All language subtitles for Vida.S02E04.720p.WEB.h264-TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,686 --> 00:00:05,825 Contratei a Mari para ajudar com a Eddy. 2 00:00:05,826 --> 00:00:07,329 Emma, ela me odeia. 3 00:00:07,330 --> 00:00:09,742 - Voc� precisava de um faz-tudo? - Voc� � o Nava? 4 00:00:09,743 --> 00:00:11,837 Fomos um desvio, Lyn. S� isso. 5 00:00:11,838 --> 00:00:14,834 Voc� esperou eu comer sua bunda para me largar. 6 00:00:15,232 --> 00:00:17,438 Estamos nos enganando, Cruz. 7 00:00:17,439 --> 00:00:19,105 Voc� � a nova dona do La Chinita. 8 00:00:19,106 --> 00:00:20,542 Apare�a no bar. 9 00:00:22,131 --> 00:00:23,977 Mami. 10 00:00:57,048 --> 00:00:58,589 Lyn! 11 00:01:19,828 --> 00:01:22,008 Adamantium-X apresenta: 12 00:01:22,009 --> 00:01:25,264 Vida - S02E04 - Episode 10 - 13 00:01:27,018 --> 00:01:30,318 Algu�m s� pode vir nesse hor�rio? 14 00:01:30,319 --> 00:01:31,824 Por favor, aguarde. 15 00:01:31,825 --> 00:01:33,685 Sim, eu aguardo. 16 00:01:38,410 --> 00:01:42,084 N�o h� nada meu nesta caixa. 17 00:01:42,086 --> 00:01:44,311 � como se voc� fosse filha �nica. 18 00:01:44,312 --> 00:01:47,338 Tenho certeza que a mami guardou coisas suas. 19 00:01:47,339 --> 00:01:50,508 � como se a Vida quisesse me apagar completamente. 20 00:01:51,351 --> 00:01:53,718 Pelo menos fui poupada disso. 21 00:01:53,973 --> 00:01:56,630 Voc� � basicamente uma JonBen�t Latina. 22 00:01:56,631 --> 00:01:58,839 Isso � abuso infantil. 23 00:01:58,840 --> 00:02:00,549 Eu nunca gostei da equipe de dan�a. 24 00:02:00,550 --> 00:02:02,138 Eu s� era muito boa. 25 00:02:02,399 --> 00:02:04,517 Maldita Vida. 26 00:02:04,518 --> 00:02:06,930 Ela manteve este lugar com um chiqueiro. 27 00:02:06,931 --> 00:02:08,589 Claro que h� ratos por toda parte. 28 00:02:08,590 --> 00:02:10,148 - Srta. Hernandez? - Estou aqui. 29 00:02:10,149 --> 00:02:11,555 Mandaremos algu�m at� as 20h. 30 00:02:11,556 --> 00:02:15,675 Se � o melhor que pode fazer, tudo bem. 31 00:02:15,676 --> 00:02:19,717 O Controle de Pragas estar� aqui entre as 11h e 20h, 32 00:02:19,852 --> 00:02:22,151 o que � rid�culo. 33 00:02:22,244 --> 00:02:25,146 O qu�o extra esse biqu�ni �? 34 00:02:25,147 --> 00:02:27,863 Muito brega, n�o �? 35 00:02:29,453 --> 00:02:31,474 Juniper me levou para Ibiza tamb�m. 36 00:02:31,475 --> 00:02:33,987 Lyn, ratos. 37 00:02:34,214 --> 00:02:36,622 Temos que estar aqui para o Controle de Pragas, 38 00:02:36,623 --> 00:02:38,358 mas tenho que cuidar de um assunto. 39 00:02:38,359 --> 00:02:41,400 Eu posso estar aqui. Ou posso cuidar do seu assunto. 40 00:02:41,401 --> 00:02:42,872 Obrigada, mas... 41 00:02:44,782 --> 00:02:49,183 Lyn, hoje... 42 00:02:49,987 --> 00:02:54,458 hoje quero assinar o contrato do apartamento. 43 00:02:54,459 --> 00:02:57,315 Ent�o voc� vai mesmo me deixar sozinha com a Eddy? 44 00:02:57,316 --> 00:03:01,164 A Mari est� ajudando, e estarei aqui durante o dia. 45 00:03:01,337 --> 00:03:05,333 Mas a noite ser� s� eu, e isso � uma merda, Emma. 46 00:03:05,334 --> 00:03:08,821 Eu n�o me importo que tive que deixar de dirigir um carro 47 00:03:08,822 --> 00:03:10,681 ou de ter um trabalho com benef�cios. 48 00:03:10,682 --> 00:03:14,996 Concordei com tudo isso. Eu s� pe�o o meu maldito espa�o. 49 00:03:14,997 --> 00:03:16,722 Por favor! 50 00:03:25,422 --> 00:03:28,689 Obrigada, Em. Sim. 51 00:03:29,023 --> 00:03:32,551 Voc� deve ter seu pr�prio espa�o, com certeza. 