All language subtitles for Throne.Of.Elves.2016

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 3 00:00:43,210 --> 00:00:47,714 I ONDA JE NAI�LA POLLY 4 00:00:47,814 --> 00:00:50,684 Ja Reuben, uzimam tebe, Lisa... 5 00:00:53,187 --> 00:00:58,091 Ja Reuben uzimam tebe Lisu za zakonitu �enu 6 00:00:58,592 --> 00:01:00,794 Pristajem. Pristajem. 7 00:01:03,897 --> 00:01:09,102 Hej Lois, soba izgleda divno. -Hvala. I svi svjecnjaci su zamjenjeni ovim mini-lampama... 8 00:01:09,102 --> 00:01:12,706 ...pa ne mo�e doci do po�ara. -Tako je. Da li je prostorija sanitetski ispravna? 9 00:01:12,706 --> 00:01:15,909 Reubene! Kum, je stigao. 10 00:01:17,611 --> 00:01:21,715 O Bo�e. -Sandy, jesi li dobro? -Dobro sam! -Donesite led, kum je pao. 11 00:01:22,516 --> 00:01:25,085 Ovdje je kao na klizali�tu. -Zar im nisam rekao da ne glacaju podove? 12 00:01:25,886 --> 00:01:28,288 20% gostiju su preko 70 godina. Ne �elim da netko od njih padne i polomi kuk. 13 00:01:28,288 --> 00:01:33,193 U redu, ne brini. Pobrinut cu se za to. -Ja volim rizik. Moj posao je da brinem. 14 00:01:33,193 --> 00:01:35,696 Prepusti meni brigu. Ti se �eni�. -Dobro. 15 00:01:36,897 --> 00:01:38,098 Dobro sam. 16 00:01:38,298 --> 00:01:41,301 Da li si primio moju poruku da je Harry Bart za stolom 7 alergican na morsku hranu? 17 00:01:41,301 --> 00:01:46,406 Da. Pile nece prici ni blizu ribi. Upravo zavr�avamo tortu. -Izgleda divno. Lisa ce... 18 00:01:46,406 --> 00:01:48,909 ...se odu�eviti. -Nahrani me, kompa. 19 00:01:56,016 --> 00:02:00,687 Hej, zar ti nisi onaj iz ''Krokodilskih suza''? -Jesam. Ja sam Sandy Orel. 20 00:02:00,687 --> 00:02:04,992 covjece, gledao sam taj film u gimnaziji. Najsmje�nija je bila scena sa gajdama. 21 00:02:04,992 --> 00:02:08,095 Lijepo sam se proveo na tom filmu. Hoce� li autogram? -Ne, hvala. 22 00:02:09,096 --> 00:02:11,498 Ba� mi je drago da sam te vidio. Mislio sam da si umro prije 15 godina. 23 00:02:15,302 --> 00:02:20,207 Ne, prijatelju, veoma sam �iv. Glumim u kazali�tu. Vracam se korjenima. 24 00:02:20,207 --> 00:02:24,111 Sandy, moramo krenuti...-Upravo prave pricu o meni. Biti ce to prava stvar. 25 00:02:24,311 --> 00:02:29,016 Da li stvarno prave emisiju o tvom �ivotu? -Da, narednih nekoliko dana kamere ce... 26 00:02:29,016 --> 00:02:31,185 ...me svuda pratiti. Biti ce super. -To je ba� cool. 27 00:02:31,185 --> 00:02:33,587 Reuben, Lisa je spremna. -O.K. Hvala. 28 00:02:34,087 --> 00:02:38,992 Slu�aj, Reuben... -Da? -Ovo te pitam zato �to si mi najstariji prijatelj na svijetu. 29 00:02:40,194 --> 00:02:45,799 I ja sam tvoj covjek. -O.K. �to? -Da li si siguran da �eli� ovo napraviti? 30 00:02:48,101 --> 00:02:53,106 Sandy, uopce ne sumnjam. O.K.? 31 00:02:53,407 --> 00:02:55,008 Na�ao sam savr�enu �enu. 32 00:02:55,809 --> 00:02:57,010 Potpuno smo zaljubljeni jedno u drugo. 33 00:02:58,011 --> 00:02:59,513 Moj �ivot se odvija ba� onako kako sam planirao. 34 00:03:00,714 --> 00:03:02,216 Hajde, onda se o�eni. -Hajde. 35 00:03:13,393 --> 00:03:15,095 Nasmje�ite se svi, molim! 36 00:03:15,596 --> 00:03:16,997 Hajde, vi se volite. 37 00:03:17,297 --> 00:03:18,498 Nasmije�i se, bako. 38 00:03:20,200 --> 00:03:21,301 Lijepo se zabavljate. 39 00:03:29,109 --> 00:03:33,914 Zdravo svima. Ja sam Stan Indursky, Reubenov �ef. Hvala, jako ste ljubazni. 40 00:03:34,414 --> 00:03:38,986 Reuben nije osoba koja se hvali vlastitim uspjehom, pa cu ja to uciniti umjesto njega. 41 00:03:39,586 --> 00:03:46,293 cinjenica je da je ovaj mladi covjek najbolji strucnjak za procjenu �tete u ovom poslu... 42 00:03:46,293 --> 00:03:51,398 ...koji zovemo Osiguranje. Odgojili ste divnog sina. Molim Vas jedan aplauz za njega! 43 00:03:52,799 --> 00:04:00,908 Reuben, Lisa, dozvolite mi da ka�em da cu osigurati Va� brak svakog dana u tjednu. 44 00:04:01,608 --> 00:04:03,110 �ivjeli i sretno Vam bilo. 45 00:04:05,812 --> 00:04:11,185 I Lisa, nemoj ga jako vezivati na medenom mjesecu. Treba biti svje� kada se vrati. 46 00:04:13,487 --> 00:04:19,893 �ivjeli, �ivjeli i sve najbolje. -Istina je da sam ovaj dan cekao cijelog svog �ivota. 47 00:04:20,694 --> 00:04:25,799 I prije 4 i po godine sam upoznao agenta za nekretnine, Lisu Kramer, koja mi je pokazala... 48 00:04:25,799 --> 00:04:30,404 ...apartman, koji sam iznajmio, samo da bi iza�la samnom...-Dala sam mu dobru cijenu! 49 00:04:30,404 --> 00:04:31,905 Ali ne dovoljno dobru. Ona je ubojica! 50 00:04:33,106 --> 00:04:37,311 A sada, ozbiljno. Nakon mjesec dana izlazaka, znao sam da je ona ta. 51 00:04:39,213 --> 00:04:43,584 I ne bi mogao biti sretniji, na dana�nji dan, o kome sam tako dugo ma�tao... 52 00:04:43,584 --> 00:04:47,988 ...jer �ena pored koje stojim... si ti. 53 00:05:20,988 --> 00:05:23,390 Vidi kako je sve lijepo! -Divno! -Oh! -�to? 54 00:05:33,800 --> 00:05:35,702 Kako je tvoja modrica? -Dobro je. 55 00:05:36,503 --> 00:05:43,510 Samo me jo� malo boli. -Trebali su ti reci da ti gu�teri �etaju okolo. -Da, zaista. 56 00:05:48,115 --> 00:05:49,416 �to ka�e� na ovaj? 57 00:05:50,083 --> 00:05:51,084 Daj da vidim. 58 00:05:51,585 --> 00:05:57,391 Nedavno renovirana, u kolonijalnom stilu, 3 sobe...du�o, sjeca� se da smo imali... 59 00:05:57,391 --> 00:06:00,594 ...virtualni obilazak ove kuce preko interneta. Savr�ena je ali malo tmurna. 60 00:06:00,594 --> 00:06:02,296 O da, tako je. 61 00:06:03,697 --> 00:06:04,998 Vjerojatno vi�e nije na tr�i�tu. 62 00:06:05,499 --> 00:06:08,702 Otkud zna�? -Jer sam je kupio. 63 00:06:10,404 --> 00:06:13,807 Ti si �to? -Ja sam je kupio! 64 00:06:18,912 --> 00:06:23,584 Reuben, �okirana sam. Tako ne�to se ne radi. -Ti si bila odu�evljena, zar ne? -Jesam... 65 00:06:23,584 --> 00:06:27,688 ...ali Reuben...-Imamo kucu! -Mi imamo kucu. O du�o! 66 00:06:29,189 --> 00:06:32,593 cao! Zdravo! Kako ste? 67 00:06:35,395 --> 00:06:41,301 Dobro smo, hvala. -Vidio sam da ste novi na otoku i �elim se upoznati sa Vama. Pokazat cu ... 68 00:06:41,301 --> 00:06:43,904 ...Vam moj brod. Ono tamo na pijesku je moj brod. 69 00:06:44,805 --> 00:06:49,109 Veoma je...velik. -Da, poprilicno velik. Velik je. 70 00:06:49,510 --> 00:06:52,212 Recite mi iskreno, da li ste raspolo�eni za ronjenje? 71 00:06:53,914 --> 00:06:58,085 �to to znaci? -Ja sam slu�beni clan ronilackog tima St. Barta, ako ste raspolo�eni... 72 00:06:58,085 --> 00:07:01,688 ...za ronjenje, odvest cu Vas na brod, pokazat cu Vam koraljni greben... 73 00:07:01,688 --> 00:07:07,294 ...napravit cemo �ne�to kao ronilacku zabavu. -To zvuci sjajno ali mi nismo slu�beni, tako... 74 00:07:07,294 --> 00:07:11,298 ...da cemo morati odbiti. -Nema veze, mo�ete zacas postati, za par sati. 75 00:07:12,199 --> 00:07:17,404 Oduvijek sam �eljela probati. -Dobro. Ja sam Claude. Kako se Vi zovete? 76 00:07:18,105 --> 00:07:20,507 Ja sam Reuben, ovo je moja �ena Lisa. 77 00:07:21,308 --> 00:07:27,314 Biti cu ovdje cijelo popodne. U�ivajte. Lisa, samo cvrsto. -cvrsto. 78 00:07:36,890 --> 00:07:41,295 Reuben, Lisa! -cao! -Zdravo! 79 00:07:42,296 --> 00:07:44,898 Zar ovo nije uzbudljivo? -Je. Zabavno je. 80 00:07:46,700 --> 00:07:52,806 Zna� �to? Mislim da necu ici na ronjenje. -Ne, u svih 8 hotela su rekli da je ovo najbolje. 81 00:07:53,207 --> 00:07:56,009 Znam, ali zna� kakav sam kada su u pitanju camci, muka mi je... 82 00:07:56,009 --> 00:08:02,316 O, ne trbuh te muci? -Ne, sada je u redu, ali zna� kako to ide. Idi ti. -Na medenom... 83 00:08:02,416 --> 00:08:05,586 ...mjesecu smo. Ne �elim ici bez tebe. -Ne, oduvijek si htjela probati. �elim ici. 84 00:08:06,687 --> 00:08:11,391 O.K. Sve ce biti u redu. Doci cu po tebe oko 4. Va�i? -Volim te. 85 00:08:20,200 --> 00:08:23,604 Ti nisi raspolo�en za ronjenje? -Ne, moram otici do grada i obaviti ne�to. 86 00:08:24,805 --> 00:08:27,007 Ali Vi idite i lijepo se zabavljajte. Mogu li na trenutak porazgovarati sa tobom? 87 00:08:31,011 --> 00:08:37,584 Slu�aj, ova �ena mi zvnaci sve na svijetu, pa budi oprezan. Ronjenje mo�e biti jako opasno... 88 00:08:37,584 --> 00:08:43,891 ...ako se ne preduzmu odgovarajuce mjere. -Pogledaj me, obecavam ti da cu voditi... 89 00:08:43,891 --> 00:08:46,593 ...racuna o Lisi kao da je od moje krvi i mesa. 90 00:08:48,095 --> 00:08:49,296 Hvala ti. -O.K. 91 00:08:50,397 --> 00:08:52,099 Samo cvrsto. -cvrsto. 92 00:08:54,701 --> 00:08:58,805 U redu, da li si spremna? -Brodic mi djeluje mali ali... 93 00:09:05,212 --> 00:09:09,016 Zdravo Reuben. -cao du�o. Volim te. -I ja tebe volim. 94 00:09:28,702 --> 00:09:29,603 Lisa! 95 00:09:30,904 --> 00:09:33,607 Claude! Ljudi? 96 00:09:38,011 --> 00:09:38,712 Lisa? 97 00:09:46,687 --> 00:09:47,888 O Bo�e. 98 00:09:52,392 --> 00:09:55,796 O Bo�e! -Ovo nije onako kako izgleda! 99 00:09:56,496 --> 00:09:59,900 Ostaje� na otoku sa Claudeom? -Malo sam zbunjena, Reubene. 100 00:10:00,701 --> 00:10:02,803 Potrebno mi je malo vremena da razmislim o svemu. 101 00:10:03,403 --> 00:10:06,006 �to si joj uradio? Jesi li se zajebavao sa njenom bocom za kisik? -Nisam, Leuben. 102 00:10:06,006 --> 00:10:12,613 Ja se ne zovem Leuben, nego Reuben! -Slu�aj, i�li smo na ronjenje, pili smo malo... 103 00:10:12,613 --> 00:10:16,316 ...bijelog vina...i nismo mogli pomoci sebi. Bila je to ljubav na prvi pogled. 104 00:10:16,617 --> 00:10:20,187 Ona kao da je napravila vatru u mojim hlacama... -Ono �to on poku�ava reci... 105 00:10:20,187 --> 00:10:25,292 ...�to ti hoce reci Reuben, je da mi to nismo planirali. Samo se dogodilo. 106 00:10:25,292 --> 00:10:30,097 To je kao prica o nilskom konju. -Nije mi poznata ta prica. 107 00:10:30,397 --> 00:10:36,803 Nilski konj nije zadovoljan. Ja sam nilski konj. On crta po sebi pruge, kao zebra... 108 00:10:36,803 --> 00:10:43,710 ...ali nije mogao nikoga prevariti. Zatim crta po sebi pjege da bi bio kao leopard... 