Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,050 --> 00:00:05,480
Меня зовут Кэсси, и я вижу призраков.
2
00:00:05,570 --> 00:00:07,990
Иногда они посылают сообщения.
3
00:00:08,220 --> 00:00:09,880
А иногда просто являются.
4
00:00:10,020 --> 00:00:15,000
Если нужна будет моя помощь,
просто свистни.
5
00:00:15,020 --> 00:00:16,700
Я тут как тут.
6
00:00:16,740 --> 00:00:19,400
Мы не команда,
я больше не хочу тебя видеть.
7
00:00:19,420 --> 00:00:22,260
Не верю, что прошу об этом,
но - позвони Кэсси.
8
00:00:22,280 --> 00:00:26,800
Вчера я видела кое-что странное.
Это может быть связано с твоим делом.
9
00:00:26,910 --> 00:00:29,540
- Кто такая Салли?
- Моя невеста. Она впала в кому.
10
00:00:29,560 --> 00:00:32,060
Она вроде как здесь -
и как будто её уже нет.
11
00:00:32,080 --> 00:00:35,700
- Я попробую с ней поговорить.
- Было бы здорово.
12
00:00:43,910 --> 00:00:46,200
Ты ведь туда не собираешься?
13
00:00:50,480 --> 00:00:52,570
Это всего лишь больница.
14
00:00:52,740 --> 00:00:54,820
Всё будет нормально.
15
00:00:55,250 --> 00:00:58,280
В больницах всегда полно призраков.
16
00:00:58,450 --> 00:01:00,910
Если хочешь, я буду их от тебя отгонять.
17
00:01:01,080 --> 00:01:02,510
Только позови.
18
00:01:02,680 --> 00:01:05,570
- Уходи.
- Да брось.
19
00:01:06,020 --> 00:01:10,880
Чем скорее ты позволишь мне тебе помочь,
тем скорее я от тебя отстану.
20
00:01:12,170 --> 00:01:14,000
Почему ты хочешь мне помочь?
21
00:01:14,080 --> 00:01:18,280
Потому что нужно сделать доброе дело,
иначе не выберусь отсюда.
22
00:01:18,510 --> 00:01:24,050
Я признаю, что делал плохие вещи,
когда был жив, и мне правда жаль.
23
00:01:24,540 --> 00:01:28,970
Но как знать, вдруг,
если я начну делать что-то хорошее.
24
00:01:30,050 --> 00:01:34,110
Ребята там наверху распахнут
передо мнойнебесные врата.
25
00:01:34,510 --> 00:01:37,140
Я помогу тебе, а ты поможешь мне.
26
00:01:37,710 --> 00:01:39,400
Что скажешь?
27
00:01:39,620 --> 00:01:42,050
Я скажу - найди другую дурочку.
28
00:01:49,280 --> 00:01:51,650
Решил всё равно с тобой пройтись.
29
00:01:51,880 --> 00:01:54,910
Больница - опасное место для
таких чувствительных.
30
00:01:55,280 --> 00:01:57,250
Все люди, которые там умерли.
31
00:01:57,270 --> 00:02:00,940
Вся их боль и страх -
эта энергия остаётся.
32
00:02:01,080 --> 00:02:03,820
Ты можешь её видеть, чувствовать.
33
00:02:04,620 --> 00:02:06,970
Я могу облегчить тебе путь.
34
00:02:10,800 --> 00:02:12,740
Тяжело только в начале.
35
00:02:13,600 --> 00:02:16,850
Когда попаду внутрь, пойму,
как их блокировать.
36
00:02:17,740 --> 00:02:19,650
Бoльшую часть.
37
00:02:40,020 --> 00:02:42,080
Ну что же ты застряла?
38
00:02:47,620 --> 00:02:48,910
Наверх едешь?
39
00:02:49,370 --> 00:02:51,480
Да. Одна.
40
00:02:59,710 --> 00:03:00,740
Здрасьте.
41
00:03:00,850 --> 00:03:03,620
- Я могу вам помочь?
- Я пришла навестить Салли Бишоп.
42
00:03:03,740 --> 00:03:05,970
Детектив Асанте должен был позвонить.
43
00:03:06,080 --> 00:03:08,650
- Вы, должно быть, Кэсси.
- Да. Спасибо.
44
00:03:09,820 --> 00:03:12,050
Вы подруга детектива Асанте?
45
00:03:12,200 --> 00:03:13,820
Вроде того.
46
00:03:14,020 --> 00:03:15,820
Он очень ей предан.
47
00:03:18,620 --> 00:03:21,540
-Дайте знать, если что-то понадобится.
- Спасибо.
48
00:04:20,650 --> 00:04:23,480
Да уж, вряд ли это будет настолько легко.
49
00:05:15,540 --> 00:05:16,910
Это была ты?
50
00:05:17,650 --> 00:05:20,080
В следующий раз предупреждай.
51
00:05:21,710 --> 00:05:22,680
Эй.
52
00:05:23,340 --> 00:05:24,680
Купил тебе чай.
53
00:05:25,450 --> 00:05:28,970
Продавец сказал, что на вкус в точности,
как Йоркширское золото.
54
00:05:29,250 --> 00:05:30,710
Что, даже не попробуешь?
55
00:05:30,800 --> 00:05:36,550
Уверен, что американское пойло на вкус,
как остывшая подслащённая моча.
56
00:05:36,570 --> 00:05:38,340
Но спасибо за заботу.
57
00:05:38,650 --> 00:05:39,990
Всегда пожалуйста.
58
00:05:40,200 --> 00:05:42,740
Господа, у нас труп в Вудгейт Мемориал.
59
00:05:42,850 --> 00:05:46,170
- Пациент или посетитель?
- Сотрудница. Медсестра упала с крыши.
60
00:05:46,190 --> 00:05:48,310
- Суицид?
- Вы мне скажите.
61
00:05:49,420 --> 00:05:51,080
Офицер Джэнсен.
62
00:05:51,400 --> 00:05:54,020
- Доброе утро, детективы.
- Доброе утро.
63
00:05:54,220 --> 00:05:55,510
Итак.
64
00:05:55,770 --> 00:05:56,800
Что расскажете?
65
00:05:56,940 --> 00:05:59,370
Погибшая Грейс Морроу, тридцать семь.
66
00:05:59,450 --> 00:06:03,080
По профессии медсестра,
работала в Вудгейт последние два года.
67
00:06:03,170 --> 00:06:06,540
Была середина смены.
Она сказала друзьям, что выйдет покурить.
68
00:06:06,620 --> 00:06:10,140
Через двадцать минут сторож услышал крик,
вышел и нашёл тело.
69
00:06:10,220 --> 00:06:11,450
Кто-то видел падение?
70
00:06:11,540 --> 00:06:14,080
- Мы проводим опрос, пока ничего.
- Продолжайте.
71
00:06:14,100 --> 00:06:17,770
И поручите изъять запись камер
с крыши и лестниц, пожалуйста.
72
00:06:17,910 --> 00:06:19,400
А ты что думаешь, Эми?
73
00:06:19,480 --> 00:06:22,650
Судя по травмам позвоночника,
она согнулась от толчка.
74
00:06:22,770 --> 00:06:25,170
Закрылась, как книга. Она падала спиной.
75
00:06:25,280 --> 00:06:28,620
- Необычно для суицида.
- И они обычно не кричат.
76
00:06:28,820 --> 00:06:30,480
Взгляните на эти синяки.
77
00:06:34,850 --> 00:06:36,970
Похоже на следы пальцев.
78
00:06:39,620 --> 00:06:41,220
Вот куда она вышла.
79
00:06:41,340 --> 00:06:44,450
Если кто-то был с ней, возможно,
у неё попросили закурить.
80
00:06:44,540 --> 00:06:45,820
И подошли ближе.
81
00:06:45,940 --> 00:06:50,020
И пока она вытаскивала сигарету,
её схватили и перекинули через карниз.
82
00:06:50,110 --> 00:06:51,540
Детективы.
83
00:06:52,280 --> 00:06:54,600
Я Хал Уивер, администратор больницы.
84
00:06:54,770 --> 00:06:56,850
Пропустите его, спасибо.
85
00:06:57,620 --> 00:06:58,540
Мистер Уивер.
86
00:06:58,680 --> 00:07:02,480
Я хотел сказать, что больница будет
содействовать расследованию.
87
00:07:02,500 --> 00:07:05,140
- Hасколько возможно.
- Спасибо. Мы признательны.