52 00:03:32,552 --> 00:03:35,408 Com licen�a? Pode bater na porta da pr�xima vez? 53 00:03:35,409 --> 00:03:37,453 Bater em uma porta aberta � est�pido. 54 00:03:37,454 --> 00:03:38,908 Bom dia, Baco. 55 00:03:38,909 --> 00:03:40,768 Bom dia. O que precisa ser feito hoje? 56 00:03:40,769 --> 00:03:42,478 - J� terminou? - Tenho que terminar 57 00:03:42,479 --> 00:03:44,740 a segunda camada e o ch�o. O que precisa aqui? 58 00:03:44,741 --> 00:03:46,165 Quero os banheiros pintados. 59 00:03:46,298 --> 00:03:48,314 Certo, vou come�ar os reparos. 60 00:03:48,315 --> 00:03:50,217 Estarei l� em cima. 61 00:03:50,429 --> 00:03:53,730 Ele � sempre t�o desrespeitoso. 62 00:03:54,103 --> 00:03:55,880 A porta estava aberta. 63 00:03:55,881 --> 00:03:57,489 Se eu pudesse pagar outra pessoa, 64 00:03:57,490 --> 00:03:59,695 eu me livraria dele agora mesmo. 65 00:04:00,310 --> 00:04:01,884 Ei, Em? 66 00:04:02,530 --> 00:04:05,174 Voc� tem que dizer a Eddy que est� se mudando. 67 00:04:09,828 --> 00:04:12,105 Eu era t�o fofa. 68 00:04:12,106 --> 00:04:15,449 Eu quero que tudo suma. Quanto tempo vai demorar? 69 00:04:15,450 --> 00:04:18,904 � preciso de terebintina para o espelho e os banheiros. 70 00:04:18,905 --> 00:04:21,506 - E se eu conseguir isso? - N�o, eu tenho tudo isso. 71 00:04:21,507 --> 00:04:23,658 - Ent�o... - O ar ter� que circular. 72 00:04:23,659 --> 00:04:25,669 E isso depende se voc� quiser que eu fa�a 73 00:04:25,670 --> 00:04:29,202 - com seus clientes aqui... - Quanto tempo vai demorar? 74 00:04:29,237 --> 00:04:32,641 Nossa, voc� est� estressada. Vai ter um ataque card�aco. 75 00:04:32,642 --> 00:04:34,054 Como �? 76 00:04:34,708 --> 00:04:37,362 Posso pintar um grafite at� o fim do dia. 77 00:04:37,363 --> 00:04:39,976 N�o a camada final, mas o primer e a primeira camada, 78 00:04:39,977 --> 00:04:42,098 e posso limpar o espelho e azulejos tamb�m. 79 00:04:42,099 --> 00:04:43,807 - �timo. - E se precisar de ajuda 80 00:04:43,808 --> 00:04:46,030 com os ratos, posso colocar ratoeiras. 81 00:04:47,236 --> 00:04:49,711 Por favor, n�o bisbilhote de novo. 82 00:04:49,712 --> 00:04:51,424 Voc� fala alto, 83 00:04:51,425 --> 00:04:53,645 e n�o gosta de fechar as portas. 84 00:04:53,983 --> 00:04:56,855 Al�m disso, qualquer idiota pode ver que tem ratos aqui. 85 00:04:56,856 --> 00:04:59,398 Eu cuido disso, obrigada. 86 00:05:12,973 --> 00:05:14,543 Ei. 87 00:05:16,298 --> 00:05:17,739 Voc� est� bem? 88 00:05:17,740 --> 00:05:20,052 Os filhos da minha irm� vomitaram a noite toda, 89 00:05:20,063 --> 00:05:22,427 ent�o agora, ela n�o pode me ajudar. 90 00:05:24,111 --> 00:05:25,971 Eu nem queria ter o ch� de beb�, 91 00:05:25,972 --> 00:05:28,108 mas � tarde demais para cancelar. 92 00:05:28,109 --> 00:05:29,617 Ei, ei, ou�a... 93 00:05:30,329 --> 00:05:32,205 Eu sei que... 94 00:05:34,053 --> 00:05:36,951 Eu sei que eu deveria ajudar. 95 00:05:37,078 --> 00:05:40,979 Sabe, antes. Ent�o, estou feliz que me ligou. 96 00:05:42,408 --> 00:05:44,730 Eu quero fazer o que voc� precisar. 97 00:05:45,838 --> 00:05:48,363 Bom, porque eu n�o notei quando peguei o bolo 98 00:05:48,364 --> 00:05:51,328 na padaria, mas eles erraram meu mome, ent�o... 99 00:05:51,491 --> 00:05:54,753 N�o posso ir mandar consertar, ent�o voc� poderia fazer isso, 100 00:05:54,754 --> 00:05:57,003 - por favor? - Sim, sim, sim, claro. 101 00:06:09,106 --> 00:06:10,862 S�... 102 00:06:27,510 --> 00:06:31,459 Eu fiz. Falei com a Eddy. 103 00:06:31,460 --> 00:06:32,895 Sobre o testamento? 