All language subtitles for The.Further.Adventures.of.Tennessee.Buck..MovieKing88-rum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.SubtitleDB.org ast�zi 2 00:00:16,399 --> 00:00:22,020 URM�TOARELE AVENTURI ALE LUI TENNESSEE BUCK 3 00:00:22,020 --> 00:00:29,510 Traducerea �i Adaptarea: Lukyan �i Contele 4 00:00:29,510 --> 00:00:35,083 (+18 ) Limbaj ceva mai 'ca la usa cortului' 5 00:01:12,104 --> 00:01:13,973 Iubitule? 6 00:01:24,400 --> 00:01:26,167 Iubitule! 7 00:01:35,701 --> 00:01:36,947 Kenneth ... 8 00:01:37,151 --> 00:01:39,103 C�nd ne vom re�ntoarce �n State, 9 00:01:39,103 --> 00:01:42,126 s�-mi aminte�ti s�-l sp�nzur pe cel de la agen�ie. 10 00:01:42,126 --> 00:01:43,258 - Scumpo... - Barbara. 11 00:01:43,386 --> 00:01:46,103 M� rog, cum zici. Uite, asta e de prima clas�! 12 00:01:46,204 --> 00:01:49,204 Majoritatea c�l�toresc �n camioane. 13 00:01:49,405 --> 00:01:50,363 Scumpo... 14 00:01:51,206 --> 00:01:52,753 Prive�te. 15 00:01:56,206 --> 00:01:58,517 Tu visezi doar v�n�toare. 16 00:01:58,517 --> 00:02:01,280 Credeam c� ne petrecem luna de miere. 17 00:02:01,280 --> 00:02:04,107 Scumpo asculta... C�nd ai s� bagi �n sac un tigru alb, 18 00:02:04,108 --> 00:02:06,108 au s� te invidieze to�i cunoscu�ii t�i. 19 00:02:06,209 --> 00:02:08,263 Poate vrei s� spui c�-i invers. 20 00:02:08,310 --> 00:02:10,810 Amicii mei v�neaz� doar modele. 21 00:02:10,911 --> 00:02:13,428 Drag�, relaxeaz�-te. Meyer s-a ocupat de tot. 22 00:02:13,428 --> 00:02:16,412 Organizeaz� cele mai faimoase safari de pe �ntreaga planet�. 23 00:02:16,613 --> 00:02:19,413 Chiar �i Hemingway a fost oaspetele lui. 24 00:02:19,514 --> 00:02:21,314 �i �n leg�tura cu siguran�a noastr�, 25 00:02:21,415 --> 00:02:24,790 Meyer ne-a promis c� vom avea cel mai bun �i faimos 26 00:02:24,790 --> 00:02:27,477 ghid din �ntreaga jungla. 27 00:02:34,517 --> 00:02:36,190 Mi-i sa uscat g�tul! 28 00:02:38,218 --> 00:02:39,956 Vezi sub' pern�. 29 00:03:51,719 --> 00:03:54,171 �efu'... Buck a venit! 30 00:03:54,171 --> 00:03:55,300 - Este aici? - Veni�i. 31 00:03:55,300 --> 00:03:56,688 Ajut�-m�. 32 00:04:06,721 --> 00:04:09,379 UNDEVA �N BORNEO 33 00:04:18,884 --> 00:04:20,752 Da�i-mi dumul! 34 00:04:21,722 --> 00:04:24,222 Ce se �nt�mpl� aici? 35 00:04:26,114 --> 00:04:27,691 Da�i-mi drumul. 36 00:04:30,223 --> 00:04:32,128 Da-�i-i drumul! 37 00:04:32,824 --> 00:04:34,304 Pl�te�te omu'. 38 00:05:14,025 --> 00:05:16,532 Cum naiba am intrat iar �n bucluc? 39 00:05:17,126 --> 00:05:19,626 Nu-�i aminte�ti de s�pt�m�na trecut�? 40 00:05:19,727 --> 00:05:21,627 De acea doamn�? 41 00:05:25,528 --> 00:05:26,628 Nu. 42 00:05:34,629 --> 00:05:36,629 Ba cred c� da. 43 00:05:38,457 --> 00:05:40,099 �mi pare r�u dulcea��. 44 00:05:43,031 --> 00:05:44,647 Sper c� a meritat. 45 00:05:45,332 --> 00:05:47,932 F�-�i o favoare, Sinaga. 46 00:05:48,033 --> 00:05:50,933 Du-te la Meyer, �i pariaz� pe el. 47 00:05:51,034 --> 00:05:53,511 Cine crezi c-ar paria pe tine? 48 00:06:06,735 --> 00:06:08,524 Cum ziceai c� te nume�ti? 49 00:06:08,524 --> 00:06:10,813 ARGO! 50 00:06:12,737 --> 00:06:14,535 �tii acel restaurant... 51 00:08:47,438 --> 00:08:48,372 Rahat! 52 00:09:24,339 --> 00:09:25,839 Sinaga ... 53 00:09:38,840 --> 00:09:40,807 Ai f�cut un joc frumos. 54 00:09:42,541 --> 00:09:44,841 �l face �i pe Chuck Norris. 55 00:09:46,842 --> 00:09:49,842 Buck, sunt m�ndru de tine. Bravo! 56 00:09:49,943 --> 00:09:52,378 Nu m-am �ndoit nicio clip� de tine, Buck! 57 00:09:52,378 --> 00:09:54,234 Da, cum spui tu. 58 00:10:00,245 --> 00:10:03,245 Am s� te iau de aici, ce zici? 59 00:10:09,246 --> 00:10:13,746 Buck, am c�utat s�-�i g�sesc clien�i de prima m�n�. 60 00:10:16,747 --> 00:10:19,183 - Sunt acceptabili. - Acceptabili? 61 00:10:19,183 --> 00:10:21,448 Cine-i cel mai bun ghid �n ultimii ani de zile? 62 00:10:21,449 --> 00:10:22,649 C�t ceri? 63 00:10:22,950 --> 00:10:24,150 3000. 64 00:10:24,251 --> 00:10:29,151 M-a� bucura s� v�d c� jungla nu �i-a tulburat mintea �i sentimentele. 65 00:10:29,452 --> 00:10:32,152 1500. 66 00:10:34,553 --> 00:10:37,653 Americanii... Sunt tare nes�tuli. 67 00:10:37,854 --> 00:10:42,754 S� fie 2200, asta �n numele onoarei �i prieteniei noastre? 68 00:10:42,955 --> 00:10:45,955 2500, �i-mi fac curat pe b�t�tur�. 69 00:10:46,056 --> 00:10:49,556 Buck, mi-a� dori s� avem mai mult timp de palavre. 70 00:10:49,757 --> 00:10:54,557 Poate �ntr-o zi vom continua negocierile pentru a ta... 71 00:10:55,158 --> 00:10:56,758 amuleta?! 72 00:10:57,469 --> 00:10:59,895 �i-am mai spus. Nu-i de v�nzare. 73 00:11:05,560 --> 00:11:08,560 Acum, dac� m� scuzi ... 74 00:11:08,761 --> 00:11:10,608 Trebuie s� m� preg�tesc. 75 00:11:10,608 --> 00:11:13,941 A�tept un cuplu pentru un safari prelungit. 76 00:11:13,941 --> 00:11:18,522 Nu te panica Meyer, nu am s� fiu o sperietoare la afacerea ta. 77 00:11:20,963 --> 00:11:22,963 Baki! Aici! 78 00:11:24,364 --> 00:11:26,864 - Baki? - Da. 79 00:11:27,265 --> 00:11:29,865 Asta-i porecla. 