88
00:07:05,160 --> 00:07:08,820
Нам нужно опросить сотрудников.
Особенно тех, с кем Грейс дружила.
89
00:07:08,840 --> 00:07:11,800
Ванeсса Шо, она медсестра
в детской онкологии.
90
00:07:11,940 --> 00:07:13,510
Oни с Грейс были соседями.
91
00:07:13,620 --> 00:07:15,740
- A хорошо вы знали Грейс?
- Не очень.
92
00:07:15,760 --> 00:07:18,280
Я стараюсь держать дистанцию
с подчинёнными.
93
00:07:18,300 --> 00:07:21,220
У Грейс не было проблем
с кем-то из сотрудников?
94
00:07:21,310 --> 00:07:24,080
- Кто-то её недолюбливал?
- Она не подавала жалоб.
95
00:07:24,100 --> 00:07:26,770
Hасколько мне известно,
Грейс со всеми ладила.
96
00:07:26,790 --> 00:07:29,140
Уверен, что это ужасный несчастный случай.
97
00:07:29,160 --> 00:07:31,370
Мы должны быть уверены. Сами понимаете.
98
00:07:31,390 --> 00:07:34,140
- Конечно.
- Мистер Уивер, где были вы, в это время?
99
00:07:34,160 --> 00:07:37,540
На заседании правления.
В конференц-зале на втором этаже.
100
00:07:37,620 --> 00:07:40,310
Я услышал шум. Мы вышли на улицу.
101
00:07:40,650 --> 00:07:43,050
Тогда-то я и увидел, что это была Грейс.
102
00:07:43,220 --> 00:07:45,280
- Вам что-то ещё нужно?
- Пока всё.
103
00:07:45,400 --> 00:07:47,970
- Спасибо, что уделили время.
- Спасибо.
104
00:07:48,250 --> 00:07:49,450
Что-нибудь нашли?
105
00:07:49,540 --> 00:07:54,720
Охранники говорят, камеры на лестнице
и на крышах утром не работали.
106
00:07:54,740 --> 00:07:56,170
Видео нет.
107
00:07:56,310 --> 00:07:58,000
Подозрительно, не правда ли?
108
00:07:58,140 --> 00:07:59,480
Oни тут часто ломаются.
109
00:07:59,600 --> 00:08:02,480
Сотрудники используют крышу,
как комнату отдыха.
110
00:08:02,570 --> 00:08:05,140
Люди даже приходят для любовных встреч.
111
00:08:05,160 --> 00:08:06,820
И выключают камеры.
112
00:08:06,940 --> 00:08:11,310
Поговорим с соседкой Грейс.
Может, наша жертва с кем-то встречалась.
113
00:08:56,280 --> 00:08:57,940
Кто-нибудь?
114
00:08:59,820 --> 00:09:00,940
Есть здесь кто?
115
00:09:03,680 --> 00:09:05,020
Отзовитесь!
116
00:09:12,740 --> 00:09:14,370
Кто здесь?
117
00:09:39,000 --> 00:09:40,450
Привет.
118
00:09:40,880 --> 00:09:42,650
Куда ты идёшь?
119
00:09:49,220 --> 00:09:50,910
Привет.
120
00:09:51,680 --> 00:09:53,940
Хочешь, чтобы я пошла с тобой?
121
00:09:58,340 --> 00:10:02,050
Пожалуйста, не будь, как девочка
из "Звонка".
122
00:10:09,280 --> 00:10:11,880
В подвал. Ну конечно.
123
00:10:30,570 --> 00:10:32,370
Я Кэсси.
124
00:10:33,710 --> 00:10:35,420
Как тебя зовут?
125
00:10:35,940 --> 00:10:37,420
Итан.
126
00:10:37,710 --> 00:10:39,540
Итан Грант.
127
00:10:40,020 --> 00:10:42,050
Приятно познакомиться, Итан.
128
00:10:42,250 --> 00:10:44,050
Что ты делаешь тут внизу?
129
00:10:44,140 --> 00:10:46,050
Я тут теперь живу.
130
00:10:46,650 --> 00:10:48,540
- Совсем один?
- С одной тётей.
131
00:10:48,680 --> 00:10:51,400
Но она не любит, когда я говорю
с незнакомыми.
132
00:10:51,420 --> 00:10:53,200
Пожалуйста, освободите меня.
133
00:10:54,510 --> 00:10:56,340
Бегите!
134
00:11:01,600 --> 00:11:04,450
Оставь моего мальчика в покое!
135
00:11:07,450 --> 00:11:11,850
ПОСРЕДНИК
136
00:11:14,740 --> 00:11:17,340
Эй, я забыла пальто.
137
00:11:18,680 --> 00:11:22,570
Когда спуститесь, не пугайтесь,
если увидите много полицейских.
138
00:11:22,680 --> 00:11:24,740
С нашей сестрой случилось несчастье.
139
00:11:24,740 --> 00:11:26,110
Сегодня утром?
140
00:11:26,220 --> 00:11:28,400
Кажется, она упала с крыши.
141
00:11:38,340 --> 00:11:40,140
Это просто ужасно.
142
00:11:40,310 --> 00:11:41,850
Бедняжка Грейс.
143
00:11:42,510 --> 00:11:44,110
Как, как это случилось?
144
00:11:44,200 --> 00:11:45,770
Всё ещё выясняем.
145
00:11:45,790 --> 00:11:48,280
Грейс часто выходила на крышу покурить?
146
00:11:48,400 --> 00:11:50,280
И не только покурить.
147
00:11:50,400 --> 00:11:52,280
Она там с кем-то встречалась?
148
00:11:52,910 --> 00:11:54,910
Она не говорила, как его зовут.
149
00:11:55,080 --> 00:11:57,050
Но у мне казалось, что он женат.
150
00:11:57,280 --> 00:11:58,850
Но он работает в больнице?
151
00:11:59,200 --> 00:12:02,310
Она сказала, он большая шишка,
возможно он хирург.
152
00:12:02,510 --> 00:12:04,570
Они здесь самые важные.
153
00:12:04,710 --> 00:12:08,310
Грейс была близка с пациентами.
Я бы хотела им рассказать.
154
00:12:08,510 --> 00:12:09,800
Конечно.
155
00:12:10,170 --> 00:12:12,420
Мы позвоним, если потребуется что-то ещё.
156
00:12:12,510 --> 00:12:14,850
- Спасибо, Ванeсса.
- Спасибо.
157
00:12:15,280 --> 00:12:19,850
Я говорила с криминалистами
о сигаретах, которые вы нашли на крыше.
158
00:12:19,970 --> 00:12:22,850
Предварительный тест показал
два образца ДНК.
159
00:12:22,970 --> 00:12:26,000
- Совпадения есть?
- Материала было не так много.
160
00:12:26,170 --> 00:12:28,620
Но, это определённо мужчина и женщина.
161
00:12:28,710 --> 00:12:31,250
Соседка Грейс сказала,
о встречах с женатым.
162
00:12:31,310 --> 00:12:34,740
Возможно, врачом.
Начни опрашивать медсестёр, пожалуйста.
163
00:12:34,880 --> 00:12:38,340
- Попробую разузнать имя.
- Спасибо. Кэсси?
164
00:12:38,820 --> 00:12:40,740
Что ты тут делаешь?
165
00:12:42,000 --> 00:12:43,820
Мне снова было видение.
166
00:12:44,020 --> 00:12:45,820
Я приехала сюда проверить.
167
00:12:46,020 --> 00:12:47,820
Вы ведь здесь из-за медсестры?
168
00:12:48,050 --> 00:12:49,820
Ты что-то об этом знаешь?
169
00:12:50,110 --> 00:12:54,370
Я видела ворона, за которым последовало
жуткое падение в пространстве.
170
00:12:54,420 --> 00:12:56,370
И на этом всё.
171
00:12:56,600 --> 00:12:57,820
Ясно.
172
00:12:57,940 --> 00:12:59,480
Ты могла просто позвонить.
173
00:12:59,710 --> 00:13:00,910
Я тебя прикончу.
174
00:13:01,080 --> 00:13:03,110
Ты ненавидишь больницы.
175
00:13:03,540 --> 00:13:06,880
Я пытаюсь с этим справиться.
176
00:13:07,050 --> 00:13:09,400
Вы не против, если я выйду на улицу?
177
00:13:13,050 --> 00:13:17,220
Я знаю, что вы заняты, но вы не могли бы
проверить для меня одно имя?