104 00:06:32,896 --> 00:06:35,835 N�o. Voc� n�o me disse para falar sobre a mudan�a? 105 00:06:35,836 --> 00:06:37,755 Por que eu falaria do testamento agora? 106 00:06:37,756 --> 00:06:41,089 Eu sinto que um dia voc� vai falar sobre isso, 107 00:06:41,090 --> 00:06:42,802 e eu estou em alerta. 108 00:06:42,803 --> 00:06:46,499 Voc� concorda que precisamos resolver isso, certo? 109 00:06:46,500 --> 00:06:51,287 Sim, mas quando ela poder andar sozinha, talvez? 110 00:06:52,011 --> 00:06:54,294 Ela disse algo sobre sua mudan�a? 111 00:06:54,295 --> 00:06:56,050 Nada. Tudo bem para ela. 112 00:06:56,616 --> 00:06:58,909 Mas ela tentou me fazer usar 113 00:06:58,934 --> 00:07:01,512 ratoeiras caseiras que a Vida deixou aqui. 114 00:07:01,668 --> 00:07:05,245 Por que toda solu��o que a Vida tem para qualquer problema 115 00:07:05,246 --> 00:07:07,449 tem que ser um paliativo. 116 00:07:07,816 --> 00:07:10,787 Eu nem sei como este lugar ainda est� de p�. 117 00:07:13,223 --> 00:07:16,497 Vou descer e esperar o exterminador de ratos. 118 00:07:16,498 --> 00:07:18,155 Achei que eu ia fazer isso. 119 00:07:18,156 --> 00:07:20,422 Eu cuido disso. Voc� pode comprar 120 00:07:20,423 --> 00:07:22,694 sacos de lixo refor�ados e uma nova vassoura? 121 00:07:22,695 --> 00:07:24,867 - A que temos � nojenta. - Certo, mas... 122 00:07:26,960 --> 00:07:30,134 Eu n�o tenho dinheiro. 123 00:07:30,135 --> 00:07:33,171 - Pegue meu cart�o de cr�dito. - N�o. 124 00:07:34,939 --> 00:07:37,033 Voc� n�o tem dinheiro? 125 00:07:37,034 --> 00:07:39,119 N�o. Pegue o cart�o. 126 00:07:45,742 --> 00:07:47,358 Oi. 127 00:07:48,489 --> 00:07:50,074 Entre. 128 00:07:52,061 --> 00:07:55,375 Ol�, Mari. Eu n�o perguntei. 129 00:07:55,376 --> 00:07:56,884 Como vai seu pai? 130 00:07:57,501 --> 00:07:59,296 Ele est� bem. 131 00:08:00,806 --> 00:08:03,137 A Eddy est� no quarto. 132 00:08:06,923 --> 00:08:08,778 Eu vou abrir. 133 00:08:15,553 --> 00:08:18,481 Eddy, e a�? Que bom, voc� est� acordada. 134 00:08:18,482 --> 00:08:22,951 Ei, Mari. Eu estava vendo v�deos dos beb�s lontras. 135 00:08:22,952 --> 00:08:25,054 Eles est�o felizes. 136 00:08:25,337 --> 00:08:27,484 O que acha de tomar banho na banheira hoje? 137 00:08:27,485 --> 00:08:30,217 Eu digo, por favor e obrigada. 138 00:08:30,221 --> 00:08:32,363 Certo, vamos tirar voc� da cama. 139 00:08:34,921 --> 00:08:38,129 Obrigada. Eu estarei l� mais tarde. 140 00:08:47,428 --> 00:08:50,223 - Nico, certo? - Boa mem�ria. 141 00:08:51,786 --> 00:08:54,153 - Eu vim. - Voc� veio. 142 00:08:54,383 --> 00:08:56,531 Eu te disse que queria dar uma olhada. 143 00:08:57,256 --> 00:08:58,883 Fique � vontade. 144 00:08:59,751 --> 00:09:01,337 A �ltima vez que estive aqui, 145 00:09:01,338 --> 00:09:03,474 a clientela era um pouco diferente. 146 00:09:03,475 --> 00:09:06,588 Era assim, mas era... 147 00:09:06,751 --> 00:09:09,944 Sei l�, mais inclusiva. 148 00:09:09,945 --> 00:09:11,986 Estamos em transi��o agora. 149 00:09:11,987 --> 00:09:15,104 � a velha guarda do bar gay. 150 00:09:15,239 --> 00:09:18,718 N�o me importo com quem venha, desde que bebam. 151 00:09:24,566 --> 00:09:27,978 Lisa vai te servir. 152 00:09:32,211 --> 00:09:33,673 E a�? 153 00:09:50,926 --> 00:09:53,160 Sra. por favor. Voc� precisa... 