All language subtitles for Tiempos de Guerra S01E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,840 --> 00:00:21,680 - Andr�s... - Leave it alone, Julia. 2 00:00:22,200 --> 00:00:23,000 We need to talk. 3 00:00:23,080 --> 00:00:23,880 - Talk? - Yes. 4 00:00:25,400 --> 00:00:27,080 Talking won't change anything. 5 00:00:27,160 --> 00:00:30,440 Tell me the truth and I'll never ask again. 6 00:00:31,080 --> 00:00:31,920 Do you love her? 7 00:00:33,200 --> 00:00:34,040 Yes. 8 00:00:36,040 --> 00:00:36,920 Susana... 9 00:00:38,320 --> 00:00:39,840 How long have you been lying? 10 00:00:40,360 --> 00:00:42,640 Susana, I never meant to deceive anybody. 11 00:00:43,200 --> 00:00:44,920 - I'm sorry if... - No, you're not. 12 00:00:45,880 --> 00:00:47,160 You're a bad person. 13 00:00:47,720 --> 00:00:51,400 If you weren't, you'd have left here and let us move on with our lives. 14 00:00:51,800 --> 00:00:53,680 I don't think I was very fair to you. 15 00:00:54,640 --> 00:00:57,400 That's why I'm giving you back your position as captain. 16 00:00:57,480 --> 00:00:59,320 There's nothing keeping me here now. 17 00:01:00,000 --> 00:01:03,360 - Madrid would be perfect. - Colonel Campos was my mentor. 18 00:01:03,440 --> 00:01:07,080 I'm sure he could help us to find work far away from here. 19 00:01:08,600 --> 00:01:10,560 My superiors asked me for this report. 20 00:01:10,640 --> 00:01:13,640 You've paid for medication which was never supplied. 21 00:01:13,720 --> 00:01:16,560 It's making those at Command very uncomfortable. 22 00:01:16,640 --> 00:01:18,560 Nobody wants the truth to come out. 23 00:01:20,920 --> 00:01:23,520 So there's corruption in health care as well. 24 00:01:24,160 --> 00:01:26,440 If you insist on uncovering this now, 25 00:01:27,000 --> 00:01:29,840 you could make things worse for yourself. Be smart. 26 00:01:29,920 --> 00:01:31,800 - Larbi! - Magdalena! 27 00:01:33,560 --> 00:01:37,160 Our world is dictated by rules which, if not followed, have consequences. 28 00:01:37,240 --> 00:01:38,080 I don't care. 29 00:01:38,160 --> 00:01:42,480 - I have love and my work. - I'm afraid you're mistaken. 30 00:01:43,440 --> 00:01:46,560 - You're firing me? - Believe me, I did everything I could, 31 00:01:46,640 --> 00:01:49,680 - but my hands are tied. - I see. 32 00:01:50,560 --> 00:01:52,840 - Why don't you let him live his life? - Excuse me? 33 00:01:52,920 --> 00:01:57,000 If he goes in front of a judge with proof the baby isn't his, 34 00:01:57,080 --> 00:01:59,880 - you'll be out on the street. - You're leaving me for her? 35 00:02:01,120 --> 00:02:03,360 Are you going to abandon your child? 36 00:02:03,440 --> 00:02:05,800 Is that what a man does? Well, is it? 37 00:02:05,880 --> 00:02:07,800 Stop lying, Raquel. I'm not the father. 38 00:02:07,880 --> 00:02:10,200 What? How can you say that, Luis? 39 00:02:12,360 --> 00:02:13,640 I can't breathe. 40 00:02:14,320 --> 00:02:15,680 I'm going to faint, hold me. 41 00:02:16,280 --> 00:02:18,320 Raquel's in labor and it's not going well. 42 00:02:21,720 --> 00:02:22,560 My grandchild. 43 00:02:23,120 --> 00:02:24,600 I'm a grandfather! 44 00:02:25,200 --> 00:02:27,160 - Congratulations. - Well done. 45 00:02:28,800 --> 00:02:30,080 He looks like his daddy. 46 00:02:34,840 --> 00:02:36,880 I don't know how to live with this. 47 00:02:38,080 --> 00:02:39,480 But you will. We both will. 48 00:02:39,560 --> 00:02:41,600 You'll see. We can do it. 49 00:02:42,080 --> 00:02:44,720 - You're going? - I'm meeting Fidel within the hour. 50 00:02:44,800 --> 00:02:45,880 Am I crazy? 51 00:02:52,560 --> 00:02:53,560 Raquel, I'm a doctor. 52 00:02:54,520 --> 00:02:56,680 I'd know a premature baby and this isn't one. 53 00:02:56,760 --> 00:02:58,840 But you're coming with me, right? 54 00:02:59,760 --> 00:03:02,440 Just get some rest, okay? Get your strength back. 55 00:03:03,000 --> 00:03:05,920 - You're going to need it. - I don't know what to do with a baby. 56 00:03:06,920 --> 00:03:09,760 You have to help me. How will I raise him alone? 57 00:03:16,560 --> 00:03:17,520 Susana. 58 00:03:18,600 --> 00:03:19,440 No! 59 00:03:24,080 --> 00:03:27,000 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 60 00:04:34,520 --> 00:04:35,920 - Vicente! - What is it? 61 00:04:36,640 --> 00:04:37,920 - Our girl! - What is it? 62 00:04:38,000 --> 00:04:39,880 - She's hurt, she shot herself. - What? 63 00:04:41,640 --> 00:04:43,640 Susana! What happened? 64 00:04:44,600 --> 00:04:48,920 I was asleep and when I woke up, I saw her pointing a gun at her head. 65 00:04:49,000 --> 00:04:51,920 - Let me look. Put pressure on it. - I'm sorry, Colonel. 66 00:04:52,000 --> 00:04:54,560 Manuela, my first-aid kit, water, and towels. 67 00:04:54,640 --> 00:04:57,240 - I couldn't do anything, I'm sorry. - Forget it. 68 00:04:57,320 --> 00:04:59,680 Help me to sit her up. 69 00:04:59,760 --> 00:05:02,040 I stopped the bleeding as best I could, but... 70 00:05:02,120 --> 00:05:04,680 There's no exit wound, the bullet's still inside. 71 00:05:04,760 --> 00:05:06,320 Has she been unconscious long? 72 00:05:06,400 --> 00:05:08,600 - Not, not long. - Susana, wake up. 73 00:05:09,000 --> 00:05:09,840 Susana! 74 00:05:11,520 --> 00:05:14,080 - My God! My God! - Good evening. 75 00:05:14,160 --> 00:05:16,000 What's happening? How did you hear? 76 00:05:16,080 --> 00:05:17,880 Did Vicente send someone to tell you? 77 00:05:17,960 --> 00:05:19,480 Tell me what? What's happened? 78 00:05:19,560 --> 00:05:22,600 Susana tried to kill herself. Why would she do that? 79 00:05:22,680 --> 00:05:24,760 Help me, we have to take her to the hospital. 80 00:05:24,840 --> 00:05:27,760 Manuela, leave that and tell Sayid to bring the car around. 81 00:05:27,840 --> 00:05:30,880 - How is she? - Alive by some miracle. Come on. 82 00:05:30,960 --> 00:05:33,720 My God, she's going to die. 83 00:05:36,840 --> 00:05:38,680 - Susana! - She opened her eyes, 84 00:05:38,760 --> 00:05:41,320 - but lost consciousness again. - What happened? 85 00:05:41,880 --> 00:05:44,400 Let's get her to the hospital. Come on. 86 00:05:45,240 --> 00:05:46,560 - Cover the wound. - Yes. 87 00:06:02,520 --> 00:06:04,760 Hold on, Susana. Please, hold on. 88 00:06:05,440 --> 00:06:07,000 For Christ's sake, hold on. 89 00:06:08,000 --> 00:06:10,240 - Is the OR ready, Luis? - Yes, Captain. 90 00:06:10,320 --> 00:06:13,080 - Is that Susana? What happened? - There was an accident. 91 00:06:13,160 --> 00:06:16,680 My gun fell on the floor and went off. We have to operate immediately. 92 00:06:18,640 --> 00:06:19,680 On the count of three. 93 00:06:20,080 --> 00:06:22,120 One, two, three. 94 00:06:23,760 --> 00:06:25,960 - Put pressure on the wound. - You can go. 95 00:06:26,040 --> 00:06:27,960 Anesthetic. What are you waiting for? 96 00:06:28,040 --> 00:06:31,040 I'm sorry, the duchess didn't authorize me to wear the uniform. 97 00:06:31,120 --> 00:06:33,640 In a uniform or not, you're a nurse, are you not? 98 00:06:33,720 --> 00:06:35,560 - The anesthetic, please. - Yes, sir. 99 00:06:39,320 --> 00:06:40,400 What do you need, sir? 100 00:06:43,960 --> 00:06:47,320 Sir... we're going to do this operation together. 101 00:06:48,800 --> 00:06:49,800 What do you need? 102 00:06:51,840 --> 00:06:53,240 Bring me the equipment. 103 00:06:53,320 --> 00:06:56,880 Let's pray that the bullet hasn't caused irreparable damage. 104 00:07:05,000 --> 00:07:07,600 I think the bullet is lodged in her rib cage, sir. 105 00:07:07,680 --> 00:07:09,800 Open it there, towards me. More! 106 00:07:10,360 --> 00:07:12,320 - Open it more. - Her pulse is weakening. 107 00:07:12,400 --> 00:07:13,600 Yes, we have to hurry. 108 00:07:13,680 --> 00:07:15,320 We must hurry. 109 00:07:16,000 --> 00:07:18,560 - Open it more. - She's losing a lot of blood. 110 00:07:18,640 --> 00:07:20,760 I know! 111 00:07:22,200 --> 00:07:23,880 I'm going to get the bullet out. 112 00:07:25,240 --> 00:07:26,080 Hold on, Susana. 113 00:07:38,360 --> 00:07:40,800 Why would she do this just before the wedding? 114 00:07:41,720 --> 00:07:44,800 Why? When she was about to be the happiest woman in the world. 115 00:07:44,880 --> 00:07:45,800 What happened? 116 00:07:49,360 --> 00:07:50,360 Suction. 117 00:07:51,880 --> 00:07:53,880 - We have to stop the bleeding, sir. - Yes. 118 00:07:55,160 --> 00:07:56,560 - Hemostasis? - Yes. 119 00:07:57,960 --> 00:07:59,320 Apply it there. 120 00:08:09,120 --> 00:08:10,000 Julia? 121 00:08:12,720 --> 00:08:13,560 Julia. 122 00:08:16,600 --> 00:08:18,520 What is it? What are you doing here? 123 00:08:18,600 --> 00:08:19,480 He didn't show up. 124 00:08:21,280 --> 00:08:23,400 I was ready to give up everything for him 125 00:08:24,200 --> 00:08:25,160 and he didn't show up. 126 00:08:27,440 --> 00:08:30,960 Maybe there was a problem and he couldn't get a message to you. 127 00:08:31,040 --> 00:08:33,560 - Did you ask anyone... - Yes, he's in surgery. 128 00:08:35,760 --> 00:08:37,560 - You see? - Pilar... 129 00:08:38,560 --> 00:08:40,640 He had second thoughts, that's all. 130 00:08:41,440 --> 00:08:43,800 - You don't know that. - Yes. Yes, I do. 131 00:08:53,800 --> 00:08:54,680 You know what? 132 00:08:56,240 --> 00:08:57,080 What? 133 00:08:58,680 --> 00:09:00,360 I'm really happy you're back. 134 00:09:03,400 --> 00:09:05,520 And whatever happens, we're here for you. 135 00:09:09,240 --> 00:09:10,080 Thank you. 136 00:09:13,160 --> 00:09:16,520 But I have to speak to him so he can at least give me an explanation. 