All language subtitles for The.Insatiable.2007.BluRayen

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,067 --> 00:00:04,143 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:02:17,337 --> 00:02:17,803 INSACI�VEL 3 00:02:29,382 --> 00:02:31,373 -Uma moeda? -Perd�o, n�o tenho nenhum trocado. 4 00:02:32,352 --> 00:02:34,377 Preciso de aIgo para comer. Por favor. 5 00:02:38,424 --> 00:02:42,326 -Bem. Espere, vou trazer-lhe aIgo. -Claro. 6 00:02:44,464 --> 00:02:46,864 Estarei no escrit�rio. Me chamo Sammy. 7 00:02:50,470 --> 00:02:52,199 N�o... Mam�e. N�o vai conhec�-la. 8 00:02:52,372 --> 00:02:53,396 Confie em m�m. N�o vai gostar. 9 00:02:58,411 --> 00:03:01,380 N�o, n�o � uma puta. Por�m pega como se o fosse. 10 00:03:02,415 --> 00:03:06,351 O sexo mais sujo imagin�vel. Isso responde sua pergunta? 11 00:03:07,420 --> 00:03:08,409 Aposto que sim. 12 00:03:15,461 --> 00:03:20,330 -O que voc� tem? -Acho gra�a que repreenda sua m�e. 13 00:03:21,534 --> 00:03:22,501 Sim, � engra�ado. 14 00:03:23,102 --> 00:03:28,506 A diferen�a entre voc�s: fen�menos do sub�rbio branco. 15 00:03:28,675 --> 00:03:34,045 Digo, a quem enganam? Sapatos bolados, fio dentaI. 16 00:03:35,949 --> 00:03:39,476 Al�m de materiaI para goIpear. 17 00:03:40,853 --> 00:03:43,447 Como se tivessem vindo por esta outra merda e n�o s� pela revista. 18 00:03:46,059 --> 00:03:48,357 Vou dizer-lhes que peguem esta merda e a levem. 19 00:03:49,062 --> 00:03:52,225 Voltem aqui em cima, paguem sua cole��o de ere��o e saiam, sim? 20 00:03:53,266 --> 00:03:55,461 Venderei a revista mas n�o a outra merda. Sabem por que? 21 00:03:56,436 --> 00:03:59,769 Porque � mentira. E o meu � a verdade. Vem? Adiante. 22 00:04:00,807 --> 00:04:01,933 Adiante. 23 00:04:03,142 --> 00:04:05,770 ''N�o esconda a verdade de voc�''. 24 00:04:07,447 --> 00:04:10,041 -Nietzsche disse isso. -Na verdade creio que foi Shakespeare. 25 00:04:10,483 --> 00:04:15,546 - � o mesmo, Harry. Pode crer nisso? -Que tem? 26 00:04:15,855 --> 00:04:19,484 -Sa� com um cachorro quente esta noite. -Surpresa, surpresa. 27 00:04:21,494 --> 00:04:22,461 D� medo, n�o? 28 00:04:23,463 --> 00:04:26,455 N�o que o bairro j� tenha sido seguro, por�m isso amedronta. 29 00:04:31,504 --> 00:04:35,133 Cuidado. N�o estou gostando. 30 00:04:36,509 --> 00:04:38,443 -Aproveite seu cachorro. -Nos vemos. 31 00:04:50,523 --> 00:04:53,959 Ou�a, Sammy, voc� est� a�? 32 00:05:02,535 --> 00:05:06,471 Se est� tentando me assustar, est� indo bem. 33 00:05:11,277 --> 00:05:12,471 Vou deixar isto aqui. 34 00:05:15,515 --> 00:05:17,107 Venha quando quiser. 35 00:05:20,553 --> 00:05:21,520 Caralho! 36 00:05:51,651 --> 00:05:53,551 Assim que de verdade viu como lhe arrancava a cabe�a? 37 00:05:53,619 --> 00:05:54,551 Sim. 38 00:05:57,557 --> 00:05:58,421 Justo antes de voc� desmaiar? 39 00:05:58,558 --> 00:06:01,026 Me hiper-ventilei. � diferente. 40 00:06:03,596 --> 00:06:06,064 Vou cham�-lo se tiver mais perguntas...Senhor Balbo. 41 00:06:11,371 --> 00:06:12,235 Est� me acreditando, n�o �? 42 00:06:14,173 --> 00:06:17,506 Uma bonita mulher com caninos salta tr�s andares e rompe uma janela 43 00:06:17,643 --> 00:06:19,634 com a cabe�a de um vagabundo. 44 00:06:20,646 --> 00:06:22,079 E logo desaparece na noite. 45 00:06:23,649 --> 00:06:27,278 Sim. Chame-me se recordar aIgo mais. 46 00:06:59,685 --> 00:07:02,620 Tr�s p�ginas de cobertura. E n�o mencionam voc�. 47 00:07:05,992 --> 00:07:06,981 Estou lhe dizendo que estive l�. 48 00:07:08,661 --> 00:07:10,629 -Estava bem? -Notavelmente. 49 00:07:12,632 --> 00:07:15,601 Como... selvagem. 50 00:07:16,269 --> 00:07:19,500 -Quase feroz. -Feroz? 51 00:07:19,639 --> 00:07:21,607 Como um animaI selvagem 52 00:07:22,675 --> 00:07:25,200 -esteve virando a casaca. -N�o seja descarado. 53 00:07:25,645 --> 00:07:29,172 Olha, vi o cara. Comprei um hot-dog na sua tenda. 54 00:07:30,483 --> 00:07:32,678 Fui eu quem chamou a poI�cia. Fui eu quem chamou a pol�cia. 55 00:07:36,155 --> 00:07:38,055 Ent�o por que n�o falou? 56 00:07:39,692 --> 00:07:42,456 Disse que foi uma chamada an�nima. 57 00:07:43,696 --> 00:07:46,460 Se encontrou o corpo, por que n�o falou? 58 00:07:50,203 --> 00:07:53,536 -N�o sei. -N�o sabe? Ele n�o sabe. 59 00:07:54,874 --> 00:07:57,672 Eu sim. � porque � um mentiroso. 60 00:07:58,744 --> 00:08:02,703 Provavelmente viu a boIa e pensou em nos impressionar. 61 00:08:04,050 --> 00:08:07,747 Ficamos seus amigos. Nunca serei seu amigo, Balbo. 62 00:08:08,187 --> 00:08:12,681 Coisas que diria um sem-vergonha. Coisas que diria uma ducha vaginaI. 63 00:08:13,693 --> 00:08:15,593 Quer saber? Por que n�o vai � �rea de descarga 64 00:08:15,728 --> 00:08:17,719 para tratar de convencer a um desses neandertais de sua hist�ria? 65 00:08:18,731 --> 00:08:20,699 Com certeza, aIgum acreditar� em voc�. Eu, n�o. 66 00:08:23,803 --> 00:08:29,742 Querem saber? Vou mijar. 67 00:08:30,076 --> 00:08:32,738 -Vou mijar. -Boa sorte. 68 00:08:35,715 --> 00:08:36,682 Voc� � um sem-vergonha. 69 00:08:55,801 --> 00:08:58,497 -N�o � uma �rea de n�o fumantes? -Chame um policial. 70 00:09:00,773 --> 00:09:04,732 O homic�dio passa. Uma das vantagens. Tamb�m os forenses, mas n�o o usam. 71 00:09:06,445 --> 00:09:10,245 -Por que falamos disto? -Vi o jornal pela manh� e... 72 00:09:10,816 --> 00:09:14,343 -n�o vi nenhuma men��o. -Se preocupa com seus quinze minutos de fama? 73 00:09:14,787 --> 00:09:17,779 N�o, senhor. S� esperava ver aIgo sobre a garota. 74 00:09:18,357 --> 00:09:22,726 Fiz um favor pra voc�, Sr. Balbo. Se os meios se inteirarem de que acredita 75 00:09:22,795 --> 00:09:25,764 ter visto um vampiro, converteriam seu mundo em um circo, 76 00:09:26,399 --> 00:09:29,232 e cada louco do pa�s acamparia fora da sua porta. 77 00:09:30,836 --> 00:09:31,803 Est� vendo isto? 78 00:09:38,811 --> 00:09:41,803 Arrancaram sua cabe�a do corpo. Mostre-me uma mulher que possa fazer isso. 79 00:09:42,848 --> 00:09:44,782 Nem uma fisicocuIturista t�pica. 80 00:09:45,217 --> 00:09:49,176 Tenho uma teoria a respeito: A cabe�a e o pesco�o muito traumatizados 81 00:09:49,355 --> 00:09:51,186 escondem a mordida, assim que a poI�cia, 82 00:09:51,557 --> 00:09:53,252 sem ofend�-lo, 83 00:09:53,859 --> 00:09:56,293 procura uma besta psicopata 84 00:09:56,862 --> 00:09:58,762 em vez da verdadeira assassina. A� � onde est�, assim... 85 00:09:58,831 --> 00:09:59,820 Eu tamb�m tenho uma teoria. Quer ouvi-la? 86 00:10:02,802 --> 00:10:05,828 -Voc� � um louco do caralho. -Ent�o voc�... 87 00:10:06,872 --> 00:10:08,806 Digo que sua declara��o 88 00:10:08,908 --> 00:10:13,811 ainda � imposs�vel. HabituaImente isso quer dizer que aIgu�m mente 89 00:10:13,879 --> 00:10:17,838 e encontrei o meu homem. Por�m quando leva tanto nisto como eu, 90 00:10:17,917 --> 00:10:18,884 surge um instinto. 91 00:10:19,885 --> 00:10:21,853 Quando vejo uma testemunha, fa�o uma prova mental: 92 00:10:22,221 --> 00:10:26,851 Me perguntoo: ''� o assassino? 93 00:10:28,894 --> 00:10:31,829 Sim? N�o? Talvez?'' 94 00:10:32,898 --> 00:10:33,865 E n�o... 95 00:10:36,235 --> 00:10:38,795 Assim que o que na reaIidade quer dizer � que n�o tenho as caracter�sticas... 96 00:10:38,871 --> 00:10:42,238 -para ser um assassino. -Assim �. E se eu fosse voc�, 97 00:10:43,142 --> 00:10:44,336 me consideraria afortunado. 98 00:10:52,918 --> 00:10:55,409 -7, 22. -Oh, sim. 99 00:10:56,689 --> 00:10:57,815 � estranho como a pol�cia diz que n�o tem pistas. 100 00:10:58,290 --> 00:11:00,520 -Digo, viu quem foi, n�o? -N�o sei. 101 00:11:02,161 --> 00:11:04,356 -Pensei que disse que uma garota. -Sim, n�o estou seguro. 102 00:11:04,930 --> 00:11:06,864 Estava escuro e foi repentino... 103 00:11:09,235 --> 00:11:10,202 Parece cansado. 104 00:11:10,903 --> 00:11:11,892 Est� dormindo o suficiente? 105 00:11:13,172 --> 00:11:14,901 Minha nova namorada est� me matando. 106 00:11:14,974 --> 00:11:15,941 E tem irm�s? 107 00:11:17,176 --> 00:11:21,135 Em s�rio, olhe. Tenho um trabalho de merda e um apartamentinho e n�o falamos. 108 00:11:21,981 --> 00:11:24,643 N�o lhe mando fIores e parece n�o se importar. S� quer sexo. 109 00:11:25,685 --> 00:11:27,380 � como se o necessitasse para respirar. 110 00:11:29,221 --> 00:11:31,189 E... que � isso? 111 00:11:31,957 --> 00:11:34,983 Isto? N�o sei, o tenho desde alguns dias. N�o recordo. 112 00:11:35,394 --> 00:11:39,023 Creio que estou esgotado. An�mico ou aIgo parecido. 