All language subtitles for The.Lonely.Passion.Of.Judith.Hearne.1987.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,681 --> 00:00:57,468 Thank you, Judith. 2 00:00:58,600 --> 00:01:00,683 Sit up. Straight. 3 00:01:03,522 --> 00:01:05,935 Corpus Domini nostri Jesu Christi 4 00:01:06,024 --> 00:01:07,765 custodiat animam tuam 5 00:01:07,859 --> 00:01:10,317 in vitam aeternam. Amen. 6 00:01:10,404 --> 00:01:12,737 Corpus Domini nostri Jesu Christi 7 00:01:12,823 --> 00:01:14,485 custodiat animam tuam 8 00:01:14,575 --> 00:01:16,658 in vitam aeternam. Amen. 9 00:01:16,743 --> 00:01:19,326 Corpus Domini nostri Jesu Christi 10 00:01:19,413 --> 00:01:20,904 custodiat animam tuam 11 00:01:20,998 --> 00:01:23,581 in vitam aeternam. Amen. 12 00:02:01,663 --> 00:02:05,202 - Stop that. - Yes, Aunt D'Arcy. 13 00:02:19,181 --> 00:02:21,719 Stop that at once, Judith. 14 00:02:39,242 --> 00:02:42,076 Benedicat vos omnipotens Deus, 15 00:02:42,954 --> 00:02:47,995 Pater, et Filius, et Spiritus Sanctus. 16 00:02:48,877 --> 00:02:51,415 - Amen. - Amen. 17 00:03:38,677 --> 00:03:41,590 Oh, be careful, please. 18 00:03:41,888 --> 00:03:44,551 There's precious things in there. 19 00:03:56,069 --> 00:03:58,732 Thank you. You're welcome, I'm sure. 20 00:04:36,985 --> 00:04:39,978 There. Aunt, dear. 21 00:04:40,614 --> 00:04:42,947 The cosiest place for you. 22 00:05:19,361 --> 00:05:24,026 Oh, things are going to be better here than the other places. 23 00:05:24,449 --> 00:05:25,690 I feel it. 24 00:05:29,037 --> 00:05:30,744 A new start. 25 00:05:33,917 --> 00:05:35,328 I promise. 26 00:05:37,712 --> 00:05:40,045 I'm telling you, Mama, my eye is burning up. 27 00:05:40,131 --> 00:05:41,497 Give me a towel. 28 00:05:41,591 --> 00:05:46,211 - Keep them tight shut, now, darling. - Oh, Mama, not yet! Oh, shite! 29 00:05:46,638 --> 00:05:50,097 One of these days, you're going to be struck down for that tongue. 30 00:05:50,183 --> 00:05:52,220 Oh, give me a towel, damn it! 31 00:05:56,481 --> 00:05:58,438 "And just as teatime struck, 32 00:05:58,525 --> 00:06:00,983 "his eyes his Mama did pluck." 33 00:06:03,196 --> 00:06:05,233 - Yes, Miss Hearne? - I wonder... 34 00:06:05,574 --> 00:06:07,736 would you ever have a hammer you could lend me? 35 00:06:07,826 --> 00:06:09,488 - Oh... - To hang a picture. 36 00:06:09,744 --> 00:06:13,033 - I'm terribly sorry for troubling you. - Oh, no, not at all. 37 00:06:13,164 --> 00:06:15,247 I did manage to bring the hook. 38 00:06:15,917 --> 00:06:17,124 Now, where did I...? 39 00:06:17,335 --> 00:06:20,043 Look, why don't you come in and have some tea? 40 00:06:20,255 --> 00:06:22,121 It's brewing this very minute. 41 00:06:22,340 --> 00:06:25,174 Why, I hate to put you out, really. 42 00:06:27,971 --> 00:06:30,714 - Mary? Mary! - Yes? 43 00:06:30,849 --> 00:06:33,216 Look at the dresser in the attic, and bring me the hammer. 44 00:06:33,643 --> 00:06:35,509 - Mary! - Yes, ma'am. 45 00:06:36,146 --> 00:06:40,607 Oh, these convent girls! Do they ever listen to the nuns? 46 00:06:41,902 --> 00:06:44,315 Bernie, this is Miss Hearne. 47 00:06:44,613 --> 00:06:46,855 Remember I told you? Our new guest. 48 00:06:47,032 --> 00:06:49,524 This is Bernard. My only boy. 49 00:06:51,036 --> 00:06:52,618 Pleasure, I'm sure. 50 00:06:53,914 --> 00:06:56,247 Sit by the fire, Miss Hearne. Take that chair. 51 00:06:56,333 --> 00:06:57,915 Mama won't mind. 52 00:06:59,127 --> 00:07:02,086 Put on your dressing gown. It's perishing cold out. 53 00:07:02,589 --> 00:07:06,378 He's a little delicate, Miss Hearne. Been under the weather lately. 54 00:07:06,635 --> 00:07:09,594 This... is this book interesting, Mr Rice? 55 00:07:11,973 --> 00:07:13,305 Fascinating. 56 00:07:13,433 --> 00:07:16,676 I find bits of meself on every page. 57 00:07:16,811 --> 00:07:19,474 Seventeenth-century verse. 58 00:07:22,108 --> 00:07:23,940 Bernie's a poet. 59 00:07:24,027 --> 00:07:26,735 Always studying. He's at the university. 60 00:07:26,821 --> 00:07:30,656 I am not, Mama! I haven't been there for six years. 61 00:07:30,742 --> 00:07:32,950 He has the artistic temperament. 62 00:07:33,036 --> 00:07:35,744 - Milk and sugar, Miss Hearne? - Two lumps. 63 00:07:36,456 --> 00:07:37,742 Thank you. 64 00:07:37,832 --> 00:07:41,200 And just... just a soupçon of milk. 65 00:07:44,339 --> 00:07:45,420 Thank you. 66 00:07:45,590 --> 00:07:48,833 And, erm... have you lived long in Dublin, did you say? 67 00:07:49,552 --> 00:07:51,418 Since I was a child. 68 00:07:52,389 --> 00:07:54,722 My parents died when I was very young, 69 00:07:54,891 --> 00:07:57,554 and my dear aunt, God rest her soul, 70 00:07:57,727 --> 00:07:59,969 took me to live with her here in Dublin. 71 00:08:00,355 --> 00:08:01,812 In Ballsbridge. 72 00:08:02,440 --> 00:08:06,229 - Have a biccie, Bernie. - Is your poor aunt dead long, Miss Hearne? 73 00:08:06,945 --> 00:08:08,686 Three years. 74 00:08:10,699 --> 00:08:13,032 - Oh, Mary. - The hammer, ma'am. 75 00:08:13,284 --> 00:08:14,866 Oh, Mary, put it there. 76 00:08:17,539 --> 00:08:20,907 And Mary, wait till I say "come in", 77 00:08:21,084 --> 00:08:22,871 before you actually come in. 78 00:08:23,670 --> 00:08:27,289 This is Miss Hearne. First floor front. 79 00:08:27,924 --> 00:08:30,632 - Ma'am. - How do you do, Mary? 80 00:08:34,305 --> 00:08:37,013 I got her from the nuns at the convent. 81 00:08:37,600 --> 00:08:40,593 Oh, these country girls! They need a lot of breaking in. 82 00:08:40,812 --> 00:08:44,180 My aunt used to have a lot of trouble with convent-trained girls. 83 00:08:44,983 --> 00:08:47,942 Always taking up with soldiers, and other riff-raff. 84 00:08:48,028 --> 00:08:50,691 Oh, Mama would never put up with that. Would you, Mama? 85 00:08:50,822 --> 00:08:53,610 They'd see the other side of the door right quick. 86 00:08:54,242 --> 00:08:56,734 Our house is devout. 87 00:08:57,620 --> 00:08:59,015 - Another biccie, Bernie? - No, thanks. 88 00:08:59,039 --> 00:09:00,621 - Ah, just one. - No, Mama! 89 00:09:00,707 --> 00:09:02,039 Miss Hearne? 90 00:09:03,209 --> 00:09:05,917 No. I... I really should be getting back. 91 00:09:06,087 --> 00:09:07,794 My picture, you know. 92 00:09:08,423 --> 00:09:10,540 - It's the Sacred Heart. - Aah. 93 00:09:10,717 --> 00:09:14,882 I always hang it over my bed whenever I get into a new place. 94 00:09:17,140 --> 00:09:19,473 Like having a real friend with you. 95 00:09:19,768 --> 00:09:21,009 Just so. 96 00:09:26,191 --> 00:09:28,808 Well, thank you for the hammer, Mrs Rice. 97 00:09:28,985 --> 00:09:31,065 I'll return it just as soon as I've finished with it. 98 00:09:31,196 --> 00:09:32,687 No rush, dear. 99 00:09:32,822 --> 00:09:36,691 Oh, and remember. Breakfast at seven-thirty sharp. 100 00:09:37,660 --> 00:09:39,367 Nothing for me from America? 101 00:09:39,954 --> 00:09:42,742 No, Jim. Want to come in? 102 00:09:43,041 --> 00:09:44,282 Yeah. 103 00:11:26,686 --> 00:11:30,305 Ah, this is Miss Hearne, our new boarder. 104 00:11:30,481 --> 00:11:32,643 Miss Friel, Miss Hearne. 105 00:11:33,902 --> 00:11:34,902 How do you do? 106 00:11:35,278 --> 00:11:37,486 And this is my brother James. 107 00:11:37,572 --> 00:11:39,404 Mr Madden, Miss Hearne. 108 00:11:39,532 --> 00:11:41,524 Glad to know you, Miss Hearne. 109 00:11:42,911 --> 00:11:46,450 - Pleased, I'm sure. - Sit down, Miss Hearne. 110 00:11:51,502 --> 00:11:53,789 Mr Lenehan had to go to work. 111 00:11:54,505 --> 00:11:56,292 You're late this morning, Miss Hearne. 112 00:11:56,633 --> 00:11:58,966 - Sugar and milk? - Please. 113 00:12:01,471 --> 00:12:02,928 Mary! 114 00:12:03,056 --> 00:12:05,139 Miss Hearne's toast! 115 00:12:08,186 --> 00:12:10,473 I see a family resemblance. 116 00:12:10,813 --> 00:12:12,395 You and your brother. 117 00:12:12,857 --> 00:12:13,857 I do. 118 00:12:15,109 --> 00:12:17,567 Some see the likeness between us. 119 00:12:17,695 --> 00:12:18,902 It escapes me! 120 00:12:19,030 --> 00:12:22,489 Always the way. Brothers and sisters can't see it. 121 00:12:22,700 --> 00:12:24,737 Oh, it's there. 122 00:12:25,787 --> 00:12:28,074 Mary! Oh. 123 00:12:29,832 --> 00:12:30,868 Thank you. 124 00:12:33,211 --> 00:12:37,330 - And where did you live in America, Mr...? - New York City. 125 00:12:37,799 --> 00:12:40,132 - New York City! - Yeah. 126 00:12:40,260 --> 00:12:41,796 Lived there for thirty years. 127 00:12:42,178 --> 00:12:44,591 Came back here two months ago. 128 00:12:44,681 --> 00:12:45,681 Oh. 129 00:12:46,516 --> 00:12:47,723 To stay? 130 00:12:48,685 --> 00:12:50,927 Did you bring Mr Bernard up his tray, Mary? 131 00:12:51,020 --> 00:12:52,101 About to, ma'am. 132 00:12:52,230 --> 00:12:54,062 Oh, you must speed things up in the morning. 133 00:12:54,274 --> 00:12:55,640 He gets hungry. 134 00:12:57,860 --> 00:13:00,193 You must find Dublin dull, 135 00:13:00,321 --> 00:13:01,778 after New York. 136 00:13:02,115 --> 00:13:04,402 My goodness, after all that excitement. 137 00:13:04,534 --> 00:13:05,820 You can say that again. 138 00:13:05,910 --> 00:13:08,323 Greatest city in the world! 139 00:13:19,674 --> 00:13:23,088 Miss Friel's a schoolteacher. Very conscientious. 140 00:13:23,594 --> 00:13:27,258 Miss Hearne, Mary will have to be tidying up in here soon, so... 141 00:13:27,348 --> 00:13:28,680 don't be too long, hmm? 142 00:13:29,100 --> 00:13:32,184 Breakfast tomorrow, seven-thirty, dear. 143 00:13:44,324 --> 00:13:46,486 What part of Ireland you from? 144 00:13:47,035 --> 00:13:48,116 Oh... 145 00:13:48,911 --> 00:13:51,654 I've spent most of my time here in Dublin. 146 00:13:51,748 --> 00:13:52,829 Is that so? 147 00:13:53,333 --> 00:13:55,495 - Do you mind if I smoke? - Oh no, no. 148 00:13:55,960 --> 00:14:00,546 I don't smoke myself, but smoking never bothers me. 149 00:14:05,011 --> 00:14:08,800 I hope you'll tell me more about America, Mr Madden. 150 00:14:09,849 --> 00:14:11,306 I'd love to go there. 151 00:14:11,517 --> 00:14:14,385 Yeah. I could talk all day and never finish. 152 00:14:15,897 --> 00:14:18,355 My business, you see a lot of things. 153 00:14:19,609 --> 00:14:21,191 What... what business is that? 154 00:14:21,277 --> 00:14:22,358 The hotel. 155 00:14:22,570 --> 00:14:25,483 I was in the hotel business right on Times Square. 156 00:14:25,907 --> 00:14:28,820 - You heard of Times Square? - Oh, of course. 157 00:14:29,494 --> 00:14:31,702 I've seen it in the newsreels. 158 00:14:33,039 --> 00:14:34,655 Such an exciting place. 159 00:14:34,916 --> 00:14:37,203 Mmm. Watch the world go by. 160 00:14:53,142 --> 00:14:55,555 It's ten minutes past the hour, Miss Hearne. 161 00:14:55,686 --> 00:14:58,679 I was searching for these books in the library, Mrs Mullen. 162 00:14:58,773 --> 00:15:00,639 The time just... just flew. 163 00:15:01,359 --> 00:15:04,727 Never mind. I'll stay extra time. I usually do. 164 00:15:04,821 --> 00:15:06,437 Alice isn't feeling well. 165 00:15:06,697 --> 00:15:08,529 She won't be taking her piano lesson. 166 00:15:08,616 --> 00:15:12,405 I rang your number this morning, but you aren't there anymore. 167 00:15:13,079 --> 00:15:15,537 Er... no, I moved. 168 00:15:17,291 --> 00:15:20,034 - Do you think I should come back tomorrow? - No. 169 00:15:20,586 --> 00:15:22,543 She's really not well. 170 00:15:24,882 --> 00:15:26,214 Then I'll... 171 00:15:26,300 --> 00:15:28,383 I'll see Alice at her regular time next week. 172 00:15:28,553 --> 00:15:32,217 When I rang to tell you Alice was sick, the woman... 173 00:15:32,640 --> 00:15:34,757 the landlady, I think she said, 174 00:15:35,560 --> 00:15:38,769 told me things... that happened. 175 00:15:40,606 --> 00:15:41,972 Lies. 176 00:15:42,650 --> 00:15:45,233 Landladies, you know, Mrs Mullen. 177 00:15:46,237 --> 00:15:49,150 They gossip. They love to make things up. 178 00:15:50,741 --> 00:15:53,484 I don't want you teaching Alice the piano any more. 179 00:15:55,204 --> 00:15:56,204 Why? 180 00:15:56,664 --> 00:15:59,077 It's cold. Good day to you, Miss Hearne. 181 00:15:59,167 --> 00:16:01,033 No, Mrs Mullen... 182 00:16:01,127 --> 00:16:02,334 Please. 183 00:16:03,504 --> 00:16:06,588 Last month, two pupils moved away. 184 00:16:07,341 --> 00:16:09,708 Alice is doing so well. 185 00:16:09,927 --> 00:16:11,668 I was thinking of starting her on Chopin. 186 00:16:11,762 --> 00:16:14,971 You know, the piece I play for her. She loves it. 187 00:16:15,057 --> 00:16:17,424 You play too much in the lesson, 188 00:16:18,019 --> 00:16:20,261 and not all that well, Miss Hearne. 189 00:16:27,862 --> 00:16:30,070 I used to play in musicales. 190 00:18:06,836 --> 00:18:09,374 Well, don't faint, Aunt, dear. 191 00:18:10,298 --> 00:18:12,335 He noticed me today. 192 00:18:13,634 --> 00:18:16,593 - No, I can't. - Just one more time. 193 00:18:16,804 --> 00:18:20,388 - No, no, no, no, no! - Ssh! You'll wake Mama! 194 00:18:51,547 --> 00:18:52,913 What's going on here? 195 00:18:53,841 --> 00:18:54,957 Want something? 196 00:18:55,092 --> 00:18:57,835 What the hell do you think this is? A whorehouse? 197 00:18:57,928 --> 00:19:00,636 Get back to your room. It's none of your business. 198 00:19:00,723 --> 00:19:03,090 None of my business? Then whose business is it, huh? 199 00:19:03,184 --> 00:19:05,050 What would your mother say, huh? 200 00:19:05,186 --> 00:19:07,348 You, you little whore! 201 00:19:07,563 --> 00:19:09,475 What would your father say, huh? 202 00:19:10,650 --> 00:19:11,982 You little whore. 203 00:19:12,234 --> 00:19:16,399 You're just like her, you're just like my little daughter. My, my Sheila. She... 204 00:19:16,530 --> 00:19:18,842 - I'll teach you, you little whore. - Don't, mister! Please, don't! 205 00:19:18,866 --> 00:19:22,200 - You whore! You whore! - Leave her alone! 