137 00:09:17,200 --> 00:09:18,280 Of course. 138 00:09:22,280 --> 00:09:24,480 My little girl! How is she? 139 00:09:25,000 --> 00:09:26,360 Don't worry, ma'am. 140 00:09:26,760 --> 00:09:29,200 They found the bullet and stopped the bleeding, 141 00:09:30,160 --> 00:09:32,440 though she did lose a lot of blood. 142 00:09:33,000 --> 00:09:35,120 But she's going to be okay, right? 143 00:09:35,680 --> 00:09:37,360 It's too early to tell. 144 00:09:37,440 --> 00:09:39,880 Go with her so you're by her side when she wakes up. 145 00:09:41,280 --> 00:09:42,120 Captain. 146 00:09:46,520 --> 00:09:48,720 Are you going to tell me what happened? 147 00:09:50,680 --> 00:09:53,000 I have no idea what happened, sir. 148 00:09:54,760 --> 00:09:56,080 She's my only child. 149 00:09:56,160 --> 00:09:59,080 I won't stop until I find out why she did it. 150 00:10:00,440 --> 00:10:03,480 I can't bear the thought of losing her. 151 00:10:06,320 --> 00:10:07,800 You won't lose her, sir. 152 00:10:10,680 --> 00:10:12,080 - If you'll excuse me. - Yes. 153 00:10:19,360 --> 00:10:21,760 Come and sit here, Mrs. M�rquez. 154 00:10:23,840 --> 00:10:24,880 Do you need anything? 155 00:10:25,840 --> 00:10:27,480 We'll take care of her here. 156 00:10:27,560 --> 00:10:30,720 - Why don’t you go home to rest? - No, I'm not going anywhere. 157 00:10:31,320 --> 00:10:34,000 I'm staying here with my daughter. 158 00:10:35,040 --> 00:10:37,160 Yes. Of course. 159 00:10:38,640 --> 00:10:40,480 I'll just take this outside... 160 00:10:41,360 --> 00:10:42,760 - I'll be right back. - Okay. 161 00:10:52,880 --> 00:10:54,720 - Magdalena. - Doctor. 162 00:10:58,400 --> 00:11:01,440 I want to thank you for saving Susana's life. 163 00:11:03,240 --> 00:11:04,760 If anything happened to her... 164 00:11:07,400 --> 00:11:09,080 I wish I'd gotten there quicker. 165 00:11:18,000 --> 00:11:19,480 You're her only friend here. 166 00:11:21,920 --> 00:11:23,360 I know I did a terrible thing, 167 00:11:25,120 --> 00:11:25,960 but... 168 00:11:27,480 --> 00:11:31,400 if there's something I should know that would help me understand this, 169 00:11:31,480 --> 00:11:32,320 if... 170 00:11:38,720 --> 00:11:39,840 It was on the table. 171 00:11:40,920 --> 00:11:44,040 I took it before anyone came in, it's addressed to you. 172 00:11:52,200 --> 00:11:53,040 Magdalena. 173 00:11:54,920 --> 00:11:56,440 - Are you there? - Thank you. 174 00:11:57,000 --> 00:11:57,880 Yes. 175 00:12:10,560 --> 00:12:11,640 "Dear Fidel, 176 00:12:14,320 --> 00:12:16,640 I wish I didn't have to write this goodbye. 177 00:12:20,360 --> 00:12:22,600 I know you never wanted things to end this way. 178 00:12:23,720 --> 00:12:26,600 Neither you nor her... but they did 179 00:12:28,280 --> 00:12:31,680 and I know that I couldn't bear to live without you. 180 00:12:34,480 --> 00:12:37,920 It's sad but true, Fidel. 181 00:12:40,120 --> 00:12:41,240 Don't blame yourself, 182 00:12:42,320 --> 00:12:44,040 it's not your fault. 183 00:12:45,200 --> 00:12:48,240 It's mine for being too weak in the face of adversity. 184 00:12:49,200 --> 00:12:51,760 Be happy and know that I will always love you, 185 00:12:52,720 --> 00:12:53,680 wherever I am." 186 00:13:00,000 --> 00:13:01,640 The gun fell off the table and... 187 00:13:02,280 --> 00:13:04,200 it was just bad luck that it went off. 188 00:13:04,880 --> 00:13:09,360 - It's my fault for leaving the gun there. - All that matters is that she gets better. 189 00:13:09,440 --> 00:13:11,680 - Where is she? - I didn't want to take her home. 190 00:13:11,760 --> 00:13:13,360 If you don't mind, 191 00:13:13,800 --> 00:13:17,560 - I'd rather she stayed in the hospital. - Of course, Colonel. 192 00:13:18,440 --> 00:13:21,360 I'm so sorry this had to happen right before the wedding. 193 00:13:21,840 --> 00:13:23,600 We'll have to postpone it again. 194 00:13:26,280 --> 00:13:27,760 By the way, 195 00:13:28,560 --> 00:13:30,480 about the stolen medication, 196 00:13:31,720 --> 00:13:32,960 I spoke to Ibarra. 197 00:13:33,800 --> 00:13:35,800 He won't let me investigate. 198 00:13:37,120 --> 00:13:39,680 It's in our best interests to keep quiet, 199 00:13:40,240 --> 00:13:41,080 wait, 200 00:13:41,840 --> 00:13:44,520 and win the war. That's what he said to me. 201 00:13:44,920 --> 00:13:46,400 That cannon fire... 202 00:13:47,200 --> 00:13:48,240 is his priority. 203 00:13:51,400 --> 00:13:52,280 Get some rest. 204 00:13:53,240 --> 00:13:54,720 I probably should. Good night. 205 00:13:56,080 --> 00:13:57,280 Good night. 206 00:14:05,240 --> 00:14:06,600 What have you got to say? 207 00:14:08,000 --> 00:14:10,760 - I know I let you down, but I promise... - You promise what? 208 00:14:11,320 --> 00:14:13,640 - What else will you promise? - I was on my way. 209 00:14:13,720 --> 00:14:14,800 I don't understand. 210 00:14:15,840 --> 00:14:17,960 I don’t get why you asked me to go with you. 211 00:14:18,800 --> 00:14:20,200 Don't! Explain yourself. 212 00:14:20,920 --> 00:14:21,840 Susana... 213 00:14:22,400 --> 00:14:24,400 just came out of surgery. 214 00:14:25,360 --> 00:14:27,840 When I went to say goodbye, she was bleeding out. 215 00:14:28,360 --> 00:14:30,760 - She tried to kill herself. - What? 216 00:14:31,720 --> 00:14:32,960 I need time. 217 00:14:34,040 --> 00:14:35,160 24 hours. 218 00:14:36,600 --> 00:14:39,280 When I know she's going to be okay, we'll leave. 219 00:14:39,360 --> 00:14:41,520 I promise, that's why I didn't come. 220 00:14:44,720 --> 00:14:45,600 I'm sorry. 221 00:14:49,000 --> 00:14:50,480 We're going to be together... 222 00:14:51,640 --> 00:14:53,400 but I need you to wait for me. 223 00:15:07,000 --> 00:15:09,640 Hello, ma'am. She has a slight fever, but... 224 00:15:10,960 --> 00:15:14,200 - Are you well? - Yes, I am absolutely fine. 225 00:15:15,080 --> 00:15:17,520 - You're pale. - Honestly, I'm fine. 226 00:15:19,440 --> 00:15:20,840 - Are you sure? - I'm sure. 227 00:15:24,280 --> 00:15:27,680 In that case, I'll go to the bathroom now that you're back. 228 00:15:27,760 --> 00:15:31,120 - I need to freshen up a little. - Go, I'll stay with her. 229 00:15:31,800 --> 00:15:32,640 Thank you. 230 00:15:33,680 --> 00:15:35,200 Please, Luis. What is it? 231 00:15:36,480 --> 00:15:38,640 What's going to happen to my little girl? 232 00:15:38,720 --> 00:15:40,920 What do you want? To eat? 233 00:15:41,000 --> 00:15:43,760 I can't do this anymore. Please be quiet, Luis. 234 00:15:44,400 --> 00:15:46,440 Don't cry. 235 00:15:50,120 --> 00:15:52,320 There, there, don't cry. 236 00:16:03,520 --> 00:16:06,880 - How is she? - I don't know. You're the doctor, Fidel. 237 00:16:13,720 --> 00:16:15,240 Do you think she'll recover? 238 00:16:20,800 --> 00:16:22,080 Honestly, I don't know. 239 00:16:22,640 --> 00:16:24,560 We'll have to see how she does tonight. 240 00:16:25,240 --> 00:16:28,760 What about the baby? Is she going to lose it? 241 00:16:30,000 --> 00:16:30,840 What baby? 242 00:16:32,480 --> 00:16:34,280 You didn't know she's pregnant? 243 00:16:43,480 --> 00:16:46,320 Wait a minute, why didn't she say anything? 244 00:16:46,920 --> 00:16:50,960 I don't know. She'll not have wanted to scare you, but she tells me everything. 245 00:16:52,440 --> 00:16:56,120 I also knew that you and she had slept together. 246 00:16:58,640 --> 00:17:01,040 Do you get why she was in a hurry to get married? 247 00:17:01,440 --> 00:17:05,120 Why she was scared something would happen to you and you'd never know your child? 248 00:17:05,200 --> 00:17:06,840 You have to look after her, Fidel. 249 00:17:07,400 --> 00:17:08,720 Do it for your child. 250 00:17:15,480 --> 00:17:20,080 You've betrayed my confidence, Captain. I thought you were a gentleman. 251 00:17:20,640 --> 00:17:23,360 Didn't you realize who you were playing with? 252 00:17:24,760 --> 00:17:27,280 What you were playing with, Captain? 253 00:17:28,040 --> 00:17:29,480 This is my life, our lives... 254 00:17:30,680 --> 00:17:32,760 and nobody gives orders in my life. 255 00:17:32,840 --> 00:17:35,160 This isn't an order, Captain. 256 00:17:37,720 --> 00:17:40,280 Forget the uniform. This isn't an order, 257 00:17:40,920 --> 00:17:41,840 it's my daughter. 258 00:17:43,000 --> 00:17:46,400 - Why did she try to kill herself? - I don't know, sir. 259 00:17:49,480 --> 00:17:52,720 Yesterday, I told your daughter I wanted to cancel the wedding. 260 00:17:58,600 --> 00:18:01,320 If I lose her, I will never forgive you. 261 00:18:03,440 --> 00:18:04,280 And if not... 262 00:18:05,360 --> 00:18:08,920 I hope you step up and keep your word. 263 00:18:11,400 --> 00:18:12,640 If you'll excuse me, sir. 264 00:18:36,080 --> 00:18:36,920 What's going on? 265 00:18:47,720 --> 00:18:49,560 Susana's expecting a baby. 266 00:18:50,160 --> 00:18:51,520 I had no idea, Julia. 267 00:18:52,200 --> 00:18:53,560 Only her mother knew. 268 00:18:55,840 --> 00:18:58,480 I can't abandon a child in this situation. 269 00:18:58,560 --> 00:19:02,600 I can't let this child grow up without knowing who its father is. 270 00:19:04,480 --> 00:19:05,320 Julia. 