113 00:11:40,633 --> 00:11:44,160 Continua em Roosevelt, aquele lugar com as velhas escadas de inc�ndios? 114 00:11:45,671 --> 00:11:46,638 Sim, por que? 115 00:11:47,440 --> 00:11:52,400 Me cortam o cabo, melhor ainda subo con uns nachos e cervejas para aprender. 116 00:11:53,846 --> 00:11:55,279 -Deixe de foder. -N�o, em s�rio. 117 00:12:01,520 --> 00:12:04,318 Procurar vampiros. 118 00:12:09,128 --> 00:12:12,791 N�o, vampiras. Mulheres. 119 00:12:16,969 --> 00:12:20,234 A maior parte do folclore diz que as vampiras descendem dos s�cubos, 120 00:12:21,173 --> 00:12:24,142 dem�nias que visitavam os homens pela noite e os possuiam sexualmente. 121 00:12:26,545 --> 00:12:28,410 Isto lhes sugava toda a for�a vital. 122 00:12:31,383 --> 00:12:33,476 As v�timas de s�cubos em geral apareciam p�lidas e distra�das, 123 00:12:33,619 --> 00:12:37,282 sua condi��o piorava gradualmente at� que morriam. 124 00:12:48,968 --> 00:12:52,131 Caralho. Caralho! 125 00:15:34,833 --> 00:15:38,894 Caralho, caralho, caralho! 126 00:16:24,249 --> 00:16:26,376 Sim senhora mas o diamante interior da pestana 127 00:16:26,552 --> 00:16:28,213 precisa combinar com a do cachimbo. Obrigado Tina. 128 00:16:28,787 --> 00:16:31,381 Assim �, o di�metro da broca da pestana precisa especificar-se ao.. 129 00:16:32,024 --> 00:16:34,686 Senhora? Senhora? Ol�? Ol�? 130 00:16:37,863 --> 00:16:42,232 Me encanta a cara Balbo. Que fazia? Tirando melecas com feij�o. 131 00:16:47,439 --> 00:16:53,378 N�o vai responder-me? N�o tem vontade de uma discuss�o geniosa, eh? 132 00:16:53,812 --> 00:16:56,474 Muito esgotado pelo sexo selvagem de ontem � noite, � isso? 133 00:16:57,349 --> 00:17:00,079 Escute Chet, sabe por que tem esse arranh�o na cara? 134 00:17:02,221 --> 00:17:04,348 N�o Javi, mas suponho que vai nos dizer. 135 00:17:04,490 --> 00:17:10,019 Isso mesmo. Porque pode arranhar sua cara mas n�o as costas. 136 00:17:14,733 --> 00:17:16,496 Houve outro assassinato no seu bairro ontem � noite. 137 00:17:17,336 --> 00:17:19,600 -Um logista chamado Ronnie Klein. - Que? 138 00:17:21,373 --> 00:17:23,034 -Que, o conhece? -Sim, ele disse.. 139 00:17:24,309 --> 00:17:25,333 Digo, j� sabem, sobre a loja. 140 00:17:27,279 --> 00:17:29,645 E acha que foi sua pequena chupa-sangue quem o matou? 141 00:17:32,284 --> 00:17:33,615 Sim, acho que sim. 142 00:17:37,890 --> 00:17:38,879 Muito bem, Balbo. 143 00:17:43,429 --> 00:17:44,396 Ok. 144 00:17:46,298 --> 00:17:48,289 -Loper. -Detetive, fala Harry Balbo. 145 00:17:48,534 --> 00:17:51,799 Olhe, tem que fazer algo. S�o da pol�cia. 146 00:17:52,838 --> 00:17:55,671 Ao menos levar-me para identificar fotos. 147 00:17:56,375 --> 00:17:58,434 Digo, admitamos, ningu�m est� a salvo enquanto ande solta. 148 00:17:59,178 --> 00:18:01,408 Algu�m tem que fazer algo. Algu�m tem que acreditar em mim. 149 00:18:01,547 --> 00:18:05,244 Olhe Sr. Balbo, j� passamos por isto. Que tenha um bom dia. 150 00:18:22,267 --> 00:18:27,227 H� um vampiro... de ca�a em meu bairro. 151 00:18:29,274 --> 00:18:31,003 Ningu�m acredita em mim, e... 152 00:18:33,946 --> 00:18:36,779 n�o sei o que fazer. 153 00:18:53,365 --> 00:18:54,992 -Cyndi. -Ol�, Harry. 154 00:18:56,535 --> 00:18:59,265 -Sinto incomod�-lo mas... -a lixeira se congelou de novo. 155 00:18:59,404 --> 00:19:02,305 -Sim. -Estou tentando que o caseiro a troque, mas 156 00:19:03,242 --> 00:19:05,767 creio que est� esperando que voc� morra. Maldito avaro. 157 00:19:06,145 --> 00:19:09,308 -N�o, sinto muito. -N�o � sua cuIpa. Estou indo. 158 00:19:19,992 --> 00:19:23,325 N�o se preocupe, OS VAMPIROS N�O EXISTEM. 159 00:19:26,265 --> 00:19:28,529 Me d� um segundo. Tenho que responder um email. 160 00:19:28,634 --> 00:19:31,797 -Claro, s� passe quando terminar. -Ok. 161 00:19:57,863 --> 00:20:02,197 -S� meta e tire at� que afroxe. -Tentarei como diz, 162 00:20:02,334 --> 00:20:05,030 -mas n�o funciona. -� certo, tente. 163 00:20:05,270 --> 00:20:08,865 Por�m nunca parece funcionar, e logo p�e esta cara: 164 00:20:09,374 --> 00:20:13,834 ''Preciso que Harry venha e o meta e o tire''. 165 00:20:15,013 --> 00:20:19,916 Harry, por que n�o fica para o jantar? H� consertado a lixeira muitas vezes. 166 00:20:20,052 --> 00:20:23,544 -O m�nimo que posso fazer � aliment�-lo. -Sim, eu ficaria, mas 167 00:20:23,889 --> 00:20:27,848 -estou fazendo algo... -Ah, sim. O email. 168 00:20:28,961 --> 00:20:30,986 -Sim, mas na pr�xima vez. -Claro. 169 00:20:39,004 --> 00:20:40,801 Voc� � um perdedor. 170 00:20:43,942 --> 00:20:48,242 ''Parece como um pervertido que procura brincar com os vampiros''. 171 00:20:49,114 --> 00:20:54,211 N�o, n�o um pervertido. N�o um pervertido. 172 00:20:55,020 --> 00:20:58,717 H� um vampiro matando gente 173 00:20:59,625 --> 00:21:02,492 em meu... como se escreve? 174 00:21:03,762 --> 00:21:09,428 Bairro. Vamos. 175 00:21:12,471 --> 00:21:16,168 Vamos. Me arranhou a cara. 176 00:21:17,776 --> 00:21:20,574 Inclusive provou meu sangue. 177 00:21:33,759 --> 00:21:34,726 E a�? 178 00:21:37,029 --> 00:21:37,996 EST� FODIDO! 179 00:21:39,998 --> 00:21:40,965 Pelo menos acredita em mim. 180 00:21:47,806 --> 00:21:53,073 E o que acha que devo fazer? 181 00:21:55,414 --> 00:21:58,110 ''Deve ach�-la e mat�-la''. N�o. 182 00:22:01,320 --> 00:22:03,379 N�o. Isso � assassinato. 183 00:22:05,824 --> 00:22:07,792 Cometer um assassinato? Se quiser det�-la, n�o h� outra maneira. 184 00:22:11,029 --> 00:22:12,963 N�o o farei. 185 00:22:16,068 --> 00:22:18,059 Ir� faz�-lo quando se der conta de que n�o h� outra op��o. 186 00:22:21,139 --> 00:22:23,437 ''Uma vez que um vampiro prova o sangue de um homem, mulher ou crian�a... 187 00:22:25,177 --> 00:22:26,838 regressa por essa pessoa 188 00:22:27,646 --> 00:22:31,639 para lhe tirar at� a �ltima gota de vida''. 189 00:22:36,054 --> 00:22:42,015 ''Como um perdiguero atr�s da pista, um vampiro, literaImente de um pa�s a outro 190 00:22:42,194 --> 00:22:44,162 at� o fim do mundo''. Caralho. 191 00:22:46,898 --> 00:22:51,062 Caralho. Vamos, ajude-me. 192 00:22:52,437 --> 00:22:53,426 -Ajude-me. -N�o posso. 193 00:23:02,681 --> 00:23:06,981 Farei o que quiser. 194 00:23:08,153 --> 00:23:09,085 N�o posso. 195 00:23:09,321 --> 00:23:10,754 Por que dem�nios n�o? 196 00:23:12,724 --> 00:23:16,455 Por que dem�nios n�o? 197 00:23:18,363 --> 00:23:19,330 Porque sou parapl�gico. 198 00:23:19,498 --> 00:23:22,058 A �nica pessoa que pode me ajudar � um maldito paral�tico. 199 00:23:29,274 --> 00:23:30,241 Durante o dia, � virtualmente inofensiva. 200 00:23:30,375 --> 00:23:33,003 ''Deve achar onde dorme e cravar uma estaca em seu cora��o''. 201 00:23:33,912 --> 00:23:35,812 ''Contra a tradi��o popular, isso n�o a matar�. 202 00:23:36,782 --> 00:23:40,343 S� a imobilizar� enquanto lhe corte a cabe�a''. N�o. 203 00:23:42,454 --> 00:23:46,982 Como encontr�-la? 204 00:23:49,161 --> 00:23:52,824 ''Um mapa do lugar exato. Seja muito espec�fico.'' 205 00:23:55,267 --> 00:23:56,791 Sua vida depende disso. 206 00:24:11,450 --> 00:24:12,417 Que � isso, irm�o? 207 00:24:15,353 --> 00:24:20,791 Sempre pat�tico. O homem pestana do ano, par�nteses, regi�o quatro. 208 00:24:23,195 --> 00:24:24,958 Por que n�o pode ser somente o homem pestana do ano? 209 00:24:26,364 --> 00:24:27,661 Bem, e as outras regi�es? 210 00:24:29,835 --> 00:24:32,599 Se n�o fosse pelos par�nteses, s� haveria uma e pronto. 211 00:24:33,338 --> 00:24:37,365 Igual e um tipo em Texas. Com todo esse petr�leo e g�s? 212 00:24:38,510 --> 00:24:41,035 Com o par�nteses, podemos competir. 213 00:24:42,848 --> 00:24:43,815 N�o s� um cabide, Har. 214 00:24:52,224 --> 00:24:54,124 Minha puta vida � pat�tica. 215 00:25:02,567 --> 00:25:05,127 Fala StrickIand da 3D. 216 00:25:05,937 --> 00:25:09,373 Meu reservado est� me inundando de merda. 217 00:25:10,075 --> 00:25:14,569 Assim que, a menos que pense em trocar-me de apartamento, vennha consertar isto. 218 00:25:29,261 --> 00:25:31,229 -Quem �? -O porteiro. 219 00:25:32,364 --> 00:25:33,296 Abaixe-se. 220 00:25:35,767 --> 00:25:37,564 -O que? -Abaixe-se para que possa v�-lo. 221 00:25:38,870 --> 00:25:43,637 Assim est� bem? 222 00:25:51,883 --> 00:25:57,014 -Chamei esta manh� �s dez. -N�o fa�o isto o tempo todo. 223 00:25:58,823 --> 00:26:00,654 Nem sequer me pagam, s� me descontam da renda... 224 00:26:24,849 --> 00:26:28,808 -Assim que trabalha no seu apartamento? -Se pode dizer. 