All language subtitles for Tuff Turf. (1984)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:26,812 --> 00:04:28,643 Eddie. 2 00:04:54,923 --> 00:04:59,075 Anteeksi, voisitkohan vaihtaa 5-dollarin setelin? 3 00:04:59,470 --> 00:05:00,903 Tietenkin. 4 00:05:19,740 --> 00:05:21,253 No niin. 5 00:05:23,577 --> 00:05:24,646 Mickey. 6 00:05:27,623 --> 00:05:29,978 Eikö sinua pelota olla yksin? 7 00:05:34,463 --> 00:05:37,057 Enhän minä ole yksin. 8 00:05:44,223 --> 00:05:45,736 Sinä olet täällä. 9 00:05:48,936 --> 00:05:50,085 Totta. 10 00:06:14,753 --> 00:06:18,541 Lompakko on vasemmassa taskussani. -Frankie. 11 00:06:20,425 --> 00:06:23,337 Hän on kaunis, eikö totta? Vanha pukki... 12 00:06:27,975 --> 00:06:28,964 Kiitti. 13 00:06:31,311 --> 00:06:33,267 Sadetta taivaasta. 14 00:06:34,356 --> 00:06:36,312 Silmäni! Paskiainen! 15 00:06:44,157 --> 00:06:46,955 En näe mitään. -Anteeksi, Nick. 16 00:06:48,120 --> 00:06:50,554 Paskahousu! -Voi helvetti! 17 00:06:50,872 --> 00:06:53,784 Ovatko kaikki kunnossa? Olen pahoillani! 18 00:06:56,795 --> 00:07:00,105 Saitteko rahat? - Turpa kiinni, Mickey. 19 00:07:07,806 --> 00:07:13,358 Tietenkin olen huolissani, Brian. Veljesi temppuili viime lukuvuonna. 20 00:07:15,731 --> 00:07:21,488 Tämä uusi koulu taatusti vain pahentaa hänen tapojaan. 21 00:07:21,945 --> 00:07:27,258 Nykyinen ympäristömmekään ei ole kovin kannustava. 22 00:07:29,077 --> 00:07:34,151 Ei, kaikki on kunnossa. Tuo vain oma itsesi. 23 00:08:25,133 --> 00:08:28,569 Miten yövuoro meni? -Ihan kivasti. 24 00:08:28,929 --> 00:08:33,286 Ensimmäinen päiväsi. Oletko valmis? -Enkö sitten aina ole? 25 00:08:33,683 --> 00:08:37,562 Sinun on paras mennä tai myöhästyt. -Nuku hyvin, isä. 26 00:09:29,572 --> 00:09:33,963 Kunpa löytäisin sen eilisiltaisen tyypin. 27 00:09:34,369 --> 00:09:38,920 Haluaisin vain... -Varohan sanojasi, paskiainen. 28 00:09:39,332 --> 00:09:43,610 Sinun tässä pitäisi varoa. -Hei, kuhertelijat! 29 00:09:56,307 --> 00:10:00,903 Hei, sinä siellä. Koulun alueella ei pyöräillä. 30 00:10:01,312 --> 00:10:03,951 Toivoin, että olisin voinut pyöräillä läpi koulun historian. 31 00:10:04,274 --> 00:10:07,072 Tee, niin kuin käsken. Laita pyörä telineeseen ja hae koulun jälkeen. 32 00:10:07,402 --> 00:10:08,357 Kyllä, sir. 33 00:10:09,863 --> 00:10:11,899 Tulehan jo, Frankie. -Ihan kohta. 34 00:10:15,118 --> 00:10:16,836 Kävelytä se! 35 00:10:20,832 --> 00:10:23,630 Oletko koskaan ampunut ketään? 36 00:10:30,258 --> 00:10:32,818 Koulun alueella ei juoda. 37 00:10:45,106 --> 00:10:47,745 Pitäisiköhän meidän tehdä tätä? -Ota rauhallisesti. 38 00:10:50,194 --> 00:10:52,992 Menemme sittenkin kouluun. 39 00:11:18,806 --> 00:11:21,001 Neiti Wright. -Huomenta, Howard. 40 00:11:21,309 --> 00:11:24,585 Äitini antoi minulle luvan jäädä pois biologian tunnilta - 41 00:11:24,937 --> 00:11:29,886 nenäni sivuontelo-ongelman takia. Kemikaalit eivät sovi minulle. 42 00:11:30,318 --> 00:11:34,834 Sittenhän äitisi tulee kuuntelemaan tuntia. Jonkun on oltava täällä. 43 00:11:35,239 --> 00:11:38,231 Myöhästyt tunnilta, Howard. - Voihan nenä! 44 00:11:42,205 --> 00:11:44,765 Hei, muru. -Vau! Mitä kuuluu? 45 00:11:45,083 --> 00:11:48,359 Eipä mitään. Entäpä sulle? -Hyvää. 46 00:11:48,711 --> 00:11:53,307 Kuka hän on? - Hän joutuu rehtorin puheille. 47 00:11:55,510 --> 00:11:58,946 Anna minulle veitsesi. 48 00:11:59,305 --> 00:12:02,980 Et sitten käytä sitä... -Puhdistan hampaani. Ole kiltti. 49 00:12:07,105 --> 00:12:10,222 Ole varovainen. - Hiller! 50 00:12:12,110 --> 00:12:16,228 Hiller! Toimistooni ja heti. 51 00:12:26,999 --> 00:12:28,273 Nähdään. 52 00:12:33,005 --> 00:12:38,557 Ottaisitko nuo pois? Haluan nähdä, kenen kanssa keskustelen. 53 00:12:48,729 --> 00:12:51,289 Opiskelit siis Shakespearea? -Kyllä. 54 00:12:51,607 --> 00:12:58,046 En tiedä, miksi yllätyin. Arvosanasi ovat loistavia. 55 00:12:58,531 --> 00:13:01,443 Aiotko jatkaa pidemmällekin? 56 00:13:03,244 --> 00:13:05,553 Anteeksi, mitä sanoit? 57 00:13:08,374 --> 00:13:10,968 En tiedä. 58 00:13:11,294 --> 00:13:14,650 Olet saanut hyvän koulutuksen eräässä parhaista kouluistamme. 59 00:13:15,006 --> 00:13:19,397 Jos heität sen kaiken hukkaan, se ei ole minun ongelmani. 60 00:13:19,802 --> 00:13:24,398 Nykyinen asenteesi kuitenkin on ongelmani - 61 00:13:24,807 --> 00:13:28,959 enkä aio sietää aikaisempia temppujasi. 62 00:13:29,353 --> 00:13:34,985 Välitunneilla ei siis pidetä rock and roll -konsertteja. 63 00:13:36,319 --> 00:13:40,835 Minulla on riittävästi tekemistä todellistenkin luusereiden kanssa - 64 00:13:41,240 --> 00:13:45,631 joten en halua tuhlata energiaani esimerkillisiin oppilaisiin. 65 00:13:47,079 --> 00:13:51,948 No niin, lähdehän jo, ettet myöhästy ensimmäiseltä tunniltasi. 66 00:13:56,756 --> 00:14:02,831 Uudisraivaajat asuttivat alueita ja rakensivat kaupunkeja. 67 00:14:03,304 --> 00:14:06,853 Muutamat heistä elivät kuitenkin lain ulkopuolella tuhoten sen - 68 00:14:07,224 --> 00:14:10,455 mitä uudisraivaajat olivat kovalla työllä rakentaneet. 69 00:14:10,811 --> 00:14:16,443 Uudisasukkaista ei ollut tais- telemaan lainsuojattomia vastaan. 70 00:14:19,111 --> 00:14:23,582 Revolverisankarit toivat oikeus- järjestelmän Villiin länteen - 71 00:14:23,991 --> 00:14:28,348 joka aiheutti useita verilöylyjä. 72 00:14:29,830 --> 00:14:32,469 Fat Masterson, Wyatt Earp... 73 00:14:37,421 --> 00:14:39,776 Oho, tämähän on taitolaji. 74 00:14:40,090 --> 00:14:41,489 Nyt riittää. 75 00:14:42,468 --> 00:14:46,984 Ed, olisitko ystävällinen ja seuraisit elokuvaa? 76 00:14:52,394 --> 00:14:55,113 Anteeksi. Otin sen ensimmäistä kertaa taskustani. 