All language subtitles for Wentworth.S07E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,460 " سيد " ستيوارت - ربما تعرف " شون " من قبل - 2 00:00:03,461 --> 00:00:04,564 أجل، كيف حالك؟ 3 00:00:04,565 --> 00:00:06,944 ريتا كونورز نيوريل 4 00:00:06,945 --> 00:00:10,831 هل الجميع هنا يعلم أنك شرطية؟ 5 00:00:10,832 --> 00:00:14,419 أول شئ أود فعله عند الخروج من هنا هو المضاجعة 6 00:00:14,420 --> 00:00:15,900 أحب الحصول على مضاجعة جيدة 7 00:00:15,901 --> 00:00:17,279 هل تندمين على ما قمت به؟ 8 00:00:17,280 --> 00:00:18,986 لـ ماري؟ 9 00:00:18,987 --> 00:00:21,387 إذاً هل تضمن أنها لن تهاجم وينتر " مجدداً؟ " 10 00:00:21,388 --> 00:00:22,926 لا، لا أظن ذلك 11 00:00:22,927 --> 00:00:26,456 لقد تعرضت للضرب بواسطة بعض الساقطات ظنوا أنه يضرب فتاه 12 00:00:26,457 --> 00:00:29,613 الرجل الذي تسببنا في وضعه على كرسي محترك 13 00:00:29,614 --> 00:00:31,845 إسمها في العنبر الأول إسمها " نيوريل " 14 00:00:31,846 --> 00:00:34,458 أحتاج للوصول للإنترنت - لماذا؟ - 15 00:00:34,459 --> 00:00:36,745 من أجل بعض الوثائق التي ستساعد في إلتماسي 16 00:00:36,746 --> 00:00:40,900 هل أنا معرض للمتاعب؟ - حان وقت التفكير بعدم فعل أي - شئ هنا 17 00:00:42,801 --> 00:00:46,111 كيف حالك؟ - لقد كانت أنا - 18 00:00:46,112 --> 00:00:49,538 لقد هاجمت أخيك إنني اليد الحمراء 19 00:00:49,539 --> 00:00:52,784 أريدك أن تفعلي شئ من أجلي 20 00:00:52,785 --> 00:00:55,722 أريدك أن تقتلي " كاث " 21 00:02:12,882 --> 00:02:13,565 تباً 22 00:02:13,566 --> 00:02:16,381 آسفة، لم أتمكن من النوم 23 00:02:17,857 --> 00:02:19,287 هكذا نصبح أثنين 24 00:02:19,288 --> 00:02:23,040 لقد كنت أطمئن على ليزي 25 00:02:23,041 --> 00:02:24,397 تشعرني بالقلق 26 00:02:24,398 --> 00:02:27,462 إنها محظوظة بحصولها عليك - إنها كالعائلة - 27 00:02:27,463 --> 00:02:29,461 هذا ما يحدث 28 00:02:29,462 --> 00:02:33,780 ها هي، آسفة هل أوقظناك؟ 29 00:02:33,781 --> 00:02:36,811 لا، لقد كنت أذهب للمرحاض قفط 30 00:02:36,812 --> 00:02:40,204 هل يمكنكم أن تخرسوا يا رفاق 31 00:02:40,205 --> 00:02:43,877 معذرة، لم نتمكن من النوم - إنها متطلبة - 32 00:02:43,878 --> 00:02:45,432 حسناً 33 00:02:45,433 --> 00:02:47,540 إنها متطلبة 34 00:02:47,541 --> 00:02:49,521 ها نحن ذا 35 00:02:50,281 --> 00:02:53,095 ما الوقت الآن؟ - احضري للجلوس - 36 00:02:53,096 --> 00:02:53,991 هيّا 37 00:02:53,992 --> 00:02:56,030 لقد حصلت على حلم جنسي أخر، صحيح؟ 38 00:02:56,031 --> 00:02:57,384 أجل، أنت 39 00:02:57,385 --> 00:02:59,075 كنت تعبثين مع مجموعه فتيات 40 00:02:59,076 --> 00:03:00,635 ولقد شاهدت ذلك 41 00:03:00,636 --> 00:03:03,169 لأن هذا ما نفعله 42 00:03:05,384 --> 00:03:07,141 وبينما نحن هناك 43 00:03:07,142 --> 00:03:10,433 ودكتور ميلير كان هناك 44 00:03:10,434 --> 00:03:13,803 لقد كنت أستلقي هناك 45 00:03:13,804 --> 00:03:15,100 ثم ماذا حدث؟ 46 00:03:15,101 --> 00:03:19,290 ثم قامت تلك الساقطات بإيقاظي - !لا - 47 00:03:19,291 --> 00:03:20,419 آسفين 48 00:03:23,472 --> 00:03:26,957 أحب عندما نتسكع جميعاً معاً 49 00:03:28,225 --> 00:03:29,518 لنستمتع بأوقاتنا 50 00:03:29,519 --> 00:03:33,872 هل يمكنني البقاء معكم؟ 51 00:03:33,873 --> 00:03:34,709 بالطبع 52 00:03:34,710 --> 00:03:38,717 يجب أن تعودي لحلمك الجنسي - أتمنى ذلك - 53 00:03:38,718 --> 00:03:42,022 حصلت على كابوس - هذا غير جيد - 54 00:03:42,023 --> 00:03:42,880 ماذا حدث؟ 55 00:03:42,881 --> 00:03:45,423 متعلق بإعتقالي، ليس هذا السابق لهذا 56 00:03:45,424 --> 00:03:48,945 تعرضت للدفع بواسطة ساقطة شرطية 57 00:03:48,946 --> 00:03:50,403 متخفية - أجل - 58 00:03:50,404 --> 00:03:54,738 أستمر في تذكر وجهها وكأنه يطاردني 59 00:03:54,739 --> 00:03:59,008 يا لها من وسيلة لقتل المزاج أفضل حلم بوما 60 00:03:59,009 --> 00:04:01,382 وأنا كذلك 61 00:04:01,383 --> 00:04:05,189 لقد كان جيد جداً، ثانية أخرى وكنت سأقفز عليه 62 00:04:13,945 --> 00:04:15,490 كيف حالك؟ 63 00:04:15,491 --> 00:04:17,662 يا إلهي 64 00:04:17,663 --> 00:04:19,465 من الجيد التواجد بالخارج 65 00:04:19,466 --> 00:04:21,857 ليلة أخرى بالمستشفى وكنت لأفقد عقلي 66 00:04:21,858 --> 00:04:24,141 سعيدة برؤيتك 67 00:04:24,142 --> 00:04:26,492 ماذا تريدين؟ 68 00:04:26,493 --> 00:04:29,059 فقط قول أنني لست مهتمة ببدء حرب 69 00:04:29,060 --> 00:04:30,086 حقاً؟ 70 00:04:30,087 --> 00:04:32,953 لأن آخر مرة ألقيت قنبلة في غرفتي 71 00:04:32,954 --> 00:04:34,814 على حد علمي لقد أكتفيت 72 00:04:39,179 --> 00:04:40,736 ماذا حدث لـ ماري؟ 73 00:04:40,737 --> 00:04:44,016 أخبرتها أنه لا يوجد ما يجعلها تشعر بالقلق 74 00:04:44,606 --> 00:04:45,214 جيد 75 00:04:45,215 --> 00:04:46,252 شكراً 76 00:04:46,253 --> 00:04:48,832 لم أفعل ذلك من أجلك 77 00:04:54,001 --> 00:04:55,970 أفضل هذا الهراء 78 00:04:55,971 --> 00:04:58,744 ما هذا بحق الجحيم؟ 79 00:04:58,745 --> 00:05:00,468 فحص الموارد تعاملوا مع هذا 80 00:05:00,469 --> 00:05:03,729 كيف سنتناول الإفطار؟ - افعلي ذلك بعد إنتهائنا - 81 00:05:14,753 --> 00:05:18,552 ستحصلي على الإفطار في السجن الإنفرادي - هراء، لا علاقة لي بهذا - 82 00:05:18,553 --> 00:05:21,256 إنك مسئولة عن المطبخ - أجل، لكن لا يخصها - 83 00:05:21,257 --> 00:05:23,128 أجل، أي فرد كان يمكنه وضعه هناك 84 00:05:23,129 --> 00:05:25,508 يا رفاق، تمهلوا 85 00:05:25,509 --> 00:05:26,869 ماذا يحدث؟ 86 00:05:28,699 --> 00:05:29,335 وجدت هذا 87 00:05:29,336 --> 00:05:30,885 ليس لي - يا إلهي - 88 00:05:30,886 --> 00:05:33,196 حسناً، الجميع للخارج 89 00:05:38,231 --> 00:05:40,965 كدت أجعلها تعترف - كيف تعرف؟ - 90 00:05:41,823 --> 00:05:43,673 لأنني أعرف هؤلاء السجناء 91 00:05:43,674 --> 00:05:46,766 إنه محق، لا يمكنك إتهامها بدون دليل 92 00:05:46,767 --> 00:05:48,744 بربك، كلانا نعلم أنها تاجرة مخدرات 93 00:05:48,745 --> 00:05:51,478 أود بدء بناء علاقة بيننا وبين النساء 94 00:05:51,479 --> 00:05:55,124 ولا يمكننا فعل هذا إذا قدمنا التهم بدون دليل 95 00:05:56,537 --> 00:05:59,636 فقط راقبوا الفتيات وافحصوا باقي المطبخ - قبل عودة الفتيات - أجل سيد جاكسون 96 00:06:03,799 --> 00:06:06,109 لا تعارضني أمام سجينة مجدداً 97 00:06:06,110 --> 00:06:08,036 أياً ما تقول 98 00:06:08,037 --> 00:06:09,927 لمَ كنت في صفها؟ 99 00:06:09,928 --> 00:06:11,986 هل كنت تعلم بأمر هذا أيضاً؟ - بالطبع لا - 100 00:06:11,987 --> 00:06:14,381 هراء - سمعت الرجل - 101 00:06:14,382 --> 00:06:16,629 !أين دليلك؟ 102 00:06:22,324 --> 00:06:23,895 ارحلي من زنزانتي 103 00:06:24,429 --> 00:06:26,363 كان يجب أن تستغلي الموقف ليلة أمس 104 00:06:26,364 --> 00:06:28,072 كان هناك فرصة 105 00:06:28,073 --> 00:06:31,949 أجل، هذا سيكون ذكاءاً 106 00:06:31,950 --> 00:06:33,441 في الواقع يجب أن تفكري حيال هذا 107 00:06:33,442 --> 00:06:34,928 لقد فكرت بشأن ذلك 108 00:06:34,929 --> 00:06:38,582 لقد فكرت بشأن ذلك كل ليلة منذ أن تم دفع " جيمي " بواسطتهم 109 00:06:38,583 --> 00:06:41,355 خذي ذلك مني، الإنتقام فكرة كريهة 110 00:06:41,356 --> 00:06:43,202 ولن يشعرك بأي تحسن 111 00:06:44,247 --> 00:06:45,911 وإنني لست قاتله 112 00:06:45,912 --> 00:06:47,746 هذا ليس ما أخبرتني به 113 00:06:48,131 --> 00:06:50,637 وهذا ليس ما أصر عليه 114 00:06:50,638 --> 00:06:55,180 مع ذلك، أعرفك بشكل جيد 115 00:06:57,102 --> 00:06:59,405 !أريد رحيلها 116 00:07:01,201 --> 00:07:02,406 ريتز 117 00:07:06,032 --> 00:07:07,915 هل هذا إطلاق سراحك المشروط 118 00:07:07,916 --> 00:07:10,287 أجل، جلسة سماعي الأسبوع المقبل 119 00:07:10,288 --> 00:07:13,209 ربما أرحل في خلال أسبوعين - هذا رائع - 120 00:07:17,832 --> 00:07:21,075 ستينغ " تعلم، صحيح؟ " 121 00:07:21,076 --> 00:07:22,564 لقد كانت تعبث معك ليلة أمس 122 00:07:22,565 --> 00:07:24,760 أجل - ماذا لا تخبريني به ريتا؟ - 123 00:07:24,761 --> 00:07:25,794 لم أرغب بأن أشعرك بالقلق 124 00:07:25,795 --> 00:07:28,269 تعلمي، لا يجب أن تظلي دائماً الأخت الكبرى 125 00:07:28,731 --> 00:07:29,380 انظري 126 00:07:29,381 --> 00:07:31,365 سأعتني بذلك 127 00:07:31,366 --> 00:07:34,180 إذا قالت شئ سيقتلونك 128 00:07:35,008 --> 00:07:38,219 فقط أحتاج لبعض الوقت للتفكير - ألا يجب أن تساعدك الشرطة في شئ مثل هذا ؟ - 129 00:07:38,220 --> 00:07:40,915 عادة أجل، لكنني لم أعد شرطية 130 00:07:40,916 --> 00:07:42,481 إنني لا أحد 131 00:07:48,257 --> 00:07:50,190 الفطائر، أجل 132 00:07:50,191 --> 00:07:52,679 ستحصلي على القليل 133 00:07:52,680 --> 00:07:53,355 آلي 134 00:07:53,356 --> 00:07:56,627 فقط اعطني ثانية حسناً؟ - بالطبع - 135 00:07:59,289 --> 00:08:03,379 مطلوب 200 دولار من أجل العمل الورقي 136 00:08:03,380 --> 00:08:05,870 هل هذا هو الثمن مقابل الرجل؟ - أجل - 137 00:08:05,871 --> 00:08:08,698 من الأحمق الذي يدفع 200 دولار من أجل السجن 138 00:08:08,699 --> 00:08:12,131 لا بأس، لقد جمعنا الأموال 139 00:08:12,132 --> 00:08:14,477 لست حالة خيرية 140 00:08:14,478 --> 00:08:18,787 هذه تبدو كفكرة سيئة يجب أن نلغي ذلك 141 00:08:18,788 --> 00:08:22,239 لا - أحتاج لبعض المخدرات - 142 00:08:22,240 --> 00:08:24,803 لقد وجدوا مخزوني 143 00:08:24,804 --> 00:08:26,287 إذاً نريد إحضار المزيد 144 00:08:26,288 --> 00:08:29,329 من يعلم؟ إنهم يراقبوننا الآن 145 00:08:29,330 --> 00:08:32,268 ماذا لو نقلتك للغسيل كي تستخدمي توصيل الفنادق؟ 146 00:08:32,269 --> 00:08:34,195 لن ينقلونني 147 00:08:34,196 --> 00:08:37,481 اتركي ذلك لي لكن في المقابل أريد خصماً 148 00:08:38,445 --> 00:08:39,096 بالطبع 149 00:08:39,097 --> 00:08:41,165 يمكنها فعل ذلك - شاهديني - 150 00:08:44,650 --> 00:08:46,856 تم الإتفاق - ماذا عن إفطارك؟ - 151 00:08:54,857 --> 00:08:56,179 سيد جاكسون؟ 152 00:08:56,180 --> 00:08:59,884 متأخر على إجتماع - أريدك أن تنقل كاستير لقسم الغسيل - 153 00:09:00,788 --> 00:09:04,690 أحتاج لبعض الحماية في جانبي في حالة أن حاولت كاث أي شئ 154 00:09:05,548 --> 00:09:07,468 دكتور ميلير كان يلتقي بـ كاث 155 00:09:07,469 --> 00:09:10,939 لا يظن أنها تهديد بعد الآن حتى أنني أرى أنها بخير 156 00:09:10,940 --> 00:09:13,652 لا أريد المخاطرة إنها مجنونة 157 00:09:13,653 --> 00:09:14,883 رجاءاً 158 00:09:19,708 --> 00:09:21,550 عُلم 159 00:09:21,551 --> 00:09:23,551 دعيني أفكر بالأمر 160 00:09:23,552 --> 00:09:25,906 آسف يجب أن أرحل 161 00:09:41,080 --> 00:09:42,980 كل شئ يبدو بخير 162 00:09:42,981 --> 00:09:45,379 مازال لا ترغبي بمعرفة الجنس؟ 