80 00:11:30,066 --> 00:11:33,566 Cred c� am s� m� bucur de scorul victoriei. 81 00:12:21,067 --> 00:12:24,400 Trompetistule! Aici! Te rog! 82 00:12:25,968 --> 00:12:27,968 Un loc tare frumos. 83 00:12:29,260 --> 00:12:31,043 In privin�a doamnelor mai ales. 84 00:12:31,369 --> 00:12:34,569 Domnul �i doamna Manchester. 85 00:12:34,670 --> 00:12:36,970 Domnul Meyer, presupun? 86 00:12:37,071 --> 00:12:38,971 - Wolfgang Mayer. - Ken. 87 00:12:39,072 --> 00:12:39,972 Kenneth! 88 00:12:40,073 --> 00:12:42,973 - Tu cred c� e�ti, Beibi? - Barbara. 89 00:12:44,474 --> 00:12:45,974 Bun venit, bun venit. 90 00:12:46,075 --> 00:12:49,575 - Tat�l meu a vorbit mult despre tine. - Da. �mi amintesc de el. 91 00:12:49,576 --> 00:12:52,576 - A fost un sportiv adev�rat. - Da, a fost. 92 00:12:55,677 --> 00:12:58,177 Sa v� prezint ghidului vostru. 93 00:12:58,278 --> 00:13:01,393 - Poli, ei sunt, Ken �i Beibi. - Salut. 94 00:13:01,393 --> 00:13:04,501 Cum v� sim�i�i? Sunte�i noroco�i, asta v-o garantez. 95 00:13:04,501 --> 00:13:07,848 Asta-i super. Nu-mi doresc s� fie o c�l�torie nepl�cut�. 96 00:13:07,848 --> 00:13:10,232 �i s� m� �ntorc acas� cu fa�a pocita. 97 00:13:10,232 --> 00:13:12,004 Pocita? Fa�a ta? 98 00:13:12,004 --> 00:13:15,182 - Da. - Sunt sigur c� nu ve�i fi dezam�gi�i. 99 00:13:15,583 --> 00:13:19,083 - Poate dori�i s� v� �mprosp�ta�i? - Da. 100 00:13:19,184 --> 00:13:21,809 Ve�i g�si un hotel, echipat cu de toate. 101 00:13:21,809 --> 00:13:25,185 Serviciul este rapid �i prietenos. 102 00:13:32,936 --> 00:13:35,801 Vreodat�... S�-mi aminte�ti c�t a costat. 103 00:13:35,801 --> 00:13:40,287 Hei! Ai grije idiotule. M-a costat ceva parai. 104 00:13:40,388 --> 00:13:43,288 �mi pare r�u, se va reglementa situa�ia. 105 00:13:43,389 --> 00:13:45,421 Asigur�-te c� a�a va fi. 106 00:13:50,390 --> 00:13:51,925 Asta cred c� doare. 107 00:13:54,991 --> 00:13:58,713 Pot s� v� asigur c�, asta nu se va mai �nt�mpla. 108 00:13:58,975 --> 00:14:00,892 S� mergem. 109 00:15:35,893 --> 00:15:38,728 �tiu asta. Nu te �ngrijora. 110 00:15:41,495 --> 00:15:43,995 Z�mbe�te copil�! Z�mbe�te! 111 00:15:43,996 --> 00:15:46,683 A�a te vreau feti�o. Cine-a tras? 112 00:15:49,298 --> 00:15:50,998 Tu...! 113 00:15:52,299 --> 00:15:55,099 Asta a fost cea mai bun� tragere pe care am v�zut-o. 114 00:15:55,100 --> 00:15:55,748 Cum zici tu. 115 00:15:55,748 --> 00:15:58,589 Te pot �ntreba cum ai reu�it s� �inte�ti tocmai la cap? 116 00:15:58,589 --> 00:16:00,901 Are o amulet� norocoas�. 117 00:16:02,102 --> 00:16:04,080 Stai pu�in! 118 00:16:04,080 --> 00:16:07,079 Stai un moment pe loc! 119 00:16:07,079 --> 00:16:07,903 Ce-i? 120 00:16:08,304 --> 00:16:10,904 - Tu e�ti Buck Malone? - Da. 121 00:16:11,005 --> 00:16:12,634 Doamne Sfinte. 122 00:16:14,806 --> 00:16:17,806 Am ascultat discursul t�u de la clubul cercet�torilor din San Francisco. 123 00:16:17,907 --> 00:16:21,407 Sunt, Ken Manchester. Tat�l meu e, Stuart Manchester. 124 00:16:21,508 --> 00:16:24,408 - Trebuie s� �i-l aminte�ti! - Tu e�ti ... 125 00:16:24,509 --> 00:16:29,009 So�ia ta nu pare �n regul�. Ar trebui s-o verifici. 126 00:16:32,010 --> 00:16:34,052 Bine, bine, bine! 127 00:16:39,011 --> 00:16:41,527 Unele promisiuni nu aduc mare noroc. 128 00:16:41,612 --> 00:16:45,012 - M� i-a cu friguri. - Buck, amice ... 129 00:16:45,113 --> 00:16:48,613 Asta-i cea mai bun� �mpu�c�tur� pe care am v�zut-o de mult� vreme. 130 00:16:49,814 --> 00:16:52,314 - E�ti arestat. - Ce zici? 131 00:16:52,615 --> 00:16:55,715 Ai ucis animale pe acest teren. 132 00:16:55,816 --> 00:16:59,416 - Proprietarul dore�te s� depun� pl�ngere. - Am salvat via�a acestei femei. 133 00:16:59,517 --> 00:17:02,793 Sunt administratorul acestui sat, �i m� v�d nevoit s� insist. 134 00:17:02,793 --> 00:17:04,789 Asta-i abureal�. 135 00:17:04,789 --> 00:17:08,519 Locuitorii acestui sat au s� primeasc� o medalie pentru acest lucru. 136 00:17:08,620 --> 00:17:11,620 - M� ocup eu s-o vezi la 'cusc�'. - Mersi mult! 137 00:17:11,821 --> 00:17:15,821 - Nu-mi mul�umi acum! - Bucuros de cuno�tin�� prieteni. 138 00:17:21,822 --> 00:17:24,322 Asta nume�ti tu vacan��? 139 00:17:24,823 --> 00:17:27,096 Mul�umesc Domnului c� avem o baie. 140 00:17:27,096 --> 00:17:30,624 - Eu nu m� pl�ng de nimic. - Doar de �tii tu ce. 141 00:17:30,725 --> 00:17:34,325 - Haide, nu s-a �nt�mplat nimic. - Cum s� nu ... 142 00:17:34,426 --> 00:17:38,326 �n afar� de at�ta drum, un om mort, �i un elefant dus cu pluta. 143 00:17:39,627 --> 00:17:42,627 �i ghidul nostru, p�rea a�a de dulce. 144 00:17:43,228 --> 00:17:46,728 - C�nd g�sim altu'? - Asta-i treaba lui Meyer. 145 00:17:46,829 --> 00:17:49,729 - Tu ce faci acolo? - Nimic scumpo. 146 00:17:50,130 --> 00:17:54,730 Cine era tipul, cel care a �mpu�cat elefantul? 147 00:17:57,931 --> 00:18:01,431 Tipul acela era, Buck Malone. 