271 00:19:06,920 --> 00:19:09,120 - Wait. - There's nothing more to say. 272 00:19:10,040 --> 00:19:12,320 - What do you want me to say? - This is my duty. 273 00:19:12,400 --> 00:19:14,200 - Please, understand. - Your duty? 274 00:19:14,680 --> 00:19:17,480 - Yesterday you told me you loved me. - Of course I love you. 275 00:19:17,560 --> 00:19:19,320 Of course I do, Julia. 276 00:19:19,840 --> 00:19:21,440 Believe me, Julia. I love you. 277 00:19:22,360 --> 00:19:23,840 What does it matter now? 278 00:19:25,520 --> 00:19:29,160 What kind of person could abandon their child in a situation like this one? 279 00:19:31,640 --> 00:19:33,400 Would you leave with a man like that? 280 00:19:35,360 --> 00:19:39,360 The Fidel who fell in love with you is the same one saying to you now 281 00:19:40,200 --> 00:19:43,160 - that he can't abandon his child. - And my heart? 282 00:19:45,720 --> 00:19:47,200 Don't you care about that? 283 00:19:49,840 --> 00:19:50,680 Julia... 284 00:19:51,440 --> 00:19:52,400 Julia! 285 00:20:12,400 --> 00:20:14,280 Nurses, prepare beds for the wounded! 286 00:20:14,360 --> 00:20:16,400 They're from Gurugú. There's more on the way. 287 00:20:16,480 --> 00:20:18,760 - That one's free. - Attend the corporal. 288 00:20:18,840 --> 00:20:21,600 Julia, can you please take care of that soldier? 289 00:20:21,680 --> 00:20:23,760 Clean his wound, he's bleeding heavily. 290 00:20:25,920 --> 00:20:26,800 Did you hear me? 291 00:20:28,480 --> 00:20:30,920 - Julia, are you listening to me? - Yes. 292 00:20:39,680 --> 00:20:41,960 Please, be careful. It hurts so much. 293 00:20:43,160 --> 00:20:44,000 Take it easy. 294 00:20:45,720 --> 00:20:46,800 I'll only be a moment. 295 00:20:47,520 --> 00:20:50,600 Those bastards... We almost had them. 296 00:20:51,080 --> 00:20:53,920 We raised the flag on the Nu�ez de Prado Column. 297 00:20:56,240 --> 00:20:57,960 We recovered two cannons, 298 00:20:58,040 --> 00:20:59,920 but they have more right at the top. 299 00:21:04,080 --> 00:21:05,000 Tell me the truth. 300 00:21:06,320 --> 00:21:08,840 - Am I going to lose my arm? - No, you're not. 301 00:21:09,400 --> 00:21:11,240 Don't worry, we're here to fix you. 302 00:21:11,800 --> 00:21:13,200 And will I recover? 303 00:21:14,520 --> 00:21:15,480 I promise it. 304 00:21:16,120 --> 00:21:18,480 Press down hard, I'll be right back. 305 00:21:25,120 --> 00:21:27,360 Thank you. Get the car ready for tomorrow. 306 00:21:32,120 --> 00:21:34,680 - Good morning, Captain. - Good morning. 307 00:21:34,760 --> 00:21:38,240 - Any news on the Gurugú operation? - The flag was raised yesterday. 308 00:21:38,920 --> 00:21:42,600 The Melilla Regulars and the Royal Regiment left Beni Sicar 309 00:21:42,680 --> 00:21:43,840 to surround the peak. 310 00:21:45,120 --> 00:21:48,680 - Do the rebels still have cannons? - Only one. 311 00:21:50,480 --> 00:21:52,640 But we're still in danger with just one. 312 00:21:53,200 --> 00:21:57,800 - They'll fire it until they can't anymore. - In a few more days, they'll be ours. 313 00:21:58,240 --> 00:22:00,680 Or should I say yours? 314 00:22:01,240 --> 00:22:03,680 I'm leaving with the first unit headed for Spain. 315 00:22:04,600 --> 00:22:07,120 - Is that definite? - I'm afraid it is. 316 00:22:08,320 --> 00:22:11,560 Captain, you've done your nation a great service. 317 00:22:13,600 --> 00:22:14,480 I tried. 318 00:22:15,800 --> 00:22:19,160 I was willing to risk my life. They even gave me up for dead a few times. 319 00:22:19,240 --> 00:22:20,120 I know. 320 00:22:21,080 --> 00:22:22,360 I even tried to kill you. 321 00:22:24,360 --> 00:22:27,400 - I see you don't hold a grudge. - You know what I think. 322 00:22:28,560 --> 00:22:31,160 I wish all of the officers here were as honest as you. 323 00:22:32,800 --> 00:22:35,960 Do you know what I most regret about you leaving, Captain? 324 00:22:38,120 --> 00:22:39,600 The end of the investigation. 325 00:22:41,640 --> 00:22:44,400 If those at the top are determined to hide what happened, 326 00:22:45,480 --> 00:22:47,400 what can we down here do? 327 00:22:58,000 --> 00:22:58,840 Hello. 328 00:22:58,920 --> 00:23:00,720 Yes, I asked to speak to her. 329 00:23:01,760 --> 00:23:03,520 Yes, it's me, miss. Thank you. 330 00:23:05,040 --> 00:23:07,640 Good morning, my lady. Thank you for calling. 331 00:23:07,720 --> 00:23:10,040 I'm just about to leave for San Sebasti�n. 332 00:23:10,400 --> 00:23:13,320 I'm chairing an auction raising money for the wounded in Africa. 333 00:23:13,400 --> 00:23:15,840 - Did you receive my telegram, ma'am? - Yes. 334 00:23:16,400 --> 00:23:18,840 It's unbelievable they're selling medication. 335 00:23:19,360 --> 00:23:21,680 Has it affected the hospital? Do you need more? 336 00:23:21,760 --> 00:23:24,360 No, my lady. That isn't the problem. 337 00:23:24,440 --> 00:23:27,280 If we don't find the culprit, it will keep happening. 338 00:23:27,360 --> 00:23:30,440 Colonel Berenguer assures me that the army is investigating. 339 00:23:31,040 --> 00:23:34,240 We should let them deal with their business, don't you think? 340 00:23:34,920 --> 00:23:38,320 Their business is our business, my lady. We're under their command. 341 00:23:39,000 --> 00:23:43,000 Those Rifians are still firing cannons at the city of Melilla, 342 00:23:43,080 --> 00:23:47,360 and their leader, Abd el-Krim, just declared it the Republic of Rif. 343 00:23:47,440 --> 00:23:49,960 Do you think it's a good time to bad-mouth our army? 344 00:23:50,040 --> 00:23:53,920 Of course not, my lady. I don't mean to speak badly of our army, 345 00:23:54,000 --> 00:23:55,800 only the ones committing this crime. 346 00:23:55,880 --> 00:23:58,960 We'll take care of that when the military campaign is over. 347 00:23:59,520 --> 00:24:02,680 When that happens, we'll only be talking of victory, my lady. 348 00:24:03,480 --> 00:24:04,760 I hope so, 349 00:24:04,840 --> 00:24:08,200 but right now, our duty, everyone's duty, is to raise their spirits. 350 00:24:08,680 --> 00:24:10,080 We have to win the war. 351 00:24:10,160 --> 00:24:13,720 "Win the war," that's all I keep hearing. But at what price? 352 00:24:14,480 --> 00:24:17,120 Forgive me, my lady, with all due respect... 353 00:24:17,800 --> 00:24:20,520 It'll be difficult to investigate this if you don't... 354 00:24:20,600 --> 00:24:22,520 That's up to the army to decide. 355 00:24:23,080 --> 00:24:26,160 Look, Carmen, run the hospital however you please. 356 00:24:26,600 --> 00:24:28,600 You're in charge of the lady nurses, 357 00:24:28,680 --> 00:24:31,280 but the army's business is taken care of by the army. 358 00:24:33,400 --> 00:24:34,240 Yes, my lady. 359 00:24:37,120 --> 00:24:39,360 Relax, I'm sure he’ll calm down. 360 00:24:40,480 --> 00:24:42,920 - Look, your father. - Good morning, Lieutenant. 361 00:24:43,000 --> 00:24:45,200 - Sir. - How are you, darling? 362 00:24:46,440 --> 00:24:48,600 What's wrong with my grandson? 363 00:24:48,680 --> 00:24:49,720 He won't let me sleep. 364 00:24:49,800 --> 00:24:52,160 I don't know whether to rock him, leave him alone. 365 00:24:52,240 --> 00:24:55,280 He won't be quiet. That's enough, Luis Jr. Come on, son. 366 00:24:55,360 --> 00:24:57,400 - He'll be hungry. Have you fed him? - No. 367 00:24:57,800 --> 00:25:00,280 - Has your milk come in? - He doesn't want to take it. 368 00:25:00,720 --> 00:25:02,680 Please take him away for a while, Luis. 369 00:25:03,240 --> 00:25:05,640 I feel like I've been hit by a truck. 370 00:25:05,720 --> 00:25:07,640 No, Luis Jr. Please, no more. 371 00:25:09,640 --> 00:25:10,920 - You have a fever. - I do? 372 00:25:11,000 --> 00:25:11,880 You're burning up. 373 00:25:13,000 --> 00:25:14,120 Give me the baby. 374 00:25:17,440 --> 00:25:18,800 - I'll be right back. - Okay. 375 00:25:22,840 --> 00:25:25,680 Can you take care of the baby for a moment, Pilar? 376 00:25:25,760 --> 00:25:26,680 Raquel is sick. 377 00:25:28,240 --> 00:25:29,160 She has a fever. 378 00:25:29,240 --> 00:25:32,320 I don't know what's wrong, I need to run some tests. 379 00:25:32,680 --> 00:25:34,920 - And make him some formula. - It has to be me? 380 00:25:35,000 --> 00:25:37,320 I'm asking you as a favor, Pilar. 381 00:25:37,400 --> 00:25:40,680 - Call a wet nurse, it's what they're for. - It's only for a minute. 382 00:25:43,480 --> 00:25:46,400 A few hours. Until midday. A day? Two days, maximum. 383 00:25:46,480 --> 00:25:47,880 Just until her fever goes. 384 00:25:47,960 --> 00:25:49,040 - Luis? - Coming. 385 00:25:49,840 --> 00:25:51,960 - I'm sure he'll calm down with you. - But... 386 00:25:53,040 --> 00:25:54,200 Look at that. 387 00:26:03,560 --> 00:26:04,720 You've calmed down. 388 00:26:05,560 --> 00:26:07,440 It wasn't all that bad, was it? 389 00:26:08,480 --> 00:26:11,080 You've got a temper worse than your mother’s. 390 00:26:12,880 --> 00:26:15,720 What's wrong? Don't you like this hospital? 391 00:26:16,320 --> 00:26:17,720 Well, you were born here. 392 00:26:18,360 --> 00:26:19,200 That's right. 393 00:26:19,280 --> 00:26:21,440 Right here in this operating room, you hear? 394 00:26:26,040 --> 00:26:27,520 You're very cute, you know? 395 00:26:29,840 --> 00:26:31,520 None of this is your fault. 