154 00:09:53,166 --> 00:09:55,279 consertar o nome. 155 00:09:55,280 --> 00:09:57,639 N�o venha com essa. 156 00:09:57,640 --> 00:10:01,258 O nome est� errado. Estou tentando consertar isso... 157 00:10:01,259 --> 00:10:05,195 Sei muito bem o que voc� fez 158 00:10:05,196 --> 00:10:10,174 - com a pobre Karlita. - Esse bolo � para a Karlita. 159 00:10:10,175 --> 00:10:12,516 Ela precisa que voc� troque o K pelo C, 160 00:10:12,517 --> 00:10:14,340 porque escreveram errado o nome dela. 161 00:10:14,341 --> 00:10:16,462 Agora a culpa � minha. 162 00:10:16,463 --> 00:10:17,802 N�o, n�o estou... 163 00:10:18,588 --> 00:10:22,049 N�o estou dizendo isso. Estou dizendo que voc�s 164 00:10:22,050 --> 00:10:26,904 colocaram um C e n�o um K, o ch� de beb� � em 1h. 165 00:10:27,048 --> 00:10:30,558 Sra. desculpe-me, se foi erro da padaria, 166 00:10:30,559 --> 00:10:32,165 voc� deveria consertar isso. 167 00:10:32,166 --> 00:10:33,793 Olha s�. 168 00:10:33,794 --> 00:10:36,149 Como se atreve em trazer essa descarada aqui? 169 00:10:36,150 --> 00:10:38,201 - Como �? - Lyn, por favor. 170 00:10:39,183 --> 00:10:42,075 Sem-vergonha. Voc�s dois. 171 00:10:42,444 --> 00:10:44,320 Ela n�o est� comigo! 172 00:10:44,331 --> 00:10:46,501 O que voc� est� fazendo aqui? 173 00:10:46,502 --> 00:10:48,897 � ilegal ela recusar a consertar. 174 00:10:48,898 --> 00:10:50,725 Sabe disso, certo? Com licen�a. 175 00:10:50,726 --> 00:10:52,880 Ei, voc� s� est� piorando as coisas. 176 00:10:54,305 --> 00:10:57,275 Com licen�a? Oi, ol�, sim. 177 00:10:57,276 --> 00:11:00,139 Oi, sinto muito, ol�. 178 00:11:00,140 --> 00:11:02,840 Eu sei que voc� deve estar muito ocupado 179 00:11:02,841 --> 00:11:04,450 fazendo um milh�o de coisas. 180 00:11:04,451 --> 00:11:07,537 Mas esse bolo tem um pequeno erro. 181 00:11:07,538 --> 00:11:09,275 � t�o lindo, a prop�sito. 182 00:11:09,276 --> 00:11:13,196 E esse cara legal precisa dele para o ch� de beb� hoje, 183 00:11:13,197 --> 00:11:18,136 e eu estava pensando se voc� poderia fazer esse grande favor. 184 00:11:23,281 --> 00:11:25,586 Muito obrigada. Ele � muito lindo. 185 00:11:25,587 --> 00:11:26,979 Tenha um �timo dia. 186 00:11:32,177 --> 00:11:34,118 Ent�o o ch� de beb� � hoje? 187 00:11:34,119 --> 00:11:35,872 N�o me siga, Lyn. 188 00:11:36,573 --> 00:11:39,432 O qu�? Eu consertei seu problema. 189 00:11:39,433 --> 00:11:40,869 Fa�a-me um favor. 190 00:11:40,870 --> 00:11:43,445 Nunca pense que voc� precisa consertar alguma coisa. 191 00:11:43,446 --> 00:11:45,054 Voc� causou problema para mim l�. 192 00:11:45,055 --> 00:11:48,550 Como? Voc� tem um bolo sem erros ortogr�ficos. 193 00:11:48,551 --> 00:11:51,185 Certo, porque voc� se jogou naquele garoto, 194 00:11:51,186 --> 00:11:53,407 e fez um show como sempre. 195 00:11:53,626 --> 00:11:55,863 Quando exatamente eu fiz um show? 196 00:11:55,864 --> 00:11:58,220 Voc� sabe o que fez, com todo... 197 00:11:58,221 --> 00:12:01,289 "Oh, voc� pode... meu bolo..." 198 00:12:01,290 --> 00:12:03,056 Voc� sempre sabe como fazer. 199 00:12:05,120 --> 00:12:06,879 Eu s� estava tentando ser uma amiga. 200 00:12:06,880 --> 00:12:09,655 N�o seja. N�o somos amigos. 201 00:12:09,656 --> 00:12:12,252 N�o vamos ser amigos. 202 00:12:12,253 --> 00:12:16,136 Na verdade, eu pe�o, se voc� me ver, 203 00:12:16,137 --> 00:12:18,268 n�o fale comigo. 204 00:12:19,269 --> 00:12:22,869 J, sinto muito, mas estarei aqui para sempre. 205 00:12:23,157 --> 00:12:25,111 N�s vamos nos ver. 206 00:12:25,112 --> 00:12:27,669 - Essa � a realidade. - N�o se eu puder evitar. 