148 00:18:03,232 --> 00:18:04,582 Tennessee Buck... 149 00:18:04,582 --> 00:18:07,989 Probabil cel mai faimos din lume. 150 00:18:08,433 --> 00:18:10,591 Cu toate c� p�rea cam zdren�uit. 151 00:18:11,934 --> 00:18:15,934 - B�utura posibil la distrus. - Asta nu l-a �mpiedicat s� �inteasc� bine. 152 00:18:16,135 --> 00:18:20,635 - Ce crezi c� se va �nt�mpla cu el? - Am mai v�zut a�a ceva �nainte. 153 00:18:20,936 --> 00:18:25,236 Sunt cu to�ii pira�i. Au s-o rezolve �ntre ei. 154 00:18:26,537 --> 00:18:28,040 �ntre timp... 155 00:18:29,938 --> 00:18:32,438 eu sunt blocat�... 156 00:18:33,639 --> 00:18:36,439 la hotel Hilton din bambus. 157 00:18:37,040 --> 00:18:39,724 Singuric�... 158 00:18:42,441 --> 00:18:44,441 m� s�punesc... 159 00:18:44,942 --> 00:18:47,881 - M� �ntreb dac� ar fi de acord? - Cu ce anume? 160 00:18:47,881 --> 00:18:50,364 Buck Malone ... Ar fi un ghid grozav. 161 00:18:50,770 --> 00:18:53,744 Cu siguran�� Meyer, ne va g�si un ghid mai bun 162 00:18:53,744 --> 00:18:55,134 dec�t acel alcoolic. 163 00:18:55,134 --> 00:18:58,145 De ce nu? Cunoa�te �inutul, 164 00:18:58,346 --> 00:18:59,691 stie ce-i periculos. 165 00:19:00,847 --> 00:19:04,056 Cred c�-i cea mai bun� alegere �in�nd cont de �mprejur�ri. 166 00:19:09,248 --> 00:19:12,938 Aproape... pot s� gust pericolul. 167 00:19:15,249 --> 00:19:18,249 Este legat ceva de... pericol. 168 00:19:19,350 --> 00:19:20,818 Ce anume? 169 00:19:22,851 --> 00:19:27,851 Acesta... m�... excit�. 170 00:19:28,952 --> 00:19:29,952 Kenneth... 171 00:19:31,553 --> 00:19:33,953 E�ti un animal. 172 00:19:52,054 --> 00:19:56,054 Sinaga... Un om cu inima mare care are grije de ficatul altuia. 173 00:19:59,055 --> 00:20:03,155 �n regul�, Buck. Ai avut o noapte la dispozi�ie ca s� te mai g�nde�ti. 174 00:20:03,156 --> 00:20:04,856 Da, da, da... 175 00:20:04,857 --> 00:20:09,057 - C�t m� va costa treaba asta? - Am un t�rg bun pentru tine. 176 00:20:09,158 --> 00:20:11,958 - Doar, 5000. - �tii c� nu am at��ia bani. 177 00:20:12,059 --> 00:20:15,959 Nu te cred �in�nd cont de ceea ce de�ii. 178 00:20:16,060 --> 00:20:19,960 Sigur este mai mult dec�t suficient pentru a acoperi aceast� sum�. 179 00:20:20,161 --> 00:20:22,051 �i-am spus c� nu-i de v�nzare. 180 00:20:22,051 --> 00:20:25,429 Te a�teapt� munca grea �n acest loc. Haide Buck... 181 00:20:25,429 --> 00:20:26,963 Nu fi prost! 182 00:20:26,963 --> 00:20:29,663 'Nea�a lume. Acum �i po�i da drumul. 183 00:20:29,764 --> 00:20:31,664 Dle Manchester, ce vre�i s� spune�i? 184 00:20:31,765 --> 00:20:35,065 Tocmai ce venim de la sediu, sentin�a acestui om a fost achitata. 185 00:20:35,066 --> 00:20:38,566 Asta-i imposibil! Nimeni de pe aici nu de�ine ace�ti bani. 186 00:20:39,767 --> 00:20:42,767 Eu am. Las�-l s� plece. 187 00:20:56,368 --> 00:20:59,151 Dle Malone, �i-am pl�tit libertatea. 188 00:20:59,969 --> 00:21:03,469 Acum c� e�ti liber, ce-ai zice s� ne ghidezi prin jungl�? 189 00:21:03,570 --> 00:21:05,870 Dle Manchester, nu pute�i face asta. 190 00:21:05,971 --> 00:21:07,571 E ceva neobi�nuit. 191 00:21:07,672 --> 00:21:10,129 Eu sunt cel care a organizat acest safari. 192 00:21:10,129 --> 00:21:12,840 Cu siguran�� am s� v� g�sesc un nou ghid bun. 193 00:21:12,840 --> 00:21:15,464 Asta ziceam �i eu, el e cel mai bun dintre to�i. 194 00:21:17,074 --> 00:21:19,374 Ce spui dle Malone? 195 00:21:20,575 --> 00:21:25,175 - Nu �i-am cerut s�-mi pl�te�ti ceva. - Am pl�tit �n speran�a c� ne vei �nso�i. 196 00:21:25,276 --> 00:21:28,802 - G�nde�te-te la asta. - Amice, s� clarific�m ceva. 197 00:21:28,802 --> 00:21:31,377 E vorba de un teritoriu plin de canibali. 198 00:21:31,678 --> 00:21:34,178 Au s� te ucid�. 199 00:21:34,279 --> 00:21:36,279 Apoi te vor m�nca. 200 00:21:37,480 --> 00:21:39,856 Pericolul este c� vei deveni masa de pr�nz pentru ei. 201 00:21:39,856 --> 00:21:42,472 Asta nu prea cred. Nu dac� vi cu noi. 202 00:21:42,472 --> 00:21:44,381 El �i-a pl�tit libertatea, Buck. 203 00:21:44,482 --> 00:21:47,182 Evident c�-i o persoan� destul de cumsecade. 204 00:21:47,283 --> 00:21:50,183 Termin� cu prostiile tale culturale. 205 00:21:51,284 --> 00:21:52,993 Ar putea fi distractiv. 206 00:21:54,185 --> 00:21:58,085 Bine dle Manchester. 250 parai pe zi, �i Sinaga merge cu noi. 207 00:21:58,186 --> 00:21:59,514 �i supor�i toate cheltuielile. 208 00:21:59,514 --> 00:22:02,659 Pentru aceast� oportunitate pute�i conta mereu pe mine. 209 00:22:02,659 --> 00:22:04,078 Fii gata diminea��. 210 00:22:18,288 --> 00:22:21,113 Oh, Doamne Sfinte... 211 00:22:28,089 --> 00:22:29,289 Kenneth! 212 00:22:58,290 --> 00:23:01,130 Haide, drag�. S�-i d�m bice. 213 00:23:43,091 --> 00:23:47,591 Pentru clien�ii mei din, Beverly Hills. T�r�mul meu, Beverly. 214 00:23:48,592 --> 00:23:50,830 Aici arat� ca o, discotec�. 215 00:23:52,993 --> 00:23:55,052 Sari peste el, iubito. 216 00:23:57,494 --> 00:24:00,994 Salutare dle Meyer. Buck... Ce zici de un p�h�rel? 217 00:24:01,495 --> 00:24:03,795 - Deja ai f�cut cinste. - Cum? 218 00:24:03,896 --> 00:24:06,596 Un ghid niciodat� nu-�i pl�te�te singur b�utura. 