225 00:26:29,588 --> 00:26:32,182 -Posso lhe perguntar o que faz? -Acaba de faz�-lo. 226 00:26:32,657 --> 00:26:33,954 -E n�o, n�o pode. 227 00:26:35,427 --> 00:26:37,952 Que acha se... 228 00:26:38,196 --> 00:26:39,993 -L� atr�s. -Muito bem. 229 00:26:54,346 --> 00:26:56,337 Temos uma queixa no apartamento 18C de Carlos. 230 00:27:00,352 --> 00:27:03,321 Na verdade n�o posso consert�-lo. Necessito chamar um profissional. 231 00:27:08,360 --> 00:27:11,329 N�o ser�... o cara da p�gina web? 232 00:27:14,366 --> 00:27:17,028 O que... que est� fazendo? 233 00:27:18,436 --> 00:27:20,301 - Quem lhe mandou? -Ningu�m! 234 00:27:20,372 --> 00:27:23,341 Ningu�m. Voc� me mandou. Sou Harry. Harry Balbo. 235 00:27:24,376 --> 00:27:26,344 O que viu o vampiro que est� matando gente. 236 00:27:32,417 --> 00:27:34,885 Ok, que procura? 237 00:27:37,856 --> 00:27:39,050 Marcas de mordida. 238 00:27:40,425 --> 00:27:41,357 N�o. 239 00:27:45,397 --> 00:27:49,663 N�o posso crer que esteja no meu edif�cio. Quais s�o as probabiIidades? 240 00:27:51,336 --> 00:27:55,136 Imposs�vel para qualquer um. Por isso n�o tem nada a ver com o azar. 241 00:27:55,440 --> 00:27:59,399 Quando algo assim acontece, � o destino. 242 00:28:23,435 --> 00:28:25,767 Agora rastreio nove vampiros conhecidos. 243 00:28:27,338 --> 00:28:29,863 Gravitam at� as �reas urbanas. Por isso, os mapas. 244 00:28:32,043 --> 00:28:36,207 H� um em Londres, Praga, Kiev, 245 00:28:36,481 --> 00:28:40,850 Jakarta, R�o, Nova York, Los �ngeles. 246 00:28:42,454 --> 00:28:44,820 Nosso novo amigo se estabeleceu aqui faz como dois meses. 247 00:28:46,424 --> 00:28:48,016 A princ�pio me preocupava que estivesse aqui por mim, 248 00:28:49,461 --> 00:28:52,259 -que se houvesse inteirado de tudo isto. -E que � 'tudo isto''? 249 00:28:56,301 --> 00:29:01,000 Um perfilador geogr�fico. Um programa para rastrear assassinos seriais. 250 00:29:02,107 --> 00:29:05,440 Um algor�tmo sofisticado desenhado para assinalar o lugar mais prov�vel 251 00:29:05,577 --> 00:29:06,635 de resid�ncia do assassino. 252 00:29:07,345 --> 00:29:09,575 Bem, n�o vejo a rela��o que tem com os vampiros. 253 00:29:09,714 --> 00:29:12,274 Bem, e que s�o os vampiros? S�o assassinos em s�rie. 254 00:29:13,118 --> 00:29:14,380 Suas presas s�o seres humanos. 255 00:29:15,453 --> 00:29:17,887 Freq�entam os lugares onde � mais prov�vel que achem v�timas. 256 00:29:18,423 --> 00:29:20,653 Por�m conforme viajam de e at� seu lugar de descanso, 257 00:29:21,292 --> 00:29:24,693 formam uma �rea de consci�ncia. Parte de um mapa mental maior 258 00:29:24,896 --> 00:29:26,887 da cidade, baseado em sua experi�ncia, e isso � importante 259 00:29:27,499 --> 00:29:29,763 porque s� ca�am em zonas onde se sentem seguros. 260 00:29:30,468 --> 00:29:34,768 -Assim... -Assim que criam padr�es sem se dar conta. 261 00:29:36,307 --> 00:29:40,141 N�o matam jamais saindo. Seria �bvio demais. 262 00:29:40,545 --> 00:29:43,776 Por�m o tempo de viagem entre suas casas e suas zonas de ca�a 263 00:29:44,649 --> 00:29:50,019 tende a ser muito consistente. Se viajam uma hora antes de ca�ar esta noite, 264 00:29:50,722 --> 00:29:52,019 -� prov�vel que suceda o mesmo amanh�. 265 00:29:53,391 --> 00:29:55,916 O que diz � que os vampiros t�m uma rotina? S�o... 266 00:29:56,060 --> 00:29:58,153 Bem, os predadores costumam ter h�bitos. 267 00:29:58,830 --> 00:30:02,163 Na verdade o programa se originou estudando a conduta dos le�es: 268 00:30:02,767 --> 00:30:03,734 Os cientistas notaram que 269 00:30:03,868 --> 00:30:06,428 nunca matam dentro de certo ponto de seu lugar de descanso 270 00:30:07,539 --> 00:30:10,007 e na maior parte dos casos, os vampiros s�o mais f�ceis de rastrear 271 00:30:10,141 --> 00:30:11,870 -que os assassinos seriais. -Por que? 272 00:30:12,977 --> 00:30:16,413 Quasei nunca dirigem. E devem estar de volta ao amanhecer. 273 00:30:16,581 --> 00:30:17,548 Ah, claro. 274 00:30:20,552 --> 00:30:26,422 Este mapa q�antifica a probabilidade relativa de ser a resid�ncia do assassino. 275 00:30:29,994 --> 00:30:31,825 As �reas vermelhas t�m a maior probabilidade. 276 00:30:32,697 --> 00:30:36,292 -� meia puta cidade. -Sim, n�o h� dados suficientes. 277 00:30:37,569 --> 00:30:39,002 Estas marcas s�o os assassinatos confirmados. 278 00:30:39,337 --> 00:30:42,602 Bem, lhe faIta Sammy por Sep�Iveda e Ronnie KIein justo aqui. 279 00:30:42,740 --> 00:30:47,439 Eu sabia. Policiais! N�o passam os detalhes pelo r�dio. 280 00:30:48,980 --> 00:30:50,845 Provavelmente queria manter a imprensa longe. 281 00:30:51,583 --> 00:30:53,483 -Provavelmente. -Meu probIema � que n�o posso entrar 282 00:30:53,618 --> 00:30:55,552 no computador do Forense do Condado de Los �ngeles. 283 00:30:55,687 --> 00:30:58,451 -N�o est� conectada a nada. -Bem, creia-me: foi ela. 284 00:30:58,823 --> 00:31:03,954 Muito bem. Meterei esta informa��o no programa 285 00:31:04,696 --> 00:31:06,323 e, com sorte, reduziremos a �rea de busca 286 00:31:06,464 --> 00:31:09,024 a aIgo manej�vel, para que possa ach�-la. 287 00:31:12,604 --> 00:31:16,973 -E quanto demorar�? -Em procur�-lo? Ningu�m sabe. 288 00:31:17,108 --> 00:31:21,067 -N�o, para que fique pronto o mapa. -Um computador do FBI, 289 00:31:21,613 --> 00:31:24,173 o termina em dez minutos. Com esta merda, 290 00:31:25,416 --> 00:31:30,319 -um dia ou dois se tivermos sorte. -Importa-se se lhe perguntar algo? 291 00:31:32,290 --> 00:31:34,554 - Sim? -Por que a p�gina web? 292 00:31:36,628 --> 00:31:38,289 Assim obtenho meus dados, 293 00:31:40,031 --> 00:31:41,191 procuro potenciais ca�adores. 294 00:31:43,067 --> 00:31:45,194 A pessoa que h� sobrevivido a um encontro pr�ximo com um vampiro, 295 00:31:45,336 --> 00:31:50,501 procura ajuda desesperadamente. No geral, s� aqueles em perigo como voc�, 296 00:31:51,776 --> 00:31:53,835 est�o dispostos a fazer o necess�rio para sobreviver. 297 00:31:55,480 --> 00:31:57,175 E que t�o seguido o conseguem? 298 00:31:59,751 --> 00:32:02,743 Assumindo a atitude correta, planejamento e determina��o... 299 00:32:04,722 --> 00:32:06,349 quase nunca. 300 00:32:09,661 --> 00:32:12,630 -Que ruim. -Sim, que ruim. 301 00:32:14,666 --> 00:32:18,500 -Por que o sobrenome Balbo? -Pois � como uma tradi��o. 302 00:32:19,671 --> 00:32:21,662 Todo mundo na fam�Iia tem o mesmo sobrenome. 303 00:32:23,808 --> 00:32:26,333 -Deveria mud�-lo. -Por que? 304 00:32:27,679 --> 00:32:31,274 Porque � um impedimento permanente para ligar. 305 00:32:34,719 --> 00:32:37,688 Pode imaginar? ''Oh Balbo, a�''. 306 00:32:38,690 --> 00:32:41,523 ''Mais forte, Balbo. Oh sim, BaIbo'' 307 00:32:42,694 --> 00:32:46,061 Pode imaginar uma garota gritando isso num orgasmo profundo? 308 00:32:46,931 --> 00:32:48,990 N�o, provavelmente n�o. 309 00:32:52,904 --> 00:32:54,929 -Que h� com voc�? -O nome disso � verdade, Chet. 310 00:32:57,608 --> 00:33:00,941 E se n�o pode com ela o problema � seu. Eu tento ajud�-lo. 311 00:33:01,846 --> 00:33:02,813 Vamos, tem que admitir, 312 00:33:03,681 --> 00:33:06,514 n�o atrairia nem num penal feminino com um punhado de liberdades. 313 00:33:12,623 --> 00:33:15,251 Eu sei disso. -Est�pido. 314 00:33:29,607 --> 00:33:31,598 -Recebi sua mensagem. -O mapa est� pronto. 315 00:33:35,480 --> 00:33:40,645 Eliminei os edif�cios residenciais e baldios. Isto � o que resta. 316 00:33:41,719 --> 00:33:44,586 -S�o centenas. -227. 317 00:33:45,490 --> 00:33:48,220 Alguns t�o grandes como um canpo de futebol ou maior. 318 00:33:50,128 --> 00:33:52,926 Assim que os cruzei com atraso 319 00:33:53,064 --> 00:33:56,522 de doze meses ou mais no pagamento de impostos. 320 00:33:57,135 --> 00:34:00,571 -O tipo de lugar que n�o importa a ningu�m. -Muito provavelmente abandonados. 321 00:34:02,407 --> 00:34:08,346 Isso nos deixa com estas doze estruturas. � seu alvo. 322 00:34:09,981 --> 00:34:12,575 S� lembre-se que cada vez que entre num destes lugares, 323 00:34:12,717 --> 00:34:15,914 tem uma possibilidade em doze de encontrar um vampiro. 324 00:34:20,358 --> 00:34:21,325 Tome. 325 00:34:22,193 --> 00:34:26,994 -N�o bebo muito... -Todavia. 326 00:34:33,604 --> 00:34:35,071 Assim tem que se ver quando termine. 327 00:34:37,875 --> 00:34:41,436 N�o posso fazer isso. � o tipo de coisa que lhe muda para sempre. Eu... 328 00:34:41,579 --> 00:34:44,605 Sua vida mudou para sempre desde o primeiro momento que a viu. 329 00:35:03,201 --> 00:35:05,226 Pestana Americana, assegurando seu mundo. Em que posso ajud�-lo? 330 00:35:05,470 --> 00:35:10,874 Chet, me sinto muito mal. N�o sei se � aIgo que comi ou n�o. 331 00:35:11,809 --> 00:35:14,505 Est� bem amigo. Eu cubro voc�. 