109 00:10:43,710 --> 00:10:52,886 ...ali svi znaju da je on nilski konj. Pogledao se u ogledalo i rekao sebi: ja sam nilski konj... 110 00:10:52,986 --> 00:10:54,988 ...i ne postoji ni�ta �to mogu napraviti u vezi toga. 111 00:10:55,889 --> 00:10:59,493 I cim je to prihvatio, �ivio je sretno. 112 00:11:00,294 --> 00:11:01,995 Sretan kao nilski konj. 113 00:11:03,397 --> 00:11:04,498 Razumije�? 114 00:11:07,201 --> 00:11:08,202 Ubit cu te! 115 00:11:08,202 --> 00:11:09,403 Ne Reubene! 116 00:11:11,305 --> 00:11:12,806 Ne, ovo nije nacin. 117 00:11:16,109 --> 00:11:19,513 Biti ce� ti dobro, Reuben. -Ne, necu biti dobro. 118 00:11:21,114 --> 00:11:23,016 Uopce necu biti dobro! 119 00:11:23,584 --> 00:11:27,588 I nemoj da si se vratila ako se predomisli�! Ovaj brod je otplovio.! 120 00:12:40,494 --> 00:12:43,497 Vic. -Zdravo Reuben. 121 00:12:45,399 --> 00:12:47,901 Sharil. -Hej... 122 00:13:03,684 --> 00:13:04,384 �to? 123 00:13:06,887 --> 00:13:09,089 Dr�i se. 124 00:13:10,090 --> 00:13:13,493 Kako to da svi znaju? -Tvoja majka je zvala gospodina Indurskya i rekla mu je... 125 00:13:13,493 --> 00:13:14,895 ...�to se desilo. 126 00:13:16,697 --> 00:13:19,299 Stra�no mi je �ao Reuben. -Hvala Gladis. 127 00:13:20,801 --> 00:13:22,503 O.K. Hvala ti. 128 00:13:23,504 --> 00:13:25,405 U redu. -Znam, znam. -O.K. 129 00:13:29,409 --> 00:13:31,311 Hej evo ga, veliki covjek se vratio. 130 00:13:32,212 --> 00:13:35,716 Hej, Reuben. Udji, �elim o necemu da porazgovaramo. 131 00:13:35,716 --> 00:13:37,684 Samo trenutak, Stan. Idem do WC-a. 132 00:13:40,387 --> 00:13:41,288 Pridru�it cu ti se. 133 00:13:44,091 --> 00:13:45,092 Cuo sam o tvom medenom mjesecu. 134 00:13:46,093 --> 00:13:47,194 Prosto u�asno. 135 00:13:48,495 --> 00:13:50,697 Znao sam da je ta djevojka kurva onog momenta kada sam je upoznao. 136 00:13:52,399 --> 00:13:55,602 Pa, zna� sve je to pomalo komplicirano za mene...-Hej, ne poku�avaj je opravdati... 137 00:13:55,602 --> 00:13:57,804 ...ona je jeftina kurva i uvijek ce tako i biti. 138 00:13:58,505 --> 00:13:59,506 Samo to ostavi za sobom. 139 00:14:00,507 --> 00:14:03,710 Kada smo vec kod toga, da li si ikada cuo za covjeka koji se zove Leland Van Lew? 140 00:14:05,812 --> 00:14:10,484 O, da. Leland Van Lew. Australijanac. Bio je na naslovnoj strani ''Forbsa'' pro�le godine. 141 00:14:10,884 --> 00:14:12,386 Tocno tako. 142 00:14:13,187 --> 00:14:17,491 On je osnivac jedne od onih kompanija koje se bave modemima ili tako nekako. 143 00:14:17,791 --> 00:14:23,897 O Bo�e. -On i dalje �eli ostati na vrhu kompanije ali potrebna mu je i sigurnost. 144 00:14:24,398 --> 00:14:26,300 Kao �to je osiguranje. -Bingo! 145 00:14:26,600 --> 00:14:28,001 Hoce� da ga provjerim? 146 00:14:28,602 --> 00:14:36,009 Da. Ali ima jedna zackoljica. -Da. -Njegova -reputacija kao kauboja je opravdana. On je... 147 00:14:36,009 --> 00:14:37,811 ...zalu�enik ekstremnih sportova. 148 00:14:39,012 --> 00:14:45,185 Mo�da je to pucanj u prazno ali ako uspije�, mo�da tu bude puno love za nas. 149 00:14:45,385 --> 00:14:48,088 Mo�da cak i neki ekstra bonus za tebe. Da ti poomogne za otplatu kuce. 150 00:14:48,589 --> 00:14:50,490 U redu, prvo cu provjeriti da li je sve u redu. 151 00:14:51,992 --> 00:14:56,597 Vidjet cemo. -Zato ja ovakvu vrstu posla mogu samo tebi povjeriti. 152 00:14:57,598 --> 00:15:01,201 Znam da si bio do pakla i natrag ali, ako �eli� ovaj posao, tvoj je. 153 00:15:01,502 --> 00:15:03,403 Jesi li siguran da ti ne treba jo� vremena za oporavak? 154 00:15:04,705 --> 00:15:07,307 Dobro sam. -Samo sam htio biti siguran, u redu? -U redu je. 155 00:15:08,408 --> 00:15:09,710 Nadam se da je tako. 156 00:15:28,695 --> 00:15:34,601 Stani tamo. Ovo je privatno vlasni�tvo. -O da, znam, ja sam upravo kupio ovu kucu. 157 00:15:35,102 --> 00:15:36,303 Useljavam se sljedeceg mjeseca. 158 00:15:37,704 --> 00:15:41,608 Svakako, gospodine Fiffer. -Peper. Da, ali me mo�ete zvati Reuben. 159 00:15:42,409 --> 00:15:44,811 U redu. Dobrodo�li u susjedstvo. -Hvala. 160 00:15:47,714 --> 00:15:49,216 �ao mi je zbog tvoje �ene, Reuben. 161 00:15:55,088 --> 00:15:59,993 Prvo �elimo se svima zahvaliti �to su do�li. Ovo je bio nevjerojatan dan i noc. 162 00:16:00,694 --> 00:16:05,299 I divno je vidjeti sve ove ljude, prijatelje i obitelj... 163 00:16:06,300 --> 00:16:08,502 Istina je da sam ovaj dan cekao cijelog svog �ivota. 164 00:16:11,905 --> 00:16:13,607 Tako mi je �ao, Reuben. 165 00:16:14,308 --> 00:16:18,011 Hvala. Hvala Sandy. -�to god da ti treba, ja sam ovdje za tebe, brate. -Hvala. 166 00:16:19,012 --> 00:16:22,916 Snimamo. -Hej, �to je ovo? -Sjeca� li se Dodsona Vica? 167 00:16:23,684 --> 00:16:25,385 On radi na onoj prici o meni. 168 00:16:25,586 --> 00:16:27,287 U redu. -�ao mi je zbog tvoje �ene. 169 00:16:29,189 --> 00:16:32,392 Sandy, hoce� da stavimo ovdje? -Samo stavite pored stola. -Jesi li siguran? -Da. 170 00:16:36,096 --> 00:16:38,398 Da li je ovo bolje? -O da, hvala. 171 00:16:38,799 --> 00:16:42,503 Slu�aj, zaboravi na to. Ja ne idem na zabavu. -�to misli� da ce se desiti? Da ce Lisa doci... 172 00:16:42,503 --> 00:16:46,206 ...i reci da je pogrije�ila? -Ne, naravno da ne. 173 00:16:47,407 --> 00:16:51,311 Sa,mo poku�avam shvatiti �to je uradila. ''�to drugo reci, ti si moj najbolji prijatelj... 174 00:16:51,512 --> 00:16:57,184 ...moj partner, moja �ena. Ba� se dobro osjecam dok to izgovaram.'' 175 00:16:58,385 --> 00:17:03,190 ''I moja �ena. Ba� se dobro osjecam, dok to izgovaram.'' 176 00:17:08,695 --> 00:17:12,099 �to? -Pogledaj joj izraz na licu. Prepla�ena je. 177 00:17:16,203 --> 00:17:18,205 Smje�i se. -To je samo gluma. 178 00:17:18,705 --> 00:17:22,109 Reuben, ona se folira. 179 00:17:22,809 --> 00:17:27,214 �ena se upla�ila. Potrebno joj je da istra�uje, upravo ono �to ce� i ti raditi. Dana ti je... 180 00:17:27,214 --> 00:17:31,885 ...sloboda i ne okreci joj le�a. -Je ne �elim slobodu Sandy. Ja hocu biti o�enjen. 181 00:17:31,885 --> 00:17:35,489 Kupio sam kucu. Za 6 tjedana moram se iseliti iz ovog apartmana. 182 00:17:37,891 --> 00:17:45,499 I misli� da ona nije htjela duboku vezu sa kompleksnom osobom kakva si ti? 183 00:17:49,102 --> 00:17:53,507 Nije. -Naravno da nije. Ona razmi�lja o vrucem seksu sa francuskim nudistom. 184 00:17:54,508 --> 00:17:57,711 Grljenje, ljubljenje, volim te puno i sve to...la�ljivice! 185 00:17:59,012 --> 00:18:00,214 cija je ovo zabava? 186 00:18:01,014 --> 00:18:03,217 Umetnicka galerija pravi otvaranje za tog Nizozemca Ursa. 187 00:18:04,384 --> 00:18:06,587 Njegova umjetnost je odvratna ali ima dobre trave. 188 00:18:10,791 --> 00:18:12,492 covjece, ba� sam se napalio. 189 00:18:19,499 --> 00:18:23,403 Slu�aj, nemoj me ostavljati samog, O.K.? Dugo nisam bio sam na zabavi. 190 00:18:23,704 --> 00:18:26,907 Opusti se, ja sam tvoj covjek, svo vrijeme cu biti uz tebe. 191 00:18:29,109 --> 00:18:33,714 �to treba raditi, uzmemo pice, pro�etamo... 192 00:18:35,616 --> 00:18:36,617 Sandy? 193 00:18:50,097 --> 00:18:51,498 Jo� vina? -Mo�e. 194 00:18:54,001 --> 00:18:57,404 Hvala. -Ova zabava je tako dosadna i nema slatkik momaka. 195 00:18:58,305 --> 00:19:00,607 Nisam primijetila. U�ivam u umjetnosti. 196 00:19:01,508 --> 00:19:05,712 Ne tra�im lijepe momke. -Odrekla si se mu�karaca nakon zadnjeg decka? 197 00:19:05,913 --> 00:19:09,516 On mi nije bio decko. Izlazili smo samo 3 dana. -Bilo je to 2 mjeseca. -Zaista? -Da. 198 00:19:20,794 --> 00:19:22,296 Nadam se da sada sigurno ne kupi to. 199 00:19:30,604 --> 00:19:34,107 O Bo�e, mislim da znam tog tipa. 200 00:19:42,916 --> 00:19:43,884 Reuben? 201 00:19:45,586 --> 00:19:48,488 Ti si Reubene Feffer, zar ne? -Da. 202 00:19:48,789 --> 00:19:50,991 Ja sam Polly. Princ. 203 00:19:51,892 --> 00:19:55,796 I�li smo zajedno u srednju ili u osnovnu �kolu. 204 00:19:56,597 --> 00:19:59,199 Da Polly Princ. -Da. -Sada mi se sve vraca. 205 00:19:59,700 --> 00:20:03,704 Oti�la si prije gimanzije. -Da, poslije 7-og razreda, moja mama i ja smo oti�le u Michigen... 206 00:20:03,704 --> 00:20:07,107 ...i sada...-I sada �ivi� ovdje u Njew Yorku? -Da, preselila sam se prije par mjeseci. 207 00:20:08,008 --> 00:20:09,510 Da, cudno. Pa... 208 00:20:14,615 --> 00:20:21,388 Tvoja prijateljica? -Da.Ona radi to sa kruhom, vinskim fla�ama...u svakom slucaju... 209 00:20:21,388 --> 00:20:26,994 ...�to je sa tobom, sigurno si se o�enio, ima� djecu i sve to. 210 00:20:27,294 --> 00:20:29,296 Ne, nisam. sam sam. 211 00:20:29,696 --> 00:20:31,198 Jo� se nisam usudio. 212 00:20:32,499 --> 00:20:37,404 Mogu li razgovarati sa tobom na trenutak? -Hej Sandy, sjeca� se Polly Princ iz �kole? 213 00:20:37,604 --> 00:20:46,313 Hej, kako si? -Sandy Lile! Zadnji put kada sam te vidjela, svirao si gajde u onom filmu. 214 00:20:47,114 --> 00:20:48,615 ''Krokodilske suze''. Da, to sam ja. 215 00:20:49,316 --> 00:20:52,686 Polly, mogu li razgovarati sa tobom? -Da. Oprostite. 216 00:20:54,488 --> 00:20:57,391 �to se desilo sa tobom? -Reuben, imam malih problema i moramo ici. 217 00:20:57,891 --> 00:21:01,795 Mo�emo li jo� malo ostati? -Ovo je ozbiljno. Upravo sam ''opalio''. 218 00:21:03,096 --> 00:21:07,501 Ne znam �ta to znaci. -Prdnuo sam. ''Opalio'' sam i usrao sam se. Hajdemo. 219 00:21:10,404 --> 00:21:12,406 ti si najodvratnija osoba koju sam ikada upoznao. 220 00:21:13,507 --> 00:21:15,309 Mora� ici okolo i sipati vino. 221 00:21:16,210 --> 00:21:18,912 Polly, skoncentriraj se na trenutak, O.K.? 222 00:21:21,915 --> 00:21:24,384 Ja moram ici i cirkulirati. 223 00:21:26,486 --> 00:21:31,592 Da li ti jo� uvijek glumi�? -Da, sjajno mi ide. 224 00:21:32,693 --> 00:21:37,297 Upravo ponovno radim ''Isus Krist superstar''. -To je sjajno. 225 00:21:37,497 --> 00:21:41,902 Ba� mi je drago da sam Vas vidjela. -I meni je bilo drago. -Vidimo se. -O.K. cao Polly. 226 00:21:42,402 --> 00:21:43,904 Budi dobra. -cao. 227 00:21:44,404 --> 00:21:45,305 Jo� vina? 228 00:21:45,506 --> 00:21:49,510 Polly Princ. Ba� je cudno da smo je vidjeli. 