396 00:26:32,880 --> 00:26:34,280 Of course not. 397 00:26:35,720 --> 00:26:37,120 How could it be your fault? 398 00:26:43,600 --> 00:26:44,800 Sorry... Larbi. 399 00:26:45,400 --> 00:26:48,120 Larbi! Where have you been? I was looking for you! 400 00:26:48,560 --> 00:26:49,960 Listen, Susana... 401 00:26:51,600 --> 00:26:54,680 had an accident and I spent the night with her and her mother. 402 00:26:55,440 --> 00:26:58,000 - How is she? - She's okay. 403 00:26:59,080 --> 00:27:01,200 - Better. - Try not to worry so much. 404 00:27:02,080 --> 00:27:04,840 It's strange seeing you here in your regular clothes. 405 00:27:06,040 --> 00:27:06,880 Magdalena. 406 00:27:09,120 --> 00:27:10,040 Madame Duchess. 407 00:27:11,680 --> 00:27:13,240 - Good morning. - Good morning. 408 00:27:13,720 --> 00:27:16,880 I was just... I came in with Susana. 409 00:27:17,440 --> 00:27:20,880 - Did she have a good night? - Yes, she slept peacefully. 410 00:27:22,600 --> 00:27:23,480 I'm sorry, ma'am. 411 00:27:23,560 --> 00:27:26,400 - I know I should have asked to stay... - Come up to my office. 412 00:27:40,480 --> 00:27:43,520 I'm sorry, Madame Duchess. I was just staying with Susana, 413 00:27:43,600 --> 00:27:47,120 - but if it bothers you, my being... - Sit down, make yourself comfortable. 414 00:27:49,640 --> 00:27:52,200 I don't want to cause problems, quite the contrary. 415 00:27:52,280 --> 00:27:53,800 Do you want to come back to work? 416 00:27:58,800 --> 00:28:01,680 But I can't, can I? The queen doesn't... 417 00:28:01,760 --> 00:28:05,800 The queen just gave me carte blanche to run the hospital as I see fit. 418 00:28:06,360 --> 00:28:08,960 And despite her expressly forbidding you work here, 419 00:28:09,040 --> 00:28:11,000 the war has forced my hand. 420 00:28:11,560 --> 00:28:12,760 We need nurses. 421 00:28:13,760 --> 00:28:16,520 And you, Magdalena Medina, are one of the best I've seen. 422 00:28:22,160 --> 00:28:23,240 Really, ma'am? 423 00:28:27,200 --> 00:28:28,360 I don't know what to say. 424 00:28:30,400 --> 00:28:31,400 Don’t say anything. 425 00:28:48,680 --> 00:28:50,040 Get to work, then. 426 00:28:50,120 --> 00:28:52,640 - More wounded are arriving from Gurugú. - At once. 427 00:28:54,040 --> 00:28:56,240 - Thank you so much, Madame Duchess. - Go. 428 00:28:56,720 --> 00:28:57,840 You won't regret it. 429 00:28:59,000 --> 00:29:00,360 And write to your mother. 430 00:29:00,440 --> 00:29:02,120 She'll be waiting to hear from you. 431 00:29:04,560 --> 00:29:05,480 I will, ma'am. 432 00:29:06,760 --> 00:29:07,600 I will. 433 00:29:12,480 --> 00:29:14,760 I'm so happy we're working together again! 434 00:29:16,640 --> 00:29:19,120 The hospital wasn't the same without you. Right? 435 00:29:20,840 --> 00:29:23,440 She said she'll straighten things out with the queen 436 00:29:24,200 --> 00:29:26,200 and that I should start right away. 437 00:29:26,280 --> 00:29:30,680 So here I am, willing and able for wherever I'm needed. 438 00:29:32,040 --> 00:29:33,960 You spent the night with Susana, right? 439 00:29:34,040 --> 00:29:34,880 How is she? 440 00:29:36,280 --> 00:29:38,360 She's still unconscious. 441 00:29:39,400 --> 00:29:40,840 I couldn't leave her alone. 442 00:29:43,200 --> 00:29:47,040 They took the bullet out, but she's still bleeding. 443 00:29:48,680 --> 00:29:49,920 What bad luck. 444 00:29:51,720 --> 00:29:53,600 Her mother told me about the accident. 445 00:29:55,720 --> 00:29:59,240 Such bad luck that a gun should fall, go off by itself, 446 00:29:59,720 --> 00:30:00,960 and manage to hit her. 447 00:30:03,040 --> 00:30:04,080 Right? 448 00:30:08,560 --> 00:30:11,680 Oh, Pilar, I can't lie to you two. 449 00:30:14,600 --> 00:30:15,760 It wasn't an accident. 450 00:30:18,080 --> 00:30:20,480 Last night, Susana tried to take her own life. 451 00:30:22,720 --> 00:30:23,680 I was asleep, 452 00:30:24,520 --> 00:30:29,000 I woke up and I saw her there, pointing the gun at her head. 453 00:30:29,720 --> 00:30:32,080 - I can't get it out of my head. - Why would she do that? 454 00:30:33,600 --> 00:30:34,840 Because she's pregnant. 455 00:30:37,480 --> 00:30:38,320 What? 456 00:30:40,480 --> 00:30:42,840 It was also supposed to be a secret, but... 457 00:30:44,920 --> 00:30:47,440 the truth is Fidel and Susana are having a baby. 458 00:30:49,480 --> 00:30:52,520 Don't look at me. I had no idea, honestly. 459 00:30:53,440 --> 00:30:54,520 Now what? 460 00:30:55,440 --> 00:30:58,360 I don't know. Everything that could have gone wrong has. 461 00:30:59,720 --> 00:31:02,000 Don't say that, Julia. 462 00:31:03,040 --> 00:31:04,280 You still have us. 463 00:31:07,280 --> 00:31:09,560 - Anyway, let's get to work. - Julia... 464 00:31:11,600 --> 00:31:13,680 I don't want anything to happen to Susana. 465 00:31:14,600 --> 00:31:16,200 Neither do I. 466 00:31:18,240 --> 00:31:20,160 But I also want for you to be happy. 467 00:31:21,360 --> 00:31:24,120 The three of us all deserve a little happiness... 468 00:31:24,200 --> 00:31:25,640 Just a little bit. 469 00:31:26,720 --> 00:31:28,440 - Don't we? - Yes. 470 00:31:41,680 --> 00:31:42,600 Wait. 471 00:31:47,320 --> 00:31:48,200 There you go. 472 00:32:01,560 --> 00:32:03,080 How wonderful! 473 00:32:03,640 --> 00:32:07,120 - You're the same old Magdalena again. - No, I'm not the same. 474 00:32:08,120 --> 00:32:09,040 I have you. 475 00:32:10,000 --> 00:32:12,600 And we don't have to hide or apologize to anyone. 476 00:32:13,160 --> 00:32:15,280 We're free to do what we want, Larbi. 477 00:32:18,800 --> 00:32:21,440 Yes, but things aren't going to be that simple. 478 00:32:22,000 --> 00:32:25,200 I know, they're very difficult and they won't get any easier, 479 00:32:26,120 --> 00:32:27,640 but I'm not scared anymore. 480 00:32:28,240 --> 00:32:30,080 I've learned to fight for what I want. 481 00:32:35,240 --> 00:32:37,400 - That was really close, wasn't it? - Yes. 482 00:32:37,480 --> 00:32:40,280 - Get away from the windows. - Come on, let's go. 483 00:32:40,880 --> 00:32:43,360 - Quickly, this way. - Come on, let's go. 484 00:32:45,360 --> 00:32:47,800 We're all going to die! 485 00:32:47,880 --> 00:32:50,240 - You have to stop them! - Take it easy. 486 00:32:50,320 --> 00:32:53,280 - We have to get that cannon from them! - Relax. 487 00:32:53,360 --> 00:32:56,800 - Before they kill us all. - Calm down. 488 00:32:56,880 --> 00:32:59,960 - They're going to destroy the hospital. - Calm down. 489 00:33:00,040 --> 00:33:01,680 They're savages! 490 00:33:04,200 --> 00:33:05,600 They're going to kill us all! 491 00:33:11,480 --> 00:33:12,600 Mother... 492 00:33:15,000 --> 00:33:16,320 Susana, darling. 493 00:33:16,880 --> 00:33:21,120 - Thank God you're finally awake. - Why am I in the hospital? 494 00:33:22,200 --> 00:33:24,400 Don't move, darling. 495 00:33:24,480 --> 00:33:25,480 Take it easy. 496 00:33:25,560 --> 00:33:27,840 - Water. - Of course. 497 00:33:29,160 --> 00:33:30,000 Come here. 498 00:33:30,840 --> 00:33:31,680 There we go. 499 00:33:35,080 --> 00:33:37,280 You'll be better soon, you'll see. 500 00:33:48,080 --> 00:33:51,360 Darling, you're expecting a baby. 501 00:33:52,680 --> 00:33:55,040 - What? - I've told everyone. 502 00:33:55,120 --> 00:33:57,760 Well, not everyone. Just your father and Fidel. 503 00:33:59,680 --> 00:34:01,760 - Mother, have you gone crazy? - Not at all. 504 00:34:02,320 --> 00:34:05,120 I'm the only one here with their head on straight. 505 00:34:06,280 --> 00:34:07,680 You love Fidel, right? 506 00:34:09,240 --> 00:34:12,920 Well, he'll stop making you suffer now that he thinks he's going to be a dad. 507 00:34:13,000 --> 00:34:18,160 - He'll forget about that nurse. - What happens when he realizes it's a lie? 508 00:34:19,520 --> 00:34:23,480 - When time goes by and there's nothing? - It'll be too late by then. 509 00:34:25,800 --> 00:34:28,560 - Mother, please. - Fidel loves you, too, 510 00:34:29,280 --> 00:34:31,400 but that woman has driven him mad. 511 00:34:32,720 --> 00:34:33,720 What did he say? 512 00:34:34,600 --> 00:34:37,440 - When you told him that I... - Don’t dwell on it. 513 00:34:38,320 --> 00:34:41,480 Now, I'm going to tell the doctors that you're awake. 514 00:34:41,560 --> 00:34:42,360 No! 515 00:34:43,760 --> 00:34:45,200 Don't tell Fidel I'm awake. 516 00:34:45,280 --> 00:34:47,440 - Susana, please. - I don't want to see him. 517 00:34:47,920 --> 00:34:49,320 - Please. - Calm down. 518 00:34:50,000 --> 00:34:51,400 Okay, don't worry. 519 00:34:58,680 --> 00:35:01,080 Come on, just a little. 520 00:35:02,040 --> 00:35:03,720 Just a little. Very good. 521 00:35:04,440 --> 00:35:05,840 Very good. 522 00:35:10,280 --> 00:35:11,600 What are you doing there? 523 00:35:13,120 --> 00:35:15,480 Don't disturb him, I came here for some peace. 524 00:35:15,560 --> 00:35:16,800 I didn't know where to go. 525 00:35:17,680 --> 00:35:18,760 A little more? 526 00:35:18,840 --> 00:35:21,960 And this mess? Who made it, you or the baby? 527 00:35:24,760 --> 00:35:26,120 If the duchess sees this... 528 00:35:29,840 --> 00:35:31,800 See, he saw you and started to cry. 529 00:35:35,080 --> 00:35:36,440 Where did you learn that? 530 00:35:37,320 --> 00:35:40,440 I don't know. With my cousins and from books. 