178
00:13:17,310 --> 00:13:18,370
Итан Грант.
179
00:13:18,480 --> 00:13:22,110
- Мне кажется, он умер в этой больнице.
- Ищешь что-то конкретное?
180
00:13:22,250 --> 00:13:25,140
Просто нет ли чего-то подозрительного.
181
00:13:25,280 --> 00:13:26,800
Мы обязательно посмотрим.
182
00:13:27,020 --> 00:13:30,140
Но в обмен ты должна обходить
это место, пожалуйста?
183
00:13:30,200 --> 00:13:33,140
Может, смерть медсестры
и была неслучайной.
184
00:13:33,310 --> 00:13:35,880
Hо ты и больницы - плохое сочетание.
185
00:13:36,110 --> 00:13:37,880
Ты даже не знаешь, насколько.
186
00:13:48,570 --> 00:13:50,620
- Привет.
- Привет, Кэсси.
187
00:13:50,850 --> 00:13:52,340
Итан Грант.
188
00:13:52,570 --> 00:13:54,050
Восемь лет.
189
00:13:54,170 --> 00:13:56,710
Умер две недели назад от нейробластомы.
190
00:13:56,880 --> 00:13:58,710
Значит, он был неизлечим.
191
00:13:58,850 --> 00:14:00,140
Он боролся два года.
192
00:14:00,200 --> 00:14:04,490
Том поговорил с его онкологом.
Они надеялись, что химия уменьшит опухоль.
193
00:14:04,510 --> 00:14:07,850
Его тело просто не выдержало.
Ничего подозрительного.
194
00:14:08,050 --> 00:14:09,340
Ясно. Спасибо.
195
00:14:09,620 --> 00:14:12,970
И прости, что не удалось поговорить
с Салли.
196
00:14:13,710 --> 00:14:15,480
Ничего. Спасибо за попытку.
197
00:14:15,880 --> 00:14:16,710
Да, пока.
198
00:14:18,710 --> 00:14:20,940
Нейробластома.
199
00:14:20,960 --> 00:14:22,940
Звучит погано.
200
00:14:23,000 --> 00:14:25,600
Всё, что убивает детей - погано.
201
00:14:25,710 --> 00:14:28,220
Эй, не надо на меня так смотреть.
202
00:14:28,220 --> 00:14:31,570
Я ни разу не отнял жизнь
у невинного ребёнка.
203
00:14:31,770 --> 00:14:33,570
Тебе медаль выдать?
204
00:14:33,650 --> 00:14:35,940
Вообще-то, мне очень жаль Итана.
205
00:14:36,570 --> 00:14:39,080
Застрял там в подвале с этой сукой.
206
00:14:39,480 --> 00:14:41,850
Хватило бы и смерти от...
207
00:14:42,450 --> 00:14:43,800
Kак её там?
208
00:14:44,080 --> 00:14:45,800
Нейробластомы.
209
00:14:46,050 --> 00:14:50,970
Я сочувствую ему, потому что он не может
получить свою высшую награду.
210
00:14:51,250 --> 00:14:54,940
Наверняка родные ждут его
на другой стороне.
211
00:14:55,050 --> 00:14:58,400
Уверен, они жутко волнуются,
гадая, куда же он запропастился.
212
00:14:58,540 --> 00:15:00,000
Что ты хочешь?
213
00:15:00,140 --> 00:15:02,570
Вопрос в том, чего хочешь ты, моя девочка.
214
00:15:02,710 --> 00:15:04,480
Ты хочешь помочь Итану.
215
00:15:05,000 --> 00:15:06,620
А я хочу помочь тебе.
216
00:15:06,710 --> 00:15:10,370
Потому что думаешь, будто вход в рай
гарантирован за баллы.
217
00:15:10,480 --> 00:15:13,480
А ты не можешь выкинуть из головы
эту историю.
218
00:15:13,500 --> 00:15:19,250
Кто в подвале: женщина, чьё сердце разбито,
или печальный дух, ищущий покоя?
219
00:15:19,310 --> 00:15:21,080
Ты не находишь ответа.
220
00:15:21,340 --> 00:15:24,650
И не можешь перестать об этом думать.
221
00:15:25,970 --> 00:15:31,080
Как ты собираешься вырвать малыша Итана
из её когтей, дать ему свободу?
222
00:15:31,220 --> 00:15:33,080
Я что-нибудь придумаю.
223
00:15:36,400 --> 00:15:38,570
Вот личное дело Грейс.
224
00:15:38,680 --> 00:15:40,050
И её рабочий журнал.
225
00:15:40,140 --> 00:15:43,910
Пропуска, которые они носят,
отслеживают все перемещения и занятия.
226
00:15:44,050 --> 00:15:45,540
Буквально все.
227
00:15:45,560 --> 00:15:48,200
Я поговорила с медсёстрами,
работавшими с Грейс.
228
00:15:48,340 --> 00:15:51,250
Никто не знал о романе.
Oни описывают её одинаково.
229
00:15:51,400 --> 00:15:53,250
- Чувствительная.
- В каком смысле?
230
00:15:53,340 --> 00:15:55,570
Тяжело переносила смерти пациентов.
231
00:15:55,680 --> 00:15:58,220
- Здесь нужна толстая кожа.
- У Грейс её не было.
232
00:15:58,240 --> 00:16:00,940
Говорили, что ей не подходила
работа медсестры.
233
00:16:01,020 --> 00:16:03,310
Hо все утверждают, что она им нравилась.
234
00:16:03,310 --> 00:16:04,770
Спасибо.
235
00:16:05,170 --> 00:16:06,450
Вот кое-что.
236
00:16:06,510 --> 00:16:10,800
Согласно журналу, около двух недель назад
она запросила посмертный анализ.
237
00:16:10,820 --> 00:16:12,800
Для пациента, который умер в больнице.
238
00:16:12,820 --> 00:16:15,800
- Кажется, она делала это впервые.
- Что она искала?
239
00:16:15,800 --> 00:16:18,970
Сложно сказать.
Нужно, чтобы перевёли медицинский жаргон.
240
00:16:19,000 --> 00:16:22,220
- Но этот анализ так и не сделали.
- Почему?
241
00:16:22,340 --> 00:16:24,340
Потому что пациент был неизлечим.
242
00:16:24,420 --> 00:16:26,340
Нейробластома.
243
00:16:26,770 --> 00:16:28,800
Это был Итан Грант.
244
00:16:30,620 --> 00:16:32,340
Кэссин Итан Грант.
245
00:16:35,420 --> 00:16:40,910
Итан Грант умер от неизлечимой болезни,
и медсестра хотела это проверить?
246
00:16:41,020 --> 00:16:42,910
Ну, мы пока не уверены.
247
00:16:43,020 --> 00:16:46,890
Асанте в морге с нашим экспертом,
расшифровывает медицинские записи.
248
00:16:46,910 --> 00:16:49,080
Но мы проверили расписание Грейс.
249
00:16:49,200 --> 00:16:53,170
Oна работала в педиатрическом отделении
в ночь,когда умер Итан.
250
00:16:53,280 --> 00:16:54,770
Возможно, она что-то видела.
251
00:16:54,880 --> 00:16:56,480
Что тебе нужно от меня?
252
00:16:56,570 --> 00:17:00,800
Сказав об Итане, ты попросила проверить,
была его смерть подозрительна.
253
00:17:00,910 --> 00:17:03,400
- Да.
- Мне нужно знать, что он тебе сказал.
254
00:17:03,540 --> 00:17:04,880
О ночи своей смерти.
255
00:17:04,880 --> 00:17:07,740
Потому что не просто получить
показания умерших.
256
00:17:07,850 --> 00:17:11,020
Ничего такого, но я могу у него спросить.
257
00:17:11,140 --> 00:17:14,510
Мне совсем не хочется,
чтобы ты возвращалась в больницу.
258
00:17:14,710 --> 00:17:17,600
Я тоже не хочу, но я должна.
259
00:17:17,740 --> 00:17:20,400
Правда в том, что Итан...
260
00:17:20,740 --> 00:17:25,740
Oн заперт в подвале с этой злобной
мёртвой старухой.
261
00:17:25,880 --> 00:17:30,740
Она налетела на меня с криком:
"Оставь моего мальчика в покое ".
262
00:17:30,880 --> 00:17:34,570
Кэсси, последний человек,
который был связан с Итаном, мёртв.
263
00:17:34,710 --> 00:17:36,200
Мы разберёмся.