229 00:21:50,010 --> 00:21:51,011 Da li ste dobro?. -Super. 230 00:21:54,815 --> 00:21:56,016 Ukrutio sam se. 231 00:21:57,484 --> 00:21:58,685 Monterej. 232 00:22:00,587 --> 00:22:03,590 Puno sam razmi�ljao sinoc i mogu ti reci da sam jako uzbudjen. 233 00:22:04,091 --> 00:22:05,092 �ta je bilo? 234 00:22:05,592 --> 00:22:07,294 Dobro je. Monterej! 235 00:22:09,196 --> 00:22:10,697 cini mi se da sam spreman da nastavim dalje. 236 00:22:11,198 --> 00:22:12,900 Da ponovno uspostavim svoj �ivot na pravi kolosjek. 237 00:22:13,600 --> 00:22:18,805 tako da cu pitati Polly Princ da izadje samnom. -To je gre�ka. Nije ona za tebe. 238 00:22:24,011 --> 00:22:27,814 Hej, hocete da igramo u dvoje? -U stvari smo usred razgovora. -Da li ste Vas dvojica... 239 00:22:27,814 --> 00:22:33,687 ...ponijeli ''fer igru''? -�to rece? -Samo se �alim sa tobom, �a�avac. Hajdemo. 240 00:22:56,710 --> 00:22:58,412 Time-out. Sagorio sam. 241 00:23:00,914 --> 00:23:04,284 Time-out. -Za�to misli� da Polly nije za mene? 242 00:23:06,687 --> 00:23:08,388 Reubene, ti i ne poznaje� tu djevojku. 243 00:23:08,889 --> 00:23:10,591 Nisi je vidio od 7-og razreda. 244 00:23:11,491 --> 00:23:14,494 Koliko se mogla promijeniti? Bila je delegat za Newyor�ki univerzitet, bila je u... 245 00:23:14,494 --> 00:23:18,198 ...�ah-klubu, odlicna u matematici. Sve �to o njoj pi�e u �kolskom godi�njaku je impresivno. 246 00:23:18,198 --> 00:23:23,604 Da li si joj vidio tetova�u na le�ima? -Da, pa �to? -Matemeticari to ne rade. 247 00:23:23,604 --> 00:23:25,005 Dovoljno sam rekao. Lopta! 248 00:23:26,006 --> 00:23:27,908 Mislim da postoji razlog zbog koga sam nai�ao na Polly. 249 00:23:28,909 --> 00:23:32,813 Zaista. �ao mi je �to se ne sla�emo oko toga Sandy ali ja vjerujem u malu stvar koja... 250 00:23:32,813 --> 00:23:33,814 ...se zove sudbina. 251 00:23:37,784 --> 00:23:38,986 Momci, jeste li spremni? 252 00:23:40,387 --> 00:23:43,290 Zna� �to, kakve su �anse da ponovno obuce� majicu? 253 00:23:44,591 --> 00:23:46,093 Momci, jeste li spremni da igrate? 254 00:23:55,903 --> 00:23:58,005 Dodaj loptu. 255 00:24:05,112 --> 00:24:09,516 Hoce� da se mijenjamo? -Radije ne bih. Upravo sam provalio kao da ga �titim. 256 00:24:10,284 --> 00:24:11,485 O.K.? -Hajdemo igrati. 257 00:24:36,210 --> 00:24:39,813 Da, mogu li dobiti broj Polly Princ, molim Vas. Princ, sa P. 258 00:24:59,800 --> 00:25:01,301 Halo? 259 00:25:08,709 --> 00:25:10,010 Sranje. 260 00:25:11,712 --> 00:25:15,516 ''cao, Reuben ovdje''. -Ne. -''Trenutno se ne mogu javiti''. -Ne. 261 00:25:15,816 --> 00:25:19,486 ''Ali Vas molim da ostavite poruku nakon... ...ako zovete za...'' 262 00:26:10,204 --> 00:26:11,004 Polly? 263 00:26:13,207 --> 00:26:14,708 Dobro. Pozvat cu te kasnije. 264 00:26:15,609 --> 00:26:16,810 Reuben? 265 00:26:17,911 --> 00:26:18,712 cao. -cao. 266 00:26:20,013 --> 00:26:21,715 Ba� cudno, nisam znao da ovdje �ivi�. 267 00:26:21,915 --> 00:26:24,585 Da. Da. Da li i ti �ivi� u blizini? 268 00:26:25,185 --> 00:26:27,387 Da. Ne, ne �ivim u blizini. 269 00:26:29,990 --> 00:26:32,492 Hej, da li si me ti zvao sinoc? 270 00:26:34,595 --> 00:26:35,495 Ne, mislim da nisam. 271 00:26:36,396 --> 00:26:40,601 Jesi li siguran? Netko mi je spustio kao u onom filmu ''Zvijezda 69''. 272 00:26:41,902 --> 00:26:44,104 I mogla sam se zakuniti da je to bila tvoja sekretarica. 273 00:26:45,305 --> 00:26:48,909 Zaista? To sam vec cuo od nekoliko ljudi. Mo�da su telefonske veze pomje�ane... 274 00:26:48,909 --> 00:26:50,911 ...ili tako ne�to. Bila si u kupovini? 275 00:26:52,412 --> 00:26:56,316 Da. Potro�ila sam $200 na ovu rukavicu. 276 00:26:57,484 --> 00:27:01,388 Trebalo bi da je napravljena u �vedskoj ili tako ne�to. 277 00:27:03,090 --> 00:27:04,791 Hoce� li otici na veceru jednom? 278 00:27:06,994 --> 00:27:09,696 O, da. O.K. Zna�, ustvari, nisam sigurna. 279 00:27:10,797 --> 00:27:12,099 O.K. Zaista? 280 00:27:12,399 --> 00:27:19,406 Ne da ne bih voljela- Bilo bi divno da se ispricamo, ali moram provjeriti raspored. 281 00:27:20,407 --> 00:27:26,713 U redu. Zna� �to, dat cu ti moju vizit-kartu. Izvoli. -O.K. -Na pole�ini je kucni broj... 282 00:27:26,713 --> 00:27:31,885 ...i broj mobitela. Tu ti je tako�er i faks. I broj pagera. 283 00:27:32,186 --> 00:27:38,192 Reuben Feffer. Vi�i analizator za procjenu �tete. -Analiticar. -Analiticar, tako je. 284 00:27:49,703 --> 00:27:51,205 Vidimo se. -Vidimo se kasnije. 285 00:27:58,412 --> 00:28:02,716 Kancelarija Lelanda Van Lewa. Debra ovdje. -Hej, Debra. Reuben Feffer iz ''Indursky i sinovi''... 286 00:28:02,816 --> 00:28:05,485 ...za gospodina Van Lewa. -O, da. covjek iz osiguranja. 287 00:28:05,986 --> 00:28:08,388 Bojim se da je Leland u bolnici. Ujela ga je velika bijela dok se hrvao sa njom pro�li... 288 00:28:08,388 --> 00:28:11,992 ...tjedan. -Oprosti, sa kim se hrvao? -Velika bijela psina. 289 00:28:12,292 --> 00:28:14,094 Ali ne brini, rana je samo povr�inska. 290 00:28:17,698 --> 00:28:21,301 Gladis! -Trebao bi doci u Los Angeles sljedeci tjedan. Da ugovorim ne�to za tada? 291 00:28:21,602 --> 00:28:23,704 Debra, mo�e� li sacekati samo jedan trenutak, molim te? -Svakako. 292 00:28:24,004 --> 00:28:28,208 Reuben Feffer. -cao Reuben. Ja sam, Polly Princ.-Ej, zdravo Polly. 293 00:28:29,409 --> 00:28:33,413 Kako si ? -Dobro. Samo sam te pozvala da ti ka�em da sam slobodna sutra navecer... 294 00:28:33,413 --> 00:28:37,684 ...ako hoce� da se nadjemo. -Da, ba� bih volio da se nadjemo. To bi bilo super. 295 00:28:38,185 --> 00:28:43,290 Da li da izaberem restoran ili ...-Ne, ne, ne. Zna� �to, trebalo bi provjeriti raspored... 296 00:28:43,290 --> 00:28:44,791 ...da vidim da li uopce mogu. 297 00:28:46,493 --> 00:28:52,599 O.K. Zar nisi rekla da si slobodna? -Da, ali u stvari nisam sigurna. cujemo se kasnije. 298 00:28:53,100 --> 00:28:54,301 cao. -O.K. Halo? Halo? 299 00:29:20,894 --> 00:29:21,895 Hej, Sandy... 300 00:29:27,801 --> 00:29:29,002 Sandy! 301 00:29:29,603 --> 00:29:30,504 �to? 302 00:29:31,505 --> 00:29:33,407 Ja igram Isusa. To je moja pjesma. 303 00:29:34,408 --> 00:29:37,010 Znam da je to tvoja pjesma ali osjetio sam ne�to i rije�io da sam poku�am. 304 00:29:38,512 --> 00:29:43,217 Ali ti igra� Judu. -Judu. U redu. Ali ja sam zvijezda predstave, O.K.? 305 00:29:43,684 --> 00:29:47,588 Tako da, ako odlucim da imam solo tocku, daj mi slobodu da radim �ta hocu. 306 00:29:48,388 --> 00:29:49,590 Od pocetka, O.K. Volcek? 307 00:29:50,591 --> 00:29:53,193 Znaci predstava dobro napreduje? -Da. Mislim da ce biti zabavna. 308 00:29:54,194 --> 00:29:56,096 Ako zanemarimo da radimo sa gomilom amatera. 309 00:29:56,897 --> 00:29:58,799 Zar to i nije poanta opctinskog kazali�ta? 310 00:30:00,000 --> 00:30:04,304 Kako god bilo Reuben. -Izlazim sa Polly. -Stvarno, gdje je vodi�? 311 00:30:05,305 --> 00:30:06,907 Ne znam. Neki restoran u East Willageu. 312 00:30:07,407 --> 00:30:08,809 Ostavila mi je adresu na sekretarici. 313 00:30:10,611 --> 00:30:12,012 Kako to da si dozvolio da Polly izabere restoran? 314 00:30:14,214 --> 00:30:18,585 Nisam imao izbora. Zvala je oko 7 puta da potvrdi pa je zatim otkazala i ponovno... 315 00:30:18,585 --> 00:30:21,088 ...potvrdila. �to ima lo�eg u tome �to sam je pustio da ona izabere mjesto? 316 00:30:21,588 --> 00:30:23,690 Ti ima� sindrom razdra�ljivih crijeva. 317 00:30:25,893 --> 00:30:29,396 Ako je izabrala neki etno-restoran, trcat ce� u WC svakih 5 sekundi. 318 00:30:31,498 --> 00:30:32,499 O Bo�e, pa ti si u pravu. 319 00:30:34,001 --> 00:30:34,701 Hvala. 320 00:30:35,602 --> 00:30:39,106 Nisam vjerovao ni da ce� dovdje stici ali je ispalo lak�e nego �to sam ja mislio. 321 00:30:40,107 --> 00:30:43,210 Moram ti ne�to reci. -Ja nisam djevica, Sandy. 322 00:30:43,810 --> 00:30:47,915 Vremena su se promenila od kada si ti zadnji put bio sam. Zato slu�aj. 323 00:30:49,116 --> 00:30:54,788 Kada se prvi put muvam sa djevojkom, volim je malo tuci. -�to? 324 00:30:55,289 --> 00:30:59,893 Ne jako. Jako lagano po guzi i ka�em joj: Ja sam tvoj tatica. 325 00:31:01,195 --> 00:31:03,897 Ja sam tvoj tatica. Saslu�aj me. 326 00:31:05,299 --> 00:31:07,000 �ta to radi�? -Skupljam masnocu. 327 00:31:07,801 --> 00:31:11,505 To je najbolji dio. Daj da vidim. Nemoj biti stidljiv. To je kao malo lupkanje i ka�e�... 328 00:31:11,505 --> 00:31:16,009 ...Ja sam tvoj tatica. -Necu je udariti. -To je vraca pravo u djetinjstvo. 329 00:31:16,009 --> 00:31:18,111 Vjeruj mi. Sve ce biti u tvojim rukama nakon toga. 330 00:31:19,513 --> 00:31:23,116 Zaista sam uzbudjen zbog toga. Zaista. Imam osjecaj kao da bi to mogao biti... 331 00:31:23,116 --> 00:31:26,587 ...trenutak koji ce odrediti moj �ivot. Ili tako nekako. Zna�? 332 00:31:28,288 --> 00:31:31,391 Ja u stvari mislim da to nece uspjeti ali navijam za tebe. 333 00:31:33,193 --> 00:31:35,195 Prilicno sam siguran da ce biti ne�to etno. 334 00:31:36,396 --> 00:31:40,501 Nije mi tako zvucalo. -Kako se zove? -Al Hafez. 335 00:31:44,304 --> 00:31:49,209 Kada si �ivjela u Maroku? -Kasnih 90-ih. U zadnjih par godina sam i�la sa mjesta... 336 00:31:49,209 --> 00:31:56,416 ...na mjesto. -Gdje si bila? Gdje nisam? Hajde vidjeti, Ostin, Istambul, �ri Lanka... 337 00:31:56,416 --> 00:31:59,586 ...Portland, Kostarika, Buffalo i jo� par mjesta. 338 00:32:00,187 --> 00:32:04,391 Da li si bila u mirovnoj misiji? -Ne. Samo volim da sam u pokretu. Malo me hvata... 339 00:32:04,391 --> 00:32:07,594 ...frka ako sam na jednom mjestu predugo. Zna� na �ta mislim? -O, da, u potpunosti. 340 00:32:09,396 --> 00:32:14,001 Ne, zar se ne sjeca�... -O Bo�e, ne mogu vjerovati da se toga sjeca�. 341 00:32:14,001 --> 00:32:17,704 Naravno, ti si bila kao najelegantniji model u povijesti Ujedinjenih naroda. 342 00:32:18,705 --> 00:32:21,208 Pa vjerojatno sam uspjela usvojiti par rezolucija. 