531 00:35:42,320 --> 00:35:43,520 You're a natural. 532 00:35:44,000 --> 00:35:45,760 He only calms down when you have him. 533 00:35:47,520 --> 00:35:49,480 Is that what I have to do for attention? 534 00:35:50,360 --> 00:35:51,880 Be quiet, you'll set him off. 535 00:35:53,520 --> 00:35:55,360 He needs changing. Do you know how? 536 00:35:56,440 --> 00:35:58,200 Come on, what do you take me for? 537 00:35:58,680 --> 00:36:00,840 I've also read books and have cousins. 538 00:36:01,400 --> 00:36:02,280 Right, big guy. 539 00:36:03,880 --> 00:36:04,800 Come here. 540 00:36:20,240 --> 00:36:21,440 - Pilar. - What? 541 00:36:22,680 --> 00:36:26,240 - He's pointing his gun at me. - Get out of the way, you idiot. 542 00:36:26,320 --> 00:36:29,920 I'm serious, if he suddenly needs to go, we'll both get covered. 543 00:36:31,840 --> 00:36:32,680 Luis. 544 00:36:35,040 --> 00:36:37,440 There, there. Stay still. 545 00:36:37,520 --> 00:36:38,720 What are you doing? 546 00:36:40,760 --> 00:36:41,680 What are you doing? 547 00:36:44,480 --> 00:36:46,120 - With my baby? - Raquel. 548 00:36:46,200 --> 00:36:50,520 - Hey, princess, give him back. - Take it easy, Raquel. 549 00:36:51,440 --> 00:36:53,120 - I'm going to... - Relax. 550 00:36:53,200 --> 00:36:55,640 - Raquel... Raquel! - What's wrong with her? 551 00:36:55,720 --> 00:36:58,480 It could be the infection, I don't know. 552 00:36:58,560 --> 00:37:00,560 - How should I know? - You're a doctor. 553 00:37:00,640 --> 00:37:03,360 I'm a military medic, I've never seen postnatal fever. 554 00:37:03,840 --> 00:37:07,480 - I'll go and find someone. - Raquel. Please, hurry. 555 00:37:08,880 --> 00:37:09,720 Raquel. 556 00:37:10,840 --> 00:37:14,160 She needs to be transferred to another hospital. 557 00:37:14,240 --> 00:37:16,920 - They can care for her better there. - I'm not going. 558 00:37:17,000 --> 00:37:21,520 - We can't be with you 24/7. - I don't want this, it's annoying. 559 00:37:22,000 --> 00:37:24,560 - The cold's good for you. - You must mean someone else. 560 00:37:25,120 --> 00:37:27,480 Do something, Luis. My head's going to explode. 561 00:37:27,560 --> 00:37:31,080 - Maybe if you shut up... - Where's my baby? 562 00:37:31,160 --> 00:37:33,120 - Where's the baby? - The baby's fine. 563 00:37:33,200 --> 00:37:36,520 It's better that he's not here, this could be something dangerous. 564 00:37:36,600 --> 00:37:38,280 - Bring me Luis Jr. - No. 565 00:37:39,280 --> 00:37:42,040 Not until your temperature goes down, so get some rest. 566 00:37:44,000 --> 00:37:47,280 Change patient two's drain and check patient three's... 567 00:37:47,360 --> 00:37:51,280 Would you mind coming here a moment? I need you for something. 568 00:37:52,360 --> 00:37:53,600 Check his temperature. 569 00:38:00,240 --> 00:38:01,760 Why are you backing off? 570 00:38:01,840 --> 00:38:03,880 I'm not backing off, why would I? 571 00:38:03,960 --> 00:38:06,800 I like you, Gloria. Stop! 572 00:38:06,880 --> 00:38:09,320 I really like you, you're a great woman. 573 00:38:09,400 --> 00:38:11,720 - I don't deserve you. - Don't be silly. 574 00:38:11,800 --> 00:38:15,280 I mean, you should never look a gift horse in the mouth, but this... 575 00:38:16,000 --> 00:38:17,040 Not there, no. Stop. 576 00:38:17,120 --> 00:38:18,720 Please, stop. 577 00:38:18,800 --> 00:38:22,400 Someone could see us and it's not the right time. 578 00:38:22,480 --> 00:38:25,160 Let's see, how do I explain this? 579 00:38:26,360 --> 00:38:29,240 I... I can't pretend. 580 00:38:30,360 --> 00:38:31,280 I can't pretend. 581 00:38:32,200 --> 00:38:36,000 I went out with you to see if your sister would notice me. 582 00:38:37,040 --> 00:38:38,080 I'm crazy about her. 583 00:38:38,560 --> 00:38:40,840 I've been in love with her for a long time, 584 00:38:40,920 --> 00:38:43,600 and when I saw she was a little jealous... 585 00:38:43,680 --> 00:38:46,680 But don't be mad, it was for a good cause. 586 00:38:47,600 --> 00:38:50,960 - Why did you prick me? - So, it was her? 587 00:38:51,040 --> 00:38:53,760 - What? - Ver�nica, like always. 588 00:38:53,840 --> 00:38:55,640 What do you mean... What I'm saying... 589 00:38:56,400 --> 00:38:57,480 My boob. 590 00:38:58,040 --> 00:39:00,480 She found out we kissed and stuck her nose in. 591 00:39:00,560 --> 00:39:02,480 - No. - My little sister is the same as ever. 592 00:39:02,560 --> 00:39:04,680 You used me. Do you think that was nice? 593 00:39:04,760 --> 00:39:05,720 No, it wasn't nice. 594 00:39:06,760 --> 00:39:08,400 Gloria, stop. 595 00:39:09,920 --> 00:39:12,760 Every time I get something, 596 00:39:13,440 --> 00:39:14,720 she has to ruin it for me! 597 00:39:15,480 --> 00:39:16,600 She'll pay for this. 598 00:39:17,440 --> 00:39:21,280 - This time she'll pay. - Gloria, stop. Where are you going? 599 00:39:21,760 --> 00:39:23,040 That woman is crazy. 600 00:39:28,440 --> 00:39:31,040 - What are you doing? - Hello to you, too. 601 00:39:32,000 --> 00:39:33,840 Sterilizing the equipment. 602 00:39:33,920 --> 00:39:36,920 Stab yourself with one of those and you wouldn't even bleed. 603 00:39:37,400 --> 00:39:39,760 Not even a bit, that's how horrible you are. 604 00:39:39,840 --> 00:39:41,560 - What's gotten into you? - And you? 605 00:39:42,120 --> 00:39:43,880 When will you stop making life difficult? 606 00:39:46,680 --> 00:39:49,680 Just the same as always, you act as if none of this is your fault. 607 00:39:49,760 --> 00:39:53,840 - You can't stand anyone being happy. - Don’t get me started, Gloria. 608 00:39:54,400 --> 00:39:55,480 Don't get me started. 609 00:39:56,240 --> 00:39:59,960 You rejected Guillermo, but can't stand me getting close to him. 610 00:40:00,040 --> 00:40:01,400 What are you talking about? 611 00:40:01,920 --> 00:40:04,080 I've left you alone, you can do what you want. 612 00:40:04,160 --> 00:40:05,480 I know you, Ver�nica. 613 00:40:06,240 --> 00:40:08,240 The doctor does what you tell him to. 614 00:40:08,320 --> 00:40:11,880 I don't know how you do it, but we always end up doing what you say. 615 00:40:11,960 --> 00:40:13,840 You're here because you wanted to be. 616 00:40:13,920 --> 00:40:15,920 I didn't ask you to leave Madrid. 617 00:40:16,880 --> 00:40:20,440 Absolutely... I thought this place would have softened you up. 618 00:40:21,600 --> 00:40:23,120 You know what you need to do, then. 619 00:40:23,200 --> 00:40:24,680 Go home. Problem solved. 620 00:40:29,240 --> 00:40:30,600 Who's touched this? 621 00:40:32,440 --> 00:40:36,360 It must have been one of the ladies. They touch things without having a clue. 622 00:40:37,360 --> 00:40:40,480 One of these days I'll be fired or this place will go up in flames. 623 00:40:41,160 --> 00:40:42,040 Are you okay? 624 00:40:43,520 --> 00:40:45,160 I'm not going anywhere. 625 00:40:45,880 --> 00:40:49,320 One of us will have to go and it might be while kicking and screaming. 626 00:40:51,640 --> 00:40:52,440 Gloria! 627 00:40:53,400 --> 00:40:54,440 Gloria, please. 628 00:40:55,240 --> 00:40:58,240 We must keep an eye on her fever, it can be deceiving. 629 00:40:58,320 --> 00:41:01,200 - Don't be such a pessimist, Vicente. - How are you feeling? 630 00:41:01,800 --> 00:41:03,760 I don't know... Better. 631 00:41:06,160 --> 00:41:09,000 - Your mother told me... - Not now, Vicente. 632 00:41:12,560 --> 00:41:14,840 Listen, Susana. 633 00:41:17,320 --> 00:41:18,960 You're the only thing we have. 634 00:41:19,680 --> 00:41:22,120 Neither of us are going to allow 635 00:41:22,640 --> 00:41:26,440 anyone or anything to make you unhappy. 636 00:41:28,760 --> 00:41:30,800 I'm so sorry for putting you through this. 637 00:41:31,320 --> 00:41:33,640 Now would be a good time to change her dressing. 638 00:41:34,200 --> 00:41:35,080 I'll do it. 639 00:41:37,280 --> 00:41:38,400 It's bleeding again. 640 00:41:39,160 --> 00:41:40,840 Give me gauze. 641 00:41:45,000 --> 00:41:46,040 Tweezers. 642 00:41:48,680 --> 00:41:50,240 - I'm dizzy. - More gauze. 643 00:41:51,600 --> 00:41:52,440 More. 644 00:41:58,920 --> 00:41:59,760 Colonel. 645 00:42:03,080 --> 00:42:04,320 She's bleeding again. 646 00:42:05,280 --> 00:42:07,640 That wound is going to be trouble. 647 00:42:08,240 --> 00:42:10,800 We might have to operate again. 648 00:42:11,800 --> 00:42:13,840 Anyway, she's okay for now. 649 00:42:14,640 --> 00:42:15,760 Have you talked to her? 650 00:42:16,720 --> 00:42:18,960 No, she's in shock, as you'd expect. 651 00:42:24,480 --> 00:42:26,520 Have you decided what you're going to say? 652 00:42:29,280 --> 00:42:30,120 Yes. 653 00:42:40,800 --> 00:42:44,160 These are critical times, ma'am. If we don't take back Gurugú, 654 00:42:44,240 --> 00:42:46,840 half the city could be blown to kingdom come. 655 00:42:49,720 --> 00:42:53,880 Do you think there will be a time in this war that isn't critical? 656 00:42:54,880 --> 00:42:59,280 The army will be forgiven anything except for losing Rif. 657 00:42:59,640 --> 00:43:01,760 Winning this war is essential. 658 00:43:03,080 --> 00:43:05,280 Meanwhile, we will attend to the wounded, 659 00:43:05,360 --> 00:43:07,120 who are going to lose either way. 660 00:43:08,120 --> 00:43:12,320 It's a disgrace that the money that should be helping them is being stolen, isn't it? 661 00:43:12,960 --> 00:43:15,040 Have you reported it to the queen? 