Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,067 --> 00:00:04,143
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:02:17,337 --> 00:02:17,803
INSACI�VEL
3
00:02:29,382 --> 00:02:31,373
-Uma moeda?
-Perd�o, n�o tenho nenhum trocado.
4
00:02:32,352 --> 00:02:34,377
Preciso de aIgo para comer.
Por favor.
5
00:02:38,424 --> 00:02:42,326
-Bem. Espere, vou trazer-lhe aIgo.
-Claro.
6
00:02:44,464 --> 00:02:46,864
Estarei no escrit�rio. Me chamo Sammy.
7
00:02:50,470 --> 00:02:52,199
N�o...
Mam�e. N�o vai conhec�-la.
8
00:02:52,372 --> 00:02:53,396
Confie em m�m. N�o vai gostar.
9
00:02:58,411 --> 00:03:01,380
N�o, n�o � uma puta.
Por�m pega como se o fosse.
10
00:03:02,415 --> 00:03:06,351
O sexo mais sujo imagin�vel.
Isso responde sua pergunta?
11
00:03:07,420 --> 00:03:08,409
Aposto que sim.
12
00:03:15,461 --> 00:03:20,330
-O que voc� tem?
-Acho gra�a que repreenda sua m�e.
13
00:03:21,534 --> 00:03:22,501
Sim, � engra�ado.
14
00:03:23,102 --> 00:03:28,506
A diferen�a entre voc�s: fen�menos
do sub�rbio branco.
15
00:03:28,675 --> 00:03:34,045
Digo, a quem enganam?
Sapatos bolados, fio dentaI.
16
00:03:35,949 --> 00:03:39,476
Al�m de materiaI para goIpear.
17
00:03:40,853 --> 00:03:43,447
Como se tivessem vindo por esta outra merda
e n�o s� pela revista.
18
00:03:46,059 --> 00:03:48,357
Vou dizer-lhes que
peguem esta merda e a levem.
19
00:03:49,062 --> 00:03:52,225
Voltem aqui em cima, paguem sua cole��o
de ere��o e saiam, sim?
20
00:03:53,266 --> 00:03:55,461
Venderei a revista mas n�o
a outra merda. Sabem por que?
21
00:03:56,436 --> 00:03:59,769
Porque � mentira. E o meu � a verdade.
Vem? Adiante.
22
00:04:00,807 --> 00:04:01,933
Adiante.
23
00:04:03,142 --> 00:04:05,770
''N�o esconda a verdade de voc�''.
24
00:04:07,447 --> 00:04:10,041
-Nietzsche disse isso.
-Na verdade creio que foi Shakespeare.
25
00:04:10,483 --> 00:04:15,546
- � o mesmo, Harry. Pode crer nisso?
-Que tem?
26
00:04:15,855 --> 00:04:19,484
-Sa� com um cachorro quente esta noite.
-Surpresa, surpresa.
27
00:04:21,494 --> 00:04:22,461
D� medo, n�o?
28
00:04:23,463 --> 00:04:26,455
N�o que o bairro j� tenha sido seguro,
por�m isso amedronta.
29
00:04:31,504 --> 00:04:35,133
Cuidado.
N�o estou gostando.
30
00:04:36,509 --> 00:04:38,443
-Aproveite seu cachorro.
-Nos vemos.
31
00:04:50,523 --> 00:04:53,959
Ou�a, Sammy, voc� est� a�?
32
00:05:02,535 --> 00:05:06,471
Se est� tentando me assustar, est� indo bem.
33
00:05:11,277 --> 00:05:12,471
Vou deixar isto aqui.
34
00:05:15,515 --> 00:05:17,107
Venha quando quiser.
35
00:05:20,553 --> 00:05:21,520
Caralho!
36
00:05:51,651 --> 00:05:53,551
Assim que de verdade viu
como lhe arrancava a cabe�a?
37
00:05:53,619 --> 00:05:54,551
Sim.
38
00:05:57,557 --> 00:05:58,421
Justo antes de voc� desmaiar?
39
00:05:58,558 --> 00:06:01,026
Me hiper-ventilei. � diferente.
40
00:06:03,596 --> 00:06:06,064
Vou cham�-lo se tiver mais perguntas...Senhor Balbo.
41
00:06:11,371 --> 00:06:12,235
Est� me acreditando, n�o �?
42
00:06:14,173 --> 00:06:17,506
Uma bonita mulher com caninos salta
tr�s andares e rompe uma janela
43
00:06:17,643 --> 00:06:19,634
com a cabe�a de um vagabundo.
44
00:06:20,646 --> 00:06:22,079
E logo desaparece na noite.
45
00:06:23,649 --> 00:06:27,278
Sim. Chame-me se recordar aIgo mais.
46
00:06:59,685 --> 00:07:02,620
Tr�s p�ginas de cobertura.
E n�o mencionam voc�.
47
00:07:05,992 --> 00:07:06,981
Estou lhe dizendo que estive l�.
48
00:07:08,661 --> 00:07:10,629
-Estava bem?
-Notavelmente.
49
00:07:12,632 --> 00:07:15,601
Como... selvagem.
50
00:07:16,269 --> 00:07:19,500
-Quase feroz.
-Feroz?
51
00:07:19,639 --> 00:07:21,607
Como um animaI selvagem
52
00:07:22,675 --> 00:07:25,200
-esteve virando a casaca.
-N�o seja descarado.
53
00:07:25,645 --> 00:07:29,172
Olha, vi o cara.
Comprei um hot-dog na sua tenda.
54
00:07:30,483 --> 00:07:32,678
Fui eu quem chamou a poI�cia.
Fui eu quem chamou a pol�cia.
55
00:07:36,155 --> 00:07:38,055
Ent�o por que n�o falou?
56
00:07:39,692 --> 00:07:42,456
Disse que foi uma chamada an�nima.
57
00:07:43,696 --> 00:07:46,460
Se encontrou o corpo,
por que n�o falou?
58
00:07:50,203 --> 00:07:53,536
-N�o sei.
-N�o sabe? Ele n�o sabe.
59
00:07:54,874 --> 00:07:57,672
Eu sim.
� porque � um mentiroso.
60
00:07:58,744 --> 00:08:02,703
Provavelmente viu a boIa
e pensou em nos impressionar.
61
00:08:04,050 --> 00:08:07,747
Ficamos seus amigos.
Nunca serei seu amigo, Balbo.
62
00:08:08,187 --> 00:08:12,681
Coisas que diria um sem-vergonha.
Coisas que diria uma ducha vaginaI.
63
00:08:13,693 --> 00:08:15,593
Quer saber?
Por que n�o vai � �rea de descarga
64
00:08:15,728 --> 00:08:17,719
para tratar de convencer
a um desses neandertais de sua hist�ria?
65
00:08:18,731 --> 00:08:20,699
Com certeza, aIgum acreditar� em voc�.
Eu, n�o.
66
00:08:23,803 --> 00:08:29,742
Querem saber? Vou mijar.
67
00:08:30,076 --> 00:08:32,738
-Vou mijar.
-Boa sorte.
68
00:08:35,715 --> 00:08:36,682
Voc� � um sem-vergonha.
69
00:08:55,801 --> 00:08:58,497
-N�o � uma �rea de n�o fumantes?
-Chame um policial.
70
00:09:00,773 --> 00:09:04,732
O homic�dio passa. Uma das vantagens.
Tamb�m os forenses, mas n�o o usam.
71
00:09:06,445 --> 00:09:10,245
-Por que falamos disto?
-Vi o jornal pela manh� e...
72
00:09:10,816 --> 00:09:14,343
-n�o vi nenhuma men��o.
-Se preocupa com seus quinze minutos de fama?
73
00:09:14,787 --> 00:09:17,779
N�o, senhor. S� esperava ver
aIgo sobre a garota.
74
00:09:18,357 --> 00:09:22,726
Fiz um favor pra voc�, Sr. Balbo. Se os meios
se inteirarem de que acredita
75
00:09:22,795 --> 00:09:25,764
ter visto um vampiro,
converteriam seu mundo em um circo,
76
00:09:26,399 --> 00:09:29,232
e cada louco do pa�s
acamparia fora da sua porta.
77
00:09:30,836 --> 00:09:31,803
Est� vendo isto?
78
00:09:38,811 --> 00:09:41,803
Arrancaram sua cabe�a do corpo.
Mostre-me uma mulher que possa fazer isso.
79
00:09:42,848 --> 00:09:44,782
Nem uma fisicocuIturista t�pica.
80
00:09:45,217 --> 00:09:49,176
Tenho uma teoria a respeito:
A cabe�a e o pesco�o muito traumatizados
81
00:09:49,355 --> 00:09:51,186
escondem a mordida, assim que a poI�cia,
82
00:09:51,557 --> 00:09:53,252
sem ofend�-lo,
83
00:09:53,859 --> 00:09:56,293
procura uma besta psicopata
84
00:09:56,862 --> 00:09:58,762
em vez da verdadeira assassina.
A� � onde est�, assim...
85
00:09:58,831 --> 00:09:59,820
Eu tamb�m tenho uma teoria.
Quer ouvi-la?
86
00:10:02,802 --> 00:10:05,828
-Voc� � um louco do caralho.
-Ent�o voc�...
87
00:10:06,872 --> 00:10:08,806
Digo que sua declara��o
88
00:10:08,908 --> 00:10:13,811
ainda � imposs�vel. HabituaImente
isso quer dizer que aIgu�m mente
89
00:10:13,879 --> 00:10:17,838
e encontrei o meu homem.
Por�m quando leva tanto nisto como eu,
90
00:10:17,917 --> 00:10:18,884
surge um instinto.
91
00:10:19,885 --> 00:10:21,853
Quando vejo uma testemunha,
fa�o uma prova mental:
92
00:10:22,221 --> 00:10:26,851
Me perguntoo: ''� o assassino?
93
00:10:28,894 --> 00:10:31,829
Sim? N�o? Talvez?''
94
00:10:32,898 --> 00:10:33,865
E n�o...
95
00:10:36,235 --> 00:10:38,795
Assim que o que na reaIidade quer dizer
� que n�o tenho as caracter�sticas...
96
00:10:38,871 --> 00:10:42,238
-para ser um assassino.
-Assim �. E se eu fosse voc�,
97
00:10:43,142 --> 00:10:44,336
me consideraria afortunado.
98
00:10:52,918 --> 00:10:55,409
-7, 22.
-Oh, sim.
99
00:10:56,689 --> 00:10:57,815
� estranho como a pol�cia diz
que n�o tem pistas.
100
00:10:58,290 --> 00:11:00,520
-Digo, viu quem foi, n�o?
-N�o sei.
101
00:11:02,161 --> 00:11:04,356
-Pensei que disse que uma garota.
-Sim, n�o estou seguro.
102
00:11:04,930 --> 00:11:06,864
Estava escuro e foi repentino...
103
00:11:09,235 --> 00:11:10,202
Parece cansado.
104
00:11:10,903 --> 00:11:11,892
Est� dormindo o suficiente?
105
00:11:13,172 --> 00:11:14,901
Minha nova namorada est� me matando.
106
00:11:14,974 --> 00:11:15,941
E tem irm�s?
107
00:11:17,176 --> 00:11:21,135
Em s�rio, olhe. Tenho um trabalho de merda
e um apartamentinho e n�o falamos.
108
00:11:21,981 --> 00:11:24,643
N�o lhe mando fIores e parece n�o se importar.
S� quer sexo.
109
00:11:25,685 --> 00:11:27,380
� como se o necessitasse para respirar.
110
00:11:29,221 --> 00:11:31,189
E... que � isso?
111
00:11:31,957 --> 00:11:34,983
Isto? N�o sei, o tenho desde alguns
dias. N�o recordo.
112
00:11:35,394 --> 00:11:39,023
Creio que estou esgotado.