219 00:24:06,697 --> 00:24:08,697 Este un vechi obicei. 220 00:24:08,798 --> 00:24:12,696 Kenneth, tipul pare s� bea mai mult dec�t e ap� la subsolul blocului. 221 00:24:13,199 --> 00:24:14,806 E tare comic. 222 00:24:18,200 --> 00:24:19,600 Baki! 223 00:24:20,501 --> 00:24:24,501 C�ma�a mea de noapte! Mi-a furat c�ma�a de noapte! 224 00:24:24,602 --> 00:24:27,602 Asta-i total aiurea. Aceast� persoan� are nevoie de cultur�! 225 00:24:27,703 --> 00:24:29,703 Doamn�, ar trebui s� te sim�i onorat�. 226 00:24:29,704 --> 00:24:31,604 Ar��i grozav, scumpo. 227 00:24:31,905 --> 00:24:34,405 Vin chiar acum. 228 00:24:42,406 --> 00:24:43,906 Haide. 229 00:24:54,107 --> 00:24:55,340 �ampanie! 230 00:25:00,523 --> 00:25:03,501 Mai s� fie... Asta acum viseaz�. 231 00:25:06,709 --> 00:25:10,509 Nu te uita a�a la mine, pentru c� eu nu am s� plec. 232 00:25:15,811 --> 00:25:19,055 Las-o balt�. Tu l-ai avut asear�. 233 00:25:24,813 --> 00:25:29,513 Doamnelor... Nu-i nevoie s� v� certa�i, 234 00:25:30,214 --> 00:25:33,014 �i nici s� v� rupe�i p�rul. 235 00:25:34,015 --> 00:25:37,015 Pentru mine �n aceast� sear� �mi apar�ine�i am�ndou�. 236 00:26:07,816 --> 00:26:10,016 Prea multe bagaje. 237 00:26:10,117 --> 00:26:13,017 - Doar o singur� valiza, at�t. - Cine te crezi? 238 00:26:13,118 --> 00:26:16,018 Lucrezi pentru noi, i�i mai aminte�ti? 239 00:26:17,819 --> 00:26:19,019 Uite, domni��... 240 00:26:20,120 --> 00:26:23,227 Dac� nu-�i dore�ti s� parcurgi pe jos o c�ru�� de kilometrii 241 00:26:23,227 --> 00:26:27,643 pe un teren mai dur dec�t al Georgiei, te sf�tuiesc s� m� ascul�i. 242 00:26:27,822 --> 00:26:29,322 Priceput? 243 00:26:34,523 --> 00:26:35,267 Uite... 244 00:26:35,267 --> 00:26:37,912 Nu-i destul spa�iu �n avion, iubito. 245 00:26:37,912 --> 00:26:41,004 Po�i renun�a la ceva din bagaj. Nu-i a�a? 246 00:26:41,425 --> 00:26:43,781 Haide, fi �i tu mai sportiv�. 247 00:26:49,526 --> 00:26:51,526 Vezi asta? 248 00:26:58,061 --> 00:26:59,411 Asta, �i asta... 249 00:27:01,527 --> 00:27:03,666 ''Sa m� ascul�i pe mine'' 250 00:27:05,028 --> 00:27:07,465 A�a zici tu. Am s� i-au doua. 251 00:27:09,529 --> 00:27:11,550 E nevoie de ceva �i pentru Kenneth. 252 00:27:17,230 --> 00:27:18,785 Tennessee Buck... 253 00:27:20,231 --> 00:27:22,153 E�ti dus? 254 00:27:26,532 --> 00:27:27,550 Ajunge. 255 00:27:37,333 --> 00:27:39,091 D�-i gaz, Sinaga. 256 00:27:49,834 --> 00:27:54,234 - Ce rahat mai e �i asta? - Relaxa�i-v�, imediat decol�m. 257 00:27:59,235 --> 00:28:02,254 Pune�i-v� centurile de siguran��, 258 00:28:02,254 --> 00:28:05,323 �i �nchina�i-v� cu am�ndou� m�inile pentru c� norocul s� fie cu voi. 259 00:28:59,836 --> 00:29:02,223 A�i v�zut? Am reu�it. 260 00:29:05,737 --> 00:29:08,014 Busola nu func�ioneaz�! 261 00:29:09,138 --> 00:29:11,042 Nemernica dracu'! 262 00:29:16,439 --> 00:29:18,939 Nu v� face�i griji, cunosc traseul. 263 00:29:19,340 --> 00:29:22,825 Pe el �l numeai, cel mai grozav v�n�tor? 264 00:29:28,941 --> 00:29:31,259 A f�cut-o inten�ionat! 265 00:29:46,842 --> 00:29:51,147 Se poate sim�i aroma junglei, chiar �i de la aceast� altitudine. 266 00:29:52,243 --> 00:29:56,133 �i ce are mai special, nici urm� de civiliza�ie. 267 00:29:57,444 --> 00:30:00,944 F�r� drumuri, ora�e, aeroporturi, f�r� nimic. 268 00:30:01,145 --> 00:30:03,233 Spune ce oportunit��i avem? 269 00:30:04,046 --> 00:30:06,278 O faun� s�lbatic� uimitoare. 270 00:30:06,607 --> 00:30:11,024 Cele mai frumoase cascade din c�te a�i v�zut p�n� acum. 271 00:30:11,947 --> 00:30:13,494 �i �n mod special... 272 00:30:15,548 --> 00:30:17,486 Sunt, 'Gaiusi'. 273 00:30:18,149 --> 00:30:19,816 Ce anume? 274 00:30:20,050 --> 00:30:21,469 V�n�torii de capete. 275 00:30:22,051 --> 00:30:24,951 �ncearc� doar s� ne sperie. 276 00:30:25,052 --> 00:30:28,018 Dl Malone, e plin de glume. 277 00:30:28,053 --> 00:30:32,353 Domni��, v� asigur c� nu-i o glum�. E ceva real. 278 00:30:32,454 --> 00:30:34,554 Sunt aici din epoca de piatr�. 279 00:30:34,655 --> 00:30:39,112 Crede�i c� au habar de secolul 20, �i ce zboar� sus pe cer? 280 00:30:39,656 --> 00:30:44,656 Ei cred doar �n carnea uman�, �i s� decapiteze oamenii. 281 00:32:27,357 --> 00:32:29,920 Acum �mi pute�i da drumul. 282 00:32:30,858 --> 00:32:32,400 Scuze. 283 00:32:32,459 --> 00:32:36,359 E �n regul�. M-a�i �inut treaz la aterizare. 284 00:33:09,895 --> 00:33:11,549 Haide domni��. 285 00:33:23,861 --> 00:33:25,852 Crezi c� sunt prieteno�i? 286 00:34:55,862 --> 00:34:57,362 Noroc! 287 00:35:21,363 --> 00:35:24,363 - Buck! Buck! - Da? 288 00:35:24,764 --> 00:35:28,364 Nu ziceai c� ace�tia sunt b�ie�ii buni? 289 00:35:28,465 --> 00:35:30,809 Te referi la craniu? E craniul unei maimu�e. 290 00:35:30,809 --> 00:35:32,083 M�i sa fie! 291 00:35:32,083 --> 00:35:34,010 Ce crede�i c� m�nca�i acum? 292 00:35:34,767 --> 00:35:36,980 Creier de maimu��. 