Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,686 --> 00:00:05,825
Contratei a Mari
para ajudar com a Eddy.
2
00:00:05,826 --> 00:00:07,329
Emma, ela me odeia.
3
00:00:07,330 --> 00:00:09,742
- Voc� precisava de um faz-tudo?
- Voc� � o Nava?
4
00:00:09,743 --> 00:00:11,837
Fomos um desvio, Lyn.
S� isso.
5
00:00:11,838 --> 00:00:14,834
Voc� esperou eu comer sua bunda
para me largar.
6
00:00:15,232 --> 00:00:17,438
Estamos nos enganando, Cruz.
7
00:00:17,439 --> 00:00:19,105
Voc� � a nova dona
do La Chinita.
8
00:00:19,106 --> 00:00:20,542
Apare�a no bar.
9
00:00:22,131 --> 00:00:23,977
Mami.
10
00:00:57,048 --> 00:00:58,589
Lyn!
11
00:01:19,828 --> 00:01:22,008
Adamantium-X
apresenta:
12
00:01:22,009 --> 00:01:25,264
Vida - S02E04
- Episode 10 -
13
00:01:27,018 --> 00:01:30,318
Algu�m s� pode vir
nesse hor�rio?
14
00:01:30,319 --> 00:01:31,824
Por favor, aguarde.
15
00:01:31,825 --> 00:01:33,685
Sim, eu aguardo.
16
00:01:38,410 --> 00:01:42,084
N�o h� nada meu
nesta caixa.
17
00:01:42,086 --> 00:01:44,311
� como se voc� fosse
filha �nica.
18
00:01:44,312 --> 00:01:47,338
Tenho certeza que a mami
guardou coisas suas.
19
00:01:47,339 --> 00:01:50,508
� como se a Vida quisesse
me apagar completamente.
20
00:01:51,351 --> 00:01:53,718
Pelo menos fui poupada disso.
21
00:01:53,973 --> 00:01:56,630
Voc� � basicamente
uma JonBen�t Latina.
22
00:01:56,631 --> 00:01:58,839
Isso � abuso infantil.
23
00:01:58,840 --> 00:02:00,549
Eu nunca gostei
da equipe de dan�a.
24
00:02:00,550 --> 00:02:02,138
Eu s� era muito boa.
25
00:02:02,399 --> 00:02:04,517
Maldita Vida.
26
00:02:04,518 --> 00:02:06,930
Ela manteve este lugar
com um chiqueiro.
27
00:02:06,931 --> 00:02:08,589
Claro que h� ratos
por toda parte.
28
00:02:08,590 --> 00:02:10,148
- Srta. Hernandez?
- Estou aqui.
29
00:02:10,149 --> 00:02:11,555
Mandaremos algu�m
at� as 20h.
30
00:02:11,556 --> 00:02:15,675
Se � o melhor que pode fazer,
tudo bem.
31
00:02:15,676 --> 00:02:19,717
O Controle de Pragas
estar� aqui entre as 11h e 20h,
32
00:02:19,852 --> 00:02:22,151
o que � rid�culo.
33
00:02:22,244 --> 00:02:25,146
O qu�o extra esse biqu�ni �?
34
00:02:25,147 --> 00:02:27,863
Muito brega, n�o �?
35
00:02:29,453 --> 00:02:31,474
Juniper me levou
para Ibiza tamb�m.
36
00:02:31,475 --> 00:02:33,987
Lyn, ratos.
37
00:02:34,214 --> 00:02:36,622
Temos que estar aqui
para o Controle de Pragas,
38
00:02:36,623 --> 00:02:38,358
mas tenho que cuidar
de um assunto.
39
00:02:38,359 --> 00:02:41,400
Eu posso estar aqui.
Ou posso cuidar do seu assunto.
40
00:02:41,401 --> 00:02:42,872
Obrigada, mas...
41
00:02:44,782 --> 00:02:49,183
Lyn, hoje...
42
00:02:49,987 --> 00:02:54,458
hoje quero assinar o contrato
do apartamento.
43
00:02:54,459 --> 00:02:57,315
Ent�o voc� vai mesmo
me deixar sozinha com a Eddy?
44
00:02:57,316 --> 00:03:01,164
A Mari est� ajudando,
e estarei aqui durante o dia.
45
00:03:01,337 --> 00:03:05,333
Mas a noite ser� s� eu,
e isso � uma merda, Emma.
46
00:03:05,334 --> 00:03:08,821
Eu n�o me importo que tive
que deixar de dirigir um carro
47
00:03:08,822 --> 00:03:10,681
ou de ter um trabalho
com benef�cios.
48
00:03:10,682 --> 00:03:14,996
Concordei com tudo isso.
Eu s� pe�o o meu maldito espa�o.
49
00:03:14,997 --> 00:03:16,722
Por favor!
50
00:03:25,422 --> 00:03:28,689
Obrigada, Em.
Sim.
51
00:03:29,023 --> 00:03:32,551
Voc� deve ter
seu pr�prio espa�o, com certeza.