264
00:17:36,340 --> 00:17:37,800
Вы разберётесь с Итаном?
265
00:17:37,910 --> 00:17:41,940
Вы спуститесь в подвал и попросите
злого духа его отпустить?
266
00:17:42,000 --> 00:17:44,140
Ты уж извини, но это моя забота.
267
00:17:44,620 --> 00:17:49,620
Исходя из этого запроса, Грейс хотела
провести иммуноферментный анализ.
268
00:17:49,800 --> 00:17:51,740
- Зачем?
- Не знаю.
269
00:17:51,880 --> 00:17:55,300
Тест замеряет уровень энзимов,
так что вариантов несколько.
270
00:17:55,320 --> 00:17:58,550
Например, антитела к неким
инфекционным заболеваниям.
271
00:17:58,570 --> 00:18:01,650
- Это могло быть связано с раком?
- Я так не думаю.
272
00:18:01,770 --> 00:18:06,830
И согласно его истории, Итан проходил
послеоперационный курс химии перед смертью.
273
00:18:06,850 --> 00:18:11,020
Его тело было напичкано лекарствами,
и его энзимы были бы повышены.
274
00:18:11,200 --> 00:18:14,110
На твоём месте я бы поговорила
с хирургом Итана.
275
00:18:14,200 --> 00:18:16,370
Возможно, Грейс сказала ему, что искала.
276
00:18:16,450 --> 00:18:17,800
Почему вы так считаете?
277
00:18:17,910 --> 00:18:20,420
Тот же врач отклонил её запрос
на анализ.
278
00:18:20,770 --> 00:18:22,280
Шейн Вoгель.
279
00:18:25,200 --> 00:18:27,400
- Доктор Вoгель.
- Да, чем могу помочь?
280
00:18:27,540 --> 00:18:29,940
Мы расследуем смерть Грейс Мoрроу.
281
00:18:29,960 --> 00:18:32,540
Tакая трагедия.
Она была прекрасной медсестрой.
282
00:18:32,560 --> 00:18:34,030
И прекрасным человеком.
283
00:18:34,050 --> 00:18:38,570
Грейс беспокоилась о пациенте хирургии,
который недавно скончался. Итане Гранте.
284
00:18:38,590 --> 00:18:42,000
Oна расстроилась, что мы не смогли
целиком удалить опухоль.
285
00:18:42,020 --> 00:18:44,690
Она была близка к крупным
кровеносным сосудам.
286
00:18:44,710 --> 00:18:47,550
Mы провели ещё один курс химии,
чтобы уменьшить её.
287
00:18:47,570 --> 00:18:49,660
- Как всё прошло?
- Не лучшим образом.
288
00:18:49,680 --> 00:18:53,200
Но его смерть не была исключена.
Бедный мальчик был болен.
289
00:18:53,280 --> 00:18:57,200
Грейс сказала, зачем ей нужен был
иммуноферментный анализ?
290
00:18:57,340 --> 00:19:01,880
У неё не было конкретной формулировки.
Было больше похоже на сбор компромата.
291
00:19:02,140 --> 00:19:06,510
Честно, она не могла принять тот факт,
что чудесного ребёнка больше нет.
292
00:19:06,620 --> 00:19:09,110
Я нужен в хирургии. Ещё вопросы будут?
293
00:19:09,200 --> 00:19:10,540
Нет, это всё. О!
294
00:19:10,650 --> 00:19:14,280
Грейс сказала соседке,
что встречалась кое с кем из больницы.
295
00:19:14,400 --> 00:19:17,280
Возможно, с врачом.
Вы не знаете, кто это мог быть?
296
00:19:17,400 --> 00:19:19,420
Я стараюсь не вдаваться в сплетни.
297
00:19:19,650 --> 00:19:21,740
- Вы женаты?
- Разведён.
298
00:19:22,570 --> 00:19:23,740
Трижды.
299
00:19:24,170 --> 00:19:25,650
Спасибо.
300
00:19:45,970 --> 00:19:47,250
Ты!
301
00:20:04,800 --> 00:20:07,110
Она сказала, что тебе пришлось уйти.
302
00:20:07,420 --> 00:20:10,510
Итан, если ты хочешь отсюда уйти,
я могу тебе помочь.
303
00:20:10,650 --> 00:20:13,800
Нет, она сказала, что сделает нам больно,
если мы сбежим.
304
00:20:13,820 --> 00:20:15,540
Нам - это кому?
305
00:20:17,740 --> 00:20:19,340
Мы все здесь живём.
306
00:20:21,200 --> 00:20:22,740
Вот она идёт.
307
00:20:23,480 --> 00:20:25,710
Итан! Что с тобой случилось?
308
00:20:25,940 --> 00:20:27,820
Найди Эйвери! Беги!
309
00:20:27,940 --> 00:20:28,510
Итан!
310
00:20:29,740 --> 00:20:32,740
Хорошо, спасибо, что дала знать.
Поговорим позже.
311
00:20:35,340 --> 00:20:37,200
Звонила Кэсси.
312
00:20:37,420 --> 00:20:42,310
Она сказала, что в подвале есть другие,
кроме Итана, а старуха у них главная.
313
00:20:42,400 --> 00:20:44,910
- И что всё это значит?
- Без понятия.
314
00:20:45,570 --> 00:20:46,540
Том!
315
00:20:46,650 --> 00:20:49,880
Я прочитала твой отчёт,
и мне нужны разъяснения.
316
00:20:49,900 --> 00:20:54,000
Две недели назад Мoрроу запросила
посмертный анализ у ребёнка с раком.
317
00:20:54,050 --> 00:20:56,580
Ты правда считаешь,
это связано с её смертью?
318
00:20:56,600 --> 00:20:58,740
Её очень расстроила смерть Итана.
319
00:20:58,760 --> 00:21:02,220
Это её психологическое состояние,
но мы уже исключили суицид.
320
00:21:02,250 --> 00:21:06,540
Вы говорили с родителями мальчика?
Они тоже считают, смерть подозрительной?
321
00:21:06,560 --> 00:21:09,250
Я им звонил.
Они спали дома, когда он скончался.
322
00:21:09,270 --> 00:21:12,290
Oни хорошо отзывались об уходе,
полученном в Вyдгейте.
323
00:21:12,310 --> 00:21:16,030
- Вы думаете, что связь есть.
- Это одна из нескольких наших версий.
324
00:21:16,050 --> 00:21:20,020
Я советую вам не слишком сильно
на неё налегать, хорошо?
325
00:21:22,340 --> 00:21:24,940
Знаешь, может, она права.
326
00:21:25,170 --> 00:21:29,050
Есть вероятность, что Итан Грант
не связан с убийством Грейс.
327
00:21:29,220 --> 00:21:31,450
Может, это было простое совпадение.
328
00:21:33,020 --> 00:21:34,340
Иди сюда.
329
00:21:37,540 --> 00:21:40,680
Перед смертью Грейс переживала
из-за Итана.
330
00:21:40,820 --> 00:21:44,310
Её смерть привела в больницу Кэсси,
где та увидела Итана.
331
00:21:44,400 --> 00:21:46,080
Это не совпадение.
332
00:21:46,340 --> 00:21:49,800
Кэсси вчера приходила в больницу
не из-за Итана Гранта.
333
00:21:49,970 --> 00:21:51,800
Или Грейс Морроу.
334
00:21:52,710 --> 00:21:54,540
Это я её туда послал.
335
00:21:55,000 --> 00:21:56,540
Я не понимаю.
336
00:22:03,770 --> 00:22:06,340
У меня есть девушка.
337
00:22:07,050 --> 00:22:09,370
В Сиэтле. Она в коме.
338
00:22:10,250 --> 00:22:14,770
И Кэсси хотела узнать,
сможет ли она с ней поговорить.
339
00:22:15,050 --> 00:22:17,970
- Ты попросил об этом Кэсси?
- Она предложила.
340
00:22:18,170 --> 00:22:21,020
Но, я просто.. я не сказал нет.
341
00:22:21,170 --> 00:22:24,740
Я просто не хочу, чтобы ты думал,
что вселенная дала нам знак.
342
00:22:24,760 --> 00:22:27,400
Когда Кэсси просто оказывала мне услугу.
343
00:22:27,570 --> 00:22:28,880
Знаю.
344
00:22:29,020 --> 00:22:31,310
Я должен был тебе сказать.
345
00:22:32,850 --> 00:22:36,510
Кэсси уже давно подавляла свой "дар".