293 00:36:35,096 --> 00:36:38,800 Danseaza foarte bine, zici ca-i profesionista. 294 00:36:43,248 --> 00:36:46,522 Ce spui? O poate avea el? 295 00:36:47,371 --> 00:36:50,321 Hei, Manchester. Manchester! 296 00:36:50,872 --> 00:36:55,672 �efu' spune c�-i a ta �n aceast� sear� dac� o vrei. Ce p�rere ai? 297 00:36:56,273 --> 00:36:58,073 �i-ai dori-o nu? 298 00:37:01,074 --> 00:37:03,182 Oh, nu. Nu pot. 299 00:37:03,575 --> 00:37:06,575 - E�ti sigur? - Da. Mersi oricum. 300 00:38:39,976 --> 00:38:41,327 Iubito... 301 00:38:49,577 --> 00:38:51,004 Iubito... 302 00:38:55,078 --> 00:38:57,188 - Iubito... - Barbara. 303 00:38:57,188 --> 00:38:58,579 Cum zici ... 304 00:39:10,580 --> 00:39:12,065 Iubitule? 305 00:39:16,181 --> 00:39:17,581 Kenneth? 306 00:39:46,582 --> 00:39:50,582 Fii atent�, domnita! Ei v�neaz� pe timp de noapte. 307 00:39:54,483 --> 00:39:57,583 Asta e valabil �i pentru v�n�torii de capete? 308 00:39:57,684 --> 00:40:01,184 Exista cel de-al doilea recif. Nu-i v�d pe aici. 309 00:40:01,285 --> 00:40:05,785 - Crezi c� sunt acolo? - Sunt prin apropiere. 310 00:40:08,186 --> 00:40:11,186 Sinaga spune c� ai tr�it cu ei. 311 00:40:12,787 --> 00:40:15,187 Tu ai... 312 00:40:16,188 --> 00:40:19,588 Dac� am m�ncat carne de om? Da. 313 00:40:20,789 --> 00:40:25,789 Ei numesc asta un porc mai mare. Carnea are oarecum un gust dulce. 314 00:40:29,490 --> 00:40:33,490 Sinaga spune c� nu po�i fi ucis �n timp ce por�i amuleta. 315 00:40:33,591 --> 00:40:36,491 Sinaga vorbe�te prea mult. 316 00:40:38,292 --> 00:40:41,792 Petrecerea s-a terminat devreme pentru tine. 317 00:40:42,693 --> 00:40:45,193 Am fost doar curios. 318 00:40:45,294 --> 00:40:48,794 Am lasat-o pe mana sefului, asta-i un om de onoare. 319 00:40:48,895 --> 00:40:52,295 Asta trebuia sa faci si tu. 320 00:40:53,496 --> 00:40:56,596 De aceea nu-ti place de mine ? 321 00:40:56,997 --> 00:41:00,997 Pentru c� sunt o frumuse�e care se c�s�tore�te cu un om bogat. 322 00:41:01,498 --> 00:41:04,453 So�ul meu castiga in fiecare noapte, 323 00:41:04,453 --> 00:41:06,721 mai mult decat pot cheltui altii intr-o noapte. 324 00:41:06,721 --> 00:41:09,199 Aceasta este mai mult dec�t ��i po�i imagina tu. 325 00:41:09,200 --> 00:41:11,149 Altfel nu ai fi stat aici singur la miez de noapte, 326 00:41:11,149 --> 00:41:16,170 purtand un rahat de amuleta care-ti aduce fericirea. 327 00:41:16,170 --> 00:41:20,501 Mai bine �i-ai face datoria, �nainte de ai trage pe al�ii �n jos. 328 00:41:31,002 --> 00:41:34,502 Omule, trebuia s� m� fii v�zut noaptea trecut�. 329 00:41:35,003 --> 00:41:37,003 Oh, da? 330 00:41:37,204 --> 00:41:40,004 Nu ai dormit deloc, nu? 331 00:41:40,105 --> 00:41:42,005 Nu, mai deloc. 332 00:41:44,506 --> 00:41:46,006 �tii ... 333 00:41:46,307 --> 00:41:51,807 La club, am auzit ca arma este o extensie a bra�ului omului. 334 00:41:52,708 --> 00:41:53,808 Aceasta ... 335 00:41:55,309 --> 00:42:00,309 Aceasta este p�pu�a mea. 600 Nitro - Expres. 336 00:42:01,210 --> 00:42:03,310 Poate opri o locomotiv�. 337 00:42:03,411 --> 00:42:06,411 - Nu mi se pare chiar a�a puternic�. - Haide... 338 00:42:06,512 --> 00:42:10,412 Cum nu poate fi, e at�t de puternica. 339 00:42:11,713 --> 00:42:14,796 Reculul poate fi laminat, dup� aproximativ a treia tragere. 340 00:42:14,796 --> 00:42:18,414 - Trebuie sa pui jos animalul �n mi�care. - Animal, mi�care... 341 00:42:18,615 --> 00:42:22,515 Trebuie s� fie ceva mai interesant �n afar� de vorbitul despre arme. 342 00:42:23,516 --> 00:42:27,116 Da. Putem vorbi despre ramura pe care o ai �n m�na. 343 00:42:27,517 --> 00:42:31,517 �n plus, este o ieder� otr�vitoare. 344 00:43:43,018 --> 00:43:46,018 Sunt �n�el�toare hamacurile alea. 345 00:43:46,719 --> 00:43:50,719 Sper c� tragi mai bine dec�t dormi. 346 00:43:51,820 --> 00:43:54,720 Pariem! 347 00:43:57,221 --> 00:43:59,721 Cu pl�cere. 348 00:44:07,522 --> 00:44:10,722 De ce nu punem ni�te bani? 349 00:44:11,123 --> 00:44:13,723 Doar pentru a fi mai interesant. 350 00:44:13,824 --> 00:44:17,724 E�ti beat. Voi profita de tine. 351 00:44:25,826 --> 00:44:28,918 Dac� un om spune c� profit� de tine, 352 00:44:28,918 --> 00:44:31,061 atunci �nsemna c� are nevoie de el. 353 00:44:31,627 --> 00:44:34,727 - Ajung, 1000? - S� fie 2000. 354 00:44:34,728 --> 00:44:36,728 Sunt gata atunci c�nd e�ti �i tu. 355 00:44:38,429 --> 00:44:41,729 Sinaga, adu-ne c�teva beri. 356 00:44:41,830 --> 00:44:43,730 Da, domnule! 357 00:44:57,731 --> 00:44:59,271 Bun ... 358 00:44:59,271 --> 00:45:05,601 Sinaga va arunca cutiile in aer, s� vedem cine va g�uri mai multe. 359 00:45:07,832 --> 00:45:11,732 Eu... voi trage �mpotriva lui Buck Malone. 360 00:45:11,833 --> 00:45:14,333 Cineva s� m� ciupeasc�. 361 00:45:19,134 --> 00:45:20,334 Arunc-o! 362 00:45:24,335 --> 00:45:28,035 - A fost minunat Kenneth. - Nu-i r�u. 363 00:45:45,036 --> 00:45:48,036 A� spune c� ai pierdut. 