52
00:03:32,552 --> 00:03:35,408
Com licen�a? Pode bater
na porta da pr�xima vez?
53
00:03:35,409 --> 00:03:37,453
Bater em uma porta aberta
� est�pido.
54
00:03:37,454 --> 00:03:38,908
Bom dia, Baco.
55
00:03:38,909 --> 00:03:40,768
Bom dia.
O que precisa ser feito hoje?
56
00:03:40,769 --> 00:03:42,478
- J� terminou?
- Tenho que terminar
57
00:03:42,479 --> 00:03:44,740
a segunda camada e o ch�o.
O que precisa aqui?
58
00:03:44,741 --> 00:03:46,165
Quero os banheiros pintados.
59
00:03:46,298 --> 00:03:48,314
Certo,
vou come�ar os reparos.
60
00:03:48,315 --> 00:03:50,217
Estarei l� em cima.
61
00:03:50,429 --> 00:03:53,730
Ele � sempre t�o desrespeitoso.
62
00:03:54,103 --> 00:03:55,880
A porta estava aberta.
63
00:03:55,881 --> 00:03:57,489
Se eu pudesse pagar
outra pessoa,
64
00:03:57,490 --> 00:03:59,695
eu me livraria dele agora mesmo.
65
00:04:00,310 --> 00:04:01,884
Ei, Em?
66
00:04:02,530 --> 00:04:05,174
Voc� tem que dizer a Eddy
que est� se mudando.
67
00:04:09,828 --> 00:04:12,105
Eu era t�o fofa.
68
00:04:12,106 --> 00:04:15,449
Eu quero que tudo suma.
Quanto tempo vai demorar?
69
00:04:15,450 --> 00:04:18,904
� preciso de terebintina
para o espelho e os banheiros.
70
00:04:18,905 --> 00:04:21,506
- E se eu conseguir isso?
- N�o, eu tenho tudo isso.
71
00:04:21,507 --> 00:04:23,658
- Ent�o...
- O ar ter� que circular.
72
00:04:23,659 --> 00:04:25,669
E isso depende se voc�
quiser que eu fa�a
73
00:04:25,670 --> 00:04:29,202
- com seus clientes aqui...
- Quanto tempo vai demorar?
74
00:04:29,237 --> 00:04:32,641
Nossa, voc� est� estressada.
Vai ter um ataque card�aco.
75
00:04:32,642 --> 00:04:34,054
Como �?
76
00:04:34,708 --> 00:04:37,362
Posso pintar um grafite
at� o fim do dia.
77
00:04:37,363 --> 00:04:39,976
N�o a camada final, mas o primer
e a primeira camada,
78
00:04:39,977 --> 00:04:42,098
e posso limpar o espelho
e azulejos tamb�m.
79
00:04:42,099 --> 00:04:43,807
- �timo.
- E se precisar de ajuda
80
00:04:43,808 --> 00:04:46,030
com os ratos,
posso colocar ratoeiras.
81
00:04:47,236 --> 00:04:49,711
Por favor,
n�o bisbilhote de novo.
82
00:04:49,712 --> 00:04:51,424
Voc� fala alto,
83
00:04:51,425 --> 00:04:53,645
e n�o gosta de fechar
as portas.
84
00:04:53,983 --> 00:04:56,855
Al�m disso, qualquer idiota
pode ver que tem ratos aqui.
85
00:04:56,856 --> 00:04:59,398
Eu cuido disso, obrigada.
86
00:05:12,973 --> 00:05:14,543
Ei.
87
00:05:16,298 --> 00:05:17,739
Voc� est� bem?
88
00:05:17,740 --> 00:05:20,052
Os filhos da minha irm�
vomitaram a noite toda,
89
00:05:20,063 --> 00:05:22,427
ent�o agora,
ela n�o pode me ajudar.
90
00:05:24,111 --> 00:05:25,971
Eu nem queria ter
o ch� de beb�,
91
00:05:25,972 --> 00:05:28,108
mas � tarde demais
para cancelar.
92
00:05:28,109 --> 00:05:29,617
Ei, ei, ou�a...
93
00:05:30,329 --> 00:05:32,205
Eu sei que...
94
00:05:34,053 --> 00:05:36,951
Eu sei que eu deveria ajudar.
95
00:05:37,078 --> 00:05:40,979
Sabe, antes.
Ent�o, estou feliz que me ligou.
96
00:05:42,408 --> 00:05:44,730
Eu quero fazer
o que voc� precisar.
97
00:05:45,838 --> 00:05:48,363
Bom, porque eu n�o notei
quando peguei o bolo
98
00:05:48,364 --> 00:05:51,328
na padaria, mas eles erraram
meu mome, ent�o...
99
00:05:51,491 --> 00:05:54,753
N�o posso ir mandar consertar,
ent�o voc� poderia fazer isso,
100
00:05:54,754 --> 00:05:57,003
- por favor?
- Sim, sim, sim, claro.
101
00:06:09,106 --> 00:06:10,862
S�...
102
00:06:27,510 --> 00:06:31,459
Eu fiz.