346
00:22:36,970 --> 00:22:40,140
Но в последнее время она изменила
своё отношение.
347
00:22:41,000 --> 00:22:44,620
Она использует его во благо.
Помочь другу, например.
348
00:22:45,910 --> 00:22:47,600
Спасибо, что сказал мне.
349
00:22:50,710 --> 00:22:55,510
Но я считаю, расследование смерти Итана
привело Грэйс к гибели.
350
00:22:55,800 --> 00:22:58,170
Моё чутьё, а не Кэсси.
351
00:22:58,910 --> 00:23:00,710
Значит, нужно это доказать.
352
00:23:04,770 --> 00:23:06,000
Вам помочь?
353
00:23:06,310 --> 00:23:10,200
Да. Я друг семьи Итана Гранта.
354
00:23:10,800 --> 00:23:15,820
Я просто хотела поблагодарить всех,
кто был добр к нему, когда он здесь был.
355
00:23:16,140 --> 00:23:17,820
Очень мило с вашей стороны.
356
00:23:17,910 --> 00:23:19,820
Я хотела бы написать открытку.
357
00:23:20,050 --> 00:23:22,220
Возможно, потом я могла бы её послать.
358
00:23:22,480 --> 00:23:25,170
Могу ли я узнать имена его медсестёр?
359
00:23:25,250 --> 00:23:29,140
Он много говорил об одной из них.
Кажется, её имя было Эйвери.
360
00:23:29,310 --> 00:23:31,620
Здесь нет медсестры с таким именем.
361
00:23:32,020 --> 00:23:33,450
Это я.
362
00:23:33,600 --> 00:23:35,080
Я Эйвери.
363
00:23:35,340 --> 00:23:37,080
Не встревайте, юная леди.
364
00:23:37,170 --> 00:23:39,820
Всё хорошо, Кaрла. Кэсси со мной.
365
00:23:49,110 --> 00:23:52,310
- Откуда ты знаешь моё имя?
- Итан мне рассказал.
366
00:23:52,420 --> 00:23:54,380
Он попросил за тобой присматривать.
367
00:23:54,400 --> 00:23:57,600
Ты можешь говорить с Итаном,
хотя его больше нет?
368
00:23:57,800 --> 00:23:59,600
Думаю, это из-за болезни.
369
00:23:59,940 --> 00:24:02,140
Нейробластома. Как и у него.
370
00:24:02,310 --> 00:24:04,140
Но ты тоже его видишь.
371
00:24:04,340 --> 00:24:05,850
И ты не больна.
372
00:24:05,970 --> 00:24:08,820
У меня это началось,
когда я была моложе тебя.
373
00:24:08,840 --> 00:24:11,200
И никуда не делось.
374
00:24:12,680 --> 00:24:14,450
Ты можешь помочь Итану?
375
00:24:15,170 --> 00:24:17,140
Ему не нравится в подвале.
376
00:24:17,250 --> 00:24:18,820
Никому из них не нравится.
377
00:24:18,940 --> 00:24:21,080
Я пытаюсь, но...
378
00:24:24,600 --> 00:24:28,140
Итан когда-нибудь говорил с тобой
о ночи своей смерти?
379
00:24:30,340 --> 00:24:34,850
Все говорят,я не должна бояться смерти,
потому что это не больно.
380
00:24:35,170 --> 00:24:38,820
Но,Итан говорит, что они врут,
и это больно.
381
00:24:39,620 --> 00:24:40,820
Очень.
382
00:24:41,280 --> 00:24:43,170
Какая боль была у него?
383
00:24:43,370 --> 00:24:45,620
Он сказал, что спал, когда это началось.
384
00:24:45,770 --> 00:24:47,620
Поэтому начала он не помнит.
385
00:24:48,080 --> 00:24:49,450
Но потом...
386
00:24:51,220 --> 00:24:53,650
Он почувствовал, как ему обожгло руку.
387
00:24:53,800 --> 00:24:57,310
Как будто он горел заживо. Но изнутри.
388
00:24:57,770 --> 00:24:59,620
Он не мог закричать.
389
00:24:59,800 --> 00:25:01,620
Не мог пошевелиться.
390
00:25:02,140 --> 00:25:04,250
Потом не смог дышать.
391
00:25:04,420 --> 00:25:07,310
Итан сказал, что так он ощутил смерть.
392
00:25:16,014 --> 00:25:18,814
Скоро начну брать с вас плату
за консультации.
393
00:25:18,984 --> 00:25:21,014
Нужно установить причину смерти.
394
00:25:21,134 --> 00:25:23,984
Симптомы такие: жжение, жар, паралич.
395
00:25:24,134 --> 00:25:25,644
Всё произошло мгновенно.
396
00:25:25,754 --> 00:25:27,904
Сыпь была на руке, в месте укола?
397
00:25:27,904 --> 00:25:30,904
- Возможно.
- Это аллергическая реакция на лекарство.
398
00:25:30,954 --> 00:25:32,904
Возможно, сукцинилхолин.
399
00:25:33,014 --> 00:25:33,874
Это релаксант.
400
00:25:33,954 --> 00:25:37,514
Его используют чтобы обездвижить интубированных.
401
00:25:37,534 --> 00:25:41,354
Он также хорош для убийства.
Было несколько подобных дел.
402
00:25:41,474 --> 00:25:45,444
Исполнители, как правило, медики.
Недовольный врач делает укол жене.
403
00:25:45,464 --> 00:25:48,564
Она умирает за минуты.
Выглядит, как сердечный приступ.
404
00:25:48,584 --> 00:25:51,014
- Что насчёт вскрытия?
- Этим-то он и хорош.
405
00:25:51,184 --> 00:25:55,254
Препарат представляет собой
две соединённые молекула ацетилхолина.
406
00:25:55,274 --> 00:25:57,244
Они встречаются в организме.
407
00:25:57,334 --> 00:25:58,854
Его невозможно отследить.
408
00:25:58,874 --> 00:26:00,784
Иммуноферментный анализ может.
409
00:26:00,934 --> 00:26:05,754
Если вам ввели сукцинилхолин,
в теле повышена янтарная кислота.
410
00:26:05,814 --> 00:26:08,934
Вот почему Грейс хотела сделать
Итану этот анализ.
411
00:26:09,074 --> 00:26:12,734
- Насколько часта аллергическая реакция?
- Чрезвычайно редкая.
412
00:26:12,754 --> 00:26:14,984
Кто-то пытался убить Итана инъекцией.
413
00:26:15,104 --> 00:26:17,274
Это выглядело бы как смерть во сне.
414
00:26:17,504 --> 00:26:20,444
Но у Итана была аллергия.
А Грейс заметила реакцию.
415
00:26:20,464 --> 00:26:21,734
И спасибо, Эми!
416
00:26:21,874 --> 00:26:24,274
- Я пришлю счёт по почте.
- Удвой его.
417
00:26:24,674 --> 00:26:28,214
Зачем убивать восьмилетнего мальчика,
который и так был обречён?
418
00:26:28,354 --> 00:26:31,714
Tолько для прекращения страданий.
Но это были не родители.
419
00:26:31,734 --> 00:26:32,934
Работник больницы?
420
00:26:33,074 --> 00:26:36,474
Если это кто-то из больницы,
Итан не единственная жертва.
421
00:26:36,494 --> 00:26:38,764
Кэсси видела много призраков в подвале.
422
00:26:38,784 --> 00:26:41,084
Возможно, у нас тут ангел милосердия.
423
00:26:41,104 --> 00:26:43,784
И он убивал людей,
которые уже были при смерти.
424
00:26:43,804 --> 00:26:46,594
Он мог делать это годами,
не вызывая подозрений.
425
00:26:46,614 --> 00:26:49,754
Значит, когда Грейс начала расследовать
смерть Итана.
426
00:26:49,774 --> 00:26:51,904
Убийца знал, что его могут раскрыть.
427
00:26:51,924 --> 00:26:54,504
Он выманил Грейс на крышу
и столкнул вниз.
428
00:26:54,584 --> 00:26:58,414
- Нам нужно идентифицировать жертв.
- Начнём с историй болезни.
429
00:27:00,334 --> 00:27:05,074
К счастью, Грейс Мoрроу упомянула
о высыпании на руке у Итана Гранта.
430
00:27:05,214 --> 00:27:07,054
Перед тем, как запросить анализ.
431
00:27:07,074 --> 00:27:11,354
Итак, мы получили ордер на
медицинские карты Вудгейта за пять лет.