364 00:45:48,737 --> 00:45:51,037 Oh, da... 365 00:46:02,738 --> 00:46:06,238 Cum poate cineva s� trag� a�a? �i dup� ce a b�ut? 366 00:46:06,339 --> 00:46:10,339 Ai nevoie de mult exerci�iu. 4-5 ore pe zi, 7 zile pe s�pt�m�n�. 367 00:46:10,440 --> 00:46:12,740 Ai exersat at�t de mult? 368 00:46:12,841 --> 00:46:15,741 Nu, am b�ut at�t de mult. 369 00:46:53,342 --> 00:46:56,075 Bine b�ie�i, ast�zi nu exista nici un tigru. 370 00:46:56,075 --> 00:46:58,993 S� mergem. Mi�care. 371 00:47:02,943 --> 00:47:05,943 De ce nu-ti iei un c�ine? 372 00:47:10,844 --> 00:47:14,944 - Putem merge acas�, acum? - Domnita, sugerez s� stai cu, grupul. 373 00:47:15,045 --> 00:47:18,045 Vreau s� merg acas�. 374 00:47:18,546 --> 00:47:21,046 Relaxeaz�-te. 375 00:47:22,247 --> 00:47:25,847 Nu ��i face griji, acesta nu este otr�vitor. 376 00:47:26,148 --> 00:47:28,648 Sau poate c� e! 377 00:47:42,449 --> 00:47:43,949 Domnule Buck! 378 00:47:50,150 --> 00:47:51,804 Ce-a spus? 379 00:47:52,926 --> 00:47:54,885 Spazio, spune ceva de un tigru. 380 00:47:54,885 --> 00:47:57,551 - 5 mile p�n� la defileu. - E grozav. 381 00:47:57,652 --> 00:47:59,552 - Ai auzit, scumpo? - Barbara. 382 00:48:07,053 --> 00:48:10,553 Sper c� nu ajunge tigrul la noi. Sa mergem. 383 00:48:25,554 --> 00:48:28,554 Doar urmeaz�-m� drag� �i folose�te copaci ca suport. 384 00:48:28,655 --> 00:48:32,555 - Ai grij�. D�-mi arma. - Ia-o u�or. 385 00:48:34,556 --> 00:48:36,556 Uite a�a ... 386 00:48:37,457 --> 00:48:40,557 Bine, am venit. 387 00:48:45,262 --> 00:48:49,558 - E�ti bine? - Pe aici. 388 00:49:14,159 --> 00:49:16,459 Sinaga. 389 00:49:24,760 --> 00:49:26,460 Gaiusi! 390 00:49:27,788 --> 00:49:30,306 E�ti speriat de pu�in rahat? 391 00:49:30,306 --> 00:49:33,169 De unde �tie al cui e rahatul �sta? 392 00:49:33,169 --> 00:49:36,963 Sinaga �n captivitate a m�ncat m�ini �i picioare. 393 00:49:37,164 --> 00:49:39,309 Gaius, m�n�nc� oameni. 394 00:49:39,309 --> 00:49:42,007 Se pare c� �i-au extins teritoriu. 395 00:49:42,007 --> 00:49:45,547 Mai bine s� mergem p�n� c�t mai avem capul pe umeri. 396 00:50:15,666 --> 00:50:17,966 V�n�torii de capete? 397 00:51:55,468 --> 00:51:56,968 Ajutor! 398 00:53:52,969 --> 00:53:57,969 Trebuie s�, scapam de aici. Sunt foarte bogat. Da, foarte bogat. 399 00:53:58,070 --> 00:54:00,970 Spune-le c� pot avea tot ceea ce vor. 400 00:54:01,071 --> 00:54:04,971 Ce anume, Ken? T�rfe �i b�utur�? 401 00:54:05,572 --> 00:54:07,572 Sunt slabe �anse s� plec�m de aici. 402 00:54:07,673 --> 00:54:11,173 Gaiusi, cred c� dac� �i m�n�nc� adversarii, asta le d� putere. 403 00:54:11,274 --> 00:54:15,174 - Vrei s� spui c� ne vor m�nca? - Da. 404 00:54:17,075 --> 00:54:20,175 C�nd vine vorba de pielea alb�, sunt un pic intimida�i. 405 00:54:20,276 --> 00:54:23,176 V� rog s� ac�iona�i cu mult curaj. Respinge�i-i. 406 00:54:23,277 --> 00:54:27,877 Dac� cred c� avem ceva putere, poate c� nu ne vor ucide. 407 00:55:12,878 --> 00:55:16,878 E a mea! C�uta�i-v� alt� p�pu��. 408 00:55:17,479 --> 00:55:20,879 S� mergem la �la mai mic! 409 00:55:26,180 --> 00:55:29,180 Carnea lui nu-i bun�! 410 00:55:30,181 --> 00:55:33,181 Ea ��i apar�ine? 411 00:55:43,182 --> 00:55:46,682 Am spus sa nu m� deranja�i! 412 00:56:18,683 --> 00:56:22,183 Vezi captura mea! Este carne alb� real�. 413 00:56:23,384 --> 00:56:25,184 O vreau pe ea! 414 00:56:25,585 --> 00:56:28,485 Dar ea, apar�ine lui! 415 00:56:28,686 --> 00:56:32,986 Ei trebuie s� fie uci�i! Se comporta ca ni�te �efi! 416 00:56:33,087 --> 00:56:34,987 Ce a spus? 417 00:56:35,188 --> 00:56:39,588 Pielea alb� este rea... ar fi trebuit s� �tii asta p�n� acum! 418 00:56:42,289 --> 00:56:46,389 Picioarele lui par puternice! Este bun pentru v�n�toare! 419 00:57:09,190 --> 00:57:11,390 - Unde o duc? - Ce? 420 00:57:12,991 --> 00:57:15,991 Calmeaza-te. Cred c� nu o vor ucide. 421 00:57:16,092 --> 00:57:17,992 Cred... 422 00:58:48,993 --> 00:58:51,993 Ast�zi vom merge s� v�nam! 423 00:58:53,094 --> 00:58:55,594 Ia-o u�or, maestre. 424 00:58:55,895 --> 00:58:57,595 E un Rolex. 425 00:58:57,796 --> 00:59:02,496 Omul din dreapta mea este un �ef mare. Ar fi �n�elept ca s�-l eliberezi. 426 00:59:02,597 --> 00:59:07,597 ��i va aduce o mul�ime de cadouri! P�streaz� femeia p�n� c�nd el se �ntoarce! 427 00:59:08,998 --> 00:59:12,698 - Sper c� ai spus ceva bun. - Le-am spus c� e�ti un om puternic. 428 00:59:12,799 --> 00:59:14,799 Poart�-te ca atare. 429 00:59:20,400 --> 00:59:23,400 Elibera�i-l pentru v�n�toare! 430 00:59:29,001 --> 00:59:30,401 Picioarele! 431 00:59:31,502 --> 00:59:36,002 Nu-i interesant. Las�-l pe Malle-Dalle s� mearg� cu el. 432 00:59:36,503 --> 00:59:39,003 Bine! Elibera�i-l! 433 00:59:41,604 --> 00:59:43,004 Crezi ... 434 00:59:43,105 --> 00:59:45,005 Vrei s� spui, c� sunt liber? 435 00:59:45,106 --> 00:59:47,606 - Pot s� plec acum? - Da. 436 00:59:48,007 --> 00:59:50,507 - Or s� te v�neze. - Ce ? 437 00:59:50,608 --> 00:59:54,108 Acesta este un sport. Se nume�te v�n�toare s�ngeroasa. 