207 00:12:36,434 --> 00:12:39,363 Ele passou por cima do meu p� quando eu estava no banheiro. 208 00:12:39,364 --> 00:12:42,202 - Quase me mordeu. - Eu sinto muito por isso. 209 00:12:42,203 --> 00:12:43,953 Suas bebidas s�o por canta da casa. 210 00:12:43,954 --> 00:12:47,440 Acha que vai compensar por isso? N�o volto para essa espelunca. 211 00:12:47,441 --> 00:12:48,937 Senhora, por favor. 212 00:12:49,518 --> 00:12:52,157 Se s� o marido dela vai embora com ela, 213 00:12:52,258 --> 00:12:55,310 por causa de ratos, voc� tem clientes leais. 214 00:13:02,340 --> 00:13:05,054 O Controle de Pragas precisa chegar aqui imediatamente. 215 00:13:05,055 --> 00:13:06,512 Voc� pode... 216 00:13:08,513 --> 00:13:11,333 Deve ter sido muito legal crescer em um bar gay, n�o �? 217 00:13:11,868 --> 00:13:15,096 N�o, eu n�o estava aqui para a parte do bar gay. 218 00:13:16,281 --> 00:13:19,057 Essa parede � bem impressionante. 219 00:13:21,710 --> 00:13:25,793 �? Ainda n�o decidi se vou mant�-la. 220 00:13:25,794 --> 00:13:27,706 Esse � o seu bar. 221 00:13:27,707 --> 00:13:30,686 Esta parede diz: "Este � um espa�o seguro". 222 00:13:30,687 --> 00:13:33,365 Os banheiros cheios de graffiti, 223 00:13:34,116 --> 00:13:35,924 eles s�o um para�so. 224 00:13:35,925 --> 00:13:38,912 � t�o ir�nico que significa isso para voc�. 225 00:13:40,685 --> 00:13:44,855 Quando eu crescia, n�o era seguro para um gay. 226 00:13:47,672 --> 00:13:49,378 Uma das minhas comiss�es favoritas 227 00:13:49,379 --> 00:13:50,780 foi esta s�rie de viagens 228 00:13:50,781 --> 00:13:54,265 sobre banheiros p�blicos sendo transformados em santu�rios. 229 00:13:55,715 --> 00:13:57,512 Comiss�es? 230 00:13:58,622 --> 00:14:00,898 Bartending � um trabalho do dia. 231 00:14:00,899 --> 00:14:05,033 E o trabalho da noite �... escrever? 232 00:14:07,689 --> 00:14:10,260 Bem, o graffiti 233 00:14:10,261 --> 00:14:13,069 n�o � o que eu imaginava para o bar. 234 00:14:18,197 --> 00:14:20,365 Este lugar � �timo. 235 00:14:21,421 --> 00:14:24,395 E tem personalidade. Voc� n�o pode renovar isso. 236 00:14:24,670 --> 00:14:28,805 Se eu fosse voc�, eu come�aria com um bom happy hour 237 00:14:28,806 --> 00:14:30,570 para recompensar os frequentadores. 238 00:14:30,596 --> 00:14:32,865 Sem coquet�is chiques. 239 00:14:32,866 --> 00:14:35,090 Achei que gostava de coquet�is chiques. 240 00:14:35,091 --> 00:14:37,484 Gosto, mas esse bar n�o � assim. 241 00:14:37,485 --> 00:14:40,397 Um balde de cerveja, esse bar � assim. 242 00:14:41,540 --> 00:14:44,009 Bebidas chiques, isso pode vir depois. 243 00:14:46,108 --> 00:14:49,139 Que pena, eu gostei do coquetel chique que voc� fez. 244 00:14:51,427 --> 00:14:53,329 Ent�o, eu deveria te ensinar a fazer. 245 00:14:53,330 --> 00:14:55,330 Para refer�ncia futura. 246 00:14:55,373 --> 00:14:57,971 Se voc� me permitir ir para tr�s do seu bar? 247 00:15:00,751 --> 00:15:02,622 Voc� ter� que ser minhas m�os. 248 00:15:02,623 --> 00:15:05,883 Legalmente, eu n�o deveria tocar em nada l�. 249 00:15:06,771 --> 00:15:10,061 - Que persistente. - Sempre. 250 00:15:12,611 --> 00:15:14,382 Certo. 251 00:15:15,218 --> 00:15:19,895 Primeiro ingrediente, xarope simples. 252 00:16:04,705 --> 00:16:06,684 Ei. Ei, Lynny. 253 00:16:06,685 --> 00:16:08,404 Ei, Eddy, como est� se sentindo? 254 00:16:08,405 --> 00:16:10,571 Voc� precisa que eu pare de te atrapalhar? 255 00:16:10,572 --> 00:16:12,914 N�s s� vamos fazer uma caminhada. 