332 00:35:15,480 --> 00:35:21,316 -Muito obrigado. At� amanh�. 333 00:35:22,253 --> 00:35:23,220 Muito bem, amigo. 334 00:35:34,999 --> 00:35:36,057 Tem tudo que precisa? 335 00:35:41,572 --> 00:35:44,700 N�o, tamb�m preciso de uma faca 336 00:35:45,710 --> 00:35:51,546 ou alguma coisa grande, pesada e afiada. Ou um machado. 337 00:35:52,817 --> 00:35:54,785 Creio que posso ajud�-lo. 338 00:38:38,382 --> 00:38:44,218 -N�o, por favor. -Sinto muito. 339 00:38:48,092 --> 00:38:51,619 -N�o quero morrer. -Tampouco Ronnie e os demais. 340 00:38:53,564 --> 00:38:55,691 Preciso de comida para viver, 341 00:38:56,434 --> 00:38:57,526 igual a voc�. 342 00:39:03,708 --> 00:39:04,902 Que quer dizer com que n�o o fez? 343 00:39:06,477 --> 00:39:10,243 N�o pude. Estive l�. 344 00:39:11,148 --> 00:39:13,776 Ela tamb�m. Negociou comigo. 345 00:39:15,052 --> 00:39:17,020 Algu�m j� lhe rogou por sua vida quando tentou mat�-lo? 346 00:39:17,188 --> 00:39:21,716 Harry, escute-me: �, foi e sempre ser� um vampiro! 347 00:39:22,093 --> 00:39:25,085 N�o pode mudar isso. Nem ela tampouco. 348 00:39:25,329 --> 00:39:28,492 -Tem que voltar e terminar. -N�o posso 349 00:39:31,302 --> 00:39:32,269 e j� est� escurecendo. 350 00:39:33,804 --> 00:39:34,771 Al�m do mais tenho um plano. 351 00:39:48,452 --> 00:39:50,545 Que est� havendo, Balbo? Pensa em se tornar obreiro? 352 00:39:52,823 --> 00:39:57,157 Ganham $28.50 a hora. Mais seguridade sociaI. 353 00:39:58,262 --> 00:40:03,222 Talvez tenha que sair um pouco cedo. Isso que me deu ontem, n�o me tirou. 354 00:40:03,868 --> 00:40:06,132 Bem, ir antes das tr�s lhe vai custar um dia de enfermidade. 355 00:40:06,370 --> 00:40:09,305 Bem terei que administrar melhor minha seguinte enfermidade... 356 00:40:11,375 --> 00:40:13,673 -Anotam as liga��es? -N�o se preocupe Harry. 357 00:40:14,078 --> 00:40:15,477 Espero que se sinta melhor. 358 00:40:17,481 --> 00:40:19,346 � mentira. 359 00:40:28,092 --> 00:40:29,684 E exatamente que quer que fa�a com isto? 360 00:40:30,628 --> 00:40:33,358 Prciso de uma assinatura C5 ou maior para soltar isto. 361 00:40:33,497 --> 00:40:35,397 Muito bem, muito bem. A coloco muito f�cil para voc�. 362 00:40:35,800 --> 00:40:39,167 Drenagem DWP tem uma tubula��o de quinze cent�metros que arrebentou 363 00:40:39,303 --> 00:40:40,702 h� umas duas horas. Agora, ou levo isto j� mesmo 364 00:40:40,838 --> 00:40:44,035 ou vai fugir toda a noite. E pela manh�, quando lhe d�em sua ordem 365 00:40:44,175 --> 00:40:47,338 assinada por triplicado, haveremos perdido o nosso cliente mais importante. 366 00:40:48,212 --> 00:40:49,179 Assim que diga-me que o quer fazer. 367 00:42:56,240 --> 00:42:58,208 Deveria ter me matado quando podia. 368 00:43:25,636 --> 00:43:29,072 Amarrei suas munhecas � cabeceira com suas meias 369 00:43:29,974 --> 00:43:32,670 e l� estava cuIeando dur�ssimo 370 00:43:33,010 --> 00:43:37,174 E ela me diz ''D�-me, Julio. D�-me, Julio''. E eu digo ''Quem � seu pai? Quem?'' 371 00:43:37,615 --> 00:43:41,346 -Julio. - Que? 372 00:43:44,188 --> 00:43:50,024 Julio era seu papi. Voc� � Xavier. Por�m ela chamava Julio. 373 00:43:54,865 --> 00:43:56,162 E qual � a puta diferen�a? 374 00:43:58,335 --> 00:44:02,829 Obviamente nenhuma, na realidade. 375 00:44:06,677 --> 00:44:10,306 -Aonde vai Har? -Marquei eese encontro. Tenho que ir cedo. 376 00:44:10,648 --> 00:44:13,811 -Lembra-se que falamos nisso? -Pois n�o. 377 00:44:14,852 --> 00:44:16,717 E a grande transfer�ncia? J� sabe, as tampas para gasolina e g�s 378 00:44:16,854 --> 00:44:18,515 que mandamos urgente a Louisiana. 379 00:44:18,656 --> 00:44:20,851 -J� est�o. N�o se preocupe. -� sua responsabilidade. 380 00:44:22,526 --> 00:44:24,585 -Confie em mim. -Se voc� o diz, amigo. 381 00:44:24,895 --> 00:44:25,862 -Eu estou dizendo. -Muito bem. 382 00:44:26,530 --> 00:44:28,088 Se n�o pode confiar no seguinte homem pestana do ano, 383 00:44:28,899 --> 00:44:33,233 -em quem pode confiar? -Esse � o meu Harry querido. 384 00:44:34,271 --> 00:44:37,866 Tem que pensar como ganhador, falar como um ganhador e ser� um ganhador. 385 00:46:25,082 --> 00:46:27,380 Como se atreve? Como se atreve! 386 00:46:28,719 --> 00:46:32,621 Perde o tempo com isso. � a�o sueco prensado a frio. 387 00:46:32,756 --> 00:46:33,882 Com isto fazem caixas-fortes. 388 00:46:39,029 --> 00:46:43,193 Sinto ter lhe feito isto. Por�m tinha que encontrar o modo de parar os assassinatos. 389 00:46:43,333 --> 00:46:47,667 -Qual � a diferen�a? S� s�o gente! -S�o seres humanos 390 00:46:48,372 --> 00:46:50,966 e teriam rogado por suas vidas como voc�, se tivessem podido. 391 00:47:18,068 --> 00:47:19,262 Por que faz isto? 392 00:47:24,174 --> 00:47:27,575 Voc� me quer? Quer me comer? 393 00:47:32,583 --> 00:47:36,110 Porque basta abrir a porta. 394 00:47:38,722 --> 00:47:39,689 Sabe, tenho que ir embora. 395 00:47:40,190 --> 00:47:42,886 -Djadadjii, por favor. - Que? 396 00:47:43,060 --> 00:47:45,119 N�o pode me encarcerar e me privar de comida. 397 00:47:47,130 --> 00:47:48,495 N�o seria mais am�vel matar-me? 398 00:47:55,005 --> 00:47:56,029 Trarei algo para voc�. 399 00:47:57,140 --> 00:47:58,835 -Um vagabundo. -N�o. 400 00:47:58,976 --> 00:48:00,170 -Enfermo. -N�o. -Velho. -N�o. 401 00:48:00,310 --> 00:48:05,077 -Uma prostituta. -N�o! -Escute, Djadadjii, preciso de sangue. 402 00:48:06,016 --> 00:48:07,540 -O que � isso? Dj...adadjii? 403 00:48:08,051 --> 00:48:09,882 Djadadjii: ca�a-vampiros. 404 00:48:23,300 --> 00:48:29,205 -Me chamo Harry. -Ol�, Harry. Escute, por favor. 405 00:48:30,540 --> 00:48:34,704 Solte-me e irei embora para longe. Para outra cidade. 406 00:48:36,947 --> 00:48:39,108 N�o posso lhe soltar, porque come�aria a matar de novo. 407 00:48:40,450 --> 00:48:46,047 Ent�o deve me dar sangue a cada noite. Ou ver� como morro de maneira horr�vel. 408 00:48:49,660 --> 00:48:55,530 -Como se chama? -Tatiana. 409 00:49:00,470 --> 00:49:05,169 Diga-me a verdade. Saberei se me mente. 410 00:49:06,276 --> 00:49:07,470 E se me mente, n�o ter� nada. 411 00:49:12,516 --> 00:49:14,313 E de animais? Pode sobreviver com seu sangue? 412 00:49:14,451 --> 00:49:15,440 -N�o, n�o. -Pode sobreviver... 413 00:49:16,987 --> 00:49:18,147 S� se estiverem vivos! 414 00:49:25,195 --> 00:49:27,493 -Alguma prefer�ncia? -Coelhos. 415 00:49:29,199 --> 00:49:34,000 -Gosto de coelhos. -Bem, lhe trarei coelhos. 416 00:50:30,293 --> 00:50:32,386 -Sim, senhora. Espero. -Ol�. 417 00:50:34,097 --> 00:50:37,897 Acabo de falar com Henderson em Atlanta. Sobre esse urgente assunto da Louisiana, 418 00:50:38,402 --> 00:50:41,894 o que voc� disse que examinou, pestanas de doze buracos em vez de quatorze. 419 00:50:42,039 --> 00:50:43,006 N�o se ajustam. 420 00:50:43,407 --> 00:50:45,238 H� 80 pe�as in�teis em uma plataforma. 421 00:50:45,909 --> 00:50:48,810 -Que? O que disse? -Menti como os grandes 422 00:50:48,945 --> 00:50:52,142 e botei a culpa no manual t�cnico. Disse a eles que os n�meros de s�rie 423 00:50:52,582 --> 00:50:54,379 n�o apareciam no cat�logo de controle interno. 424 00:50:55,285 --> 00:50:58,379 -Obrigado, amigo. -Bem, que n�o se acostume eh? 425 00:51:00,757 --> 00:51:02,349 Voc� est� bem? N�o parece muito bem. 426 00:51:03,493 --> 00:51:05,825 Sim, n�o dormi muito. 427 00:51:06,096 --> 00:51:07,256 Sim?, Algo lhe desperta? 428 00:51:08,632 --> 00:51:14,537 Sim. N�o. Digo, n�o sei. Nada al�m de que n�o posso dormir. 429 00:51:15,739 --> 00:51:18,970 Bem, deveria tentar. Se n�o durmo quatorze horas, n�o sirvo para nada. 430 00:51:23,880 --> 00:51:27,543 - Qual? -N�o importa. Voc� decide. 431 00:51:29,553 --> 00:51:30,611 Este � lindo. 432 00:51:32,255 --> 00:51:33,347 Sim. 433 00:51:40,664 --> 00:51:43,531 Me trouxe um lindo coelhinho. Que lindo. 434 00:51:47,304 --> 00:51:48,362 A� o penduro. 435 00:51:52,209 --> 00:51:56,669 Escute, escute, me ouviu? 436 00:51:57,647 --> 00:52:01,014 Pendurei a chave l� para que se me matar n�o possa sair. Morrer� de fome. 437 00:52:03,653 --> 00:52:05,143 Que vai fazer comigo, Djadadjii? 438 00:52:05,822 --> 00:52:09,417 -N�o me chame assim. -Bem, cora��ozinho. 439 00:52:10,594 --> 00:52:12,425 -Fica aborrecido se lhe chamo ''cora��ozinho''? -Me chamo Harry. 