438 00:59:54,209 --> 00:59:58,709 Din fericire pentru tine, i-am convins s�-l lase pe Sinaga s� mearg� cu tine. 439 00:59:58,710 --> 01:00:02,710 Ascult�-l �i f� exact ce zice el. S-ar putea s� ai o �ans�. 440 01:00:07,011 --> 01:00:09,011 O s� reu�esc. 441 01:00:09,112 --> 01:00:11,512 O s� m� �ntorc. 442 01:00:12,113 --> 01:00:14,513 M� �ntorc. 443 01:00:15,114 --> 01:00:18,614 Am s� aduc ajutor. Mult ajutor. 444 01:00:18,915 --> 01:00:21,615 Promit! 445 01:00:28,416 --> 01:00:31,816 - Ai grij� de el. - Da, domnule! 446 01:00:31,917 --> 01:00:33,817 �mi pare r�u! 447 01:00:43,318 --> 01:00:44,818 Stai! 448 01:00:44,919 --> 01:00:47,819 Hei, b�iete! Mi�c�-�i curu' aici! 449 01:00:47,920 --> 01:00:50,175 Nu vezi culoarea pielii mele? 450 01:00:50,175 --> 01:00:54,421 - Eu sunt �eful! - Dar trebuie s� mergem pe aici, domnule! 451 01:01:00,423 --> 01:01:02,423 Rambo! 452 01:01:16,424 --> 01:01:19,424 Sunte�i r�zboinici? 453 01:01:19,625 --> 01:01:22,425 Puteti sim�i s�ngele? 454 01:01:23,126 --> 01:01:25,426 Pe ei! 455 01:02:12,927 --> 01:02:14,427 Fere�te-te! 456 01:02:18,428 --> 01:02:20,428 Sinaga! 457 01:02:21,229 --> 01:02:23,429 Ridic�-te! 458 01:02:53,430 --> 01:02:55,430 Ce vrei? 459 01:03:01,231 --> 01:03:04,431 Haide, fiu de c��ea. 460 01:03:59,033 --> 01:04:02,433 Nu, b�tr�n-o! Este interzis! 461 01:04:02,534 --> 01:04:04,534 D�-te din calea mea! 462 01:04:28,535 --> 01:04:32,035 Mama ! De ce sfidezi ordinele mele ? 463 01:04:35,536 --> 01:04:39,536 E�ti un copil prost cu o memorie slab�. 464 01:04:39,837 --> 01:04:43,337 El este un Zeu care a c�zut din cer. 465 01:04:43,438 --> 01:04:46,338 L-a ajutat pe tat�l t�u pentru a c�tiga, Waramie. 466 01:04:46,339 --> 01:04:48,339 A salvat via�a tat�lui t�u! 467 01:04:48,440 --> 01:04:51,440 El mia salvat via�a! �i pe a ta la fel. 468 01:04:51,541 --> 01:04:56,441 Tat�l t�u i-a dat aceast� amulet� ca s�-l protejeze de r�u. 469 01:05:09,342 --> 01:05:11,742 Ascul�i o femeie b�tr�n� ? 470 01:05:11,843 --> 01:05:14,743 Oamenii sunt cu ochii pe tine! Comport�-te ca un �ef! 471 01:05:14,844 --> 01:05:17,044 Ai doar un singur coi? 472 01:05:17,145 --> 01:05:19,045 Eu am dou�! 473 01:05:23,046 --> 01:05:26,546 �ncearc� s� m� r�ne�ti, �i vei muri. 474 01:05:49,947 --> 01:05:52,947 Sunt prea b�tr�n pentru asta! 475 01:06:04,948 --> 01:06:07,448 Nu-i corect ... 476 01:06:08,749 --> 01:06:11,749 Acum s� te vedem, Buck! 477 01:07:16,450 --> 01:07:20,750 Faci o mare gre�eal�! Amuleta mea te va ucide! 478 01:07:21,151 --> 01:07:24,151 La fel ca pe doctorul t�u vr�jitor! 479 01:07:24,652 --> 01:07:27,152 La m�ta �n cur ... 480 01:11:26,353 --> 01:11:30,353 Acest om alb ne-a f�cut de ru�ine! Ne-a ucis vraciul. 481 01:11:30,454 --> 01:11:33,454 �i a luat-o pe viitoarea mea so�ie! 482 01:11:34,055 --> 01:11:35,855 C�uta�i-l! 483 01:11:47,656 --> 01:11:51,656 - Ce faci? - Las un mic mesaj. 484 01:12:40,657 --> 01:12:43,357 Ridic�-te! Haide! 485 01:12:45,058 --> 01:12:48,358 E�ti norocos. Te las s� tr�ie�ti! 486 01:12:48,559 --> 01:12:52,659 Du-te �i avertizeazai pe ceilal�i despre putere amuletei! 487 01:12:52,760 --> 01:12:57,760 Nimic nu m� poate r�ni! Nimic! Este clar? Du-te acum! Du-te! 488 01:13:05,761 --> 01:13:07,861 De ce l-ai l�sat s� plece? 489 01:13:07,962 --> 01:13:10,962 Dac� le este fric�, se vor desp�r�i. 490 01:13:11,063 --> 01:13:14,063 �n plus, ne vor ataca la fel ca tigrii. 491 01:13:14,464 --> 01:13:17,307 2 unit��i or sa mearga pe lateral, �i una la mijloc. 492 01:13:17,307 --> 01:13:21,385 - Trebuie s� mergem prin laguna. - Vom ajunge mai repede pe acolo? 493 01:13:21,385 --> 01:13:25,166 Da, dar trebuie sa-ti mi�ti mai repede curu'. 494 01:13:46,167 --> 01:13:48,167 Aici au fost! 495 01:13:48,468 --> 01:13:51,168 Unde te duci! A ucis un om! 496 01:13:52,069 --> 01:13:55,169 Uit�-te! Uit�-te! E mort! 497 01:13:55,370 --> 01:13:58,870 Aici este unde s-a �nt�mplat. S-au oprit aici. 498 01:13:59,071 --> 01:14:00,871 I-am a�teptat aici. 499 01:14:00,972 --> 01:14:04,872 Apoi ne-am luptat! Am �nceput b�taia! 500 01:14:04,973 --> 01:14:08,973 Am s�rit ca Bruce Lee, dar el era ca de ghea��! 501 01:14:09,474 --> 01:14:12,974 La naiba, �tiam c� nu trebuie s� beau coniac �nainte de asta! 502 01:14:13,175 --> 01:14:15,275 Bag pula �n el de coniac! Bag pula �n el de coniac! 503 01:14:15,376 --> 01:14:19,276 A�a este! Ne bagam pula-n �n el de coniac! 504 01:14:20,277 --> 01:14:22,277 Lini�te! 505 01:14:23,278 --> 01:14:26,978 Cei care sunt la�i s� plece acas�, merge�i! 506 01:14:27,079 --> 01:14:30,079 Cei curajo�i s� m� urmeze! 507 01:14:50,880 --> 01:14:52,267 Ce s-a �nt�mplat? 508 01:14:52,267 --> 01:14:55,981 Toat� via�a am mers pe tocuri , acum c� sunt descul��, mi-am sucit piciorul. 509 01:14:55,982 --> 01:14:58,087 Am sa te duc in brate. 510 01:15:05,783 --> 01:15:06,983 I-a loc aici ... 