662 00:43:16,120 --> 00:43:19,240 Yes, I spoke to her this morning, actually. 663 00:43:19,880 --> 00:43:21,080 What did she say? 664 00:43:23,000 --> 00:43:27,320 - She thinks the same as General Ibarra. - So what do we do? Throw the towel in? 665 00:43:27,400 --> 00:43:32,000 I've served my country long enough to leave here with my head held high. 666 00:43:33,000 --> 00:43:36,040 - You won't retire. - I wouldn't give them the satisfaction. 667 00:43:38,400 --> 00:43:41,800 If we want to do things right, let's just do it. 668 00:43:41,880 --> 00:43:43,160 Let's do it. 669 00:43:43,240 --> 00:43:47,560 The army is what we make it, because we are the army. 670 00:43:48,000 --> 00:43:50,800 Including you, ma'am. You know what I'm thinking? 671 00:43:51,360 --> 00:43:55,200 Of naming you director of every hospital in Africa. 672 00:43:56,160 --> 00:43:59,440 - What is it, ma'am? - I don't know. 673 00:43:59,520 --> 00:44:02,640 - The pain is back, isn't it? - Yes. 674 00:44:02,720 --> 00:44:05,720 We have to find out if the tumors are malignant. 675 00:44:05,800 --> 00:44:07,960 I'm going to request a biopsy 676 00:44:08,040 --> 00:44:11,760 - and you're not refusing this time. - Do it, please. 677 00:44:14,040 --> 00:44:17,080 Has the pain gone, ma'am? Is the sedative starting to work? 678 00:44:17,720 --> 00:44:19,000 Mostly, Doctor. 679 00:44:19,840 --> 00:44:22,600 I'll be quick. I'm only going to make a small incision, 680 00:44:22,680 --> 00:44:24,440 just enough to get a sample. 681 00:44:25,440 --> 00:44:27,040 When will you have the results? 682 00:44:27,680 --> 00:44:30,520 - Don't worry, they'll be back by tomorrow. - Okay. 683 00:44:33,520 --> 00:44:35,440 Count to ten out loud. 684 00:44:38,800 --> 00:44:39,640 One... 685 00:44:41,400 --> 00:44:42,240 two... 686 00:44:44,360 --> 00:44:45,200 three. 687 00:44:53,640 --> 00:44:57,120 Darling, Fidel is outside, he wants to see you. 688 00:44:59,480 --> 00:45:01,800 You'll have to talk to him sooner or later. 689 00:45:06,240 --> 00:45:07,440 Tell him to come in. 690 00:45:08,920 --> 00:45:12,000 Think about your future, darling. 691 00:45:24,720 --> 00:45:25,520 Hi. 692 00:45:28,200 --> 00:45:29,200 How are you feeling? 693 00:45:42,560 --> 00:45:44,400 I read your letter, Susana. 694 00:45:46,160 --> 00:45:48,080 - You shouldn't have. - I'm sorry. 695 00:45:48,800 --> 00:45:50,040 I truly am sorry. 696 00:45:51,600 --> 00:45:53,400 Have you come out of pity? 697 00:45:55,360 --> 00:45:58,000 I'd never forgive myself if anything happened to you. 698 00:46:04,360 --> 00:46:06,120 I want to be with you, Susana. 699 00:46:10,040 --> 00:46:12,000 Why didn't you tell me you're pregnant? 700 00:46:22,680 --> 00:46:25,120 Did you really think I would abandon our child? 701 00:46:29,080 --> 00:46:32,600 Do you really think I'd have left you on your own, knowing that? 702 00:46:40,080 --> 00:46:41,440 I'm going to stay with you. 703 00:46:44,840 --> 00:46:46,480 Promise me you won't leave again. 704 00:46:55,120 --> 00:46:57,200 We're both going to be there for our child. 705 00:47:01,000 --> 00:47:03,120 I'm going to do right by you, Susana. 706 00:47:05,560 --> 00:47:06,920 We're going to get married. 707 00:47:09,920 --> 00:47:11,840 When you're better, we'll get married. 708 00:47:14,400 --> 00:47:15,320 No. 709 00:47:16,280 --> 00:47:19,360 I want to do it now, as we had planned. 710 00:47:41,680 --> 00:47:44,840 - There you go. Now, get some rest. - Thank you. 711 00:47:53,520 --> 00:47:56,360 Do you have a second, Julia? 712 00:47:57,880 --> 00:47:59,600 Please, Julia. 713 00:48:04,720 --> 00:48:07,320 I know it's hard to understand what I'm telling you. 714 00:48:08,800 --> 00:48:10,000 You're going to hate me. 715 00:48:12,600 --> 00:48:14,880 I'm getting married this Sunday, Julia. 716 00:48:16,320 --> 00:48:17,240 I'm sorry. 717 00:48:21,800 --> 00:48:22,760 I'm sorry. 718 00:48:51,320 --> 00:48:52,280 No! 719 00:49:02,560 --> 00:49:05,680 Wouldn't it be better if she spent tonight here, too? 720 00:49:05,760 --> 00:49:06,680 I'm fine. 721 00:49:07,280 --> 00:49:09,640 I need to rest and I can do that better at home. 722 00:49:09,720 --> 00:49:12,120 I'll go and check that the car is here. Be right back. 723 00:49:15,040 --> 00:49:17,240 You see how it was worth it to lie? 724 00:49:21,520 --> 00:49:25,120 - Look who it is, that woman. - Let's go, Mother. 725 00:49:26,240 --> 00:49:27,080 Wait. 726 00:49:32,480 --> 00:49:34,760 I suppose everyone gets what they deserve. 727 00:49:35,560 --> 00:49:37,200 Susana gets her husband, and you? 728 00:49:38,800 --> 00:49:39,640 Nobody? 729 00:49:55,680 --> 00:49:57,440 Don't worry, darling, it's over now. 730 00:50:00,800 --> 00:50:03,600 - May I come in, Colonel? - I'm not seeing anyone, Captain. 731 00:50:03,680 --> 00:50:07,280 - I must get ready for the wedding. - This envelope came from the hospital. 732 00:50:08,000 --> 00:50:10,280 It's the result of the duchess' biopsy. 733 00:50:22,960 --> 00:50:25,760 Raquel is young and strong enough to fight the infection. 734 00:50:26,600 --> 00:50:29,440 She will need bed rest for a couple of weeks, though. 735 00:50:29,520 --> 00:50:30,400 My Raquel? 736 00:50:31,440 --> 00:50:33,880 She won't stay in bed, not even with a fever. 737 00:50:33,960 --> 00:50:35,680 I'm her father and I'm telling you. 738 00:50:36,280 --> 00:50:38,600 - I'll leave the bottle. - Thank you, D�maso. 739 00:50:39,880 --> 00:50:42,680 Wait just a minute. We have to make a toast, right? 740 00:50:43,280 --> 00:50:46,920 In just a few hours, Fidel will be happily married. 741 00:50:47,480 --> 00:50:48,840 Let him make the toast then. 742 00:50:50,680 --> 00:50:53,480 I can only think of one toast to make... 743 00:50:55,800 --> 00:50:58,000 To this war being over, once and for all. 744 00:50:58,840 --> 00:50:59,920 What war? 745 00:51:02,680 --> 00:51:03,800 - To us. - To us. 746 00:51:03,880 --> 00:51:04,720 To us. 747 00:51:09,320 --> 00:51:10,400 I want to ask a favor. 748 00:51:11,000 --> 00:51:13,760 If Julia decides to stay at the hospital, 749 00:51:15,280 --> 00:51:16,760 I'd like for you to help her. 750 00:51:18,600 --> 00:51:19,920 Are you going to stay? 751 00:51:22,920 --> 00:51:25,040 Well, with the way things are, 752 00:51:25,120 --> 00:51:27,800 I think the best thing would be for Susana and me to leave. 753 00:51:28,720 --> 00:51:31,760 That will have to be decided by your future father-in-law. 754 00:51:32,760 --> 00:51:33,880 Captain Calder�n. 755 00:51:35,240 --> 00:51:37,720 Look, buddy. Seriously, though... 756 00:51:39,800 --> 00:51:41,400 Will you help me with this? 757 00:51:43,760 --> 00:51:44,800 To Fidel Calder�n, 758 00:51:45,960 --> 00:51:48,040 officer, surgeon, 759 00:51:48,120 --> 00:51:50,240 man of science, brave soldier, 760 00:51:50,840 --> 00:51:52,960 - a good friend... - A bit of a hotshot. 761 00:51:54,960 --> 00:51:56,280 ...and a man of principle. 762 00:51:57,520 --> 00:51:58,600 To you, Captain. 763 00:52:01,840 --> 00:52:02,680 To Fidel. 764 00:52:08,920 --> 00:52:11,160 This car is for Mrs. M�rquez. 765 00:52:11,240 --> 00:52:14,000 This is for the colonel and the bride, of course. 766 00:52:14,880 --> 00:52:16,320 - Go on. - Somarriba. 767 00:52:17,960 --> 00:52:19,480 I still haven't said goodbye. 768 00:52:20,840 --> 00:52:23,480 - My ship leaves this afternoon. - Have a safe trip. 769 00:52:24,520 --> 00:52:26,680 You'll see another side to things in Madrid. 770 00:52:27,760 --> 00:52:28,640 I hope so. 771 00:52:30,000 --> 00:52:33,080 - Far away from this war. - Thank you for coming to say goodbye. 772 00:52:34,040 --> 00:52:37,720 You almost missed me. I'm organizing the colonel's daughter's wedding. 773 00:52:37,800 --> 00:52:40,400 What do you mean her wedding? She's getting married? 774 00:52:41,640 --> 00:52:43,080 - To Captain Calder�n? - Yes. 775 00:52:43,160 --> 00:52:45,640 At Purisima Church. It'll be a simple affair. 776 00:52:47,200 --> 00:52:49,320 It's not really a time for celebration. 777 00:52:51,280 --> 00:52:52,720 I should get back to work. 778 00:52:58,280 --> 00:53:02,560 I want to meet all of your family, Larbi. Will you introduce me one day? 779 00:53:02,640 --> 00:53:05,680 Not to all of them. I have a very big family. 780 00:53:06,400 --> 00:53:08,000 They'll be happy to meet you. 781 00:53:11,840 --> 00:53:15,600 Come here, Larbi. I don't want them to think you're a servant. 782 00:53:18,720 --> 00:53:21,160 Won't your family mind that I'm not a Muslim? 783 00:53:21,640 --> 00:53:24,400 I suppose it will bother some of them and not others. 784 00:53:26,000 --> 00:53:27,720 We have to do something, Larbi. 785 00:53:28,120 --> 00:53:30,320 I don't want them pointing everywhere we go. 786 00:53:30,400 --> 00:53:32,720 I don't really care what they say, 787 00:53:33,160 --> 00:53:36,520 but if we're going to live here, it'll be difficult to relax. 788 00:53:36,600 --> 00:53:37,680 What can we do? 789 00:53:39,880 --> 00:53:41,280 I don't know, maybe... 790 00:53:42,520 --> 00:53:44,400 I could convert to Islam. 791 00:53:47,760 --> 00:53:50,040 - Come with me. - But... 792 00:53:50,120 --> 00:53:51,440 - Come on. - Larbi! 