10:04,459 ...serás la vampiresa más impresionante... 156 00:10:05,001 --> 00:10:06,543 - ... que ha habido. - Gracias. 157 00:10:08,004 --> 00:10:09,882 - Hola. - ¿De verdad? 158 00:10:09,965 --> 00:10:11,298 Por supuesto. 159 00:10:11,549 --> 00:10:12,884 ¿Quién es George Washington? 160 00:10:12,967 --> 00:10:14,344 - ¿George Washington? - Sí. 161 00:10:14,469 --> 00:10:18,345 El primer Presidente gay del país. 162 00:10:18,512 --> 00:10:21,101 Para mí que George Washington no era... 163 00:10:21,184 --> 00:10:22,311 Sí. 164 00:10:22,602 --> 00:10:24,813 - ¡Hola, Nandor! - Hola. 165 00:10:25,230 --> 00:10:27,900 - ¿Es la virgen aquella? - ¡Hola! 166 00:10:29,356 --> 00:10:31,401 ¿Ahora es vampiro? 167 00:10:31,610 --> 00:10:34,781 Tiene colmillos y el rostro pálido. ¡Blanco y en botella! 168 00:10:36,200 --> 00:10:41,204 En fin, ¿qué es mejor, extrema derecha o izquierda radical? 169 00:10:41,371 --> 00:10:44,497 - Estoy eligiendo equipo y... - Me acabo de enterar... 170 00:10:44,622 --> 00:10:47,207 ...de que Nadja ha convertido a alguien supernormal... 171 00:10:47,291 --> 00:10:50,834 ...es muy fuerte, en vampiro. 172 00:10:53,671 --> 00:10:57,384 Transformarse en murciélago es probablemente lo más importante... 173 00:10:57,467 --> 00:10:59,387 - ... que puede hacer un vampiro. - Sí. 174 00:10:59,552 --> 00:11:01,429 - ¿Puedo dejar la ropa en algún sitio? - No hagas eso. 175 00:11:01,471 --> 00:11:05,141 - ¿Qué haces? - ¿Para ser murciélago no debo...? 176 00:11:05,475 --> 00:11:07,061 ¿Dónde queda mi ropa? 177 00:11:11,648 --> 00:11:13,273 No entremos en detalles. 178 00:11:13,482 --> 00:11:15,402 - De momento, no te quites la ropa. - De acuerdo. 179 00:11:16,821 --> 00:11:19,906 A ver, para convertirse en murciélago... 180 00:11:19,989 --> 00:11:21,781 ...no hace falta ninguna habilidad especial. 181 00:11:21,906 --> 00:11:23,742 Solo gritar "¡murciélago!" 182 00:11:25,912 --> 00:11:28,996 ¡Forma humana! Y ya está. 183 00:11:29,666 --> 00:11:31,875 - Te toca. - De acuerdo. 184 00:11:34,045 --> 00:11:35,420 ¡Murciélago! 185 00:11:37,672 --> 00:11:40,801 - Tranquila, cálmate y deja de gritar. - Aterrador. 186 00:11:40,884 --> 00:11:42,761 - ¿Cómo llamarías tú a eso? - No lo sé. 187 00:11:42,970 --> 00:11:46,598 - A ver, "nosotros, el pueblo... " - Nosotros, el pueblo... 188 00:11:46,849 --> 00:11:48,016 Nosotros, el... 189 00:11:49,223 --> 00:11:51,102 ¿Qué ha sido eso? 190 00:11:51,310 --> 00:11:53,520 Parece como si hubieran tirado una bolsa de basura desde el tejado. 191 00:11:53,562 --> 00:11:55,647 Ve a investigar. 192 00:12:01,071 --> 00:12:02,278 Perdón. Hola. 193 00:12:02,487 --> 00:12:04,907 - Sí. Una bolsa de basura. - Hola. 194 00:12:05,074 --> 00:12:06,742 ¿Podrías abrirme para volver a entrar? 195 00:12:07,827 --> 00:12:09,328 Sí. 196 00:12:10,702 --> 00:12:14,000 Arréglatelas como puedas, que ahora eres un maldito vampiro. 197 00:12:14,166 --> 00:12:18,084 ¿Guillermo? Te estoy oyendo. Sentidos agudizados. 