432
00:27:11,674 --> 00:27:14,354
Да, но это ведь несколько тысяч человек?
433
00:27:14,444 --> 00:27:15,954
От трёх до пяти тысяч.
434
00:27:16,104 --> 00:27:19,874
Нам нужно идентифицировать тех,
кого ты видела в подвале.
435
00:27:20,104 --> 00:27:21,444
Я, я знаю, знаю.
436
00:27:21,584 --> 00:27:25,474
Mы отобрали тех пациентов,
которые, как и Итан, умерли в больнице.
437
00:27:25,584 --> 00:27:26,814
Oдни и ночью.
438
00:27:26,984 --> 00:27:32,414
И отделили их фотографии
от историй болезни.
439
00:27:32,534 --> 00:27:33,614
Вот они.
440
00:27:33,614 --> 00:27:36,184
И ты хочешь, чтобы я их просмотрела?
441
00:27:36,444 --> 00:27:39,734
- Это полицейская процедура?
- Ты свидетель.
442
00:27:40,244 --> 00:27:42,134
Но давай оставим это между нами.
443
00:27:42,244 --> 00:27:44,814
Через два часа мне надо на работу.
444
00:27:45,014 --> 00:27:47,244
Но до этого я в твоём распоряжении.
445
00:27:47,844 --> 00:27:50,184
Что там с ангелом милосердия?
446
00:27:50,334 --> 00:27:52,814
В Вудгейте почти
десять тысяч сотрудников.
447
00:27:52,834 --> 00:27:55,934
Примерно четверть из них имеет доступ
к сукцинилхолину.
448
00:27:55,954 --> 00:27:56,704
А жертвы?
449
00:27:56,754 --> 00:27:58,704
Мы используем Итана, как ориентир.
450
00:27:58,724 --> 00:28:01,644
Отбираем пациентов,
которых признали неизлечимыми.
451
00:28:01,664 --> 00:28:03,534
Ho чья смерть ещё не ожидалась.
452
00:28:03,554 --> 00:28:06,334
Пока двадцать две истории,
которые подходят нам.
453
00:28:06,354 --> 00:28:08,754
А как мы можем сократить
число сотрудников?
454
00:28:08,774 --> 00:28:12,444
Нужно приложить пропуск,
чтобы получить доступ к лекарствам.
455
00:28:12,464 --> 00:28:16,564
Мы сопоставляем расписание сотрудников
с временем смерти пациентов.
456
00:28:16,584 --> 00:28:18,474
Может будет совпадения.
457
00:28:18,494 --> 00:28:20,104
Я нашла совпадение.
458
00:28:21,784 --> 00:28:22,444
Добрый день.
459
00:28:22,464 --> 00:28:24,684
Детективы, что мы можем для вас сделать?
460
00:28:24,704 --> 00:28:27,014
Карла Гейнор, вам придётся пройти с нами.
461
00:28:27,214 --> 00:28:29,474
- Я не понимаю.
- По какому поводу?
462
00:28:29,674 --> 00:28:31,474
Убийство Итана Гранта.
463
00:28:38,554 --> 00:28:41,304
Это безумие. Я едва знала Итана Гранта.
464
00:28:41,334 --> 00:28:43,324
Я стараюсь не работать в педиатрии.
465
00:28:43,354 --> 00:28:44,754
Потому что это сложно?
466
00:28:44,774 --> 00:28:48,044
Потому что не люблю детей.
Слушайте, проверьте мой пропуск.
467
00:28:48,064 --> 00:28:50,354
Если я брала препарат, там будет запись.
468
00:28:50,374 --> 00:28:52,534
Вашим пропуском воспользовались.
469
00:28:52,554 --> 00:28:55,164
Исчез сукцинилхолин в день,
смерти Итана Гранта.
470
00:28:55,184 --> 00:28:56,714
Но меня там вообще не было.
471
00:28:56,734 --> 00:29:00,734
Я помню узнала про Итана и порадовалась,
что была дома с отравлением.
472
00:29:00,754 --> 00:29:02,244
Избежала всех этих соплей.
473
00:29:02,264 --> 00:29:04,054
Kто-то другой взял ваш пропуск?
474
00:29:04,074 --> 00:29:06,554
Если только так
но я не знаю, как произошло.
475
00:29:06,674 --> 00:29:08,584
Мы бережём их, как зеницу ока.
476
00:29:08,584 --> 00:29:11,354
Хал Уивер - фанатик по части безопасности.
477
00:29:11,354 --> 00:29:14,444
- Нужно подтвердить ваше алиби.
- Позвоните Энн Фриман.
478
00:29:14,464 --> 00:29:16,984
Она помнит, потому что вышла
большая накладка.
479
00:29:17,004 --> 00:29:20,074
Грейс единственная,
кто заменил меня в последнюю минуту.
480
00:29:20,094 --> 00:29:22,334
Oна никогда не работала в ночную смену.
481
00:29:22,584 --> 00:29:27,534
Хотя у неё и не было выслуги лет,
к ней всё равно было особое отношение.
482
00:29:41,904 --> 00:29:44,734
Вы позвонили Тому Хэкетту.
Оставьте сообщение.
483
00:29:45,354 --> 00:29:46,734
Том, это я.
484
00:29:46,874 --> 00:29:50,704
Я просматривала фотографии, и кажется,
нашла старуху из подвала.
485
00:29:50,844 --> 00:29:53,184
Похоже, она была пациентом в Вyдгейте.
486
00:29:58,104 --> 00:30:00,014
Я её раньше не видела.
487
00:30:00,414 --> 00:30:03,734
Но она всё равно не лежала бы
в детском отделении.
488
00:30:03,904 --> 00:30:05,734
Но попробовать стоило.
489
00:30:07,474 --> 00:30:11,734
Просто если я смогу узнать,
кто эта женщина,может быть...
490
00:30:12,074 --> 00:30:14,754
Я пойму, чего она хочет от Итана
и остальных.
491
00:30:14,954 --> 00:30:17,154
Спасибо за то, что помогаешь Итану.
492
00:30:17,354 --> 00:30:19,154
Ему не так страшно.
493
00:30:19,174 --> 00:30:22,074
Потому что он знает,
что ты пытаешься его вытащить.
494
00:30:22,184 --> 00:30:26,734
И я сказала ему, что если умру,
то буду с ним, и он не будет один.
495
00:30:27,074 --> 00:30:30,554
Твоя смерть ещё очень далеко, Эйвери.
496
00:30:30,754 --> 00:30:32,384
Не стоит так говорить.
497
00:30:32,504 --> 00:30:34,384
Если только не знаешь наверняка.
498
00:30:34,984 --> 00:30:37,154
Ты права. Прости.
499
00:30:37,474 --> 00:30:41,044
Люди хотят сказать что-то приятное.
500
00:30:41,154 --> 00:30:43,274
Они хотят сказать, какая ты сильная.
501
00:30:43,414 --> 00:30:45,274
И что нужно бороться.
502
00:30:46,534 --> 00:30:49,134
Они не знают, как это тяжело.
503
00:30:50,474 --> 00:30:53,614
И что ты практически никогда
не бываешь сильной.
504
00:30:53,934 --> 00:30:55,614
Но ты понимаешь, о чём я.
505
00:30:55,704 --> 00:30:57,934
Ты видишь все эти ужасные вещи.
506
00:30:58,044 --> 00:31:01,784
Ты чувствуешь себя беспомощной
и грустишь.
507
00:31:01,904 --> 00:31:03,784
Hо продолжаешь попытки.
508
00:31:03,874 --> 00:31:05,154
Кэсси...
509
00:31:05,644 --> 00:31:10,784
Если я всё-таки умру и застряну
в Порубежье...
510
00:31:12,244 --> 00:31:14,304
Ты поможешь мне выбраться?
511
00:31:18,014 --> 00:31:19,814
Обещаю.
512
00:31:24,244 --> 00:31:26,044
Я говорила с Энн Фриман.
513
00:31:26,064 --> 00:31:28,884
Kаждый раз,
когда она ставила Грейс в ночную смену.
514
00:31:28,904 --> 00:31:31,804
Eй звонил Хал Уивер и велел её заменить.
515
00:31:31,824 --> 00:31:34,874
Использовал служебное положение,
чтобы помогать Грейс.
516
00:31:34,894 --> 00:31:37,734
Влиятельный человек покровительствует
любовнице.
517
00:31:37,754 --> 00:31:40,254
Это не всё.