77 00:14:55,439 --> 00:15:00,115 Opettele käyttämään sitä, ennen kuin leikkaat pallisi irti. 78 00:15:01,612 --> 00:15:06,640 Onko jokin hätänä, Jimmy? -Ei, kaikki on hyvin. 79 00:15:10,079 --> 00:15:12,991 En saa tätä pirun terää enää takaisin. 80 00:15:13,332 --> 00:15:18,725 Vaikka menneiden päivien rikokset ovatkin painuneet unholaan - 81 00:15:19,171 --> 00:15:22,004 romantiikka muistetaan vielä tänäkin päivänä. 82 00:15:22,341 --> 00:15:24,650 Ole hyvä. Tarvitset sitä. -Miksi? 83 00:15:24,969 --> 00:15:27,722 Ota se nyt vain. Koko koulu tietää sinusta ja Nick Hauserista. 84 00:15:30,307 --> 00:15:34,425 Haluatko kertoa asiasi muillekin? -Kyllä, kerroin... 85 00:15:34,812 --> 00:15:39,522 Kerroin hänelle eräästä lukemastani kirjasta, "Lakeuden kutsusta". 86 00:15:41,568 --> 00:15:47,359 Mitä ajatuksia kirja sinussa herätti? -En ymmärtänyt sitä. 87 00:15:50,077 --> 00:15:52,033 Mutta pidin koirasta. 88 00:15:57,459 --> 00:16:00,053 Mikäli joku puolusti oikeuksiaan, hän maksoi siitä usein hengellään - 89 00:16:00,379 --> 00:16:02,813 riippumatta siitä, oliko kyse lainsuojattomasta vai sankarista. 90 00:16:03,132 --> 00:16:07,603 Ne, ketkä puolustivat maatamme, maksoivat rohkeudestaan kalliisti - 91 00:16:08,012 --> 00:16:10,651 tuona myrskyisänä historian aikakautena. 92 00:16:16,186 --> 00:16:20,020 Miten menee? Pidätkö musiikista? -Kyllä. 93 00:16:21,358 --> 00:16:24,794 Tuletko kuuntelemaan bändiäni? -Vaikka. Missä soitatte? 94 00:16:25,154 --> 00:16:30,467 Kävele pääkatua pornokaupoista itään. Paikka löytyy vasemmalta. 95 00:16:30,909 --> 00:16:33,821 Pornokaupoista? Tulen sinne. -Hyvä. 96 00:16:37,040 --> 00:16:39,508 Aletaas rullata, jätkät. 97 00:16:46,341 --> 00:16:49,299 Tämänkö pitäisi olla välitunti? 98 00:16:50,345 --> 00:16:51,539 Loistavaa! 99 00:16:57,144 --> 00:16:59,817 Morgan, mitä oikein aiot? 100 00:17:01,106 --> 00:17:03,939 Nick Hauser tietää ainoastaan vaikeuksia. 101 00:17:04,276 --> 00:17:07,507 Hän pelleilee pyörälläni. -Yritän vain pelastaa nahkasi. 102 00:17:22,586 --> 00:17:25,464 Anna olla tai sinun käy huonosti. 103 00:17:27,216 --> 00:17:28,854 Siinä hän on. 104 00:17:34,973 --> 00:17:36,565 Hei. -Hei. 105 00:18:04,878 --> 00:18:06,914 Kaveri lyö nauloja arkkuunsa. 106 00:18:12,511 --> 00:18:15,025 Pyöräsi on hyvä. -Todella hyvä. 107 00:18:23,772 --> 00:18:28,323 Testailemme sitä vain hieman. -Varmistamme, että se toimii. 108 00:18:30,612 --> 00:18:33,046 Sadetta taivaasta, mahtava Kahn. 109 00:18:43,667 --> 00:18:47,740 Katsokaas tuota. Hänellä taitaa olla tuhkarokko. 110 00:18:56,179 --> 00:18:59,649 Mitä mieltä olette? Annammeko pyörän takaisin? 111 00:19:00,016 --> 00:19:04,453 Mitä? -Annammeko pyörän takaisin? 112 00:19:04,855 --> 00:19:10,930 Haluatko pyöräsi? Hei, loilottaja! Haluatko pyöräsi takaisin? 113 00:19:12,237 --> 00:19:14,592 Annanko pyörän takaisin? 114 00:19:20,120 --> 00:19:22,680 Niinkö? 115 00:19:32,924 --> 00:19:34,676 Siinä se on. 116 00:19:37,971 --> 00:19:39,404 Tule jo. 117 00:19:43,727 --> 00:19:48,482 Noin. Näytät hyvältä. Punainen todella pukee sinua. 118 00:20:24,684 --> 00:20:26,914 Voi paska. 119 00:20:47,248 --> 00:20:49,523 Katsokaa. 120 00:21:03,431 --> 00:21:08,141 Olette tosi pahoja. Pyörä oli todella hienoa. 121 00:21:17,779 --> 00:21:23,092 Olen tosi pahoillani. Harjoittelusi taisi loppua. 122 00:21:24,702 --> 00:21:28,490 Hän pyysi anteeksi. -Elämä on skeidaa. 123 00:21:50,270 --> 00:21:51,419 Voi paska! 124 00:21:55,108 --> 00:21:58,225 Hei, kulta. Miten ensimmäinen koulupäiväsi meni. -Ihan hyvin. 125 00:22:05,159 --> 00:22:08,390 Mitä pyörällesi on tapahtunut? -Ei mitään. 126 00:22:10,748 --> 00:22:14,627 Pyöräsi on pirstaleina, eikä mitään muka ole tapahtunut? 127 00:22:15,003 --> 00:22:18,552 Mikäli kaikki alkaa taas alusta... -Ei ala. 128 00:22:18,923 --> 00:22:21,756 Se oli vahinko, ok? -Ei, se ei ole ok. 129 00:22:22,093 --> 00:22:27,042 Kenen luulet maksavan sen? Oliko tekijöillä vakuutusta? 130 00:22:27,473 --> 00:22:31,148 Emme asu enää Connecticutissa. Kellään ei ole täällä vakuutusta. 131 00:22:31,519 --> 00:22:35,228 Sehän on loistavaa. -Mistä oikein on kyse? 132 00:22:35,607 --> 00:22:41,796 Sen minäkin haluaisin tietää. Morganin pyörälle sattui haaveri. 133 00:22:42,280 --> 00:22:45,352 Voitko korjata sen? -Kyllä, kunhan lehmät lentävät. 134 00:22:45,700 --> 00:22:50,455 Älä puhu tuolla tavoin isällesi. Pyörä maksoi 500 dollaria. 135 00:22:50,872 --> 00:22:55,582 Ihanko totta? -Puhu sinä hänen kanssaan, minä en enää jaksa. 136 00:22:58,004 --> 00:23:01,041 Mitä minun oikein pitäisi sanoa? Olen korjannut tätä kaksi tuntia. 137 00:23:01,382 --> 00:23:06,536 Voisit olla ymmärtäväisempi. -Olen yrittänyt sitä koko elämäni. 138 00:23:53,142 --> 00:23:55,212 Kiitos paljon! 139 00:25:02,545 --> 00:25:08,381 Kiltti jumala, anna hänen huomata minut. -Jimmy ei ole tyyppiäsi. 140 00:25:08,843 --> 00:25:12,233 Ellet pitäisi hiuksia silmilläsi, huomaisit olevasi väärässä. 141 00:25:46,756 --> 00:25:48,747 Siellä hän on. 142 00:26:02,813 --> 00:26:08,365 Kiitos. Tulemme pian takaisin mukanamme uusia matkatarinoita. 143 00:26:41,810 --> 00:26:43,129 Makee mekko. 144 00:26:45,814 --> 00:26:49,568 Mistä hän on kotoisin? -Connecticutista. 145 00:26:49,944 --> 00:26:55,496 Mitä siellä tehdään? -Kokoonnutaan purjehdusklubille joka sunnuntai. 146 00:26:55,950 --> 00:26:58,828 Onko hän tosissaan? -En usko. 147 00:26:59,161 --> 00:27:02,995 Itse asiassa olin. Soittakaa hyvin. -Yritetään. 148 00:27:03,374 --> 00:27:04,523 Anteeksi. 149 00:27:23,894 --> 00:27:25,293 Päästä irti! 150 00:27:27,272 --> 00:27:29,467 Kuka oikein luulet olevasi? 