793 00:54:03,480 --> 00:54:04,640 Whatever happens, 794 00:54:05,640 --> 00:54:07,120 whatever we do, 795 00:54:07,760 --> 00:54:09,560 whatever people might say, 796 00:54:10,480 --> 00:54:12,440 even if they're against us 797 00:54:13,000 --> 00:54:15,040 - or make life impossible... - Larbi... 798 00:54:16,560 --> 00:54:19,520 ...there's something they can't take away from us. 799 00:54:21,080 --> 00:54:22,000 Not ever. 800 00:54:23,720 --> 00:54:24,560 What? 801 00:54:40,640 --> 00:54:41,480 This. 802 00:54:42,440 --> 00:54:44,200 This is ours. 803 00:54:45,200 --> 00:54:46,120 We've earned it. 804 00:54:50,160 --> 00:54:51,120 Ana Behibek. 805 00:54:53,840 --> 00:54:54,840 What does that mean? 806 00:54:56,560 --> 00:54:57,520 I love you. 807 00:55:01,640 --> 00:55:02,640 Ana Behibek. 808 00:55:18,680 --> 00:55:19,840 How do I look? 809 00:55:25,320 --> 00:55:27,200 Yes, very distinguished. 810 00:55:30,440 --> 00:55:33,000 Why don't you go to the church and come back later? 811 00:55:33,080 --> 00:55:37,080 - Can't you see I have a lot of work to do? - It's because of me, isn't it? 812 00:55:38,320 --> 00:55:40,760 - It brings back bad memories. - What does? 813 00:55:42,600 --> 00:55:43,640 I mean... 814 00:55:44,760 --> 00:55:45,800 the wedding. 815 00:55:46,640 --> 00:55:48,680 You and me, together, in a church. 816 00:55:51,160 --> 00:55:53,960 - I hadn’t really thought about it. - Really? 817 00:55:54,920 --> 00:55:59,280 - You aren't thinking about what happened? - Not what happened, what you did to me. 818 00:55:59,360 --> 00:56:02,160 - What you did to me. - Yes, what I did to you. 819 00:56:02,240 --> 00:56:04,320 - Exactly, because... - Are you ready? 820 00:56:04,760 --> 00:56:07,120 - We're taking the groom to church. - I'm coming. 821 00:56:09,400 --> 00:56:10,200 I'm coming. 822 00:56:16,920 --> 00:56:17,920 - Pilar. - What? 823 00:56:19,680 --> 00:56:21,200 Oh, yes. Goodbye, Guillermo. 824 00:56:25,080 --> 00:56:27,640 Okay, then... bye. 825 00:56:29,000 --> 00:56:29,840 Bye. 826 00:56:31,120 --> 00:56:32,280 Have a nice time. 827 00:56:34,880 --> 00:56:37,360 What are you doing? 828 00:56:44,000 --> 00:56:45,040 What are you doing? 829 00:56:49,640 --> 00:56:51,800 I never know when the next one will be. 830 00:57:06,360 --> 00:57:09,280 - Time to go, Captain. - Are you nervous? 831 00:57:10,640 --> 00:57:12,720 A little, I'm not going to lie to you. 832 00:57:13,920 --> 00:57:16,320 What matters is I'm with you. 833 00:57:16,840 --> 00:57:19,640 I'll go see if the car is here. Don't worry, I'm not driving. 834 00:57:20,280 --> 00:57:21,480 Luis... 835 00:57:22,720 --> 00:57:23,800 I need you... 836 00:57:25,600 --> 00:57:27,440 to give this letter to Julia. 837 00:57:27,520 --> 00:57:29,920 If I give it to her, she won't take it. 838 00:57:30,000 --> 00:57:33,080 - But I'm coming with you to the church. - Please, Luis. 839 00:57:34,240 --> 00:57:35,120 It's urgent. 840 00:57:37,200 --> 00:57:38,720 - To the bride. - To the bride. 841 00:57:40,040 --> 00:57:41,320 Ready? 842 00:57:42,240 --> 00:57:43,240 Here she is. 843 00:57:45,880 --> 00:57:47,360 It fits like a glove. 844 00:57:47,960 --> 00:57:50,720 You'll cause a stir. And you can't even notice... 845 00:57:50,800 --> 00:57:52,400 - Rosario. - The wound. 846 00:57:52,480 --> 00:57:55,600 Let's go, Vicente is waiting downstairs with the cars. 847 00:57:55,680 --> 00:57:57,320 - The bouquet, please. - Yes. 848 00:57:57,680 --> 00:57:58,920 And help Susana. 849 00:58:01,840 --> 00:58:03,640 - How are you, Susana? - Magdalena! 850 00:58:03,720 --> 00:58:05,840 Sorry, sorry, sorry! 851 00:58:09,400 --> 00:58:12,240 - You look beautiful. - Thank you. 852 00:58:14,040 --> 00:58:14,880 Susana... 853 00:58:16,280 --> 00:58:17,760 I wanted to say something. 854 00:58:19,040 --> 00:58:21,080 - What? - Larbi... 855 00:58:22,400 --> 00:58:23,840 is coming to the wedding. 856 00:58:24,680 --> 00:58:27,560 To Purisima Church? That's not possible. 857 00:58:28,680 --> 00:58:30,120 Either he goes or I don't. 858 00:58:31,080 --> 00:58:34,360 But it's a church and he's a Muslim. 859 00:58:35,200 --> 00:58:37,920 Yes, but he's also my boyfriend. 860 00:58:40,440 --> 00:58:42,200 And he'll be coming with me. 861 00:58:42,760 --> 00:58:44,880 You've officially gone mad. 862 00:58:47,520 --> 00:58:48,840 You might be right. 863 00:58:51,400 --> 00:58:52,680 I'm jealous of you. 864 00:58:53,640 --> 00:58:54,520 Very jealous. 865 00:58:55,360 --> 00:58:56,760 - Shall we? - Yes! 866 00:59:26,360 --> 00:59:29,160 - Is anyone missing? - No, ma'am. We're all ready. 867 00:59:33,200 --> 00:59:34,440 - Ma'am. - Captain. 868 00:59:35,200 --> 00:59:37,600 - You look very nice. - So do you. 869 00:59:38,840 --> 00:59:42,280 As you know, you've been a rock to me these last few months 870 00:59:43,080 --> 00:59:46,800 and I'd like you to walk me down the aisle if you don't mind. 871 00:59:47,360 --> 00:59:50,840 It'd be an honor. I wanted to ask you something. 872 00:59:52,560 --> 00:59:56,680 The colonel has told me of his intention to make me director of African hospitals. 873 00:59:57,400 --> 00:59:59,360 I want to share that role with you. 874 01:00:01,720 --> 01:00:03,200 We can call it my wedding gift. 875 01:00:06,240 --> 01:00:07,040 Thank you. 876 01:00:09,440 --> 01:00:10,440 Come on, ladies. 877 01:00:15,960 --> 01:00:16,840 Shall we? 878 01:00:19,320 --> 01:00:20,200 Yes. 879 01:00:31,880 --> 01:00:33,560 Here you are! This is for you. 880 01:00:34,360 --> 01:00:37,320 Dr. Garc�s gave it to me. It's from Dr. Calder�n. 881 01:00:45,760 --> 01:00:46,600 "Julia, 882 01:00:47,200 --> 01:00:48,360 my beloved Julia. 883 01:00:49,360 --> 01:00:50,640 Today is a sad day indeed. 884 01:00:52,160 --> 01:00:54,920 Nothing I ever do will make me worthy of your forgiveness. 885 01:00:56,440 --> 01:01:00,120 Today I was thinking about the day we met each other in front of Command. 886 01:01:00,600 --> 01:01:03,160 Crouching down to dodge the snipers. 887 01:01:04,800 --> 01:01:08,000 If we'd known back then everything we'd go through, 888 01:01:08,720 --> 01:01:10,400 would we have gone through with it? 889 01:01:11,880 --> 01:01:14,000 The decision was made for us, Julia. 890 01:01:15,400 --> 01:01:18,680 Life goes on and only lets us look back, every now and again, 891 01:01:19,320 --> 01:01:21,080 to see where we’ve come from. 892 01:01:23,160 --> 01:01:25,080 I hope we're not miserable. 893 01:01:27,840 --> 01:01:30,200 Our love story will continue to be 894 01:01:30,280 --> 01:01:32,520 the most beautiful the world has ever seen, 895 01:01:33,000 --> 01:01:35,800 because it came out of nowhere and stole our hearts. 896 01:01:39,840 --> 01:01:41,960 My heart will always be connected to you. 897 01:01:43,360 --> 01:01:44,680 Dreaming of you... 898 01:01:46,520 --> 01:01:48,000 loving you though you're not there. 899 01:01:51,880 --> 01:01:52,920 Yours always, 900 01:01:53,880 --> 01:01:54,880 Fidel Calder�n." 901 01:02:08,160 --> 01:02:10,760 I, Susana M�rquez de la Maza, 902 01:02:12,080 --> 01:02:13,040 take you, 903 01:02:13,880 --> 01:02:15,240 Fidel Calder�n Santacruz. 904 01:02:15,960 --> 01:02:17,200 I promise to be faithful 905 01:02:17,760 --> 01:02:20,640 for better, for worse, 906 01:02:21,800 --> 01:02:23,320 in sickness and in health... 907 01:02:24,520 --> 01:02:25,800 "And I will love..." 908 01:02:28,560 --> 01:02:32,400 And I will love and respect you, all the days of my life. 909 01:02:34,600 --> 01:02:35,880 All the days of my life. 910 01:02:45,840 --> 01:02:47,160 All the days of my life. 911 01:02:52,520 --> 01:02:55,160 I, Fidel Calder�n Santacruz, 912 01:02:57,760 --> 01:03:00,840 take you, Susana M�rquez de la Maza... 913 01:03:07,160 --> 01:03:08,800 I promise to be faithful to you 914 01:03:11,840 --> 01:03:14,120 for better, for worse, 915 01:03:16,040 --> 01:03:18,440 in sickness and in health, 916 01:03:20,040 --> 01:03:22,000 and I will love and respect you... 917 01:03:25,160 --> 01:03:26,320 all the days of my life. 918 01:03:29,120 --> 01:03:31,240 Holy Father, creator of the universe, 919 01:03:31,320 --> 01:03:34,480 maker of man and woman in Your own likeness, 920 01:03:34,960 --> 01:03:36,520 we humbly pray to You... 921 01:03:42,880 --> 01:03:44,760 - Andr�s. - Are you okay? 922 01:03:48,800 --> 01:03:49,880 They left you alone? 923 01:03:53,160 --> 01:03:54,120 Why are you here? 924 01:03:56,400 --> 01:03:58,320 My ship leaves in a few hours. 925 01:03:59,360 --> 01:04:01,960 I can't stop thinking about what happened. 926 01:04:02,920 --> 01:04:03,760 About you. 927 01:04:07,720 --> 01:04:09,040 You gave up everything. 928 01:04:10,880 --> 01:04:12,680 You gave it all up to look for me. 929 01:04:13,720 --> 01:04:16,160 You refused to accept we'd never see each other again. 930 01:04:16,960 --> 01:04:19,160 - I was reckless. - I loved you that way. 931 01:04:22,920 --> 01:04:25,040 Andr�s, just go. 932 01:04:31,680 --> 01:04:32,960 When we were under siege, 933 01:04:33,680 --> 01:04:35,920 not a day went by that I didn't feel you with me. 934 01:04:38,640 --> 01:04:40,720 Every step of the journey, you were there. 935 01:04:43,520 --> 01:04:44,440 What happened? 936 01:04:49,480 --> 01:04:50,600 Is that worth nothing? 937 01:04:52,680 --> 01:04:53,600 Andr�s... 938 01:04:59,640 --> 01:05:02,000 Okay... I'm going, don't worry. 