343 00:32:23,110 --> 00:32:28,916 Da li si ti dobro? Jako puno se znoji�. -Ne, dobro mi je. Uvijek ovako reagiram na... 344 00:32:28,916 --> 00:32:31,685 ...zacinjenu hranu. -O.K. -Ali je obo�avam. 345 00:32:31,885 --> 00:32:33,887 Ne mogu vjerovati da nisi o�enjen. 346 00:32:34,588 --> 00:32:38,692 cak i dok smo bili djeca, uvijek sam te zami�ljala kao nekoga tko ce se mlad o�eniti. 347 00:32:38,692 --> 00:32:41,895 Uvijek si djelovao tako star-malo. -Pa eto, jo� uvijek mi se to nije desilo. 348 00:32:43,297 --> 00:32:45,599 A �ta je sa tobom? Da li si bila makar blizu? 349 00:32:46,300 --> 00:32:50,404 Misli� na brak? O, Bo�e, ne. Nema �anse. Ne, ne, ne. 350 00:32:51,605 --> 00:32:54,608 Ja ba� nisam puno zainteresirana za dugorocne obaveze. 351 00:32:56,410 --> 00:33:00,814 �to, da nisi upravo iza�la iz lo�e veze? -Ne samo jedna, nego 8 lo�ih veza. 352 00:33:01,715 --> 00:33:06,086 8 veza? -Jesi li siguran da nece� rucnik? -Ne, ne dobro mi je. Stvari bi bile drugacije... 353 00:33:06,086 --> 00:33:10,090 ...da se pojavi prava osoba, zar ne? -O, da. 354 00:33:11,892 --> 00:33:12,693 Vjerojatno si u pravu. 355 00:33:15,395 --> 00:33:21,201 Oprosti. Nece� se ljutiti ako odem do toaleta? -Molim te. Naravno. 356 00:33:21,902 --> 00:33:22,903 O Bo�e. 357 00:33:25,606 --> 00:33:26,406 Zauzeto. 358 00:33:27,207 --> 00:33:28,609 Kompa, biti cu ovdje cijele noci. 359 00:33:32,412 --> 00:33:34,414 Pa, stigli smo do mene. -Super. 360 00:33:34,815 --> 00:33:37,784 Hajde gore, skuhat cu nam kavu ili caj. -O.K. 361 00:33:39,686 --> 00:33:43,390 Kljucevi su mi tu negdje. Bestraga. 362 00:33:47,394 --> 00:33:48,495 Evo ih. cujem ih. 363 00:33:54,001 --> 00:33:58,906 Ovdje je super. Ba� je prijatno. -Hvala. -Tek si se doselila ili... -Ne. Ovdje sam... 364 00:33:58,906 --> 00:34:05,012 ... vec 4 mjeseca. -�takor! �takor u kuci. -A ne, ovo je Radolfo. 365 00:34:06,113 --> 00:34:09,416 Ovo je lasica. Kupila sam ga na Siciliji na sajmu prije nekoliko godina. 366 00:34:09,917 --> 00:34:11,785 On je star. Vi�e i ne vidi dobro. 367 00:34:13,387 --> 00:34:16,190 Slatko. Mogu li dse poslu�iti tvojom kupaonicom? -Naravno. -Hvala ti. 368 00:34:17,090 --> 00:34:19,393 U stvari, to nije kupaonica. Kupaonica je ovdje. 369 00:34:21,395 --> 00:34:23,297 O.K. U redu. Samo cu da... 370 00:34:24,598 --> 00:34:28,202 Volim piti puno vode. -Da. -Necu dugo. -Samo polako. 371 00:34:35,509 --> 00:34:36,810 Ne mogu vjerovati. 372 00:34:43,317 --> 00:34:44,785 Odlazi. Odlazi. 373 00:35:12,613 --> 00:35:13,313 O, ne. 374 00:35:51,285 --> 00:35:56,790 O Bo�e, molim te. Samo natjeraj ovu vodu da ode dolje a ja cu ti biti vjecni sluga. 375 00:35:58,892 --> 00:36:03,997 Ici cu cak i u Kalkutu ako to �eli�. Samo neka voda... 376 00:36:04,698 --> 00:36:06,099 Ne, ne. 377 00:36:19,012 --> 00:36:20,514 O Bo�e! 378 00:36:23,016 --> 00:36:24,484 Ovo je ba� bilo zabavno. -Je. 379 00:36:26,687 --> 00:36:31,091 Da sam znao da je tvoja baka vezla taj rucnik, nikada ne bih...-Ma nema veze. U redu je. 380 00:36:32,092 --> 00:36:35,996 O.K. Laku noc Polly. -Laku noc Reuben. 381 00:36:37,598 --> 00:36:40,501 O.K. U redu je. 382 00:36:47,407 --> 00:36:51,411 Kompa, zar si morao to napraviti u njenoj kupaonici? -Pozvala me je gore. �to je... 383 00:36:51,411 --> 00:36:54,615 ...trebalo napraviti? -Reci joj da si umoran i otici odatle. 384 00:36:55,315 --> 00:36:57,084 Dru�tvo...-Zvao sam je da se ispricam. 385 00:36:57,384 --> 00:37:00,988 �ta si rekao? -Zvao sam je da se ispricam. Ali to i onako nema veze, jer sumnjam da... 386 00:37:00,988 --> 00:37:04,791 ...se �eli vidjeti samnom ponovno. Pozvat cu te kasnije. -Va�i se. 387 00:37:05,792 --> 00:37:06,793 Gospodine Van Lew? 388 00:37:07,995 --> 00:37:11,899 Feffer? -Da. Reuben Feffer. Prepoznao sam Vas sa naslovne strane ''Forbsa''. 389 00:37:12,399 --> 00:37:16,603 To mi nije jedina zabava. Hajdemo ljudi. Kiti. -Zar ovo nije lift za osoblje? 390 00:37:17,204 --> 00:37:20,407 Da. Mislim da necemo imati problema oko ovog posla sa osiguranjem. 391 00:37:21,408 --> 00:37:24,511 Naravno da volim riskirati ali ne mo�e se napraviti tako uspje�na firma bez ... 392 00:37:24,511 --> 00:37:29,216 ...povremenog rizika. -Naravno.Ja poku�avam shvatiti kakve Vi rizike preuzimate. 393 00:37:30,184 --> 00:37:33,587 Jednom sam pomogao dami da skine kaput. Vjeruj mi, planiram jo� dugo biti ovdje. 394 00:37:33,887 --> 00:37:36,790 Vrlo bih volio da Vam dam Policu osiguranja kada bi to bilo izvodljivo. 395 00:37:37,391 --> 00:37:39,293 Potrudit cemo se. -Sjajno. 396 00:37:40,494 --> 00:37:42,996 �ta radimo na krovu? -Samo sam htio vidjeti kako je za skakanje. 397 00:37:43,797 --> 00:37:46,200 Ovdje. Uzmi ovo i neka bude na kanalu 13, u redu? 398 00:37:47,501 --> 00:37:50,604 Ne razumijem o cemu pricate? -Pricam o slobodnom padu sa visoke zgrade. 399 00:37:51,405 --> 00:37:54,408 Nosim odijelo u slucaju da nadjem dobru tacku za lansiranje. -O, ne. 400 00:37:56,109 --> 00:37:57,311 Samo nemojte ni�ta raditi, u redu? 401 00:37:57,711 --> 00:38:03,217 Reuben Feffer. -Hej, Reuben, ja sam Polly Princ. -Hej Polly. Kako si? -Vidimo se kada zavr�im. 402 00:38:03,317 --> 00:38:07,287 Ne, ne, ne ne mo�e tako. Polly, mogu li ti se javiti malo kasnije? -O.K. Samo sam htjela... 403 00:38:07,287 --> 00:38:11,692 ...reci da sam primila tvoju poruku. Hajdemo poku�ati ispocetka i zaboraviti �ta je bilo. 404 00:38:11,692 --> 00:38:13,594 Sranje! Ne! 405 00:38:16,096 --> 00:38:17,497 Sranje. -Nije mi se dopala rukavica. 406 00:38:18,899 --> 00:38:21,301 Smirite se. Lew je trenutno na sastanku sa osiguravateljem, upravo sada. 407 00:38:29,409 --> 00:38:33,413 Sranje. -Javit cu ti se u narednih nekoliko dana. cao. -Lionel za Feffera. 408 00:38:33,514 --> 00:38:38,385 Da li si tu? -Da, Feffer je. Gospodine Liland, halo? -Do�i ovdje i pomozi mi. 409 00:38:38,785 --> 00:38:40,687 Mislim da sam se nataknuo na ne�to. 410 00:38:47,794 --> 00:38:52,799 Pogledaj ti to. Kupio si mi novu rukavicu. -Da. Iz Finske je i prodavacica je rekla da... 411 00:38:52,799 --> 00:38:54,801 ...ima egronomski dizajn. 412 00:38:55,602 --> 00:38:57,604 O Reubene, to je zaista ...hvala ti. 413 00:38:58,305 --> 00:38:59,206 Ba� je slatko. 414 00:38:59,506 --> 00:39:06,513 O Bo�e, ne mogu povjerovati! .Otkud Vi ovdje? -Htjeli smo vecerati ranije. 415 00:39:06,513 --> 00:39:09,216 �eljela sam da tvoj otac proba neku novu vrstu kuhinje. -Zaista? Tek je 3 sata. 416 00:39:09,216 --> 00:39:14,688 Nije grijeh izbjeci vecernju gu�vu. Tko je ova mlada �ena? -Ovo je Polly Princ. 417 00:39:14,688 --> 00:39:19,993 Polly, ovo su moji roditelji, Reuben i Vivian Feffer. -Ba� mi je drago da smo te upoznali. 418 00:39:19,993 --> 00:39:23,697 Kako ste? -Ne mogu vjerovati da jede� Indijsku hranu. Ti mrzi� zacinjenu hranu. 419 00:39:23,697 --> 00:39:24,998 Ne, ne mrzim, mama. 420 00:39:26,300 --> 00:39:32,806 Zamolit cu ovog...zamolit cu ovog americkog domoroca da nam nadje veci stol. 421 00:39:32,906 --> 00:39:37,411 Mama, oni su indijanci. Mo�e� ih zvati indijanci, to je u redu. -Potreban nam je veci stol... 422 00:39:37,411 --> 00:39:40,614 ...molim Vas, Za 4 osobe. Puno hvala. 423 00:39:43,483 --> 00:39:49,489 O.K. -Odakle se Vi djeco poznajete? -Mama, rekao sam ti da smo zajedno i�li u �kolu. 424 00:39:49,489 --> 00:39:51,391 Oboje smo bili delegati za Ujedinjene Narode. 425 00:39:51,692 --> 00:39:53,794 Du�o, ti jo� uvijek radi� za vladu? 426 00:39:54,294 --> 00:39:56,797 Ne, ne. Ja sam konobarica. 427 00:39:58,699 --> 00:40:00,100 Takodjer pi�e i knjigu za djecu. 428 00:40:01,301 --> 00:40:06,907 Jako lijepo. Reuben, nikada nece� pogoditi koga sam jucer srela? -Koga? -Lisinu majku. 429 00:40:07,608 --> 00:40:12,212 Dobro. Tata, da li si probao...kako se ovo zove? -Sag. -Sag. Da li si probao ovo? 430 00:40:12,613 --> 00:40:18,485 Izgleda da Lisi ide sjajno tamo u St. Bartu. Prodaje vile, sretna je. -Ba� dobro za nju. 431 00:40:19,486 --> 00:40:20,387 Tko je Lisa? 432 00:40:21,588 --> 00:40:23,290 Nije va�no. -Lisa je Reubenova �ena. 433 00:40:25,092 --> 00:40:26,894 Na medenom mjesecu ga je ostavila zbog drugog covjeka. 434 00:40:28,095 --> 00:40:29,897 Jesmo li spremni za polazak? Mo�emo li dobiti racun? 435 00:40:31,899 --> 00:40:32,900 �to? 436 00:40:33,700 --> 00:40:40,407 Tata ti je ba� fin. -Je. covjek koji malo prica. -Da. -Samo hocu da zna� da bih ti... 437 00:40:40,407 --> 00:40:48,215 ...rekao za Lisu. Bilo me je sramota. I zato �to te nisam vidio tako dugo. -U redu je. Ja... 438 00:40:48,215 --> 00:40:53,387 ...razumijem. -Ispao sam idiot. Trebao sam ti reci istinu u startu. -Reubene, zaista... 439 00:40:53,487 --> 00:40:58,592 ...nisam potresena. Kada se to desilo? -Prije 2 tjedna. 440 00:40:59,993 --> 00:41:01,995 Prije 2 tjedna? 441 00:41:03,197 --> 00:41:05,499 Bo�e, da li si dobro? 442 00:41:08,202 --> 00:41:09,803 Bio sam �okiran. 443 00:41:11,705 --> 00:41:18,812 Zatekao sam je...Lisu i instruktora ronjenja na na�em medenom mjesecu. 444 00:41:21,515 --> 00:41:22,816 Jo� uvijek su nosili peraje. 445 00:41:23,483 --> 00:41:24,885 U svakom slucaju... 446 00:41:36,997 --> 00:41:45,706 Hej Reuben, ja sam, Polly. Princ. Ne znam da li si planirao ne�to za veceras ako nisi... 447 00:41:45,706 --> 00:41:52,112 ...samo svrati do Geinsboro ulice, broj 37 oko 9. Ako mo�e� stici. Nije ni�ta va�no. 448 00:41:52,112 --> 00:42:04,892 Ali mo�e biti zabavno. Razmisli. O.K. Vidimo se kasnije. Ili ne. Ako dolazi�,... 449 00:42:04,892 --> 00:42:10,197 ...treba� obuti udobne cipele. Ako dolazi�. Ali uopce ne mora�. Mo�da i ne budem tamo. 450 00:42:18,505 --> 00:42:22,409 Tako mi je drago �to si do�ao. -Stvarno? Obuo sam udobne cipele, ba� kako si rekla. 451 00:42:23,410 --> 00:42:24,211 �ta radimo? 452 00:42:27,114 --> 00:42:27,814 Sranje. 453 00:42:34,188 --> 00:42:39,000 Ovo mjesto je totalna tajna. Najbolji tajni salsa klub u New Yorku. -Zna�, ja ba� i nisam... 454 00:42:39,092 --> 00:42:42,596 ...neki plesac. Ne znam...-Hajde, mnogo je lak�e nego �to izgleda. 