206 00:19:22,453 --> 00:19:23,989 Garbage! Whore! 207 00:19:24,080 --> 00:19:26,322 - Leave her alone! - Get out of here! 208 00:19:29,627 --> 00:19:32,961 Get out of here! Get... get out of here! 209 00:19:35,341 --> 00:19:38,675 I should tell your Ma on you. She'd have a priest after you. 210 00:19:38,761 --> 00:19:40,155 You were the one who went crazy in there. 211 00:19:40,179 --> 00:19:42,091 - You'd have raped her if... - I'd have what? 212 00:19:42,181 --> 00:19:46,266 Ssh, ssh, ssh, for Christ's sake, keep your voice down. 213 00:19:48,562 --> 00:19:50,554 You're the one who screwed her, not me. 214 00:19:51,232 --> 00:19:52,894 You wanted to. 215 00:19:54,735 --> 00:19:58,069 I could make it sound bad against you, Uncle James. 216 00:19:58,155 --> 00:20:01,489 And Mary would back me up. Two against one. 217 00:20:01,575 --> 00:20:02,492 Forget it. 218 00:20:02,493 --> 00:20:05,702 You just keep your pecker out of sight of that little whore, you hear? 219 00:20:05,788 --> 00:20:07,074 You too! 220 00:20:07,998 --> 00:20:10,331 What the hell do you take me for? 221 00:20:27,393 --> 00:20:28,975 Mary! 222 00:20:29,103 --> 00:20:31,436 Toast for Mr Madden. 223 00:20:44,827 --> 00:20:46,910 - Good morning. - Morning. 224 00:20:48,038 --> 00:20:50,576 Oh, Mr Madden, I was in the library yesterday, 225 00:20:50,666 --> 00:20:53,750 and I just happened to come across this picture book about New York. 226 00:20:53,878 --> 00:20:56,120 It reminded me of our conversation. 227 00:20:56,213 --> 00:20:57,624 Very nice. 228 00:20:58,007 --> 00:21:00,499 When do you think we'll be getting some good coffee, May? 229 00:21:00,593 --> 00:21:02,050 When I'm dead and under? 230 00:21:02,720 --> 00:21:04,336 Maybe not even then. 231 00:21:05,598 --> 00:21:07,510 Mr Rice, my late husband, 232 00:21:07,641 --> 00:21:09,974 despised the taste of the stuff. 233 00:21:10,186 --> 00:21:15,306 In America, everyone must drink coffee, for sure. 234 00:21:15,399 --> 00:21:18,767 The best drink in the world. 235 00:21:21,864 --> 00:21:23,981 There... there was this picture, in this book, 236 00:21:24,074 --> 00:21:28,284 of all the bridges in New York. It was just so wonderful. 237 00:21:28,579 --> 00:21:30,195 Such a wonderful city. 238 00:21:30,289 --> 00:21:31,780 It's quite a town, huh? 239 00:21:32,082 --> 00:21:33,493 D'you see the Brooklyn Bridge? 240 00:21:33,584 --> 00:21:35,792 Oh yes, and the Manhattan. 241 00:21:35,920 --> 00:21:38,128 The George Washington? Now that's a bridge. 242 00:21:38,214 --> 00:21:41,298 - Oh, yes. - The Williamsburg? The Triborough? 243 00:21:41,383 --> 00:21:44,342 - Oh, my goodness! - There's one... there's one more. Um... 244 00:21:44,428 --> 00:21:47,466 And all those buildings. The Empire State. 245 00:21:47,598 --> 00:21:49,840 The Bronx, Whitestone, that's it. 246 00:21:49,934 --> 00:21:51,550 Oh, my goodness! 247 00:21:52,019 --> 00:21:54,602 - You know them all. - I've seen them all. 248 00:21:56,315 --> 00:21:59,103 Ah, Bernie, come and sit down. 249 00:21:59,235 --> 00:22:01,147 Morning, everybody. 250 00:22:07,326 --> 00:22:11,570 I rang my bell twice, and not a peep out of that girl. 251 00:22:11,705 --> 00:22:14,994 I suppose she was out all night with some soldier or other. 252 00:22:15,084 --> 00:22:19,545 I'm starving lying up there, waiting for her. 253 00:22:19,672 --> 00:22:21,959 Maybe some bacon and egg? 254 00:22:22,132 --> 00:22:25,091 The doctor says he has to eat, to keep his strength up. 255 00:22:25,177 --> 00:22:29,387 Mary, two eggs, and four rashers of bacon for Mr Bernard. 256 00:22:29,473 --> 00:22:31,009 Well, now... 257 00:22:31,141 --> 00:22:33,884 what were we talking about when I interrupted? 258 00:22:33,978 --> 00:22:35,310 About America. 259 00:22:35,646 --> 00:22:39,390 - About how wonderful it must be. - And what is wrong with Ireland? 260 00:22:39,483 --> 00:22:41,019 It's backward as hell. 261 00:22:41,110 --> 00:22:44,228 Shit, the States is a hundred years ahead of Europe and Ireland. 262 00:22:44,905 --> 00:22:47,443 The atom bomb, Mr Lenehan. 263 00:22:47,533 --> 00:22:51,277 That's the American contribution to Western civilisation. 264 00:22:51,370 --> 00:22:53,908 And they didn't even discover that. 265 00:22:53,998 --> 00:22:55,864 'Twas the Europeans figured that out. 266 00:22:55,958 --> 00:22:57,665 Just let the Yanks build it. 267 00:22:57,751 --> 00:22:58,787 Yeah? 268 00:22:58,961 --> 00:23:02,045 We Yanks didn't ask to get in Europe's wars, did we? 269 00:23:02,172 --> 00:23:04,630 We didn't ask to come over here and win 'em for you. 270 00:23:04,717 --> 00:23:07,130 I'm trying to mark these papers! 271 00:23:07,219 --> 00:23:11,304 And if it was all so blooming terrific in America, 272 00:23:12,057 --> 00:23:13,889 why did you ever come home? 273 00:23:21,191 --> 00:23:22,727 You're just a bunch of hicks. 274 00:23:22,860 --> 00:23:24,226 Not you, Miss Hearne. 275 00:23:24,320 --> 00:23:25,686 Goddamn hicks! 276 00:23:25,821 --> 00:23:27,437 On this little island, which you... 277 00:23:27,531 --> 00:23:30,023 you could could drop inside Texas and never see. 278 00:23:30,117 --> 00:23:31,403 Who cares? 279 00:23:31,827 --> 00:23:34,114 The rest of the world never heard of it. 280 00:23:35,080 --> 00:23:38,619 My uncle, sometimes, is a wee bit soft... 281 00:23:39,460 --> 00:23:40,792 where it counts. 282 00:23:40,878 --> 00:23:43,165 Maybe he misses his family. 283 00:23:44,173 --> 00:23:47,792 Is... is there anyone of his back in America? 284 00:23:47,885 --> 00:23:50,468 His daughter. She's grown up. 285 00:23:52,222 --> 00:23:54,714 - Anyone else? - His wife died. 286 00:23:58,062 --> 00:23:59,974 Good day to you all. 287 00:24:07,446 --> 00:24:08,446 Oh... 288 00:24:08,489 --> 00:24:11,197 Mr Madden, I just wanted to say... 289 00:24:11,325 --> 00:24:12,611 I agree with you 290 00:24:12,743 --> 00:24:15,861 about how far ahead things must be in the United States. 291 00:24:15,955 --> 00:24:19,119 You're an educated woman, Miss Hearne. 292 00:24:19,833 --> 00:24:21,199 Oh, erm, Mr Madden... 293 00:24:21,293 --> 00:24:26,084 you know, I... I usually go to the eleven o'clock Mass on Sunday. 294 00:24:26,715 --> 00:24:28,957 Do you have a usual time? 295 00:24:29,343 --> 00:24:32,336 Well, the time doesn't matter. You've just gotta get through it. 296 00:24:32,429 --> 00:24:34,136 Yes, well, you... 297 00:24:34,348 --> 00:24:36,886 you see more people at the eleven o'clock. 298 00:24:38,185 --> 00:24:42,179 Well, maybe I can walk along with you, if that's okay, huh? 299 00:24:42,523 --> 00:24:44,185 I'd be glad of your company. 300 00:24:44,358 --> 00:24:46,065 Well, I'll see you. 301 00:25:32,406 --> 00:25:36,901 They're real. What a pity she looks like that! 302 00:25:38,203 --> 00:25:42,322 In church, with a man kneeling beside me. 303 00:25:43,876 --> 00:25:46,789 All Americans must dress that way, 304 00:25:47,379 --> 00:25:50,122 like a comedian in a music hall. 305 00:25:52,593 --> 00:25:55,381 Oh, I should have left her alone the other night. 306 00:25:55,512 --> 00:25:58,255 What a build! Christ, I mean... 307 00:25:58,807 --> 00:26:01,174 Blessed Jesus, forgive me. 308 00:26:01,435 --> 00:26:03,017 Devout... 309 00:26:03,103 --> 00:26:05,095 and respectable. 310 00:26:06,356 --> 00:26:08,313 That limp... 311 00:26:08,901 --> 00:26:10,312 you'd hardly notice it. 312 00:26:37,137 --> 00:26:39,971 Plenty of money. Plenty of time. 313 00:26:40,140 --> 00:26:43,429 But the people of this parish don't have it for their church. 314 00:26:43,560 --> 00:26:45,893 Oh, they've time for sin. 315 00:26:46,063 --> 00:26:49,397 Time for naked dancing girls in the cinema, 316 00:26:49,483 --> 00:26:52,396 gallivanting in glorious Technicolor. 317 00:26:53,153 --> 00:26:56,066 Time to drink the pubs dry. 318 00:26:57,241 --> 00:27:00,450 To dance the tango, and the foxtrot, and the... 319 00:27:00,536 --> 00:27:01,947 the jitterbugging! 320 00:27:02,037 --> 00:27:06,657 Time for any blessed thing you could care to mention, except one. 321 00:27:09,086 --> 00:27:11,453 They don't have time for God. 322 00:27:13,674 --> 00:27:16,212 And if you don't have time for God, 323 00:27:17,427 --> 00:27:19,293 God will have no time for you. 324 00:27:27,729 --> 00:27:29,891 Father Quigley's such an honest speaker. 325 00:27:29,982 --> 00:27:31,314 Mmm. 326 00:27:32,234 --> 00:27:35,147 - Great presence, hasn't he? - Mmm. 327 00:27:35,237 --> 00:27:38,275 He looks sick to me. I mean... 328 00:27:38,532 --> 00:27:40,694 I knew a priest in New York like that. 329 00:27:40,784 --> 00:27:42,320 He had TB. 330 00:27:44,371 --> 00:27:46,988 I guess you've got a lot of things to do. 331 00:27:47,166 --> 00:27:48,748 Going back to the house? 332 00:27:48,834 --> 00:27:53,204 Oh, I visit my friends, the O'Neills, every Sunday. 333 00:27:53,297 --> 00:27:56,381 - Oh. - He's a professor at the University. 334 00:27:56,466 --> 00:27:57,502 Is that right? 335 00:27:57,593 --> 00:28:00,586 His wife and I were at school together. 336 00:28:00,721 --> 00:28:03,964 She's married now, with a family of her own. 337 00:28:04,349 --> 00:28:07,808 I'm very close to all of them. Almost like an aunt. 338 00:28:07,936 --> 00:28:10,999 - I got a date up town myself. It's a... - Oh, I don't have to be there, though... 339 00:28:11,023 --> 00:28:14,232 A business deal I'm... considering. 340 00:28:14,568 --> 00:28:15,900 See ya. 341 00:28:16,069 --> 00:28:19,187 - Thanks for your company. - Any time. 342 00:28:23,035 --> 00:28:24,776 Miss Hearne... 343 00:28:29,499 --> 00:28:32,742 There's not much to do in this town, and that's a fact. 344 00:28:33,003 --> 00:28:34,869 Not like New York. 345 00:28:35,839 --> 00:28:37,831 Do you like the movies? 346 00:28:38,133 --> 00:28:39,499 You mean the pictures? 347 00:28:39,676 --> 00:28:41,167 Yes. 348 00:28:42,471 --> 00:28:44,929 You doing anything tomorrow afternoon? 349 00:28:47,517 --> 00:28:48,974 No. 350 00:28:49,686 --> 00:28:51,018 I don't believe I am. 351 00:28:51,396 --> 00:28:52,807 Okay, we'll... 352 00:28:52,898 --> 00:28:54,338 we'll take in a show, then, shall we? 353 00:28:54,399 --> 00:28:57,312 And maybe a bite to eat after? 354 00:28:57,861 --> 00:29:00,524 - Lovely. - Well, okay. 355 00:29:01,657 --> 00:29:03,023 I'll see you. 356 00:29:03,408 --> 00:29:04,444 Bye. 357 00:29:09,122 --> 00:29:10,613 Bye. 358 00:29:26,515 --> 00:29:28,472 It's only me! 359 00:29:28,600 --> 00:29:31,183 - It's only me! - Will you stop that! 360 00:29:31,895 --> 00:29:34,603 I'm afraid I've got to finish some examination papers. 361 00:29:34,690 --> 00:29:37,558 Tell Judith I'll, er... I'll see her at teatime. 362 00:29:37,859 --> 00:29:39,145 I'll come with you, Daddy. 363 00:29:39,319 --> 00:29:43,359 You stay here, young man, and help your mother. Now, no nonsense, please. 364 00:29:43,991 --> 00:29:45,653 My paper on Bernard Shaw's due Tuesday. 365 00:29:45,742 --> 00:29:48,075 I want you to spend a little time with poor Judith Hearne. 366 00:29:48,161 --> 00:29:51,325 - Last Sunday... - But Ma, I've got to read three plays. 367 00:29:54,543 --> 00:29:55,909 It's only me! 368 00:29:56,003 --> 00:29:59,292 Judith, dear, and how are you? 369 00:29:59,381 --> 00:30:03,625 Oh, just... just so happy to be here, Moira, my dear. 370 00:30:03,719 --> 00:30:07,508 - Come and sit yourself down. - Oh, what a day! 371 00:30:10,642 --> 00:30:14,807 Una, Shaun! They've been laughing themselves sick all day. 372 00:30:16,940 --> 00:30:18,681 The young at heart. 373 00:30:31,913 --> 00:30:33,575 Another couple over here, John! 374 00:30:33,623 --> 00:30:35,239 Damn cost of living! 375 00:30:35,334 --> 00:30:38,998 Wouldn't a fellow be better off to find himself some island to retire to? 376 00:30:39,254 --> 00:30:40,870 Like the West Indies. 377 00:30:40,964 --> 00:30:44,457 Cheap, sunshine, and damn good rum. 378 00:30:46,136 --> 00:30:47,217 No. 379 00:30:47,804 --> 00:30:49,761 It's on me, Major. 380 00:30:52,100 --> 00:30:54,217 You might be right. 381 00:30:55,771 --> 00:30:59,014 A guy could go out there and set up a little business... 382 00:30:59,149 --> 00:31:00,981 something the natives don't have. 383 00:31:01,485 --> 00:31:03,602 Maybe a little curio shop. 384 00:31:03,737 --> 00:31:05,319 You know, for the tourists. 385 00:31:05,405 --> 00:31:07,567 Like, if I could get a concession, maybe... 386 00:31:07,699 --> 00:31:09,440 I remember in Haiti, 387 00:31:09,576 --> 00:31:12,193 some of the white men lived like kings. 388 00:31:12,287 --> 00:31:16,247 Great whacking big houses, dozen servants. 389 00:31:16,792 --> 00:31:19,535 Imagine a nubile native girl 390 00:31:20,253 --> 00:31:23,587 dropping her sarong, and leading you to the sheets... 391 00:31:23,673 --> 00:31:25,665 Oh, don't, Jesus! 392 00:31:26,718 --> 00:31:28,880 I haven't had a piece since... 393 00:31:29,262 --> 00:31:31,675 I bet you did your share when you were out there, huh? 394 00:31:31,807 --> 00:31:33,093 By God, I did. 395 00:31:33,350 --> 00:31:36,843 We Irish conquered by peaceful penetration. 396 00:31:38,522 --> 00:31:40,354 - Care for another, James? - Mmm! 397 00:31:40,524 --> 00:31:43,312 John, m'boy, another round. 398 00:31:44,194 --> 00:31:45,605 Oh, Major, 399 00:31:45,946 --> 00:31:47,278 you paint a pretty picture. 400 00:31:47,364 --> 00:31:49,731 Well, James, the way I see it, 401 00:31:49,825 --> 00:31:53,614 we've got it all wrong, you know, thinkin' the women don't like it. 402 00:31:53,703 --> 00:31:56,036 The way I see it, they want it more than we do. 403 00:31:56,164 --> 00:31:59,328 - Ah, no. - It's a fact, I tell you. 404 00:31:59,835 --> 00:32:01,622 What about a fine woman? 