An�mico ou aIgo parecido.
113
00:11:40,633 --> 00:11:44,160
Continua em Roosevelt, aquele lugar
com as velhas escadas de inc�ndios?
114
00:11:45,671 --> 00:11:46,638
Sim, por que?
115
00:11:47,440 --> 00:11:52,400
Me cortam o cabo, melhor ainda subo
con uns nachos e cervejas para aprender.
116
00:11:53,846 --> 00:11:55,279
-Deixe de foder.
-N�o, em s�rio.
117
00:12:01,520 --> 00:12:04,318
Procurar vampiros.
118
00:12:09,128 --> 00:12:12,791
N�o, vampiras. Mulheres.
119
00:12:16,969 --> 00:12:20,234
A maior parte do folclore diz que
as vampiras descendem dos s�cubos,
120
00:12:21,173 --> 00:12:24,142
dem�nias que visitavam os homens
pela noite e os possuiam sexualmente.
121
00:12:26,545 --> 00:12:28,410
Isto lhes sugava toda a for�a vital.
122
00:12:31,383 --> 00:12:33,476
As v�timas de s�cubos em geral
apareciam p�lidas e distra�das,
123
00:12:33,619 --> 00:12:37,282
sua condi��o piorava gradualmente
at� que morriam.
124
00:12:48,968 --> 00:12:52,131
Caralho. Caralho!
125
00:15:34,833 --> 00:15:38,894
Caralho, caralho, caralho!
126
00:16:24,249 --> 00:16:26,376
Sim senhora mas o diamante interior da pestana
127
00:16:26,552 --> 00:16:28,213
precisa combinar com a do cachimbo.
Obrigado Tina.
128
00:16:28,787 --> 00:16:31,381
Assim �, o di�metro da broca da pestana
precisa especificar-se ao..
129
00:16:32,024 --> 00:16:34,686
Senhora? Senhora?
Ol�? Ol�?
130
00:16:37,863 --> 00:16:42,232
Me encanta a cara Balbo. Que fazia?
Tirando melecas com feij�o.
131
00:16:47,439 --> 00:16:53,378
N�o vai responder-me? N�o tem vontade
de uma discuss�o geniosa, eh?
132
00:16:53,812 --> 00:16:56,474
Muito esgotado pelo sexo selvagem
de ontem � noite, � isso?
133
00:16:57,349 --> 00:17:00,079
Escute Chet, sabe por que tem esse arranh�o na
cara?
134
00:17:02,221 --> 00:17:04,348
N�o Javi, mas suponho que vai nos dizer.
135
00:17:04,490 --> 00:17:10,019
Isso mesmo. Porque pode arranhar sua cara
mas n�o as costas.
136
00:17:14,733 --> 00:17:16,496
Houve outro assassinato no seu bairro ontem � noite.
137
00:17:17,336 --> 00:17:19,600
-Um logista chamado Ronnie Klein.
- Que?
138
00:17:21,373 --> 00:17:23,034
-Que, o conhece?
-Sim, ele disse..
139
00:17:24,309 --> 00:17:25,333
Digo, j� sabem, sobre a loja.
140
00:17:27,279 --> 00:17:29,645
E acha que foi sua pequena chupa-sangue
quem o matou?
141
00:17:32,284 --> 00:17:33,615
Sim, acho que sim.
142
00:17:37,890 --> 00:17:38,879
Muito bem, Balbo.
143
00:17:43,429 --> 00:17:44,396
Ok.
144
00:17:46,298 --> 00:17:48,289
-Loper.
-Detetive, fala Harry Balbo.
145
00:17:48,534 --> 00:17:51,799
Olhe, tem que fazer algo. S�o da pol�cia.
146
00:17:52,838 --> 00:17:55,671
Ao menos levar-me para identificar fotos.
147
00:17:56,375 --> 00:17:58,434
Digo, admitamos, ningu�m est� a salvo
enquanto ande solta.
148
00:17:59,178 --> 00:18:01,408
Algu�m tem que fazer algo.
Algu�m tem que acreditar em mim.
149
00:18:01,547 --> 00:18:05,244
Olhe Sr. Balbo, j� passamos por isto.
Que tenha um bom dia.
150
00:18:22,267 --> 00:18:27,227
H� um vampiro... de ca�a em meu bairro.
151
00:18:29,274 --> 00:18:31,003
Ningu�m acredita em mim, e...
152
00:18:33,946 --> 00:18:36,779
n�o sei o que fazer.
153
00:18:53,365 --> 00:18:54,992
-Cyndi.
-Ol�, Harry.
154
00:18:56,535 --> 00:18:59,265
-Sinto incomod�-lo mas...
-a lixeira se congelou de novo.
155
00:18:59,404 --> 00:19:02,305
-Sim. -Estou tentando que o caseiro a troque, mas
156
00:19:03,242 --> 00:19:05,767
creio que est� esperando que voc� morra.
Maldito avaro.
157
00:19:06,145 --> 00:19:09,308
-N�o, sinto muito.
-N�o � sua cuIpa. Estou indo.
158
00:19:19,992 --> 00:19:23,325
N�o se preocupe, OS VAMPIROS N�O EXISTEM.
159
00:19:26,265 --> 00:19:28,529
Me d� um segundo.
Tenho que responder um email.
160
00:19:28,634 --> 00:19:31,797
-Claro, s� passe quando terminar.
-Ok.
161
00:19:57,863 --> 00:20:02,197
-S� meta e tire at� que afroxe.
-Tentarei como diz,
162
00:20:02,334 --> 00:20:05,030
-mas n�o funciona.
-� certo, tente.
163
00:20:05,270 --> 00:20:08,865
Por�m nunca parece funcionar, e logo
p�e esta cara:
164
00:20:09,374 --> 00:20:13,834
''Preciso que Harry venha
e o meta e o tire''.
165
00:20:15,013 --> 00:20:19,916
Harry, por que n�o fica para o jantar?
H� consertado a lixeira muitas vezes.
166
00:20:20,052 --> 00:20:23,544
-O m�nimo que posso fazer � aliment�-lo.
-Sim, eu ficaria, mas
167
00:20:23,889 --> 00:20:27,848
-estou fazendo algo...
-Ah, sim. O email.
168
00:20:28,961 --> 00:20:30,986
-Sim, mas na pr�xima vez.
-Claro.
169
00:20:39,004 --> 00:20:40,801
Voc� � um perdedor.
170
00:20:43,942 --> 00:20:48,242
''Parece como um pervertido que procura
brincar com os vampiros''.
171
00:20:49,114 --> 00:20:54,211
N�o, n�o um pervertido.
N�o um pervertido.
172
00:20:55,020 --> 00:20:58,717
H� um vampiro matando gente
173
00:20:59,625 --> 00:21:02,492
em meu... como se escreve?
174
00:21:03,762 --> 00:21:09,428
Bairro. Vamos.
175
00:21:12,471 --> 00:21:16,168
Vamos. Me arranhou a cara.
176
00:21:17,776 --> 00:21:20,574
Inclusive provou meu sangue.
177
00:21:33,759 --> 00:21:34,726
E a�?
178
00:21:37,029 --> 00:21:37,996
EST� FODIDO!
179
00:21:39,998 --> 00:21:40,965
Pelo menos acredita em mim.
180
00:21:47,806 --> 00:21:53,073
E o que acha que devo fazer?
181
00:21:55,414 --> 00:21:58,110
''Deve ach�-la e mat�-la''.
N�o.
182
00:22:01,320 --> 00:22:03,379
N�o. Isso � assassinato.
183
00:22:05,824 --> 00:22:07,792
Cometer um assassinato?
Se quiser det�-la, n�o h� outra maneira.
184
00:22:11,029 --> 00:22:12,963
N�o o farei.
185
00:22:16,068 --> 00:22:18,059
Ir� faz�-lo quando se der conta
de que n�o h� outra op��o.
186
00:22:21,139 --> 00:22:23,437
''Uma vez que um vampiro prova o sangue
de um homem, mulher ou crian�a...
187
00:22:25,177 --> 00:22:26,838
regressa por essa pessoa
188
00:22:27,646 --> 00:22:31,639
para lhe tirar at� a �ltima gota de vida''.
189
00:22:36,054 --> 00:22:42,015
''Como um perdiguero atr�s da pista,
um vampiro, literaImente de um pa�s a outro
190
00:22:42,194 --> 00:22:44,162
at� o fim do mundo''.
Caralho.
191
00:22:46,898 --> 00:22:51,062
Caralho.
Vamos, ajude-me.
192
00:22:52,437 --> 00:22:53,426
-Ajude-me.
-N�o posso.
193
00:23:02,681 --> 00:23:06,981
Farei o que quiser.
194
00:23:08,153 --> 00:23:09,085
N�o posso.
195
00:23:09,321 --> 00:23:10,754
Por que dem�nios n�o?
196
00:23:12,724 --> 00:23:16,455
Por que dem�nios n�o?
197
00:23:18,363 --> 00:23:19,330
Porque sou parapl�gico.
198
00:23:19,498 --> 00:23:22,058
A �nica pessoa que pode me ajudar
� um maldito paral�tico.
199
00:23:29,274 --> 00:23:30,241
Durante o dia, � virtualmente inofensiva.
200
00:23:30,375 --> 00:23:33,003
''Deve achar onde dorme
e cravar uma estaca em seu cora��o''.
201
00:23:33,912 --> 00:23:35,812
''Contra a tradi��o popular,
isso n�o a matar�.
202
00:23:36,782 --> 00:23:40,343
S� a imobilizar� enquanto
lhe corte a cabe�a''. N�o.
203
00:23:42,454 --> 00:23:46,982
Como encontr�-la?
204
00:23:49,161 --> 00:23:52,824
''Um mapa do lugar exato.
Seja muito espec�fico.''
205
00:23:55,267 --> 00:23:56,791
Sua vida depende disso.
206
00:24:11,450 --> 00:24:12,417
Que � isso, irm�o?
207
00:24:15,353 --> 00:24:20,791
Sempre pat�tico. O homem pestana
do ano, par�nteses, regi�o quatro.
208
00:24:23,195 --> 00:24:24,958
Por que n�o pode ser somente
o homem pestana do ano?
209
00:24:26,364 --> 00:24:27,661
Bem, e as outras regi�es?
210
00:24:29,835 --> 00:24:32,599
Se n�o fosse pelos par�nteses,
s� haveria uma e pronto.
211
00:24:33,338 --> 00:24:37,365
Igual e um tipo em Texas.
Com todo esse petr�leo e g�s?
212
00:24:38,510 --> 00:24:41,035
Com o par�nteses, podemos competir.
213
00:24:42,848 --> 00:24:43,815
N�o s� um cabide, Har.
214
00:24:52,224 --> 00:24:54,124
Minha puta vida � pat�tica.
215
00:25:02,567 --> 00:25:05,127
Fala StrickIand da 3D.
216
00:25:05,937 --> 00:25:09,373
Meu reservado est� me inundando de merda.
217
00:25:10,075 --> 00:25:14,569
Assim que, a menos que pense em trocar-me
de apartamento, vennha consertar isto.
218
00:25:29,261 --> 00:25:31,229
-Quem �?
-O porteiro.
219
00:25:32,364 --> 00:25:33,296
Abaixe-se.
220
00:25:35,767 --> 00:25:37,564
-O que?
-Abaixe-se para que possa v�-lo.
221
00:25:38,870 --> 00:25:43,637
Assim est� bem?
222
00:25:51,883 --> 00:25:57,014
-Chamei esta manh� �s dez.
-N�o fa�o isto o tempo todo.
223
00:25:58,823 --> 00:26:00,654
Nem sequer me pagam, s� me descontam
da renda...
224
00:26:24,849 --> 00:26:28,808
-Assim que trabalha no seu apartamento?
-Se pode dizer.