163 00:09:45,380 --> 00:09:47,030 أظن أنني أعلم 164 00:09:47,031 --> 00:09:49,411 إنه فتى 165 00:09:49,412 --> 00:09:52,924 تريدين أن أخبرك؟ - لا - 166 00:09:54,180 --> 00:09:57,390 لا، اخبريني - متأكده؟ - 167 00:09:57,391 --> 00:10:00,278 في الواقع أنها فتاة 168 00:10:04,825 --> 00:10:06,232 حسناً 169 00:10:06,233 --> 00:10:08,658 تهانئي 170 00:10:16,089 --> 00:10:17,226 أجل 171 00:10:17,227 --> 00:10:19,235 هل كل شئ بخير؟ 172 00:10:19,236 --> 00:10:22,474 ليندا " قالت أنك ذهبت للمستشفى " 173 00:10:22,475 --> 00:10:24,484 كل شئ بخير 174 00:10:26,233 --> 00:10:29,182 هل كان الطفل بخير؟ - أجل، كنت في الموعد المحدد للفحص - 175 00:10:29,183 --> 00:10:32,411 هل حصلت على أي صور؟ - لا - 176 00:10:34,260 --> 00:10:38,155 هل تعلمي إذا كان فتى أم فتاة؟ - لا - 177 00:10:38,767 --> 00:10:39,670 لا 178 00:10:39,671 --> 00:10:41,389 لدي أشياء أقوم بها 179 00:10:56,690 --> 00:10:59,889 كيف حال العمل؟ - جاف - 180 00:10:59,890 --> 00:11:02,008 ليس لوقت طويل سأنتقل لقسم الغسيل 181 00:11:02,009 --> 00:11:05,901 جاكسون " سينقلني " سأعود لعملي 182 00:11:05,902 --> 00:11:07,663 على جثتي 183 00:11:07,664 --> 00:11:09,782 يجب أن أصدقك في هذا 184 00:11:13,363 --> 00:11:15,471 لمَ تنتقل " كوستر " بحق الجحيم لقسم الغسيل؟ 185 00:11:15,472 --> 00:11:16,568 ماذا؟ 186 00:11:16,569 --> 00:11:18,593 قالت أنك تقوم بنقلها 187 00:11:18,594 --> 00:11:20,543 لم أقرر بعد 188 00:11:20,544 --> 00:11:23,183 لمَ تفكر بذلك؟ - بسببك كاث - 189 00:11:24,682 --> 00:11:27,172 من أجل حماية ماري - تباً، لا - 190 00:11:27,173 --> 00:11:30,495 ممتن لك على محاولة تلطيف الأجواء 191 00:11:30,496 --> 00:11:32,739 لكن لا تشعر بالأمان حولك 192 00:11:34,244 --> 00:11:37,567 إنها تعبث بك كالأحمق اللعين 193 00:11:39,643 --> 00:11:40,442 ماذا تقصدين؟ 194 00:11:40,443 --> 00:11:42,552 أقصد 195 00:11:42,553 --> 00:11:45,530 فتاتك تدير العرض 196 00:11:47,754 --> 00:11:48,589 أجل، لا بأس 197 00:11:48,590 --> 00:11:51,805 أعلم أنك تضاجعها 198 00:11:54,527 --> 00:11:56,120 اخرجني 199 00:12:04,233 --> 00:12:06,329 تباً 200 00:12:16,451 --> 00:12:19,529 أردت رؤية وينتر؟ - أجل، شكراً لك - 201 00:12:19,530 --> 00:12:21,436 هل يمكنك غلق الباب من فضلك؟ 202 00:12:25,317 --> 00:12:27,127 بروكتر " تعلم بشأننا " 203 00:12:27,128 --> 00:12:31,177 لا أعلم كيف، لكن إذا أخبرت أحد سينتهي أمري وأمرك 204 00:12:31,178 --> 00:12:33,941 ربما تخبر أحد ما هناك الآن - ويل " عليك الهدوء " - 205 00:12:34,371 --> 00:12:34,796 حسناً 206 00:12:36,351 --> 00:12:39,033 الجميع يعلم أنها تبغضني 207 00:12:39,034 --> 00:12:42,298 لذلك فقط سنرفض ذلك ونقول أنها كاذبة - إنها زعيمة - 208 00:12:42,299 --> 00:12:45,700 الجميع سينصت لها، سيحدث تحقيق عبر الشرطة 209 00:12:45,701 --> 00:12:49,828 لم تقل أي شئ بعد هل يمكنك وضعها في الحبس الإنفرادي بعيداً عن النساء؟ 210 00:12:49,829 --> 00:12:52,240 لا يمكن فعل ذلك 211 00:12:52,241 --> 00:12:53,597 سأتحدث لها 212 00:12:53,598 --> 00:12:55,455 وماذا تقولين؟ 213 00:12:55,456 --> 00:12:59,131 أتمنى إيجاد خطة لإبقاء الأمر هادئ 214 00:13:01,630 --> 00:13:03,101 هل لديك فكرة أفضل؟ 215 00:13:05,558 --> 00:13:08,169 آسفة " ويل "حسناً 216 00:13:12,639 --> 00:13:15,307 تحدثت بشان كوستر أيضاً 217 00:13:15,308 --> 00:13:17,756 تتحدث عن عدم قيامها بذلك 218 00:13:24,497 --> 00:13:26,345 احترسي 219 00:13:37,231 --> 00:13:38,571 هل يمكنني الإنضمام إليك؟ 220 00:13:38,572 --> 00:13:40,322 أجل 221 00:13:41,102 --> 00:13:43,242 أحاول مراقبة نسبة السكر بالدم 222 00:13:43,243 --> 00:13:47,756 ذات مذاق طيب - إنك تمثل تأثير سئ - 223 00:13:53,407 --> 00:13:57,829 كم عدد الأسابيع؟ - 18 - 224 00:13:57,830 --> 00:14:00,140 مثير 225 00:14:00,141 --> 00:14:03,684 شخص جديد تماماً - لست متحمسة بعد - 226 00:14:04,155 --> 00:14:06,058 الأمر غامض 227 00:14:06,059 --> 00:14:09,282 أختي كانت خائفة جداً فترة الحمل بالكامل 228 00:14:09,977 --> 00:14:13,745 لكن عندما شاهدت فتاها هذا الخوف أختفى 229 00:14:13,746 --> 00:14:16,581 كنت مقتنعه أنه فتى 230 00:14:16,582 --> 00:14:18,220 إنها فتاة؟ 231 00:14:21,849 --> 00:14:25,031 هل أنت بخير؟ - كنت بخير حتى اليوم - 232 00:14:25,032 --> 00:14:26,181 فقط الأمر صادم قليلاً 233 00:14:31,461 --> 00:14:32,754 آسفة 234 00:14:32,755 --> 00:14:35,528 لا يجب أن أتحدث معك هكذا 235 00:14:35,529 --> 00:14:37,027 لا، لا أمانع على الإطلاق 236 00:14:37,028 --> 00:14:39,019 سأرسل لك فاتورتي لاحقاً 237 00:14:43,305 --> 00:14:46,271 الأمر هو أنني لم أكن قريبة لأمي 238 00:14:47,791 --> 00:14:48,962 لقد كانت صعبة المراس 239 00:14:51,376 --> 00:14:51,976 باردة 240 00:14:51,977 --> 00:14:54,227 لكنها كانت الوحيدة التي لدي 241 00:14:56,223 --> 00:15:00,562 لذلك ماذا لو أصبحت مثلها وإبنتي أصبحت مثلي 242 00:15:00,563 --> 00:15:03,192 ماذا لو كان التاريخ يكرر نفسه؟ 