440 00:52:14,431 --> 00:52:17,594 Chame-me assim, ou s� ''escute voc�''. N�o me importa, mas... 441 00:52:18,635 --> 00:52:21,695 N�o pode me manter aqui para sempre me dando coelhinhos e gatinhos. 442 00:52:23,573 --> 00:52:26,974 Me descobrir�o ou morrer�. 443 00:52:30,046 --> 00:52:31,172 Bem, n�o vou lhe soItar... 444 00:52:33,150 --> 00:52:34,640 Bem, pois ent�o iguaI poderia matar-me. 445 00:52:42,659 --> 00:52:44,627 -Tem inimigos, Harry? -Inimigos? N�o. 446 00:52:46,263 --> 00:52:50,290 Digo, h� um cara no trabalho, mas n�o, na realidade n�o. 447 00:52:50,367 --> 00:52:51,391 -Traga-me seu inimigo, Harry. -N�o. 448 00:52:52,536 --> 00:52:55,300 -O cara do trabalho. -N�o, j� lhe disse que n�o. 449 00:53:27,704 --> 00:53:33,199 Vejo a maneira como me olha. N�o faz id�ia de como seria. 450 00:53:35,946 --> 00:53:38,506 Posso lhe fazer sentir coisas que jamais imaginou. 451 00:53:40,550 --> 00:53:42,711 Ou que talvez possa ter imaginado. 452 00:54:18,688 --> 00:54:23,022 Costumava haver estes colibris. Eu os via 453 00:54:24,794 --> 00:54:26,261 na enredadeira em flor do lado. 454 00:54:27,530 --> 00:54:30,897 Assim que pus um comedouro sabe? Com a esperan�a de que viessem. 455 00:54:33,169 --> 00:54:35,296 Uma manh� os vi justo fora da minha janela. 456 00:54:36,239 --> 00:54:41,040 Bonitos. Como manchas de cor. Chupando o n�ctar. 457 00:54:45,315 --> 00:54:49,217 Por�m s� os vi uma vez. Logo se foram. 458 00:54:51,855 --> 00:54:53,186 � porque os matou. 459 00:54:55,492 --> 00:54:58,120 -De que est� falando? -Colocou mel no comedouro. 460 00:54:59,562 --> 00:55:00,620 MeI com �gua, certo? 461 00:55:02,032 --> 00:55:07,129 O mel se fermenta. Se converte em �lcool. Seus corpos n�o podem com ele. 462 00:55:08,071 --> 00:55:11,871 Bebem porque n�o podem resistir e logo morrem. 463 00:55:13,176 --> 00:55:17,476 Se prestar aten�ao, ver� que h� meia dezena mortos fora da sua janela. 464 00:55:18,415 --> 00:55:20,042 Os queria porque s�o bonitos, mas 465 00:55:20,183 --> 00:55:23,243 porque n�o entende suas necessidades, os matou. 466 00:55:24,954 --> 00:55:25,943 Aonde quer chegar? 467 00:55:28,658 --> 00:55:29,989 Teria pensado que � �bvio. 468 00:55:42,172 --> 00:55:44,766 Na semana que entra v�o granar meu nome at� abaixo. 469 00:55:45,008 --> 00:55:47,067 Com outra letra mas... Harry. 470 00:55:51,114 --> 00:55:53,514 Sou o homem pestana do ano regi�o quatro. 471 00:55:55,618 --> 00:55:58,610 Sua ordem equivocada me deu impulso. Assim que lhe agrade�o. 472 00:56:01,591 --> 00:56:03,718 -Felicidades. -Sim. 473 00:56:03,893 --> 00:56:06,555 Uma estadia de uma semana em Beachfront Ilha, em Mussel Shoals. 474 00:56:07,397 --> 00:56:10,924 E essas velhas de Alabama s�o umas enfermas. � como descascar ostras. 475 00:56:11,534 --> 00:56:15,334 S�o suaves, doces. Quase se desfazem em sua boca. 476 00:56:16,206 --> 00:56:18,140 -Magn�fico, Jav. De verdade. -Sim. 477 00:56:20,510 --> 00:56:25,072 -Fica com ci�mes? -N�o, de qualquer forma, duvido que pudesse ir. 478 00:56:26,149 --> 00:56:28,879 Tenho algo em casa que me tem bastante ocupado. 479 00:56:37,193 --> 00:56:39,855 Se n�o o conhecesse, diria que est�o tirando da crian�a. 480 00:56:41,030 --> 00:56:45,831 -Est� demente? Onde a tem? -Em um lugar seguro. 481 00:56:46,236 --> 00:56:52,004 -Ningu�m vai encontr�-la, creia-me. -Harry, escute-me. Tem que mat�-la. 482 00:56:52,575 --> 00:56:55,237 Ainda que a tenha trancada, tem poder sobre voc�. 483 00:56:56,012 --> 00:56:57,206 Isso... n�o � verdade. 484 00:56:57,313 --> 00:56:58,371 -N�o? -N�o. 485 00:56:58,982 --> 00:57:01,143 O sinal mais �bvio � que continua viva. 486 00:57:03,119 --> 00:57:06,919 Olhe, acaso acredita que � especial, 487 00:57:09,359 --> 00:57:11,259 que t�m alguma conex�o, 488 00:57:12,228 --> 00:57:14,628 que ao saber que faz, pode mud�-la de alguma forma? 489 00:57:22,505 --> 00:57:24,405 Nunca me perguntou como acabei na cadeira de rodas. 490 00:57:27,644 --> 00:57:28,941 Foi em 1972. 491 00:57:31,114 --> 00:57:34,481 Tinha 18 anos e estava na Armada. 492 00:57:38,121 --> 00:57:42,581 Est�vamos a 5 cIics de Plei Mei, territ�rio comanche. 493 00:57:46,429 --> 00:57:47,828 Achamos um casario Vietcong. 494 00:57:51,668 --> 00:57:53,192 Todos estavam mortos. 495 00:57:55,872 --> 00:58:01,401 Homens, mulheres, crian�as. 496 00:58:04,814 --> 00:58:09,808 Bra�os e pernas aos montes junto a uma fogueira. 497 00:58:11,621 --> 00:58:15,523 -Alguma atrocidade ou... -Sim, isso se poderia dizer. 498 00:58:16,226 --> 00:58:19,218 Por�m n�o fomos n�s. Tampouco eles. 499 00:58:21,130 --> 00:58:25,464 Foi... um vampiro. 500 00:58:27,103 --> 00:58:29,196 Asi�tico, macho e sua amante. 501 00:58:30,673 --> 00:58:31,799 Para resumir: 502 00:58:33,209 --> 00:58:36,872 Usamos todo nosso parqu� para acab�-lo. 503 00:58:38,648 --> 00:58:40,912 Esvazi�vamos pentes inteiros. 504 00:58:43,520 --> 00:58:47,251 Afinal foi preciso um lan�a-chamas. 505 00:58:49,893 --> 00:58:50,917 Est�vamos feito merdas. 506 00:58:55,365 --> 00:58:56,696 A maioria continuava viva. 507 00:59:01,404 --> 00:59:02,837 E ent�o apareceu sua noiva. 508 00:59:05,441 --> 00:59:10,538 E esta vampira de 40 quilos 509 00:59:11,481 --> 00:59:13,039 acabou com meu esquadr�o. 510 00:59:14,984 --> 00:59:16,747 Fui o �nico sobrevivente. 511 00:59:21,224 --> 00:59:22,316 S� me atacou uma vez. 512 00:59:24,394 --> 00:59:26,225 Meu corpo se quebrou como um palito. 513 00:59:32,235 --> 00:59:33,566 Me fiz de morto. 514 00:59:36,039 --> 00:59:41,341 E quando apareceu o helic�ptero, F4 com bombas de napalm de 200 quilos, DD. 515 00:59:48,184 --> 00:59:50,744 Me curaram o melhor que puderam, 516 00:59:53,323 --> 00:59:55,018 mas pensaram que eu tinha ficado louco. 517 00:59:57,727 --> 01:00:01,026 Por�m, o fato � que eu sei o que vi. 518 01:00:07,837 --> 01:00:08,929 E por isso fa�o tudo isto. 519 01:00:11,841 --> 01:00:15,140 Olhe Harry, escute-me. 520 01:00:16,045 --> 01:00:20,038 Procure uma namorada, uma puta. N�o me importa. 521 01:00:21,050 --> 01:00:26,283 Por�m, v� aonde tem essa cadela 522 01:00:27,323 --> 01:00:29,314 e termine o que com�ou. 523 01:00:30,927 --> 01:00:36,866 Porque quanto mais dure, ela ser� mais forte e voc� mais fraco. 524 01:00:47,276 --> 01:00:51,736 -Ol� Harry. J� jantou? -N�o. 525 01:00:55,518 --> 01:00:57,509 -Gosta de lasanha? -Claro, sim. 526 01:00:57,654 --> 01:01:00,248 Ent�o por que n�o vem jantar? Pensei que Lisa viria 527 01:01:01,290 --> 01:01:04,851 assim que cozinhei para os dois. Por�m ligou e disse que n�o vem. 528 01:01:05,762 --> 01:01:10,392 Assim que esta noite seria perfeita porque tenho para dois e n�o h� dois. 529 01:01:15,071 --> 01:01:17,869 -J� tem planos para o jantar. -Sim. 530 01:01:22,078 --> 01:01:25,809 - Vai jantar coelho? -N�o... 531 01:01:26,215 --> 01:01:28,706 � para algu�m mais. � como... 532 01:01:29,719 --> 01:01:35,385 -um presente. -Que lindo. Me surpreende. Na verdade, 533 01:01:36,225 --> 01:01:38,591 n�o que n�o faria algo lindo. 534 01:01:38,928 --> 01:01:40,919 Por�m n�o me parecia o tipo que gosta de coelhos. 535 01:01:42,565 --> 01:01:44,692 Pode acreditar que tem gente que os coma? 536 01:01:45,635 --> 01:01:47,796 -Eu n�o poderia. -N�o, eu tampouco 537 01:01:52,809 --> 01:01:54,538 -Que � isso? -As tubula��es do por�o. 538 01:01:58,481 --> 01:02:02,850 Olhe, quer saber? Tenho que ir. N�o estou cancelando o jantar. 539 01:02:04,787 --> 01:02:06,345 Por�m tem que ser quando n�o esteja ocupado. 540 01:02:09,225 --> 01:02:13,093 -Muito bem, Harry. -Posso, somente... 541 01:02:25,241 --> 01:02:26,265 J� estou indo. 542 01:02:29,746 --> 01:02:31,805 O coelho � um presente para uma mulher? 543 01:02:31,981 --> 01:02:35,246 Sim. Digo n�o. N�o � assim. 544 01:02:38,187 --> 01:02:40,655 Sinto muito, tenho que... 545 01:02:40,790 --> 01:02:43,281 -Est� bem. -Nos vemos. 546 01:02:43,593 --> 01:02:44,582 -Ok. -Ok. 547 01:02:46,095 --> 01:02:47,084 -Adeus. -Adeus. 548 01:03:00,243 --> 01:03:05,772 -Esteve com outra mulher. -Bem, defina ''com''. 549 01:03:07,016 --> 01:03:11,953 Posso senti-la. Ela gosta de voc� como eu? 550 01:03:13,756 --> 01:03:15,917 -� bonita? -Sim, acho que sim. 551 01:03:16,692 --> 01:03:18,216 As pessoas s�o t�o estranhas. 552 01:03:20,930 --> 01:03:24,889 Ela o alimentar�, o amar�, lhe dar� filhos. 553 01:03:26,936 --> 01:03:30,167 Por�m quer a mim que s� vou devor�-lo. 554 01:03:44,120 --> 01:03:46,611 N�o posso evit�-lo, Harry. Est� na minha natureza. Isso � o que sou. 555 01:03:48,291 --> 01:03:49,690 -Traga-me o homem do trabalho -N�o 556 01:03:49,826 --> 01:03:53,057 -Traga-me o homem que lhe maltrata. -N�o, j� disse que n�o vai acontecer. 