225
00:26:29,588 --> 00:26:32,182
-Posso lhe perguntar o que faz?
-Acaba de faz�-lo.
226
00:26:32,657 --> 00:26:33,954
-E n�o, n�o pode.
227
00:26:35,427 --> 00:26:37,952
Que acha se...
228
00:26:38,196 --> 00:26:39,993
-L� atr�s.
-Muito bem.
229
00:26:54,346 --> 00:26:56,337
Temos uma queixa
no apartamento 18C de Carlos.
230
00:27:00,352 --> 00:27:03,321
Na verdade n�o posso consert�-lo.
Necessito chamar um profissional.
231
00:27:08,360 --> 00:27:11,329
N�o ser�... o cara da p�gina web?
232
00:27:14,366 --> 00:27:17,028
O que... que est� fazendo?
233
00:27:18,436 --> 00:27:20,301
- Quem lhe mandou?
-Ningu�m!
234
00:27:20,372 --> 00:27:23,341
Ningu�m. Voc� me mandou.
Sou Harry. Harry Balbo.
235
00:27:24,376 --> 00:27:26,344
O que viu o vampiro
que est� matando gente.
236
00:27:32,417 --> 00:27:34,885
Ok, que procura?
237
00:27:37,856 --> 00:27:39,050
Marcas de mordida.
238
00:27:40,425 --> 00:27:41,357
N�o.
239
00:27:45,397 --> 00:27:49,663
N�o posso crer que esteja no meu edif�cio.
Quais s�o as probabiIidades?
240
00:27:51,336 --> 00:27:55,136
Imposs�vel para qualquer um. Por isso
n�o tem nada a ver com o azar.
241
00:27:55,440 --> 00:27:59,399
Quando algo assim acontece,
� o destino.
242
00:28:23,435 --> 00:28:25,767
Agora rastreio nove vampiros conhecidos.
243
00:28:27,338 --> 00:28:29,863
Gravitam at� as �reas urbanas.
Por isso, os mapas.
244
00:28:32,043 --> 00:28:36,207
H� um em Londres, Praga, Kiev,
245
00:28:36,481 --> 00:28:40,850
Jakarta, R�o, Nova York, Los �ngeles.
246
00:28:42,454 --> 00:28:44,820
Nosso novo amigo se estabeleceu aqui
faz como dois meses.
247
00:28:46,424 --> 00:28:48,016
A princ�pio me preocupava que
estivesse aqui por mim,
248
00:28:49,461 --> 00:28:52,259
-que se houvesse inteirado de tudo isto.
-E que � 'tudo isto''?
249
00:28:56,301 --> 00:29:01,000
Um perfilador geogr�fico. Um programa
para rastrear assassinos seriais.
250
00:29:02,107 --> 00:29:05,440
Um algor�tmo sofisticado desenhado
para assinalar o lugar mais prov�vel
251
00:29:05,577 --> 00:29:06,635
de resid�ncia do assassino.
252
00:29:07,345 --> 00:29:09,575
Bem, n�o vejo a rela��o que tem
com os vampiros.
253
00:29:09,714 --> 00:29:12,274
Bem, e que s�o os vampiros?
S�o assassinos em s�rie.
254
00:29:13,118 --> 00:29:14,380
Suas presas s�o seres humanos.
255
00:29:15,453 --> 00:29:17,887
Freq�entam os lugares onde
� mais prov�vel que achem v�timas.
256
00:29:18,423 --> 00:29:20,653
Por�m conforme viajam de e at�
seu lugar de descanso,
257
00:29:21,292 --> 00:29:24,693
formam uma �rea de consci�ncia.
Parte de um mapa mental maior
258
00:29:24,896 --> 00:29:26,887
da cidade, baseado em sua experi�ncia,
e isso � importante
259
00:29:27,499 --> 00:29:29,763
porque s� ca�am em zonas
onde se sentem seguros.
260
00:29:30,468 --> 00:29:34,768
-Assim...
-Assim que criam padr�es sem se dar conta.
261
00:29:36,307 --> 00:29:40,141
N�o matam jamais saindo.
Seria �bvio demais.
262
00:29:40,545 --> 00:29:43,776
Por�m o tempo de viagem entre
suas casas e suas zonas de ca�a
263
00:29:44,649 --> 00:29:50,019
tende a ser muito consistente. Se viajam
uma hora antes de ca�ar esta noite,
264
00:29:50,722 --> 00:29:52,019
-� prov�vel que suceda o mesmo amanh�.
265
00:29:53,391 --> 00:29:55,916
O que diz � que os vampiros
t�m uma rotina? S�o...
266
00:29:56,060 --> 00:29:58,153
Bem, os predadores costumam ter h�bitos.
267
00:29:58,830 --> 00:30:02,163
Na verdade o programa se originou
estudando a conduta dos le�es:
268
00:30:02,767 --> 00:30:03,734
Os cientistas notaram que
269
00:30:03,868 --> 00:30:06,428
nunca matam dentro de certo ponto
de seu lugar de descanso
270
00:30:07,539 --> 00:30:10,007
e na maior parte dos casos,
os vampiros s�o mais f�ceis de rastrear
271
00:30:10,141 --> 00:30:11,870
-que os assassinos seriais.
-Por que?
272
00:30:12,977 --> 00:30:16,413
Quasei nunca dirigem.
E devem estar de volta ao amanhecer.
273
00:30:16,581 --> 00:30:17,548
Ah, claro.
274
00:30:20,552 --> 00:30:26,422
Este mapa q�antifica a probabilidade
relativa de ser a resid�ncia do assassino.
275
00:30:29,994 --> 00:30:31,825
As �reas vermelhas t�m
a maior probabilidade.
276
00:30:32,697 --> 00:30:36,292
-� meia puta cidade.
-Sim, n�o h� dados suficientes.
277
00:30:37,569 --> 00:30:39,002
Estas marcas s�o
os assassinatos confirmados.
278
00:30:39,337 --> 00:30:42,602
Bem, lhe faIta Sammy por Sep�Iveda
e Ronnie KIein justo aqui.
279
00:30:42,740 --> 00:30:47,439
Eu sabia. Policiais!
N�o passam os detalhes pelo r�dio.
280
00:30:48,980 --> 00:30:50,845
Provavelmente queria manter
a imprensa longe.
281
00:30:51,583 --> 00:30:53,483
-Provavelmente.
-Meu probIema � que n�o posso entrar
282
00:30:53,618 --> 00:30:55,552
no computador do Forense do Condado de Los �ngeles.
283
00:30:55,687 --> 00:30:58,451
-N�o est� conectada a nada.
-Bem, creia-me: foi ela.
284
00:30:58,823 --> 00:31:03,954
Muito bem. Meterei esta
informa��o no programa
285
00:31:04,696 --> 00:31:06,323
e, com sorte, reduziremos
a �rea de busca
286
00:31:06,464 --> 00:31:09,024
a aIgo manej�vel, para que possa ach�-la.
287
00:31:12,604 --> 00:31:16,973
-E quanto demorar�?
-Em procur�-lo? Ningu�m sabe.
288
00:31:17,108 --> 00:31:21,067
-N�o, para que fique pronto o mapa.
-Um computador do FBI,
289
00:31:21,613 --> 00:31:24,173
o termina em dez minutos.
Com esta merda,
290
00:31:25,416 --> 00:31:30,319
-um dia ou dois se tivermos sorte.
-Importa-se se lhe perguntar algo?
291
00:31:32,290 --> 00:31:34,554
- Sim?
-Por que a p�gina web?
292
00:31:36,628 --> 00:31:38,289
Assim obtenho meus dados,
293
00:31:40,031 --> 00:31:41,191
procuro potenciais ca�adores.
294
00:31:43,067 --> 00:31:45,194
A pessoa que h� sobrevivido a um
encontro pr�ximo com um vampiro,
295
00:31:45,336 --> 00:31:50,501
procura ajuda desesperadamente. No geral,
s� aqueles em perigo como voc�,
296
00:31:51,776 --> 00:31:53,835
est�o dispostos a fazer
o necess�rio para sobreviver.
297
00:31:55,480 --> 00:31:57,175
E que t�o seguido o conseguem?
298
00:31:59,751 --> 00:32:02,743
Assumindo a atitude correta, planejamento e
determina��o...
299
00:32:04,722 --> 00:32:06,349
quase nunca.
300
00:32:09,661 --> 00:32:12,630
-Que ruim.
-Sim, que ruim.
301
00:32:14,666 --> 00:32:18,500
-Por que o sobrenome Balbo?
-Pois � como uma tradi��o.
302
00:32:19,671 --> 00:32:21,662
Todo mundo na fam�Iia
tem o mesmo sobrenome.
303
00:32:23,808 --> 00:32:26,333
-Deveria mud�-lo.
-Por que?
304
00:32:27,679 --> 00:32:31,274
Porque � um impedimento
permanente para ligar.
305
00:32:34,719 --> 00:32:37,688
Pode imaginar?
''Oh Balbo, a�''.
306
00:32:38,690 --> 00:32:41,523
''Mais forte, Balbo.
Oh sim, BaIbo''
307
00:32:42,694 --> 00:32:46,061
Pode imaginar uma garota
gritando isso num orgasmo profundo?
308
00:32:46,931 --> 00:32:48,990
N�o, provavelmente n�o.
309
00:32:52,904 --> 00:32:54,929
-Que h� com voc�?
-O nome disso � verdade, Chet.
310
00:32:57,608 --> 00:33:00,941
E se n�o pode com ela o problema � seu.
Eu tento ajud�-lo.
311
00:33:01,846 --> 00:33:02,813
Vamos, tem que admitir,
312
00:33:03,681 --> 00:33:06,514
n�o atrairia nem num penal
feminino com um punhado de liberdades.
313
00:33:12,623 --> 00:33:15,251
Eu sei disso.
-Est�pido.
314
00:33:29,607 --> 00:33:31,598
-Recebi sua mensagem.
-O mapa est� pronto.
315
00:33:35,480 --> 00:33:40,645
Eliminei os edif�cios residenciais
e baldios. Isto � o que resta.
316
00:33:41,719 --> 00:33:44,586
-S�o centenas.
-227.
317
00:33:45,490 --> 00:33:48,220
Alguns t�o grandes como um canpo
de futebol ou maior.
318
00:33:50,128 --> 00:33:52,926
Assim que os cruzei com atraso
319
00:33:53,064 --> 00:33:56,522
de doze meses ou mais no pagamento de impostos.
320
00:33:57,135 --> 00:34:00,571
-O tipo de lugar que n�o importa a ningu�m.
-Muito provavelmente abandonados.
321
00:34:02,407 --> 00:34:08,346
Isso nos deixa com estas doze estruturas.
� seu alvo.
322
00:34:09,981 --> 00:34:12,575
S� lembre-se que cada vez que entre num
destes lugares,
323
00:34:12,717 --> 00:34:15,914
tem uma possibilidade em doze
de encontrar um vampiro.
324
00:34:20,358 --> 00:34:21,325
Tome.
325
00:34:22,193 --> 00:34:26,994
-N�o bebo
muito... -Todavia.
326
00:34:33,604 --> 00:34:35,071
Assim tem que se ver
quando termine.
327
00:34:37,875 --> 00:34:41,436
N�o posso fazer isso. � o tipo de coisa
que lhe muda para sempre. Eu...
328
00:34:41,579 --> 00:34:44,605
Sua vida mudou para sempre
desde o primeiro momento que a viu.
329
00:35:03,201 --> 00:35:05,226
Pestana Americana, assegurando seu mundo.
Em que posso ajud�-lo?
330
00:35:05,470 --> 00:35:10,874
Chet, me sinto muito mal.
N�o sei se � aIgo que comi ou n�o.
331
00:35:11,809 --> 00:35:14,505
Est� bem amigo. Eu cubro voc�.