405 00:32:01,795 --> 00:32:03,957 A lady of leisure, 406 00:32:04,423 --> 00:32:07,131 with ruby rings on her fingers, huh? 407 00:32:07,467 --> 00:32:09,584 Even the Queen of England. 408 00:32:22,983 --> 00:32:26,772 - Such a wonderful movie. - Wonderful. 409 00:32:27,195 --> 00:32:31,405 - You were crying buckets in there. - I always do at the pictures. 410 00:32:35,287 --> 00:32:37,074 I heard Victor Mature lived in a tent 411 00:32:37,164 --> 00:32:39,201 when he was trying to break into movies. 412 00:32:39,291 --> 00:32:41,283 Really stuck to it, you know. 413 00:32:41,376 --> 00:32:44,585 Stick at it. It's the only way to get anywhere. 414 00:32:45,255 --> 00:32:47,417 I'm sure you have that quality. 415 00:32:48,675 --> 00:32:50,883 Well, I don't fold up, I can tell you that. 416 00:32:50,969 --> 00:32:53,052 That's why I'm bloody here. 417 00:33:02,772 --> 00:33:04,764 Believe it or not, 418 00:33:04,900 --> 00:33:06,983 she has the gall to say to me: 419 00:33:07,068 --> 00:33:09,731 "Why don't you go back to Ireland, Dad? 420 00:33:09,863 --> 00:33:12,105 "Get a piece of the old sod." 421 00:33:14,117 --> 00:33:16,279 And they open a door and kick your ass. 422 00:33:16,369 --> 00:33:17,951 Son of a bitch! 423 00:33:18,246 --> 00:33:20,863 - Who's that? - Do you know what he calls me? 424 00:33:21,166 --> 00:33:24,079 A dumb Irish Mick. Yeah. 425 00:33:24,294 --> 00:33:28,208 And he's the one that's layin' my Sheila before they was married. 426 00:33:29,174 --> 00:33:32,087 And she, too. Ashamed of me. 427 00:33:32,677 --> 00:33:37,638 Me. Brought her up. Good. Huh? 428 00:33:43,813 --> 00:33:45,475 The two of them. 429 00:33:45,649 --> 00:33:47,481 Holy Americans. 430 00:33:49,611 --> 00:33:52,524 - I'm sorry. - You don't have to be sorry. 431 00:33:52,739 --> 00:33:54,230 Wasn't you. 432 00:33:55,283 --> 00:33:58,117 I'm sorry someone made you feel so bad. 433 00:34:00,247 --> 00:34:03,160 I bought her any colour dress she wanted. 434 00:34:05,460 --> 00:34:06,496 Yeah. 435 00:34:09,047 --> 00:34:12,006 Do you plan on staying on here in Dublin a while? 436 00:34:12,092 --> 00:34:14,675 I got a couple of deals cookin', yeah. 437 00:34:15,178 --> 00:34:17,386 - In the hotel trade? - No. 438 00:34:17,472 --> 00:34:19,352 No, I'm thinkin' about something else right now. 439 00:34:21,893 --> 00:34:25,557 You know, my aunt used to know the manager of the Arcady Hotel. 440 00:34:25,689 --> 00:34:26,805 - Yeah? - Mm-hmm. 441 00:34:26,898 --> 00:34:29,561 Mister... oh! 442 00:34:30,610 --> 00:34:33,569 So your... your future prospects might keep you here? 443 00:34:34,155 --> 00:34:35,191 That's right. 444 00:34:36,491 --> 00:34:38,733 I'm interested in something right here. 445 00:34:42,247 --> 00:34:43,533 - Bunting. - Huh? 446 00:34:44,833 --> 00:34:47,041 - That was his name. - Oh. 447 00:34:47,127 --> 00:34:49,210 - Mr Bunting. - Yeah. 448 00:34:50,797 --> 00:34:54,882 His clothes always looked as if they were drowned in starch. 449 00:34:55,010 --> 00:34:57,502 Must've been mighty uncomfortable sittin' down! 450 00:34:57,637 --> 00:34:59,424 Must've been. 451 00:35:01,016 --> 00:35:02,973 He was always perspiring. 452 00:35:08,607 --> 00:35:11,941 All right, all right, I'll take you dancin'. 453 00:35:22,787 --> 00:35:25,245 Well, I had a lovely time. 454 00:35:26,750 --> 00:35:27,786 Ditto. 455 00:35:28,168 --> 00:35:30,376 Time goes fast when you're in good company. 456 00:35:30,462 --> 00:35:31,543 Yeah. 457 00:35:31,671 --> 00:35:34,163 Well, good night, now. 458 00:35:34,799 --> 00:35:36,335 Good night. 459 00:36:10,043 --> 00:36:13,207 Judith Hearne, you're silly. 460 00:36:31,898 --> 00:36:35,062 He's asked me to step out with him again. 461 00:36:36,945 --> 00:36:39,688 I know you're happy for me. 462 00:37:13,022 --> 00:37:14,388 Oh, Aunt D'Arcy! 463 00:37:15,233 --> 00:37:16,953 Get her head back. That's it. That's it 464 00:37:17,026 --> 00:37:19,188 That's all right. 465 00:37:23,533 --> 00:37:25,991 - Oh, that bell! - I don't know how you manage it. 466 00:37:26,077 --> 00:37:28,660 You must be a saint, Judy. 467 00:37:29,873 --> 00:37:32,240 - Have a nip yourself. - Oh, ssh! 468 00:37:32,459 --> 00:37:35,702 It's only your auntie's old tonic wine, so where's the harm? 469 00:37:35,879 --> 00:37:38,747 You won't even have to mention it in confession. 470 00:37:38,882 --> 00:37:40,919 I will so. Ssh. 471 00:37:41,009 --> 00:37:43,797 Don't tell me Father O'Malley's above having a wee sup 472 00:37:43,887 --> 00:37:46,004 of the holy stuff himself now and again. 473 00:37:46,097 --> 00:37:48,840 You're a wicked woman, so you are, Edie Marinan. 474 00:37:57,275 --> 00:37:58,275 All right. 475 00:37:59,402 --> 00:38:02,065 All right, all right, all right. 476 00:38:02,655 --> 00:38:04,647 Yes, all right. 477 00:38:04,741 --> 00:38:07,199 - We got the dulcet message. - If you got the message, 478 00:38:07,285 --> 00:38:10,323 lunch would be here on time, for a change! 479 00:38:12,916 --> 00:38:15,203 And where's the sweet, eh? 480 00:38:15,335 --> 00:38:17,292 The cake. Where is it? 481 00:38:17,504 --> 00:38:20,121 You're trying to starve me, Judith Hearne. I know it. 482 00:38:20,256 --> 00:38:22,213 Dr Bowe wanted us lightening up on the sweets. 483 00:38:22,300 --> 00:38:25,714 Dr Bowe, the quack. And you, the country clod. 484 00:38:25,845 --> 00:38:29,338 Both after something I'm not prepared to provide. 485 00:38:29,682 --> 00:38:31,218 Eat your lunch, Aunt. 486 00:38:31,392 --> 00:38:33,349 My money's mine, 487 00:38:33,561 --> 00:38:35,928 and I don't intend to starve, 488 00:38:36,147 --> 00:38:37,763 thanks be to God. 489 00:38:41,361 --> 00:38:42,361 The chop's burned. 490 00:38:43,446 --> 00:38:46,610 - It's how you like it. - No, it's burned! 491 00:38:47,283 --> 00:38:49,650 Eat the beans, Aunt D'Arcy. 492 00:38:49,744 --> 00:38:52,077 You're trying to poison me. 493 00:38:52,247 --> 00:38:54,785 Making me eat a chop that's burned, and I won't! 494 00:38:55,041 --> 00:38:56,873 I won't! I won't! 495 00:38:59,128 --> 00:39:01,791 If you're so worried about being poisoned, 496 00:39:02,340 --> 00:39:04,047 you needn't bother to eat at all. 497 00:39:04,133 --> 00:39:05,340 Nobody cares. 498 00:39:05,885 --> 00:39:08,377 Oh, no, no, no, no, no. 499 00:39:08,471 --> 00:39:10,804 I... I want the beans. 500 00:39:10,890 --> 00:39:12,097 Bring them back! 501 00:39:12,475 --> 00:39:13,761 Judith! 502 00:39:14,269 --> 00:39:15,931 Please. 503 00:39:17,146 --> 00:39:19,854 Please, Judith. 504 00:39:21,734 --> 00:39:25,899 Please. Plea... please. 505 00:39:42,338 --> 00:39:45,001 No, I don't want the chop! 506 00:39:45,091 --> 00:39:47,834 I want the cake! Bring me the cake! 507 00:39:47,927 --> 00:39:51,170 I want the cake. I want the cake. The cake. 508 00:39:51,306 --> 00:39:52,968 Bring me the cake. I want the cake. 509 00:39:53,057 --> 00:39:56,721 The cake, the cake, the cake, the cake, the cake, the cake... 510 00:39:57,812 --> 00:40:01,021 My aunt and I used to come here for dinner, 511 00:40:01,190 --> 00:40:03,147 after a concert. 512 00:40:04,193 --> 00:40:06,685 It must be, oh... 513 00:40:06,863 --> 00:40:10,231 ten years since I've been here. 514 00:40:10,617 --> 00:40:13,405 Tell me it wasn't the food that kept you away! 515 00:40:13,494 --> 00:40:17,488 No, my aunt was bedridden those years. 516 00:40:17,832 --> 00:40:19,164 I nursed her. 517 00:40:19,417 --> 00:40:23,331 I think she's asleep, butjust in case... 518 00:40:27,091 --> 00:40:29,299 She won't be able to hear us in here, Doctor. 519 00:40:29,385 --> 00:40:30,466 All right. 520 00:40:30,678 --> 00:40:35,013 Now you'll have to sign the papers first, Miss Hearne. 521 00:40:35,141 --> 00:40:37,007 Dr Bowe, look. I know... I know... 522 00:40:37,101 --> 00:40:39,184 I know I... I agreed, when you advised me... 523 00:40:39,395 --> 00:40:41,102 I called in Dr Walsh. 524 00:40:41,189 --> 00:40:44,057 I called in Dr Ryan. We all concurred. 525 00:40:44,776 --> 00:40:48,690 A private asylum, a private home. That's where your aunt should be. 526 00:40:49,238 --> 00:40:51,946 Yes, but... but we have managed here, Dr Bowe. 527 00:40:52,033 --> 00:40:55,902 Not... not always singing the most cheerful songs, I know, but... 528 00:40:56,079 --> 00:40:58,617 we... we have managed, since the stroke. 529 00:40:58,706 --> 00:41:00,868 She'll need more care. 530 00:41:00,959 --> 00:41:04,498 Special care, as time goes on. And... 531 00:41:04,587 --> 00:41:08,126 if your aunt's funds are diminishing, as I understand... 532 00:41:09,258 --> 00:41:12,467 well, there's always Grangegorman Asylum. 533 00:41:13,846 --> 00:41:15,803 It's too much for you 534 00:41:16,307 --> 00:41:18,219 to look after her alone. 535 00:41:19,477 --> 00:41:21,218 It's for the best. 536 00:41:41,165 --> 00:41:44,499 Let... let me go up and see her alone first. 537 00:41:55,638 --> 00:41:58,506 God Almighty, Aunt, what are you doing? 538 00:42:00,685 --> 00:42:03,428 You've hidden them, hmm? Where are my slippers? 539 00:42:03,521 --> 00:42:06,764 - Come on. You'll catch your death. - I'm not daft. 540 00:42:07,025 --> 00:42:09,938 Even though you're trying to have me sh... shut up. 541 00:42:10,236 --> 00:42:12,381 And you've hidden my slippers, and I've got to get away. 542 00:42:12,405 --> 00:42:16,775 - Oh, come on, get back into bed. - How I hate a liar! 543 00:42:18,036 --> 00:42:21,780 Dr Bowe bringing all those doctors to see me. 544 00:42:21,914 --> 00:42:24,122 I know what you're planning. 545 00:42:25,043 --> 00:42:28,957 - You're telling them that I'm mad. - Oh, no, no, no, no, I haven't been. 546 00:42:29,088 --> 00:42:31,705 And I sheltered you. 547 00:42:33,092 --> 00:42:35,630 An orphan who nobody wanted, for, God forgive me, 548 00:42:35,720 --> 00:42:38,133 I wouldn't put you in an institution. 549 00:42:38,473 --> 00:42:40,180 And now you... 550 00:42:40,433 --> 00:42:41,514 you... 551 00:42:41,893 --> 00:42:43,429 of all people... 552 00:42:44,020 --> 00:42:48,105 you'd lock me in a madhouse. Like a criminal in a cell. 553 00:42:48,191 --> 00:42:50,057 Yes, and I took you in. 554 00:42:51,152 --> 00:42:52,734 I remember... 555 00:42:53,905 --> 00:42:56,397 the day of your mother's funeral. 556 00:42:56,741 --> 00:42:59,700 You picked up the earth, but you... 557 00:42:59,827 --> 00:43:02,444 but you wouldn't throw it on the grave. 558 00:43:02,914 --> 00:43:07,784 No, nobody could make you. You just held it clutched tight 559 00:43:07,919 --> 00:43:09,956 in your little pink hand, and... 560 00:43:10,546 --> 00:43:14,085 and you brought that earth into my house... 561 00:43:14,258 --> 00:43:17,296 with the two combs from your mother's... 562 00:43:17,470 --> 00:43:19,211 your mother's hair. 563 00:43:20,807 --> 00:43:22,924 My poor sister. 564 00:43:24,435 --> 00:43:29,146 You're not going anywhere, Aunt. I'm sorry. 565 00:43:29,398 --> 00:43:33,267 I won't let them take you. I won't. 566 00:43:34,946 --> 00:43:36,528 Promise me. 567 00:43:36,656 --> 00:43:38,568 I promise. 568 00:43:38,783 --> 00:43:42,117 Honestly I do. I promise. 569 00:43:42,411 --> 00:43:47,122 Well, tonight, I feel, is a very special occasion, you know? 570 00:43:47,291 --> 00:43:48,953 Oh, thank you. 571 00:43:50,670 --> 00:43:52,787 Would you have a cocktail before dinner? 572 00:43:53,756 --> 00:43:55,543 No, thank you. 573 00:43:57,468 --> 00:43:59,004 Our future. 574 00:44:03,015 --> 00:44:04,847 You know, talking about our future. 575 00:44:04,934 --> 00:44:07,517 a man's got to have something to work for, Judy. 576 00:44:07,645 --> 00:44:10,934 You see, when I came home... well, I'll tell you. 577 00:44:11,023 --> 00:44:14,687 My kid's got no time for me anymore. That's rotten. 578 00:44:14,861 --> 00:44:18,195 But what counts, though, is to keep busy, 579 00:44:18,739 --> 00:44:21,026 to get something going, you know? 580 00:44:21,117 --> 00:44:24,326 That's why this occasion is so special. 581 00:44:25,496 --> 00:44:26,828 Listen, Judy... 582 00:44:29,292 --> 00:44:31,534 Did you ever eat a hamburger here? 583 00:44:32,420 --> 00:44:34,537 Hmm? Or a hot dog? 584 00:44:35,214 --> 00:44:39,208 Oh, sure you did. What they call a hamburger here. 585 00:44:39,302 --> 00:44:42,261 Not a real hamburger, with mustard and relish. 586 00:44:42,346 --> 00:44:45,839 And real franks, you don't see those either, do you? 587 00:44:46,601 --> 00:44:48,058 In New York, 588 00:44:48,811 --> 00:44:52,020 you can get a hamburger on every corner. 589 00:44:52,106 --> 00:44:53,313 Yeah. 590 00:44:53,399 --> 00:44:55,391 A real American quick lunch. 591 00:44:55,902 --> 00:44:58,019 You ever tried to get a quick lunch in this town? 592 00:44:58,112 --> 00:44:59,853 You can't do it, can you? 593 00:45:03,075 --> 00:45:04,156 But... 594 00:45:04,952 --> 00:45:07,239 the people here don't eat hamburgers. 595 00:45:07,371 --> 00:45:09,738 Right, Judy. Absolutely right. 596 00:45:10,583 --> 00:45:12,245 But who does? 597 00:45:13,127 --> 00:45:14,208 Americans? 598 00:45:15,880 --> 00:45:17,997 Give the girl a cigar. 599 00:45:19,800 --> 00:45:20,800 Yeah. 600 00:45:20,843 --> 00:45:22,755 See, that's my idea. 601 00:45:22,970 --> 00:45:24,836 That's my moneymaker. 602 00:45:25,389 --> 00:45:27,051 What Dublin needs 603 00:45:27,141 --> 00:45:31,055 is a good American eating place, right in the centre of town. 604 00:45:31,145 --> 00:45:32,556 Hmm? 605 00:45:33,606 --> 00:45:36,519 Well, that makes sense. 606 00:45:37,318 --> 00:45:39,059 All I need is a partner. 