455 00:42:44,498 --> 00:42:46,300 O.K. Samo slu�aj osjecaj u nogama. 456 00:42:48,402 --> 00:42:50,904 Oprosti. -Dobro, samo gledaj da me malo manje gazi�. 457 00:43:11,592 --> 00:43:14,294 Prekini. ovo je moj prijatelj Reuben. 458 00:43:15,696 --> 00:43:18,398 Ovo je Javier. -Nece ti smetati da ple�em sa prelijepom damom? 459 00:43:20,400 --> 00:43:22,803 Valjda ne. -U redu. Hvala ti, covjece. 460 00:44:00,707 --> 00:44:05,612 Hej. -cao. Mislio sam krenuti. -Zaista? -Da. -Zar se ne provodi� lijepo? 461 00:44:06,013 --> 00:44:10,484 Ne, ne samo nisam u ovom fori prljavog plesa. -Kako to misli� prljavog plesa? 462 00:44:10,984 --> 00:44:17,291 Gledao sam film. Znam �to ste ti i onaj �panjolac radili -cekaj malo. Prvo, on je Kubanac... 463 00:44:17,291 --> 00:44:20,494 ...i to nije bio prljavi ples nego salsa. 464 00:44:21,795 --> 00:44:27,201 U redu. Iskreno, ja nisam tip mu�karca za koje je ova vrsta kluba. -O.K. Reubene. 465 00:44:27,201 --> 00:44:30,604 Reci mi onda koji si ti tip mu�karca? 466 00:44:32,206 --> 00:44:33,607 Kakva sam ja vrsta mu�karca? -Da. 467 00:44:33,607 --> 00:44:39,213 Kako to misli�? -Do sada se ba� nisi pokazao pretjerano iskrenim, pa reci mi sada iskreno... 468 00:44:39,213 --> 00:44:40,814 ...reci mi tko si ti? 469 00:44:42,316 --> 00:44:47,788 Ja mrzim zacinjenu hranu. -Znala sam! -Da, uopce je ne volim jer imam S.R.C. -�to je to? 470 00:44:47,788 --> 00:44:51,491 Sindrom razdra�ljivih crijeva. -�to? -Sindrom razdra�ljivih creva. -O Bo�e. 471 00:44:52,793 --> 00:44:57,297 To je stra�no. �to jo�? -Pa stvar je u tome da ja zara�ujem za �ivot procjenom rizika, tako da... 472 00:44:57,297 --> 00:45:02,603 ...znam da postoji 0,13% �anse da me udari auto na putu kuci. Ili da sam 1 u 46.000... 473 00:45:02,603 --> 00:45:05,305 ...da propadnem kroz otvor u podzemnoj �eljeznici? -Stvarno? -Tako da se trudim... 474 00:45:05,305 --> 00:45:09,710 ...izbjeci opasnosti da imam plan. I znam koji mi je slijedeci korak. 475 00:45:10,110 --> 00:45:16,116 Pretpostavljam da ti ne �ivi� takvim �ivotom. -Pa, pomalo. -Da. To je sjajno. Ali ja nikada... 476 00:45:16,116 --> 00:45:20,587 ...necu biti ta vrsta igraca i ja ne jedem hranu rukama i zaista mi se dopada� ali... 477 00:45:20,587 --> 00:45:22,289 ...mislim da ovo nece uspjeti. 478 00:45:31,899 --> 00:45:33,100 Moram caskom u WC. -O.K. 479 00:45:49,716 --> 00:45:53,787 Ti si se �alio. -Ba� smije�no. 480 00:46:22,516 --> 00:46:24,084 Hej. -cao. 481 00:46:46,206 --> 00:46:47,307 Da li si me ti to udario? 482 00:46:48,809 --> 00:46:50,811 Nisam. Ne znam. 483 00:46:52,012 --> 00:46:56,783 Jesi li siguran? Zato �to mi se ucinilo da... -Ne, ne imam mali grc u zglobu i vjerojatno... 484 00:46:56,783 --> 00:47:02,089 ...si to osetila. cuje�? -Zaista? -Da. cuje�? Evo prestalo je. 485 00:47:13,300 --> 00:47:20,307 Ovo je nevjerojatno. O, covjece. O Bo�e. O da. 486 00:47:20,807 --> 00:47:23,810 O ne. Nemoj jo� zavr�avati. 487 00:47:24,311 --> 00:47:27,114 Hajde, Reuben. Koncentriraj se. Sigurno traje bar 5 minuta. 488 00:47:28,215 --> 00:47:31,485 4 minute 27 sekundi, 26, 25... 489 00:47:32,386 --> 00:47:36,089 2 minute 20 sekundi, 19, 18, 17... 490 00:47:36,790 --> 00:47:37,891 Hajde, mo�e� ti to. 491 00:47:38,292 --> 00:47:41,195 55, 54, 53, 52, 51 ...o, Bo�e! 492 00:47:46,900 --> 00:47:49,303 50? Da, 50! 493 00:47:51,705 --> 00:47:53,507 Kakva je to vo�nja bila. 494 00:47:54,608 --> 00:47:56,310 Ka�em ti, mo�da je cak i o�enim. 495 00:47:56,710 --> 00:47:57,911 Stvarno? Poslije samo jedne noci? 496 00:47:59,313 --> 00:48:00,314 Da li si je tukao? 497 00:48:01,415 --> 00:48:04,885 Da, poku�ao sam ali mislim da joj se nije dopalo. -Da, netko to smatra uvredljivim. 498 00:48:10,390 --> 00:48:12,292 Nisam spaala sa njim iz samolosti. 499 00:48:12,993 --> 00:48:15,395 Hajde, nisi ni bila zainteresirana dok nisi saznala da ga je �ena prevarila na medenom... 500 00:48:15,395 --> 00:48:21,401 ...mjesecu. -Nije ba� tako. On je ljubazan, pristojan, stabilan momak. Hajde, zna� da... 501 00:48:21,401 --> 00:48:25,205 ...takvih nije bilo u mom �ivotu. -I dalje mi zvuci kao milostinja. -Hvala Vam. 502 00:48:26,406 --> 00:48:29,009 Da li uvijek mora� tako pricati? 503 00:48:29,910 --> 00:48:31,411 Samo kada ogdovara. 504 00:48:33,213 --> 00:48:36,316 Da li si ikada imala momka koji kada ima orgazam, uzvikuje 50? -Jesam. 505 00:48:39,887 --> 00:48:42,990 O.K. Ovo jastuci idu u ovaj ormaric. 506 00:48:46,293 --> 00:48:48,095 Ne spava� na njima? 507 00:48:48,695 --> 00:48:51,198 Ne, oni su samo za dekoraciju. 508 00:48:52,099 --> 00:48:54,001 Za koga? -Kako to misli�? 509 00:48:54,401 --> 00:48:59,306 Ti si jedini koji ih vidi, a ne spava� na njima. Skida� ih sa kreveta svake veceri i stavlja�... 510 00:48:59,306 --> 00:49:02,809 ...u kutiju. Vadi� ih iz kutije, stavlja� ih u kutiju. Ne razumijem svrhu. 511 00:49:03,410 --> 00:49:05,512 Ne znam. Lisa je mislila da lijepo izgledaju. 512 00:49:06,313 --> 00:49:08,015 O, shvacam. -Da. 513 00:49:11,885 --> 00:49:12,786 Ne. 514 00:49:19,593 --> 00:49:22,396 Nije to ni�ta va�no. Krevet izgleda lijepo. 515 00:49:25,999 --> 00:49:30,304 Hej, �to to radi�? To je gu�cje paperje. -Oslobadjam te. 516 00:49:32,105 --> 00:49:36,009 Poku�aj i ti. -Ne! Necu da... -Samo jednom bocni. Nece ni osetiti. 517 00:49:37,211 --> 00:49:43,483 hajde! -Ovo je smije�no. -Nije smije�no. -Nije kao da ce mi to �to ubodem jastuk... 518 00:49:43,483 --> 00:49:45,986 ...iznenada popraviti.. Stvarno je divan osjecaj. 519 00:49:50,090 --> 00:49:53,994 �to sam ti rekla? -Zna� �to? U pravu si. -Hajde, uzmi veci. -U cemu je poanta... 520 00:49:53,994 --> 00:49:55,495 ...ovoga? Zaista. -Nema poante. 521 00:49:56,396 --> 00:49:57,097 Glupost. 522 00:49:59,399 --> 00:50:04,204 �to, kao da cu ih doruckovati. -Ne vi�e. -Da li zna� koliko mi je minuta trebalo da... 523 00:50:04,304 --> 00:50:06,707 ...maknem jastuke sa kreveta? -Koliko? -4 minute ujutro i 4 minute uvecer. To je... 524 00:50:06,707 --> 00:50:10,511 ...8 minuta mog �ivota. To je 56 minuta tjedno. Skoro 2 dana svog �ivota godi�nje... 525 00:50:10,511 --> 00:50:12,713 ...ja provedem skidajuci i stavljajuci ove glupe jastuke na krevet. 526 00:50:17,384 --> 00:50:19,386 cekaj, udario si u madrac. Da. 527 00:50:21,388 --> 00:50:22,990 Zna� da moram ici, kasnim. 528 00:50:24,691 --> 00:50:28,395 �to je bilo, opet si izgubila kljuceve? -Nisam.Samo nisu tamo gdje sam ih ranije ostavila. 529 00:50:29,196 --> 00:50:32,399 Za�to ne koristi� onaj nalazac kljuceva koji sam ti kupio? -Reuben ...-Mislim da ti mo�e... 530 00:50:32,399 --> 00:50:35,903 ...pomoci...-ne teba mi glupi nalazac kljuceva. -U redu. 531 00:50:36,703 --> 00:50:39,806 Mislio sam da dodjem da te pricekam. -Stvarno? 532 00:50:39,907 --> 00:50:43,710 Mislila sam da ne voli� klubove u kojima ima prljavog plesa? -Ma ne, to je samo salsa. 533 00:50:43,710 --> 00:50:45,612 Biti ce zabavno. Samo cu gledati. Kakva je to buka? 534 00:50:45,913 --> 00:50:50,784 Ni�ta? -To je nalazac za kljuceve, zar ne? -Vidjela sam ga. -To je nalazac. -Nije. 535 00:50:50,784 --> 00:50:52,586 O.K. Vidjet cemo se kasnije. cao. -Je... 536 00:51:22,316 --> 00:51:26,486 Hej. -Hej. Ruby Tuesday! Kako si? 537 00:51:26,887 --> 00:51:28,388 Nije lo�e. 538 00:51:32,993 --> 00:51:37,297 Zna� �to, u stvari i nisam ba� najbolje, Javier. 539 00:51:38,498 --> 00:51:39,900 Hocu da se dr�i� podalje od Polly, u redu? 540 00:51:40,701 --> 00:51:42,002 Nadji sebi drugog partnera za ples. 541 00:51:43,103 --> 00:51:48,809 Za�to? -Za�to? Zato �to smo ona i ja par. U redu? da, izlazimo. I necu dozvoliti da... 542 00:51:48,809 --> 00:51:53,814 ...neki veliki kralj salse, sa svojim pokretima mamba i izgledom Erika Estrade, u�eta... 543 00:51:53,814 --> 00:51:58,285 ...i poku�a mi je oteti. To mi se vec jednom desilo ali vi�e nece. -Reuben, ja sam... 544 00:51:58,285 --> 00:52:01,488 ...gay. -Ba� me briga �to si ti...�to? -Ja sam homoseksualac. 545 00:52:02,589 --> 00:52:04,591 Moj decko Hektor svira klavijature u grupi. 546 00:52:08,595 --> 00:52:10,597 Da li bi mi mo�da mogao davati satove salse? 547 00:52:41,695 --> 00:52:46,600 Nije ti se dopalo. -Ne, samo je vrlo slikovita. 548 00:52:47,501 --> 00:52:48,602 Za djeciju knjigu. 549 00:52:49,002 --> 00:52:55,008 Zna� kao na primjer ovo. Djecak sa batrljkom od ruke? -Ima moralnu pouku. 550 00:52:56,310 --> 00:53:01,315 Da nauci djecu da budu pa�ljiva. Kada se igraju vatrometom. -Da. Ne, mislio sam... 551 00:53:01,315 --> 00:53:09,990 ...mislim da je brilijantno. Ozbiljno. Stvarno si uspjela da prenese� bol, strah i malog kucu. 552 00:53:11,291 --> 00:53:16,797 Ali, i ovo ne mislim na ru�an nacin, samo, o cemu si razmi�ljala? 553 00:53:35,916 --> 00:53:40,787 Unio sam sve rizike u program, koji mi poma�e da finalitizam mnoju preporuku... 554 00:53:40,787 --> 00:53:45,692 ...Leland Van Lew. O skakanju sa tvrde podloge. To bi trebalo biti ba� zabavno. 555 00:53:46,593 --> 00:53:48,095 To bi trebalo stajati na strani za nagrade. 556 00:53:48,595 --> 00:53:50,697 To je jedna od najopasnijih stvari koje ljudsko bice mo�e napraviti. 557 00:53:51,999 --> 00:53:56,103 Zaista? -Da. -Jesi li ti to probao? -Da li sam se spustio padobranom sa vrha zgrade? 558 00:53:57,104 --> 00:54:00,407 Nisam. -Nisi? Kako onda zna� kako je? 559 00:54:03,510 --> 00:54:04,411 Ne znam. 560 00:54:06,413 --> 00:54:07,314 Interesantno. 561 00:54:08,715 --> 00:54:14,087 Hoce� li jo� malo ovoga? -Hocu. -Stvarno? -Da. Zapravo mi se svi�a. -Stvarno? -Da. 562 00:54:14,488 --> 00:54:15,489 Dobro je. 563 00:54:18,392 --> 00:54:22,396 Sada izgleda� kao profi igrac skvo�a. da li ti je majica dobra? .da, dobra je. Znate, ja sam... 564 00:54:22,396 --> 00:54:25,899 ...mislio da samo sjednemo i razgovaramo. Ja ba� i nisam neki igrac skvo�a. 565 00:54:25,899 --> 00:54:28,402 Ne brini se. Samo cemo se malo oznojiti. Malo cemo se nasmijati. 