332
00:35:15,480 --> 00:35:21,316
-Muito obrigado. At� amanh�.
333
00:35:22,253 --> 00:35:23,220
Muito bem, amigo.
334
00:35:34,999 --> 00:35:36,057
Tem tudo que precisa?
335
00:35:41,572 --> 00:35:44,700
N�o, tamb�m preciso de uma faca
336
00:35:45,710 --> 00:35:51,546
ou alguma coisa grande, pesada e afiada.
Ou um machado.
337
00:35:52,817 --> 00:35:54,785
Creio que posso ajud�-lo.
338
00:38:38,382 --> 00:38:44,218
-N�o, por favor.
-Sinto muito.
339
00:38:48,092 --> 00:38:51,619
-N�o quero morrer.
-Tampouco Ronnie e os demais.
340
00:38:53,564 --> 00:38:55,691
Preciso de comida para viver,
341
00:38:56,434 --> 00:38:57,526
igual a voc�.
342
00:39:03,708 --> 00:39:04,902
Que quer dizer com que n�o o fez?
343
00:39:06,477 --> 00:39:10,243
N�o pude. Estive l�.
344
00:39:11,148 --> 00:39:13,776
Ela tamb�m.
Negociou comigo.
345
00:39:15,052 --> 00:39:17,020
Algu�m j� lhe rogou por sua vida
quando tentou mat�-lo?
346
00:39:17,188 --> 00:39:21,716
Harry, escute-me: �, foi
e sempre ser� um vampiro!
347
00:39:22,093 --> 00:39:25,085
N�o pode mudar isso.
Nem ela tampouco.
348
00:39:25,329 --> 00:39:28,492
-Tem que voltar e terminar.
-N�o posso
349
00:39:31,302 --> 00:39:32,269
e j� est� escurecendo.
350
00:39:33,804 --> 00:39:34,771
Al�m do mais tenho um plano.
351
00:39:48,452 --> 00:39:50,545
Que est� havendo, Balbo?
Pensa em se tornar obreiro?
352
00:39:52,823 --> 00:39:57,157
Ganham $28.50 a hora.
Mais seguridade sociaI.
353
00:39:58,262 --> 00:40:03,222
Talvez tenha que sair um pouco cedo.
Isso que me deu ontem, n�o me tirou.
354
00:40:03,868 --> 00:40:06,132
Bem, ir antes das tr�s
lhe vai custar um dia de enfermidade.
355
00:40:06,370 --> 00:40:09,305
Bem terei que administrar
melhor minha seguinte enfermidade...
356
00:40:11,375 --> 00:40:13,673
-Anotam as liga��es?
-N�o se preocupe Harry.
357
00:40:14,078 --> 00:40:15,477
Espero que se sinta melhor.
358
00:40:17,481 --> 00:40:19,346
� mentira.
359
00:40:28,092 --> 00:40:29,684
E exatamente que quer
que fa�a com isto?
360
00:40:30,628 --> 00:40:33,358
Prciso de uma assinatura C5 ou maior
para soltar isto.
361
00:40:33,497 --> 00:40:35,397
Muito bem, muito bem.
A coloco muito f�cil para voc�.
362
00:40:35,800 --> 00:40:39,167
Drenagem DWP tem uma tubula��o
de quinze cent�metros que arrebentou
363
00:40:39,303 --> 00:40:40,702
h� umas duas horas. Agora,
ou levo isto j� mesmo
364
00:40:40,838 --> 00:40:44,035
ou vai fugir toda a noite.
E pela manh�, quando lhe d�em sua ordem
365
00:40:44,175 --> 00:40:47,338
assinada por triplicado, haveremos perdido
o nosso cliente mais importante.
366
00:40:48,212 --> 00:40:49,179
Assim que diga-me que o quer fazer.
367
00:42:56,240 --> 00:42:58,208
Deveria ter me matado
quando podia.
368
00:43:25,636 --> 00:43:29,072
Amarrei suas munhecas � cabeceira
com suas meias
369
00:43:29,974 --> 00:43:32,670
e l� estava cuIeando dur�ssimo
370
00:43:33,010 --> 00:43:37,174
E ela me diz ''D�-me, Julio. D�-me, Julio''.
E eu digo ''Quem � seu pai? Quem?''
371
00:43:37,615 --> 00:43:41,346
-Julio.
- Que?
372
00:43:44,188 --> 00:43:50,024
Julio era seu papi. Voc� � Xavier.
Por�m ela chamava Julio.
373
00:43:54,865 --> 00:43:56,162
E qual � a puta diferen�a?
374
00:43:58,335 --> 00:44:02,829
Obviamente nenhuma, na realidade.
375
00:44:06,677 --> 00:44:10,306
-Aonde vai Har?
-Marquei eese encontro. Tenho que ir cedo.
376
00:44:10,648 --> 00:44:13,811
-Lembra-se que falamos nisso?
-Pois n�o.
377
00:44:14,852 --> 00:44:16,717
E a grande transfer�ncia? J� sabe,
as tampas para gasolina e g�s
378
00:44:16,854 --> 00:44:18,515
que mandamos urgente a Louisiana.
379
00:44:18,656 --> 00:44:20,851
-J� est�o. N�o se preocupe.
-� sua responsabilidade.
380
00:44:22,526 --> 00:44:24,585
-Confie em mim.
-Se voc� o diz, amigo.
381
00:44:24,895 --> 00:44:25,862
-Eu estou dizendo.
-Muito bem.
382
00:44:26,530 --> 00:44:28,088
Se n�o pode confiar no seguinte
homem pestana do ano,
383
00:44:28,899 --> 00:44:33,233
-em quem pode confiar?
-Esse � o meu Harry querido.
384
00:44:34,271 --> 00:44:37,866
Tem que pensar como ganhador,
falar como um ganhador e ser� um ganhador.
385
00:46:25,082 --> 00:46:27,380
Como se atreve?
Como se atreve!
386
00:46:28,719 --> 00:46:32,621
Perde o tempo com isso.
� a�o sueco prensado a frio.
387
00:46:32,756 --> 00:46:33,882
Com isto fazem caixas-fortes.
388
00:46:39,029 --> 00:46:43,193
Sinto ter lhe feito isto. Por�m tinha que
encontrar o modo de parar os assassinatos.
389
00:46:43,333 --> 00:46:47,667
-Qual � a diferen�a? S� s�o gente!
-S�o seres humanos
390
00:46:48,372 --> 00:46:50,966
e teriam rogado por suas vidas
como voc�, se tivessem podido.
391
00:47:18,068 --> 00:47:19,262
Por que faz isto?
392
00:47:24,174 --> 00:47:27,575
Voc� me quer? Quer me comer?
393
00:47:32,583 --> 00:47:36,110
Porque basta abrir a porta.
394
00:47:38,722 --> 00:47:39,689
Sabe, tenho que ir embora.
395
00:47:40,190 --> 00:47:42,886
-Djadadjii, por favor.
- Que?
396
00:47:43,060 --> 00:47:45,119
N�o pode me encarcerar
e me privar de comida.
397
00:47:47,130 --> 00:47:48,495
N�o seria mais am�vel matar-me?
398
00:47:55,005 --> 00:47:56,029
Trarei algo para voc�.
399
00:47:57,140 --> 00:47:58,835
-Um vagabundo.
-N�o.
400
00:47:58,976 --> 00:48:00,170
-Enfermo. -N�o.
-Velho. -N�o.
401
00:48:00,310 --> 00:48:05,077
-Uma prostituta. -N�o!
-Escute, Djadadjii, preciso de sangue.
402
00:48:06,016 --> 00:48:07,540
-O que � isso? Dj...adadjii?
403
00:48:08,051 --> 00:48:09,882
Djadadjii: ca�a-vampiros.
404
00:48:23,300 --> 00:48:29,205
-Me chamo Harry.
-Ol�, Harry. Escute, por favor.
405
00:48:30,540 --> 00:48:34,704
Solte-me e irei embora para
longe. Para outra cidade.
406
00:48:36,947 --> 00:48:39,108
N�o posso lhe soltar,
porque come�aria a matar de novo.
407
00:48:40,450 --> 00:48:46,047
Ent�o deve me dar sangue a cada noite.
Ou ver� como morro de maneira horr�vel.
408
00:48:49,660 --> 00:48:55,530
-Como se chama?
-Tatiana.
409
00:49:00,470 --> 00:49:05,169
Diga-me a verdade. Saberei se me mente.
410
00:49:06,276 --> 00:49:07,470
E se me mente, n�o ter� nada.
411
00:49:12,516 --> 00:49:14,313
E de animais?
Pode sobreviver com seu sangue?
412
00:49:14,451 --> 00:49:15,440
-N�o, n�o.
-Pode sobreviver...
413
00:49:16,987 --> 00:49:18,147
S� se estiverem vivos!
414
00:49:25,195 --> 00:49:27,493
-Alguma prefer�ncia?
-Coelhos.
415
00:49:29,199 --> 00:49:34,000
-Gosto de coelhos.
-Bem, lhe trarei coelhos.
416
00:50:30,293 --> 00:50:32,386
-Sim, senhora. Espero.
-Ol�.
417
00:50:34,097 --> 00:50:37,897
Acabo de falar com Henderson em Atlanta.
Sobre esse urgente assunto da Louisiana,
418
00:50:38,402 --> 00:50:41,894
o que voc� disse que examinou,
pestanas de doze buracos em vez de quatorze.
419
00:50:42,039 --> 00:50:43,006
N�o se ajustam.
420
00:50:43,407 --> 00:50:45,238
H� 80 pe�as in�teis em uma plataforma.
421
00:50:45,909 --> 00:50:48,810
-Que? O que disse?
-Menti como os grandes
422
00:50:48,945 --> 00:50:52,142
e botei a culpa no manual t�cnico.
Disse a eles que os n�meros de s�rie
423
00:50:52,582 --> 00:50:54,379
n�o apareciam
no cat�logo de controle interno.
424
00:50:55,285 --> 00:50:58,379
-Obrigado, amigo.
-Bem, que n�o se acostume eh?
425
00:51:00,757 --> 00:51:02,349
Voc� est� bem? N�o parece muito bem.
426
00:51:03,493 --> 00:51:05,825
Sim, n�o dormi muito.
427
00:51:06,096 --> 00:51:07,256
Sim?, Algo lhe desperta?
428
00:51:08,632 --> 00:51:14,537
Sim. N�o. Digo, n�o sei.
Nada al�m de que n�o posso dormir.
429
00:51:15,739 --> 00:51:18,970
Bem, deveria tentar.
Se n�o durmo quatorze horas, n�o sirvo para nada.
430
00:51:23,880 --> 00:51:27,543
- Qual?
-N�o importa. Voc� decide.
431
00:51:29,553 --> 00:51:30,611
Este � lindo.
432
00:51:32,255 --> 00:51:33,347
Sim.
433
00:51:40,664 --> 00:51:43,531
Me trouxe um lindo coelhinho. Que lindo.
434
00:51:47,304 --> 00:51:48,362
A� o penduro.
435
00:51:52,209 --> 00:51:56,669
Escute, escute, me ouviu?
436
00:51:57,647 --> 00:52:01,014
Pendurei a chave l� para que se me matar
n�o possa sair. Morrer� de fome.
437
00:52:03,653 --> 00:52:05,143
Que vai fazer comigo, Djadadjii?
438
00:52:05,822 --> 00:52:09,417
-N�o me chame assim.
-Bem, cora��ozinho.
439
00:52:10,594 --> 00:52:12,425
-Fica aborrecido se lhe chamo ''cora��ozinho''?
-Me chamo Harry.
440
00:52:14,431 --> 00:52:17,594
Chame-me assim, ou s� ''escute voc�''.
N�o me importa, mas...
441
00:52:18,635 --> 00:52:21,695
N�o pode me manter aqui para sempre
me dando coelhinhos e gatinhos.