607 00:45:39,654 --> 00:45:42,863 Suppose, just suppose, 608 00:45:42,949 --> 00:45:44,906 that you were a businessman, 609 00:45:44,992 --> 00:45:48,156 and I came to you with such a proposition. 610 00:45:49,038 --> 00:45:51,246 - What would you say? - I'd probably say yes. 611 00:45:51,332 --> 00:45:53,119 But you're not convinced. 612 00:45:53,209 --> 00:45:57,078 Okay. Okay, say I told you 613 00:45:57,255 --> 00:46:01,340 that I would match all the capital that you put in. 614 00:46:02,134 --> 00:46:06,424 - What would you say then? - Ah, well, then. That would be convincing. 615 00:46:06,555 --> 00:46:09,548 Any businessman would know you were sincere. 616 00:46:09,642 --> 00:46:12,259 Yeah, but would you say yes? 617 00:46:12,436 --> 00:46:14,849 I... I think it's a very good idea. 618 00:46:15,356 --> 00:46:17,097 Great! 619 00:46:18,484 --> 00:46:21,022 We understand each other, Judy. I like you. 620 00:46:21,112 --> 00:46:22,978 You got a good head on you. 621 00:46:25,032 --> 00:46:28,742 Oh, God, I forgot. Oh, if they're crushed... 622 00:46:29,412 --> 00:46:31,369 They're still fresh. 623 00:46:32,748 --> 00:46:34,364 And beautiful. 624 00:46:35,459 --> 00:46:36,825 Thank you. 625 00:46:36,919 --> 00:46:40,003 Well, um... I'll look into it, Judy, 626 00:46:40,089 --> 00:46:44,174 and check the costs, and I'll give you a full report, hmm? 627 00:46:44,927 --> 00:46:48,341 Oh, could I have another whisky, please? Thank you. 628 00:46:48,472 --> 00:46:49,929 Er... Judy? 629 00:46:51,684 --> 00:46:53,676 Er, no. No, thank you. 630 00:46:59,108 --> 00:47:01,225 - Oh, she couldn't... - Oh, no? 631 00:47:01,319 --> 00:47:04,858 She couldn't possibly make you count every single piece of toast you eat. 632 00:47:04,947 --> 00:47:07,610 And then she squawks "You slammed the door comin' in last night. 633 00:47:07,700 --> 00:47:10,818 - "Nearly knocked it off its hinges, is it?" - Ssssh! 634 00:47:11,495 --> 00:47:14,033 Well, hello. 635 00:47:14,123 --> 00:47:17,582 Ah, May! I was being quiet, just for you. 636 00:47:17,918 --> 00:47:20,160 Quite an improvement. 637 00:47:20,254 --> 00:47:21,129 Come on inside, now. 638 00:47:21,130 --> 00:47:23,247 Bernie and I are just finishing up our cribbage. 639 00:47:23,341 --> 00:47:25,173 I'm going to make tea. 640 00:47:25,259 --> 00:47:28,002 Um, another time, thanks. It's getting a bit late, and... 641 00:47:28,095 --> 00:47:30,929 Ah, Jim, will you have a nice visit for a change? 642 00:47:31,140 --> 00:47:33,974 I'm sure Miss Hearne wouldn't mind, would you, dear? 643 00:47:35,394 --> 00:47:37,056 Well... 644 00:47:37,688 --> 00:47:40,146 it does sound very tempting. 645 00:47:47,073 --> 00:47:49,110 Come on in now, and sit down. 646 00:47:49,200 --> 00:47:51,440 So, Mama, you owe me two shillings if we're stopping now. 647 00:47:51,494 --> 00:47:55,283 We're stopping. Well, I hope that you two enjoyed the evening. 648 00:47:55,373 --> 00:47:56,909 Oh, yes, thank you. 649 00:47:56,999 --> 00:47:58,080 Well, now, Uncle James. 650 00:47:58,167 --> 00:48:01,331 Mama thought you'd like a cup of tea after being out there in the cold, 651 00:48:01,420 --> 00:48:04,128 but I said you'd rather have some coffee. 652 00:48:04,215 --> 00:48:07,708 No thanks, Bernie boy. We had coffee with the dinner. 653 00:48:07,843 --> 00:48:11,177 - At the Shelbourne. - Oh, nice! 654 00:48:11,263 --> 00:48:14,176 And those are quite nice blooms you're wearing, Miss Hearne. 655 00:48:14,266 --> 00:48:15,507 - Gardenias. - Gardenias. 656 00:48:15,601 --> 00:48:17,843 I know they're gardenias. What do you take me for? 657 00:48:17,937 --> 00:48:20,645 - A dimwit? - Hey, listen, May, I'm sorry if... 658 00:48:20,731 --> 00:48:22,893 Well, now, let me just get tidying up this mess. 659 00:48:23,025 --> 00:48:26,439 God bless us! The kettle! 660 00:48:26,654 --> 00:48:30,989 Miss Hearne, would you mind wetting the tea, dear, while I tidy up? 661 00:48:31,075 --> 00:48:33,692 The tea's in the canister. In there. 662 00:48:33,994 --> 00:48:35,986 Thank you, dear. 663 00:48:46,924 --> 00:48:51,385 If I wanna take somebody out, May, it's no skin off your teeth. 664 00:48:51,512 --> 00:48:53,879 When I think of all the dinners you've eaten here, 665 00:48:53,973 --> 00:48:56,590 and never so much as asked me if I had a mouth on me. 666 00:48:56,684 --> 00:48:59,927 And you living here for months, rent free. 667 00:49:00,020 --> 00:49:01,682 - I'm your own brother. - Sssh! 668 00:49:01,856 --> 00:49:05,315 Now, Uncle James, I want you to know this is nowt to do with me. Now, Mama... 669 00:49:05,401 --> 00:49:07,768 She's set her cap for you, that's all. 670 00:49:07,862 --> 00:49:10,195 That boarder wants to marry you. 671 00:49:10,281 --> 00:49:13,774 May, you're crazy. Miss Hearne's a real lady. She's got class. 672 00:49:13,868 --> 00:49:17,657 Playing the grand lady's more like it, with all that la-di-da carry-on. 673 00:49:17,788 --> 00:49:19,154 Christ, lay off, will ya? 674 00:49:19,248 --> 00:49:21,088 Where do you think she got all them rings from? 675 00:49:21,125 --> 00:49:23,458 - She's got dough. - Oh, is that so? 676 00:49:23,544 --> 00:49:26,537 Well, I'm telling you, she never eats a decent meal. 677 00:49:26,630 --> 00:49:30,419 - From the look of her room... - Will you cut it out? Now. 678 00:49:30,509 --> 00:49:35,254 Let's face it. You'd be no temptation to a woman nowadays. 679 00:49:35,431 --> 00:49:39,220 That one is only running after you to spend what little money you might have. 680 00:49:39,310 --> 00:49:43,020 You're full of it. That one is a smart businesswoman. 681 00:49:43,105 --> 00:49:45,917 The kind of woman that, if she likes you, there's nothing she wouldn't do for you. 682 00:49:45,941 --> 00:49:48,524 There's nothing she could do for you! 683 00:49:48,611 --> 00:49:50,523 I'm sick of you. 684 00:49:50,613 --> 00:49:53,026 And your little Baby Jesus. 685 00:49:54,366 --> 00:49:57,234 Except make you forget your nearest and dearest. 686 00:49:57,328 --> 00:49:58,944 Ah, shut up! 687 00:50:05,878 --> 00:50:08,086 It's only me. Tea's ready.. 688 00:50:08,172 --> 00:50:10,414 Lovely, dear. Thank you. 689 00:50:11,884 --> 00:50:14,297 - Where's Mr Madden? - Jim? 690 00:50:14,386 --> 00:50:17,754 Oh, he really didn't want any tea. He was tired. 691 00:50:18,015 --> 00:50:20,702 - He left without... - Why don't you take your coat off, Miss Hearne? 692 00:50:20,726 --> 00:50:22,308 Come and sit down. 693 00:50:22,478 --> 00:50:24,970 - I'm a little cold. - Bernie, dear, poke up the fire. 694 00:50:25,064 --> 00:50:26,475 Warm things up. 695 00:50:26,565 --> 00:50:29,273 You like the pictures as much as Uncle James, Miss Hearne? 696 00:50:29,360 --> 00:50:30,726 I enjoy them. 697 00:50:30,819 --> 00:50:33,812 I think that Betty Grable's his favourite actress. 698 00:50:33,906 --> 00:50:36,068 Come and sit down, Miss Hearne. 699 00:50:37,618 --> 00:50:41,282 The thing that annoys me most about Jim is the way he wastes his time. 700 00:50:41,372 --> 00:50:42,704 So much of it. 701 00:50:43,874 --> 00:50:45,115 I understood Mr Madden 702 00:50:45,251 --> 00:50:47,994 is considering going into a particular business over here. 703 00:50:48,087 --> 00:50:49,749 Business? 704 00:50:51,006 --> 00:50:52,167 Well, he'd be far better off 705 00:50:52,258 --> 00:50:54,671 putting his money into a guest house, for instance. 706 00:50:54,760 --> 00:50:57,173 I've told him I might run it for him. 707 00:50:57,555 --> 00:51:01,174 Ah, but poor Jim. Never had a head for business. 708 00:51:01,267 --> 00:51:04,385 Mr Madden impresses me as having a very good financial sense. 709 00:51:04,562 --> 00:51:07,930 Opening the doors of taxis is more in his line. 710 00:51:08,566 --> 00:51:10,899 - What do you mean? - Mama, Mama... 711 00:51:11,026 --> 00:51:15,487 surely Miss Hearne is not interested in hearing family troubles? 712 00:51:15,656 --> 00:51:17,443 Oh, no, indeed I am. 713 00:51:17,783 --> 00:51:20,366 - What... what... what did you mean? - Well, I meant that... 714 00:51:20,452 --> 00:51:24,241 Mama, Mama, me Uncle James wasn't always a doorman. 715 00:51:24,623 --> 00:51:27,957 Had to get out and hustle. Remember? He'd lots of jobs. 716 00:51:28,043 --> 00:51:30,751 Oh, yes. Janitor, subway cleaner... 717 00:51:30,879 --> 00:51:33,371 Lucky for him that bus running over his leg finally, 718 00:51:33,507 --> 00:51:37,501 and him getting the insurance money. What little it might have been. 719 00:51:37,595 --> 00:51:39,587 And all that time, Miss Hearne, 720 00:51:39,680 --> 00:51:42,172 my uncle had his own car. 721 00:51:42,808 --> 00:51:45,050 A green Studebaker. 722 00:51:45,144 --> 00:51:47,352 Never as much as offered me one day's rent, 723 00:51:47,438 --> 00:51:49,145 all the time he's been here. 724 00:51:49,315 --> 00:51:53,104 Oh no, Jim doesn't spread himself on his family. 725 00:51:53,694 --> 00:51:55,981 Only on money-grabbing outsiders. 726 00:51:57,031 --> 00:52:00,115 - Are you referring to me? - Of course not! 727 00:52:00,200 --> 00:52:01,316 Oh yes, you are. 728 00:52:01,452 --> 00:52:04,195 Did you ask me in here to insult me, I'd like to know? 729 00:52:04,288 --> 00:52:07,372 Ah, no, no, don't get all excited. Outsiders. 730 00:52:07,458 --> 00:52:11,247 No, I mean those fellers he wastes his time with, buying them drinks. 731 00:52:11,337 --> 00:52:12,337 Good-for-nothings. 732 00:52:12,463 --> 00:52:15,501 Of course, you would know a good-for-nothing. 733 00:52:15,674 --> 00:52:18,633 - Now, if you'll excuse me, Mrs Rice... - Ah, now, no, no, no... 734 00:52:18,761 --> 00:52:21,253 Won't you have a cup of tea, dear? 735 00:52:21,722 --> 00:52:24,886 Oh, I'd be mortified if you took offence, 736 00:52:25,017 --> 00:52:27,134 when none was intended. 737 00:52:27,227 --> 00:52:29,310 We'll say no more about it. 738 00:52:29,563 --> 00:52:31,179 Good night. 739 00:52:38,280 --> 00:52:39,942 Is that you, Bernie? 740 00:52:41,075 --> 00:52:42,691 It's only me. 741 00:52:43,577 --> 00:52:47,070 Mary, could you come and help me with this lock, please? I c... 742 00:52:47,206 --> 00:52:49,448 I can't see it in the dark here. 743 00:52:55,673 --> 00:52:57,915 Thank you. Good night, Mary. 744 00:53:06,725 --> 00:53:10,218 I know. Yeah, I know. 745 00:53:10,354 --> 00:53:12,971 He's common as dirt. 746 00:53:13,774 --> 00:53:15,140 Thank you. 747 00:53:37,715 --> 00:53:39,126 Oh, no. 748 00:53:39,466 --> 00:53:41,128 No, I mustn't... 749 00:53:41,885 --> 00:53:45,595 I mustn't... I mustn't talk to him. 750 00:53:46,974 --> 00:53:51,059 Oh, Sacred Heart! Oh, God! 751 00:55:49,221 --> 00:55:51,713 - I don't understand... - Mama's upset tonight. 752 00:55:51,932 --> 00:55:53,969 - Yes, but I don't understand. - Mama... 753 00:56:24,756 --> 00:56:26,622 Just one more. 754 00:56:32,973 --> 00:56:34,509 A wee one. 755 00:56:39,897 --> 00:56:41,559 Christ! 756 00:57:03,253 --> 00:57:04,744 Who's that? 757 00:57:05,130 --> 00:57:06,871 Is that you, Bernie? 758 00:57:06,965 --> 00:57:09,332 Ssh! Quiet. 759 00:57:13,680 --> 00:57:16,969 - Just be quiet, and there'll be no trouble. - No... 760 00:57:17,100 --> 00:57:19,763 Mister... please, no, mister. I'll shout. 761 00:57:19,853 --> 00:57:21,289 - Ssh, take it easy. Don't... - No... 762 00:57:21,313 --> 00:57:22,929 - Ssh, ssh, ssh, take it easy. - No! 763 00:57:23,148 --> 00:57:25,508 - I won't be a minute, I promise you. - No, please, don't... 764 00:57:28,236 --> 00:57:31,525 Please, please, please... 765 00:57:39,289 --> 00:57:41,372 Oh! Jesus. 766 00:58:06,149 --> 00:58:08,311 You stop worrying. 767 00:58:08,860 --> 00:58:11,603 Everything's going to be all right. 768 00:58:14,658 --> 00:58:16,240 It's okay. 769 00:58:16,326 --> 00:58:17,908 You okay? 770 00:58:18,203 --> 00:58:19,990 Just a little fun. 771 00:58:20,080 --> 00:58:22,117 It was just a little fun. 772 00:58:22,624 --> 00:58:25,992 I won't... I won't tell the missus. 773 00:58:26,169 --> 00:58:28,377 It's our secret. 774 00:58:29,715 --> 00:58:32,173 Just between us. 775 00:58:32,843 --> 00:58:35,381 Huh? 776 00:58:36,888 --> 00:58:39,050 ♪ When you're smiling 777 00:58:39,307 --> 00:58:41,720 ♪ When you're smiling 778 00:58:42,394 --> 00:58:46,604 ♪ The whole world smiles with you 779 00:58:47,566 --> 00:58:49,603 ♪ When you're laughing 780 00:58:49,985 --> 00:58:51,942 ♪ When you're laughing 781 00:58:52,696 --> 00:58:56,940 ♪ The sun comes shining through 782 00:58:57,492 --> 00:58:59,825 ♪ But if you're crying 783 00:59:00,162 --> 00:59:02,575 ♪ You bring on the rain 784 00:59:02,706 --> 00:59:04,618 ♪ So stop your crying 785 00:59:05,584 --> 00:59:08,292 ♪ Be happy again 786 00:59:08,462 --> 00:59:10,670 ♪ Keep on smiling 787 00:59:10,797 --> 00:59:13,460 ♪ When you're smiling 788 00:59:13,633 --> 00:59:18,003 ♪ The whole world smiles with you 789 00:59:18,221 --> 00:59:22,682 ♪ Keep on smiling 790 00:59:22,768 --> 00:59:27,684 ♪ And the whole world smiles with you ♪ 791 00:59:34,571 --> 00:59:36,483 Miss Hearne? 792 00:59:36,782 --> 00:59:40,196 Hello there! Miss Hearne! 793 00:59:42,704 --> 00:59:44,696 You all right, Miss Hearne? 794 00:59:48,919 --> 00:59:50,876 Yes... oh! 795 00:59:52,464 --> 00:59:53,750 Who is it? 796 00:59:53,840 --> 00:59:55,547 Mrs Rice. 797 00:59:56,259 --> 00:59:57,795 Are you sick? 798 01:00:00,555 --> 01:00:02,547 You all right? 799 01:00:07,020 --> 01:00:09,433 I... I was sleeping. 800 01:00:10,899 --> 01:00:13,983 There's a Mrs Brannon on the phone for you. 801 01:00:16,947 --> 01:00:18,813 Oh my God! 802 01:00:19,991 --> 01:00:21,402 I ju... 803 01:00:22,369 --> 01:00:24,827 Just... just a minute. 804 01:00:26,248 --> 01:00:28,615 I... I'm coming. 805 01:00:32,337 --> 01:00:33,794 Good morning. 806 01:00:33,922 --> 01:00:35,709 Afternoon, Miss Hearne. 