198 00:12:22,715 --> 00:12:24,884 Es que no lo entiendo. 199 00:12:25,092 --> 00:12:27,470 Convertirse en murciélago es lo más fácil para un vampiro. 200 00:12:28,135 --> 00:12:30,596 Hasta ahora, el progreso de Jenna no me ha decepcionado. 201 00:12:30,763 --> 00:12:33,933 A lo mejor no tiene poder especial. 202 00:12:34,141 --> 00:12:36,313 ¿Y qué? Es una vampiresa inferior a la media. 203 00:12:36,396 --> 00:12:39,858 Aun así, yo la veo preparada para su primera comida humana. 204 00:12:40,067 --> 00:12:41,441 Creo mucho en ti. 205 00:12:41,524 --> 00:12:44,194 Y vamos a ir a una fiesta llena de bobos apetecibles. 206 00:12:44,361 --> 00:12:48,073 Te exigimos que nos invites a entrar a tu verbena casera. Ya. 207 00:12:48,366 --> 00:12:49,867 Sí, pues va a ser que no. 208 00:12:51,326 --> 00:12:53,746 Haremos lo que nos dé la gana... 209 00:12:53,913 --> 00:12:56,746 ...y, después de esto, respetarás mucho más a las mujeres. 210 00:12:56,829 --> 00:12:58,874 - ¿Estamos? - De acuerdo. 211 00:13:03,046 --> 00:13:06,925 Como es lógico, voy a hipnotizar a mi entrevistador... 212 00:13:07,008 --> 00:13:08,964 ...para que me dé la nacionalidad. 213 00:13:09,174 --> 00:13:11,594 ¿Cuándo fue la última vez que viajó fuera del país? 214 00:13:11,887 --> 00:13:13,597 Escucha mis palabras. 215 00:13:14,640 --> 00:13:18,602 Me concederás la nacionalidad estadounidense. 216 00:13:19,145 --> 00:13:22,647 Quiero unirme a tu imperio malvado. 217 00:13:24,941 --> 00:13:26,734 ¿Se toma usted esto a broma? 218 00:13:28,820 --> 00:13:30,487 No. 219 00:13:32,532 --> 00:13:33,990 Bien. 220 00:13:34,366 --> 00:13:39,120 Se conoce que los funcionarios son inmunes al hipnotismo. 221 00:13:39,703 --> 00:13:42,416 Es como si tuvieran el alma muerta o algo. 222 00:13:42,624 --> 00:13:45,127 Hábleme del derecho a llevar armas de mano. 223 00:13:45,210 --> 00:13:48,211 Si hace bueno... 224 00:13:48,877 --> 00:13:52,050 ...tienes derecho... 225 00:13:52,882 --> 00:13:55,553 ...a llevar un arma como mano. 226 00:13:56,221 --> 00:13:59,098 Muy bien, siguiente. 227 00:13:59,515 --> 00:14:01,724 No detecto el menor indicio de humanidad. 228 00:14:02,015 --> 00:14:05,646 A ver, ¿quién te parece rico y sabroso para comértelo? 229 00:14:05,895 --> 00:14:08,899 ¿Qué opinas de aquel? Podríamos echarnos unas risas. 230 00:14:09,109 --> 00:14:11,568 - Va a mi clase de Estadística. - ¿Y? 231 00:14:12,027 --> 00:14:16,155 Que no puedo matarlo, le haría una faena a su familia. 232 00:14:16,406 --> 00:14:19,616 - No lo soportaría a nivel emocional. - Escúchame, cariño. 233 00:14:19,825 --> 00:14:22,203 Estamos en un local lleno de idiotas... 234 00:14:22,413 --> 00:14:25,498 ...no puedes fallar. En serio, yo creo en ti, querida. 235 00:14:27,002 --> 00:14:28,208 - De acuerdo. - Vamos. 236 00:14:28,417 --> 00:14:31,045 ¿Para cuántos años elegimos Presidente? 237 00:14:31,378 --> 00:14:33,839 Para mil años. 238 00:14:38,594 --> 00:14:39,846 Bien. 239 00:14:40,056 --> 00:14:43,681 La idea del autogobierno está en las tres primeras palabras... 