442
00:52:23,573 --> 00:52:26,974
Me descobrir�o ou morrer�.
443
00:52:30,046 --> 00:52:31,172
Bem, n�o vou lhe soItar...
444
00:52:33,150 --> 00:52:34,640
Bem, pois ent�o
iguaI poderia matar-me.
445
00:52:42,659 --> 00:52:44,627
-Tem inimigos, Harry?
-Inimigos? N�o.
446
00:52:46,263 --> 00:52:50,290
Digo, h� um cara no trabalho,
mas n�o, na realidade n�o.
447
00:52:50,367 --> 00:52:51,391
-Traga-me seu inimigo, Harry.
-N�o.
448
00:52:52,536 --> 00:52:55,300
-O cara do trabalho. -N�o, j� lhe disse que n�o.
449
00:53:27,704 --> 00:53:33,199
Vejo a maneira como me olha.
N�o faz id�ia de como seria.
450
00:53:35,946 --> 00:53:38,506
Posso lhe fazer sentir coisas
que jamais imaginou.
451
00:53:40,550 --> 00:53:42,711
Ou que talvez possa ter imaginado.
452
00:54:18,688 --> 00:54:23,022
Costumava haver estes colibris. Eu os via
453
00:54:24,794 --> 00:54:26,261
na enredadeira em flor do lado.
454
00:54:27,530 --> 00:54:30,897
Assim que pus um comedouro sabe?
Com a esperan�a de que viessem.
455
00:54:33,169 --> 00:54:35,296
Uma manh� os vi
justo fora da minha janela.
456
00:54:36,239 --> 00:54:41,040
Bonitos. Como manchas de cor.
Chupando o n�ctar.
457
00:54:45,315 --> 00:54:49,217
Por�m s� os vi uma vez. Logo se foram.
458
00:54:51,855 --> 00:54:53,186
� porque os matou.
459
00:54:55,492 --> 00:54:58,120
-De que est� falando?
-Colocou mel no comedouro.
460
00:54:59,562 --> 00:55:00,620
MeI com �gua, certo?
461
00:55:02,032 --> 00:55:07,129
O mel se fermenta. Se converte
em �lcool. Seus corpos n�o podem com ele.
462
00:55:08,071 --> 00:55:11,871
Bebem porque n�o podem resistir
e logo morrem.
463
00:55:13,176 --> 00:55:17,476
Se prestar aten�ao, ver� que h� meia dezena
mortos fora da sua janela.
464
00:55:18,415 --> 00:55:20,042
Os queria porque s�o bonitos, mas
465
00:55:20,183 --> 00:55:23,243
porque n�o entende suas necessidades, os matou.
466
00:55:24,954 --> 00:55:25,943
Aonde quer chegar?
467
00:55:28,658 --> 00:55:29,989
Teria pensado que � �bvio.
468
00:55:42,172 --> 00:55:44,766
Na semana que entra
v�o granar meu nome at� abaixo.
469
00:55:45,008 --> 00:55:47,067
Com outra letra mas...
Harry.
470
00:55:51,114 --> 00:55:53,514
Sou o homem pestana do ano
regi�o quatro.
471
00:55:55,618 --> 00:55:58,610
Sua ordem equivocada me deu impulso.
Assim que lhe agrade�o.
472
00:56:01,591 --> 00:56:03,718
-Felicidades.
-Sim.
473
00:56:03,893 --> 00:56:06,555
Uma estadia de uma semana em
Beachfront Ilha, em Mussel Shoals.
474
00:56:07,397 --> 00:56:10,924
E essas velhas de Alabama s�o umas enfermas.
� como descascar ostras.
475
00:56:11,534 --> 00:56:15,334
S�o suaves, doces.
Quase se desfazem em sua boca.
476
00:56:16,206 --> 00:56:18,140
-Magn�fico, Jav. De verdade.
-Sim.
477
00:56:20,510 --> 00:56:25,072
-Fica com ci�mes?
-N�o, de qualquer forma, duvido que pudesse ir.
478
00:56:26,149 --> 00:56:28,879
Tenho algo em casa
que me tem bastante ocupado.
479
00:56:37,193 --> 00:56:39,855
Se n�o o conhecesse,
diria que est�o tirando da crian�a.
480
00:56:41,030 --> 00:56:45,831
-Est� demente? Onde a tem?
-Em um lugar seguro.
481
00:56:46,236 --> 00:56:52,004
-Ningu�m vai encontr�-la, creia-me.
-Harry, escute-me. Tem que mat�-la.
482
00:56:52,575 --> 00:56:55,237
Ainda que a tenha trancada,
tem poder sobre voc�.
483
00:56:56,012 --> 00:56:57,206
Isso... n�o � verdade.
484
00:56:57,313 --> 00:56:58,371
-N�o?
-N�o.
485
00:56:58,982 --> 00:57:01,143
O sinal mais �bvio � que continua viva.
486
00:57:03,119 --> 00:57:06,919
Olhe, acaso acredita que � especial,
487
00:57:09,359 --> 00:57:11,259
que t�m alguma conex�o,
488
00:57:12,228 --> 00:57:14,628
que ao saber que faz,
pode mud�-la de alguma forma?
489
00:57:22,505 --> 00:57:24,405
Nunca me perguntou
como acabei na cadeira de rodas.
490
00:57:27,644 --> 00:57:28,941
Foi em 1972.
491
00:57:31,114 --> 00:57:34,481
Tinha 18 anos e estava na Armada.
492
00:57:38,121 --> 00:57:42,581
Est�vamos a 5 cIics de Plei Mei,
territ�rio comanche.
493
00:57:46,429 --> 00:57:47,828
Achamos um casario Vietcong.
494
00:57:51,668 --> 00:57:53,192
Todos estavam mortos.
495
00:57:55,872 --> 00:58:01,401
Homens, mulheres, crian�as.
496
00:58:04,814 --> 00:58:09,808
Bra�os e pernas
aos montes junto a uma fogueira.
497
00:58:11,621 --> 00:58:15,523
-Alguma atrocidade ou...
-Sim, isso se poderia dizer.
498
00:58:16,226 --> 00:58:19,218
Por�m n�o fomos n�s. Tampouco eles.
499
00:58:21,130 --> 00:58:25,464
Foi... um vampiro.
500
00:58:27,103 --> 00:58:29,196
Asi�tico, macho e sua amante.
501
00:58:30,673 --> 00:58:31,799
Para resumir:
502
00:58:33,209 --> 00:58:36,872
Usamos todo nosso parqu�
para acab�-lo.
503
00:58:38,648 --> 00:58:40,912
Esvazi�vamos pentes inteiros.
504
00:58:43,520 --> 00:58:47,251
Afinal foi preciso um lan�a-chamas.
505
00:58:49,893 --> 00:58:50,917
Est�vamos feito merdas.
506
00:58:55,365 --> 00:58:56,696
A maioria continuava viva.
507
00:59:01,404 --> 00:59:02,837
E ent�o apareceu sua noiva.
508
00:59:05,441 --> 00:59:10,538
E esta vampira de 40 quilos
509
00:59:11,481 --> 00:59:13,039
acabou com meu esquadr�o.
510
00:59:14,984 --> 00:59:16,747
Fui o �nico sobrevivente.
511
00:59:21,224 --> 00:59:22,316
S� me atacou uma vez.
512
00:59:24,394 --> 00:59:26,225
Meu corpo se quebrou como um palito.
513
00:59:32,235 --> 00:59:33,566
Me fiz de morto.
514
00:59:36,039 --> 00:59:41,341
E quando apareceu o helic�ptero,
F4 com bombas de napalm de 200 quilos, DD.
515
00:59:48,184 --> 00:59:50,744
Me curaram o melhor que puderam,
516
00:59:53,323 --> 00:59:55,018
mas pensaram que eu tinha ficado louco.
517
00:59:57,727 --> 01:00:01,026
Por�m, o fato � que eu sei o que vi.
518
01:00:07,837 --> 01:00:08,929
E por isso fa�o tudo isto.
519
01:00:11,841 --> 01:00:15,140
Olhe Harry, escute-me.
520
01:00:16,045 --> 01:00:20,038
Procure uma namorada, uma puta.
N�o me importa.
521
01:00:21,050 --> 01:00:26,283
Por�m, v� aonde tem essa cadela
522
01:00:27,323 --> 01:00:29,314
e termine o que com�ou.
523
01:00:30,927 --> 01:00:36,866
Porque quanto mais dure,
ela ser� mais forte e voc� mais fraco.
524
01:00:47,276 --> 01:00:51,736
-Ol� Harry. J� jantou?
-N�o.
525
01:00:55,518 --> 01:00:57,509
-Gosta de lasanha?
-Claro, sim.
526
01:00:57,654 --> 01:01:00,248
Ent�o por que n�o vem jantar?
Pensei que Lisa viria
527
01:01:01,290 --> 01:01:04,851
assim que cozinhei para os dois.
Por�m ligou e disse que n�o vem.
528
01:01:05,762 --> 01:01:10,392
Assim que esta noite seria perfeita
porque tenho para dois e n�o h� dois.
529
01:01:15,071 --> 01:01:17,869
-J� tem planos para o jantar.
-Sim.
530
01:01:22,078 --> 01:01:25,809
- Vai jantar coelho?
-N�o...
531
01:01:26,215 --> 01:01:28,706
� para algu�m mais.
� como...
532
01:01:29,719 --> 01:01:35,385
-um presente.
-Que lindo. Me surpreende. Na verdade,
533
01:01:36,225 --> 01:01:38,591
n�o que n�o faria algo lindo.
534
01:01:38,928 --> 01:01:40,919
Por�m n�o me parecia o tipo que gosta de coelhos.
535
01:01:42,565 --> 01:01:44,692
Pode acreditar que tem gente que os coma?
536
01:01:45,635 --> 01:01:47,796
-Eu n�o poderia.
-N�o, eu tampouco
537
01:01:52,809 --> 01:01:54,538
-Que � isso?
-As tubula��es do por�o.
538
01:01:58,481 --> 01:02:02,850
Olhe, quer saber? Tenho que ir.
N�o estou cancelando o jantar.
539
01:02:04,787 --> 01:02:06,345
Por�m tem que ser
quando n�o esteja ocupado.
540
01:02:09,225 --> 01:02:13,093
-Muito bem, Harry.
-Posso, somente...
541
01:02:25,241 --> 01:02:26,265
J� estou indo.
542
01:02:29,746 --> 01:02:31,805
O coelho � um presente
para uma mulher?
543
01:02:31,981 --> 01:02:35,246
Sim. Digo n�o. N�o � assim.
544
01:02:38,187 --> 01:02:40,655
Sinto muito, tenho que...
545
01:02:40,790 --> 01:02:43,281
-Est� bem.
-Nos vemos.
546
01:02:43,593 --> 01:02:44,582
-Ok.
-Ok.
547
01:02:46,095 --> 01:02:47,084
-Adeus.
-Adeus.
548
01:03:00,243 --> 01:03:05,772
-Esteve com outra mulher.
-Bem, defina ''com''.
549
01:03:07,016 --> 01:03:11,953
Posso senti-la.
Ela gosta de voc� como eu?
550
01:03:13,756 --> 01:03:15,917
-� bonita?
-Sim, acho que sim.
551
01:03:16,692 --> 01:03:18,216
As pessoas s�o t�o estranhas.
552
01:03:20,930 --> 01:03:24,889
Ela o alimentar�, o amar�,
lhe dar� filhos.
553
01:03:26,936 --> 01:03:30,167
Por�m quer a mim
que s� vou devor�-lo.
554
01:03:44,120 --> 01:03:46,611
N�o posso evit�-lo, Harry.
Est� na minha natureza. Isso � o que sou.