151 00:27:31,694 --> 00:27:34,254 Päästä irti! -En, ennen kuin kerrot, kuka olet. 152 00:27:34,571 --> 00:27:35,845 Ei kuulu sinulle. 153 00:27:57,678 --> 00:27:59,396 Tästä ei hyvä seuraa. 154 00:28:13,694 --> 00:28:14,809 Päästä irti. 155 00:28:38,385 --> 00:28:40,660 Hänellä on pokkaa, vai mitä? 156 00:28:42,264 --> 00:28:44,824 Et ymmärrä. -Selitä sitten minulle. 157 00:28:58,906 --> 00:28:59,941 J.C.! 158 00:29:19,635 --> 00:29:20,829 Nick. 159 00:29:24,306 --> 00:29:27,537 Lopeta. -Se on Frankie. 160 00:29:27,893 --> 00:29:29,326 Päästä irti. 161 00:29:44,284 --> 00:29:45,842 Menkää jo. 162 00:29:53,001 --> 00:29:55,071 Nick. -Runnokaa se paskahousu. 163 00:30:00,592 --> 00:30:03,664 Väistä! Mene jo siitä! 164 00:30:06,890 --> 00:30:08,721 Pois tieltä! 165 00:30:12,896 --> 00:30:14,727 Mitä hän tekee? -En tiedä. 166 00:30:24,282 --> 00:30:25,954 Oliko hauskaa? 167 00:30:36,837 --> 00:30:39,829 Vie hänet kotiin. Tanssit on tanssittu. 168 00:30:52,853 --> 00:30:54,764 Odota! 169 00:31:00,777 --> 00:31:03,211 Nyt hoitelemme hänet. 170 00:31:30,390 --> 00:31:34,861 No niin! -Ja minä kun luulin, että olisimme ystäviä. 171 00:31:41,776 --> 00:31:46,247 Tämä kaveri ei ole ihan terve. Mikä sinua vaivaa? 172 00:31:46,656 --> 00:31:52,811 Minun pitäisi tappaa sinut. -Koska tanssitin poikaystävääsi? 173 00:31:55,707 --> 00:31:57,538 Olipa hauskaa. 174 00:31:59,961 --> 00:32:04,113 Olet minulle velkaa. Missä autosi avaimet ovat? 175 00:32:08,303 --> 00:32:10,021 Pidät siitä, vai mitä? 176 00:32:11,181 --> 00:32:14,651 Maksat lainaamistasi palveluista. 177 00:32:15,018 --> 00:32:19,853 Mikäli vielä näen sinut Frankien lähellä - 178 00:32:20,273 --> 00:32:23,982 hakkaan sinut silmänräpäyksessä. 179 00:32:31,576 --> 00:32:32,850 Katso minua. 180 00:32:34,621 --> 00:32:36,452 Pieni muistutus, mahtava Kahn. 181 00:32:36,748 --> 00:32:39,216 Toivottavasti voit aamulla paremmin. 182 00:32:55,266 --> 00:33:00,101 Auto on tosi raju. Meidän olisi pitänyt tehdä tämä jo aikaa sitten. 183 00:33:00,522 --> 00:33:02,194 Tämä on kuin elokuvissa. 184 00:33:03,942 --> 00:33:08,333 Kiva, että pääsit, mutten voi uskoa, että he veivät autosi. 185 00:33:10,573 --> 00:33:13,007 Ei minulla ole autoa. 186 00:33:16,037 --> 00:33:18,187 Voi paska! 187 00:33:22,043 --> 00:33:23,954 He ovat ihan kannoillamme. 188 00:33:25,421 --> 00:33:27,981 Mitä aiot sanoa heille? 189 00:33:29,175 --> 00:33:31,769 Ota tämä ja laita se istuimen alle. 190 00:33:37,475 --> 00:33:39,545 Mitä aiot sanoa? -Turpa kiinni. 191 00:33:48,319 --> 00:33:52,437 Varo vain, sinähän hymyilet. -Sinä voit olla älykäs - 192 00:33:52,824 --> 00:33:55,622 mutta kunhan Nick pääsee vankilasta, olet vainaa. 193 00:33:55,952 --> 00:33:59,945 Luulin poikaystävääsi hienostuneeksi. -Niinkö? 194 00:34:01,207 --> 00:34:02,401 Hei sitten. 195 00:34:42,832 --> 00:34:49,590 Koko arviointilautakunta oli pai- kalla ja vapisin kuin haavan lehti. 196 00:34:50,089 --> 00:34:55,322 Hetken aikaa luulin jopa putoavani tuolilta. 197 00:34:55,762 --> 00:34:59,596 Ei sillä ole merkitystä. Olithan sentään luokkasi neljänneksi paras. 198 00:34:59,974 --> 00:35:03,444 Pian sinusta tulee koko maan paras asianajaja. 199 00:35:03,811 --> 00:35:07,690 Hei, kultapoju. Mitä kuuluu? -Hyvää. Entä itsellesi? 200 00:35:08,065 --> 00:35:11,501 Hyvää. Tulitko viikonlopuksi kotiin? 201 00:35:11,861 --> 00:35:15,012 Kutakuinkin. -Saanko lainata autoasi tänä iltana? 202 00:35:15,364 --> 00:35:21,314 Olin ajatellut viedä äidin elokuviin ennen kuin isä tulee kotiin. 203 00:35:21,788 --> 00:35:24,507 En olisi kauaa poissa. -Tiedän sen. 204 00:35:24,832 --> 00:35:28,108 Jos tilanne olisi toinen, niin saisit lainata sitä. 205 00:35:28,461 --> 00:35:31,021 Unohda koko juttu. -Morgan. 206 00:35:32,924 --> 00:35:34,437 Minä selvitän tämän. 207 00:35:36,135 --> 00:35:39,571 Morgan, rauhoitu jo. 208 00:35:40,556 --> 00:35:43,229 Anna äidille mahdollisuus. -Hän voisi antaa yhden minullekin. 209 00:35:43,559 --> 00:35:46,676 Hän on jo antanut ja katso miten käytit sen. 210 00:35:47,021 --> 00:35:51,537 Mitä tuolla tarkoitit, Brian? -Olet jatkuvasti vaikeuksissa. 211 00:35:51,943 --> 00:35:57,176 Äiti ja isä ovat kuluttaneet koulutukseesi omaisuuden. 212 00:35:58,574 --> 00:36:05,252 Olen pahoillani, mutten koskaan halunnut heidän tekevän sitä. 213 00:37:52,229 --> 00:37:55,938 Mitä kuuluu? -Voi paska. 214 00:37:57,818 --> 00:38:00,890 Mitä kuuluu? - Miten ihmeessä sait Nickin auton? 215 00:38:01,238 --> 00:38:03,991 Nickin veli soitti minun veljelleni ja pyysi häntä hakemaan sen - 216 00:38:04,325 --> 00:38:07,681 mutta hän ei ollut kotona, joten täällä olen. 217 00:38:08,037 --> 00:38:10,392 Housusi eivät sentään kastuneet. 218 00:38:12,875 --> 00:38:17,187 Anna minun heittää sinut. -Luulenpa, että minä ajan. 219 00:38:17,588 --> 00:38:20,546 Etkö luota ajotaitoihini? 220 00:38:32,019 --> 00:38:36,570 Se on aina ollut niin. Ellen ollut yhtä hyvä kuin veljeni - 221 00:38:36,982 --> 00:38:39,177 muutuin näkymättömäksi. 222 00:38:39,485 --> 00:38:43,398 Sama se on meilläkin, paitsi etten saanut liittyä jengiin - 223 00:38:43,781 --> 00:38:48,775 koska Donnie sai kerran todella pahasti köniinsä. 224 00:38:49,203 --> 00:38:53,515 Mitä tapahtuu, jos rikot perinteen? -En tiedä, enkä haluakaan tietää. 225 00:38:55,042 --> 00:38:58,114 Tämä on Nickin lempikasetteja. 226 00:39:13,811 --> 00:39:18,487 Hän on joko koulumme kovin tai tyhmin jätkä. 227 00:39:18,899 --> 00:39:23,177 Hän opiskeli huippukouluissa, joten sen pää täytyy olla täynnä... 228 00:39:23,570 --> 00:39:27,119 Hevonpaskaa. -Mikä häntä vaivaa? 