240 00:14:43,765 --> 00:14:47,268 ...de la Constitución. ¿Cuáles son esas palabras? 241 00:14:50,855 --> 00:14:54,027 Hola, ¿qué tal? 242 00:14:54,194 --> 00:14:55,735 Sí, de acuerdo. 243 00:14:55,985 --> 00:14:59,528 ¿Qué hace la Constitución por el pueblo? 244 00:14:59,779 --> 00:15:01,198 Lo oprime. 245 00:15:04,160 --> 00:15:07,580 Intenta llamar su atención, anda. El de la linda cara roja. 246 00:15:07,787 --> 00:15:11,833 ¿Está rico lo que bebes? ¿Está rico lo que bebes? 247 00:15:12,749 --> 00:15:14,627 Creo que no me oye. 248 00:15:14,794 --> 00:15:17,964 Creo que no te esfuerzas lo suficiente. Mírame a mí, ¿de acuerdo? 249 00:15:18,173 --> 00:15:19,716 Hola. 250 00:15:19,883 --> 00:15:24,177 Perdona, casi me choco contigo. 251 00:15:24,344 --> 00:15:28,557 Luego me castigaré, porque soy una chica muy mala. 252 00:15:28,684 --> 00:15:29,934 ¿Quiénes son tus padres? 253 00:15:30,225 --> 00:15:35,020 Son muy malos por haberte hecho tan grandulón. 254 00:15:36,064 --> 00:15:38,484 Te quiero mucho. 255 00:15:39,024 --> 00:15:40,903 ¿Ves? Es facilísimo. 256 00:15:41,070 --> 00:15:43,030 Solo quiero pasar el resto de mi vida contigo... 257 00:15:43,072 --> 00:15:46,075 - ... y vivir para ser tu esclavo. - Sí, sí. Ahora ve arriba... 258 00:15:46,158 --> 00:15:48,033 ...mete la cabeza en el inodoro... 259 00:15:48,158 --> 00:15:50,411 ...y tira de la cadena siete veces. 260 00:15:52,328 --> 00:15:54,249 Creo que eso es abuso de poder. 261 00:15:54,457 --> 00:15:56,334 Yo creo que solo es abusar de ese chico. 262 00:15:58,128 --> 00:16:00,089 Hola. ¡Hola! 263 00:16:00,172 --> 00:16:03,048 - No, no pasa nada. Se va a disculpar. - No. 264 00:16:03,298 --> 00:16:06,721 Le has tirado el jarro de aguamiel por encima a mi acompañante. 265 00:16:06,928 --> 00:16:09,015 - ¿Qué? ¿A quién? - A mí. 266 00:16:10,347 --> 00:16:12,099 ¡Es inútil! 267 00:16:12,182 --> 00:16:16,102 ¡Nadie me ve! ¿Por qué no me ven? ¡Esto es absurdo! 268 00:16:16,185 --> 00:16:19,354 - No, cielo, no es inútil. - No, ya está bien. Yo paso. 269 00:16:19,438 --> 00:16:21,107 Se acabó, gracias. Lo siento. 270 00:16:22,067 --> 00:16:24,777 Perdona, te importa... 271 00:16:24,944 --> 00:16:27,737 ¡Quítate de en medio! ¡Apártate! 272 00:16:27,987 --> 00:16:30,741 ¿Por qué no me oye nadie? 273 00:16:32,742 --> 00:16:33,827 ¿Qué...? 274 00:16:40,085 --> 00:16:41,167 Pero qué... 275 00:16:41,333 --> 00:16:43,962 - ¿Es que no me oye nadie? - Jenna. 276 00:16:44,171 --> 00:16:45,838 Te has hecho invisible. 277 00:16:48,508 --> 00:16:51,385 Tienes un poder muy especial. 278 00:16:51,594 --> 00:16:55,263 Con él asesinarás a muchos humanos. 279 00:16:57,975 --> 00:16:59,016 ¡Bien! 280 00:17:01,520 --> 00:17:03,648 Es la mejor noche de mi vida. Espera, espera, espera. 281 00:17:03,690 --> 00:17:06,861 ¿Dónde se ha metido? ¡Ha llegado Drácula! 