566 00:54:34,208 --> 00:54:35,509 Gospodine, pregledao sam brojke... 567 00:54:38,111 --> 00:54:41,615 ...i sa na�eg stanovi�ta stvari ne izgledaju ba� najbolje. 568 00:54:47,988 --> 00:54:52,192 Lelande, ne radi se samo o skakanju sa zgrade, nego i o skijanju... 569 00:54:52,893 --> 00:54:55,095 ...i o plivanju sa morskim psima. 570 00:54:55,596 --> 00:54:59,299 Su�tina je da ako drasticno ne promjeni� svoj nacin �ivota, necemo te moci... 571 00:54:59,299 --> 00:55:02,402 ...osigurati. -Reubene, kod tebe sam do�ao iz odredjenog razloga. 572 00:55:03,704 --> 00:55:07,007 Receno m,i je da ima� vi�e ma�te od bilo kog drugog koji radi u velikoj firmi. 573 00:55:08,008 --> 00:55:09,510 Da analizira� i covjeka. Ne samo brojke. 574 00:55:10,711 --> 00:55:11,812 Izgleda da sam pogrije�io. 575 00:55:13,814 --> 00:55:15,315 Da li me Vi to poku�avate izmanipulirati? 576 00:55:15,616 --> 00:55:17,584 Naravno da poku�avam. �elim zadr�ati moju kompaniju. 577 00:55:26,093 --> 00:55:30,397 Krajem mjeseca cu biti u Nentaketu. Dodji i budi moj gost. 578 00:55:31,098 --> 00:55:35,202 Je li to daleko? -Ne previ�e. To ce ti pru�iti priliku da me bolje upozna�. 579 00:55:35,702 --> 00:55:39,606 Garantiram ti da ce� do kraja vikenda, vidjeti koliko sam ja sigurna osoba. -Da. Znate �to? 580 00:55:40,607 --> 00:55:44,711 Gadno krvarite. -Da. Kao da sam polomio zub ili tako ne�to. 581 00:55:48,815 --> 00:55:49,816 Evo ga. 582 00:55:51,084 --> 00:55:52,085 ti servira�. 583 00:55:53,887 --> 00:55:57,791 Rekao sam Lelandu da ga ne mo�emo osigurati. A on me je pozvao u Nentaket... 584 00:55:57,791 --> 00:56:01,895 ...na neku smrtonosnu trku camcima. -Stvarno? -Da. -Moramo ici. Nikada nisam bila... 585 00:56:01,895 --> 00:56:05,899 ...u Nentaketu. -Hoce� ici samnom? -Ja bih.. O.K. Da li je to bezveze? Oprosti. 586 00:56:05,999 --> 00:56:10,704 Ne to bi bilo sjajno. O.K. To znaci da ce� se unaprijed obavezati necemu. -Da. 587 00:56:12,206 --> 00:56:16,610 O Bo�e. -O.K. Da. Hocu. Mislim da to mo�e biti jako zabavno. 588 00:56:18,011 --> 00:56:23,483 �to? -�to to radi�? -Htjela sam uzeti malo kikirikija...-Ne. U baru se to ne jede. 589 00:56:23,784 --> 00:56:24,585 to svi znaju. 590 00:56:25,886 --> 00:56:26,787 O cemu ti prica�? 591 00:56:27,988 --> 00:56:33,794 O.K. Recimo, da oko 17 osoba jede ovaj kikiriki tokom jedne noci. 592 00:56:33,994 --> 00:56:39,199 O.K. Ako su ovdje recimo 2 tjedna, to znaci da je 238 osobe umocilo svoje prljave... 593 00:56:39,199 --> 00:56:40,300 ...ruke u tu posudu. 594 00:56:40,801 --> 00:56:42,503 Prljave? Za�to su im ruke prljave? 595 00:56:42,803 --> 00:56:45,806 U prosjeku samo 1 od 6 osoba pere ruke kada ide u WC. 596 00:56:46,607 --> 00:56:50,110 Da. I kada po�eli� nevino pojesti neku grickalicu u baru, ti ustvari unosi� potencijalno... 597 00:56:50,110 --> 00:56:54,414 ...smrtonosnu bakteriju sa ruku oko 39 prljavih neznanaca. Ljudi se pitaju za�to se... 598 00:56:54,414 --> 00:56:57,584 ...truju e�erihijom koli ili salmonelom ili hepatitisom. A samo trebaju pogledati u... 599 00:56:57,584 --> 00:56:59,686 ...posudu sa grickalicama. To je kao rupa bez dna. 600 00:57:02,289 --> 00:57:05,292 Nisam neurotican. To je pravo leglo zaraze. 601 00:57:10,297 --> 00:57:11,698 Kako si ih mogla jesti? 602 00:57:13,300 --> 00:57:16,703 Dao sam ti jako dobar razlog da to ne radi�. -Ja volim �ivjeti �ivot na ivici. 603 00:57:18,205 --> 00:57:19,806 Hvala ti. -Nikada se ne zna. 604 00:57:32,786 --> 00:57:38,792 Reuben, ne mora� to raditi. Ba� me briga �to ne zna� plesati. -Mislio sam jo� jednom... 605 00:57:38,892 --> 00:57:42,896 ...poku�ati. -Hej Javier. -Hej Reuben, da li si spreman? -A-ha. 606 00:59:14,688 --> 00:59:15,489 Nevjerojatno. 607 00:59:17,191 --> 00:59:18,091 Sranje. 608 00:59:26,099 --> 00:59:27,100 �to ce� ti ovdje? 609 00:59:31,104 --> 00:59:32,206 Vratila sam se. 610 00:59:35,209 --> 00:59:36,009 Tko je ovo? 611 00:59:37,211 --> 00:59:40,514 Tko je ovo? Ovo je moja djevojka. -�to? Ja nisam tvoja djevojka. -Ima� djevojku? 612 00:59:42,015 --> 00:59:45,485 Mislila sam da se samo.. cao, ja sam Polly. 613 00:59:47,187 --> 00:59:47,988 Lisa. 614 00:59:48,288 --> 00:59:48,889 Da. 615 00:59:56,697 --> 01:00:01,802 Vas dvoje sigurno imate puno toga za pricati. -Nemamo. Ne �elim da ode�. 616 01:00:02,202 --> 01:00:05,005 U redu je. Ja �elim otici. cao Lisa, drago mi je da sam te upoznala. 617 01:00:05,305 --> 01:00:07,407 Ne �elim da ode�. -Samo se Vi ispricajte. 618 01:00:09,309 --> 01:00:10,110 Idem ja. 619 01:00:17,684 --> 01:00:22,890 Ne razumijem. Mislio sam da si zaista sretna sa Claudom. -I bila sam, nekoliko... 620 01:00:22,890 --> 01:00:26,793 ...tjedana. Ali on je samo pricao o ronjenju. -Stvarno? -Nedostajao si mi. 621 01:00:27,594 --> 01:00:31,098 Reuben! -I ti si meni nedostajala ali hajde, �to je trebalo raditi? 622 01:00:31,498 --> 01:00:32,299 Nastavio sam dalje. 623 01:00:32,799 --> 01:00:34,902 Imam vezu. -Sa tom Polly osobom? -Da. 624 01:00:35,702 --> 01:00:37,905 Ona cak ni samu sebe ne naziva tvojom djevojkom. -Ona... 625 01:00:38,405 --> 01:00:39,806 To je...ne. Ona samo ne voli taj izraz. 626 01:00:40,407 --> 01:00:45,312 O.K. Onda cu te samo pitati ovo: da li ce� zaista ostatak �ivota provesti sa njom? 627 01:00:47,714 --> 01:00:48,715 Ne znam Lisa. 628 01:00:49,616 --> 01:00:51,385 Zato �to sam ja spremna to uciniti sa tobom Reuben. 629 01:00:52,486 --> 01:00:54,688 Pogrije�ila sam. Uzela sam te zdravo za gotovo. 630 01:00:55,489 --> 01:00:58,892 Ali ti obecavam da te vi�e nikada necu povrijediti. 631 01:01:01,895 --> 01:01:04,097 Volim te, Reuben. 632 01:01:10,804 --> 01:01:16,109 Zna� �to? Mislim da bi trebao otici kod svojih roditelja, O.K.? 633 01:01:16,610 --> 01:01:20,113 Ja se moram odavde iseliti za tjedan dana. -O cemu ti prica�? gdje ide�? -Gdje idem? 634 01:01:20,113 --> 01:01:23,784 Idem u kucu. Sjeca� se kuce koju sam kupio da bismo mi �ivjeli u njoj. -Hajde onda da to... 635 01:01:23,784 --> 01:01:27,688 ...uradimo zajedno. Hajde da se preselimo u na�u kucu. -Ti samo...cekaj...ne mogu... 636 01:01:28,188 --> 01:01:29,389 Ne. Ne mogu. 637 01:01:32,993 --> 01:01:35,395 Ne znam ni �to bih ti sada rekao, O.K. 638 01:01:39,199 --> 01:01:39,900 O.K. 639 01:01:43,904 --> 01:01:47,508 Ako se �eli� se pomiriti sa njom samo mi reci. -Ne planiram da se pomirim sa njom. 640 01:01:47,508 --> 01:01:52,112 Ne bih se vidjao sa tobom da sam planirao. -Vas dvoje ste vjencani, ona se vratila. 641 01:01:52,112 --> 01:01:56,984 Slu�aj Polly...-Kako ide sa Herbom Lazarom iz TDS-a? -Halo? -Jo� nisam stigao do njega. 642 01:01:57,584 --> 01:02:01,188 Jo� uvijek radim na Van Lewu. -cekaj malo, rekao si mi da si odluku donio jo� prije 2 tjedna. 643 01:02:01,188 --> 01:02:05,292 Pravimo prezentaciju Afleku u srijedu. -Polly, mo�e� li pricekati trenutak? -Moram ici. 644 01:02:05,392 --> 01:02:10,397 Samo trenutak. -Bolje da mi ne vrda� Rubin. -Ja vrdam? covjeku je cijela karijera u pitanju. 645 01:02:10,397 --> 01:02:12,099 Dugujem mu temeljnu analizu. 646 01:02:12,699 --> 01:02:17,404 U redu.Idem na Barbados sa ljubavnicom za vikend. Hocu da sve bude sre�eno kada... 647 01:02:17,404 --> 01:02:23,010 ...se vratim. U redu? -Radim na tome i potrudit cu se da bude tako. -Dobro. -Dobro. 648 01:02:23,911 --> 01:02:25,412 Polly? Prokletstvo. 649 01:02:27,814 --> 01:02:30,684 Hej, kompa. -Hej Larry. Lisa je ostavila ovo za tebe. 650 01:02:33,787 --> 01:02:34,688 Hvala ti. 651 01:02:39,393 --> 01:02:42,796 Sjeca� se na�eg prvog sastanka? Nedostaje� mi. 652 01:02:45,999 --> 01:02:50,103 Upoznao sam agenta za nekretnine Lisu Kramer, koja mi je pokazala stan, koji sam... 653 01:02:50,103 --> 01:02:53,207 ...iznajmio samo da bi ona iza�la samnom. -Dala sam mu dobru cijenu. 654 01:02:53,207 --> 01:02:55,209 Ne dovoljno dobru. Ona je ubojica. 655 01:03:07,387 --> 01:03:08,789 Ne mogu vjerovati da se vratila. 656 01:03:09,389 --> 01:03:11,692 Mo�emo li da se skoncentrirati na trenutak, molim te? -Skoro sam gotov. 657 01:03:12,693 --> 01:03:15,295 �to je sljedece? -Pollyne perspektive za karijeru. 658 01:03:15,896 --> 01:03:20,200 Riskantno. Ona pi�e knjigu za djecu u kojoj su djeca osakacena? -Mislim da joj nedostatak... 659 01:03:20,200 --> 01:03:23,003 ...karijere je u stvari pozitivna stvar, zato �to ce moci vi�e vremena provoditi sa djecom. 660 01:03:24,104 --> 01:03:28,008 Ti samo montira� cifre tako da sve idu Polly na ruku. Za�to to radi�? -Zato �to sam zbunjen... 661 01:03:28,008 --> 01:03:34,615 ...Sandy. Moja �ena se pojavljuje na vratima, hoce da se pomirimo, Polly je otkacila. 662 01:03:36,016 --> 01:03:37,885 Samo hocu biti siguran da sam dobro odlucio. 663 01:03:40,487 --> 01:03:43,690 Ne vidim kako ce ti pomoci to �to si ih obje stavio u ''Risk Master'' pomoci da se odluci�. 664 01:03:50,097 --> 01:03:52,699 Interesantno. -�to ka�e? -Polly. 665 01:03:54,201 --> 01:03:55,202 Polly? -Da. 666 01:03:55,702 --> 01:03:58,505 Nema �anse. Smanji svoje gubitke i pomiri se sa Lisom. 667 01:03:58,906 --> 01:04:01,808 Tri puta sam provjerio. Program ka�e da je ona sigurniji izbor. 668 01:04:02,309 --> 01:04:03,010 Kako god. 669 01:04:04,811 --> 01:04:08,115 Da li si dobro sa zdravljem? Izgleda� mi bolesno. 670 01:04:08,515 --> 01:04:11,785 Znam, bila je Polly i pravila je neku etno-hranu, pa sam u zadnje vremem dosta povracao. 671 01:04:18,192 --> 01:04:19,193 Polly Feffer. 672 01:04:22,196 --> 01:04:24,198 Polly Prince-Feffer. 673 01:04:24,398 --> 01:04:26,800 Ma hajde, ne mo�e� otkazati. Bila si tako uzbu�ena zbog odlaska. 674 01:04:27,501 --> 01:04:33,707 Znam. -Halo? -Bili smo zaljubljeni u taj bolivijski dezen. Tako da je na� dizajner... 675 01:04:33,707 --> 01:04:39,112 ...koristio istu paletu boja i ovdje...-Zdravo. Oprostite, telefoniram. Hocete li biti... 676 01:04:41,515 --> 01:04:44,985 I zna� �to jo�? Osjecala bih se tako cudno da idem sa tobom na vikend sada kada ti se... 677 01:04:44,985 --> 01:04:49,189 ...