555
01:03:48,291 --> 01:03:49,690
-Traga-me o homem do trabalho
-N�o
556
01:03:49,826 --> 01:03:53,057
-Traga-me o homem que lhe maltrata.
-N�o, j� disse que n�o vai acontecer.
557
01:03:59,936 --> 01:04:04,896
Voc� me lembra um amante que tive.
Tentou resistir-me muito tempo,
558
01:04:06,375 --> 01:04:10,402
por�m no final se deu conta de que me amava.
Me amava desde o princ�pio
559
01:04:15,151 --> 01:04:20,953
Pobre criatura, est� t�o assustada. Ainda que
n�o tenha mal�cia, sabe o que acontecer�.
560
01:04:24,327 --> 01:04:26,488
-Tem que ir embora.
-Que? Por que?
561
01:04:30,032 --> 01:04:31,363
Tenho fome.
562
01:04:56,893 --> 01:05:01,728
Que bom. Temia que n�o tivesse regressado.
Sobrou um mont�o
563
01:05:02,031 --> 01:05:05,899
e n�o queria desperdi��-lo.
Posso passar?
564
01:05:07,169 --> 01:05:08,136
Sim, claro.
565
01:05:19,482 --> 01:05:23,350
Se quiser um pouco, adiante.
Continua quente.
566
01:05:31,327 --> 01:05:34,296
-Por que fez isso?
-Pensei...
567
01:05:35,164 --> 01:05:38,895
Que? Pensou que lhe trouxe lasanha
porque queria que me beijasse?
568
01:05:39,769 --> 01:05:42,738
Queria fazer aIgo lindo por voc�,
porque consertou minha lixeira.
569
01:05:45,875 --> 01:05:48,105
Sinto muito, Cyndi.
Interpretei mal por completo a situa��o.
570
01:05:48,411 --> 01:05:53,849
Bem, o que pensou? � um grande cara
Harry, mas nunca pensei em voc� assim.
571
01:05:54,583 --> 01:05:58,417
Especialmente nada f�sico ou sexual.
572
01:06:00,756 --> 01:06:02,747
Me sinto como um completo idiota.
573
01:06:07,863 --> 01:06:11,424
Est� bem, Harry.
Eu � que costumo ser meio coquete.
574
01:06:12,168 --> 01:06:15,035
Costumo tocar �s pessoas.
Entendo como aconteceu com voc�.
575
01:06:15,104 --> 01:06:17,129
N�o quis fazer voc� pensar nada.
576
01:06:19,408 --> 01:06:23,276
Com voc� estou bem.
Preferiria sentir-me idiota sozinho.
577
01:06:25,047 --> 01:06:27,345
N�o tem que se sentir idiota, Harry.
578
01:06:27,783 --> 01:06:31,150
Uma garota teria sorte em conseguir
um cara como voc�.
579
01:06:33,756 --> 01:06:34,745
Nos vemos.
580
01:06:40,363 --> 01:06:45,562
Harry, sei que est� sozinho.
581
01:06:49,705 --> 01:06:52,936
Sei que deseja algu�m.
Tome-me, Harry.
582
01:06:55,077 --> 01:06:59,013
Sou sua. Sempre fui.
583
01:07:01,484 --> 01:07:03,145
N�o me deseja, Harry?
584
01:07:05,921 --> 01:07:07,388
Pode me possuir.
585
01:07:09,859 --> 01:07:12,020
Tudo o que precisa � dizer que sim.
586
01:07:13,195 --> 01:07:15,163
-Sim.
-Sim.
587
01:07:15,898 --> 01:07:18,628
-Sim.
-Sim.
588
01:07:23,305 --> 01:07:24,829
Sei do que precisa, Harry.
589
01:07:27,576 --> 01:07:32,013
Posso lhe dar.
Quero... dar a voc�.
590
01:07:33,549 --> 01:07:36,279
S� precisa tirar-me desta cela.
591
01:07:39,355 --> 01:07:41,016
Sim.
592
01:08:08,884 --> 01:08:13,446
Que est� havendo?
Precisa de algo mais?
593
01:08:20,930 --> 01:08:22,659
Assim est� melhor?
594
01:09:08,677 --> 01:09:10,577
Importa-se de dizer o que est� fazendo?
595
01:09:13,682 --> 01:09:15,206
� um projeto especiaI.
596
01:09:16,285 --> 01:09:20,745
Projeto especiaI minhas n�degas. N�o h� ordem
de trabalho nem autoriza��o nem nada.
597
01:09:20,956 --> 01:09:23,720
Ou sou v�rgem e voc� sabe que n�o � certo.
598
01:09:24,059 --> 01:09:26,220
Ah, n�o gostou da resposta.
599
01:09:27,730 --> 01:09:31,791
Ent�o deixe-me responder de novo.
Agora come�ou a gostar da arte moderna
600
01:09:32,168 --> 01:09:36,434
e agora sou escultor.
Sim, e meu material favorito � o a�o
601
01:09:36,772 --> 01:09:39,036
e esta pe�a, em espec�fico,
602
01:09:39,942 --> 01:09:45,278
ilustra a luta f�til
contra os l�mites sociais p�s-modernos.
603
01:09:46,448 --> 01:09:47,813
Assim que, se me perdoa...
604
01:09:49,251 --> 01:09:53,517
Ah, bom. Por�m sabe do que?
Atlanta vai ouvir sobre isto
605
01:09:53,722 --> 01:09:55,622
e quando isso aconte�a,
me dar�o suas n�degas.
606
01:09:55,891 --> 01:09:57,119
Continue soldando.
607
01:10:22,885 --> 01:10:23,874
Que � isso?
608
01:10:25,120 --> 01:10:28,886
� para n�s.
609
01:10:30,025 --> 01:10:33,051
-E o grilh�o do meio?
-� para seu pesco�o.
610
01:10:33,829 --> 01:10:35,797
Para que n�o perca o controle
quando estejamos...
611
01:10:58,654 --> 01:10:59,882
Cadela.
612
01:11:19,675 --> 01:11:24,374
-Socorro.
-Quem... est� a�?
613
01:11:25,714 --> 01:11:28,615
Me faz mal ao anoitecer,
quando n�o h� gente.
614
01:11:31,086 --> 01:11:34,180
-Que...?
-Ajude-me por favor.
615
01:11:36,292 --> 01:11:37,384
Irei buscar a pol�cia.
616
01:11:38,193 --> 01:11:41,720
-N�o me deixe.
-N�o se preocupe. J� volto.
617
01:11:41,930 --> 01:11:43,625
-S� vou...por ajuda.
-N�o.
618
01:11:53,108 --> 01:11:54,735
''A subst�ncia da vida''.
619
01:12:07,022 --> 01:12:08,319
Igual � minha.
620
01:12:41,290 --> 01:12:43,349
Caralho!
621
01:12:43,659 --> 01:12:47,925
-Caralho. Que merda voc� fez?
-Que ia fazer?
622
01:12:48,130 --> 01:12:51,861
Sou um vampiro, lembra-se?
� o que eu sou.
623
01:12:54,036 --> 01:12:57,699
Disse a voc� que me conseguisse uma v�tima.
AIgu�m que ningu�m sentisse falta. Mas n�o.
624
01:12:58,374 --> 01:13:02,504
N�o, n�o conseguiu faz�-lo.
Assim que isto � o que acontece.
625
01:13:02,745 --> 01:13:04,645
-Por�m lhe trouxe os coelhos!
- Quer saber?
626
01:13:04,880 --> 01:13:06,643
Pro cacete com o coelho
e com voc� tamb�m.
627
01:13:07,649 --> 01:13:09,139
Preciso de sangue humano.
628
01:13:09,218 --> 01:13:12,415
Quer algo que coma um coelho,
compre uma cobra.
629
01:13:15,324 --> 01:13:20,591
A partir de agora, me dar� o que preciso
ou murcharei e morrerei.
630
01:13:22,131 --> 01:13:24,224
E suponho que
n�o lhe d�o nos rins por isso.
631
01:13:25,634 --> 01:13:29,126
Muito bem. Quer saber?
Falemos disso mais tarde.
632
01:13:29,438 --> 01:13:32,407
Enquanto penso no que fazer
com o puto do cad�ver.
633
01:13:53,562 --> 01:13:54,688
Que faz aqui?
634
01:13:56,632 --> 01:14:01,433
Estava... limpando meu carro,
sacolas de hamburgueres e copos de caf�.
635
01:14:02,438 --> 01:14:06,807
-Estava sujo.
-Sim, olhe. Nos falaram de contabilidade.
636
01:14:08,243 --> 01:14:12,509
DWP estava aborrecido com $32,000
de a�o especiaI que nunca pediu.
637
01:14:12,581 --> 01:14:14,845
-Sim.
-N�o sei o que est� acontecendo, amigo,
638
01:14:15,984 --> 01:14:18,748
mas � melhor que ponha tudo em ordem.
639
01:14:19,154 --> 01:14:20,052
E Javi ligou para Atlanta pelo seu projeto especiaI
640
01:14:20,823 --> 01:14:23,155
e agora Henderson vem na sexta-feira.
641
01:14:23,292 --> 01:14:26,227
Assim que � melhor que tenha uma hist�ria
muito boa, se pensa continuar com o trabalho.
642
01:14:28,096 --> 01:14:31,588
Entende?
-Sim, cIaro. Sim, sim.
643
01:14:59,061 --> 01:15:03,361
Ai caralho, filho da puta.
Por que me encarregou disto?
644
01:15:04,099 --> 01:15:05,498
Que aconteceu com a estripadora?
645
01:15:07,135 --> 01:15:08,159
J� se passaram quatro dias
desde seu �ltimo assassinato.
646
01:15:08,237 --> 01:15:09,397
Vai ver h� outro concorrente.
647
01:15:10,439 --> 01:15:12,134
N�o h� corpo mas um empregado de Edison
648
01:15:12,341 --> 01:15:15,310
nunca regressou ao seu escrit�rio
e a maior parte de sua rota
649
01:15:15,544 --> 01:15:17,910
-atravessa a zona vermelha.
-Em pleno dia?
650
01:15:18,380 --> 01:15:19,870
O cara nunca h� feito nada
sen�o pela noite.
651
01:15:20,415 --> 01:15:23,407
Sem um corpo, digo pelo que sabemos,
deve ter passado a tarde em um bar,
652
01:15:23,785 --> 01:15:24,911
tomando um porre.
653
01:15:25,454 --> 01:15:27,888
Bem, aqui h� um impresso
da rota de Edison.
654
01:15:29,124 --> 01:15:30,557
N�o diga que n�o lhe avisei.
655
01:16:41,597 --> 01:16:44,964
-Que � isso?
-� surpresa.
656
01:16:50,572 --> 01:16:51,596
� sangue humano.
657
01:16:55,077 --> 01:16:56,305
Est� morta.
658
01:16:56,945 --> 01:16:58,139
Bem, voc� tamb�m.
659
01:16:59,681 --> 01:17:02,775
N�o Harry, sou uma morta-viva.
H� uma diferen�a.
660
01:17:04,386 --> 01:17:06,445
Bem, disse sangue humano
e isso foi o que lhe trouxe.
661
01:17:08,056 --> 01:17:09,284
Ao menos poderia prov�-lo.
662
01:17:09,491 --> 01:17:13,894
-N�o.
-Tem id�ia de quanto me custou?
663
01:17:17,065 --> 01:17:21,365
Ent�o tome voc�.
Bom apetite.
664
01:17:26,908 --> 01:17:31,709
Cadela mal agradecida. Isso � o que voc� �.
� egoista e mal agradecida.
665
01:17:32,681 --> 01:17:35,616
Se n�o o quer, est� bem.
Por�m n�o vou lhe dar nada mais.
666
01:17:37,219 --> 01:17:38,618
Estou morrendo, Harry!
667
01:17:41,289 --> 01:17:47,194
N�o r�pido, n�o h� nem amanh�,
mas logo.