Falei com a Eddy.
103
00:06:31,460 --> 00:06:32,895
Sobre o testamento?
104
00:06:32,896 --> 00:06:35,835
N�o. Voc� n�o me disse
para falar sobre a mudan�a?
105
00:06:35,836 --> 00:06:37,755
Por que eu falaria
do testamento agora?
106
00:06:37,756 --> 00:06:41,089
Eu sinto que um dia
voc� vai falar sobre isso,
107
00:06:41,090 --> 00:06:42,802
e eu estou em alerta.
108
00:06:42,803 --> 00:06:46,499
Voc� concorda que precisamos
resolver isso, certo?
109
00:06:46,500 --> 00:06:51,287
Sim, mas quando ela
poder andar sozinha, talvez?
110
00:06:52,011 --> 00:06:54,294
Ela disse algo
sobre sua mudan�a?
111
00:06:54,295 --> 00:06:56,050
Nada.
Tudo bem para ela.
112
00:06:56,616 --> 00:06:58,909
Mas ela tentou me fazer usar
113
00:06:58,934 --> 00:07:01,512
ratoeiras caseiras que a Vida
deixou aqui.
114
00:07:01,668 --> 00:07:05,245
Por que toda solu��o que a Vida
tem para qualquer problema
115
00:07:05,246 --> 00:07:07,449
tem que ser um paliativo.
116
00:07:07,816 --> 00:07:10,787
Eu nem sei como este lugar
ainda est� de p�.
117
00:07:13,223 --> 00:07:16,497
Vou descer e esperar
o exterminador de ratos.
118
00:07:16,498 --> 00:07:18,155
Achei que eu ia fazer isso.
119
00:07:18,156 --> 00:07:20,422
Eu cuido disso.
Voc� pode comprar
120
00:07:20,423 --> 00:07:22,694
sacos de lixo refor�ados
e uma nova vassoura?
121
00:07:22,695 --> 00:07:24,867
- A que temos � nojenta.
- Certo, mas...
122
00:07:26,960 --> 00:07:30,134
Eu n�o tenho dinheiro.
123
00:07:30,135 --> 00:07:33,171
- Pegue meu cart�o de cr�dito.
- N�o.
124
00:07:34,939 --> 00:07:37,033
Voc� n�o tem dinheiro?
125
00:07:37,034 --> 00:07:39,119
N�o.
Pegue o cart�o.
126
00:07:45,742 --> 00:07:47,358
Oi.
127
00:07:48,489 --> 00:07:50,074
Entre.
128
00:07:52,061 --> 00:07:55,375
Ol�, Mari.
Eu n�o perguntei.
129
00:07:55,376 --> 00:07:56,884
Como vai seu pai?
130
00:07:57,501 --> 00:07:59,296
Ele est� bem.
131
00:08:00,806 --> 00:08:03,137
A Eddy est� no quarto.
132
00:08:06,923 --> 00:08:08,778
Eu vou abrir.
133
00:08:15,553 --> 00:08:18,481
Eddy, e a�?
Que bom, voc� est� acordada.
134
00:08:18,482 --> 00:08:22,951
Ei, Mari. Eu estava vendo v�deos
dos beb�s lontras.
135
00:08:22,952 --> 00:08:25,054
Eles est�o felizes.
136
00:08:25,337 --> 00:08:27,484
O que acha de tomar banho
na banheira hoje?
137
00:08:27,485 --> 00:08:30,217
Eu digo,
por favor e obrigada.
138
00:08:30,221 --> 00:08:32,363
Certo,
vamos tirar voc� da cama.
139
00:08:34,921 --> 00:08:38,129
Obrigada.
Eu estarei l� mais tarde.
140
00:08:47,428 --> 00:08:50,223
- Nico, certo?
- Boa mem�ria.
141
00:08:51,786 --> 00:08:54,153
- Eu vim.
- Voc� veio.
142
00:08:54,383 --> 00:08:56,531
Eu te disse
que queria dar uma olhada.
143
00:08:57,256 --> 00:08:58,883
Fique � vontade.
144
00:08:59,751 --> 00:09:01,337
A �ltima vez que estive aqui,
145
00:09:01,338 --> 00:09:03,474
a clientela
era um pouco diferente.
146
00:09:03,475 --> 00:09:06,588
Era assim, mas era...
147
00:09:06,751 --> 00:09:09,944
Sei l�, mais inclusiva.
148
00:09:09,945 --> 00:09:11,986
Estamos em transi��o agora.
149
00:09:11,987 --> 00:09:15,104
� a velha guarda do bar gay.
150
00:09:15,239 --> 00:09:18,718
N�o me importo com quem venha,
desde que bebam.
151
00:09:24,566 --> 00:09:27,978
Lisa vai te servir.
152
00:09:32,211 --> 00:09:33,673
E a�?
153
00:09:50,926 --> 00:09:53,160
Sra. por favor.
Voc� precisa...
154
00:09:53,166 --> 00:09:55,279
consertar o nome.
155
00:09:55,280 --> 00:09:57,639
N�o venha com essa.