229 00:39:27,491 --> 00:39:30,085 Hän on surullinen, koska Nick istuu vankilassa. 230 00:39:30,411 --> 00:39:33,562 Tiedäthän, millaiseksi hän muuttuu, kun hän ei ole saanut vähään aikaan. 231 00:39:33,914 --> 00:39:37,304 Luulenpa, että Frankie käy kuumana Morganiin. 232 00:39:37,668 --> 00:39:43,220 Näin, kuinka he tanssivat yhdessä. Siinä oli todellista sähköä. 233 00:39:46,009 --> 00:39:49,968 Lähdetään, Ron. Ilma käy täällä vähän liian tukalaksi. 234 00:39:50,347 --> 00:39:53,498 En ole vielä valmis. -Nyt olet. 235 00:40:12,786 --> 00:40:16,176 Hänestä on vain härmiä. -Haluan vain puhua hänen kanssaan. 236 00:40:16,540 --> 00:40:20,453 Hän on Nickyn nainen. -Orjuus on jo historiaa. 237 00:40:20,836 --> 00:40:24,829 Haluan vain puhua hänen kanssaan. -Ja minä haluan vain elää. 238 00:40:25,215 --> 00:40:27,729 Nick on päässyt ylös. Tule. 239 00:40:33,765 --> 00:40:36,962 Mene takapenkille. -Hyvä on sitten. 240 00:40:40,480 --> 00:40:42,710 Sinä! -Voi luoja, kiitos. 241 00:41:06,006 --> 00:41:08,839 Haluan vain puhua kanssasi, Frankie. 242 00:41:09,176 --> 00:41:12,885 Minulla ei ole sinulle mitään sanottavaa. Ymmärrätkö? 243 00:41:13,263 --> 00:41:16,141 Päästä minut ulos. -Päästä hänet ulos. 244 00:41:16,475 --> 00:41:19,592 Emmekö voisi sopia? Haluan vain jutella. 245 00:41:19,936 --> 00:41:25,010 Ole kiltti ja sovi hänen kanssaan. -Meillä ei ole mitään sopimista. 246 00:41:26,360 --> 00:41:29,432 Möhläsit pahemmin kerran ja nyt saat maksaa siitä. 247 00:41:29,780 --> 00:41:31,850 Frankie, et ole tosissasi. -Kyllä, hän on. 248 00:41:32,157 --> 00:41:35,593 Ei ole. -Älkää puuttuko... 249 00:41:38,330 --> 00:41:41,128 Sinulla on kaunis hymy. -Kiitos. 250 00:41:43,585 --> 00:41:47,419 Mutta se ei muuta mitään. -Tällä kertaa hymyilit - 251 00:41:47,798 --> 00:41:50,596 joten ajan kanssa minua voi jopa... -Onnistaa? 252 00:41:50,926 --> 00:41:53,679 Älä laita päätäsi pantiksi. 253 00:42:22,332 --> 00:42:25,688 Vau, missä me oikein olemme? -Toisella planeetalla. 254 00:42:29,840 --> 00:42:33,150 Katsokaa tuota. -Sehän on valtava. 255 00:42:39,933 --> 00:42:42,527 Katsokaa, kuinka iso tuo on. 256 00:42:46,731 --> 00:42:51,521 Katsokaa tuota nurmikkoa. -Se on golfkenttä, Ron. 257 00:42:55,031 --> 00:42:56,987 Sain juuri kuningasidean. 258 00:42:59,619 --> 00:43:04,056 Aiotko pelata golfia? -En, menemme syömään. 259 00:43:04,457 --> 00:43:09,736 On sinulla rikas setä tai jotain? -Perjantai on aina nuorten ilta. 260 00:43:10,171 --> 00:43:11,923 Niin on kaikkialla. 261 00:43:13,592 --> 00:43:18,905 Turkki taisi kyllä unohtua kotiin. -Siistikää vain hieman vaatteitanne. 262 00:43:19,347 --> 00:43:22,145 Minä hoidan loput. - Olen muka täysin avuton? 263 00:43:22,475 --> 00:43:29,267 Hokekaa vain koko ajan "upeaa", sillä olitte juuri Euroopassa. 264 00:43:31,860 --> 00:43:34,818 Pue tuo päällesi. Tulehan, Frankie. 265 00:43:38,241 --> 00:43:39,913 Pue se päällesi. 266 00:43:43,455 --> 00:43:44,888 Tämä on tosi painava. 267 00:43:46,041 --> 00:43:50,034 Pidä tätä, niin korjaan solmiosi. 268 00:43:52,130 --> 00:43:54,360 Tuo näyttää hyvältä. Haluatko huulipunaa? 269 00:43:54,674 --> 00:43:56,073 En, kiitos. 270 00:43:58,636 --> 00:44:01,309 Näytänkö hyvältä? -Olet täydellinen. 271 00:44:02,724 --> 00:44:06,797 Näyttäkää tylsistyneiltä. -Hän on aina tylsistynyt. 272 00:44:07,187 --> 00:44:10,736 Ruoka jäähtyy pian, joten syökää nopeasti. Tule jo. 273 00:44:35,381 --> 00:44:38,054 Patty! Allan? 274 00:44:39,344 --> 00:44:43,781 En ole nähnyt heitä vuosiin. Kuinka voitte? Tule, Frankie. 275 00:44:47,977 --> 00:44:49,774 Nuori mies! 276 00:44:50,063 --> 00:44:54,500 Saanko nähdä jäsenkorttinne? 277 00:44:54,901 --> 00:44:59,895 Reynolds, ihanaa, että löysin sinut. Jäsenkorttini unohtui kaappiini - 278 00:45:00,323 --> 00:45:05,238 mutta olen varma, että Patty ja Alan puhuvat puolestani. Ihana puku. 279 00:45:08,831 --> 00:45:10,549 Tres Fabulouso! 280 00:45:18,758 --> 00:45:25,675 Voi luoja. Tiedätte, mitä tehdä. -Kaikki tuijottavat minua. 281 00:45:26,182 --> 00:45:32,178 Tytöt miettivät, missä ovat nähneet sinut ja pojat, mikseivät he ole. 282 00:45:38,319 --> 00:45:41,117 Muonakuljetus. -Kuulostaa hyvältä. 283 00:45:51,541 --> 00:45:53,133 Mennään syömään. 284 00:45:56,921 --> 00:46:02,757 Teillä on kaunis aura. Halusin vain sanoa sen. Onpa hieno paita. 285 00:46:04,095 --> 00:46:07,167 Uskomaton paikka. Kaikki käyttäytyvät hyvin. 286 00:46:07,515 --> 00:46:13,829 Voinko kutsua sinua Gerryksi? -Frankie? Ettekö muka tunne häntä? 287 00:46:14,313 --> 00:46:19,706 Vääriä aineksia ei pidä sekoittaa tai voi käydä huonosti. Autatko? 288 00:46:20,153 --> 00:46:23,589 Hän tuli tänne parin viikon lomalle. Hän on todellista yläluokkaa. 289 00:46:23,948 --> 00:46:29,261 Älkää uskoko heitä. Tietenkin koolla on väliä. Elämme 80-lukua. 290 00:46:29,704 --> 00:46:33,253 Kannattaa katsoa, mitä suuhunsa pistää. 291 00:46:33,624 --> 00:46:37,014 Äyriäiset ovat jumalaisia, mutta kastike antaa pikantin maun. 292 00:46:37,378 --> 00:46:40,688 Sängyssä koolla ei ole merkitystä. 293 00:46:50,183 --> 00:46:54,540 Iltaa, merkitsevätkö sanat "kauniit hiukset" teille mitään? 294 00:46:54,937 --> 00:47:00,807 Resepti on salaisuus, mutta siinä on oltava sherryä. Kunpa tietäisin. 295 00:47:01,277 --> 00:47:04,428 Tämä ei ole muoti-ilmiö, vaan neule. 296 00:47:04,780 --> 00:47:11,538 Poikaystävä oli jumalainen adonis, mutta pili kuin cocktailtikku. 297 00:47:14,499 --> 00:47:19,289 Kerrosvoileivät ovat aina varma valinta. Jos järjestäisin juhlat - 298 00:47:19,712 --> 00:47:25,628 25-30 henkilölle, hankkisin vesikrassia, viipaloisin sipulia - 299 00:47:26,093 --> 00:47:29,165 voitelisin leivät ohuelti ja juhlat voivat alkaa. 