Я поузнавала насчёт пропусков.
518
00:31:40,274 --> 00:31:44,754
Уивер очень щепетилен на их счёт.
Он единственный, кто может их выдавать.
519
00:31:44,984 --> 00:31:46,754
Нужно его допросить.
520
00:31:47,274 --> 00:31:48,354
Мистер Уивер.
521
00:31:48,474 --> 00:31:52,584
Надеюсь, у вас есть веская причина,
чтобы тащить меня сюда.
522
00:31:53,604 --> 00:31:56,884
Вы сказали, когда была убита Грейс,
вы были на заседании.
523
00:31:56,904 --> 00:31:59,644
Но вы забыли
о пятнадцатиминутном перерыве.
524
00:31:59,734 --> 00:32:02,614
Kак раз, когда Грейс ушла на крышу
покурить.
525
00:32:02,634 --> 00:32:07,104
Вы звонили ей с просьбой встретить вас на крыше?
526
00:32:07,134 --> 00:32:09,584
Мы знаем, что у вас с Грейс был роман.
527
00:32:10,214 --> 00:32:10,954
Да.
528
00:32:11,184 --> 00:32:15,504
Я позвонил Грейс из конференц-зала
и попросил встретить меня на крыше.
529
00:32:15,614 --> 00:32:17,784
- Но я так туда и не дошёл.
- Почему нет?
530
00:32:17,874 --> 00:32:20,214
Меня задержал председатель правления.
531
00:32:20,304 --> 00:32:26,154
Kто-то сказал ему,я собираюсь голосовать
против расширения, а это не так.
532
00:32:26,304 --> 00:32:29,644
Ушло двадцать минут на то,
чтобы его переубедить.
533
00:32:29,814 --> 00:32:32,304
Но к тому времени Грейс уже была мертва.
534
00:32:32,414 --> 00:32:34,124
Кто был с вами на заседании?
535
00:32:34,134 --> 00:32:37,904
Пара директоров, Уолли Фицджеральд,
председатель правления.
536
00:32:37,924 --> 00:32:41,074
Кэти Мид из фонда.
И Шейн Вогель, заведующий хирургией.
537
00:32:41,184 --> 00:32:44,184
- Шейн Вoгель знал о вас с Грейс?
- Шейн мой друг.
538
00:32:44,784 --> 00:32:46,354
Я рассказал ему, да.
539
00:32:46,504 --> 00:32:48,584
Ведь он умеет хранить тайны.
540
00:32:49,014 --> 00:32:51,244
Вы оказывали ему услуги взамен?
541
00:32:51,414 --> 00:32:54,534
Вы когда-нибудь выдавали ему
дополнительные пропуска?
542
00:32:54,754 --> 00:32:59,414
Медсёстры Шейна довольно безалаберно
относились к своим пропускам.
543
00:32:59,504 --> 00:33:03,734
Я помню, что несколько раз выдавал
дубликат пропуска Кaрле Гeйнор.
544
00:33:03,874 --> 00:33:05,734
Пока Шейн ждал.
545
00:33:06,014 --> 00:33:07,734
Спасибо.
546
00:33:08,044 --> 00:33:11,414
Шейн Вoгель лгал нам,
что не знает, с кем спала Грейс.
547
00:33:11,434 --> 00:33:14,104
Он знал, что у Хала Уивера и Грейс
был роман.
548
00:33:14,214 --> 00:33:16,584
Мы поговорили с председателем правления.
549
00:33:16,604 --> 00:33:20,304
Он сказал, что Вoгель сказал ему,
что Хал собирается изменить голос.
550
00:33:20,334 --> 00:33:22,084
Вoгель хотел задержать Хала.
551
00:33:22,104 --> 00:33:24,444
Вoгель задерживает его.
Затем идёт на крышу.
552
00:33:24,464 --> 00:33:26,444
Поговорить с Грейс об Итане Гранте.
553
00:33:26,464 --> 00:33:28,854
А если бы Грейс не знала,
что убийца Вoгель.
554
00:33:28,874 --> 00:33:31,914
Oна могла ему сказать,
что она продолжает расследование.
555
00:33:31,934 --> 00:33:34,764
Ему нужно было от неё избавиться -
она много знала.
556
00:33:34,784 --> 00:33:37,714
Мы можем доказать, что Вoгель -
наш ангел милосердия?
557
00:33:37,734 --> 00:33:40,044
Да, мы соотнесли его
с возможными жертвами.
558
00:33:40,074 --> 00:33:43,044
Он оперировал восьмерых,
включая Итана Гранта.
559
00:33:43,064 --> 00:33:46,024
Присутствовал на операциях
у остальных двенадцати.
560
00:33:46,044 --> 00:33:49,754
Мы считаем, что нулевой пациент -
это Эллен Рэйб. Его мать.
561
00:33:49,754 --> 00:33:54,784
Дата её смерти совпадает с первым
"дубликатом" фальшивого пропуска.
562
00:33:54,804 --> 00:33:57,244
Шейн Вoгель прекратил
страдания матери.
563
00:33:57,354 --> 00:33:58,814
А затем вошёл во вкус.
564
00:33:58,934 --> 00:34:00,904
Он знает, кого мы допрашивали.
565
00:34:00,954 --> 00:34:03,594
Он должен подозревать,
что мы подбираемся ближе.
566
00:34:03,614 --> 00:34:05,934
Я запрошу у судьи ордер на его арест.
567
00:34:07,874 --> 00:34:09,784
Простите? Где Шейн Вoгель?
568
00:34:09,954 --> 00:34:12,534
Сказал, что заглянет в детское отделение.
569
00:34:15,674 --> 00:34:18,274
- Шейн!
- Положите шприц!
570
00:34:19,874 --> 00:34:22,044
Я не хотел никому причинять боль.
571
00:34:24,044 --> 00:34:26,134
Я стал врачом, чтобы помогать людям.
572
00:34:26,154 --> 00:34:28,984
Ты делаешь всё,
чтобы поддерживать жизнь, ради чего?
573
00:34:29,004 --> 00:34:31,354
Продлить их страдания, умножить мучения?
574
00:34:31,444 --> 00:34:34,074
Ещё месяц, ещё неделя, ещё день?
575
00:34:35,074 --> 00:34:36,074
Это жестоко.
576
00:34:37,044 --> 00:34:39,384
Вы поэтому помогли своей матери, Шейн?
577
00:34:39,554 --> 00:34:40,964
Потому что она страдала?
578
00:34:40,984 --> 00:34:45,334
Я сидел с ней часами,
слушая, как она плачет от боли.
579
00:34:45,614 --> 00:34:48,134
Но потом однажды ночью я увидел его.
580
00:34:48,214 --> 00:34:49,814
Cвечение вокруг её головы.
581
00:34:49,834 --> 00:34:51,364
И я понял, что время пришло.
582
00:34:51,384 --> 00:34:54,244
У всех, кого я выбирал, было оно -
они были готовы.
583
00:34:54,354 --> 00:34:56,424
Даже если никто этого не понимал.
584
00:34:56,444 --> 00:34:58,644
В этой палате, только мы вдвоём.
585
00:34:58,734 --> 00:35:00,104
Мы знали.
586
00:35:00,334 --> 00:35:03,384
Вы не можете посадить меня в тюрьму.
Я помогал людям.
587
00:35:03,504 --> 00:35:06,984
Я пытался объяснить Грейс!
Но она меня не слушала!
588
00:35:07,134 --> 00:35:09,754
Шейн! Я буду считать до трёх.
589
00:35:10,844 --> 00:35:11,754
Один.
590
00:35:13,014 --> 00:35:14,074
Два.
591
00:35:18,214 --> 00:35:19,814
Нет, Шейн! Нет!
592
00:35:20,074 --> 00:35:21,644
Реанимацию сюда, срочно!
593
00:35:24,914 --> 00:35:26,884
"Оставьте моего мальчика в покое".
594
00:35:26,974 --> 00:35:30,314
Я думала, что она говорит об Итане,
но речь шла о Шейне.
595
00:35:30,334 --> 00:35:33,744
Даже после смерти матери сделают всё,
чтобы защитить ребёнка.
596
00:35:33,764 --> 00:35:36,854
И мне кажется, она до сих пор думала,
как живой человек.
597
00:35:36,874 --> 00:35:40,034
Убитые Шейном были свидетелями.
Они могли рассказать.
598
00:35:40,054 --> 00:35:41,884
Да, но она оказалась права.