156
00:09:57,640 --> 00:10:01,258
O nome est� errado.
Estou tentando consertar isso...
157
00:10:01,259 --> 00:10:05,195
Sei muito bem o que voc� fez
158
00:10:05,196 --> 00:10:10,174
- com a pobre Karlita.
- Esse bolo � para a Karlita.
159
00:10:10,175 --> 00:10:12,516
Ela precisa que voc�
troque o K pelo C,
160
00:10:12,517 --> 00:10:14,340
porque escreveram errado
o nome dela.
161
00:10:14,341 --> 00:10:16,462
Agora a culpa � minha.
162
00:10:16,463 --> 00:10:17,802
N�o, n�o estou...
163
00:10:18,588 --> 00:10:22,049
N�o estou dizendo isso.
Estou dizendo que voc�s
164
00:10:22,050 --> 00:10:26,904
colocaram um C e n�o um K,
o ch� de beb� � em 1h.
165
00:10:27,048 --> 00:10:30,558
Sra. desculpe-me,
se foi erro da padaria,
166
00:10:30,559 --> 00:10:32,165
voc� deveria consertar isso.
167
00:10:32,166 --> 00:10:33,793
Olha s�.
168
00:10:33,794 --> 00:10:36,149
Como se atreve
em trazer essa descarada aqui?
169
00:10:36,150 --> 00:10:38,201
- Como �?
- Lyn, por favor.
170
00:10:39,183 --> 00:10:42,075
Sem-vergonha.
Voc�s dois.
171
00:10:42,444 --> 00:10:44,320
Ela n�o est� comigo!
172
00:10:44,331 --> 00:10:46,501
O que voc� est� fazendo aqui?
173
00:10:46,502 --> 00:10:48,897
� ilegal ela recusar
a consertar.
174
00:10:48,898 --> 00:10:50,725
Sabe disso, certo?
Com licen�a.
175
00:10:50,726 --> 00:10:52,880
Ei, voc� s� est� piorando
as coisas.
176
00:10:54,305 --> 00:10:57,275
Com licen�a?
Oi, ol�, sim.
177
00:10:57,276 --> 00:11:00,139
Oi, sinto muito, ol�.
178
00:11:00,140 --> 00:11:02,840
Eu sei que voc� deve estar
muito ocupado
179
00:11:02,841 --> 00:11:04,450
fazendo um milh�o de coisas.
180
00:11:04,451 --> 00:11:07,537
Mas esse bolo
tem um pequeno erro.
181
00:11:07,538 --> 00:11:09,275
� t�o lindo, a prop�sito.
182
00:11:09,276 --> 00:11:13,196
E esse cara legal precisa dele
para o ch� de beb� hoje,
183
00:11:13,197 --> 00:11:18,136
e eu estava pensando se voc�
poderia fazer esse grande favor.
184
00:11:23,281 --> 00:11:25,586
Muito obrigada.
Ele � muito lindo.
185
00:11:25,587 --> 00:11:26,979
Tenha um �timo dia.
186
00:11:32,177 --> 00:11:34,118
Ent�o o ch� de beb� � hoje?
187
00:11:34,119 --> 00:11:35,872
N�o me siga, Lyn.
188
00:11:36,573 --> 00:11:39,432
O qu�?
Eu consertei seu problema.
189
00:11:39,433 --> 00:11:40,869
Fa�a-me um favor.
190
00:11:40,870 --> 00:11:43,445
Nunca pense que voc� precisa
consertar alguma coisa.
191
00:11:43,446 --> 00:11:45,054
Voc� causou problema
para mim l�.
192
00:11:45,055 --> 00:11:48,550
Como? Voc� tem um bolo
sem erros ortogr�ficos.
193
00:11:48,551 --> 00:11:51,185
Certo, porque voc� se jogou
naquele garoto,
194
00:11:51,186 --> 00:11:53,407
e fez um show como sempre.
195
00:11:53,626 --> 00:11:55,863
Quando exatamente
eu fiz um show?
196
00:11:55,864 --> 00:11:58,220
Voc� sabe o que fez,
com todo...
197
00:11:58,221 --> 00:12:01,289
"Oh, voc� pode...
meu bolo..."
198
00:12:01,290 --> 00:12:03,056
Voc� sempre sabe como fazer.
199
00:12:05,120 --> 00:12:06,879
Eu s� estava tentando ser
uma amiga.
200
00:12:06,880 --> 00:12:09,655
N�o seja.
N�o somos amigos.
201
00:12:09,656 --> 00:12:12,252
N�o vamos ser amigos.
202
00:12:12,253 --> 00:12:16,136
Na verdade, eu pe�o,
se voc� me ver,
203
00:12:16,137 --> 00:12:18,268
n�o fale comigo.
204
00:12:19,269 --> 00:12:22,869
J, sinto muito,
mas estarei aqui para sempre.
205
00:12:23,157 --> 00:12:25,111
N�s vamos nos ver.
206
00:12:25,112 --> 00:12:27,669
- Essa � a realidade.