807 01:00:35,882 --> 01:00:38,465 I hope you didn't catch a chill or something. 808 01:00:38,593 --> 01:00:41,176 You certainly slept a long time. 809 01:00:42,055 --> 01:00:44,138 I wasn't feeling very well yesterday. 810 01:00:44,266 --> 01:00:45,973 Sleep does me good. 811 01:00:47,269 --> 01:00:49,226 Oh, I hate to be sick myself. 812 01:00:49,312 --> 01:00:51,770 But then it seems to affect you fairly merrily. 813 01:00:51,857 --> 01:00:54,349 You were just singing away for hours last night, 814 01:00:54,442 --> 01:00:58,436 and talking on to yourself, happy as a lark. 815 01:01:02,325 --> 01:01:03,816 Miss Hearne speaking. 816 01:01:03,910 --> 01:01:05,947 Well, Miss Hearne, and about time too. 817 01:01:06,037 --> 01:01:08,996 Oh. Oh, Mrs Brannon, I'm... 818 01:01:09,166 --> 01:01:11,203 I'm terribly sorry. 819 01:01:11,293 --> 01:01:12,534 Yeah, I... I was ill. 820 01:01:12,627 --> 01:01:14,914 - There's no excuse... - I've been in bed all day. 821 01:01:15,005 --> 01:01:16,917 ...way to telephone. That's not good enough. 822 01:01:17,007 --> 01:01:19,590 Keeping my poor little Kathy waiting like this. 823 01:01:19,718 --> 01:01:22,927 - I want to know... - I'm so sorry. Really, really, I am. 824 01:01:23,013 --> 01:01:26,347 - You should be... - I'll come over straight away. 825 01:01:26,474 --> 01:01:29,453 - I'll... I'll be there in half an hour. - You don't need to come here at all. 826 01:01:29,477 --> 01:01:32,345 - Oh, no... - You needn't bother, I'll find someone else. 827 01:01:32,480 --> 01:01:36,850 No, Mrs Brannon, I am sick. I'll... I'll come anyway. 828 01:01:36,985 --> 01:01:39,398 You needn't bother. I'll find someone else. 829 01:01:39,571 --> 01:01:41,107 Oh, Mrs Brannon, please. 830 01:01:41,239 --> 01:01:45,358 Please, I... I can't re... 831 01:01:48,246 --> 01:01:49,908 Bad news? 832 01:01:50,081 --> 01:01:51,822 Oh, no. Oh, no. 833 01:01:52,042 --> 01:01:53,533 So are you a teacher or something? 834 01:01:53,710 --> 01:01:55,870 The lady told Mama her little girl was waiting for you. 835 01:01:56,004 --> 01:01:58,246 - I teach the piano. - Lost a pupil? 836 01:01:58,381 --> 01:02:01,374 I really must get out of this draughty hall. 837 01:02:02,719 --> 01:02:06,383 Mr Rice, would you know if Mr Madden has gone out? 838 01:02:06,973 --> 01:02:08,339 Oh, I forgot. 839 01:02:08,475 --> 01:02:11,013 My uncle was asking for you, but he's gone into town now. 840 01:02:11,186 --> 01:02:13,599 It's a pity you weren't up and about sooner. 841 01:02:13,813 --> 01:02:15,645 ♪ Oh, when you're smiling 842 01:02:15,732 --> 01:02:17,143 ♪ When you're smiling 843 01:02:17,234 --> 01:02:20,944 ♪ The whole world smiles with you ♪ 844 01:02:22,364 --> 01:02:24,856 - In fifteen minutes. - No. 845 01:02:25,033 --> 01:02:27,446 You're not past your time, are you now? 846 01:02:27,619 --> 01:02:29,736 Ah, you're all the same, aren't ya? 847 01:02:29,871 --> 01:02:32,454 You and that dirty old slabber of an uncle of yours. 848 01:02:32,582 --> 01:02:33,698 Always after it. 849 01:02:34,167 --> 01:02:36,784 So has he been visiting you, and you not telling me? 850 01:02:36,962 --> 01:02:39,875 Is that what you think of me? No, he hasn't. 851 01:02:40,382 --> 01:02:42,248 But I've seen him looking. 852 01:02:42,467 --> 01:02:44,299 Gives me the creepers. 853 01:02:44,928 --> 01:02:47,261 And if your ma finds out anything about you and me, 854 01:02:47,389 --> 01:02:49,597 she'll send me home quick enough. 855 01:02:50,225 --> 01:02:52,467 Because of that dirty slabber. 856 01:02:53,520 --> 01:02:55,056 I can fix it. 857 01:02:56,106 --> 01:02:57,722 - What? - Fix him. 858 01:02:57,816 --> 01:03:00,274 Uncle. So we get rid of him. 859 01:03:01,569 --> 01:03:04,027 And Miss Hearne, the old boozer. 860 01:03:04,155 --> 01:03:05,942 Bag and baggage, out. 861 01:03:06,074 --> 01:03:09,613 - How? - Trust me. Fifteen minutes. 862 01:03:12,080 --> 01:03:14,868 Hey! It's cold! It's cold! 863 01:03:32,100 --> 01:03:35,138 I confess to Almighty God, the Blessed Mary, ever Virgin, 864 01:03:35,270 --> 01:03:37,637 the Holy Apostles Peter and Paul, and all thy saints. 865 01:03:37,814 --> 01:03:41,933 Blessed art thou, and blessed be the fruit of thy womb, Jesus. 866 01:03:52,954 --> 01:03:54,741 Bless me, Father, for I have sinned. 867 01:03:54,914 --> 01:03:56,371 Now, what's this, now? 868 01:03:56,541 --> 01:03:58,828 Don't you know this confession period's for the children? 869 01:03:58,960 --> 01:04:00,201 The children. 870 01:04:00,378 --> 01:04:02,791 Grown-ups from six to eight, my good woman. Not now. 871 01:04:02,881 --> 01:04:06,795 Yes, Father, I know that, but I had to come now. I had to confess. 872 01:04:07,302 --> 01:04:08,838 Are you in trouble, my child? 873 01:04:08,928 --> 01:04:10,419 It's drinking. 874 01:04:11,264 --> 01:04:13,472 Father, last night I lost all control. 875 01:04:13,892 --> 01:04:15,428 I see. 876 01:04:15,935 --> 01:04:18,928 You know that's a very bad habit, drunkenness. 877 01:04:19,105 --> 01:04:21,267 It leads to all sorts of sins. 878 01:04:21,816 --> 01:04:23,182 Yes, I... 879 01:04:23,610 --> 01:04:26,853 I... I had a lot of things that I was... 880 01:04:27,489 --> 01:04:30,027 unhappy about, and that started it. 881 01:04:30,700 --> 01:04:34,068 You must pray for forgiveness and strength, my child. 882 01:04:34,662 --> 01:04:36,745 Pray every day to our blessed Lord. 883 01:04:36,873 --> 01:04:38,990 Well, see, Father... 884 01:04:39,876 --> 01:04:41,538 I live alone. 885 01:04:42,337 --> 01:04:44,670 After my aunt died, it... 886 01:04:45,256 --> 01:04:46,872 it was too late. 887 01:04:47,759 --> 01:04:51,173 Well, I tried... I tried to get a job in an office, 888 01:04:51,304 --> 01:04:52,840 but all the places, they... 889 01:04:52,931 --> 01:04:55,548 they wanted younger girls. 890 01:04:56,434 --> 01:04:57,434 Well, I... 891 01:04:57,560 --> 01:05:00,052 I'm on my own a great deal, and... 892 01:05:00,522 --> 01:05:02,388 and sometimes I... 893 01:05:02,607 --> 01:05:05,691 I might take a drop. You know, to... 894 01:05:05,819 --> 01:05:07,856 to cheer me. 895 01:05:08,405 --> 01:05:11,443 You see, recently, Father, I met this man... 896 01:05:11,741 --> 01:05:13,152 Um... 897 01:05:14,160 --> 01:05:16,447 we're about to become engaged, 898 01:05:16,538 --> 01:05:20,498 but Father, oh Father, he lied. 899 01:05:21,334 --> 01:05:22,745 No... 900 01:05:22,836 --> 01:05:25,954 No, no, he didn't lie, but... 901 01:05:26,214 --> 01:05:28,922 No, he's a decent man. 902 01:05:29,342 --> 01:05:31,584 He's a churchgoer. 903 01:05:32,095 --> 01:05:33,552 Isn't that...? 904 01:05:33,680 --> 01:05:35,262 Doesn't that, you know... 905 01:05:35,348 --> 01:05:37,590 Doesn't that make it all right? 906 01:05:38,810 --> 01:05:40,927 I mean, if he'll be all right, then... 907 01:05:41,062 --> 01:05:42,849 won't it? 908 01:05:45,275 --> 01:05:46,436 Father? 909 01:05:47,485 --> 01:05:49,021 Now, my child. 910 01:05:49,112 --> 01:05:50,978 We shall never be lonely, 911 01:05:51,114 --> 01:05:52,980 because in God's sight we're never alone. 912 01:05:53,074 --> 01:05:55,691 Now make a good act of contrition, and I'll give you absolution. 913 01:05:55,827 --> 01:05:59,616 Ego te absolvo ab omnibus peccatus tuis 914 01:05:59,747 --> 01:06:03,957 in nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen. 915 01:06:21,269 --> 01:06:23,977 - Good morning. - Good morning to you. 916 01:06:24,063 --> 01:06:25,725 Ah, Miss Hearne. 917 01:06:25,982 --> 01:06:28,690 Mary! Miss Hearne's toast. 918 01:06:28,860 --> 01:06:30,726 We heard you were sick yesterday. 919 01:06:30,820 --> 01:06:32,277 Feeling better now, Miss Hearne? 920 01:06:32,363 --> 01:06:34,571 - Oh yes, thank you. - Sick, is it? Hmm! 921 01:06:34,699 --> 01:06:37,316 Singing and carrying on at all hours! 922 01:06:37,494 --> 01:06:39,861 Now it won't happen again, I'm sure. 923 01:06:39,954 --> 01:06:42,697 I like a bit of a song meself. 924 01:06:42,916 --> 01:06:45,909 I... I really must apologise to all of you. 925 01:06:46,044 --> 01:06:49,503 I didn't realise my singing voice carried so. 926 01:06:49,839 --> 01:06:51,831 The walls must be paper-thin. 927 01:06:51,925 --> 01:06:54,133 The walls are thick in this house. 928 01:06:54,260 --> 01:06:57,048 You'd have to shout at the top of your lungs to be heard through them. 929 01:06:57,138 --> 01:07:00,256 Well, I used to sing in the choir. 930 01:07:00,350 --> 01:07:02,933 In the church. Thank you, Mary. 931 01:07:03,728 --> 01:07:05,185 How about you, Mr Madden? 932 01:07:05,313 --> 01:07:07,145 Have you ever sung in the choir? 933 01:07:07,273 --> 01:07:08,764 No, I never did. 934 01:07:10,401 --> 01:07:12,643 I'd say you'd have a fine baritone voice. 935 01:07:12,820 --> 01:07:15,483 I'm dead tired after the other night. 936 01:07:15,615 --> 01:07:19,279 And I have to have my wits about me for teaching. 937 01:07:27,210 --> 01:07:29,953 We all must have a bit of a jig now and then. 938 01:07:30,088 --> 01:07:32,205 Caterwauling away half the blessed night. 939 01:07:32,423 --> 01:07:33,914 Caterwauling? 940 01:07:34,008 --> 01:07:36,716 - Is it me you're referring to? - Who else? 941 01:07:36,844 --> 01:07:38,881 And is it any business of yours what I do? 942 01:07:39,013 --> 01:07:42,973 It's a matter of common consideration to the people living in this house. 943 01:07:43,101 --> 01:07:44,433 Just so you know, 944 01:07:44,561 --> 01:07:47,178 this isn't your private public house. 945 01:07:47,313 --> 01:07:49,667 And from the sound of it the other night, you'd think you were... 946 01:07:49,691 --> 01:07:53,605 I'm very sorry. I promise you it won't occur again. 947 01:07:54,862 --> 01:07:56,569 Toast, Bernie? 948 01:08:30,356 --> 01:08:31,563 Jim! 949 01:08:34,861 --> 01:08:35,897 Jim. 950 01:08:36,821 --> 01:08:40,235 - Are you off to the twelve o'clock? - I don't think so. 951 01:08:42,619 --> 01:08:45,703 - You... you're not going to Mass at all? - No. 952 01:08:47,832 --> 01:08:48,868 Well... 953 01:08:50,126 --> 01:08:51,992 where are you off to? 954 01:08:52,462 --> 01:08:54,829 The lighthouse. To see the ships. 955 01:08:57,133 --> 01:08:59,250 I'd like to walk along with you. 956 01:08:59,969 --> 01:09:01,631 If that's all right? 957 01:09:04,057 --> 01:09:05,593 All right? 958 01:09:06,225 --> 01:09:08,342 Well, is that all right? 959 01:09:08,436 --> 01:09:10,598 It's your nickel. You'll be missing your holy hour. 960 01:09:10,772 --> 01:09:11,979 As a matter of fact, 961 01:09:12,106 --> 01:09:14,439 I've been wanting to talk to you. 962 01:09:14,984 --> 01:09:16,691 Maybe I will go to Mass. 963 01:09:16,778 --> 01:09:18,519 Fine. Fine. 964 01:09:18,780 --> 01:09:20,692 We can... we can go together. 965 01:09:20,865 --> 01:09:23,448 If... if you've no objection? 966 01:09:25,036 --> 01:09:28,120 No, we can cut back up there. 967 01:09:33,836 --> 01:09:35,293 I... 968 01:09:35,713 --> 01:09:40,424 I hope you won't think it forward of me, but... 969 01:09:42,553 --> 01:09:44,545 I've had the impression 970 01:09:44,722 --> 01:09:46,679 you were avoiding me. 971 01:09:47,392 --> 01:09:49,008 Where'd you get that idea? 972 01:09:50,436 --> 01:09:51,597 Well... 973 01:09:52,689 --> 01:09:55,932 you haven't been to breakfast for two days... 974 01:09:57,860 --> 01:09:59,317 I haven't seen you. 975 01:09:59,987 --> 01:10:01,853 I had business, that's all. 976 01:10:06,911 --> 01:10:09,073 I missed you. 977 01:10:09,914 --> 01:10:12,497 Happens I'm planning on going away. 978 01:10:12,792 --> 01:10:14,408 To Donegal. 979 01:10:14,627 --> 01:10:17,210 - To Donegal? - Yeah, I had a letter yesterday. 980 01:10:17,380 --> 01:10:18,962 From an old friend. 981 01:10:19,048 --> 01:10:20,835 Talking about a business deal. 982 01:10:21,092 --> 01:10:23,800 Not the quick lunch proposition. 983 01:10:24,595 --> 01:10:30,216 And when were you planning on running off to Donegal, may I ask? 984 01:10:31,018 --> 01:10:32,475 I'm not sure yet. 985 01:10:33,771 --> 01:10:34,887 You know, 986 01:10:36,149 --> 01:10:39,438 I am interested in what you do, Mr Madden. 987 01:10:42,530 --> 01:10:46,194 So you made up your mind to go to Donegal, 988 01:10:46,909 --> 01:10:49,526 and didn't have the decency to tell me. 989 01:10:49,954 --> 01:10:51,616 What's it to you, 990 01:10:51,789 --> 01:10:55,078 if I want to go to Donegal, or New York, or anywhere? 991 01:10:55,501 --> 01:10:57,584 I might even go to New York. 992 01:10:57,670 --> 01:10:59,127 New York? 993 01:10:59,255 --> 01:11:00,917 But you said you were going to stay here. 994 01:11:01,007 --> 01:11:02,943 - Why, only last week you said... - Last week was different. 995 01:11:02,967 --> 01:11:04,333 I don't see how. 996 01:11:04,427 --> 01:11:07,261 Last week I thought I had a partner in a restaurant deal. 997 01:11:07,346 --> 01:11:10,259 This week, I find out you've been stringing me along. 998 01:11:10,516 --> 01:11:12,724 Stringing you al...? 999 01:11:13,102 --> 01:11:15,219 - I don't understand. - Yeah? 1000 01:11:15,772 --> 01:11:19,482 I hear from Bernie you're a measly piano teacher. Is that right? 1001 01:11:20,485 --> 01:11:23,853 Yes, but I... I don't see what that has to do with it. 1002 01:11:23,946 --> 01:11:25,403 - Everything. - Why? 1003 01:11:25,490 --> 01:11:28,528 I need a partner in this quick lunch joint. 1004 01:11:29,160 --> 01:11:31,994 I thought you was on the level. Well, are you? 1005 01:11:32,205 --> 01:11:35,073 If you've got two thousand pounds, we can talk business. 1006 01:11:35,166 --> 01:11:38,625 How about it? You wanna be partners with me? 1007 01:11:39,337 --> 01:11:40,748 No. 1008 01:11:40,838 --> 01:11:42,670 It's impossible. I can't do... 1009 01:11:42,757 --> 01:11:44,714 See? Phony. 