256 00:16:12,915 --> 00:16:14,686 N�o quer mesmo a bengala? 257 00:16:14,687 --> 00:16:17,529 - � bom praticar. - N�o quero depender da bengala. 258 00:16:17,530 --> 00:16:20,442 - S� fique perto de mim. - Voc� est� indo bem, Eddy. 259 00:16:20,443 --> 00:16:22,416 S� mais alguns dias disso, e voc� ver�. 260 00:16:22,417 --> 00:16:23,899 Eu estarei �tima. 261 00:16:23,900 --> 00:16:27,614 Ningu�m vai ter que me ajudar a andar. 262 00:16:27,615 --> 00:16:29,724 Eddy, n�o � assim. 263 00:16:30,809 --> 00:16:34,445 Ei, Mari, voc� vai para o ch� de beb� da Karla? 264 00:16:34,446 --> 00:16:35,995 � claro. 265 00:16:37,255 --> 00:16:40,087 Eu conhe�o esse �lbum. 266 00:16:40,507 --> 00:16:43,424 Sua m�e pegava isso de vez em quando, 267 00:16:43,568 --> 00:16:46,020 e se gabava de voc�. Lyn era engra�ada. 268 00:16:46,021 --> 00:16:48,490 Ela dan�ava em um grupo, 269 00:16:48,491 --> 00:16:51,308 e a Vida vestia ela bem bonita. 270 00:16:51,772 --> 00:16:54,471 Caramba, ela parece uma drag queen. 271 00:16:54,472 --> 00:16:57,862 O qu�? N�o. Ela parece uma boneca bonita. 272 00:16:57,863 --> 00:16:59,883 Como uma Barbie. 273 00:17:00,461 --> 00:17:03,469 Cara, essas fotos explicam muito. 274 00:17:03,493 --> 00:17:08,207 - O que quer dizer com isso? - O jeito que voc� �. 275 00:17:08,583 --> 00:17:10,761 Como eu sou? 276 00:17:12,841 --> 00:17:15,637 O jeito que voc� sempre foi. 277 00:17:15,638 --> 00:17:18,227 Agora, � essa falsa hippie, 278 00:17:18,228 --> 00:17:20,646 mas eu lembro de quando voc� usava 279 00:17:20,647 --> 00:17:23,298 tops e a cal�a de moletom da Juicy Couture 280 00:17:23,299 --> 00:17:24,851 que ningu�m aqui poderia pagar. 281 00:17:24,852 --> 00:17:26,426 Ache que aquilo era original? 282 00:17:26,427 --> 00:17:28,979 N�o � culpa dela que ela nasceu bonita. 283 00:17:28,980 --> 00:17:30,617 Eu entendo. 284 00:17:30,718 --> 00:17:33,489 Eu acho que se � a �nica coisa que voc� tem, 285 00:17:33,490 --> 00:17:35,545 ent�o acho que voc� leite, certo? 286 00:17:38,469 --> 00:17:40,931 Acho que preciso de uma pausa, Mari. 287 00:17:41,628 --> 00:17:45,311 Tudo bem. Vou te leva para a poltrona. 288 00:17:45,312 --> 00:17:47,623 Assim eu posso limpar l� atr�s. 289 00:18:35,103 --> 00:18:37,562 Voc� est� se escondendo de quem? 290 00:18:37,672 --> 00:18:40,402 N�o estou me escondendo de ningu�m. 291 00:18:41,516 --> 00:18:44,450 Venha, traga sua cadeira. 292 00:18:59,462 --> 00:19:02,780 Voc� parece um cachorro que levou vacina. 293 00:19:05,402 --> 00:19:09,986 Aqui, vou te dar pouco da minha tamal especial 294 00:19:10,368 --> 00:19:12,837 para que suas preocupa��es sumam. 295 00:19:18,238 --> 00:19:20,314 Mas v� devagar. 296 00:19:22,647 --> 00:19:25,426 Lembre-se de quando "Alice no Pa�s das Maravilhas," 297 00:19:25,427 --> 00:19:29,166 ela pegou o biscoito e depois cresceu e ficou pequena? 298 00:19:29,167 --> 00:19:32,980 � assim, mas voc� vai pensar 299 00:19:32,981 --> 00:19:36,326 na sua cabe�a que cresceu e ficou pequena. 300 00:19:36,604 --> 00:19:38,155 Entendi. 301 00:19:38,156 --> 00:19:41,935 Ent�o, tem maconha na pamonha? 302 00:19:43,320 --> 00:19:46,107 "Pamonha" � com os gringos chamam. 303 00:19:46,108 --> 00:19:49,997 Isso � um tamal. Coma. 304 00:19:51,650 --> 00:19:54,287 Obrigada, dona Tita. 305 00:19:56,201 --> 00:19:58,684 Tudo bem, Eddy, � hora de voltar para a cama. 306 00:19:58,685 --> 00:20:01,610 Eu gostaria de ficar aqui mais um pouco. 