- N�o se eu puder evitar.
207
00:12:36,434 --> 00:12:39,363
Ele passou por cima do meu p�
quando eu estava no banheiro.
208
00:12:39,364 --> 00:12:42,202
- Quase me mordeu.
- Eu sinto muito por isso.
209
00:12:42,203 --> 00:12:43,953
Suas bebidas
s�o por canta da casa.
210
00:12:43,954 --> 00:12:47,440
Acha que vai compensar por isso?
N�o volto para essa espelunca.
211
00:12:47,441 --> 00:12:48,937
Senhora, por favor.
212
00:12:49,518 --> 00:12:52,157
Se s� o marido dela
vai embora com ela,
213
00:12:52,258 --> 00:12:55,310
por causa de ratos,
voc� tem clientes leais.
214
00:13:02,340 --> 00:13:05,054
O Controle de Pragas precisa
chegar aqui imediatamente.
215
00:13:05,055 --> 00:13:06,512
Voc� pode...
216
00:13:08,513 --> 00:13:11,333
Deve ter sido muito legal
crescer em um bar gay, n�o �?
217
00:13:11,868 --> 00:13:15,096
N�o, eu n�o estava aqui
para a parte do bar gay.
218
00:13:16,281 --> 00:13:19,057
Essa parede
� bem impressionante.
219
00:13:21,710 --> 00:13:25,793
�? Ainda n�o decidi
se vou mant�-la.
220
00:13:25,794 --> 00:13:27,706
Esse � o seu bar.
221
00:13:27,707 --> 00:13:30,686
Esta parede diz:
"Este � um espa�o seguro".
222
00:13:30,687 --> 00:13:33,365
Os banheiros cheios de graffiti,
223
00:13:34,116 --> 00:13:35,924
eles s�o um para�so.
224
00:13:35,925 --> 00:13:38,912
� t�o ir�nico que significa isso
para voc�.
225
00:13:40,685 --> 00:13:44,855
Quando eu crescia,
n�o era seguro para um gay.
226
00:13:47,672 --> 00:13:49,378
Uma das minhas
comiss�es favoritas
227
00:13:49,379 --> 00:13:50,780
foi esta s�rie de viagens
228
00:13:50,781 --> 00:13:54,265
sobre banheiros p�blicos sendo
transformados em santu�rios.
229
00:13:55,715 --> 00:13:57,512
Comiss�es?
230
00:13:58,622 --> 00:14:00,898
Bartending � um trabalho do dia.
231
00:14:00,899 --> 00:14:05,033
E o trabalho da noite �...
escrever?
232
00:14:07,689 --> 00:14:10,260
Bem, o graffiti
233
00:14:10,261 --> 00:14:13,069
n�o � o que eu imaginava
para o bar.
234
00:14:18,197 --> 00:14:20,365
Este lugar � �timo.
235
00:14:21,421 --> 00:14:24,395
E tem personalidade.
Voc� n�o pode renovar isso.
236
00:14:24,670 --> 00:14:28,805
Se eu fosse voc�, eu come�aria
com um bom happy hour
237
00:14:28,806 --> 00:14:30,570
para recompensar
os frequentadores.
238
00:14:30,596 --> 00:14:32,865
Sem coquet�is chiques.
239
00:14:32,866 --> 00:14:35,090
Achei que gostava
de coquet�is chiques.
240
00:14:35,091 --> 00:14:37,484
Gosto,
mas esse bar n�o � assim.
241
00:14:37,485 --> 00:14:40,397
Um balde de cerveja,
esse bar � assim.
242
00:14:41,540 --> 00:14:44,009
Bebidas chiques,
isso pode vir depois.
243
00:14:46,108 --> 00:14:49,139
Que pena, eu gostei
do coquetel chique que voc� fez.
244
00:14:51,427 --> 00:14:53,329
Ent�o,
eu deveria te ensinar a fazer.
245
00:14:53,330 --> 00:14:55,330
Para refer�ncia futura.
246
00:14:55,373 --> 00:14:57,971
Se voc� me permitir
ir para tr�s do seu bar?
247
00:15:00,751 --> 00:15:02,622
Voc� ter� que ser minhas m�os.
248
00:15:02,623 --> 00:15:05,883
Legalmente, eu n�o deveria
tocar em nada l�.
249
00:15:06,771 --> 00:15:10,061
- Que persistente.
- Sempre.
250
00:15:12,611 --> 00:15:14,382
Certo.
251
00:15:15,218 --> 00:15:19,895
Primeiro ingrediente,
xarope simples.
252
00:16:04,705 --> 00:16:06,684
Ei. Ei, Lynny.
253
00:16:06,685 --> 00:16:08,404
Ei, Eddy, como est� se sentindo?
254
00:16:08,405 --> 00:16:10,571
Voc� precisa
que eu pare de te atrapalhar?
255
00:16:10,572 --> 00:16:12,914
N�s s� vamos fazer
uma caminhada.
256
00:16:12,915 --> 00:16:14,686
N�o quer mesmo a bengala?