282 00:17:07,236 --> 00:17:09,364 ¿Y mi Jenna? Ahí está. 283 00:17:09,780 --> 00:17:14,784 ¡Esto es increible! Tengo un poder vampírico genial. 284 00:17:15,035 --> 00:17:18,704 Me pregunto si ahora ves a alguien sabroso y apetecible... 285 00:17:18,788 --> 00:17:21,290 ...al que matar con la boca, ¿no? 286 00:17:29,798 --> 00:17:30,841 ¡Ayúdenle! 287 00:17:44,104 --> 00:17:45,731 ¡Con un carajo! 288 00:17:45,898 --> 00:17:48,857 ¡Hola! ¿Qué tal? No, tranquilo. 289 00:18:01,368 --> 00:18:04,080 Necesito un poco de tranquilidad. 290 00:18:04,205 --> 00:18:06,249 Perdón. Aguanta ahí... 291 00:18:07,083 --> 00:18:08,962 ...tengo que apretar bien el tapón... 292 00:18:09,129 --> 00:18:11,796 ...para que no me manche la mochila de sangre. 293 00:18:11,920 --> 00:18:13,881 He hecho lo que me has pedido, ama. 294 00:18:13,963 --> 00:18:16,924 Ahora no, grandulón. Vete a freír espárragos. 295 00:18:19,511 --> 00:18:21,514 Para poner a prueba su comprensión del idioma... 296 00:18:21,556 --> 00:18:24,434 ...le voy a pedir que recite el juramento a la bandera. 297 00:18:25,018 --> 00:18:26,186 Cómo no. 298 00:18:27,727 --> 00:18:29,353 "Por la presente, declaro bajo juramento... 299 00:18:29,395 --> 00:18:33,068 ...que renuncio completamente a guardar lealtad y fidelidad... 300 00:18:33,152 --> 00:18:36,570 ...a cualquier Príncipe extranjero, sin reservas, ni propósito... 301 00:18:36,653 --> 00:18:39,907 ...de evasión alguno, con la ayuda de... 302 00:18:43,868 --> 00:18:45,786 Con la ayuda de... 303 00:18:46,580 --> 00:18:48,416 Con la ayuda de... " 304 00:18:48,624 --> 00:18:51,876 ¿Podemos saltarnos la última parte? 305 00:18:55,713 --> 00:18:58,757 ¡Con la ayuda de Dios! 306 00:19:10,684 --> 00:19:12,477 ¿Nos vamos ya? 307 00:19:13,354 --> 00:19:17,150 No he aprobado. He hecho el ridículo. 308 00:19:17,567 --> 00:19:21,694 No tengo patria, no tengo hogar. No tengo país. 309 00:19:22,322 --> 00:19:27,077 Soy como un patito perdido que flota en mitad del océano. 310 00:19:27,160 --> 00:19:29,703 ¡Deja ya de quejarte, carajo! 311 00:19:30,288 --> 00:19:32,874 - ¿Perdona? - Ya estoy harto. ¿Y qué? 312 00:19:32,957 --> 00:19:35,584 No eres un maldito ciudadano estadounidense. Ni de ningún sitio. 313 00:19:35,708 --> 00:19:37,377 ¡Eres un vampiro! 314 00:19:37,836 --> 00:19:41,632 ¡Puedes volar! ¡Puedes trasladarte donde quieras como murciélago! 315 00:19:41,715 --> 00:19:46,386 ¡Eres inmortal! ¿Tienes idea de cuánta gente pagaría... 316 00:19:46,469 --> 00:19:48,930 ...o incluso mataría, por ser como tú? 317 00:19:49,137 --> 00:19:52,557 ¿Por estar en tu pellejo? ¡En tu maldito pellejo! 318 00:19:53,392 --> 00:19:57,396 ¡Carajo, deberías estar orgulloso! Orgulloso de quién eres. 319 00:19:58,606 --> 00:20:01,567 Jo, Guillermo. 320 00:20:03,319 --> 00:20:04,904 Tienes razón... 321 00:20:05,487 --> 00:20:07,198 ...soy un vampiro. 322 00:20:07,781 --> 00:20:10,702 Un vampiro poderoso y genial. 323 00:20:14,327 --> 00:20:16,497 ¡Óiganme bien... 324 00:20:16,664 --> 00:20:20,251 ...soy un orgulloso vampiro! 