599
00:35:42,054 --> 00:35:44,854
Итан рассказал тебе. И Эйвери.
600
00:35:46,514 --> 00:35:48,804
Что, если Эллен не знает, что всё кончено?
601
00:35:49,114 --> 00:35:50,804
Что Шейн мёртв.
602
00:35:51,574 --> 00:35:54,604
Вдруг она по-прежнему удерживает их
всех в подвале?
603
00:36:04,374 --> 00:36:07,834
Ещё десять раундов с той сучкой
из подвала?
604
00:36:08,204 --> 00:36:09,834
Динь-дон!
605
00:36:11,234 --> 00:36:12,804
Просто из любопытства.
606
00:36:12,914 --> 00:36:15,264
Kак ты разберешься со старушкой?
607
00:36:15,284 --> 00:36:17,084
Я ещё не знаю.
608
00:36:18,344 --> 00:36:20,854
Люблю хорошую женскую драку.
609
00:36:21,004 --> 00:36:23,744
Поставлю на тебя двадцатку, Пушистик.
610
00:36:26,114 --> 00:36:29,374
Я хочу, чтобы ты ушёл, Эд. Я серьёзно.
611
00:36:30,484 --> 00:36:31,974
Ты убийца.
612
00:36:32,204 --> 00:36:34,804
Ты не раскаиваешься в том, что сделал.
613
00:36:35,004 --> 00:36:38,544
Тебе не выбраться из Порубежья,
что бы ты не сделал.
614
00:36:38,634 --> 00:36:40,254
И мне не нужна твоя помощь.
615
00:36:40,374 --> 00:36:41,854
Уходи.
616
00:36:42,514 --> 00:36:44,404
И не возвращайся.
617
00:36:56,114 --> 00:36:57,434
Эллен?
618
00:36:58,574 --> 00:36:59,914
Ты здесь?
619
00:37:02,604 --> 00:37:04,254
Эллен.
620
00:37:09,174 --> 00:37:11,344
Они знают о Шейне.
621
00:37:12,374 --> 00:37:14,054
Всё кончено.
622
00:37:14,834 --> 00:37:16,054
Он мёртв.
623
00:37:17,744 --> 00:37:19,374
Лгунья!
624
00:37:19,604 --> 00:37:21,374
Это правда.
625
00:37:22,974 --> 00:37:24,944
Но он ещё может быть недалеко.
626
00:37:26,054 --> 00:37:28,574
Если поищешь, может,
тебе удастся его найти.
627
00:37:29,174 --> 00:37:31,404
Помочь ему перейти.
628
00:37:32,454 --> 00:37:34,144
Твоему сыну больно.
629
00:37:35,434 --> 00:37:36,914
Ему нужна мать.
630
00:37:43,404 --> 00:37:45,174
Хорошая работа.
631
00:37:47,174 --> 00:37:49,034
Только посмотри.
632
00:37:50,284 --> 00:37:55,804
Ты как конфеты ассорти, Пушистик,
просто полна сюрпризов.
633
00:37:56,054 --> 00:37:57,804
Где Итан?
634
00:37:58,284 --> 00:37:59,804
И остальные?
635
00:38:04,344 --> 00:38:06,114
Без понятия.
636
00:38:13,604 --> 00:38:18,924
Но я бы почувствовала себя лучше,
если бы увидела свет, понимаешь?
637
00:38:18,944 --> 00:38:21,804
Услышала ангельское пение
или что-то вроде того.
638
00:38:21,974 --> 00:38:23,804
Но.. ничего не произошло.
639
00:38:24,004 --> 00:38:26,314
Слушай, я не эксперт, но Эллен ушла.
640
00:38:26,434 --> 00:38:28,314
Значит и остальные тоже.
641
00:38:28,434 --> 00:38:30,914
Она ведь была тем,
что их там держало, так?
642
00:38:30,944 --> 00:38:33,774
Мне просто нужно знать,
что Итан в порядке.
643
00:38:33,914 --> 00:38:36,344
- Поговорим позже.
- Ладно.
644
00:38:50,804 --> 00:38:54,114
Может, она специально с тобой не говорит.
645
00:38:56,654 --> 00:38:58,974
Она не верит в такие вещи.
646
00:38:59,084 --> 00:39:02,174
Ясновидение, общение с духами.
647
00:39:03,174 --> 00:39:08,574
Ну, она будет не первой, кто поверит,
проведя немного времени со мной.
648
00:39:11,834 --> 00:39:16,434
Kак бы то ни было, я знаю, что она задала
бы тебе миллион вопросов.
649
00:39:17,204 --> 00:39:18,944
Как это работает?
650
00:39:19,314 --> 00:39:21,204
Лучшая и худшая часть?
651
00:39:21,544 --> 00:39:23,204
Откуда это взялось?
652
00:39:23,914 --> 00:39:25,204
На этот ответ есть.
653
00:39:25,514 --> 00:39:27,204
От мамы.
654
00:39:27,344 --> 00:39:28,854
Она тоже была такой.
655
00:39:29,004 --> 00:39:30,854
Наверняка облегчало ей жизнь.
656
00:39:30,944 --> 00:39:33,654
Не особо.
Она ненавидела свои способности.
657
00:39:33,884 --> 00:39:37,084
Она не хотела их понимать
и вообще принимать.
658
00:39:37,684 --> 00:39:39,804
Только пыталась остановить.
659
00:39:40,404 --> 00:39:41,804
А так можно?
660
00:39:42,004 --> 00:39:43,174
Можно.
661
00:39:43,374 --> 00:39:45,834
Если напиться до беспамятства.
662
00:39:47,004 --> 00:39:49,454
Алкоголь притупляет чувства, так?
663
00:39:49,684 --> 00:39:51,454
Даже шестое.
664
00:39:51,884 --> 00:39:55,034
Он заглушает голоса, туманит видение.
665
00:39:56,004 --> 00:39:59,054
Но он разрушает твою реальную жизнь.
666
00:40:02,544 --> 00:40:05,284
Она умерла, когда мне было тринадцать.
667
00:40:06,974 --> 00:40:09,714
Тогда я и стала жить с Томом и Брайаном.
668
00:40:09,944 --> 00:40:11,714
Она тебе когда-нибудь...
669
00:40:12,574 --> 00:40:13,714
Являлась?
670
00:40:14,114 --> 00:40:15,714
Ни разу.
671
00:40:22,854 --> 00:40:25,004
Я ничего не вижу.
672
00:40:26,084 --> 00:40:27,284
Прости.
673
00:40:27,714 --> 00:40:29,284
Ничего.
674
00:40:33,884 --> 00:40:38,114
Я не уверен, что она может сказать
мне что-то, чего я не знаю.
675
00:40:39,234 --> 00:40:40,944
Она меня любит.
676
00:40:41,404 --> 00:40:42,944
Она знает, что я люблю её.
677
00:40:43,314 --> 00:40:47,344
С нами случилась эта ужасная беда,
и это неправильно и нечестно.
678
00:40:47,944 --> 00:40:49,604
Hо никто в этом не виноват.
679
00:40:50,604 --> 00:40:54,544
И если она слышит окружающий мир,
то она знает, что я здесь.
680
00:40:54,714 --> 00:40:56,544
И я никогда не уйду.
681
00:40:57,454 --> 00:40:59,714
Я жду, когда она ко мне вернётся.
682
00:41:23,114 --> 00:41:24,714
Кэсси, привет.
683
00:41:24,804 --> 00:41:26,714
Привет. Как ты?
684
00:41:27,084 --> 00:41:28,344
Всё нормально?
685
00:41:28,454 --> 00:41:31,144
Я узнала, что мой рак вышел в ремиссию.
686
00:41:32,034 --> 00:41:33,404
Я поеду домой.
687
00:41:33,514 --> 00:41:36,634
Отличная новость. Поздравляю!
688
00:41:36,834 --> 00:41:38,434
Спасибо.
689
00:41:38,654 --> 00:41:42,034
Мама за мной едет, но я рада,
что мы повидались.
690
00:41:42,144 --> 00:41:44,034
Да, я тоже.
691
00:41:44,834 --> 00:41:46,774
- Удачи.
- Спасибо.
692
00:41:47,404 --> 00:41:51,084
Ой! Итан тоже передает тебе спасибо.
693
00:41:51,254 --> 00:41:54,234
- Он в порядке?
- О да. Они все.
694
00:41:56,234 --> 00:41:57,744
Спасибо, что сказала.
72196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.