257
00:16:14,687 --> 00:16:17,529
- � bom praticar.
- N�o quero depender da bengala.
258
00:16:17,530 --> 00:16:20,442
- S� fique perto de mim.
- Voc� est� indo bem, Eddy.
259
00:16:20,443 --> 00:16:22,416
S� mais alguns dias disso,
e voc� ver�.
260
00:16:22,417 --> 00:16:23,899
Eu estarei �tima.
261
00:16:23,900 --> 00:16:27,614
Ningu�m vai ter que me ajudar
a andar.
262
00:16:27,615 --> 00:16:29,724
Eddy, n�o � assim.
263
00:16:30,809 --> 00:16:34,445
Ei, Mari, voc� vai
para o ch� de beb� da Karla?
264
00:16:34,446 --> 00:16:35,995
� claro.
265
00:16:37,255 --> 00:16:40,087
Eu conhe�o esse �lbum.
266
00:16:40,507 --> 00:16:43,424
Sua m�e pegava isso
de vez em quando,
267
00:16:43,568 --> 00:16:46,020
e se gabava de voc�.
Lyn era engra�ada.
268
00:16:46,021 --> 00:16:48,490
Ela dan�ava em um grupo,
269
00:16:48,491 --> 00:16:51,308
e a Vida vestia ela bem bonita.
270
00:16:51,772 --> 00:16:54,471
Caramba,
ela parece uma drag queen.
271
00:16:54,472 --> 00:16:57,862
O qu�? N�o.
Ela parece uma boneca bonita.
272
00:16:57,863 --> 00:16:59,883
Como uma Barbie.
273
00:17:00,461 --> 00:17:03,469
Cara,
essas fotos explicam muito.
274
00:17:03,493 --> 00:17:08,207
- O que quer dizer com isso?
- O jeito que voc� �.
275
00:17:08,583 --> 00:17:10,761
Como eu sou?
276
00:17:12,841 --> 00:17:15,637
O jeito que voc� sempre foi.
277
00:17:15,638 --> 00:17:18,227
Agora, � essa falsa hippie,
278
00:17:18,228 --> 00:17:20,646
mas eu lembro
de quando voc� usava
279
00:17:20,647 --> 00:17:23,298
tops e a cal�a de moletom
da Juicy Couture
280
00:17:23,299 --> 00:17:24,851
que ningu�m aqui poderia pagar.
281
00:17:24,852 --> 00:17:26,426
Ache que aquilo era original?
282
00:17:26,427 --> 00:17:28,979
N�o � culpa dela
que ela nasceu bonita.
283
00:17:28,980 --> 00:17:30,617
Eu entendo.
284
00:17:30,718 --> 00:17:33,489
Eu acho que se � a �nica coisa
que voc� tem,
285
00:17:33,490 --> 00:17:35,545
ent�o acho que voc� leite,
certo?
286
00:17:38,469 --> 00:17:40,931
Acho que preciso
de uma pausa, Mari.
287
00:17:41,628 --> 00:17:45,311
Tudo bem.
Vou te leva para a poltrona.
288
00:17:45,312 --> 00:17:47,623
Assim eu posso limpar l� atr�s.
289
00:18:35,103 --> 00:18:37,562
Voc� est� se escondendo
de quem?
290
00:18:37,672 --> 00:18:40,402
N�o estou me escondendo
de ningu�m.
291
00:18:41,516 --> 00:18:44,450
Venha, traga sua cadeira.
292
00:18:59,462 --> 00:19:02,780
Voc� parece um cachorro
que levou vacina.
293
00:19:05,402 --> 00:19:09,986
Aqui, vou te dar pouco
da minha tamal especial
294
00:19:10,368 --> 00:19:12,837
para que suas preocupa��es
sumam.
295
00:19:18,238 --> 00:19:20,314
Mas v� devagar.
296
00:19:22,647 --> 00:19:25,426
Lembre-se de quando
"Alice no Pa�s das Maravilhas,"
297
00:19:25,427 --> 00:19:29,166
ela pegou o biscoito e depois
cresceu e ficou pequena?
298
00:19:29,167 --> 00:19:32,980
� assim, mas voc� vai pensar
299
00:19:32,981 --> 00:19:36,326
na sua cabe�a que cresceu
e ficou pequena.
300
00:19:36,604 --> 00:19:38,155
Entendi.
301
00:19:38,156 --> 00:19:41,935
Ent�o,
tem maconha na pamonha?
302
00:19:43,320 --> 00:19:46,107
"Pamonha"
� com os gringos chamam.
303
00:19:46,108 --> 00:19:49,997
Isso � um tamal.
Coma.
304
00:19:51,650 --> 00:19:54,287
Obrigada, dona Tita.
305
00:19:56,201 --> 00:19:58,684
Tudo bem, Eddy,
� hora de voltar para a cama.
306
00:19:58,685 --> 00:20:01,610
Eu gostaria de ficar aqui
mais um pouco.
307
00:20:01,611 --> 00:20:04,174
Eu sei, mas tenho que te deixar
confort�vel e segura
308
00:20:04,175 --> 00:20:06,161
antes de eu ir
para o ch� de beb�.