325 00:20:20,668 --> 00:20:25,173 No me postraré ante su penosa burocracia. 326 00:20:25,382 --> 00:20:28,674 ¡Ustedes se postrarán ante mí! 327 00:20:28,882 --> 00:20:31,302 No necesito su nacionalidad. 328 00:20:31,592 --> 00:20:35,640 Gobernaré esta tierra para la eternidad... 329 00:20:35,806 --> 00:20:40,811 ...mientras se pudran y sus huesos se vuelven polvo. 330 00:20:41,687 --> 00:20:44,857 ¡Sí! ¡Que suenen las alarmas! 331 00:20:45,232 --> 00:20:48,195 ¡Les va a dar igual! 332 00:20:56,784 --> 00:20:58,493 Guillermo... 333 00:20:59,330 --> 00:21:03,125 ...te agradezco lo que me has dicho. 334 00:21:03,417 --> 00:21:06,628 Has empleado un tono muy irrespetuoso, pero... 335 00:21:07,377 --> 00:21:10,214 ...tienes razón. Gracias. 336 00:21:10,758 --> 00:21:11,965 De nada. 337 00:21:12,884 --> 00:21:16,597 Ahora que has recuperado la seguridad en ti mismo... 338 00:21:16,680 --> 00:21:18,849 ...necesitarás un compinche vampiro que... 339 00:21:19,017 --> 00:21:21,266 No, estoy bien. 340 00:21:22,517 --> 00:21:25,688 ¡La mejor noche de mi vida, de lejos! O sea, soy invisible. 341 00:21:25,773 --> 00:21:28,151 - Sí. - Me he comido a mi primer tipo... 342 00:21:28,276 --> 00:21:30,277 ...y nunca me había ido a casa tan tarde. 343 00:21:30,527 --> 00:21:32,987 ¿Podemos ver el amanecer? Me parece que sería muy bonito. 344 00:21:33,071 --> 00:21:35,946 - Las dos acurrucadas. - En cuanto a eso... 345 00:21:36,197 --> 00:21:40,369 ...te va a hacer gracia. No puedes volver a ponerte al sol nunca más. 346 00:21:40,452 --> 00:21:44,499 Porque, si lo haces, arderás y serás una gran bola de fuego. 347 00:21:44,999 --> 00:21:46,707 Lo siento. 348 00:21:47,249 --> 00:21:50,963 Estoy un poco decepcionado por no conseguir la nacionalidad. 349 00:21:51,047 --> 00:21:53,589 Me apetecía muchísimo comprarme una pistola. 350 00:21:53,673 --> 00:21:57,009 Para eso no hace falta. Se las venden a cualquiera. 351 00:21:57,259 --> 00:21:59,096 - ¿En serio? - Sí. 352 00:21:59,179 --> 00:22:01,303 Ni siquiera en Al Quolanudar puedes comprar un arma... 353 00:22:01,345 --> 00:22:03,515 ...sin comprobar tus antecedentes. 354 00:22:04,058 --> 00:22:07,102 - ¡Ya sé! - ¿Qué? ¿Qué es eso? 355 00:22:07,309 --> 00:22:09,311 Cascos de moto, protegen a los vampiros del sol. 356 00:22:09,395 --> 00:22:11,941 ¿No has visto "Blade"? Se ponen estos chismes... 357 00:22:12,024 --> 00:22:14,942 - ... y así no les da el sol. - Vaya. 358 00:22:15,025 --> 00:22:18,362 Confía en mí. Esta noche vamos a estrenarnos las dos. 359 00:22:18,654 --> 00:22:21,367 Ya eres una vampiresa hecha y derecha. 360 00:22:21,575 --> 00:22:26,577 No me necesitas. Y así, comienza tu viaje eterno. 361 00:22:26,869 --> 00:22:29,456 - Qué emocionante. - ¡Sí! 362 00:22:30,290 --> 00:22:31,958 ¡Con un carajo! 363 00:22:33,210 --> 00:22:35,812 - Esto quema mucho. ¡Debemos irnos! - ¡Sí! 27297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.