300 00:47:29,513 --> 00:47:34,064 Työskenteletkö Barry Mantilowin kanssa? Hän on vanha tuttuni. 301 00:47:34,477 --> 00:47:39,505 Ne säilyvät jääkaapissa yön yli, joten niitä voi syödä myöhemminkin. 302 00:47:39,941 --> 00:47:46,380 Ensin yökkäsin, mutta sitten totuin siihen. Kai tekin nielette sen? 303 00:47:59,919 --> 00:48:04,993 Olen varma, että te ajoitte tänne mersulla. Niin minäkin tein kerran. 304 00:48:07,843 --> 00:48:12,155 Mitä tämä on? -Mitä väliä sillä on. Maista sitä. 305 00:48:12,556 --> 00:48:14,751 Maista sinä sitä. -En. 306 00:48:15,059 --> 00:48:20,053 Jimmy, anna minulle... Voi ei. Ottakaa evästä, kohta lähdetään. 307 00:48:20,481 --> 00:48:22,995 Osaatko laulaa? -En. 308 00:48:23,317 --> 00:48:25,512 Istu pianon päälle ja näytä nätiltä. 309 00:48:42,503 --> 00:48:47,816 Pidämme pienen tauon. Olette hieno yleisö. Tulemme kohta takaisin. 310 00:48:53,472 --> 00:48:56,782 Me viihdytämme teitä sen aikaa. 311 00:49:05,568 --> 00:49:13,156 Voin tuntea ukkosen, voin tuntea tuskan. 312 00:49:13,701 --> 00:49:19,810 Tiedän, miten taistelet öisin sateessa. 313 00:49:22,042 --> 00:49:28,151 Tunnen kasvosi, näen silmilläsi. 314 00:49:31,635 --> 00:49:35,867 Se on Morgan! Hän on hullu. 315 00:49:44,273 --> 00:49:46,468 Tanssitko kanssani, rakkaani? 316 00:49:46,775 --> 00:49:53,886 Taistellen riipivää pimeyttä vastaan toisiamme syleillen. 317 00:49:55,659 --> 00:50:01,814 Kävelen yössä, kävelen yössä. 318 00:50:03,334 --> 00:50:11,844 Taistellen riipivää pimeyttä vastaan toisiamme syleillen. 319 00:50:29,568 --> 00:50:35,359 Voin tuntea kyyneleesi, kosketan hymyäsi. 320 00:50:39,536 --> 00:50:44,564 Nuolemme haavamme, kunnes ensi valo kajastaa. 321 00:50:46,085 --> 00:50:52,194 Kävelemme yössä, kävelemme yössä. 322 00:50:54,093 --> 00:51:00,532 Taistellen riipivää pimeyttä vastaan toisiamme syleillen. 323 00:51:03,018 --> 00:51:09,287 Kävelemme yössä, kävelemme yössä. 324 00:51:14,446 --> 00:51:15,845 Uskomatonta. 325 00:51:40,639 --> 00:51:44,837 Ette ole nyt, ettekä ole koskaan olleetkaan tämän kerhon jäseniä. 326 00:51:45,227 --> 00:51:47,502 Katsopas vain, Frankie. 327 00:52:04,496 --> 00:52:07,932 Tuntuu, kuin olisimme kodin saavuttamattomissa. 328 00:52:08,292 --> 00:52:11,204 Olemme vain mäen toisella puolella. 329 00:52:12,045 --> 00:52:13,364 Niin. 330 00:52:17,301 --> 00:52:21,738 Mitä tarkoitit laulullasi? -Sitä, mitä sanoin. 331 00:52:32,482 --> 00:52:37,237 Hassua, kukaan ei ole koskaan laulanut minulle mitään tuollaista. 332 00:52:39,698 --> 00:52:42,053 Nick ei tarvitse ketään. 333 00:52:46,038 --> 00:52:48,871 Uskon hänen tarvitsevan sinua. 334 00:52:52,169 --> 00:52:58,324 Mikä tarinasi oikein on? Olitko rikas ennen kuin muutit tänne - 335 00:52:58,800 --> 00:53:02,156 vai onko se vain Ronnien juttuja? 336 00:53:06,391 --> 00:53:12,864 Meillä meni ihan hyvin, ennen kuin isä menetti yrityksensä. 337 00:53:15,567 --> 00:53:20,641 Aiotko palata takaisin ja mennä yliopistoon? 338 00:53:21,948 --> 00:53:28,660 Se ei taida olla minua varten. Aiotko sinä pyrkiä yliopistoon? 339 00:53:30,040 --> 00:53:34,591 Olen tyytyväinen, mikäli selviän lukiosta. 340 00:53:35,003 --> 00:53:38,996 Olen ajatellut mennä naimisiin. Siihen ei tarvita tutkintoa. 341 00:53:39,382 --> 00:53:43,614 Ovatko vanhempasi tyytyväisiä ratkaisuusi? -Isäni on. 342 00:53:45,388 --> 00:53:48,061 Äitini kuoli syöpään viime vuonna. 343 00:53:53,730 --> 00:53:55,561 Olen pahoillani. 344 00:54:01,988 --> 00:54:06,300 Haluaisitko lähteä tanssimaan? -Kyllä. 345 00:54:08,954 --> 00:54:11,593 Hyvät naiset ja herrat. 346 00:54:11,915 --> 00:54:14,554 Kiinnittäkää turvavyönne ja pitäkää kiinni sukistanne. 347 00:54:14,876 --> 00:54:19,154 Voimme ylpeinä esittää tyrskyjen kovimman yhtyeen. 348 00:54:19,548 --> 00:54:23,621 Nuo sielujen generaattorit ja rockin innovaattorit. 349 00:54:24,010 --> 00:54:25,728 Jack Mack and the heart attack! 350 00:57:37,412 --> 00:57:39,243 Kiitos paljon. 351 00:57:42,208 --> 00:57:45,883 Pidämme nyt pienen tauon, mutta tulemme ihan kohta takaisin. 352 00:58:20,663 --> 00:58:22,381 Kyllä tuo vie kauan. 353 00:58:22,665 --> 00:58:25,463 Miten niin sinun piti lähteä? 354 00:58:25,793 --> 00:58:30,913 Minun vain piti. -Sinun... Älä valehtele minulle. 355 00:58:31,340 --> 00:58:38,212 En valehtelekaan. Äläkä enää koske minuun noin, tai kadut sitä. 356 00:58:38,723 --> 00:58:40,520 Ymmärsitkö? 357 00:58:41,475 --> 00:58:43,147 Hyvä. 358 00:58:44,562 --> 00:58:46,041 Helvetti! 359 00:59:02,246 --> 00:59:03,759 Anna anteeksi. 360 00:59:05,625 --> 00:59:11,461 Luuletko, että oli kiva kuulla sinun olleen ulkona sen pellen kanssa? 361 00:59:11,923 --> 00:59:17,156 Älä pura kiukkuasi minuun. -En, anna anteeksi. 362 00:59:20,264 --> 00:59:24,257 Kaipasin sinua. Etkö muka voi katsoa minua? 363 00:59:24,644 --> 00:59:25,793 Tule tänne. 364 00:59:28,773 --> 00:59:30,411 Etkö suutele minua? 365 00:59:32,109 --> 00:59:35,499 Frankie, älä viitsi. -Laske minut alas. 366 00:59:39,825 --> 00:59:43,784 Mikä nyt on vinossa? -Älä ole noin kovakourainen. 367 00:59:44,163 --> 00:59:49,760 Luulin, että pidit siitä. -Lupasit, ettet painosta minua. 368 00:59:52,088 --> 00:59:54,648 Minua ei huvita. 369 01:00:01,722 --> 01:00:04,190 Hyvä on. Mitä oikein teet? 370 01:01:00,614 --> 01:01:02,570 Laittakaa se kovemmalle! 371 01:01:05,202 --> 01:01:08,000 Tuo on klassikko. 372 01:01:42,531 --> 01:01:44,123 Mitä kuuluu, mahtava Khan? 373 01:02:24,490 --> 01:02:28,039 Tule. Näytä, että olet mies. 374 01:02:42,591 --> 01:02:43,706 Pysy alhaalla. 