307 00:20:01,611 --> 00:20:04,174 Eu sei, mas tenho que te deixar confort�vel e segura 308 00:20:04,175 --> 00:20:06,161 antes de eu ir para o ch� de beb�. 309 00:20:06,162 --> 00:20:08,529 Voc� pode dar um abra�o na Karlita por mim? 310 00:20:08,530 --> 00:20:10,733 - Sim, vamos. - Certo. 311 00:20:18,454 --> 00:20:20,271 Voc� lavou os len��is? 312 00:20:20,367 --> 00:20:22,729 Sim, achei que voc� ia querer os len��is limpos. 313 00:20:22,730 --> 00:20:24,095 Voc� lavou tudo? 314 00:20:24,582 --> 00:20:27,323 O que aconteceu com a camisa de San Diego? 315 00:20:27,324 --> 00:20:30,344 Eu lavei. Eu n�o deveria? 316 00:20:30,345 --> 00:20:34,519 Mari, era a �ltima coisa que tinha o cheiro da Vida. 317 00:20:34,520 --> 00:20:37,089 - O qu�? - Eu durmo com ela, 318 00:20:37,090 --> 00:20:41,047 depois coloco em um saquinho para n�o perder o cheiro dela. 319 00:20:47,746 --> 00:20:50,961 Eu sinto muito, Eddy, eu... 320 00:20:50,962 --> 00:20:52,730 Voc� pode me dar um minuto? 321 00:20:52,776 --> 00:20:56,339 Na verdade, voc� pode ir cedo se quiser. 322 00:20:56,340 --> 00:20:59,247 Eu s� quero ficar sozinha, se voc� n�o se importar. 323 00:20:59,248 --> 00:21:01,902 Sim, sim, claro, Eddy. 324 00:21:02,639 --> 00:21:06,324 De novo, sinto muito. Eu n�o sabia. 325 00:21:21,007 --> 00:21:24,059 - Eu n�o sou louca, certo? - Certo. 326 00:21:24,060 --> 00:21:26,629 Ela � absolutamente horr�vel. 327 00:21:28,047 --> 00:21:29,825 Entendo. 328 00:21:29,826 --> 00:21:32,620 Ningu�m precisa de tanto cabelo. 329 00:21:34,053 --> 00:21:36,669 E eu acho que � natural. 330 00:21:38,287 --> 00:21:41,079 Parece natural, que droga. 331 00:21:44,399 --> 00:21:46,893 Aposto que ela n�o tem balan�o. 332 00:21:46,996 --> 00:21:49,364 Pelo menos tenho isso que ela n�o tem. 333 00:21:50,865 --> 00:21:53,129 Eu n�o sei. 334 00:21:53,130 --> 00:21:56,093 Parece que ela tem balan�o. 335 00:21:56,094 --> 00:21:57,508 O qu�? 336 00:22:02,962 --> 00:22:05,611 Que merda. Ela tem. 337 00:22:08,176 --> 00:22:11,052 Ela � basicamente Amal Clooney. 338 00:22:12,053 --> 00:22:14,628 Eu n�o posso... n�o posso... 339 00:22:14,629 --> 00:22:18,105 N�o posso competir com ela, dona Tita. 340 00:22:20,661 --> 00:22:25,532 Quem disse a ela que ela poderia cuidar 341 00:22:25,738 --> 00:22:28,008 de algo ambiental sem fins lucrativos, 342 00:22:28,009 --> 00:22:30,268 e ainda parece incr�vel com uma tanga? 343 00:22:33,165 --> 00:22:35,021 N�o � justo. 344 00:22:37,508 --> 00:22:40,174 Eu n�o tenho nada, dona. 345 00:22:41,101 --> 00:22:43,402 Eu n�o consegui nada. 346 00:22:43,403 --> 00:22:45,058 O trem passou por mim, 347 00:22:45,059 --> 00:22:47,621 e eu nem sequer pensei em peg�-lo. 348 00:22:48,210 --> 00:22:52,074 �s vezes, n�o � o trem. 349 00:22:52,460 --> 00:22:56,085 �s vezes, � o �nibus que voc� entra. 350 00:22:57,009 --> 00:23:01,239 Voc� ainda vai chegar l�. Vai saber. 351 00:23:02,431 --> 00:23:04,308 Mami. 352 00:23:06,366 --> 00:23:09,206 Ela nunca pensou que eu poderia chegar l�. 353 00:23:10,484 --> 00:23:12,446 Eu podia ver. 354 00:23:12,801 --> 00:23:17,704 Ela diria: "Encontre um homem, filha. 355 00:23:18,563 --> 00:23:21,205 Esse ser� o �nico caminho para voc�". 356 00:23:22,128 --> 00:23:25,470 Ela disse repetidamente. 357 00:23:26,596 --> 00:23:30,113 E essa merda ficou em mim. 358 00:23:30,814 --> 00:23:33,220 Depois de um tempo, voc� acredita nisso. 359 00:23:34,035 --> 00:23:37,471 Quieta voc� fica mais bonita. 