557 01:03:59,936 --> 01:04:04,896 Voc� me lembra um amante que tive. Tentou resistir-me muito tempo, 558 01:04:06,375 --> 01:04:10,402 por�m no final se deu conta de que me amava. Me amava desde o princ�pio 559 01:04:15,151 --> 01:04:20,953 Pobre criatura, est� t�o assustada. Ainda que n�o tenha mal�cia, sabe o que acontecer�. 560 01:04:24,327 --> 01:04:26,488 -Tem que ir embora. -Que? Por que? 561 01:04:30,032 --> 01:04:31,363 Tenho fome. 562 01:04:56,893 --> 01:05:01,728 Que bom. Temia que n�o tivesse regressado. Sobrou um mont�o 563 01:05:02,031 --> 01:05:05,899 e n�o queria desperdi��-lo. Posso passar? 564 01:05:07,169 --> 01:05:08,136 Sim, claro. 565 01:05:19,482 --> 01:05:23,350 Se quiser um pouco, adiante. Continua quente. 566 01:05:31,327 --> 01:05:34,296 -Por que fez isso? -Pensei... 567 01:05:35,164 --> 01:05:38,895 Que? Pensou que lhe trouxe lasanha porque queria que me beijasse? 568 01:05:39,769 --> 01:05:42,738 Queria fazer aIgo lindo por voc�, porque consertou minha lixeira. 569 01:05:45,875 --> 01:05:48,105 Sinto muito, Cyndi. Interpretei mal por completo a situa��o. 570 01:05:48,411 --> 01:05:53,849 Bem, o que pensou? � um grande cara Harry, mas nunca pensei em voc� assim. 571 01:05:54,583 --> 01:05:58,417 Especialmente nada f�sico ou sexual. 572 01:06:00,756 --> 01:06:02,747 Me sinto como um completo idiota. 573 01:06:07,863 --> 01:06:11,424 Est� bem, Harry. Eu � que costumo ser meio coquete. 574 01:06:12,168 --> 01:06:15,035 Costumo tocar �s pessoas. Entendo como aconteceu com voc�. 575 01:06:15,104 --> 01:06:17,129 N�o quis fazer voc� pensar nada. 576 01:06:19,408 --> 01:06:23,276 Com voc� estou bem. Preferiria sentir-me idiota sozinho. 577 01:06:25,047 --> 01:06:27,345 N�o tem que se sentir idiota, Harry. 578 01:06:27,783 --> 01:06:31,150 Uma garota teria sorte em conseguir um cara como voc�. 579 01:06:33,756 --> 01:06:34,745 Nos vemos. 580 01:06:40,363 --> 01:06:45,562 Harry, sei que est� sozinho. 581 01:06:49,705 --> 01:06:52,936 Sei que deseja algu�m. Tome-me, Harry. 582 01:06:55,077 --> 01:06:59,013 Sou sua. Sempre fui. 583 01:07:01,484 --> 01:07:03,145 N�o me deseja, Harry? 584 01:07:05,921 --> 01:07:07,388 Pode me possuir. 585 01:07:09,859 --> 01:07:12,020 Tudo o que precisa � dizer que sim. 586 01:07:13,195 --> 01:07:15,163 -Sim. -Sim. 587 01:07:15,898 --> 01:07:18,628 -Sim. -Sim. 588 01:07:23,305 --> 01:07:24,829 Sei do que precisa, Harry. 589 01:07:27,576 --> 01:07:32,013 Posso lhe dar. Quero... dar a voc�. 590 01:07:33,549 --> 01:07:36,279 S� precisa tirar-me desta cela. 591 01:07:39,355 --> 01:07:41,016 Sim. 592 01:08:08,884 --> 01:08:13,446 Que est� havendo? Precisa de algo mais? 593 01:08:20,930 --> 01:08:22,659 Assim est� melhor? 594 01:09:08,677 --> 01:09:10,577 Importa-se de dizer o que est� fazendo? 595 01:09:13,682 --> 01:09:15,206 � um projeto especiaI. 596 01:09:16,285 --> 01:09:20,745 Projeto especiaI minhas n�degas. N�o h� ordem de trabalho nem autoriza��o nem nada. 597 01:09:20,956 --> 01:09:23,720 Ou sou v�rgem e voc� sabe que n�o � certo. 598 01:09:24,059 --> 01:09:26,220 Ah, n�o gostou da resposta. 599 01:09:27,730 --> 01:09:31,791 Ent�o deixe-me responder de novo. Agora come�ou a gostar da arte moderna 600 01:09:32,168 --> 01:09:36,434 e agora sou escultor. Sim, e meu material favorito � o a�o 601 01:09:36,772 --> 01:09:39,036 e esta pe�a, em espec�fico, 602 01:09:39,942 --> 01:09:45,278 ilustra a luta f�til contra os l�mites sociais p�s-modernos. 603 01:09:46,448 --> 01:09:47,813 Assim que, se me perdoa... 604 01:09:49,251 --> 01:09:53,517 Ah, bom. Por�m sabe do que? Atlanta vai ouvir sobre isto 605 01:09:53,722 --> 01:09:55,622 e quando isso aconte�a, me dar�o suas n�degas. 606 01:09:55,891 --> 01:09:57,119 Continue soldando. 607 01:10:22,885 --> 01:10:23,874 Que � isso? 608 01:10:25,120 --> 01:10:28,886 � para n�s. 609 01:10:30,025 --> 01:10:33,051 -E o grilh�o do meio? -� para seu pesco�o. 610 01:10:33,829 --> 01:10:35,797 Para que n�o perca o controle quando estejamos... 611 01:10:58,654 --> 01:10:59,882 Cadela. 612 01:11:19,675 --> 01:11:24,374 -Socorro. -Quem... est� a�? 613 01:11:25,714 --> 01:11:28,615 Me faz mal ao anoitecer, quando n�o h� gente. 614 01:11:31,086 --> 01:11:34,180 -Que...? -Ajude-me por favor. 615 01:11:36,292 --> 01:11:37,384 Irei buscar a pol�cia. 616 01:11:38,193 --> 01:11:41,720 -N�o me deixe. -N�o se preocupe. J� volto. 617 01:11:41,930 --> 01:11:43,625 -S� vou...por ajuda. -N�o. 618 01:11:53,108 --> 01:11:54,735 ''A subst�ncia da vida''. 619 01:12:07,022 --> 01:12:08,319 Igual � minha. 620 01:12:41,290 --> 01:12:43,349 Caralho! 621 01:12:43,659 --> 01:12:47,925 -Caralho. Que merda voc� fez? -Que ia fazer? 622 01:12:48,130 --> 01:12:51,861 Sou um vampiro, lembra-se? � o que eu sou. 623 01:12:54,036 --> 01:12:57,699 Disse a voc� que me conseguisse uma v�tima. AIgu�m que ningu�m sentisse falta. Mas n�o. 624 01:12:58,374 --> 01:13:02,504 N�o, n�o conseguiu faz�-lo. Assim que isto � o que acontece. 625 01:13:02,745 --> 01:13:04,645 -Por�m lhe trouxe os coelhos! - Quer saber? 626 01:13:04,880 --> 01:13:06,643 Pro cacete com o coelho e com voc� tamb�m. 627 01:13:07,649 --> 01:13:09,139 Preciso de sangue humano. 628 01:13:09,218 --> 01:13:12,415 Quer algo que coma um coelho, compre uma cobra. 629 01:13:15,324 --> 01:13:20,591 A partir de agora, me dar� o que preciso ou murcharei e morrerei. 630 01:13:22,131 --> 01:13:24,224 E suponho que n�o lhe d�o nos rins por isso. 631 01:13:25,634 --> 01:13:29,126 Muito bem. Quer saber? Falemos disso mais tarde. 632 01:13:29,438 --> 01:13:32,407 Enquanto penso no que fazer com o puto do cad�ver. 633 01:13:53,562 --> 01:13:54,688 Que faz aqui? 634 01:13:56,632 --> 01:14:01,433 Estava... limpando meu carro, sacolas de hamburgueres e copos de caf�. 635 01:14:02,438 --> 01:14:06,807 -Estava sujo. -Sim, olhe. Nos falaram de contabilidade. 636 01:14:08,243 --> 01:14:12,509 DWP estava aborrecido com $32,000 de a�o especiaI que nunca pediu. 637 01:14:12,581 --> 01:14:14,845 -Sim. -N�o sei o que est� acontecendo, amigo, 638 01:14:15,984 --> 01:14:18,748 mas � melhor que ponha tudo em ordem. 639 01:14:19,154 --> 01:14:20,052 E Javi ligou para Atlanta pelo seu projeto especiaI 640 01:14:20,823 --> 01:14:23,155 e agora Henderson vem na sexta-feira. 641 01:14:23,292 --> 01:14:26,227 Assim que � melhor que tenha uma hist�ria muito boa, se pensa continuar com o trabalho. 642 01:14:28,096 --> 01:14:31,588 Entende? -Sim, cIaro. Sim, sim. 643 01:14:59,061 --> 01:15:03,361 Ai caralho, filho da puta. Por que me encarregou disto? 644 01:15:04,099 --> 01:15:05,498 Que aconteceu com a estripadora? 645 01:15:07,135 --> 01:15:08,159 J� se passaram quatro dias desde seu �ltimo assassinato. 646 01:15:08,237 --> 01:15:09,397 Vai ver h� outro concorrente. 647 01:15:10,439 --> 01:15:12,134 N�o h� corpo mas um empregado de Edison 648 01:15:12,341 --> 01:15:15,310 nunca regressou ao seu escrit�rio e a maior parte de sua rota 649 01:15:15,544 --> 01:15:17,910 -atravessa a zona vermelha. -Em pleno dia? 650 01:15:18,380 --> 01:15:19,870 O cara nunca h� feito nada sen�o pela noite. 651 01:15:20,415 --> 01:15:23,407 Sem um corpo, digo pelo que sabemos, deve ter passado a tarde em um bar, 652 01:15:23,785 --> 01:15:24,911 tomando um porre. 653 01:15:25,454 --> 01:15:27,888 Bem, aqui h� um impresso da rota de Edison. 654 01:15:29,124 --> 01:15:30,557 N�o diga que n�o lhe avisei. 655 01:16:41,597 --> 01:16:44,964 -Que � isso? -� surpresa. 656 01:16:50,572 --> 01:16:51,596 � sangue humano. 657 01:16:55,077 --> 01:16:56,305 Est� morta. 658 01:16:56,945 --> 01:16:58,139 Bem, voc� tamb�m. 659 01:16:59,681 --> 01:17:02,775 N�o Harry, sou uma morta-viva. H� uma diferen�a. 660 01:17:04,386 --> 01:17:06,445 Bem, disse sangue humano e isso foi o que lhe trouxe. 661 01:17:08,056 --> 01:17:09,284 Ao menos poderia prov�-lo. 662 01:17:09,491 --> 01:17:13,894 -N�o. -Tem id�ia de quanto me custou? 663 01:17:17,065 --> 01:17:21,365 Ent�o tome voc�. Bom apetite. 664 01:17:26,908 --> 01:17:31,709 Cadela mal agradecida. Isso � o que voc� �. � egoista e mal agradecida. 665 01:17:32,681 --> 01:17:35,616 Se n�o o quer, est� bem. Por�m n�o vou lhe dar nada mais. 666 01:17:37,219 --> 01:17:38,618 Estou morrendo, Harry! 