375 01:02:51,683 --> 01:02:53,435 Riittää jo. 376 01:03:03,529 --> 01:03:06,327 Näyttääpä pahalta. 377 01:03:10,869 --> 01:03:14,100 Luulin sinua älykkääksi. 378 01:03:25,676 --> 01:03:33,185 Oli tyhmää pelehtiä omaisuudellani. 379 01:03:40,107 --> 01:03:41,938 Häivytään täältä. 380 01:03:53,203 --> 01:03:57,481 Hei. -Hei. Onko noita lisääkin? 381 01:03:57,874 --> 01:04:03,028 Ei, siinä kaikki, mutta hyvä yritys. Miten menee? 382 01:04:03,463 --> 01:04:09,095 Kiinteistölait ovat samantyyppisiä täällä kuin Connecticutissakin. 383 01:04:09,553 --> 01:04:13,182 En usko, että koe on vaikea. -Eikö Morgan ole tullut kotiin? 384 01:04:13,557 --> 01:04:17,709 En ole nähnyt häntä. Hän on taatusti ulkona ystäviensä kanssa. 385 01:04:19,271 --> 01:04:20,909 Morgan? 386 01:04:27,029 --> 01:04:28,826 Minä voin mennä. 387 01:04:38,373 --> 01:04:41,683 Hyvä luoja. Oletko kunnossa? -Kyllä. 388 01:04:43,086 --> 01:04:44,838 Mitä tapahtui? 389 01:04:45,839 --> 01:04:49,627 Sama juttu kuin aina ennenkin. Minä mokasin. 390 01:04:57,601 --> 01:04:59,910 Haluatko puhua siitä? 391 01:05:07,068 --> 01:05:12,461 Tiedän, että muutto oli sinulle vaikea. Sitä se oli meille kaikille. 392 01:05:12,908 --> 01:05:17,459 Mutta jos sinulla on ongelmia, olisi kiva, jos puhuisit niistä kanssani. 393 01:05:17,871 --> 01:05:21,784 Keskustelemmeko tuhlaajapojasta, joka on aina vaikeuksissa? 394 01:05:22,167 --> 01:05:27,560 Olemme keskustelleet tästä ennenkin. Minusta ei tule toista Briania. 395 01:05:28,006 --> 01:05:31,681 No niin, lopetahan jo tuo itsesäälissä kieriskely! 396 01:05:32,052 --> 01:05:35,010 En halua sinun olevan Brian, vaan oma itsesi. 397 01:05:35,347 --> 01:05:38,657 Mokasit, entä sitten? 398 01:05:39,017 --> 01:05:42,692 Elämässä pitää oppia virheistä. 399 01:05:43,063 --> 01:05:47,534 Kuinka muuten voit oppia, kuka olet ja mihin uskot? 400 01:05:49,194 --> 01:05:54,985 Mitä minä nyt teen? -Tee, mitä haluat tehdä. 401 01:05:56,660 --> 01:06:02,610 Tee se, minkä uskot oikeaksi ja mikä tuntuu hyvältä. 402 01:06:09,464 --> 01:06:14,936 Elämä ei ole ongelma ratkaistavaksi, vaan arvoitus elettäväksi. 403 01:06:15,387 --> 01:06:17,059 Nauti siitä 404 01:06:19,015 --> 01:06:22,405 Olet hyvä ihminen. Sitä sinä olet. 405 01:06:24,562 --> 01:06:29,272 Anna itsellesi mahdollisuus, äläkä ole itsellesi niin ankara. 406 01:06:34,364 --> 01:06:37,481 Syömme puolen tunnin kuluttua, jos haluat tulla alas. 407 01:06:43,957 --> 01:06:45,948 Missä Morgan on? -Hän on lepäämässä. 408 01:06:46,251 --> 01:06:49,004 Onko jokin hätänä? -Hän selviää siitä itsekin. 409 01:06:49,337 --> 01:06:50,690 Mitä on päivälliseksi? 410 01:07:24,080 --> 01:07:29,200 Upeaa. Entä sinulle? Ihanaa, rakkaani. 411 01:07:29,627 --> 01:07:33,176 Kiitos, mutta olemme syöneet niin paljon hummeria viime aikoina - 412 01:07:33,548 --> 01:07:38,861 että se tulee jo korvistakin ulos, vaan mitäpä voin tehdä? 413 01:07:41,222 --> 01:07:43,372 Näytän ihan kuolleelta. 414 01:08:27,435 --> 01:08:31,064 Frankie, Nick tulee käymään. -Kiitos. 415 01:08:51,125 --> 01:08:53,161 Tällä ei vietellä. 416 01:08:59,467 --> 01:09:02,698 Morgan! -Hei, Frankie. 417 01:09:04,055 --> 01:09:08,128 Sammuta se. -Eihän tällaista musiikkia voi sammuttaa. 418 01:09:08,518 --> 01:09:12,955 Kuuntele nyt. Luulin, että pitäisit siitä. -Ole kiltti. 419 01:09:16,025 --> 01:09:20,621 Luulin, että halusit lisää. -En ajatellut ihan tätä. 420 01:09:26,702 --> 01:09:28,374 Mitä sinä oikein teet? 421 01:09:31,541 --> 01:09:37,935 Mitä oikein teet, Morgan? -Kiipeän rappusia. 422 01:09:38,423 --> 01:09:40,983 Älä tee sitä. -Miksen? 423 01:09:42,009 --> 01:09:47,527 Tämänpäiväisen jälkeen... voi luoja. -Rakkauden haavoja, Frankie. 424 01:09:49,225 --> 01:09:50,544 Älä viitsi. 425 01:09:52,603 --> 01:09:57,358 Olen tosissani. -Mikä minussa on vikana? 426 01:09:57,775 --> 01:09:59,970 Ei mikään. 427 01:10:00,278 --> 01:10:05,511 Ja kaikki. Sinun on paras lähteä. -En lähde ilman selitystä. 428 01:10:07,285 --> 01:10:12,757 Mitä selitettävää tässä muka on? Emme sovi yhteen. 429 01:10:16,294 --> 01:10:21,414 Haluaisin edes mahdollisuuden. -Se ei muuttaisi mitään. 430 01:10:23,509 --> 01:10:24,783 Se voisi muuttaa. 431 01:10:31,559 --> 01:10:34,631 Voisin olla onnekkaampi. 432 01:10:34,979 --> 01:10:38,494 Frankie, tulehan tänne! -Ymmärrätkö nyt? 433 01:10:38,858 --> 01:10:41,497 Olen tulossa! -Tule huomenna meille päivälliselle. 434 01:10:41,819 --> 01:10:44,492 En. Unohda koko juttu. 435 01:10:45,948 --> 01:10:47,586 Tule jo! -Olen tulossa! 436 01:10:47,867 --> 01:10:49,459 Hyvä on. -Lue se. 437 01:10:49,744 --> 01:10:53,134 Mene jo. Olen tulossa! 438 01:10:56,125 --> 01:10:58,081 Mitä oikein puuhailit? -En mitään. 439 01:10:58,377 --> 01:11:04,213 Enkö saa olla hetkeäkään rauhassa? -Kyllä, mutta nyt juhlitaan. 440 01:11:05,843 --> 01:11:09,916 Juuri niin. Ei sitä tyttären kättä isältä sentään joka ilta pyydetä. 441 01:11:10,306 --> 01:11:13,218 Mitä? -Eikö olekin uskomatonta? 442 01:11:15,811 --> 01:11:19,406 Hän antoi suostumuksensa. -Olen hyvin onnellinen, kulta. 443 01:11:19,774 --> 01:11:24,450 Miten tämä avataan? -Kunpa äitisi olisi täällä tänään. 444 01:11:32,745 --> 01:11:33,860 No niin. 445 01:11:39,627 --> 01:11:43,063 Morgan! Odota. -Hei, Jimmy. 446 01:11:45,257 --> 01:11:47,054 Eikö olekin hieno? -Teitkö tuon kaiken ihan itse? 447 01:11:47,343 --> 01:11:50,335 Lähestulkoon. -Sehän on valtava. Se on todella hieno. 448 01:11:52,515 --> 01:11:56,064 Se on sinun. Se on eräänlainen lohdutuspalkinto. 449 01:11:57,311 --> 01:11:58,539 Lohdutuspalkintoko? Mistä hyvästä? 