360 00:23:37,472 --> 00:23:39,214 Sim. 361 00:23:39,215 --> 00:23:42,077 Minha vida inteira. 362 00:23:44,986 --> 00:23:49,648 Isso � coisa de dizer para uma filha? 363 00:23:49,649 --> 00:23:53,444 N�o importa como sua mami te fodeu. 364 00:23:54,145 --> 00:23:57,822 Sua mami te deu alguma coisa. 365 00:23:59,316 --> 00:24:02,261 Ela te ensinou que voc� � um pav�o, 366 00:24:02,814 --> 00:24:04,811 e isso � muito. 367 00:24:05,945 --> 00:24:09,974 Aprenda a usar suas penas. 368 00:24:22,741 --> 00:24:24,802 Eu n�o recomendaria. 369 00:24:25,488 --> 00:24:27,441 Fugiu e entrei no ex�rcito, 370 00:24:27,442 --> 00:24:29,416 e depois nunca voltei para Austin. 371 00:24:29,417 --> 00:24:32,029 Mas eu tamb�m, provavelmente, n�o mudaria nada. 372 00:24:33,071 --> 00:24:36,066 Fugir constr�i personalidade. 373 00:24:36,067 --> 00:24:37,950 Verdade. 374 00:24:42,910 --> 00:24:46,171 O maldito Controle de Pragas n�o vem, n�o �? 375 00:24:46,172 --> 00:24:48,347 Por que n�o compra armadilhas de ratos? 376 00:24:49,148 --> 00:24:50,826 Quer saber? 377 00:24:51,221 --> 00:24:53,542 Sim, eu deveria deixar voc� fazer isso. 378 00:24:55,277 --> 00:24:57,803 Bebi o dia todo. 379 00:24:58,201 --> 00:25:01,921 Se eu n�o sair agora, n�o poderei pilotar a moto. 380 00:25:02,027 --> 00:25:04,604 Bem, obrigada por vir. 381 00:25:06,047 --> 00:25:07,755 Te vejo depois. 382 00:25:34,299 --> 00:25:36,659 Ei. Voc� est� bem? 383 00:25:36,660 --> 00:25:39,928 Trabalhe para n�s. Trabalhe aqui no bar. 384 00:25:40,678 --> 00:25:42,501 Crie um menu para n�s. 385 00:25:42,502 --> 00:25:45,335 Ajude-me a moldar esse lugar. 386 00:25:45,661 --> 00:25:48,531 Nossa... 387 00:25:52,481 --> 00:25:54,122 Sinto muito, Emma. 388 00:25:54,465 --> 00:25:57,071 Pelo que voc� disse 389 00:25:57,072 --> 00:25:59,871 voc� n�o tem capital para isso. 390 00:26:00,240 --> 00:26:05,112 E agora, n�o posso fazer nada de gra�a. 391 00:26:05,113 --> 00:26:06,913 N�o importa o quanto eu goste do bar. 392 00:26:06,914 --> 00:26:08,580 Eu consigo o dinheiro. 393 00:26:08,581 --> 00:26:11,178 Eu ia alugar um ap� aqui com o que estou ganhando 394 00:26:11,179 --> 00:26:13,506 do meu ap� em Chicago, mas foda-se isso. 395 00:26:13,507 --> 00:26:16,510 Precisamos de voc� e n�o aceito recusa. 396 00:26:19,836 --> 00:26:21,806 Vamos pensar bem sobre isso, certo? 397 00:26:37,938 --> 00:26:39,665 Eu mudei de ideia. 398 00:26:39,884 --> 00:26:41,984 N�o quero que pinte o grafite. 399 00:26:42,273 --> 00:26:44,072 Est� falando s�rio? 400 00:26:44,073 --> 00:26:47,978 Ei, siga-me para o meu escrit�rio agora. 401 00:27:05,831 --> 00:27:07,796 Deixa comigo. 402 00:28:45,797 --> 00:28:49,734 Amanh�, traga gaiolas de ratos 403 00:28:49,735 --> 00:28:52,938 ou armadilhas de rato ou seja l� como s�o chamadas. 404 00:28:52,939 --> 00:28:54,996 Envie a conta por e-mail. 405 00:28:55,061 --> 00:28:56,698 Certo. 406 00:32:12,766 --> 00:32:15,970 - Sa�de. - N�s damos conta disso. 407 00:32:16,030 --> 00:32:18,897 Eu sou s�cia, eu tenho voz nisso. 408 00:32:18,898 --> 00:32:20,968 - Tem mesmo? - Voc� � a dona do bar? 409 00:32:20,969 --> 00:32:22,783 - Sim. Tem algum problema. - Siga-me. 410 00:32:22,784 --> 00:32:24,672 - Sabe quem fez isso. - Aquele cara? 411 00:32:24,673 --> 00:32:26,077 - Nelson? - Acha que foi ele? 412 00:32:26,078 --> 00:32:28,225 Eu sei que ele fez isso. 413 00:32:28,226 --> 00:32:32,268 Twitter: twitter.com/Adamantium__X 30780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.