668
01:17:51,333 --> 01:17:54,234
Bem, talvez possa aliment�-la.
669
01:17:55,504 --> 01:17:58,530
N�o Harry. N�o funcionar�.
670
01:17:59,708 --> 01:18:02,768
Al�m de ca�ar, normalmente tenho
cinco ou seis amantes.
671
01:18:06,181 --> 01:18:08,274
E ao final, os seco a todos.
672
01:18:12,721 --> 01:18:14,245
Podemos... fazer com que funcione.
673
01:18:15,123 --> 01:18:19,958
Se fosse assim, cada vampira teria
um amante e viveria feliz para sempre.
674
01:18:22,831 --> 01:18:25,129
S� que para mim n�o h� final feliz
675
01:18:27,636 --> 01:18:30,264
porque acabo sempre matando-os.
676
01:18:31,173 --> 01:18:33,733
Parece como que se importasse
de verdade.
677
01:18:35,644 --> 01:18:40,343
Harry, s� � uma ilus�o.
� parte do glamour do mal.
678
01:18:42,851 --> 01:18:47,618
N�o posso amar, n�o como os vivos,
n�o como voc� precisa.
679
01:18:49,091 --> 01:18:54,290
Bem, esse � o paradoxo. Se fosse
totalmente fria e maquiav�lica,
680
01:18:54,629 --> 01:18:58,963
me diria que me ama e me levaria
a perdi��o,
681
01:18:59,234 --> 01:19:02,260
mas o fato de que n�o o tenha feito,
me diz que h� algo mais.
682
01:19:03,138 --> 01:19:07,097
Por favor Harry. S� deixe-me ir
683
01:19:07,642 --> 01:19:10,873
e lhe prometo que n�o me ver� de novo.
Juro.
684
01:19:12,147 --> 01:19:13,478
N�o posso.
685
01:19:15,751 --> 01:19:18,948
N�o pode ou n�o quer?
686
01:19:24,159 --> 01:19:25,888
Harry, quem � o verdadeiro monstro?
687
01:19:29,564 --> 01:19:32,795
Voc� diz que se importa comigo,
mas morro de fome.
688
01:19:34,202 --> 01:19:37,569
Sabe que me tortura
e n�o faz nada a respeito.
689
01:19:38,373 --> 01:19:43,436
Entendo. Me pegou.
Voc� ganha, eu perco.
690
01:19:44,513 --> 01:19:50,474
Por�m no caso que pense que
serei seu joguete sexual
691
01:19:51,987 --> 01:19:55,354
enquanto morro lentamente, esque�a.
692
01:19:56,158 --> 01:20:00,458
Se quer que cuide de voc�,
tem que cuidar de mim.
693
01:20:23,919 --> 01:20:25,944
Escute Balbo, estou lhe falando.
694
01:20:27,789 --> 01:20:29,950
Espero que aproveite seu dia finaI, putinho.
695
01:20:30,025 --> 01:20:33,426
Henderson voa �s 6:30 am
e o pegarei no aeroporto.
696
01:20:35,363 --> 01:20:38,093
N�o, o resto... Por que n�o vai de uma vez
limpando seu escrit�rio?
697
01:20:38,533 --> 01:20:40,091
Vai lhe tomar muito tempo.
N�o tem que se preocupar com isso.
698
01:20:40,302 --> 01:20:41,326
Oh, sinto muito.
699
01:20:41,703 --> 01:20:43,261
-Olhe, poderia, poderia...
-Que? Que vai fazer? Que me far�?
700
01:20:43,438 --> 01:20:45,235
-Poderia...
-Que? Poderia o que?
701
01:20:45,574 --> 01:20:49,374
Poderia chorar?
Ficar violento? Queixar-se?
702
01:20:49,945 --> 01:20:52,072
Que pode fazer um retardado pat�tico como voc�
703
01:20:52,547 --> 01:20:55,880
a algu�m como eu? O que?
Sinto, mas n�o estou lhe ouvindo, Babo.
704
01:20:55,984 --> 01:21:01,081
Que? Que? Ai, creio que a resposta � nada,
mariquinhas.
705
01:21:01,256 --> 01:21:05,158
-Quer saber, Javi?
-Que, est� bem.
706
01:21:05,293 --> 01:21:10,458
Tem raz�o.
Vai ver sou um maricas.
707
01:21:10,966 --> 01:21:12,934
-Sim.
-Talvez eu seja.
708
01:21:13,702 --> 01:21:18,833
-Bem, est� bem.
-E por isso, com todo o que me aborrece
709
01:21:19,507 --> 01:21:22,704
-tenho que lhe pedir algo.
-Eh?
710
01:21:22,944 --> 01:21:27,404
Tenho um problema, algo... sexual.
Talvez tenha notado �ltimamente que
711
01:21:28,283 --> 01:21:31,548
-estou um pouco diferente, entende?
-Sim.
712
01:21:32,687 --> 01:21:36,487
-Na verdade tenho visto que...
-Olhe, esta garota est�...
713
01:21:36,892 --> 01:21:40,123
A coisa mais gostosa e sex
que j� vi em minha vida...
714
01:21:41,029 --> 01:21:44,795
-E est� vivendo no meu por�o.
-Por�o?
715
01:21:47,035 --> 01:21:48,593
Se chama Tatiana. � europ�ia, Javi.
716
01:21:49,638 --> 01:21:52,801
Adoro as europ�ias.
717
01:21:55,343 --> 01:21:59,177
-S�o t�o... extrangeiras.
-Sim.
718
01:22:00,348 --> 01:22:06,082
Deixe-me adivinhar. N�o tem green card
e lhe d� pela comida e o quarto.
719
01:22:06,588 --> 01:22:10,388
Sem d�vida n�o tem green card
mas tem todo o demais:
720
01:22:12,527 --> 01:22:16,258
Tetas, bunda, pernas.
721
01:22:17,966 --> 01:22:22,596
Tem todo o pacote e sabe disso.
E adora o sexo.
722
01:22:23,505 --> 01:22:28,340
Por�m n�o tem fim. � suja em s�rio.
723
01:22:29,044 --> 01:22:33,310
Est� acostumada a cinco ou seis amantes.
Ao mesmo tempo.
724
01:22:36,451 --> 01:22:37,975
Poderia dizer que � insaci�vel.
725
01:22:40,288 --> 01:22:41,653
Essa sim � a palavra.
726
01:22:44,392 --> 01:22:49,762
N�o me deixa dormir por nada.
E n�o deixo de pensar nela o dia todo.
727
01:22:50,598 --> 01:22:52,725
J� sabe como?
-Me encantam assim.
728
01:22:54,769 --> 01:22:59,297
J� n�o posso satisfaz�-la.
N�o estou seguro que um s� homem possa.
729
01:22:59,574 --> 01:23:02,042
-Bem.
-Duvido. Duvido que exista.
730
01:23:02,577 --> 01:23:05,637
E sei que quer tentar coisas novas.
N�o quero aborrec�-la.
731
01:23:06,448 --> 01:23:09,315
Na verdade, no outro dia disse:
''Traga-me algu�m saboroso''.
732
01:23:10,118 --> 01:23:13,679
Disse isso? Algu�m saboroso?
733
01:23:14,089 --> 01:23:17,422
Assim que pensei em voc� de imediato, Javi.
Espero que n�o se importe.
734
01:23:22,263 --> 01:23:23,560
Veio ao homem certo, Harry.
735
01:23:24,799 --> 01:23:29,395
Digo, n�o para jogar-me flores, mas
sou um tiranossauro sex.
736
01:23:31,106 --> 01:23:33,336
Eu sei. Eu sei.
737
01:23:34,409 --> 01:23:37,606
Por isso penso que talvez voc� possa
se encarregar dela.
738
01:23:38,880 --> 01:23:43,078
Dar o que ela precisa, satisfaz�-la.
739
01:23:44,519 --> 01:23:48,114
Bem Harry,
Se for a metade da garota que voc� diz,
740
01:23:49,624 --> 01:23:52,650
lhe darei at� a �ltima gota que tenho.
741
01:23:53,628 --> 01:23:59,260
Sei disso. Sei que o far�, Javi.
Conto com isso.
742
01:24:09,177 --> 01:24:11,441
Voitek WojIevski,
idade: 34.
743
01:24:12,647 --> 01:24:15,810
Trabalhava para a Edison.
Nosso ex-desaparecido.
744
01:24:17,585 --> 01:24:20,486
-Continua tendo cabe�a.
-Sim, mas n�o tem uma gota de sangue.
745
01:24:21,289 --> 01:24:23,018
-Digitais?
-Conseguimos um jogo completo
746
01:24:23,224 --> 01:24:24,657
com a sacola, que j� est�o a caminho do laborat�rio.
747
01:24:25,393 --> 01:24:26,382
Veja isto.
748
01:24:29,597 --> 01:24:32,691
-Sua leitora.
-Como se armazenam os dados?
749
01:24:33,301 --> 01:24:34,768
O tenho justo aqui.
750
01:24:37,739 --> 01:24:39,297
E est� intacto.
751
01:24:40,341 --> 01:24:42,502
Assim que podemos baixar sua rota
e saber onde parou.
752
01:24:42,844 --> 01:24:43,868
Isso mesmo.
753
01:24:45,947 --> 01:24:48,040
-Sim. Esta sentindo?
-O que?
754
01:24:48,283 --> 01:24:50,911
Por a� um olhete come�a a franzir-se.
755
01:25:01,296 --> 01:25:03,127
Balbo, sou eu. Abre.
756
01:25:04,499 --> 01:25:06,592
- Como est�?
-Continua sonhando.
757
01:25:06,801 --> 01:25:09,463
Puta insignificante.
Balbo!
758
01:25:30,225 --> 01:25:31,351
Ol�, papi.
759
01:25:34,062 --> 01:25:35,188
Se trocou.
760
01:25:36,297 --> 01:25:38,390
Sempre tenho uma camisa limpa
no cabide. Nunca se sabe.
761
01:25:39,801 --> 01:25:42,998
-Sacola?
-A equipe do amor. Onde est�?
762
01:25:43,471 --> 01:25:45,132
Tem que descer,
nunca a deixo subir.
763
01:25:45,807 --> 01:25:49,174
-Nem sequer para um pouco de...
-� o melhor. Confie em mim.
764
01:25:49,511 --> 01:25:53,106
A confian�a � o meu.
Agora pegue o que precisar.
765
01:25:54,249 --> 01:25:58,709
-Tenho que fazer porcarias.
-N�o preciso de nada.
766
01:26:00,121 --> 01:26:01,383
Como queira.
767
01:26:07,862 --> 01:26:11,628
Est� emocionado, Harry?
Est� para me soltar em meu habitat natural.
768
01:26:13,301 --> 01:26:16,793
-H� vezes que tem que esquentar.
-Sim...
769
01:26:17,172 --> 01:26:18,901
Que espera?
Vamos, abra a porta j�.
770
01:26:19,607 --> 01:26:24,806
Sinto, Javi. Sabe? Cometi um erro.
Mudei de id�ia.
771
01:26:25,246 --> 01:26:28,511
-Mudou de id�ia?
-Sim. N�o devia ter lhe trazido.
772
01:26:29,317 --> 01:26:32,809
� que voc� foi mau comigo
e n�o estava pensando com claridade.
773
01:26:33,054 --> 01:26:37,787
Por�m agora j� me acalmei
e mudei de id�ia.
774
01:26:37,959 --> 01:26:42,760
N�o, n�o, n�o tem o direito
de mudar de opini�o, Harry.
775
01:26:42,931 --> 01:26:43,920
-V� embora.
-D� as chaves.
776
01:26:44,132 --> 01:26:45,258
-N�o. Eu... n�o.
-D�... d� as chaves.