450 01:11:58,813 --> 01:12:03,011 Olet kyllä mahtava! Otat elämän niin rennosti. 451 01:12:03,400 --> 01:12:06,517 He menevät naimisiin vasta päästyään ylioppilaiksi. 452 01:12:06,862 --> 01:12:11,731 Mistä oikein puhut? -Nick ja Frankie menevät naimisiin. 453 01:12:12,159 --> 01:12:13,956 En voi uskoa tätä. 454 01:12:16,122 --> 01:12:18,841 Mihin olet menossa? Morgan? 455 01:12:27,007 --> 01:12:31,558 Saatko sormuksen? -Osta se Woolworth'silta. 456 01:12:31,971 --> 01:12:34,929 Susan osti omansa sieltä. Se on lähes aidon näköinen. 457 01:12:35,266 --> 01:12:38,099 Näin sen. Se on totta. 458 01:12:38,435 --> 01:12:42,394 Kuulin juuri... Haluan puhua kanssasi. 459 01:12:44,525 --> 01:12:46,675 Hän on hullu. 460 01:12:46,986 --> 01:12:50,296 Kuinka romanttista. 461 01:12:54,243 --> 01:12:56,518 Luulin, että tulet meille päivälliselle? -Minä tulenkin. 462 01:12:58,956 --> 01:13:02,232 Koska? Häiden jälkeenkö? 463 01:13:02,585 --> 01:13:06,976 Älä viitsi. -Olet liian hyvä näihin ympyröihin. 464 01:13:07,381 --> 01:13:11,135 Hän ei omista minua. Tulen kyllä. 465 01:13:13,804 --> 01:13:19,003 Älä meuhkaa hänelle tänään. Tämä on hänelle tärkeää. 466 01:13:19,435 --> 01:13:22,427 Niin oli sekin tyttö, jonka hän toi meille pääsiäisenä. 467 01:13:22,771 --> 01:13:26,320 Hän oli niin päissään, että pystyi kehumaan vain herneitä vihreiksi. 468 01:13:26,692 --> 01:13:31,368 Hän oli aika söpö. Luulen, että tämä tyttö on erilainen. 469 01:13:31,780 --> 01:13:34,931 Hän yrittää tosissaan. -Niin minäkin. 470 01:13:37,786 --> 01:13:38,980 Minä voin avata. 471 01:13:49,173 --> 01:13:50,845 Tule sisään. 472 01:13:59,725 --> 01:14:02,034 Toin kirjasi. -Piditkö siitä? 473 01:14:02,352 --> 01:14:07,904 Se oli hyvä, mutta hieman hullu. Päähenkilö oli todella tunteikas. 474 01:14:14,156 --> 01:14:17,353 Niin... Seisommeko tässä koko illan? 475 01:15:11,046 --> 01:15:16,484 Olisit viihtynyt Connecticutissa. Siellä oli paljon tekemistä. 476 01:15:16,927 --> 01:15:20,636 Talomme oli veden äärellä, joten muun muassa purjehdimme. 477 01:15:21,014 --> 01:15:26,611 Morgan oli hyvä purjehtia. Parempi kuin Brian, vai mitä? 478 01:15:30,482 --> 01:15:35,317 Olen sitä mieltä. Olisipa hän vain keskittynyt siihen enemmän. 479 01:15:37,364 --> 01:15:41,835 Muuttomme jälkeen sillä ei tosin enää ole merkitystä. 480 01:15:55,549 --> 01:15:57,619 Kotoisa perhepotretti. 481 01:16:05,934 --> 01:16:09,051 Mikä Frankieta vaivaa? -Häivy. 482 01:16:11,606 --> 01:16:13,517 Häivy, sanoin. 483 01:16:21,116 --> 01:16:24,028 Oletko asunut Los Angelesin lähistöllä koko elämäsi, Frankie? 484 01:16:24,369 --> 01:16:28,681 Joo.... tarkoitan, olen kyllä. 485 01:16:29,499 --> 01:16:35,051 Sittenhän olet käynyt Huntington Gardensissa. Ruusut ovat mahtavia. 486 01:16:40,093 --> 01:16:43,608 En usko, että Frankie on kiinnostunut tuollaisesta. 487 01:16:45,599 --> 01:16:49,433 Hän lukee suurimman osan vapaa-ajastaan. 488 01:16:51,021 --> 01:16:57,494 Sittenhän voisimme mennä sinne yhdessä. Ota äitisikin mukaan. 489 01:16:59,905 --> 01:17:04,103 Mikäli äitisi pitää ruusuista. Pitääkö hän? 490 01:17:04,493 --> 01:17:07,371 Älä välitä. Sitä sattuu. 491 01:17:07,704 --> 01:17:10,935 Laita siihen kylmää vettä, ennen kuin se tarttuu. 492 01:17:11,291 --> 01:17:14,727 Kaikki on hyvin. -Hänen äitinsä on kuollut. 493 01:17:17,047 --> 01:17:20,323 Kuinka olisin voinut tietää sen? 494 01:17:21,718 --> 01:17:23,709 Anna, kun katson. -Se on pilalla. 495 01:17:24,012 --> 01:17:28,881 Mene puhumaan ruusuista tai jotain. -Hän ei tarkoittanut mitään pahaa. 496 01:17:29,893 --> 01:17:31,451 Eipä niin. 497 01:17:33,605 --> 01:17:38,633 Frankie... Morgan, olen pahoillani. 498 01:17:42,530 --> 01:17:43,849 Frankie! 499 01:17:44,783 --> 01:17:48,571 Anteeksi vain, mutta lupasin mennä katsomaan vihkisormuksia. 500 01:17:50,038 --> 01:17:55,112 Frankie, et kuulu Nickille. -Ehkä en, mutten kuulu sinullekaan. 501 01:18:23,405 --> 01:18:26,044 Hakkaammeko hänet jo? 502 01:18:27,909 --> 01:18:33,142 Vasta myöhemmin. Tapaan ensin tyttöystäväni. 503 01:18:42,590 --> 01:18:44,148 Hei, kulta. 504 01:18:46,136 --> 01:18:50,687 Mihin olet menossa? Olen etsinyt sinua kaikkialta. 505 01:18:54,769 --> 01:18:55,997 Frankie? 506 01:18:59,190 --> 01:19:01,658 Ikävöitkö jälleen äitiäsi? 507 01:19:05,155 --> 01:19:06,190 Tule tänne. 508 01:19:11,703 --> 01:19:15,935 Tule mukaamme. Tule nyt. 509 01:19:40,023 --> 01:19:45,222 Olen pahoillani. Olen vain... -Tiedän. Anna suukko. 510 01:19:46,946 --> 01:19:49,141 Kunnon pusu. 511 01:19:51,117 --> 01:19:52,869 Anna pullo minulle. 512 01:19:57,707 --> 01:20:00,267 Se ei auta mitään. 513 01:20:05,924 --> 01:20:08,484 Tuliko parempi olo? -Kyllä. 514 01:20:13,431 --> 01:20:16,548 Mitäs luulette? 515 01:20:16,893 --> 01:20:21,887 Tuuletammeko hieman nurkkia? -Olisi jo aikakin. 516 01:20:24,692 --> 01:20:26,728 Kierretään Featherin kautta. -Joo. 517 01:21:24,961 --> 01:21:28,920 Kuinka kauan oikein kiertelemme? Olemme ajelleet tuntitolkulla. 518 01:21:29,298 --> 01:21:33,337 Ja ajammekin, kunnes löydän sen, mitä etsin. 519 01:21:33,719 --> 01:21:39,510 Minulta pääsee pian pissat housuun. -No, pissaa ulos ikkunasta, ääliö. 520 01:21:39,976 --> 01:21:43,173 Hyvä idea. Pidähän tätä. 521 01:21:45,189 --> 01:21:51,742 Jätkällä ei ole elämää. -Täältä pesee. Onpas täällä kylmä. 522 01:22:20,266 --> 01:22:25,818 Voi paska. Meiltä on polttoaine lopussa. 523 01:22:29,984 --> 01:22:33,738 Mene kysymään, vaihtaisiko tuo taksikuski tämän kellon rahaksi. 524 01:22:43,205 --> 01:22:46,754 Annoin kellon sinulle. Eikö sinulla ole yhtään rahaa? 