1010 01:11:45,051 --> 01:11:46,917 Just like everybody else in this town. 1011 01:11:47,011 --> 01:11:49,298 - But I never said... - It's okay. 1012 01:11:49,555 --> 01:11:51,217 I'm off to Donegal. 1013 01:11:51,516 --> 01:11:54,224 If that doesn't work out, I'm going back to the States. 1014 01:11:54,310 --> 01:11:56,723 Christ, I should never have come here! 1015 01:11:58,314 --> 01:12:03,150 I... I'd like to sit... sit down for a minute, please. 1016 01:12:14,622 --> 01:12:16,204 I thought... 1017 01:12:16,958 --> 01:12:20,201 you were interested in me, Jim. 1018 01:12:21,963 --> 01:12:23,955 As a woman, I mean. 1019 01:12:26,092 --> 01:12:28,835 I don't think you've behaved very well. 1020 01:12:29,971 --> 01:12:33,009 "Well"? What do you mean, "well"? 1021 01:12:34,016 --> 01:12:36,474 - I'm no dumb Mick, you know. - Oh, no. 1022 01:12:37,854 --> 01:12:40,096 But you called me "phony". 1023 01:12:40,940 --> 01:12:44,058 You... you took me out. 1024 01:12:44,151 --> 01:12:46,859 You led me on to think... 1025 01:12:47,321 --> 01:12:49,688 all sorts of things. 1026 01:12:52,034 --> 01:12:53,491 God, you... 1027 01:12:53,995 --> 01:12:56,328 You've got this all wrong. 1028 01:12:56,998 --> 01:12:58,614 I... 1029 01:13:00,459 --> 01:13:01,825 I... 1030 01:13:02,420 --> 01:13:04,833 I took you out, sure. 1031 01:13:05,131 --> 01:13:06,713 I thought you was a... 1032 01:13:07,049 --> 01:13:09,291 thought you was a fine woman. 1033 01:13:09,844 --> 01:13:12,336 I never made any passes, though, did I? 1034 01:13:12,972 --> 01:13:14,429 I was a gentleman. 1035 01:13:14,599 --> 01:13:16,841 Now get that straight. 1036 01:13:18,185 --> 01:13:20,177 Then why...? 1037 01:13:20,813 --> 01:13:24,432 It's that awful sister of yours, turned you against me 1038 01:13:25,151 --> 01:13:27,768 with talk of my... my drinking, and goodness knows. 1039 01:13:27,904 --> 01:13:30,817 I didn't need May to tell me you was drunk. 1040 01:13:30,990 --> 01:13:32,777 I got ears. 1041 01:13:34,076 --> 01:13:37,410 But it... it was because of you. 1042 01:13:38,581 --> 01:13:42,621 She upset me with what she said about you. 1043 01:13:43,210 --> 01:13:47,375 I... I... I had a drink to... to soothe my nerves. 1044 01:13:47,965 --> 01:13:50,298 That's your business. 1045 01:13:50,426 --> 01:13:52,918 Well, rest here a minute now. 1046 01:13:53,054 --> 01:13:54,590 I'm not going to Mass. 1047 01:13:54,680 --> 01:13:56,637 I'll see you later, okay? 1048 01:13:57,850 --> 01:13:59,216 No! 1049 01:14:01,228 --> 01:14:03,185 You... you think I'm a drunkard. 1050 01:14:03,272 --> 01:14:05,138 You do, but it's not true. 1051 01:14:05,816 --> 01:14:07,102 It's not true. I... 1052 01:14:07,401 --> 01:14:09,313 I hardly ever touch it. 1053 01:14:09,403 --> 01:14:11,269 That's... that's why it... 1054 01:14:12,907 --> 01:14:15,445 I'd make you a good wife, Jim. 1055 01:14:15,534 --> 01:14:19,619 Really, I would. I'd be a help to you. 1056 01:14:20,414 --> 01:14:22,406 I don't care what you were. 1057 01:14:22,500 --> 01:14:23,786 I don't care. 1058 01:14:24,418 --> 01:14:25,909 I don't care. 1059 01:14:26,003 --> 01:14:28,962 Whoever said anything about getting married? 1060 01:14:30,925 --> 01:14:32,086 But I... 1061 01:14:32,176 --> 01:14:33,667 Listen, Judy... 1062 01:14:33,844 --> 01:14:36,006 get ahold of yourself. 1063 01:14:36,097 --> 01:14:39,681 I like you. I thought of you as a good friend. 1064 01:14:41,060 --> 01:14:42,596 That's all. 1065 01:14:44,188 --> 01:14:45,724 Marry? 1066 01:14:46,232 --> 01:14:48,098 At my age? 1067 01:14:48,359 --> 01:14:50,271 At yours? 1068 01:14:52,154 --> 01:14:54,487 Don't be crazy. 1069 01:14:57,576 --> 01:14:59,408 Oh, my God! 1070 01:15:01,956 --> 01:15:04,198 Oh, Mary, 1071 01:15:05,126 --> 01:15:07,209 Mother of God, pray for us. 1072 01:15:08,337 --> 01:15:10,545 Mother of God, pray for us. 1073 01:15:11,215 --> 01:15:13,457 Mother of God, pray for us. 1074 01:15:14,301 --> 01:15:19,262 Mother of God, pray for us. 1075 01:15:19,640 --> 01:15:21,347 Oh, God... 1076 01:15:21,642 --> 01:15:23,429 don't abandon me. 1077 01:15:23,519 --> 01:15:25,260 Don't leave me alone. 1078 01:15:26,689 --> 01:15:29,147 Give me faith, sweet Jesus. 1079 01:15:29,483 --> 01:15:31,816 Give me thy eternal love. 1080 01:15:41,495 --> 01:15:43,612 This isn't for all ears, but... 1081 01:15:44,165 --> 01:15:48,125 last week, she as much as accused me of being a bad woman. 1082 01:15:48,419 --> 01:15:49,751 A what? 1083 01:15:49,879 --> 01:15:51,666 A bad woman. 1084 01:15:51,756 --> 01:15:54,544 How in heaven's name could she say that? 1085 01:15:54,884 --> 01:15:55,920 Well... 1086 01:15:56,594 --> 01:15:59,632 you see, she... she has this brother visiting her. 1087 01:15:59,805 --> 01:16:02,548 You know, an American. A Mr Madden. 1088 01:16:03,225 --> 01:16:05,057 He's an older man, you know, 1089 01:16:05,144 --> 01:16:07,727 and, well... he seemed very interested in me. 1090 01:16:07,813 --> 01:16:10,476 Really? Sherry, Judy? 1091 01:16:11,400 --> 01:16:13,392 Thank you, Moira, my dear. 1092 01:16:14,779 --> 01:16:16,145 Go on, Miss Hearne. 1093 01:16:16,238 --> 01:16:18,480 What about this American? 1094 01:16:18,949 --> 01:16:20,315 Oh, Mr Madden? 1095 01:16:21,243 --> 01:16:23,109 He's very nice. 1096 01:16:23,746 --> 01:16:25,612 Well-behaved. 1097 01:16:26,457 --> 01:16:28,790 He just pestered me to go out with him, 1098 01:16:28,876 --> 01:16:31,368 so, you know, just to be polite, 1099 01:16:31,587 --> 01:16:34,079 I... I did... I did go with him a couple of times. 1100 01:16:34,423 --> 01:16:36,380 - To the pictures? - Una... 1101 01:16:37,802 --> 01:16:39,464 Care for another, Judy? 1102 01:16:41,555 --> 01:16:44,514 No, one is my absolute limit. 1103 01:16:44,892 --> 01:16:46,428 But... 1104 01:16:46,560 --> 01:16:50,099 there's... there's such a chill in the air today. 1105 01:16:51,065 --> 01:16:54,684 One night, he took me to dinner at the Shelbourne. 1106 01:16:54,819 --> 01:16:56,526 - Really? - Yes. 1107 01:16:57,613 --> 01:16:59,070 Just friendly, you know. 1108 01:16:59,949 --> 01:17:02,032 It's given me quite a rush. 1109 01:17:02,118 --> 01:17:03,905 These last few weeks, I haven't even had time 1110 01:17:03,994 --> 01:17:05,860 to visit my poor friend, Edie Marinan. 1111 01:17:06,080 --> 01:17:08,117 She's so ill, you know, up in St Brigid's. 1112 01:17:08,249 --> 01:17:10,491 Oh, that's quite a distance, isn't it? 1113 01:17:10,584 --> 01:17:12,997 I should go out and see Edie one day soon. 1114 01:17:13,295 --> 01:17:14,661 But Judy... 1115 01:17:15,005 --> 01:17:17,793 what about this landlady giving you such trouble? 1116 01:17:18,342 --> 01:17:19,378 Well... 1117 01:17:19,844 --> 01:17:23,258 I could tell she was always jealous of her brother. 1118 01:17:23,556 --> 01:17:27,846 She was worried about fortune hunters or something grabbing Mr Madden, 1119 01:17:27,977 --> 01:17:30,264 but can you imagine the nerve of it? 1120 01:17:30,479 --> 01:17:33,517 As much as telling me to my face that I was carrying on with him. 1121 01:17:33,649 --> 01:17:34,649 Oh, no! 1122 01:17:36,944 --> 01:17:38,936 No, it... it isn't funny. 1123 01:17:39,155 --> 01:17:41,147 It was humiliating. 1124 01:17:42,199 --> 01:17:44,031 Humiliating. 1125 01:17:48,080 --> 01:17:50,948 I... I think I'll have another. 1126 01:17:52,042 --> 01:17:54,079 It's awfully good sherry. 1127 01:17:56,589 --> 01:17:59,127 Have a sandwich, or a biscuit, Judy. 1128 01:17:59,216 --> 01:18:02,334 I will. I will, thank you, Moira, in a bit. 1129 01:18:03,304 --> 01:18:05,762 What's this Madden like, Judy? 1130 01:18:05,890 --> 01:18:09,008 A real dyed-in-the-wool Yank? 1131 01:18:09,101 --> 01:18:10,217 No... 1132 01:18:11,645 --> 01:18:12,645 not quite. 1133 01:18:12,646 --> 01:18:16,014 No, there's... there's still a bit of the Mick about him. 1134 01:18:17,109 --> 01:18:18,109 Anyway, 1135 01:18:18,402 --> 01:18:22,191 this morning, he mumbled something about going to Donegal. 1136 01:18:23,365 --> 01:18:25,652 A lie, obviously. 1137 01:18:25,743 --> 01:18:28,326 I wouldn't be surprised if that sister of his put him up to it 1138 01:18:28,412 --> 01:18:31,371 because before, he was all over me, you know? 1139 01:18:33,042 --> 01:18:34,999 As a matter of fact, he... 1140 01:18:35,085 --> 01:18:36,917 he proposed to me. 1141 01:18:37,046 --> 01:18:38,753 He proposed to you? 1142 01:18:39,465 --> 01:18:41,206 Yes. Yes, he did. 1143 01:18:42,218 --> 01:18:44,380 And... and, mind you, Moira, 1144 01:18:45,095 --> 01:18:50,011 I... I am aware that men don't grow on trees, but I... 1145 01:18:51,560 --> 01:18:54,803 I just didn't feel we were quite suited to each other. 1146 01:18:55,314 --> 01:18:56,475 Oh... 1147 01:18:57,358 --> 01:18:59,270 his disappointment. 1148 01:19:00,194 --> 01:19:02,902 Why don't you play something for us, Judy? 1149 01:19:03,072 --> 01:19:05,530 Oh, you don't want to hear me play. 1150 01:19:05,616 --> 01:19:08,324 Oh, please, Miss Hearne. Play some Chopin. 1151 01:19:08,410 --> 01:19:09,696 Yes, please do, Judy. 1152 01:19:09,870 --> 01:19:12,157 We haven't heard you play for a long time. 1153 01:19:41,318 --> 01:19:42,775 I wish... 1154 01:19:43,112 --> 01:19:45,604 I wish I'd brought my music with me. 1155 01:19:46,323 --> 01:19:48,531 I'm so forgetful lately. 1156 01:19:49,076 --> 01:19:51,068 Judy, what is it? 1157 01:19:52,788 --> 01:19:55,781 I'm... I'm just so happy to be with a family, 1158 01:19:55,874 --> 01:19:57,661 and feel that I belong. 1159 01:19:57,751 --> 01:19:59,287 Oh, Judy! 1160 01:20:26,739 --> 01:20:29,777 I was wondering... I have a sick friend... 1161 01:20:29,867 --> 01:20:32,109 Is it gin, missus, or whisky? 1162 01:20:33,996 --> 01:20:36,204 How much is the whisky? 1163 01:20:37,374 --> 01:20:38,910 Two pound four. 1164 01:20:39,043 --> 01:20:40,830 - But that's... - Make it quick, will you? 1165 01:20:40,919 --> 01:20:42,581 The police'll be on us. 1166 01:20:51,430 --> 01:20:52,887 Miss Hearne? 1167 01:20:53,557 --> 01:20:55,674 It's Bernard Rice. 1168 01:20:58,896 --> 01:20:59,896 I'm in bed. 1169 01:20:59,938 --> 01:21:03,306 I have to talk to you. It's about my Uncle James. 1170 01:21:18,123 --> 01:21:20,160 It's a very private matter. 1171 01:21:21,877 --> 01:21:24,210 What are you...? How dare you come...? 1172 01:21:25,047 --> 01:21:28,540 Miss Hearne, I so want to help my Uncle James and you. 1173 01:21:28,634 --> 01:21:31,047 Spare me a few minutes, please. 1174 01:21:32,763 --> 01:21:34,095 Well? 1175 01:21:34,932 --> 01:21:36,719 Whisky! 1176 01:21:37,142 --> 01:21:39,475 What about a drink, huh? 1177 01:21:41,313 --> 01:21:43,521 All right if I use this toothmug? 1178 01:21:47,694 --> 01:21:49,606 For happiness! 1179 01:21:51,115 --> 01:21:54,199 What were you saying about Mr Madden? 1180 01:21:54,660 --> 01:21:56,117 Oh, yes. 1181 01:21:56,245 --> 01:21:58,578 You see, I'm interested in Uncle James' happiness. 1182 01:21:58,664 --> 01:22:01,156 Well, in everybody's happiness in this house. 1183 01:22:01,792 --> 01:22:04,785 It's important to my work. Did you know, Miss Hearne, 1184 01:22:04,920 --> 01:22:07,003 this work that I'm doing, it's an epic poem. 1185 01:22:07,089 --> 01:22:08,580 A great, great epic. 1186 01:22:08,715 --> 01:22:09,751 I'm sure it is. 1187 01:22:09,883 --> 01:22:11,624 May take five years. 1188 01:22:11,760 --> 01:22:14,298 In the meantime, I am forced to live right here, 1189 01:22:14,388 --> 01:22:16,300 and let Mama support me. 1190 01:22:16,390 --> 01:22:18,973 An investment in immortality, so to speak. 1191 01:22:19,059 --> 01:22:22,143 After all, that's what mothers are for, aren't they? 1192 01:22:22,312 --> 01:22:24,975 What did you want to tell me about Mr Madden? 1193 01:22:28,193 --> 01:22:29,855 Oh, yes. 1194 01:22:30,779 --> 01:22:32,395 And now, Miss Hearne, 1195 01:22:32,573 --> 01:22:35,816 I am going to reveal to you a very dark 1196 01:22:36,452 --> 01:22:39,115 and passionate secret. 1197 01:22:40,497 --> 01:22:42,910 My Uncle James... 1198 01:22:43,667 --> 01:22:45,124 loves you. 1199 01:22:46,378 --> 01:22:50,292 Yes, yes, he told me in confidence, I being his closest male kin. 1200 01:22:50,966 --> 01:22:52,958 - No. - You mustn't say that I said it, 1201 01:22:53,051 --> 01:22:55,384 but he wants to marry you. 1202 01:22:57,014 --> 01:22:58,846 Couldn't be true. 1203 01:22:59,349 --> 01:23:01,432 Just today, he said... 1204 01:23:02,478 --> 01:23:04,265 harsh things. 1205 01:23:04,354 --> 01:23:09,566 Ah, that's Mama's fault. She's been putting in the black word against you. 1206 01:23:09,651 --> 01:23:11,358 It's true, then. 1207 01:23:11,737 --> 01:23:13,899 I knew she must be poisoning Jim. 1208 01:23:13,989 --> 01:23:16,606 Yes, Mama's a bitch. Poor dear, you won't believe this, 1209 01:23:16,700 --> 01:23:20,364 but Mama actually told Uncle James that you said he wasn't 1210 01:23:20,496 --> 01:23:22,362 g-g-g-good enough for you. 1211 01:23:23,582 --> 01:23:25,915 Oh, I... I'd never... 1212 01:23:26,001 --> 01:23:27,082 And he believed it. 1213 01:23:27,503 --> 01:23:31,122 What with that grand, elegant manner that you have, 1214 01:23:31,340 --> 01:23:33,206 he believed it. 1215 01:23:35,219 --> 01:23:37,506 But if you want him, you'll have to go after him. 1216 01:23:37,596 --> 01:23:40,259 He's proud. Fight for him. 1217 01:23:40,682 --> 01:23:42,048 But, even if I... 1218 01:23:42,142 --> 01:23:44,370 You're going to tell him that you love him, that you want to marry him. 1219 01:23:44,394 --> 01:23:46,306 Keep on telling him, no matter what he says. 1220 01:23:46,396 --> 01:23:48,058 Because he wants to. 1221 01:23:48,857 --> 01:23:50,723 No, I would... I wouldn't dream... 