777
01:26:45,433 --> 01:26:46,491
N�o posso, Javi.
778
01:26:46,668 --> 01:26:49,637
-Vou entrar.
-N�o entende.
779
01:26:50,705 --> 01:26:52,138
N�o posso deix�-lo entrar.
780
01:26:56,411 --> 01:26:57,378
Talvez tenha raz�o.
781
01:26:58,079 --> 01:27:02,982
-Harry, sinto muito. Sinto muito.
-Est� bem.
782
01:27:03,384 --> 01:27:04,351
Oh, Harry.
783
01:27:08,389 --> 01:27:11,449
Sinto Balbo. Colocou uma cenoura
na xoxota e vou dar uma mordida.
784
01:27:22,370 --> 01:27:25,339
Ol�? H� algu�m abaixo?
785
01:27:27,275 --> 01:27:28,367
Caralho.
786
01:27:30,044 --> 01:27:34,105
Bem, bem, bem.
Ol�, linda.
787
01:27:38,186 --> 01:27:39,175
Como est�?
788
01:27:40,255 --> 01:27:41,688
Voc� � o amigo de Harry do trabalho?
789
01:27:42,357 --> 01:27:46,418
� verdade, sou o cavalheiro
do antigo trabalho de Harry, sim.
790
01:27:51,332 --> 01:27:53,300
Est� vendo a chave ali?
791
01:27:53,568 --> 01:27:57,129
Harry n�o me deixa alcan��-la.
Faz isso para me torturar. Pode peg�-la?
792
01:27:58,239 --> 01:28:01,299
Doente, filho da puta.
Esta chave daqui?
793
01:28:02,644 --> 01:28:03,633
Deixe-me ver.
794
01:28:06,714 --> 01:28:08,181
Esta chave?
795
01:28:09,784 --> 01:28:11,308
Que vai fazer por ela?
796
01:28:13,488 --> 01:28:16,218
Quer que meta minha chave
nesse buraco?
797
01:28:18,960 --> 01:28:23,624
Que vai fazer para
meter minha chave no seu buraco?
798
01:28:29,237 --> 01:28:32,365
Ah bom. Porca.
799
01:28:34,042 --> 01:28:35,669
Isso � sex. Assim.
800
01:28:36,878 --> 01:28:39,403
Assim, assim, excelente.
801
01:28:41,082 --> 01:28:43,209
Sim, papi gosta.
Que gostoso.
802
01:28:44,185 --> 01:28:45,083
Que est� fazendo?
803
01:28:45,787 --> 01:28:46,811
Solte-me cadela!
Escute!
804
01:28:47,588 --> 01:28:49,385
Harry!
805
01:28:52,960 --> 01:28:55,724
Cadela!
Harry!
806
01:28:58,066 --> 01:28:59,033
Solte-me, cadela!
N�o!
807
01:29:01,235 --> 01:29:03,328
Que caralho?
Harry! Harry!
808
01:29:57,325 --> 01:29:59,623
Temos uma serra,
809
01:30:02,130 --> 01:30:04,121
umas folhas extra resistentes,
810
01:30:06,567 --> 01:30:09,434
uma lixeira de 130 litros.
811
01:30:12,039 --> 01:30:12,971
� muito.
812
01:30:13,541 --> 01:30:16,840
-Tenho um cupom para isso.
-Ah, bom.
813
01:30:37,999 --> 01:30:41,093
-Que est� havendo?
-Odeio o cheiro da morte.
814
01:30:44,672 --> 01:30:46,936
Desculpe-me, mas me parece
levemente ir�nico.
815
01:30:47,842 --> 01:30:51,903
Acha que gosto do que sou?
Em que me converti?
816
01:30:58,619 --> 01:31:01,850
Acha que nunca brinquei com bonecas
ou gostei de dan�ar?
817
01:31:04,192 --> 01:31:06,285
Ou desejei enamorar-me
quando fosse grande?
818
01:31:21,409 --> 01:31:26,847
Te amo como as doces horas calmas.
Quando brilham as estrelas.
819
01:31:31,285 --> 01:31:36,086
E te amo como ao b�lsamo
das flores do jasmim cedinho.
820
01:31:39,227 --> 01:31:43,857
Te amo como o sorriso suntuoso
do final do dia que termina.
821
01:31:44,765 --> 01:31:49,896
Como a olhada dos nossos arrebatamentos.
822
01:31:52,740 --> 01:31:56,904
Te amo como aos tons
de uma flauta que murmura
823
01:31:58,346 --> 01:32:02,009
e cuja alma h� despertado
s� para mim, e o mundo est� em sil�ncio.
824
01:32:05,286 --> 01:32:06,583
Tudo se arruinou para mim.
825
01:32:17,098 --> 01:32:18,360
Acho que vou vomitar.
826
01:32:23,204 --> 01:32:24,933
Teria que haver pensado antes.
827
01:32:25,706 --> 01:32:28,504
Sim. Antes de traz�-lo.
828
01:32:30,111 --> 01:32:31,942
N�o, antes de trazer-me.
829
01:32:50,364 --> 01:32:52,628
-Loper.
-Sabemos de quem s�o as digitais.
830
01:32:53,367 --> 01:32:55,801
-Quer compartilhar?
-Um cara chamado Harry Balbo.
831
01:32:57,204 --> 01:32:59,331
N�o tem hist�rico, mas seu empregador
requeria uma carta de antecedentes.
832
01:33:00,274 --> 01:33:01,866
Assim que temos suas digitais no arquivo.
833
01:33:03,744 --> 01:33:05,075
Filho da puta.
834
01:33:05,546 --> 01:33:07,411
Nos vemos na entrada
do parque industrial em Overland.
835
01:33:07,648 --> 01:33:09,343
Trabalha l�
e l� o pegaremos.
836
01:33:24,865 --> 01:33:28,062
Harry, a pol�cia veio aqui. Um detetive
chamado Loper est� lhe procurando
837
01:33:28,135 --> 01:33:30,797
para interrog�-lo sobre um
empregado da Edison desaparecido.
838
01:33:31,372 --> 01:33:33,840
Al�m do que Javi nunca mais apareceu
e sua esposa ligou para dizer
839
01:33:34,108 --> 01:33:36,406
que n�o regressou ontem � noite
e ambos sabemos que estava com voc�.
840
01:33:38,012 --> 01:33:40,412
Agora veja, talvez
n�o devesse fazer isto,
841
01:33:40,815 --> 01:33:43,045
por�m ao menos queria preveni-lo, sim?
842
01:33:44,986 --> 01:33:50,891
Caralho Har, que raios est� acontencendo?
Olha, se est� a�, responde, n�o?
843
01:34:11,245 --> 01:34:12,974
Harry, est� falando
de um homic�dio.
844
01:34:13,514 --> 01:34:15,675
-J� matei duas pessoas.
-N�o as matou.
845
01:34:16,050 --> 01:34:19,645
E um caralho que n�o. Na melhor das hip�teses,
a primeira foi um acidente.
846
01:34:19,887 --> 01:34:25,086
Por�m, Javi, o cara do meu trabalho,
eu o coloquei na fogueira.
847
01:34:26,594 --> 01:34:28,027
� t�o ruim como o que ela fez.
848
01:34:29,397 --> 01:34:31,024
Talvez pior,
porque eu tinha escolha.
849
01:34:31,265 --> 01:34:33,893
-N�o tem porque acabar assim, Harry.
-Claro que sim.
850
01:34:36,170 --> 01:34:37,831
-Olha, devo ir embora.
-N�o pode fazer isto, Harry.
851
01:34:38,239 --> 01:34:40,537
-N�o caia!
-Tem sido um bom amigo.
852
01:34:43,911 --> 01:34:45,879
N�o queria desaparecer sem me despedir
853
01:34:48,449 --> 01:34:51,782
e lhe dizer que tinha raz�o.
854
01:34:52,019 --> 01:34:54,681
N�o, Harry! Harry!
855
01:35:02,263 --> 01:35:03,389
Adeus, amigo.
856
01:35:22,850 --> 01:35:25,876
Que est� havendo? N�o me trouxe um coelhinho?
857
01:35:28,723 --> 01:35:31,089
N�o posso continuar assim.
858
01:35:35,629 --> 01:35:37,859
-N�o vou deixar que me mate sem mais nem menos.
-N�o voc�.
859
01:35:39,533 --> 01:35:43,264
Eu. Esta noite eu sou o coelho.
860
01:35:46,240 --> 01:35:51,007
Tinha que mat�-la desde o primeiro dia que a vi.
861
01:35:52,513 --> 01:35:56,540
Por�m n�o pude.
Era bonita demais.
862
01:35:58,185 --> 01:36:03,714
Olhava voc� dormindo,
seus seios subindo e decendo.
863
01:36:04,558 --> 01:36:08,153
e via o martelo e a estaca
em minhas m�o e me perguntava:
864
01:36:09,530 --> 01:36:11,691
Como pode ser m�
algo t�o belo?
865
01:36:15,102 --> 01:36:19,300
E ent�o abria seus olhos
suaves e profundos
866
01:36:20,674 --> 01:36:26,169
e me dei conta de que n�o era um acidente.
A encontrei porque vou saIv�-la.
867
01:36:28,315 --> 01:36:33,548
Recordarei quem voc� era.
Disse a mim mesmo:
868
01:36:33,921 --> 01:36:38,255
Posso mud�-la. Posso afast�-la
do que havia se convertido.
869
01:36:39,160 --> 01:36:42,755
E quem a matasse,
se equivocaria porque n�o viu,
870
01:36:44,765 --> 01:36:47,325
-mas eu sim.
-N�o deveria fazer isto, Harry.
871
01:36:48,469 --> 01:36:51,165
-Sou o que sou.
-Justo esse � o ponto.
872
01:36:53,607 --> 01:36:58,306
Voc� � um monstro.
A princ�pio n�o me dei conta
873
01:36:58,546 --> 01:37:03,950
mas agora sim.
E me transformou num monstro.
874
01:37:05,986 --> 01:37:10,150
Assim que j� podemos terminar.
Quando a pol�cia chegar, estarei no ch�o.
875
01:37:11,392 --> 01:37:14,259
-N�o, Harry.
-Serei sua v�tima seguinte.
876
01:37:15,629 --> 01:37:17,096
Talvez a �ltima.
877
01:37:20,634 --> 01:37:25,298
-E assim termina minha descida � loucura.
-N�o, Harry. N�o quero fazer isto.
878
01:37:25,873 --> 01:37:28,103
Voc� � mais que comida para mim.
N�o quero mat�-lo.
879
01:37:30,477 --> 01:37:34,914
Por�m tem que se dar conta
de que os caras como eu
880
01:37:35,149 --> 01:37:38,744
-nunca t�m garotas como voc�.
-N�o, n�o quero faz�-lo.
881
01:37:39,653 --> 01:37:40,711
N�o quero mat�-lo.
882
01:38:17,725 --> 01:38:21,126
-Harry, que surpresa.
-Est� pronta para me aIimentar?
883
01:38:23,564 --> 01:38:25,623
-Agora?
-Tenho fome.
884
01:38:26,734 --> 01:38:30,363
Bem, claro.
Passe.
885
01:38:52,059 --> 01:38:57,964
Adiante, filhos da puta.
Sei que est�o a�, assim que venham por mim.
886
01:39:00,968 --> 01:39:02,265
Adiante!
887
01:39:24,425 --> 01:39:26,825
Tom, h� sangue no por�o.
Ali aconteceram os assassinatos.
888
01:39:27,094 --> 01:39:27,958
J� des�o.
889
01:39:29,830 --> 01:39:31,593
Mike, aqui em cima.
890
01:39:34,501 --> 01:39:37,231
Suponho que tenho as caracter�sticas
depois de tudo. Com amor, Harry.
891
01:39:38,050 --> 01:39:41,109
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org
74463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.