667 01:17:41,289 --> 01:17:47,194 N�o r�pido, n�o h� nem amanh�, mas logo. 668 01:17:51,333 --> 01:17:54,234 Bem, talvez possa aliment�-la. 669 01:17:55,504 --> 01:17:58,530 N�o Harry. N�o funcionar�. 670 01:17:59,708 --> 01:18:02,768 Al�m de ca�ar, normalmente tenho cinco ou seis amantes. 671 01:18:06,181 --> 01:18:08,274 E ao final, os seco a todos. 672 01:18:12,721 --> 01:18:14,245 Podemos... fazer com que funcione. 673 01:18:15,123 --> 01:18:19,958 Se fosse assim, cada vampira teria um amante e viveria feliz para sempre. 674 01:18:22,831 --> 01:18:25,129 S� que para mim n�o h� final feliz 675 01:18:27,636 --> 01:18:30,264 porque acabo sempre matando-os. 676 01:18:31,173 --> 01:18:33,733 Parece como que se importasse de verdade. 677 01:18:35,644 --> 01:18:40,343 Harry, s� � uma ilus�o. � parte do glamour do mal. 678 01:18:42,851 --> 01:18:47,618 N�o posso amar, n�o como os vivos, n�o como voc� precisa. 679 01:18:49,091 --> 01:18:54,290 Bem, esse � o paradoxo. Se fosse totalmente fria e maquiav�lica, 680 01:18:54,629 --> 01:18:58,963 me diria que me ama e me levaria a perdi��o, 681 01:18:59,234 --> 01:19:02,260 mas o fato de que n�o o tenha feito, me diz que h� algo mais. 682 01:19:03,138 --> 01:19:07,097 Por favor Harry. S� deixe-me ir 683 01:19:07,642 --> 01:19:10,873 e lhe prometo que n�o me ver� de novo. Juro. 684 01:19:12,147 --> 01:19:13,478 N�o posso. 685 01:19:15,751 --> 01:19:18,948 N�o pode ou n�o quer? 686 01:19:24,159 --> 01:19:25,888 Harry, quem � o verdadeiro monstro? 687 01:19:29,564 --> 01:19:32,795 Voc� diz que se importa comigo, mas morro de fome. 688 01:19:34,202 --> 01:19:37,569 Sabe que me tortura e n�o faz nada a respeito. 689 01:19:38,373 --> 01:19:43,436 Entendo. Me pegou. Voc� ganha, eu perco. 690 01:19:44,513 --> 01:19:50,474 Por�m no caso que pense que serei seu joguete sexual 691 01:19:51,987 --> 01:19:55,354 enquanto morro lentamente, esque�a. 692 01:19:56,158 --> 01:20:00,458 Se quer que cuide de voc�, tem que cuidar de mim. 693 01:20:23,919 --> 01:20:25,944 Escute Balbo, estou lhe falando. 694 01:20:27,789 --> 01:20:29,950 Espero que aproveite seu dia finaI, putinho. 695 01:20:30,025 --> 01:20:33,426 Henderson voa �s 6:30 am e o pegarei no aeroporto. 696 01:20:35,363 --> 01:20:38,093 N�o, o resto... Por que n�o vai de uma vez limpando seu escrit�rio? 697 01:20:38,533 --> 01:20:40,091 Vai lhe tomar muito tempo. N�o tem que se preocupar com isso. 698 01:20:40,302 --> 01:20:41,326 Oh, sinto muito. 699 01:20:41,703 --> 01:20:43,261 -Olhe, poderia, poderia... -Que? Que vai fazer? Que me far�? 700 01:20:43,438 --> 01:20:45,235 -Poderia... -Que? Poderia o que? 701 01:20:45,574 --> 01:20:49,374 Poderia chorar? Ficar violento? Queixar-se? 702 01:20:49,945 --> 01:20:52,072 Que pode fazer um retardado pat�tico como voc� 703 01:20:52,547 --> 01:20:55,880 a algu�m como eu? O que? Sinto, mas n�o estou lhe ouvindo, Babo. 704 01:20:55,984 --> 01:21:01,081 Que? Que? Ai, creio que a resposta � nada, mariquinhas. 705 01:21:01,256 --> 01:21:05,158 -Quer saber, Javi? -Que, est� bem. 706 01:21:05,293 --> 01:21:10,458 Tem raz�o. Vai ver sou um maricas. 707 01:21:10,966 --> 01:21:12,934 -Sim. -Talvez eu seja. 708 01:21:13,702 --> 01:21:18,833 -Bem, est� bem. -E por isso, com todo o que me aborrece 709 01:21:19,507 --> 01:21:22,704 -tenho que lhe pedir algo. -Eh? 710 01:21:22,944 --> 01:21:27,404 Tenho um problema, algo... sexual. Talvez tenha notado �ltimamente que 711 01:21:28,283 --> 01:21:31,548 -estou um pouco diferente, entende? -Sim. 712 01:21:32,687 --> 01:21:36,487 -Na verdade tenho visto que... -Olhe, esta garota est�... 713 01:21:36,892 --> 01:21:40,123 A coisa mais gostosa e sex que j� vi em minha vida... 714 01:21:41,029 --> 01:21:44,795 -E est� vivendo no meu por�o. -Por�o? 715 01:21:47,035 --> 01:21:48,593 Se chama Tatiana. � europ�ia, Javi. 716 01:21:49,638 --> 01:21:52,801 Adoro as europ�ias. 717 01:21:55,343 --> 01:21:59,177 -S�o t�o... extrangeiras. -Sim. 718 01:22:00,348 --> 01:22:06,082 Deixe-me adivinhar. N�o tem green card e lhe d� pela comida e o quarto. 719 01:22:06,588 --> 01:22:10,388 Sem d�vida n�o tem green card mas tem todo o demais: 720 01:22:12,527 --> 01:22:16,258 Tetas, bunda, pernas. 721 01:22:17,966 --> 01:22:22,596 Tem todo o pacote e sabe disso. E adora o sexo. 722 01:22:23,505 --> 01:22:28,340 Por�m n�o tem fim. � suja em s�rio. 723 01:22:29,044 --> 01:22:33,310 Est� acostumada a cinco ou seis amantes. Ao mesmo tempo. 724 01:22:36,451 --> 01:22:37,975 Poderia dizer que � insaci�vel. 725 01:22:40,288 --> 01:22:41,653 Essa sim � a palavra. 726 01:22:44,392 --> 01:22:49,762 N�o me deixa dormir por nada. E n�o deixo de pensar nela o dia todo. 727 01:22:50,598 --> 01:22:52,725 J� sabe como? -Me encantam assim. 728 01:22:54,769 --> 01:22:59,297 J� n�o posso satisfaz�-la. N�o estou seguro que um s� homem possa. 729 01:22:59,574 --> 01:23:02,042 -Bem. -Duvido. Duvido que exista. 730 01:23:02,577 --> 01:23:05,637 E sei que quer tentar coisas novas. N�o quero aborrec�-la. 731 01:23:06,448 --> 01:23:09,315 Na verdade, no outro dia disse: ''Traga-me algu�m saboroso''. 732 01:23:10,118 --> 01:23:13,679 Disse isso? Algu�m saboroso? 733 01:23:14,089 --> 01:23:17,422 Assim que pensei em voc� de imediato, Javi. Espero que n�o se importe. 734 01:23:22,263 --> 01:23:23,560 Veio ao homem certo, Harry. 735 01:23:24,799 --> 01:23:29,395 Digo, n�o para jogar-me flores, mas sou um tiranossauro sex. 736 01:23:31,106 --> 01:23:33,336 Eu sei. Eu sei. 737 01:23:34,409 --> 01:23:37,606 Por isso penso que talvez voc� possa se encarregar dela. 738 01:23:38,880 --> 01:23:43,078 Dar o que ela precisa, satisfaz�-la. 739 01:23:44,519 --> 01:23:48,114 Bem Harry, Se for a metade da garota que voc� diz, 740 01:23:49,624 --> 01:23:52,650 lhe darei at� a �ltima gota que tenho. 741 01:23:53,628 --> 01:23:59,260 Sei disso. Sei que o far�, Javi. Conto com isso. 742 01:24:09,177 --> 01:24:11,441 Voitek WojIevski, idade: 34. 743 01:24:12,647 --> 01:24:15,810 Trabalhava para a Edison. Nosso ex-desaparecido. 744 01:24:17,585 --> 01:24:20,486 -Continua tendo cabe�a. -Sim, mas n�o tem uma gota de sangue. 745 01:24:21,289 --> 01:24:23,018 -Digitais? -Conseguimos um jogo completo 746 01:24:23,224 --> 01:24:24,657 com a sacola, que j� est�o a caminho do laborat�rio. 747 01:24:25,393 --> 01:24:26,382 Veja isto. 748 01:24:29,597 --> 01:24:32,691 -Sua leitora. -Como se armazenam os dados? 749 01:24:33,301 --> 01:24:34,768 O tenho justo aqui. 750 01:24:37,739 --> 01:24:39,297 E est� intacto. 751 01:24:40,341 --> 01:24:42,502 Assim que podemos baixar sua rota e saber onde parou. 752 01:24:42,844 --> 01:24:43,868 Isso mesmo. 753 01:24:45,947 --> 01:24:48,040 -Sim. Esta sentindo? -O que? 754 01:24:48,283 --> 01:24:50,911 Por a� um olhete come�a a franzir-se. 755 01:25:01,296 --> 01:25:03,127 Balbo, sou eu. Abre. 756 01:25:04,499 --> 01:25:06,592 - Como est�? -Continua sonhando. 757 01:25:06,801 --> 01:25:09,463 Puta insignificante. Balbo! 758 01:25:30,225 --> 01:25:31,351 Ol�, papi. 759 01:25:34,062 --> 01:25:35,188 Se trocou. 760 01:25:36,297 --> 01:25:38,390 Sempre tenho uma camisa limpa no cabide. Nunca se sabe. 761 01:25:39,801 --> 01:25:42,998 -Sacola? -A equipe do amor. Onde est�? 762 01:25:43,471 --> 01:25:45,132 Tem que descer, nunca a deixo subir. 763 01:25:45,807 --> 01:25:49,174 -Nem sequer para um pouco de... -� o melhor. Confie em mim. 764 01:25:49,511 --> 01:25:53,106 A confian�a � o meu. Agora pegue o que precisar. 765 01:25:54,249 --> 01:25:58,709 -Tenho que fazer porcarias. -N�o preciso de nada. 766 01:26:00,121 --> 01:26:01,383 Como queira. 767 01:26:07,862 --> 01:26:11,628 Est� emocionado, Harry? Est� para me soltar em meu habitat natural. 768 01:26:13,301 --> 01:26:16,793 -H� vezes que tem que esquentar. -Sim... 769 01:26:17,172 --> 01:26:18,901 Que espera? Vamos, abra a porta j�. 770 01:26:19,607 --> 01:26:24,806 Sinto, Javi. Sabe? Cometi um erro. Mudei de id�ia. 771 01:26:25,246 --> 01:26:28,511 -Mudou de id�ia? -Sim. N�o devia ter lhe trazido. 772 01:26:29,317 --> 01:26:32,809 � que voc� foi mau comigo e n�o estava pensando com claridade. 773 01:26:33,054 --> 01:26:37,787 Por�m agora j� me acalmei e mudei de id�ia. 774 01:26:37,959 --> 01:26:42,760 N�o, n�o, n�o tem o direito de mudar de opini�o, Harry. 775 01:26:42,931 --> 01:26:43,920 -V� embora. -D� as chaves. 776 01:26:44,132 --> 01:26:45,258 -N�o. Eu... n�o. -D�... d� as chaves. 777 01:26:45,433 --> 01:26:46,491 N�o posso, Javi. 778 01:26:46,668 --> 01:26:49,637 -Vou entrar. -N�o entende. 