309
00:20:06,162 --> 00:20:08,529
Voc� pode dar um abra�o
na Karlita por mim?
310
00:20:08,530 --> 00:20:10,733
- Sim, vamos.
- Certo.
311
00:20:18,454 --> 00:20:20,271
Voc� lavou os len��is?
312
00:20:20,367 --> 00:20:22,729
Sim, achei que voc� ia querer
os len��is limpos.
313
00:20:22,730 --> 00:20:24,095
Voc� lavou tudo?
314
00:20:24,582 --> 00:20:27,323
O que aconteceu
com a camisa de San Diego?
315
00:20:27,324 --> 00:20:30,344
Eu lavei.
Eu n�o deveria?
316
00:20:30,345 --> 00:20:34,519
Mari, era a �ltima coisa
que tinha o cheiro da Vida.
317
00:20:34,520 --> 00:20:37,089
- O qu�?
- Eu durmo com ela,
318
00:20:37,090 --> 00:20:41,047
depois coloco em um saquinho
para n�o perder o cheiro dela.
319
00:20:47,746 --> 00:20:50,961
Eu sinto muito, Eddy,
eu...
320
00:20:50,962 --> 00:20:52,730
Voc� pode me dar um minuto?
321
00:20:52,776 --> 00:20:56,339
Na verdade,
voc� pode ir cedo se quiser.
322
00:20:56,340 --> 00:20:59,247
Eu s� quero ficar sozinha,
se voc� n�o se importar.
323
00:20:59,248 --> 00:21:01,902
Sim, sim, claro, Eddy.
324
00:21:02,639 --> 00:21:06,324
De novo, sinto muito.
Eu n�o sabia.
325
00:21:21,007 --> 00:21:24,059
- Eu n�o sou louca, certo?
- Certo.
326
00:21:24,060 --> 00:21:26,629
Ela � absolutamente horr�vel.
327
00:21:28,047 --> 00:21:29,825
Entendo.
328
00:21:29,826 --> 00:21:32,620
Ningu�m precisa de tanto cabelo.
329
00:21:34,053 --> 00:21:36,669
E eu acho que � natural.
330
00:21:38,287 --> 00:21:41,079
Parece natural, que droga.
331
00:21:44,399 --> 00:21:46,893
Aposto que ela n�o tem balan�o.
332
00:21:46,996 --> 00:21:49,364
Pelo menos tenho isso
que ela n�o tem.
333
00:21:50,865 --> 00:21:53,129
Eu n�o sei.
334
00:21:53,130 --> 00:21:56,093
Parece que ela tem balan�o.
335
00:21:56,094 --> 00:21:57,508
O qu�?
336
00:22:02,962 --> 00:22:05,611
Que merda.
Ela tem.
337
00:22:08,176 --> 00:22:11,052
Ela � basicamente Amal Clooney.
338
00:22:12,053 --> 00:22:14,628
Eu n�o posso... n�o posso...
339
00:22:14,629 --> 00:22:18,105
N�o posso competir
com ela, dona Tita.
340
00:22:20,661 --> 00:22:25,532
Quem disse a ela
que ela poderia cuidar
341
00:22:25,738 --> 00:22:28,008
de algo ambiental
sem fins lucrativos,
342
00:22:28,009 --> 00:22:30,268
e ainda parece incr�vel
com uma tanga?
343
00:22:33,165 --> 00:22:35,021
N�o � justo.
344
00:22:37,508 --> 00:22:40,174
Eu n�o tenho nada, dona.
345
00:22:41,101 --> 00:22:43,402
Eu n�o consegui nada.
346
00:22:43,403 --> 00:22:45,058
O trem passou por mim,
347
00:22:45,059 --> 00:22:47,621
e eu nem sequer pensei
em peg�-lo.
348
00:22:48,210 --> 00:22:52,074
�s vezes, n�o � o trem.
349
00:22:52,460 --> 00:22:56,085
�s vezes,
� o �nibus que voc� entra.
350
00:22:57,009 --> 00:23:01,239
Voc� ainda vai chegar l�.
Vai saber.
351
00:23:02,431 --> 00:23:04,308
Mami.
352
00:23:06,366 --> 00:23:09,206
Ela nunca pensou
que eu poderia chegar l�.
353
00:23:10,484 --> 00:23:12,446
Eu podia ver.
354
00:23:12,801 --> 00:23:17,704
Ela diria:
"Encontre um homem, filha.
355
00:23:18,563 --> 00:23:21,205
Esse ser� o �nico caminho
para voc�".
356
00:23:22,128 --> 00:23:25,470
Ela disse repetidamente.
357
00:23:26,596 --> 00:23:30,113
E essa merda ficou em mim.
358
00:23:30,814 --> 00:23:33,220
Depois de um tempo,
voc� acredita nisso.
359
00:23:34,035 --> 00:23:37,471
Quieta voc� fica mais bonita.
360
00:23:37,472 --> 00:23:39,214
Sim.