243 00:15:03,634 --> 00:15:05,164 الأبوة ليست جينية 244 00:15:05,829 --> 00:15:07,339 بل يتم تعلمها 245 00:15:07,340 --> 00:15:08,980 تعلمت من الأسوأ 246 00:15:08,981 --> 00:15:10,618 إذاً فأنت تعلمين الأخطاء 247 00:15:11,012 --> 00:15:13,516 تعلمي ما لا يجب فعله - ربما - 248 00:15:14,921 --> 00:15:18,733 ربما إنني فقط ألوم أمي على كل شئ سئ حدث لي 249 00:15:18,734 --> 00:15:21,525 انظري 250 00:15:21,526 --> 00:15:23,907 تريدين أن تصبحي أم صالحة 251 00:15:23,908 --> 00:15:26,633 هذا الإصرار هو كل ما تريدين 252 00:15:28,185 --> 00:15:30,447 ستصبحين قوية 253 00:15:37,362 --> 00:15:40,687 أقول أنه مر وقت طويل 254 00:15:40,688 --> 00:15:42,313 تبدين جميلة جداً 255 00:15:42,314 --> 00:15:45,173 هل أبدو كالساقطة؟ - لا، على الإطلاق - 256 00:15:45,174 --> 00:15:47,252 لقد وصل رفيقك 257 00:15:49,495 --> 00:15:50,555 يمكنك فعل هذا 258 00:15:52,309 --> 00:15:55,274 !سأضاجعة بشده 259 00:15:55,275 --> 00:15:57,749 شكراً كاث 260 00:15:59,219 --> 00:16:00,493 حسناً، هيّا 261 00:16:06,953 --> 00:16:09,408 ماذا تريدين لتظلي صامتة؟ 262 00:16:09,409 --> 00:16:13,912 لا تكترثي لما يحدث لي لكن فكري بما سيحدث لـ ويل 263 00:16:13,913 --> 00:16:16,878 ربما يفقد وظيفته أو ما هو أسوأ 264 00:16:16,879 --> 00:16:19,580 إذاً ماذا تريدين؟ 265 00:16:19,959 --> 00:16:25,026 أياً ما كان الأمر اللعين بينك وبين جاكسون أن ينتهي 266 00:16:25,027 --> 00:16:26,742 !الآن 267 00:16:30,100 --> 00:16:33,570 أعدك بذلك أنتهى الأمر 268 00:16:39,368 --> 00:16:40,565 كاث " ستظل صامته " 269 00:16:40,566 --> 00:16:42,556 متأكده؟ 270 00:16:42,557 --> 00:16:45,093 لا يوجد ضمان 271 00:16:45,094 --> 00:16:46,653 لا يُمكن أن تتم رؤيتنا معاً 272 00:16:50,030 --> 00:16:54,658 ماذا عن نقلي اللعين؟ - المرة المقبلة اخرسي - 273 00:16:54,659 --> 00:16:58,360 مشاكل مع كوستر؟ - ماذا؟ - 274 00:16:58,361 --> 00:17:02,594 لقد كنت أراقبكم ويبدو أنكم متوترين قليلاً 275 00:17:04,077 --> 00:17:06,264 لم نلتقي بشكل جيد بعد 276 00:17:06,622 --> 00:17:07,936 إنني الضابط " براودي " 277 00:17:07,937 --> 00:17:12,061 ماري وينتر - كنت أقرأ الملفات - 278 00:17:12,062 --> 00:17:13,613 أشعر أنني أعرفك بالفعل 279 00:17:13,614 --> 00:17:15,703 أشك بذلك - إنني شخصية دقيقة جداً - 280 00:17:15,704 --> 00:17:16,534 وكذلك أنا 281 00:17:20,784 --> 00:17:22,090 يمكنني مساعدتك 282 00:17:22,091 --> 00:17:24,202 إذا كنت بحاجة لمخدرات 283 00:17:24,203 --> 00:17:29,047 إذاً ما المقابل؟ - لا يوجد مقابل - 284 00:17:29,048 --> 00:17:31,515 سأوفر لك المخدرات وهذا هو الأمر 285 00:17:31,516 --> 00:17:32,741 سأفكر بذلك 286 00:17:46,259 --> 00:17:50,317 أظن أنكم تعرفوا بعضكم البعض - لم نلتقي من قبل - 287 00:17:50,318 --> 00:17:53,645 أعني أجل بالطبع هذا شريكي 288 00:17:53,646 --> 00:17:54,385 فيكتور - فينس - 289 00:17:54,386 --> 00:17:55,187 فينس 290 00:17:56,695 --> 00:17:58,049 استمتعوا يا أبناء 291 00:18:03,462 --> 00:18:04,081 إنني 292 00:18:04,082 --> 00:18:07,426 متوترة قليلاً آسفة - لا داعي لذلك - 293 00:18:07,427 --> 00:18:11,338 احضري هنا واجلسي واشعري بالراحة 294 00:18:15,029 --> 00:18:15,603 إذاً 295 00:18:15,604 --> 00:18:17,786 أنت 296 00:18:17,787 --> 00:18:21,067 تفعل هذا كثيراً؟ - أجل - 297 00:18:21,453 --> 00:18:23,934 هل هذا معطر للفم؟ ربما يجب أن أحصل على واحدة 298 00:18:23,935 --> 00:18:25,460 إنها فياجرا 299 00:18:25,825 --> 00:18:27,933 ماذا؟ حسناً 300 00:18:29,377 --> 00:18:30,726 أبدو بحالة سيئة 301 00:18:30,727 --> 00:18:32,467 بل تبدين جميلة 302 00:18:35,242 --> 00:18:36,237 أجل، شكراً 303 00:18:36,238 --> 00:18:40,718 ربما تودي البدء في نزع ملابسك - أجل - 304 00:18:41,693 --> 00:18:42,379 حسناً 305 00:18:54,383 --> 00:18:56,451 تظني أنها تخادع؟ 306 00:18:56,452 --> 00:18:59,159 إنها تتحدث كثيراً إلا إذا فعلت ما تريد 307 00:18:59,953 --> 00:19:01,276 ما هذا؟ 308 00:19:04,796 --> 00:19:06,011 اخبريني 309 00:19:08,399 --> 00:19:12,244 تريد أن أقتل كاث - ماذا؟ لماذا؟ - 310 00:19:12,616 --> 00:19:14,587 لأن اليد الحمراء فعلوا ذلك بأخيها 311 00:19:16,612 --> 00:19:19,266 لن تفعلي شئ حيال هذا، صحيح؟ - بالطبع لا - 312 00:19:19,267 --> 00:19:20,589 الأمر سئ 313 00:19:22,108 --> 00:19:25,022 يجب أن تذهبي للحبس الإنفرادي اليوم 314 00:19:25,023 --> 00:19:30,196 حينها سيسعون خلفك لا يوجد غير حل واحد 315 00:19:33,362 --> 00:19:34,545 قتل " ستينغ " 316 00:19:34,546 --> 00:19:37,888 كل ليلة قبل النوم 317 00:19:37,889 --> 00:19:40,833 أرى وجهها اللعين 318 00:19:40,834 --> 00:19:42,876 مازال يمكنني شم رائحة دمها 319 00:19:45,194 --> 00:19:47,648 لا يمكنني فعل ذلك مجدداً 320 00:20:06,431 --> 00:20:07,695 إذاً 321 00:20:07,696 --> 00:20:09,369 فعلت ما أردت 322 00:20:09,370 --> 00:20:11,860 أخبرت سيد جاكسون أننا أنتهينا - جيد - 323 00:20:11,861 --> 00:20:14,673 هل أنتهينا؟ - لدينا إتفاق؟ 324 00:20:18,252 --> 00:20:21,174 هل لدينا إتفاق؟ - لا - 325 00:20:21,175 --> 00:20:22,683 هناك شئ أخر 326 00:20:22,684 --> 00:20:24,384 آلي 327 00:20:24,385 --> 00:20:26,105 ماذا عنها؟ 328 00:20:26,106 --> 00:20:28,808 تخبريها الحقيقة بشأنك أنت وسيد جاكسون 329 00:20:28,809 --> 00:20:31,260 لا يمكنني فعل ذلك 330 00:20:31,261 --> 00:20:32,588 لا خيار لديك 331 00:20:32,589 --> 00:20:34,248 أحبها ولن أفعل ذلك 332 00:20:34,249 --> 00:20:38,532 لديك طريقة غريبة في إظهار الحب عن طريقة مضاجعة شخص أخر 333 00:20:38,533 --> 00:20:40,375 كلمتك ضد كلمتي 334 00:20:40,376 --> 00:20:43,954 ستصدق ذلك - هذا سيفطر قلبها - 335 00:20:43,955 --> 00:20:44,866 أعلم 336 00:20:44,867 --> 00:20:47,509 لكن ربما يوماً ما ستشكرنا على ذلك 337 00:20:55,317 --> 00:20:57,705 تستحق شخص أفضل منك بكثير 338 00:21:17,049 --> 00:21:18,921 ماذا تفعل؟ 339 00:21:18,922 --> 00:21:21,855 افحص هاتفي ماذا تظن؟ 340 00:21:21,856 --> 00:21:23,317 ماذا لديك هنا؟ 341 00:21:23,318 --> 00:21:25,576 فقط معداتي 342 00:21:25,577 --> 00:21:28,766 إذا أردت التجسس فقط اخبرني 343 00:21:39,584 --> 00:21:43,161 مشكلة في خزانتك؟ - أجل، تصبح عالقة طوال الوقت - 344 00:22:03,552 --> 00:22:04,705 هل أنت بخير؟ - أجل - 345 00:22:04,706 --> 00:22:07,853 في الواقع كنت أتسائل 346 00:22:11,134 --> 00:22:12,769 هل كانت فيرا تتحدث عني؟ 347 00:22:12,770 --> 00:22:14,744 لا 348 00:22:15,636 --> 00:22:19,200 إنها ضعيفة الآن - صحيح - 349 00:22:19,200 --> 00:22:20,847 لا أريد أحد أن يستغلها 350 00:22:20,848 --> 00:22:25,179 معذرة؟ - إنني فقط أعتني بها - 351 00:22:25,180 --> 00:22:28,396 لا أظن أنها بحاجة لي أو لك أو أي رجل أن يعتني بها 352 00:22:28,397 --> 00:22:30,598 أجل، لا، لم أقصد الأمر كذلك 353 00:22:30,599 --> 00:22:33,324 انظر جايك نحن أصدقاء فقط 354 00:22:33,325 --> 00:22:34,893 بالكاد تعرفك 355 00:22:39,212 --> 00:22:40,892 أعرف رأيها بي 356 00:22:42,442 --> 00:22:44,253 لكن يمكنني أن أصبح أب جيد 357 00:22:44,254 --> 00:22:47,115 أب عظيم إذا تم إعطائي فرصة 358 00:22:47,116 --> 00:22:49,177 يجب أن تتحدث إليها بشأن هذا حقاً 359 00:22:51,604 --> 00:22:54,303 أجل، إنك محق آسف 360 00:22:54,304 --> 00:22:55,976 فقط هوّن على نفسك 361 00:22:56,376 --> 00:22:57,562 اعطها بعض المساحة 362 00:22:57,563 --> 00:23:02,049 هذه الطفلة لديها أباء تريد الأفضل لها 363 00:23:02,050 --> 00:23:03,050 هذا أهم شئ 364 00:23:07,190 --> 00:23:08,492 ماذا قلت للتو؟ 365 00:23:10,524 --> 00:23:12,173 ستنجب طفلة؟ 366 00:23:18,785 --> 00:23:21,744 يا إلهي! الفياجرا تقوم بالحيلة المطلوبة، صحيح؟ 367 00:23:21,745 --> 00:23:26,354 أعني أنك مفعم للغاية بالحماس 368 00:23:28,110 --> 00:23:29,077 يا إلهي 369 00:23:30,641 --> 00:23:33,983 يمكنك العودة الأسبوع المقبل إذا كنت تريد يا حبيبي 370 00:23:36,099 --> 00:23:38,158 هذا مذهل 371 00:23:39,732 --> 00:23:40,876 هل أنت بخير؟ 372 00:23:43,662 --> 00:23:44,360 فينس؟ 373 00:23:52,418 --> 00:23:54,074 تباً 374 00:23:55,780 --> 00:23:56,340 يا إلهي 375 00:23:59,612 --> 00:24:02,063 ماذا تفعلين؟ - أحتاج لمساعدتك - 376 00:24:06,052 --> 00:24:07,200 أظن أنه قد مات 377 00:24:07,201 --> 00:24:10,362 هذه مزحة؟ - من فضلك افحصيه - 378 00:24:14,565 --> 00:24:15,920 تباً 379 00:24:15,921 --> 00:24:17,033 يا إلهي 380 00:24:17,034 --> 00:24:19,042 اغلقي الباب - ماذا نفعل؟ - 381 00:24:19,042 --> 00:24:20,698 ارتدي ملابسك 382 00:24:20,699 --> 00:24:22,206 يا إلهي 383 00:24:22,207 --> 00:24:24,129 ادخل واغلق الباب 384 00:24:27,803 --> 00:24:29,601 . . لم - أجل - 385 00:24:29,602 --> 00:24:31,108 ماذا حدث بحق الجحيم؟ 386 00:24:32,769 --> 00:24:34,210 ربما أفقد وظيفتي 387 00:24:34,211 --> 00:24:37,096 ماذا؟ لن يحدث - لقد زيفت العمل الورقي - 388 00:24:37,097 --> 00:24:38,723 إنه يعمل بالدعارة 389 00:24:38,724 --> 00:24:39,491 ماذا؟ 390 00:24:39,492 --> 00:24:41,116 هذا غير مرح 391 00:24:41,117 --> 00:24:44,370 إذا علموا بشأن ذلك سينتهي أمري - حسناً، دعوني أفكر - 392 00:24:44,370 --> 00:24:46,466 ماذا سنفعل؟ 393 00:24:46,467 --> 00:24:47,718 لا أريد التواجد هنا 394 00:24:47,719 --> 00:24:49,391 سننقلك لزنزانتك 395 00:24:49,392 --> 00:24:51,430 لا تتحدثي عمّا حدث 396 00:24:51,431 --> 00:24:53,732 وإلا سأضعك في العنبر النفسي مفهوم؟ 397 00:24:53,733 --> 00:24:55,156 أجل - هيّا - 398 00:24:59,808 --> 00:25:02,434 اذهبي للإستقبال ومزقي العمل الورقي 399 00:25:03,251 --> 00:25:03,705 ماذا؟ 400 00:25:03,706 --> 00:25:08,384 فقط ركزي، مزقي الورق واذهبي لغرفة الكاميرات 401 00:25:08,385 --> 00:25:10,190 ثم اغلقي الكاميرا الرئيسية 402 00:25:10,191 --> 00:25:12,152 أين سنأخذه؟ - لخارج السجن - 403 00:25:12,153 --> 00:25:14,611 اذهبي قبل أن يأتي شخص أخر هنا 404 00:25:17,340 --> 00:25:18,231 لقد أخبرت ميلير؟ 