�ena vratila. -Ne znam za�to pravi� frku oko toga? Rekao sam ti da necu da se... 678 01:04:49,189 --> 01:04:50,290 ...pomirim sa njom. 679 01:04:51,191 --> 01:04:51,892 O.K. 680 01:04:52,693 --> 01:04:55,596 Da li ide� ili ne? -Idem. -U redu. -O.K. 681 01:04:56,797 --> 01:04:57,898 cao- -O.K. cao. 682 01:05:22,589 --> 01:05:27,694 Ba� je dobra, zar ne. Ima� uro�eni talent. -Ovo je nevjerojatno. -Hej Lelande, da li su... 683 01:05:27,694 --> 01:05:29,296 ...ono olujni oblaci tamo naprijed? 684 01:05:31,398 --> 01:05:34,601 Ne, nije to ni�ta stra�no, samo ne�to o cemu ce� moci pricati kada se vrati� kuci. 685 01:05:39,506 --> 01:05:43,610 Da li si siguran da ti je dobro? -Da, ma dobro mi je. Mislim da jo� uvijek nemam ''morske noge''. 686 01:05:44,111 --> 01:05:45,712 Izlazim za trenutak. -Dobro. 687 01:05:46,713 --> 01:05:47,915 O Bo�e. 688 01:05:53,987 --> 01:05:58,392 Znam da se ne vi�amo jako dugo, ali imam osjecaj da je vrijeme da prenesemo ovo... 689 01:05:58,392 --> 01:06:02,696 ...na sljedeci nivo. I volio bih da razmisli� o tome da se preseli� kod mene. 690 01:06:11,905 --> 01:06:14,107 Za�to jednostavno...za�to samo ne pocnemo �ivjeti zajedno? 691 01:06:21,815 --> 01:06:24,184 Izgleda da imamo zadatak. 692 01:06:27,688 --> 01:06:31,792 Hej Polly, zna� li da je Rodolfo u tvom kozmetickom setu. Da li si znala? Jesi li... 693 01:06:31,792 --> 01:06:34,995 ...ga ti spakirala ili je...-�to je ovo? 694 01:06:35,996 --> 01:06:38,899 Za�to sam ja uopce u tvom kompjuteru u tvom programu ''Risk Master''? 695 01:06:39,299 --> 01:06:43,003 Zna� �to, ja to mogu objasniti. -Ovo je fascinantno, koliko sam puno toga naucila... 696 01:06:43,003 --> 01:06:47,708 ...o sebi samoj. Da nemam karijeru, da sam meka, da volim etno-hranu? 697 01:06:47,708 --> 01:06:54,615 Polly, poku�avao sam shvatiti...-�to to poku�ava� shvatiti Reuben? 698 01:06:54,915 --> 01:06:59,186 Nas i na�u buducnost. -Buducnost? O cemu ti prica�? 699 01:06:59,586 --> 01:07:04,791 Kakva buducnost? Reuben? Ma hajde, ovo je samo flert. �to si mislio da cemo... 700 01:07:04,791 --> 01:07:05,792 ...se vjencati? 701 01:07:07,194 --> 01:07:07,995 Mo�da. 702 01:07:08,795 --> 01:07:10,597 Upravo sam se spremao pitati te da se prvo preseli� kod mene. 703 01:07:10,697 --> 01:07:12,799 O Bo�e, ti ocekuje� da se preselim kod tebe? 704 01:07:14,902 --> 01:07:19,806 Za�to misli� da je to ludo? Ljudi to stalno rade. Imaju djecu, sklapaju prijateljstva, vjencavaju se. 705 01:07:19,806 --> 01:07:25,512 Kupuju kuce. -Ne, to si ti Reuben. Te stvari ti radi�. Ja svoj �ivot ne �ivim tako. 706 01:07:25,913 --> 01:07:29,816 Da li se tvoje nemanje plana toliko razlikuje od mog plana? -Ja nemam plan. -Ima�. 707 01:07:29,816 --> 01:07:35,088 To �to nema� plan je plan. -Ja nisam planirala da nemam plan. -Jesi. Nikada do... 708 01:07:35,088 --> 01:07:37,291 ...sada nisam upoznao nekoga tko se vi�e pla�i obavezivanja od bilo cega drugog. 709 01:07:37,291 --> 01:07:41,395 Zaboga, bila si delegat za Ujedinjene Narode, Polly. �to ti se desilo? 710 01:07:47,201 --> 01:07:50,204 Hajde ti drkad�ijo! Zna� ti i bolje od ovoga! 711 01:07:50,604 --> 01:07:56,810 Ja sam �ivjela svoj �ivot. Imala sam dobre veze, imala sam i lo�e. Puno sam se selila i bila sam... 712 01:07:56,810 --> 01:08:00,714 ...sretna i bila sam tu�na. I bila sam usamljena i eto to sam radila. 713 01:08:01,114 --> 01:08:03,684 �to je mnogo vi�e nego �to mogu reci za nekog cudaka koji se boji da ce dobiti... 714 01:08:03,784 --> 01:08:06,486 ...virus Ebole preko posude za grickanje. 715 01:08:06,887 --> 01:08:08,589 Te posude su leglo zaraze. Zdrav razum ti to govori. 716 01:08:09,690 --> 01:08:12,793 Vjeruj mi da je to daleko od zdravog razuma, Reubene. 717 01:08:15,395 --> 01:08:17,998 Da li ti razumije� kako sam ja odrastao? Imao sam majku koja me je tjerala da se svega... 718 01:08:17,998 --> 01:08:23,403 ...pla�im. -O.K. Jaka stvar. Moj otac je imao cijelu drugu obitelj. -�to? -Da. Na Long... 719 01:08:23,403 --> 01:08:27,908 ...Irleandu. �enu i djecu i zlatnog retrivera. 720 01:08:28,609 --> 01:08:29,910 Drugu obitelj? 721 01:08:31,111 --> 01:08:38,485 Kako god bilo. Hej, drago mi je da sam to vidjela. -Polly...-Da li zna� �to, jako cu ti... 722 01:08:38,485 --> 01:08:46,493 ...olak�ati ovo, Reuben. Ja imam...nemam uopce namjeru udati se ni... 723 01:08:46,493 --> 01:08:52,699 ...preseliti se u predgradje. A to je ocigledno tebi jako va�no. I evo �ta mislim: tvoj novi plan... 724 01:08:52,699 --> 01:08:57,604 ...treba biti da se pomiri� sa Lisom, useli� se u svoju kucu i nastavi� sa svojim... 725 01:08:57,604 --> 01:09:01,808 ...�ivotom i mislim da cete Vas dvoje biti zaista sretni. 726 01:09:02,809 --> 01:09:04,111 O blagi Bo�e. 727 01:09:10,484 --> 01:09:12,386 Lelande, ne olak�ava� mi posao. 728 01:09:12,686 --> 01:09:16,890 Ma hajde Reubene. Vremenska prognoza je bila suncano vrijeme. 729 01:09:48,488 --> 01:09:54,194 Hej, ovdje Polly. Prince. Ostavi mi poruku ili se javi kasnije. Ili nemoj, kako hoce�. 730 01:09:54,595 --> 01:09:55,596 Kako god hoce�. O.K. cao. 731 01:09:55,996 --> 01:10:01,401 Hej Polly, ja sam. Slu�aj, htio bih razgovarati sa tobom, u redu? Stra�no mi je krivo zbog... 732 01:10:01,401 --> 01:10:04,805 ...onoga �to se desilo i... samo me pozovi na mobitel. Va�i? 733 01:10:19,286 --> 01:10:25,492 Halo. -Zdravo. Ja sam, Lisa. -O, hej. -Pa, kako je u kuci? 734 01:10:26,793 --> 01:10:28,695 O, kuca je sjajno. 735 01:10:29,997 --> 01:10:33,100 Da. Velika. Divno. -Jedva cekam da je vidim. 736 01:10:34,101 --> 01:10:37,004 Da li si dobio poklon koji sam ti poslala? -Da, jesam. Hvala. 737 01:10:38,405 --> 01:10:39,907 Reubene, zaista bih te �eljela vidjeti. 738 01:10:41,508 --> 01:10:42,509 Ne znam, Lisa. 739 01:10:43,510 --> 01:10:44,811 Pusti me da malo razmislim o tome. 740 01:10:48,515 --> 01:10:51,785 Dame i gospodo, molimo Vas da zauzmete svoja mjesta. Premijera ''Isus Krist Superstar''... 741 01:10:51,785 --> 01:10:53,187 ...upravo pocinje. 742 01:10:54,087 --> 01:10:57,090 Hej Ruby Tuesday! Haje, Javier. 743 01:10:57,491 --> 01:10:58,892 Kako si? -Otkud ti ovdje? 744 01:10:59,193 --> 01:11:01,195 �to bih drugo? Hektor svira klavijature u grupi. 745 01:11:02,496 --> 01:11:05,999 Nisam mislio da si ti prijatelj opere. -Ne, moj prijatelj Dandy Lile je u predstavi. 746 01:11:07,401 --> 01:11:09,903 Hej, da li si se cuo sa Polly? 747 01:11:10,904 --> 01:11:13,507 Bila je stra�no ljuta. Sigurno je bila opaka svadja, brate. 748 01:11:14,308 --> 01:11:16,410 Da. Stalno je zovem ali ona se nece javiti. 749 01:11:17,511 --> 01:11:23,784 Ne znam. Mislio sam da mo�da svratim sutra. -Zakasnio si. Odlazi iz grada za 2 sata. 750 01:11:24,785 --> 01:11:25,686 �to? 751 01:11:26,486 --> 01:11:29,990 Za�to? Gdje ide? -Ne znam. Pozdravila se samnom i to je bilo sve. 752 01:11:30,991 --> 01:11:34,394 cao. -Hej. -Oprosti �to kasnim. -Nema veze. 753 01:11:36,196 --> 01:11:39,700 Hej Javier ovo je Lisa. Moja...�ena. 754 01:11:58,785 --> 01:12:00,687 Njena majka mi je rekla da se vratila. 755 01:12:01,188 --> 01:12:02,890 cini� pravu stvar Reuben. 756 01:12:03,190 --> 01:12:04,992 Opusti se mama. Jo� ni�ta nisam obecao. 757 01:12:05,392 --> 01:12:06,593 Vrlo je uzbudljivo. 758 01:12:12,299 --> 01:12:16,003 Reuben Feffer. -Reuben, Sten je. Promjena plana. Sastanak sa Van Leowim odborom je... 759 01:12:16,003 --> 01:12:21,308 ...pomaknut na 4. -U 4? Ne znam da li mogu stici. -�ta je sa tobom? Dovuci svoju... 760 01:12:21,308 --> 01:12:22,009 ...guzicu ovamo. 761 01:12:22,809 --> 01:12:27,114 Dobra vecer, narode. Ja sam Sandy Lile. I imam jako va�no obavje�tenje. 762 01:12:28,415 --> 01:12:32,286 Molim Vas da obratite pa�nju da cu na vecera�njoj predstavi pored Jude igrati i... 763 01:12:32,386 --> 01:12:36,390 ...Isusa Krista tako�er.Hvala Vam puno i u�ivajte u predstavi. 764 01:12:36,690 --> 01:12:41,895 Sandy, �ta to radi�, dovraga? Juan igra Isusa. -U redu je. Igrat cu duplu ulogu. Daj mi skriptu. 765 01:12:41,895 --> 01:12:45,899 Jebi se Sandy. Ti si propao. Nikoga vi�e nije ni briga �to si igao u tom glupom filmu. 766 01:12:46,600 --> 01:12:47,801 O, ne. -Sranje. 767 01:12:51,505 --> 01:12:52,506 Ne mo�e� tako samnom. 768 01:12:55,409 --> 01:12:56,510 �ta se desilo tamo? 769 01:12:56,810 --> 01:13:01,815 Reubene, ja sam profesionalac i ne �elim svoj ugled staviti na kocku zbog gomile... 770 01:13:01,815 --> 01:13:06,186 ...prokletih amatera. -Sa tobom je uvijek ista prica, a, dru�e. 771 01:13:08,388 --> 01:13:14,595 Snimio si 1 film prije 100 godina i mislio si da si bolji od svih drugih. 772 01:13:15,896 --> 01:13:18,298 Za�to se ne okane� vi�e toga? Nastavi sa svojim �ivotom. 773 01:13:19,700 --> 01:13:23,904 Ne radi se o tome �ta se desilo u pro�losti ili �to misli� da ce se desiti u buducnosti. Radi se... 774 01:13:23,904 --> 01:13:26,006 ...o tome �ta je ispravno, zaboga. 775 01:13:27,608 --> 01:13:31,512 Nema svrhe muciti se ovoliko ako nece� u�ivati u vo�nji. 776 01:13:32,713 --> 01:13:36,517 I zna� �to, kada najmanje ocekuje�, mo�da ne�to velicanstveno nai�e. 777 01:13:37,284 --> 01:13:39,086 Ne�to bolje cak i od onoga �to si planirao. 778 01:13:42,890 --> 01:13:45,492 Bio si jako smije�an dok si svirao te gajde. 779 01:13:46,593 --> 01:13:47,794 Da li sam ti to ikada rekao? 780 01:13:49,596 --> 01:13:52,799 Mislim da Vas do sada nikada nisam cuo da govorite, gospodine Feffer. 781 01:13:58,805 --> 01:14:02,009 Reubene, hocemo li otici na klopu kada zavr�i� sa poslom? 782 01:14:04,011 --> 01:14:05,812 Ne, Lisa. 783 01:14:06,713 --> 01:14:08,115 Nisam te ni trebao zvati da dodje� ovdje. 784 01:14:09,616 --> 01:14:10,984 Necu se pomiriti sa tobom. 785 01:14:12,686 --> 01:14:13,687 O cemu to prica�? 786 01:14:14,788 --> 01:14:16,390 Za�to? -Za�to? 787 01:14:18,592 --> 01:14:21,495 Kresala si se sa instruktorom ronjenja na na�em medenom mjesecu. 