361
00:23:39,215 --> 00:23:42,077
Minha vida inteira.
362
00:23:44,986 --> 00:23:49,648
Isso � coisa de dizer
para uma filha?
363
00:23:49,649 --> 00:23:53,444
N�o importa como sua mami
te fodeu.
364
00:23:54,145 --> 00:23:57,822
Sua mami te deu alguma coisa.
365
00:23:59,316 --> 00:24:02,261
Ela te ensinou
que voc� � um pav�o,
366
00:24:02,814 --> 00:24:04,811
e isso � muito.
367
00:24:05,945 --> 00:24:09,974
Aprenda a usar suas penas.
368
00:24:22,741 --> 00:24:24,802
Eu n�o recomendaria.
369
00:24:25,488 --> 00:24:27,441
Fugiu e entrei no ex�rcito,
370
00:24:27,442 --> 00:24:29,416
e depois nunca voltei
para Austin.
371
00:24:29,417 --> 00:24:32,029
Mas eu tamb�m, provavelmente,
n�o mudaria nada.
372
00:24:33,071 --> 00:24:36,066
Fugir constr�i personalidade.
373
00:24:36,067 --> 00:24:37,950
Verdade.
374
00:24:42,910 --> 00:24:46,171
O maldito Controle de Pragas
n�o vem, n�o �?
375
00:24:46,172 --> 00:24:48,347
Por que n�o compra
armadilhas de ratos?
376
00:24:49,148 --> 00:24:50,826
Quer saber?
377
00:24:51,221 --> 00:24:53,542
Sim, eu deveria deixar voc�
fazer isso.
378
00:24:55,277 --> 00:24:57,803
Bebi o dia todo.
379
00:24:58,201 --> 00:25:01,921
Se eu n�o sair agora,
n�o poderei pilotar a moto.
380
00:25:02,027 --> 00:25:04,604
Bem, obrigada por vir.
381
00:25:06,047 --> 00:25:07,755
Te vejo depois.
382
00:25:34,299 --> 00:25:36,659
Ei.
Voc� est� bem?
383
00:25:36,660 --> 00:25:39,928
Trabalhe para n�s.
Trabalhe aqui no bar.
384
00:25:40,678 --> 00:25:42,501
Crie um menu para n�s.
385
00:25:42,502 --> 00:25:45,335
Ajude-me a moldar esse lugar.
386
00:25:45,661 --> 00:25:48,531
Nossa...
387
00:25:52,481 --> 00:25:54,122
Sinto muito, Emma.
388
00:25:54,465 --> 00:25:57,071
Pelo que voc� disse
389
00:25:57,072 --> 00:25:59,871
voc� n�o tem capital para isso.
390
00:26:00,240 --> 00:26:05,112
E agora, n�o posso fazer
nada de gra�a.
391
00:26:05,113 --> 00:26:06,913
N�o importa o quanto
eu goste do bar.
392
00:26:06,914 --> 00:26:08,580
Eu consigo o dinheiro.
393
00:26:08,581 --> 00:26:11,178
Eu ia alugar um ap� aqui
com o que estou ganhando
394
00:26:11,179 --> 00:26:13,506
do meu ap� em Chicago,
mas foda-se isso.
395
00:26:13,507 --> 00:26:16,510
Precisamos de voc�
e n�o aceito recusa.
396
00:26:19,836 --> 00:26:21,806
Vamos pensar bem sobre isso,
certo?
397
00:26:37,938 --> 00:26:39,665
Eu mudei de ideia.
398
00:26:39,884 --> 00:26:41,984
N�o quero que pinte o grafite.
399
00:26:42,273 --> 00:26:44,072
Est� falando s�rio?
400
00:26:44,073 --> 00:26:47,978
Ei, siga-me
para o meu escrit�rio agora.
401
00:27:05,831 --> 00:27:07,796
Deixa comigo.
402
00:28:45,797 --> 00:28:49,734
Amanh�,
traga gaiolas de ratos
403
00:28:49,735 --> 00:28:52,938
ou armadilhas de rato
ou seja l� como s�o chamadas.
404
00:28:52,939 --> 00:28:54,996
Envie a conta por e-mail.
405
00:28:55,061 --> 00:28:56,698
Certo.
406
00:32:12,766 --> 00:32:15,970
- Sa�de.
- N�s damos conta disso.
407
00:32:16,030 --> 00:32:18,897
Eu sou s�cia,
eu tenho voz nisso.
408
00:32:18,898 --> 00:32:20,968
- Tem mesmo?
- Voc� � a dona do bar?
409
00:32:20,969 --> 00:32:22,783
- Sim. Tem algum problema.
- Siga-me.
410
00:32:22,784 --> 00:32:24,672
- Sabe quem fez isso.
- Aquele cara?
411
00:32:24,673 --> 00:32:26,077
- Nelson?
- Acha que foi ele?
412
00:32:26,078 --> 00:32:28,225
Eu sei que ele fez isso.
413
00:32:28,226 --> 00:32:32,268
Twitter:
twitter.com/Adamantium__X
30780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.