405 00:25:18,232 --> 00:25:22,129 إنني الأب وكنت أتوسل إليك من أجل أقل التفاصيل 406 00:25:22,130 --> 00:25:23,636 من أجل الفتات 407 00:25:23,637 --> 00:25:25,732 وتخبريه أنها فتاة 408 00:25:25,733 --> 00:25:27,276 جايك - لا أريد سماع ذلك - 409 00:25:27,277 --> 00:25:28,415 لن تبرري هذا 410 00:25:28,416 --> 00:25:30,026 هراء - اهدئ - 411 00:25:30,027 --> 00:25:32,213 هل تدركين كم أن هذا سيئاً؟ 412 00:25:32,214 --> 00:25:34,845 لا أريد الحديث حول ذلك بالسجن 413 00:25:34,846 --> 00:25:37,754 إنني الأب 414 00:25:37,755 --> 00:25:41,014 أجل، لكن يجب أن أتخذ القرارات بشأن من أخبره ومتى؟ 415 00:25:41,015 --> 00:25:43,834 أريد المشاركة بالأمر لا يمكنك الإستمرار في إبعادي 416 00:25:45,414 --> 00:25:48,925 إنني أحاول بقوة 417 00:25:48,926 --> 00:25:50,587 لمحاولة جعل هذا السجن أكثر أماناً 418 00:25:50,587 --> 00:25:51,604 من أجلك 419 00:25:51,605 --> 00:25:54,483 هذا كل ما يمكنني فعله لأنك لا تسمحي لي بفعل شئ أخر 420 00:25:55,675 --> 00:25:57,806 لا يحق لك لعب دور الضحية 421 00:26:18,121 --> 00:26:19,598 آسف جداً 422 00:26:19,599 --> 00:26:24,417 تظن في المستقبل أنه يجب أن تسأل الأفراد قبل الفصح عن معلومات خاصة أمام العاملين 423 00:26:24,418 --> 00:26:26,065 . . فقط ظننت أنك 424 00:26:26,066 --> 00:26:28,657 إنه يعلم الآن 425 00:26:40,136 --> 00:26:43,002 مرحباً 426 00:26:47,234 --> 00:26:48,441 ماذا 427 00:26:48,442 --> 00:26:50,389 ماذا قالت لك " كاث " من قبل؟ 428 00:26:50,390 --> 00:26:53,899 لقد أعتذرت فقط 429 00:26:55,036 --> 00:26:56,788 !يا للعجب - أجل - 430 00:26:57,876 --> 00:26:59,112 إذاً 431 00:27:00,601 --> 00:27:02,623 هل هذه النهاية؟ 432 00:27:12,841 --> 00:27:13,906 هل تفتقدين " روبي " ؟ 433 00:27:13,907 --> 00:27:16,540 ماذا؟ 434 00:27:16,541 --> 00:27:18,203 هل تفتقدينها؟ 435 00:27:20,091 --> 00:27:21,386 أنا معك 436 00:27:21,387 --> 00:27:25,556 أجل، أعلم لكن ما حدث كان سريع وإنني فقط 437 00:27:25,557 --> 00:27:30,398 تعلمي أتسائل إذا كانت هذه علاقة عابرة 438 00:27:31,255 --> 00:27:33,105 لمَ قد تظنين ذلك؟ 439 00:27:33,106 --> 00:27:35,321 ماري 440 00:27:35,322 --> 00:27:37,227 أحبك 441 00:27:37,889 --> 00:27:38,772 حقاً؟ 442 00:27:38,773 --> 00:27:40,002 أجل 443 00:27:41,950 --> 00:27:43,031 ماذا يحدث؟ 444 00:27:47,597 --> 00:27:50,145 فقدت صوابي بدونك 445 00:27:51,881 --> 00:27:52,885 لن أذهب لأي مكان 446 00:27:52,886 --> 00:27:56,801 الأمر صادم فقط بعد ما حدث 447 00:27:58,506 --> 00:28:00,128 أنا هنا حسناً 448 00:28:01,090 --> 00:28:02,404 سأقوم بحمايتك 449 00:28:02,405 --> 00:28:04,679 وينتر؟ 450 00:28:04,680 --> 00:28:06,209 المحامي الخاص بك هنا 451 00:28:06,210 --> 00:28:07,681 أجل، اعطني دقيقة 452 00:28:09,434 --> 00:28:11,022 احضري للقائي 453 00:28:46,925 --> 00:28:49,702 لقد أصبحت الأمور بخير - أين هو؟ - 454 00:28:49,703 --> 00:28:53,804 إنه في سيارتي وسنلقي به في الحديقة بعد ورديتي الليلة 455 00:28:53,805 --> 00:28:55,644 سيظل هناك كل الظهيرة 456 00:28:55,645 --> 00:28:57,992 أجل لن يذهب لأي مكان 457 00:28:57,993 --> 00:28:59,988 هذا ليس مرح 458 00:28:59,989 --> 00:29:04,445 لن أتخلص منه في وضح النهار توقفي عن الهلع 459 00:29:04,783 --> 00:29:06,353 لقد مات من أسباب طبيعية 460 00:29:06,729 --> 00:29:08,798 طالما أنك تخلصت من الأعمال الورقية 461 00:29:08,799 --> 00:29:10,306 لم أقم بتسجيل دخوله 462 00:29:10,307 --> 00:29:13,089 والكاميرات؟ 463 00:29:14,870 --> 00:29:16,386 أنتهى الأمر 464 00:29:16,387 --> 00:29:18,720 حسناً، مدينة لك بشدة 465 00:29:18,721 --> 00:29:20,524 هذا حقيقي 466 00:29:34,893 --> 00:29:38,026 هذه فقط عينة لدي ما هو أسوأ 467 00:29:38,027 --> 00:29:43,036 لتجعل الأمر واضح، إذا لم ينهي إدانتي 468 00:29:43,816 --> 00:29:47,550 سأسرب هذا للصحافة والشرطة ووالدته اللعينة 469 00:29:47,551 --> 00:29:50,089 حسناً؟ 470 00:29:54,318 --> 00:29:55,875 يا إلهي 471 00:29:57,084 --> 00:30:02,165 أريد أن أرحل أنا و آلي نوفاك من هنا 472 00:30:02,166 --> 00:30:04,712 اتركي الأمر معي 473 00:30:07,761 --> 00:30:08,327 شكراً لك 474 00:30:19,363 --> 00:30:21,397 مازلت تعملين على هذا الإلتماس؟ 475 00:30:22,618 --> 00:30:24,208 لست بحاجة لذلك 476 00:30:36,504 --> 00:30:41,048 لا شئ فقط أسأل عن ذلك 477 00:30:41,049 --> 00:30:44,159 توقفوا 478 00:30:45,669 --> 00:30:46,670 ماذا حدث بحق الجحيم؟ 479 00:30:46,671 --> 00:30:47,965 لا أعلم 480 00:30:47,966 --> 00:30:49,394 ليس لدي فكرة 481 00:30:49,395 --> 00:30:51,174 ارحلوا 482 00:30:51,175 --> 00:30:53,774 لمَ تلقين اللوم عليّ؟ 483 00:31:05,232 --> 00:31:06,439 هذه أنا فقط 484 00:31:10,404 --> 00:31:11,446 هل حدث شئ ما؟ 485 00:31:13,692 --> 00:31:15,693 هل فعل الرجل شئ بك؟ 486 00:31:18,291 --> 00:31:18,965 ليز؟ 487 00:31:20,034 --> 00:31:22,663 . . سأحضر الطبيب - هل تظني أنني مجنونة؟ - 488 00:31:23,438 --> 00:31:25,558 لا، لكن هناك خطب ما 489 00:31:27,518 --> 00:31:29,957 تظني أنني مجنونة لعينة؟ 490 00:31:31,789 --> 00:31:34,589 تريدين التخلص مني؟ 