525 01:22:47,126 --> 01:22:50,675 Enhän minä muuten pyytäisi sinua myymään sitä. 526 01:23:15,321 --> 01:23:21,590 En voi tehdä sitä. Kävelen vaikka mieluummin. Annoin sen... 527 01:23:22,078 --> 01:23:26,151 Söpöä. Mikset oikeasti halua myydä sitä? 528 01:23:26,540 --> 01:23:30,453 Koska tuo on Hillerin isä? Siksikö? 529 01:23:32,588 --> 01:23:34,226 Vastaa! 530 01:23:35,382 --> 01:23:36,337 Kyllä. 531 01:23:36,592 --> 01:23:41,461 Sinun olisi pitänyt ajatella sitä, ennen kuin sotkeuduit tähän. 532 01:23:42,431 --> 01:23:45,946 Sanoin, että mene sinne. Mene sinne! 533 01:23:52,024 --> 01:23:55,573 Sinun täytyy lähteä täältä ja nopeasti. Kuuntele minua. 534 01:24:54,003 --> 01:24:55,482 Nick, häivytään. 535 01:25:39,506 --> 01:25:40,939 Isä? 536 01:25:44,595 --> 01:25:47,348 Älä ole huolissasi. Hän on hyvin vahva. 537 01:26:07,034 --> 01:26:08,262 Äiti. 538 01:26:16,376 --> 01:26:18,014 Äiti. 539 01:26:18,295 --> 01:26:20,047 Brian. 540 01:27:04,174 --> 01:27:08,690 Olen niin kovin pahoillani. -Ei hätää. Hän selviää kyllä. 541 01:27:32,953 --> 01:27:35,865 Ai. -Anteeksi. Se on pahannäköinen. 542 01:27:37,416 --> 01:27:42,809 Se särkee koko ensi viikon. -Haluatko, että lopetan. 543 01:27:43,255 --> 01:27:45,485 En. Anteeksi. 544 01:27:52,597 --> 01:27:59,833 Laukaus soi jatkuvasti korvissani. Se sattuu niin kovasti. 545 01:28:02,983 --> 01:28:08,376 Miten sellaisesta voi selvitä? -En tiedä. 546 01:28:11,158 --> 01:28:15,788 Itse räjähdän aina välillä. 547 01:28:19,958 --> 01:28:23,507 Ja sekoitan kaikkien muiden elämän. 548 01:28:30,594 --> 01:28:36,510 Luulin, että rikkailla on helppoa. -Rahaa ei saa ottaa vakavasti. 549 01:28:41,897 --> 01:28:47,335 Miten sen voi välttää? -Luopumalla siitä. 550 01:28:50,572 --> 01:28:55,362 Haluamansa voi saada vasta sitten, kun on luopunut siitä. 551 01:30:57,949 --> 01:31:02,659 Tietenkin ymmärrän. Haluan vain, että olet onnellinen. 552 01:31:03,079 --> 01:31:06,196 Luulin sinun ja Nickin... -Nick mitä? 553 01:31:12,338 --> 01:31:15,057 Mitä oikein teet? -Päästä irti. 554 01:31:21,973 --> 01:31:24,885 Et omista minua, senkin sika. 555 01:31:26,102 --> 01:31:27,535 Päästä irti. 556 01:31:31,524 --> 01:31:33,435 Kuinka saatoit? 557 01:31:38,656 --> 01:31:40,453 Et välitä pätkääkään! 558 01:31:45,663 --> 01:31:48,177 Anna minun olla, Nick. 559 01:31:50,752 --> 01:31:53,664 Anna jo olla. -Soita hänelle. 560 01:31:56,049 --> 01:31:57,368 Soita hänelle! 561 01:32:09,896 --> 01:32:12,694 Pysy kaukana minusta. Hän tappaa sinut. 562 01:32:13,441 --> 01:32:18,561 Hei, loilottaja. Kukaan ei varasta omaisuuttani! 563 01:32:18,988 --> 01:32:22,822 Tapan hänet mieluummin. Ymmärsitkö? 564 01:32:23,201 --> 01:32:27,877 Tule varastorakennukseen 20 minuutin kuluttua. Ymmärsitkö? 565 01:32:33,836 --> 01:32:37,272 Morgan. Haluan keskustella kanssasi. 566 01:32:39,175 --> 01:32:43,168 Kuinka isä voi? -Vähän paremmin. Hän kysyi sinua. 567 01:32:43,554 --> 01:32:47,706 Kerrotko, minkälaisissa vaikeuksissa olet, ennen kuin poliisi tulee? 568 01:32:49,018 --> 01:32:51,088 Selviän niistä itsekin. 569 01:32:55,233 --> 01:32:58,225 Yritin vain... Älä mene minnekään! 570 01:32:58,569 --> 01:33:04,724 Haluatko kertoa, kuinka tuhlaan oman elämäni ja luennoida pelisäännöistä? 571 01:33:05,201 --> 01:33:08,511 Olen pahoillani, isoveli, mutta säännöt ovat muuttuneet. 572 01:33:08,871 --> 01:33:14,104 Poliisi hakee sinut, mikäli lähdet. -Taustajoukoista on kyllä apua. 573 01:33:15,837 --> 01:33:17,793 Pois tieltä, Brian. 574 01:33:47,785 --> 01:33:49,138 Onko Jimmy kotona? -Ei. 575 01:33:49,412 --> 01:33:53,246 Tiedätkö, missä hän on? -Varmaan ulkona Ronnien kanssa. 576 01:33:59,297 --> 01:34:04,212 Annatko tämän hänelle, Donnie? -Joo, joo. Onko tämä testamenttisi? 577 01:34:56,228 --> 01:34:59,698 Nick. Tää on ihan perseestä. Kauanko oikein odotetaan? 578 01:35:00,065 --> 01:35:02,659 Turpa kiinni, paskiainen! 579 01:35:02,985 --> 01:35:07,183 Tapan teidät molemmat, jos pilaatte tämän. Ei sanaakaan. Ymmärsittekö? 580 01:35:07,573 --> 01:35:10,292 Barney, mene takaisin paikallesi. 581 01:35:26,133 --> 01:35:29,569 Tule tänne, pikku hauva. 582 01:35:32,264 --> 01:35:34,937 Istu, hauveli. 583 01:35:37,686 --> 01:35:39,597 Istu alas. 584 01:35:43,651 --> 01:35:46,404 Juuri noin. Hyvä tyttö. 585 01:36:14,598 --> 01:36:19,353 En tunne sinua enää. En voi edes katsoa sinua. 586 01:37:41,977 --> 01:37:43,092 Ottakaa tuo homo kiinni. 587 01:39:09,731 --> 01:39:10,800 Oletko hullu? 588 01:39:43,557 --> 01:39:44,546 Hei. 589 01:40:05,495 --> 01:40:06,814 Mene jo siitä. 590 01:40:21,970 --> 01:40:23,688 Päästä hänet irti. 591 01:40:25,849 --> 01:40:27,328 Väisty, Nick. 592 01:40:30,854 --> 01:40:33,243 Sanoin, että väisty! 593 01:40:43,116 --> 01:40:45,027 Olet oikeassa. 594 01:40:51,166 --> 01:40:52,155 Se on ohi. 595 01:40:54,044 --> 01:40:59,482 Tein sen sinun vuoksesi. -Et, vaan oman itsesi vuoksi. 596 01:41:01,051 --> 01:41:06,444 Montako luotia on vielä jäljellä? Yksi Morganille ja yksi isälleni? 597 01:41:07,641 --> 01:41:10,713 Vaiko jokaiselle, joka ei kuulu reviirillesi? 598 01:41:11,061 --> 01:41:12,892 Kuinka monta? 599 01:42:17,836 --> 01:42:18,791 Tulehan jo. 600 01:44:27,465 --> 01:44:28,864 Varo, Morgan! 601 01:45:04,710 --> 01:45:09,181 Näkevätkö silmäni oikein, Diz? -Sama nainen kävi täällä taannoin. 602 01:45:09,590 --> 01:45:13,105 Kaikilla tulee olemaan lystiä. -Siirtäkää pöydät pois alta. 603 01:45:16,055 --> 01:45:18,728 Hän se vasta on aikamoinen. 604 01:45:19,058 --> 01:45:20,173 Kerronpa sinulle jotain, muru. 605 01:45:26,379 --> 01:45:30,379 www.O P E N S U B T I T L E S.org49861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.