1222 01:23:50,817 --> 01:23:54,106 You won't catch a man by sitting in your room sopping it up, Miss Hearne. 1223 01:23:54,196 --> 01:23:55,277 - What? - You want him. 1224 01:23:55,364 --> 01:23:57,572 - You want him badly, don't you? - How dare you? 1225 01:23:57,658 --> 01:24:00,196 You and I are gonna hook him, if you do what I tell you. 1226 01:24:00,285 --> 01:24:01,617 What do you mean, hook him? 1227 01:24:01,703 --> 01:24:03,865 Either that, or drink yourself into a madhouse. 1228 01:24:04,039 --> 01:24:06,406 Get out of here! Get out, this instant! 1229 01:24:06,500 --> 01:24:07,936 Christ, will you keep your voice down! 1230 01:24:07,960 --> 01:24:10,623 Get out of this room, you filthy sneak! 1231 01:24:10,712 --> 01:24:12,899 Plotting against people. What were you taught at school? 1232 01:24:12,923 --> 01:24:14,234 - Where's your religion? - Religion? 1233 01:24:14,258 --> 01:24:17,547 You think that God gives a damn about the likes of you and I? 1234 01:24:17,636 --> 01:24:19,753 Stop it! Taking the holy name in vain! 1235 01:24:19,930 --> 01:24:22,138 You get out of here! Get out this instant! 1236 01:24:22,224 --> 01:24:25,012 Sssh! You're waking the whole house! 1237 01:24:25,227 --> 01:24:26,513 You're waking the whole house! 1238 01:24:26,603 --> 01:24:28,515 - Shut up! - Get out of my room! 1239 01:24:28,814 --> 01:24:32,023 Get out of here, you rotten atheist! You sneak! Get out of here! 1240 01:24:32,109 --> 01:24:33,816 - Shut up! - Get out! 1241 01:24:33,902 --> 01:24:37,111 Look what you've done! You've made me spill it! 1242 01:24:37,197 --> 01:24:40,656 - You've made me spill it! - Shut up! Shut up, for God's sake! 1243 01:24:45,747 --> 01:24:47,113 I knew it. 1244 01:24:47,249 --> 01:24:48,249 Her again. 1245 01:24:48,333 --> 01:24:51,201 Mama, Mama, I just came in to see what was wrong, 1246 01:24:51,336 --> 01:24:53,043 - and she's lying there. - Come on in, Jim. 1247 01:24:53,213 --> 01:24:55,000 Have a look at your best friend. 1248 01:24:55,173 --> 01:24:56,539 Oh, Christ! An accident? 1249 01:24:56,717 --> 01:24:59,380 Accident, my eye. Drunk as a skunk. 1250 01:24:59,511 --> 01:25:03,130 Well, out she goes tomorrow for sure, bag and baggage. 1251 01:25:03,307 --> 01:25:05,640 She don't look hurt. We can't leave her lying here. 1252 01:25:05,767 --> 01:25:07,599 Come on, give me a hand. 1253 01:25:09,771 --> 01:25:11,808 Thank God Miss Friel is still out 1254 01:25:11,940 --> 01:25:13,932 or I'd have lost two boarders instead of one. 1255 01:25:14,151 --> 01:25:17,144 Get out of here, you filthy sneak! 1256 01:25:17,321 --> 01:25:20,109 - Sober up! Have you no shame? - Lay off her. 1257 01:25:20,240 --> 01:25:21,776 And you! 1258 01:25:21,908 --> 01:25:25,151 I thought you were a man would tell me things to my face, 1259 01:25:25,287 --> 01:25:28,997 not send a rotten fat atheist to do your work for you. 1260 01:25:29,207 --> 01:25:31,167 - What's she mean by that? - She's off her rocker. 1261 01:25:31,251 --> 01:25:33,208 Oh yeah? What do you mean by that, Judy? 1262 01:25:33,295 --> 01:25:35,082 He said you wanted to marry me, 1263 01:25:35,213 --> 01:25:36,954 were afraid to ask me. 1264 01:25:37,049 --> 01:25:38,961 Why, Jim, why? 1265 01:25:39,259 --> 01:25:41,046 What the hell's going on here? 1266 01:25:41,136 --> 01:25:43,423 What are you screwing up? 1267 01:25:43,639 --> 01:25:46,097 Believe me, it's nothing! 1268 01:25:46,308 --> 01:25:49,346 Uncle James, please, you're breaking me arm! 1269 01:25:49,519 --> 01:25:51,479 - You son of a bitch! - Don't hit him, Jim! Don't! 1270 01:25:51,605 --> 01:25:53,642 - You're trying to get rid of me, huh? - No! 1271 01:25:53,940 --> 01:25:55,272 Oh yes, you are. 1272 01:25:55,359 --> 01:25:58,318 You told her lies so she'd run me right out of the house. 1273 01:25:59,863 --> 01:26:01,604 Don't worry, I'm going. 1274 01:26:01,948 --> 01:26:04,486 Now you can screw your little pecker off 1275 01:26:04,576 --> 01:26:07,569 - with that whore in the attic! - Mama, he's telling lies. 1276 01:26:07,746 --> 01:26:09,282 You wouldn't do that, Bernie. 1277 01:26:09,539 --> 01:26:11,576 - Would you? - He would, and did. 1278 01:26:11,667 --> 01:26:13,158 Every night, I expect. 1279 01:26:13,377 --> 01:26:14,959 No, it was him. 1280 01:26:15,128 --> 01:26:18,496 He was the one who nearly tore Mary to pieces himself. 1281 01:26:18,674 --> 01:26:19,835 You're full of shit! 1282 01:26:20,342 --> 01:26:23,301 That child is only sixteen. 1283 01:26:23,428 --> 01:26:25,841 Sixteen? Christ. 1284 01:26:25,931 --> 01:26:28,298 Oh, my God, the police could have you up for that, Bernie. 1285 01:26:28,392 --> 01:26:32,306 Oh, you don't believe what he says, Mama darling? 1286 01:26:32,521 --> 01:26:34,433 I don't want to hear any more. 1287 01:26:34,523 --> 01:26:36,139 Let's go to bed. 1288 01:26:37,275 --> 01:26:38,766 What about her? 1289 01:26:41,029 --> 01:26:42,065 Let her lie. 1290 01:26:42,447 --> 01:26:45,064 It's that woman that brought bad luck on this house. 1291 01:26:47,244 --> 01:26:48,826 Mama, Mama! 1292 01:26:49,037 --> 01:26:51,307 Oh, to think that a son of mine would do the like of that. 1293 01:26:51,331 --> 01:26:53,072 Is that what you pick up at the university? 1294 01:26:53,208 --> 01:26:55,666 When your father was alive, I know what he'd say... 1295 01:27:25,407 --> 01:27:28,650 Wait till the Reverend Mother at the convent hears about you. 1296 01:27:28,785 --> 01:27:31,949 She told you. She said it was Uncle James, not me. 1297 01:27:32,164 --> 01:27:34,247 You're to bring her bed down to the scullery, 1298 01:27:34,332 --> 01:27:36,060 - where I can keep an eye on her. - Yes, Mama. 1299 01:27:36,084 --> 01:27:38,371 And you're going to confession tonight. 1300 01:27:38,628 --> 01:27:40,210 Yes, Mama. 1301 01:27:43,175 --> 01:27:45,918 It doesn't matter what you do in this world, Bernie. 1302 01:27:46,428 --> 01:27:48,636 It's the next world that counts. 1303 01:27:49,473 --> 01:27:51,760 Well, isn't that God's own truth. 1304 01:27:59,483 --> 01:28:02,271 Fifty-four, fifty-five, fifty-six, 1305 01:28:02,360 --> 01:28:06,650 fifty-seven pounds, seventeen shillings and eightpence. 1306 01:28:07,115 --> 01:28:10,904 - That closes your savings account. - Thank you. 1307 01:28:22,798 --> 01:28:25,336 For what I owe, to the end of the week. 1308 01:28:25,592 --> 01:28:27,675 And keep the change. 1309 01:28:29,471 --> 01:28:31,178 First floor front. 1310 01:28:36,686 --> 01:28:38,473 Is Mr Madden in, do you know? 1311 01:28:38,772 --> 01:28:41,264 My Uncle James packed off early this morning. 1312 01:28:41,650 --> 01:28:43,983 Bag and baggage, Miss Hearne. 1313 01:28:46,154 --> 01:28:48,271 I don't suppose you know where he went? 1314 01:28:48,406 --> 01:28:49,772 Nobody saw him. 1315 01:28:49,950 --> 01:28:52,784 Back to little old New York, I wouldn't wonder. 1316 01:29:07,133 --> 01:29:08,499 Just a minute. 1317 01:29:11,847 --> 01:29:13,258 - Thank you. - Thank you. 1318 01:30:18,038 --> 01:30:21,202 It's just your auntie's old tonic wine, so where's the harm? 1319 01:30:21,291 --> 01:30:23,658 You won't even have to mention it in confession. 1320 01:30:25,295 --> 01:30:28,333 It'll be our little secret, Edie. 1321 01:30:28,423 --> 01:30:30,665 Don't tell me Father O'Malley's above 1322 01:30:30,759 --> 01:30:34,218 having a wee sup of the holy stuff himself now and again. 1323 01:30:36,389 --> 01:30:40,633 You're a wicked woman, Edie Marinan, so you are. 1324 01:30:45,106 --> 01:30:48,395 But you're the only one who can make me laugh. 1325 01:30:50,111 --> 01:30:52,111 Visiting hours are visiting hours, 1326 01:30:52,155 --> 01:30:53,771 but as long as you understand it's 1327 01:30:53,865 --> 01:30:54,981 just this once. 1328 01:30:55,075 --> 01:30:57,362 And it's very kind of you to make an exception. 1329 01:30:57,452 --> 01:30:59,892 Well, since you've come all the way out from Dublin in a taxi, 1330 01:30:59,996 --> 01:31:02,488 and you're keeping it waiting and everything. 1331 01:31:03,500 --> 01:31:05,833 She doesn't look any better, Sister. 1332 01:31:05,961 --> 01:31:07,748 It's a terrible thing, arthritis. 1333 01:31:08,254 --> 01:31:10,667 But who are we to question God's will? 1334 01:31:19,849 --> 01:31:21,181 Edie... 1335 01:31:23,103 --> 01:31:24,264 Edie. 1336 01:31:25,438 --> 01:31:28,602 It's me. Judy. 1337 01:31:30,318 --> 01:31:32,401 I was hoping you'd be back. 1338 01:31:39,077 --> 01:31:42,787 Oh, I have missed you, Edie. 1339 01:31:45,500 --> 01:31:46,832 Judy... 1340 01:31:49,587 --> 01:31:50,953 do you have some? 1341 01:31:53,508 --> 01:31:55,044 A little nip. 1342 01:31:58,430 --> 01:31:59,796 Be careful. 1343 01:32:00,390 --> 01:32:01,722 They're watching. 1344 01:32:12,694 --> 01:32:14,060 Oh! 1345 01:32:15,238 --> 01:32:17,696 If it isn't the holy water itself! 1346 01:32:18,950 --> 01:32:20,612 Just lift me up. 1347 01:32:32,005 --> 01:32:35,123 Ssssh, sh, sh. 1348 01:32:37,093 --> 01:32:38,880 Oh! 1349 01:32:39,554 --> 01:32:42,171 Oh, you're a saint, Judy. 1350 01:32:43,475 --> 01:32:45,842 The heat will chase the pain away. 1351 01:32:46,770 --> 01:32:49,387 I was wondering if you'd ever be back. 1352 01:32:51,274 --> 01:32:52,765 Well... 1353 01:32:55,653 --> 01:32:58,066 I do have a secret to tell you. 1354 01:33:02,452 --> 01:33:05,820 Edie, this last few weeks, well... 1355 01:33:07,665 --> 01:33:11,284 I was on my way to being engaged to be married. 1356 01:33:11,419 --> 01:33:13,035 Judith Hearne! 1357 01:33:13,588 --> 01:33:15,830 Ah, well, no. 1358 01:33:16,341 --> 01:33:19,049 It's over. Quite. 1359 01:33:21,846 --> 01:33:23,462 Probably he's the last. 1360 01:33:24,641 --> 01:33:28,009 Why... why don't I have a nip to keep you company? 1361 01:33:33,191 --> 01:33:34,978 Must have been wonderful, Judy. 1362 01:33:36,069 --> 01:33:39,278 To have a man that loved you, even for a little while. 1363 01:33:44,702 --> 01:33:46,193 God knows, 1364 01:33:47,247 --> 01:33:49,614 if a man just happened to come by here, 1365 01:33:49,791 --> 01:33:52,124 he'd find me the prettiest of the bunch. 1366 01:33:54,504 --> 01:33:56,587 And that Sister over there, 1367 01:33:57,715 --> 01:33:59,832 know who she reminds me of? 1368 01:34:00,635 --> 01:34:03,343 The one who used to teach us geography, remember? 1369 01:34:05,223 --> 01:34:07,215 Sister Ruth Nicholas. 1370 01:34:07,308 --> 01:34:10,301 You... you used to call her... 1371 01:34:10,395 --> 01:34:12,728 Sister Rude Knickers! 1372 01:34:37,005 --> 01:34:40,294 Judy, a sup more holy water. 1373 01:34:43,303 --> 01:34:45,716 Sister! Sister! 1374 01:34:45,805 --> 01:34:47,546 Them women is drinking! 1375 01:34:47,682 --> 01:34:50,516 Them two there, Sister! That one in the red hat. 1376 01:34:50,602 --> 01:34:52,639 You dirty old hags! 1377 01:34:52,770 --> 01:34:54,636 Just wait till I get ahold of youse! 1378 01:34:54,772 --> 01:34:56,434 What exactly is going on here? 1379 01:34:56,608 --> 01:34:59,191 Pains are bad, Sister. Leave me alone. 1380 01:34:59,277 --> 01:35:00,984 And you, you'll have to leave now. 1381 01:35:01,112 --> 01:35:03,604 I'm merely visiting my poor friend Edie Marinan, 1382 01:35:03,698 --> 01:35:05,259 and with your permission. 1383 01:35:05,283 --> 01:35:07,163 I give you no permission to come in here 1384 01:35:07,202 --> 01:35:09,569 and feed a sick woman with that vile stuff. 1385 01:35:09,871 --> 01:35:12,579 Anyone would think I was a criminal. 1386 01:35:12,790 --> 01:35:14,247 Look at that one with the red coat! 1387 01:35:14,334 --> 01:35:16,121 She's a wicked woman, Sister! 1388 01:35:16,211 --> 01:35:17,577 I beg your pardon? 1389 01:35:17,712 --> 01:35:19,954 Out. Out you go. 1390 01:35:21,507 --> 01:35:23,669 I've a good mind to call a policeman. 1391 01:35:23,760 --> 01:35:24,760 I'll be back, Edie. 1392 01:35:24,844 --> 01:35:26,130 Father, help me! 1393 01:35:26,262 --> 01:35:29,050 - Help me, please, help me! - Now pull yourself together! 1394 01:35:29,182 --> 01:35:32,175 Get ahold of yourself now, Miss Hearne, and sit down. 1395 01:35:32,602 --> 01:35:34,309 Father, please... 1396 01:35:34,771 --> 01:35:37,855 - Is that gin I smell? - Yes, Father. 1397 01:35:37,982 --> 01:35:40,690 Do you mean to say you've come here to see me drunk? 1398 01:35:40,860 --> 01:35:43,398 No. No, no, Father. No, I'm not... I'm not drunk now. 1399 01:35:43,488 --> 01:35:45,320 Honestly, honestly, I'm not. 1400 01:35:45,490 --> 01:35:49,074 - Father, I need your help. - What kind of help? 1401 01:35:49,410 --> 01:35:53,780 Father, I can't believe anymore. I'm all alone. 1402 01:35:54,040 --> 01:35:55,827 I need a sign from God. 1403 01:35:55,959 --> 01:35:57,916 You need to sober up, that's what you need. 1404 01:35:58,044 --> 01:35:59,831 I... I can't pray. 1405 01:36:00,213 --> 01:36:01,749 He... He won't listen. 1406 01:36:02,757 --> 01:36:07,127 Father, all my life I have believed. I've... I've waited... 1407 01:36:07,262 --> 01:36:10,630 Father, please. Please listen to me, please. 1408 01:36:10,723 --> 01:36:11,839 Listen... 1409 01:36:12,934 --> 01:36:14,800 I'm listening. 1410 01:36:16,437 --> 01:36:21,148 I just don't feel God is there anymore. 1411 01:36:21,359 --> 01:36:24,568 Father, you're a priest. 1412 01:36:26,072 --> 01:36:30,191 You're sure He is there, aren't you? You're... you're really sure? 1413 01:36:30,285 --> 01:36:32,652 Will you get ahold of yourself! 1414 01:36:35,123 --> 01:36:36,864 You're not sure. 1415 01:36:37,041 --> 01:36:39,749 I... but then, how can I... 1416 01:36:40,211 --> 01:36:41,918 Father... 