491 00:31:34,590 --> 00:31:35,802 تباً 492 00:31:37,458 --> 00:31:40,919 لا تتحدثي لي كأنني طفلة لعينة 493 00:31:40,920 --> 00:31:45,488 لن تتخلصي مني لا 494 00:31:46,515 --> 00:31:48,624 تباً لذلك 495 00:31:48,625 --> 00:31:50,819 توقفي 496 00:31:51,967 --> 00:31:52,900 ماذا بحق الجحيم؟ 497 00:31:52,901 --> 00:31:55,808 ابعدوها عني 498 00:31:55,809 --> 00:31:57,735 ماذا يحدث؟- احضري الطبيب - 499 00:31:57,736 --> 00:32:01,621 ابعدوها عني 500 00:32:13,688 --> 00:32:15,738 لقد كانت نوبة هلع 501 00:32:15,739 --> 00:32:18,626 تبدو بخير لا أعلم ماذا حدث 502 00:32:18,627 --> 00:32:19,627 ربما هذا رد فعل للدواء؟ 503 00:32:21,792 --> 00:32:25,692 لم يصاب أحد بهذا من قبل لكنني سأقلل من الجرعات 504 00:32:25,693 --> 00:32:28,352 ابقيني على إطلاع - أجل - 505 00:32:34,601 --> 00:32:39,250 أنت بحاجة للعودة لزنزانتك - هل يمكنني البقاء معها من فضلك؟ - 506 00:32:41,960 --> 00:32:44,942 سأخبر السيد جاكسون - شكراً لك - 507 00:33:10,321 --> 00:33:18,856 أين " كاث " ؟ - مع " ليز " في المستشفى - لا يمكنني الوصول إليها 508 00:33:18,857 --> 00:33:21,682 لن تفعلي ذلك فقط توفري بعض الوقت 509 00:33:21,683 --> 00:33:24,300 ماذا تريدين أن أفعل؟ ليست هنا 510 00:33:24,301 --> 00:33:26,793 أخبرتك، أريد موتها 511 00:33:26,794 --> 00:33:29,035 غداً، ليس لديك ما تقلقي حياله، حسناً؟ 512 00:33:31,835 --> 00:33:33,945 لديك حتى وقت الغداء 513 00:33:48,644 --> 00:33:50,437 عينة مجانية 514 00:33:50,438 --> 00:33:55,079 كرم كبير منك - ليس حقاً، هذه ذات جودة كبيرة - 515 00:33:55,080 --> 00:33:57,497 لاحقاً ستتوسلي لي من أجل المزيد 516 00:33:57,498 --> 00:33:59,903 لنراك لاحقاً 517 00:34:34,859 --> 00:34:36,171 لا بأس 518 00:35:38,593 --> 00:35:40,612 هل يمكنك إعطائنا دقيقة؟ 519 00:35:42,438 --> 00:35:43,142 بالطبع 520 00:35:56,359 --> 00:35:57,155 مرحباً 521 00:35:57,156 --> 00:35:58,729 كيف حالها؟ 522 00:35:58,730 --> 00:36:00,612 لا تزال تحت تأثير المخدر 523 00:36:00,613 --> 00:36:03,627 هل كنت هناك الليل بالكامل؟ - أجل - 524 00:36:05,132 --> 00:36:06,192 إنك صديقة صالحة كاث 525 00:36:06,193 --> 00:36:08,000 هيّا نوفاك 526 00:36:08,001 --> 00:36:10,471 أراك لاحقاً - أراك لاحقاً - 527 00:36:10,472 --> 00:36:12,396 انتظري 528 00:36:13,551 --> 00:36:15,678 كيف حالك مع ماري؟ 529 00:36:15,679 --> 00:36:17,399 بخير، لماذا؟ 530 00:36:21,717 --> 00:36:23,079 نوفاك 531 00:36:23,080 --> 00:36:26,579 أحبك 532 00:36:38,517 --> 00:36:40,557 هل رأيت ماري؟ - لا - 533 00:36:41,064 --> 00:36:43,886 كيف حال " ليز " ؟ - بخير، هل شاهد أحدكم ماري؟ - 534 00:36:43,887 --> 00:36:45,973 أظن أنها تستحم 535 00:37:21,043 --> 00:37:22,927 ماذا تفعلي بحق الجحيم؟ 536 00:37:28,784 --> 00:37:30,129 ضعيه بعيداً 537 00:37:35,488 --> 00:37:37,431 إما أنت أو هي 538 00:37:37,432 --> 00:37:39,724 لماذا؟ ماذا لديها ضدك؟ 539 00:37:39,725 --> 00:37:40,840 لا أريد التحدث عن ذلك 540 00:37:40,841 --> 00:37:44,023 يمكنك الوثوق بي - تقولين هذا الآن - 541 00:37:44,024 --> 00:37:46,013 أعني ذلك 542 00:37:46,014 --> 00:37:47,784 ماذا لم تخبريني به؟ 543 00:37:47,785 --> 00:37:50,370 ما الأمر؟ 544 00:37:52,321 --> 00:37:54,602 عندما أتيت هنا 545 00:37:54,603 --> 00:37:56,265 لقد كان للقيام بمهمة 546 00:37:56,266 --> 00:37:59,032 على ماري وينتر 547 00:37:59,033 --> 00:38:00,075 مهمة؟ 548 00:38:00,076 --> 00:38:02,856 لديها ملف قذر تستخدمه في الإبتزاز 549 00:38:03,556 --> 00:38:09,032 وهناك شخص قوي جداً يقوم بحمايتها في الجيش أو الحكومة 550 00:38:09,033 --> 00:38:11,736 ويجب أن نتقصى هذا بشده 551 00:38:14,898 --> 00:38:16,677 إنك ضابطه؟ 552 00:38:19,127 --> 00:38:23,278 وظيفتي معرفة من يحميها وكشفهم 553 00:38:23,279 --> 00:38:25,103 وغلق عمليات ماري 554 00:38:30,458 --> 00:38:31,107 تباً 555 00:38:31,108 --> 00:38:34,691 إنني أثق بك على حياتي لأننا على وفاق 556 00:38:34,692 --> 00:38:36,531 كلانا ضد ماري 557 00:38:36,532 --> 00:38:38,495 لم أتعرف عليك 558 00:38:38,496 --> 00:38:41,965 كان يجب أن أوقفها وقت الغداء وإلا كشفتني 559 00:38:42,629 --> 00:38:43,903 وعندما أموت 560 00:38:43,904 --> 00:38:46,187 روبي " سينتهي أمرها " 561 00:38:46,188 --> 00:38:50,377 الشرطة يجب أن تحميلك - أفسدت المهمة عندما قتلت دراغو - 562 00:38:50,378 --> 00:38:54,518 لقد دمرت ماري الملفات ولم أعلم من كان يحميها 563 00:38:54,519 --> 00:38:56,228 الشرطة تحررت مني 564 00:39:03,389 --> 00:39:05,292 ماذا لو كان لديها ملفات؟ 565 00:39:05,293 --> 00:39:09,960 لو أحضرت لك هذا سيكون مفيداً لدى الشرطة؟ - سيعطيني شئ للتفاوض به - 566 00:39:09,961 --> 00:39:12,250 لقد دمرتهم 567 00:39:12,251 --> 00:39:14,157 انتظريني - أين تذهبين؟ - 568 00:39:16,313 --> 00:39:19,066 انتظري حتى الغداء - اخبريني بما تخططين كي أساعدك - 569 00:39:19,067 --> 00:39:20,305 لا ترفعي أمالك 570 00:39:20,306 --> 00:39:22,755 فقط ابتعدي لعدة ساعات 571 00:39:22,756 --> 00:39:24,412 سوف أعود 572 00:39:27,519 --> 00:39:30,474 جثة تم إيجادها في رويال بارك 573 00:39:30,475 --> 00:39:32,500 لا ظروف مثيرة للشك 574 00:39:32,501 --> 00:39:36,305 لقد أصاب ظهري بالألم - كيف أنك لا تشعر بالتوتر - 575 00:39:36,306 --> 00:39:38,129 لقد ضاجع حتى الموت 576 00:39:38,130 --> 00:39:40,038 هذا ليس شئ 577 00:39:40,039 --> 00:39:43,176 لدي نصيحة أخرى لك 578 00:39:43,177 --> 00:39:45,749 من أجل المراهنة 579 00:39:45,750 --> 00:39:47,337 ليس قبل موعد راتبي 580 00:39:47,338 --> 00:39:49,572 السمسار الخاص بي يمكنه إحضار أمر مناسب لك 581 00:39:49,573 --> 00:39:51,121 لا 582 00:39:51,122 --> 00:39:53,590 فرص الربح 10: 1 583 00:39:53,591 --> 00:39:55,770 سأراهن بـ 500 584 00:39:55,771 --> 00:39:58,931 وأنت كذلك؟ - حسناً - 585 00:39:58,932 --> 00:40:00,224 سأراك لاحقاً 586 00:40:00,225 --> 00:40:02,381 وداعاً 587 00:40:05,673 --> 00:40:08,938 كيف حالك؟ تبدو بخير - تباً لك - 588 00:40:11,520 --> 00:40:12,870 تبحث عن شئ ما؟ 589 00:40:12,871 --> 00:40:15,966 فقط مسألة وقت قبل أن أمسك بك 590 00:40:17,272 --> 00:40:19,415 تريد معرفة أين أخفي مخزوني؟ 591 00:40:19,416 --> 00:40:20,697 هنا مباشرة 592 00:40:20,698 --> 00:40:22,675 لا تصاب بالخجل أشعر بالإثارة 593 00:40:22,676 --> 00:40:24,683 تراجع 594 00:40:24,684 --> 00:40:26,145 كنت تحب هذا 595 00:40:26,146 --> 00:40:28,240 ماذا لدينا هنا - توقف - 596 00:40:28,241 --> 00:40:30,622 هل أصبت غير منحرف الآن؟ - أجل - 597 00:40:30,623 --> 00:40:33,614 منذ متى؟ 598 00:40:33,615 --> 00:40:36,065 بصدق كيف يمكنك فعل ذلك؟ 599 00:40:37,600 --> 00:40:40,063 فيرا " ستنجب طفلي " 600 00:40:40,064 --> 00:40:41,995 لذلك اغرب عن وجهي 601 00:40:41,996 --> 00:40:44,131 هراء 602 00:41:04,363 --> 00:41:07,202 آسف " جريج " 603 00:41:37,012 --> 00:41:38,968 ماذا تفعلي هنا بحق الجحيم؟ 604 00:41:40,787 --> 00:41:43,054 أتسائل أين تخفين هذا الهراء 605 00:41:51,554 --> 00:41:53,192 لقد أكتفيت بك 606 00:41:53,193 --> 00:41:54,193 لقد رأيت الصور والآن أعلم من يقوم بحمايتك 607 00:42:06,315 --> 00:42:09,080 اخبري من يقوم بحمايتك أنه أنتهى أمره 608 00:42:09,081 --> 00:42:12,394 اخرجي من زنزانتي 609 00:42:12,395 --> 00:42:14,983 سأخبر الحاكم 610 00:42:14,984 --> 00:42:17,822 لا تفعلي - أراهنك على ذلك - 611 00:42:17,823 --> 00:42:21,432 كاث - لا أحتاج لسماع أعذارك والآن - سأصبح الشخص السئ لكن لا بأس 612 00:42:21,881 --> 00:42:24,860 لأنها ستعلم وستتخذ قرارها 613 00:42:38,744 --> 00:42:39,738 كاث 614 00:42:39,739 --> 00:42:41,411 لقد تأخرت على الجلسة 615 00:42:42,736 --> 00:42:43,752 آسفة 616 00:42:43,753 --> 00:42:47,666 فقط يجب أن أقول شئ ما - جلستك إجباريه - 617 00:42:47,667 --> 00:42:49,446 لديك الصباح بالكامل لفعل ما تريدين هيّا 618 00:43:00,866 --> 00:43:03,324 ماذا يجب أن أفعل لأبقي أختي بأمان؟ 619 00:43:11,107 --> 00:43:13,277 تبدين مختلفة اليوم 620 00:43:18,576 --> 00:43:21,335 هل شاهدت ماري وينتر منذ خروجها من المستشفى؟ - أجل - 621 00:43:22,468 --> 00:43:24,592 كيف كان ذلك؟ - لا بأس به - 622 00:43:24,949 --> 00:43:28,499 أتوقع أن هناك الكثير من التوتر كيف تتعاملين مع ذلك؟ 623 00:43:28,856 --> 00:43:30,722 بعض الأحيان أصبح قاسية 624 00:43:32,510 --> 00:43:34,272 لكن الأمور جيدة 625 00:43:34,273 --> 00:43:37,214 من الجيد رؤيتك تفكرين بشكل إيجابي 626 00:43:39,332 --> 00:43:41,698 هل تظني أن كلاكما ستصبحوا على توافق؟ 627 00:43:41,699 --> 00:43:43,411 لا 628 00:43:45,045 --> 00:43:48,411 ماري " تزدهر على التلاعب والجنس " والنفوذ 629 00:43:48,829 --> 00:43:51,493 إنها أنانية ولا تكترث لأحد 630 00:43:53,290 --> 00:43:56,295 أظن هذا ما بيننا 631 00:43:56,296 --> 00:43:58,015 نحن مختلفين 632 00:43:58,016 --> 00:44:00,222 تظني أنك تحبين الإيثار 633 00:44:00,223 --> 00:44:03,518 لست كذلك لكنني شخص أفضل منها 634 00:44:03,519 --> 00:44:05,662 وأقوى أيضاً 635 00:44:05,663 --> 00:44:09,105 هل ترين القوة صفة تحدد الشخص؟ 636 00:44:10,987 --> 00:44:12,683 ألهذا أنت زعيمة؟ 637 00:44:12,684 --> 00:44:14,354 ربما 638 00:44:15,295 --> 00:44:17,496 عندما كنت طفلة كنت ضحية 639 00:44:17,497 --> 00:44:19,057 كنت ضعيفة 640 00:44:19,058 --> 00:44:22,881 لكن أرفض أن تكون هذه قصتي 641 00:44:25,261 --> 00:44:26,526 منذ ذلك الحين 642 00:44:26,527 --> 00:44:28,299 كنت أقاتل 643 00:44:29,883 --> 00:44:31,523 كل ما أردت فعله 644 00:44:31,524 --> 00:44:33,766 هو حماية الضعفاء 645 00:44:36,061 --> 00:44:36,635 لكن الآن 646 00:44:36,636 --> 00:44:40,439 يمكنني رؤية طريق جديد لهذا 647 00:44:40,440 --> 00:44:41,671 ليس بالتحكم بالنساء 648 00:44:41,672 --> 00:44:46,458 بل بدعمهم وتشجيعهم لإتخاذ قراراتهم الخاصة 649 00:44:50,246 --> 00:44:52,969 أشعر بأنهم يحترموني ويقدروني 650 00:44:55,067 --> 00:44:56,171 !وأنني محبوبة 651 00:46:15,255 --> 00:46:18,424 إنني فخورة بنفسي 652 00:46:18,425 --> 00:46:20,266 وفخورة بالمرأة التي أصبحت عليها 653 00:46:28,295 --> 00:46:30,881 !ولدي أمال للمستقبل 52797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.