939 01:05:07,720 --> 01:05:08,880 You won't see me again. 940 01:05:21,040 --> 01:05:22,200 If that's what you want. 941 01:05:45,560 --> 01:05:48,680 Let's change these sheets, shall we? 942 01:06:05,360 --> 01:06:06,400 Raquel. 943 01:06:10,200 --> 01:06:11,800 What do you want? 944 01:06:16,680 --> 01:06:17,520 God damn it. 945 01:06:26,160 --> 01:06:27,000 Raquel! 946 01:06:34,440 --> 01:06:35,320 Raquel! 947 01:06:37,760 --> 01:06:38,960 - Raquel. - No... 948 01:06:39,600 --> 01:06:41,240 - Come back here! - No. 949 01:06:44,400 --> 01:06:45,440 Raquel! 950 01:06:47,680 --> 01:06:49,720 - Raquel! - No, no, no. 951 01:06:49,800 --> 01:06:50,680 Come here! 952 01:06:52,320 --> 01:06:55,280 Raquel. No, no, no! 953 01:06:55,360 --> 01:06:56,760 - No! - Don't come any closer. 954 01:06:56,840 --> 01:06:59,120 - Don't come any closer! - Please. 955 01:06:59,200 --> 01:07:00,880 Stay back or I'll drop him. 956 01:07:00,960 --> 01:07:02,280 Why are you doing this? 957 01:07:02,360 --> 01:07:04,720 - I don't want you touching my son or Luis. - Okay. 958 01:07:05,320 --> 01:07:07,800 Okay, look at me, Raquel. 959 01:07:07,880 --> 01:07:10,760 - Stop there. - You don’t know what you're doing. 960 01:07:11,320 --> 01:07:13,560 Let's go back to the hospital. I'll get Luis. 961 01:07:13,640 --> 01:07:16,040 - I want you to leave... - Look at me. 962 01:07:16,120 --> 01:07:17,440 ...and never come back. 963 01:07:17,520 --> 01:07:19,280 - Alright. - Stay back. 964 01:07:19,840 --> 01:07:21,360 Go away. No! 965 01:07:21,440 --> 01:07:23,400 - Give him to me, Raquel! - No! 966 01:07:24,760 --> 01:07:27,320 - Raquel, please. - Help me! I can't... 967 01:07:27,400 --> 01:07:28,680 - Please, Pilar. - Hold on! 968 01:07:28,760 --> 01:07:31,040 Please, Pilar! Pull me up. 969 01:07:31,120 --> 01:07:32,360 - Hold on. - Please! 970 01:07:32,960 --> 01:07:35,160 - Hold on! - No, please! 971 01:07:35,240 --> 01:07:37,040 Don't let go. 972 01:07:39,120 --> 01:07:40,760 No, no, no! 973 01:07:40,840 --> 01:07:42,040 - Hold on! - No! 974 01:08:30,120 --> 01:08:32,080 Don't touch me! 975 01:08:32,560 --> 01:08:33,640 Leave me alone! 976 01:08:36,520 --> 01:08:38,880 Don't touch me! 977 01:08:39,840 --> 01:08:40,880 Ver�nica... 978 01:08:40,960 --> 01:08:43,960 - What happened? - You people playing at being nurses. 979 01:08:44,040 --> 01:08:46,600 - Look what you've done to me. - Come here, miss. 980 01:08:46,680 --> 01:08:49,360 - You have to let them treat the burn. - No, not them. 981 01:08:49,440 --> 01:08:50,480 Calm down. 982 01:08:50,560 --> 01:08:52,520 Don't touch it, it needs to be treated. 983 01:08:53,120 --> 01:08:54,960 Bring water, iodine, and gauze. 984 01:08:55,520 --> 01:08:57,720 Don't touch it! What happened? 985 01:08:59,120 --> 01:09:02,320 The autoclave! Someone left it switched on. 986 01:09:08,680 --> 01:09:10,520 - That was close by. - Those bastards. 987 01:09:11,000 --> 01:09:12,680 Who showed them how to use cannons? 988 01:09:27,600 --> 01:09:28,600 Julia. 989 01:09:30,600 --> 01:09:31,960 Julia, are you okay? 990 01:09:40,560 --> 01:09:41,960 Take this ring 991 01:09:42,760 --> 01:09:46,360 as a sign of my love and fidelity. 992 01:09:48,320 --> 01:09:51,040 - Lord, hear our prayer... - Mercedes! 993 01:09:51,120 --> 01:09:52,880 Everyone outside, come on! 994 01:09:52,960 --> 01:09:54,600 Get outside, go! 995 01:09:55,160 --> 01:09:58,160 The impact has affected the roof, it could cave in at any time. 996 01:09:58,240 --> 01:10:00,240 - We have to get everyone out. - Ortiz! 997 01:10:01,360 --> 01:10:03,240 Help me lift this beam up. 998 01:10:03,320 --> 01:10:06,680 Everyone outside, come on. Get out of here! 999 01:10:07,600 --> 01:10:09,400 Everybody out! 1000 01:10:20,440 --> 01:10:23,360 Everybody out! Be careful. 1001 01:10:27,680 --> 01:10:28,520 No! 1002 01:10:29,400 --> 01:10:30,280 He's dead. 1003 01:10:31,440 --> 01:10:33,520 - He's dead, we need to get out of here. - No! 1004 01:10:42,000 --> 01:10:42,960 We have to get out. 1005 01:10:44,560 --> 01:10:46,640 We have to call Command Headquarters! 1006 01:10:46,720 --> 01:10:48,680 No, let's go to Purisima Church. 1007 01:10:49,320 --> 01:10:50,560 Everyone is there. 1008 01:10:51,160 --> 01:10:52,000 Are you okay? 1009 01:10:53,600 --> 01:10:55,680 Help us, please! 1010 01:10:56,200 --> 01:10:57,040 Help! 1011 01:10:57,640 --> 01:10:59,680 - Someone get a doctor! - I'll go with you. 1012 01:10:59,760 --> 01:11:01,400 No, go and get help. 1013 01:11:01,480 --> 01:11:03,280 Hurry, Andr�s! Go! 1014 01:11:05,120 --> 01:11:06,920 Ortiz! To Purisima Church, quickly! 1015 01:11:08,120 --> 01:11:10,080 Julia! Julia! 1016 01:11:22,240 --> 01:11:24,320 - Something has happened. My God. - Yes. 1017 01:11:24,400 --> 01:11:27,320 Help! I need help, quickly! 1018 01:11:28,320 --> 01:11:30,880 They've fired two cannons at the hospital. 1019 01:11:32,280 --> 01:11:34,080 - Luis. - There are wounded and dead! 1020 01:11:34,640 --> 01:11:36,800 - Please, help! - Everyone to the hospital! 1021 01:11:36,880 --> 01:11:39,160 - Send ambulances, Colonel. - Hurry! 1022 01:11:39,240 --> 01:11:40,680 Ask Command for backup! 1023 01:11:53,880 --> 01:11:54,880 This way. 1024 01:11:56,600 --> 01:11:59,200 Miss, go for supplies to treat the wounded. 1025 01:11:59,280 --> 01:12:00,520 He's alive, be careful. 1026 01:12:02,640 --> 01:12:04,680 Julia! 1027 01:12:15,680 --> 01:12:16,520 Julia! 1028 01:12:30,800 --> 01:12:32,480 Pereda... Captain! 1029 01:12:44,640 --> 01:12:45,560 Julia... 1030 01:12:50,280 --> 01:12:51,240 Julia. 1031 01:12:54,560 --> 01:12:55,440 Fidel. 1032 01:12:58,080 --> 01:12:59,320 I didn't get married. 1033 01:13:00,680 --> 01:13:02,720 I want to spend the rest of my life with you. 1034 01:13:05,720 --> 01:13:06,640 I love you. 1035 01:13:08,720 --> 01:13:09,800 I love you, Julia. 1036 01:13:17,920 --> 01:13:19,880 Pilar! 1037 01:13:21,520 --> 01:13:22,360 Pilar! 1038 01:13:23,720 --> 01:13:24,560 Pilar! 1039 01:13:26,080 --> 01:13:27,240 Are you alright? 1040 01:13:33,360 --> 01:13:36,200 I tried to save her, but I couldn't. 1041 01:13:37,320 --> 01:13:39,800 I swear I tried, but I couldn't. 1042 01:13:39,880 --> 01:13:43,200 - Where is she? What happened? - I couldn't save her. 1043 01:13:44,640 --> 01:13:45,920 I couldn't. 1044 01:13:51,400 --> 01:13:53,080 "What will become of us all? 1045 01:13:55,960 --> 01:13:59,600 What will become of Pilar, Magdalena, and Julia? 1046 01:14:01,720 --> 01:14:03,400 What will become of this hospital? 1047 01:14:06,000 --> 01:14:08,920 We knew we were putting ourselves at risk coming to Melilla. 1048 01:14:11,600 --> 01:14:14,200 We got this hospital up and running in record time 1049 01:14:14,280 --> 01:14:17,000 and I am confident that every one of those ladies 1050 01:14:17,080 --> 01:14:18,800 has given her all to this job. 1051 01:14:21,080 --> 01:14:23,960 Bombs and cannon fire have not defeated us. 1052 01:14:26,320 --> 01:14:28,400 Tomorrow, repairs to the hospital begin. 1053 01:14:29,400 --> 01:14:31,080 The patients are back in the ward, 1054 01:14:31,640 --> 01:14:33,760 the doctors are back at their posts. 1055 01:14:35,480 --> 01:14:38,800 Each and every one of them should have a monument dedicated to them. 1056 01:14:41,320 --> 01:14:45,440 We'll all soon be back to normal, maybe even a little better. 1057 01:14:46,560 --> 01:14:49,960 Maybe the war will have served that purpose at least. 1058 01:14:54,200 --> 01:14:57,720 Magdalena Medina is no longer that fragile and frightened young girl. 1059 01:14:58,880 --> 01:15:00,800 Being with Larbi has made her stronger. 1060 01:15:01,560 --> 01:15:05,480 They'll need that strength to face all of the adversity that awaits them. 1061 01:15:10,040 --> 01:15:13,920 Pilar de Soraluce has new responsibilities to take care of. 1062 01:15:14,760 --> 01:15:16,360 She will take them in her stride. 1063 01:15:17,040 --> 01:15:18,880 She is capable of anything she wants, 1064 01:15:18,960 --> 01:15:21,240 especially with the right person by her side. 1065 01:15:23,320 --> 01:15:26,760 Julia Ballester had no idea what life had in store for her 1066 01:15:26,840 --> 01:15:29,000 when she dared to board that train. 1067 01:15:29,960 --> 01:15:34,400 Nor could Dr. Calder�n know that what fate had in store for them 1068 01:15:34,480 --> 01:15:36,480 wasn't exactly what he was expecting. 1069 01:15:37,840 --> 01:15:39,120 I wish them the best. 1070 01:15:40,720 --> 01:15:41,960 It's what they deserve. 1071 01:15:44,040 --> 01:15:47,840 So, life goes on for everyone as they make their way through it. 1072 01:15:49,800 --> 01:15:50,760 And for me, too. 1073 01:15:51,520 --> 01:15:54,160 The tumors are benign, Pablo, my dear husband. 1074 01:15:55,320 --> 01:15:58,480 Colonel M�rquez was happier than I was when he found out. 1075 01:15:59,760 --> 01:16:02,680 I think we'll be working together for a long time to come. 1076 01:16:03,480 --> 01:16:05,000 There's so much to do here. 1077 01:16:06,240 --> 01:16:09,000 One day, this war will finally be over, 1078 01:16:09,560 --> 01:16:12,360 and when that day comes, my darling, we'll come home." 1079 01:17:08,880 --> 01:17:11,280 Subtitles: Francesca Maguire 80677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.