1417 01:36:42,213 --> 01:36:46,457 if He's not there, if there's no other life... 1418 01:36:47,719 --> 01:36:51,087 - I've wasted mine. - You should be ashamed of yourself! 1419 01:36:51,264 --> 01:36:54,007 Ashamed to come in here, at this hour of the day, drunk. 1420 01:36:54,183 --> 01:36:55,799 Talking that way about our Blessed Lord. 1421 01:36:55,893 --> 01:36:58,055 A terrible, terrible thing. 1422 01:36:58,688 --> 01:37:00,771 You go home now, and get down on your knees, 1423 01:37:00,857 --> 01:37:02,314 and say a mouthful of prayers, 1424 01:37:02,442 --> 01:37:04,354 and be grateful God hasn't punished you. 1425 01:37:04,485 --> 01:37:06,272 Father, I've got to get this settled. 1426 01:37:06,362 --> 01:37:09,070 - Can you please tell me... - That's enough, child! Enough! 1427 01:37:11,367 --> 01:37:13,359 Go home, and sober up, 1428 01:37:14,912 --> 01:37:16,995 and examine your conscience. 1429 01:37:27,258 --> 01:37:30,342 Tomorrow evening, I'll be hearing confessions 1430 01:37:30,428 --> 01:37:32,511 between six and eight. 1431 01:37:35,183 --> 01:37:36,719 Come and see me then. 1432 01:37:39,062 --> 01:37:41,179 We'll have a talk. 1433 01:37:43,649 --> 01:37:45,515 You are from this parish? 1434 01:37:48,279 --> 01:37:49,565 What's your name? 1435 01:37:57,538 --> 01:37:59,621 You've a taxi waiting, I believe. 1436 01:38:01,084 --> 01:38:03,041 He'll take you home. 1437 01:38:10,301 --> 01:38:12,088 Where does that lady live? 1438 01:38:12,220 --> 01:38:14,963 Oh, I picked her up at the Shelbourne Hotel, Father. 1439 01:38:30,571 --> 01:38:32,654 I hate you! 1440 01:38:54,762 --> 01:38:57,846 Are you really in there? Did you hear me? 1441 01:38:59,517 --> 01:39:02,760 Open! Open! Open! Let me in! 1442 01:39:03,980 --> 01:39:06,723 I want to be with you! 1443 01:39:07,275 --> 01:39:10,143 Let me in, God! I want to be with you! 1444 01:39:15,116 --> 01:39:17,199 The light! Quickly! 1445 01:39:19,954 --> 01:39:22,367 Why would she do such a thing? 1446 01:39:49,442 --> 01:39:52,776 I know a little bird could do better than that. 1447 01:40:06,125 --> 01:40:09,163 You do want to get well now, and out of here, don't you? 1448 01:40:10,087 --> 01:40:12,044 And you're happier now, Miss Hearne? 1449 01:40:13,424 --> 01:40:16,167 Now that you've put all those black thoughts behind you. 1450 01:40:16,469 --> 01:40:17,710 Isn't that so? 1451 01:40:18,763 --> 01:40:20,129 Yes. 1452 01:40:20,640 --> 01:40:23,132 Many's the time I think of those who don't believe, 1453 01:40:23,351 --> 01:40:26,844 how lonely, alone, they must be. 1454 01:40:27,647 --> 01:40:29,559 No friends around them, 1455 01:40:30,441 --> 01:40:33,104 deliberately turning away from God's mercy. 1456 01:40:34,237 --> 01:40:36,274 Help me, God... 1457 01:40:37,073 --> 01:40:39,611 Help my unbelief. 1458 01:40:40,368 --> 01:40:42,985 I'd be very glad to hear your confession now, 1459 01:40:43,246 --> 01:40:44,953 if you like, Miss Hearne. 1460 01:40:45,206 --> 01:40:48,370 Well, I must be getting home. The children... 1461 01:40:50,294 --> 01:40:51,705 Moira... 1462 01:40:54,090 --> 01:40:56,548 You and Owen have been so kind, 1463 01:40:56,676 --> 01:40:59,043 taking care of this private room. 1464 01:40:59,220 --> 01:41:01,257 Don't worry about it. 1465 01:41:04,725 --> 01:41:07,513 Oh, Sunday just doesn't seem the same without you, Judy. 1466 01:41:07,687 --> 01:41:09,428 All the children say so. 1467 01:41:12,149 --> 01:41:13,936 You know, Moira, 1468 01:41:15,152 --> 01:41:16,984 I never liked you. 1469 01:41:19,115 --> 01:41:20,822 That's the truth. 1470 01:41:28,082 --> 01:41:31,075 Well, I hope we can change all that. 1471 01:41:33,170 --> 01:41:35,457 Now don't you bury yourself in this room. 1472 01:41:35,590 --> 01:41:38,583 Get out, talk to some of the other patients. 1473 01:41:42,138 --> 01:41:43,254 Why? 1474 01:41:45,600 --> 01:41:46,932 Sister? 1475 01:41:47,184 --> 01:41:49,141 Will they discharge me soon? 1476 01:41:49,270 --> 01:41:51,136 As soon as you're well. 1477 01:41:51,355 --> 01:41:52,596 But... 1478 01:41:53,274 --> 01:41:55,641 I... I can stay here till then? 1479 01:41:55,860 --> 01:41:59,444 Sure, but you are getting better. 1480 01:42:01,991 --> 01:42:03,402 I wonder... 1481 01:42:04,452 --> 01:42:07,035 would you put this on the mantelpiece for me, please? 1482 01:42:07,163 --> 01:42:08,825 Is that your mother? 1483 01:42:11,834 --> 01:42:13,450 It's my aunt. 1484 01:42:16,672 --> 01:42:18,959 Is this picture the only you? 1485 01:42:19,050 --> 01:42:22,543 Oh! The colours are so true! 1486 01:42:24,472 --> 01:42:28,307 I wonder, would you happen to have a hammer, Sister? I have the hook. 1487 01:42:28,517 --> 01:42:30,930 Well, um... we don't like to mark the walls. 1488 01:42:31,103 --> 01:42:34,062 But why don't we put it over here? 1489 01:42:39,028 --> 01:42:41,566 You can see them both together now. 1490 01:42:41,822 --> 01:42:45,566 No matter what, they always make a new place home. 1491 01:42:46,535 --> 01:42:50,199 God help us, it's not been easy trying to find the right place for you, Judy. 1492 01:42:50,456 --> 01:42:52,163 Something pleasant. 1493 01:42:52,249 --> 01:42:54,957 You and Owen have been so kind. 1494 01:42:55,503 --> 01:42:58,246 Well, you know you'd be welcome to stay with us, 1495 01:42:58,589 --> 01:43:00,672 but our house is bursting at the seams already. 1496 01:43:00,758 --> 01:43:03,751 I've made a new start before, Moira, from time to time, 1497 01:43:03,844 --> 01:43:05,710 and managed well enough. 1498 01:43:17,566 --> 01:43:19,057 Why, Miss Hearne, 1499 01:43:19,276 --> 01:43:22,189 you said you'd get dressed today, and go to Mass. 1500 01:43:24,573 --> 01:43:26,860 I don't feel up to it, Sister. 1501 01:43:27,034 --> 01:43:30,072 Well, anyway, I've got something for you. 1502 01:43:32,873 --> 01:43:35,866 And you have a visitor. A Mr... 1503 01:43:36,585 --> 01:43:39,043 - Madden? - Yes, Mr Madden. 1504 01:43:40,548 --> 01:43:44,087 No, no, I can't, no. Tell him I can't. 1505 01:43:44,176 --> 01:43:46,714 Well, he seems quite anxious to see you. 1506 01:43:48,431 --> 01:43:50,593 Very well, Miss Hearne. 1507 01:44:00,860 --> 01:44:02,897 Sister! Sister! 1508 01:44:27,386 --> 01:44:28,843 You look well. 1509 01:44:29,597 --> 01:44:30,758 Thank you. 1510 01:44:31,098 --> 01:44:36,093 I, er... phoned a few times to see how you were. 1511 01:44:38,439 --> 01:44:42,103 Um... would you mind if we went outside? 1512 01:44:42,526 --> 01:44:44,062 I'm glad you're okay. 1513 01:44:45,279 --> 01:44:47,020 I was so sorry, with... 1514 01:44:47,323 --> 01:44:50,361 - Where did you go when you left? - Donegal. 1515 01:44:52,369 --> 01:44:54,861 Little business venture that didn't work out. 1516 01:44:54,955 --> 01:44:57,117 You wanna... you wanna sit down? 1517 01:45:05,758 --> 01:45:06,794 Um... 1518 01:45:08,344 --> 01:45:10,085 it's important to me that... 1519 01:45:10,387 --> 01:45:13,801 you know, that we... you and me... 1520 01:45:16,477 --> 01:45:19,811 clear the air. Be friends again. 1521 01:45:21,273 --> 01:45:23,014 - Friends? - Sure. 1522 01:45:24,985 --> 01:45:26,817 I miss our little talks. 1523 01:45:27,071 --> 01:45:30,314 New York, that songwriter, Chopin... 1524 01:45:32,117 --> 01:45:34,154 We had some good times, didn't we? 1525 01:45:35,162 --> 01:45:36,619 So... 1526 01:45:38,165 --> 01:45:41,533 Say we be friends again? Start afresh? 1527 01:45:42,586 --> 01:45:44,077 That a deal? 1528 01:45:51,637 --> 01:45:53,378 So you're all right? 1529 01:45:54,598 --> 01:45:56,555 They're thinking of letting me leave. 1530 01:45:56,725 --> 01:45:58,307 Oh, terrific! 1531 01:46:00,271 --> 01:46:02,558 Um... Judy? 1532 01:46:04,942 --> 01:46:07,559 You remember us talking one time about my idea? 1533 01:46:08,571 --> 01:46:11,655 Opening an eating place in Dublin? You remember? 1534 01:46:12,074 --> 01:46:13,656 An American quick lunch. 1535 01:46:13,868 --> 01:46:16,485 Give the girl a cigar! 1536 01:46:17,246 --> 01:46:19,329 Well, I've been thinking a lot about that. 1537 01:46:20,082 --> 01:46:22,369 It would go over like gangbusters, Judy. 1538 01:46:24,253 --> 01:46:27,417 And say we had a partnership. 1539 01:46:29,508 --> 01:46:33,548 Not... not just in the place, 1540 01:46:35,055 --> 01:46:37,763 but in other things as well. You know? 1541 01:46:37,892 --> 01:46:40,635 Partners. Down the line. 1542 01:46:43,731 --> 01:46:45,893 Are you... you saying that you... 1543 01:46:46,358 --> 01:46:49,271 Mr and Mrs James Madden. Proprietors. 1544 01:46:50,779 --> 01:46:52,862 Whaddaya say? 1545 01:46:53,032 --> 01:46:56,946 - Oh, Jim! - Everything spelled out upfront. 1546 01:46:57,161 --> 01:46:58,777 No misunderstandings. 1547 01:46:58,996 --> 01:47:01,033 Partners. Fifty-fifty. 1548 01:47:04,376 --> 01:47:09,041 You're expecting me to put money in this restaurant thing? 1549 01:47:09,381 --> 01:47:10,872 Ah, not that much. 1550 01:47:11,550 --> 01:47:15,339 A drop in the bucket for a lady that can afford to stay in the Shelbourne. 1551 01:47:15,638 --> 01:47:18,096 You... you know I stayed there? 1552 01:47:18,641 --> 01:47:23,056 Well, yeah. Bernie heard you tell the driver. I checked up. 1553 01:47:24,104 --> 01:47:25,436 You checked up? 1554 01:47:26,231 --> 01:47:29,440 Well, the Shelbourne. Bernie's known to tell a few. 1555 01:47:30,778 --> 01:47:32,644 I told him you had class. 1556 01:47:33,822 --> 01:47:34,822 Judy? 1557 01:47:37,576 --> 01:47:38,908 Judy! 1558 01:47:39,703 --> 01:47:41,365 What is it? 1559 01:47:41,455 --> 01:47:43,071 God, you idiot! 1560 01:47:43,832 --> 01:47:45,448 You great oaf! 1561 01:47:46,627 --> 01:47:49,210 And I've been waiting for you. 1562 01:47:49,505 --> 01:47:50,962 Years, I've been waiting. Years! 1563 01:47:51,048 --> 01:47:53,335 Every one of them twelve months! 1564 01:47:53,425 --> 01:47:55,883 Praying for it. Hoping. 1565 01:47:56,303 --> 01:47:58,044 A woman never gives up her hopes. 1566 01:47:58,138 --> 01:48:01,006 "There's always a Mr Right," they say. 1567 01:48:01,850 --> 01:48:04,388 Changing as the years... the years go by. 1568 01:48:04,561 --> 01:48:08,555 Well, you know he's tall, dark and handsome in the beginning, then... 1569 01:48:08,983 --> 01:48:14,069 well, you're not so young, and he's middle-aged, and funny-looking, and 1570 01:48:14,279 --> 01:48:16,441 common as dirt! 1571 01:48:18,492 --> 01:48:22,406 So anybody, anybody so much as gives you a kind word, 1572 01:48:22,705 --> 01:48:24,412 and that's your prince. 1573 01:48:24,832 --> 01:48:28,951 Sent to keep you from being alone. And love? Oh, that's forgotten. 1574 01:48:29,336 --> 01:48:31,398 You're just supposed to take him, even though you know, 1575 01:48:31,422 --> 01:48:32,833 you know he doesn't want you. 1576 01:48:32,923 --> 01:48:34,960 All he wants is an American quick lunch! 1577 01:48:35,050 --> 01:48:37,633 But Judy, we do have things in common. 1578 01:48:38,220 --> 01:48:40,052 You're a fine woman. 1579 01:48:41,974 --> 01:48:44,261 Do you see me as a woman, Jim? 1580 01:48:46,311 --> 01:48:47,802 Why, sure! 1581 01:48:49,189 --> 01:48:52,023 At least we're doing something together. 1582 01:48:52,359 --> 01:48:54,442 Together's something. 1583 01:48:56,405 --> 01:48:58,112 So's alone. 1584 01:48:59,199 --> 01:49:02,408 It doesn't mean you're nobody. 1585 01:49:02,745 --> 01:49:04,486 You don't exist. 1586 01:49:05,622 --> 01:49:08,160 - Oh, Judy, come on. - Stop it, please. Stop it. 1587 01:49:08,250 --> 01:49:10,116 - There's no money. - Hmm? 1588 01:49:10,210 --> 01:49:12,372 I have no money! 1589 01:49:12,713 --> 01:49:14,705 What about the Shelbourne? 1590 01:49:15,007 --> 01:49:17,249 It's the last of my savings. 1591 01:49:17,551 --> 01:49:19,383 All that's left is a small annuity. 1592 01:49:19,511 --> 01:49:22,128 It wouldn't even open the doors of your restaurant. 1593 01:49:22,222 --> 01:49:24,259 - Is that true? - Yes. 1594 01:49:25,017 --> 01:49:27,134 You'd better start facing it. 1595 01:49:27,352 --> 01:49:28,718 I've had to. 1596 01:49:28,854 --> 01:49:31,892 Well, I... you know, I'm trying to. 1597 01:49:36,320 --> 01:49:40,234 Do you still want to be partners down the line, Jim? 1598 01:49:48,499 --> 01:49:51,287 Well, shall... shall we go back now? 1599 01:49:56,965 --> 01:49:59,582 Um... I'm not living at May's anymore. 1600 01:50:01,011 --> 01:50:04,971 She... she rented the room. For money, she said. 1601 01:50:06,642 --> 01:50:09,009 I got a... got a new place. 1602 01:50:09,103 --> 01:50:11,811 And a job. Well... 1603 01:50:13,315 --> 01:50:15,352 sort of a job. 1604 01:50:15,984 --> 01:50:18,442 It's just driving a van, really. 1605 01:50:20,531 --> 01:50:23,114 No more green Studebakers. 1606 01:50:25,285 --> 01:50:27,402 But this new place of mine... 1607 01:50:27,996 --> 01:50:29,988 you know, you might like it. 1608 01:50:30,749 --> 01:50:35,210 Well, my... my friends the O'Neills have found somewhere for me. 1609 01:50:38,507 --> 01:50:42,376 I, er... wrote down the address. 1610 01:50:42,886 --> 01:50:44,468 Just in case. 1611 01:50:51,395 --> 01:50:55,139 - Well, goodbye. - Yeah. 1612 01:50:57,776 --> 01:50:59,267 I'll see you. 1613 01:51:48,285 --> 01:51:50,527 Oh, and Father Quigley said to tell you 1614 01:51:50,704 --> 01:51:52,787 he expects you at early Mass on Sunday. 1615 01:51:53,040 --> 01:51:54,406 No excuses, now. 1616 01:51:54,499 --> 01:51:55,706 Does he? 1617 01:51:55,792 --> 01:51:59,206 - Thank you, Sister. - You forgot these! 1618 01:52:01,965 --> 01:52:04,082 I wish you such happiness, Miss Hearne. 1619 01:52:04,676 --> 01:52:06,463 Thank you, Sister.118781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.