779 01:26:50,705 --> 01:26:52,138 N�o posso deix�-lo entrar. 780 01:26:56,411 --> 01:26:57,378 Talvez tenha raz�o. 781 01:26:58,079 --> 01:27:02,982 -Harry, sinto muito. Sinto muito. -Est� bem. 782 01:27:03,384 --> 01:27:04,351 Oh, Harry. 783 01:27:08,389 --> 01:27:11,449 Sinto Balbo. Colocou uma cenoura na xoxota e vou dar uma mordida. 784 01:27:22,370 --> 01:27:25,339 Ol�? H� algu�m abaixo? 785 01:27:27,275 --> 01:27:28,367 Caralho. 786 01:27:30,044 --> 01:27:34,105 Bem, bem, bem. Ol�, linda. 787 01:27:38,186 --> 01:27:39,175 Como est�? 788 01:27:40,255 --> 01:27:41,688 Voc� � o amigo de Harry do trabalho? 789 01:27:42,357 --> 01:27:46,418 � verdade, sou o cavalheiro do antigo trabalho de Harry, sim. 790 01:27:51,332 --> 01:27:53,300 Est� vendo a chave ali? 791 01:27:53,568 --> 01:27:57,129 Harry n�o me deixa alcan��-la. Faz isso para me torturar. Pode peg�-la? 792 01:27:58,239 --> 01:28:01,299 Doente, filho da puta. Esta chave daqui? 793 01:28:02,644 --> 01:28:03,633 Deixe-me ver. 794 01:28:06,714 --> 01:28:08,181 Esta chave? 795 01:28:09,784 --> 01:28:11,308 Que vai fazer por ela? 796 01:28:13,488 --> 01:28:16,218 Quer que meta minha chave nesse buraco? 797 01:28:18,960 --> 01:28:23,624 Que vai fazer para meter minha chave no seu buraco? 798 01:28:29,237 --> 01:28:32,365 Ah bom. Porca. 799 01:28:34,042 --> 01:28:35,669 Isso � sex. Assim. 800 01:28:36,878 --> 01:28:39,403 Assim, assim, excelente. 801 01:28:41,082 --> 01:28:43,209 Sim, papi gosta. Que gostoso. 802 01:28:44,185 --> 01:28:45,083 Que est� fazendo? 803 01:28:45,787 --> 01:28:46,811 Solte-me cadela! Escute! 804 01:28:47,588 --> 01:28:49,385 Harry! 805 01:28:52,960 --> 01:28:55,724 Cadela! Harry! 806 01:28:58,066 --> 01:28:59,033 Solte-me, cadela! N�o! 807 01:29:01,235 --> 01:29:03,328 Que caralho? Harry! Harry! 808 01:29:57,325 --> 01:29:59,623 Temos uma serra, 809 01:30:02,130 --> 01:30:04,121 umas folhas extra resistentes, 810 01:30:06,567 --> 01:30:09,434 uma lixeira de 130 litros. 811 01:30:12,039 --> 01:30:12,971 � muito. 812 01:30:13,541 --> 01:30:16,840 -Tenho um cupom para isso. -Ah, bom. 813 01:30:37,999 --> 01:30:41,093 -Que est� havendo? -Odeio o cheiro da morte. 814 01:30:44,672 --> 01:30:46,936 Desculpe-me, mas me parece levemente ir�nico. 815 01:30:47,842 --> 01:30:51,903 Acha que gosto do que sou? Em que me converti? 816 01:30:58,619 --> 01:31:01,850 Acha que nunca brinquei com bonecas ou gostei de dan�ar? 817 01:31:04,192 --> 01:31:06,285 Ou desejei enamorar-me quando fosse grande? 818 01:31:21,409 --> 01:31:26,847 Te amo como as doces horas calmas. Quando brilham as estrelas. 819 01:31:31,285 --> 01:31:36,086 E te amo como ao b�lsamo das flores do jasmim cedinho. 820 01:31:39,227 --> 01:31:43,857 Te amo como o sorriso suntuoso do final do dia que termina. 821 01:31:44,765 --> 01:31:49,896 Como a olhada dos nossos arrebatamentos. 822 01:31:52,740 --> 01:31:56,904 Te amo como aos tons de uma flauta que murmura 823 01:31:58,346 --> 01:32:02,009 e cuja alma h� despertado s� para mim, e o mundo est� em sil�ncio. 824 01:32:05,286 --> 01:32:06,583 Tudo se arruinou para mim. 825 01:32:17,098 --> 01:32:18,360 Acho que vou vomitar. 826 01:32:23,204 --> 01:32:24,933 Teria que haver pensado antes. 827 01:32:25,706 --> 01:32:28,504 Sim. Antes de traz�-lo. 828 01:32:30,111 --> 01:32:31,942 N�o, antes de trazer-me. 829 01:32:50,364 --> 01:32:52,628 -Loper. -Sabemos de quem s�o as digitais. 830 01:32:53,367 --> 01:32:55,801 -Quer compartilhar? -Um cara chamado Harry Balbo. 831 01:32:57,204 --> 01:32:59,331 N�o tem hist�rico, mas seu empregador requeria uma carta de antecedentes. 832 01:33:00,274 --> 01:33:01,866 Assim que temos suas digitais no arquivo. 833 01:33:03,744 --> 01:33:05,075 Filho da puta. 834 01:33:05,546 --> 01:33:07,411 Nos vemos na entrada do parque industrial em Overland. 835 01:33:07,648 --> 01:33:09,343 Trabalha l� e l� o pegaremos. 836 01:33:24,865 --> 01:33:28,062 Harry, a pol�cia veio aqui. Um detetive chamado Loper est� lhe procurando 837 01:33:28,135 --> 01:33:30,797 para interrog�-lo sobre um empregado da Edison desaparecido. 838 01:33:31,372 --> 01:33:33,840 Al�m do que Javi nunca mais apareceu e sua esposa ligou para dizer 839 01:33:34,108 --> 01:33:36,406 que n�o regressou ontem � noite e ambos sabemos que estava com voc�. 840 01:33:38,012 --> 01:33:40,412 Agora veja, talvez n�o devesse fazer isto, 841 01:33:40,815 --> 01:33:43,045 por�m ao menos queria preveni-lo, sim? 842 01:33:44,986 --> 01:33:50,891 Caralho Har, que raios est� acontencendo? Olha, se est� a�, responde, n�o? 843 01:34:11,245 --> 01:34:12,974 Harry, est� falando de um homic�dio. 844 01:34:13,514 --> 01:34:15,675 -J� matei duas pessoas. -N�o as matou. 845 01:34:16,050 --> 01:34:19,645 E um caralho que n�o. Na melhor das hip�teses, a primeira foi um acidente. 846 01:34:19,887 --> 01:34:25,086 Por�m, Javi, o cara do meu trabalho, eu o coloquei na fogueira. 847 01:34:26,594 --> 01:34:28,027 � t�o ruim como o que ela fez. 848 01:34:29,397 --> 01:34:31,024 Talvez pior, porque eu tinha escolha. 849 01:34:31,265 --> 01:34:33,893 -N�o tem porque acabar assim, Harry. -Claro que sim. 850 01:34:36,170 --> 01:34:37,831 -Olha, devo ir embora. -N�o pode fazer isto, Harry. 851 01:34:38,239 --> 01:34:40,537 -N�o caia! -Tem sido um bom amigo. 852 01:34:43,911 --> 01:34:45,879 N�o queria desaparecer sem me despedir 853 01:34:48,449 --> 01:34:51,782 e lhe dizer que tinha raz�o. 854 01:34:52,019 --> 01:34:54,681 N�o, Harry! Harry! 855 01:35:02,263 --> 01:35:03,389 Adeus, amigo. 856 01:35:22,850 --> 01:35:25,876 Que est� havendo? N�o me trouxe um coelhinho? 857 01:35:28,723 --> 01:35:31,089 N�o posso continuar assim. 858 01:35:35,629 --> 01:35:37,859 -N�o vou deixar que me mate sem mais nem menos. -N�o voc�. 859 01:35:39,533 --> 01:35:43,264 Eu. Esta noite eu sou o coelho. 860 01:35:46,240 --> 01:35:51,007 Tinha que mat�-la desde o primeiro dia que a vi. 861 01:35:52,513 --> 01:35:56,540 Por�m n�o pude. Era bonita demais. 862 01:35:58,185 --> 01:36:03,714 Olhava voc� dormindo, seus seios subindo e decendo. 863 01:36:04,558 --> 01:36:08,153 e via o martelo e a estaca em minhas m�o e me perguntava: 864 01:36:09,530 --> 01:36:11,691 Como pode ser m� algo t�o belo? 865 01:36:15,102 --> 01:36:19,300 E ent�o abria seus olhos suaves e profundos 866 01:36:20,674 --> 01:36:26,169 e me dei conta de que n�o era um acidente. A encontrei porque vou saIv�-la. 867 01:36:28,315 --> 01:36:33,548 Recordarei quem voc� era. Disse a mim mesmo: 868 01:36:33,921 --> 01:36:38,255 Posso mud�-la. Posso afast�-la do que havia se convertido. 869 01:36:39,160 --> 01:36:42,755 E quem a matasse, se equivocaria porque n�o viu, 870 01:36:44,765 --> 01:36:47,325 -mas eu sim. -N�o deveria fazer isto, Harry. 871 01:36:48,469 --> 01:36:51,165 -Sou o que sou. -Justo esse � o ponto. 872 01:36:53,607 --> 01:36:58,306 Voc� � um monstro. A princ�pio n�o me dei conta 873 01:36:58,546 --> 01:37:03,950 mas agora sim. E me transformou num monstro. 874 01:37:05,986 --> 01:37:10,150 Assim que j� podemos terminar. Quando a pol�cia chegar, estarei no ch�o. 875 01:37:11,392 --> 01:37:14,259 -N�o, Harry. -Serei sua v�tima seguinte. 876 01:37:15,629 --> 01:37:17,096 Talvez a �ltima. 877 01:37:20,634 --> 01:37:25,298 -E assim termina minha descida � loucura. -N�o, Harry. N�o quero fazer isto. 878 01:37:25,873 --> 01:37:28,103 Voc� � mais que comida para mim. N�o quero mat�-lo. 879 01:37:30,477 --> 01:37:34,914 Por�m tem que se dar conta de que os caras como eu 880 01:37:35,149 --> 01:37:38,744 -nunca t�m garotas como voc�. -N�o, n�o quero faz�-lo. 881 01:37:39,653 --> 01:37:40,711 N�o quero mat�-lo. 882 01:38:17,725 --> 01:38:21,126 -Harry, que surpresa. -Est� pronta para me aIimentar? 883 01:38:23,564 --> 01:38:25,623 -Agora? -Tenho fome. 884 01:38:26,734 --> 01:38:30,363 Bem, claro. Passe. 885 01:38:52,059 --> 01:38:57,964 Adiante, filhos da puta. Sei que est�o a�, assim que venham por mim. 886 01:39:00,968 --> 01:39:02,265 Adiante! 887 01:39:24,425 --> 01:39:26,825 Tom, h� sangue no por�o. Ali aconteceram os assassinatos. 888 01:39:27,094 --> 01:39:27,958 J� des�o. 889 01:39:29,830 --> 01:39:31,593 Mike, aqui em cima. 890 01:39:34,501 --> 01:39:37,231 Suponho que tenho as caracter�sticas depois de tudo. Com amor, Harry. 891 01:39:38,050 --> 01:39:41,109 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 74463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.