788 01:14:22,496 --> 01:14:26,500 Koliko treba� biti bezosjecajna da bi to uradila nekome koga voli�? 789 01:14:28,101 --> 01:14:30,604 Samo idiot bi se mogao pomiriti sa tobom nakon toga. 790 01:14:33,207 --> 01:14:35,809 I samo da zna�, uni�tio sam sve tvoje jastucice. 791 01:14:36,210 --> 01:14:39,413 Jesam. Zato �to su glupi i nemaju nikavu svrhu. 792 01:14:39,913 --> 01:14:41,215 Slu�e samo za dekoraciju. 793 01:14:45,786 --> 01:14:50,290 Reuben? -nevjerojatno, a ti si mi rekao da se trebam pomiriti sa njom. -Reuben. 794 01:14:51,592 --> 01:14:53,694 �ta god da radi�, nikada vi�e nemoj slu�ati moj savjet. 795 01:14:53,994 --> 01:14:58,899 Otvorio si mi oci. I onda jedva da sam bio poznat i nikada vi�e necu biti slavan. 796 01:15:00,901 --> 01:15:02,703 A �ta je sa tvojom hollywoodskom pricom? 797 01:15:03,103 --> 01:15:05,506 Oni cak ni ne znaju za to. 798 01:15:06,807 --> 01:15:07,608 Kako to misli�? 799 01:15:08,809 --> 01:15:10,410 Ja sam sam zaposlio snimatelja. 800 01:15:11,311 --> 01:15:13,413 I htio sam ga prodati nekoj mre�i kada zavr�im. 801 01:15:16,617 --> 01:15:18,986 Znaci da sam radi� hollywoodsku pricu o sebi? 802 01:15:20,387 --> 01:15:24,591 Sandy, to je tako...to je najgluplja prica koju sam ikada cuo. -Znam. 803 01:15:25,092 --> 01:15:26,293 Ja sam pravi luzer. 804 01:15:31,598 --> 01:15:35,802 Slu�aj, mora� napraviti ne�to za mene. Ali je to jako, jako va�no i mora� mi obecati... 805 01:15:35,903 --> 01:15:41,008 ...da ovaj put nece� zabrljati. -Reuben, ja sam tvoj covjek.�to god da je u pitanju, ja ... 806 01:15:41,008 --> 01:15:42,809 ...te necu iznevjeriti. 807 01:15:43,110 --> 01:15:47,114 Ti si Reubenov zastupnik? �to to znaci? -On rje�ava privatan problem. 808 01:15:47,915 --> 01:15:51,685 Pa me je zamolio da uskocim umjesto njega. Opustite se, ja sam profesionalni glumac... 809 01:15:51,685 --> 01:15:56,490 ...i nitko nece primjetiti razliku. -Ne mogu vjerovati. -Budite tihi. Poku�avam se... 810 01:15:56,490 --> 01:15:57,691 pripremiti. 811 01:16:02,496 --> 01:16:03,497 Povraca mi se. 812 01:16:14,508 --> 01:16:20,414 Jako mi je �ao zbog odlaganja, ali jednom od na�ih vi�ih analiticara, Reubenu Fefferu, je... 813 01:16:20,414 --> 01:16:25,385 ...pukla slezena prije samo nekoliko trenutaka. -To ne valja. Hoce li biti dobro? -Uz Bo�ju... 814 01:16:25,385 --> 01:16:30,290 ...pomoc Lelande. ali, bilo kako bilo, sa nama je suradnik gospodina Feffera, gospodin... 815 01:16:30,290 --> 01:16:34,695 ...Senford Lile, koji je upoznat sa slucajem i koji ce prenijeti Reubenove preporuke. 816 01:16:35,796 --> 01:16:36,897 Hvala ti Stanly. 817 01:16:46,907 --> 01:16:48,108 Treba mi malo vode. 818 01:17:00,888 --> 01:17:03,090 Kao �to i sami znate, ovo je jako slo�en slucaj. 819 01:17:06,093 --> 01:17:07,494 Daj da vidim. 820 01:17:12,599 --> 01:17:16,503 �to se tice plus strane, Lelandov pritisak je dobar. 821 01:17:17,604 --> 01:17:20,007 I ima pristojnu te�inu. 822 01:17:20,707 --> 01:17:22,809 I izgleda jako zdravo. U redu? 823 01:17:23,610 --> 01:17:24,811 I on je seksi tip. 824 01:17:26,914 --> 01:17:30,284 I seksualno je aktivan u dru�tvu. 825 01:17:46,300 --> 01:17:47,301 Polly! 826 01:17:47,501 --> 01:17:48,702 Na aerodrom, molim Vas. 827 01:18:20,501 --> 01:18:22,202 Hajde da ne zajebavamo jedni druge. 828 01:18:22,803 --> 01:18:25,405 Na papiru, Van Lew je jedan od najriskantnijih �ivih tipova. 829 01:18:26,607 --> 01:18:31,712 Ali ljudi, mi ne mo�emo sumirati ljudski �ivot na osnovu mase brojeva na kompjuteru. 830 01:18:33,413 --> 01:18:38,685 Svi moramo pogledati u svoje srce i upitati se: da li ce ovaj tip umrijeti za par... 831 01:18:38,685 --> 01:18:40,387 ...godina ili nece. 832 01:18:41,088 --> 01:18:45,592 Da li ce Leland ovdje, postati netko tko se preziva Trbosek? 833 01:18:46,193 --> 01:18:51,698 A zove se...preziva se Trbosjek. A zove se Mrgud? 834 01:18:52,199 --> 01:18:54,201 Ili ce ovaj lik koji skace sa zgrada... 835 01:18:57,304 --> 01:19:05,512 ...hrva se sa krokodilima, roni sa psinama, ulazi u vulkan, bori se sa medvjedima, 836 01:19:05,712 --> 01:19:10,684 ...kroti zmije, vozi moto-kros - ovo kopile, da li ce umrijeti? 837 01:19:11,285 --> 01:19:13,787 I odgovor je NE. 838 01:19:14,588 --> 01:19:26,800 Prijatelji, zato smo mi, Reuben Feffer, Stan i svi mi ovdje, prijatelji u nevolji, voljni... 839 01:19:26,800 --> 01:19:32,606 ...staviti svoje guzice u procjep i preporuciti da Lelanda dobije 50 milijuna... 840 01:19:32,606 --> 01:19:37,211 ...dolara vrijedno osiguranje, �ivotno, zdravstveno i auto osiguranje. 841 01:19:37,211 --> 01:19:41,315 U trajanju ne kracem od 20 godina. 842 01:19:45,285 --> 01:19:47,187 �ta vi ljudi mislite? 843 01:19:49,690 --> 01:19:51,592 Da li si ti onaj klinac iz ''Krokodilskih suza''? 844 01:19:55,696 --> 01:19:56,897 Nego �to, nego jesam. 845 01:19:57,397 --> 01:19:58,398 Tako sam i mislio. 846 01:19:58,899 --> 01:20:00,100 Impresivna prezentacija. 847 01:20:00,501 --> 01:20:02,302 Osiguran je. -cestitam. 848 01:20:17,084 --> 01:20:18,886 Rodolfo, cekaj me. 849 01:20:19,786 --> 01:20:21,088 Stra�no mi je �ao. 850 01:20:27,394 --> 01:20:30,797 Reubene, prekasno je. Moram biti u avionu za otprilike 45 minuta. 851 01:20:30,797 --> 01:20:35,202 Ja mislim da ti u stvari ne �eli� otici odavde. -Ti nema� pojma �ta ja hocu. 852 01:20:36,203 --> 01:20:38,205 Ostavila si Rodolfa. Da li ti to ne�to govori? 853 01:20:40,707 --> 01:20:43,410 Pogrije�io sam, u redu. Nisam te trebao stavljati u ''Risk Master''. 854 01:20:44,211 --> 01:20:46,413 Istina je da, bez obzira �ta se desilo na na�em medenom mjesecu, ti si mnogo... 855 01:20:46,413 --> 01:20:49,516 ...riskantnija nego �to bi Lisa ikada mogla biti. -Da. Tako je. Zato nikada nece uspjeti... 856 01:20:49,516 --> 01:20:55,989 ...izmedju nas. Ti si fin, siguran, konvencionalan tip. Nece moci. 857 01:20:57,090 --> 01:21:01,795 Ja mislim da ja u stvari nisam takav. -Jesi, Reubene i to je u redu. -�to trebam napraviti... 858 01:21:01,795 --> 01:21:03,197 ...da bih ti dokazao da grije�i�? 859 01:21:04,298 --> 01:21:07,901 Hej! -O Bo�e. 860 01:21:09,903 --> 01:21:11,605 Vidi, vidi, jedem kikiriki. 861 01:21:13,207 --> 01:21:15,809 �ta to radi�? -Taj kikiriki cak nije ni prljav. 862 01:21:23,984 --> 01:21:28,488 Otkako smo ti i ja zajedno, osjecao sam se neprijatno, van svog mjesta, osramocen... 863 01:21:28,488 --> 01:21:31,692 ...i fizicki bolesniji nego ikada u svom �ivotu. 864 01:21:32,392 --> 01:21:39,099 Ali to ne bih uspio, ne bih povracao 19 puta u roku od 48 dana, da nisam bio... 865 01:21:39,099 --> 01:21:40,400 ...zaljubljen u tebe. 866 01:21:44,605 --> 01:21:46,507 Mo�da si u pravu, mo�da je ovo samo flert. 867 01:21:47,207 --> 01:21:52,513 Ali ako ode� avionom u Cincinaty, ili u Tanzaniju, ili gdje vec ide�, �anse su da nikada... 868 01:21:52,513 --> 01:21:54,715 ...nece� saznati da li je moglo biti i ne�to vi�e od toga. 869 01:21:56,116 --> 01:21:58,785 O, ne. Nemoj. Ne, ne ne. 870 01:22:08,896 --> 01:22:09,997 O Reubene. 871 01:22:14,001 --> 01:22:15,002 Ma stvarno. 872 01:22:23,911 --> 01:22:25,212 Ne �elim da ode� Polly. 873 01:22:27,314 --> 01:22:29,516 Ne mogu se udati za tebe Reuben. -Ne �elim se �eniti. 874 01:22:31,985 --> 01:22:33,287 Samo te �elim odvesti na veceru. 875 01:22:34,488 --> 01:22:35,689 Jedan dan u ovom tjednu. 876 01:22:41,495 --> 01:22:43,397 Mogu li ja izabrati mjesto? 877 01:23:02,616 --> 01:23:04,384 Oprostite, cao, zdravo! 878 01:23:05,085 --> 01:23:10,290 Vidim da ste stigli na otok i htio sam se upoznati...moj stari prijatelj Luben! 879 01:23:10,791 --> 01:23:12,693 Bo�e, ne mogu vjerovati da si to ti. 880 01:23:13,493 --> 01:23:16,897 Ovo je Polly. -cao Polly, ja sam Claude. -Zdravo. 881 01:23:17,598 --> 01:23:22,703 Pa, kako ide? -Iskreno, nije mi ba� bilo sjajno. 882 01:23:25,005 --> 01:23:26,006 Slomila mi je srce. 883 01:23:26,707 --> 01:23:27,908 �ao mi je da to cujem. 884 01:23:28,408 --> 01:23:29,309 Takav je �ivot, zar ne? 885 01:23:30,511 --> 01:23:31,912 Pa, mora� biti kao nilski konj. 886 01:23:32,713 --> 01:23:34,915 Tocno tako. Kao nilski konj. 887 01:23:36,016 --> 01:23:38,986 Da pogadjam, ponovno si ovdje na medenom mjesecu? 888 01:23:39,086 --> 01:23:43,490 Ovo je tvoja prelijepa nevesta? -O, ne. Mi se samo dru�imo. -Ma hajde, malo je... 889 01:23:43,490 --> 01:23:46,093 ...ozbiljnije od toga. -Je. samo ka�em da nismo u braku. 890 01:23:46,593 --> 01:23:49,596 Ne, definitivno nismo u braku. -Tako je. -Ali je moguce. -Moguce je. 891 01:23:49,997 --> 01:23:51,999 Idemo korak po korak da vidimo kako ce biti. 892 01:23:53,400 --> 01:23:58,305 Ja u stvari ne razumijem o cemu ti prica� ali da li ste mo�da raspolo�eni za ronjenje danas? 893 01:23:59,106 --> 01:24:00,807 U stvari, da zna� da jesmo. 894 01:24:01,208 --> 01:24:03,410 Nije valjda? -Je valjda! 895 01:24:03,610 --> 01:24:05,712 Ali idemo sa onim tipom. 896 01:24:06,513 --> 01:24:08,715 Hej Lelande, dolazimo za trenutak! 897 01:24:11,084 --> 01:24:14,087 Zna� �ta Luben, sve dok si raspolo�en za ronjenje, ja sam zadovoljan. 898 01:24:16,390 --> 01:24:18,091 Pa, dovidjenja moj dobri prijatelju. 899 01:24:18,892 --> 01:24:21,695 O.K. Hej, hvala ti za sve Claude. 900 01:24:23,397 --> 01:24:24,698 Drago mi je da sam te ponovno vidio. 901 01:24:24,898 --> 01:24:29,802 Prijatan dan Polly. Prijatan dan. -Drago mi je da sam te upoznala Claude. -I meni. 902 01:24:31,505 --> 01:24:33,807 Pa, jesi li spremna? -Hajde da to obavimo. 903 01:24:49,089 --> 01:24:57,197 PREVOD I OBRADA - �EDO FILM - by Lucifer 904 01:24:58,305 --> 01:25:04,712 Podr�i nas i postanite VIP �lan ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org 905 01:25:05,305 --> 01:25:11,411 Podr�i nas i postanite VIP �lan ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org85673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.