511 01:15:10,684 --> 01:15:13,984 - Care-i cu belea? - Asta. 512 01:15:14,185 --> 01:15:15,985 Aici? 513 01:15:16,286 --> 01:15:19,386 - Crezi c� �nc� ne mai urm�resc? - Da. 514 01:15:19,587 --> 01:15:23,587 �eful nu va renun�a p�n� c�nd unul dintre noi nu este mort. 515 01:15:23,888 --> 01:15:27,388 Nu-i de mirare c� inca te cauta. 516 01:15:29,489 --> 01:15:32,489 Trebuie s� existe o poveste �n spatele acesteia. 517 01:15:33,390 --> 01:15:37,390 �n urm� cu c��iva ani, c�nd urmaream v�n�torii ... 518 01:15:38,091 --> 01:15:40,091 Am zburat peste insula aceasta. 519 01:15:40,192 --> 01:15:44,192 S-a intamplat ceva cu avionul si am fost for�a�i s� ateriz�m. 520 01:15:44,293 --> 01:15:47,193 So�ia mea a fost ucis�. 521 01:15:48,294 --> 01:15:53,194 In orice caz ... Am mers prin jungla zile �ntregi. 522 01:15:53,495 --> 01:15:59,195 V�n�tori de capete, Gaiusi m-au urm�rit, credeau c� eu sunt D-zeu. 523 01:16:00,096 --> 01:16:03,896 Haide, s� nu �i la�i greutatea pe el. Trebuie s� continu�m. 524 01:16:03,997 --> 01:16:04,997 Haide. 525 01:16:07,198 --> 01:16:08,995 Sprijin�-te de mine. 526 01:16:08,995 --> 01:16:10,926 - Bine? -Da. 527 01:16:10,926 --> 01:16:13,600 S� mergem �ncet. 528 01:16:15,501 --> 01:16:19,201 Am tr�it cu ace�ti oameni timp de 3 ani. Am v�nat cu ei, pescuit ... 529 01:16:19,302 --> 01:16:22,202 I-am ajutat s� �i ucid� du�manii. 530 01:16:22,203 --> 01:16:26,203 �ntr-o zi am fost ataca�i de un trib rival. 531 01:16:26,404 --> 01:16:30,004 Am salvat via�a unei femei �i a copilului �efului b�tr�n. 532 01:16:30,305 --> 01:16:33,005 Cel pe care �l cunosteam. 533 01:16:33,106 --> 01:16:36,606 - I-ai salvat via�a nenorocitului? - Da. 534 01:16:36,707 --> 01:16:40,907 Oricum, b�tr�nul �ef mi-a dat amuleta ca semn de apreciere. 535 01:16:41,008 --> 01:16:43,908 El mi-a dat-o la, Ceremonia Focului. 536 01:16:44,009 --> 01:16:46,509 At�ta timp c�t o am, nimeni nu m� poate r�ni. 537 01:16:46,510 --> 01:16:48,510 T�n�rul �ef �ntr-adev�r vrea amuleta. 538 01:16:48,611 --> 01:16:51,611 Dar nu o poate lua at�t timp c�t eu sunt �n via��. 539 01:16:51,712 --> 01:16:55,612 Ca s� i-o dau, va trebui s-o i-a de pe cadavrul meu. 540 01:16:56,613 --> 01:16:59,613 R�ul este aproape, pot s�-l simt. 541 01:17:12,338 --> 01:17:15,054 Ceva m-a intepat! 542 01:17:15,054 --> 01:17:17,306 - Ce anume? - Ceva m-a intepat! 543 01:17:17,306 --> 01:17:19,052 Haide! 544 01:17:31,416 --> 01:17:32,616 Ia-o u�or. 545 01:17:32,717 --> 01:17:34,417 Calmeaz�-te. 546 01:17:34,518 --> 01:17:36,418 Calmeaz�-te! 547 01:17:37,519 --> 01:17:42,419 Adrenalina ��i va face r�u. Trebuie s� te calmezi. Relaxeaz�-te. 548 01:17:53,420 --> 01:17:57,420 Trebuie s� te calmezi. Nu mai tremura. 549 01:18:08,421 --> 01:18:10,121 E mai bine? 550 01:18:10,422 --> 01:18:12,827 Este ca �i cum cineva te arde cu �igara? 551 01:18:12,827 --> 01:18:14,376 Da. 552 01:18:14,723 --> 01:18:16,923 Relaxeaz�-te. 553 01:19:46,924 --> 01:19:50,624 - Trebuie s-o scot imediat. - F�-o imediat! 554 01:19:55,157 --> 01:19:56,625 Dup� ei! 555 01:19:59,826 --> 01:20:03,426 - Nu a p�truns ad�nc. - Nici nu trebuia s� fie. 556 01:20:03,527 --> 01:20:05,527 Ce vrei s� zici? 557 01:20:05,628 --> 01:20:08,128 V�rful s�ge�i, a fost otr�vit. 558 01:20:09,329 --> 01:20:12,129 Va trebui s�... 559 01:20:35,130 --> 01:20:37,130 La dracu'. 560 01:20:37,231 --> 01:20:38,231 Dumnezeule... 561 01:20:59,232 --> 01:21:01,532 E�ti bine? 562 01:21:01,633 --> 01:21:03,333 Sunt bine. 563 01:21:04,034 --> 01:21:06,334 Relazeaz�-te. 564 01:21:09,535 --> 01:21:13,435 Este ultima. O s-o las l-a uscat. 565 01:21:14,336 --> 01:21:18,971 Nu suntem departe de gura r�ului. De aici putem merge pe jos. Po�i? 566 01:22:44,438 --> 01:22:45,738 Rahat! 567 01:22:52,239 --> 01:22:54,239 �ncerca acum! 568 01:22:59,766 --> 01:23:01,240 �ncerca din nou! 569 01:23:03,441 --> 01:23:05,241 Din nou! 570 01:23:09,242 --> 01:23:11,242 Haide! Haide! 571 01:23:26,243 --> 01:23:27,243 Buck! 572 01:23:44,244 --> 01:23:46,244 Doamne Sfinte...! 573 01:23:49,745 --> 01:23:53,245 Nu �tiu cum se piloteaz� un avion! 574 01:24:30,146 --> 01:24:31,846 S� te fut! 575 01:24:32,047 --> 01:24:34,647 Nemernicul dracu' se �ine de avion. 576 01:24:50,448 --> 01:24:52,948 Te voi prinde nemernicule! 577 01:24:53,049 --> 01:24:57,049 Nu ur�ti oameni care sunt prea b�gareti? 578 01:25:05,350 --> 01:25:09,050 B�ga-mi-a�...! 579 01:25:27,051 --> 01:25:28,551 �n regul�! 580 01:25:28,652 --> 01:25:32,552 Se pare ca c� ai ap�rut atunci c�nd s-a terminat ac�iunea. 581 01:25:32,853 --> 01:25:36,453 - Ce s-a �nt�mplat cu dl Manchester? - Las-o balt�. 582 01:25:36,554 --> 01:25:39,154 �tiu c� ai �ncercat s� dai tot ce po�i. 583 01:25:39,355 --> 01:25:42,355 Du-te dracului! S� te fut! 584 01:25:46,056 --> 01:25:48,356 Te �ntorci �napoi? 585 01:25:48,457 --> 01:25:50,257 Exact. 586 01:25:50,558 --> 01:25:53,558 Du-te dracului, labagistule! 587 01:26:01,259 --> 01:26:03,759 Vino aici! 588 01:26:17,460 --> 01:26:19,760 P�streaz�-l. 589 01:26:19,861 --> 01:26:23,861 Bucur�-te de norocul care �nc� mai exist�. 590 01:26:45,462 --> 01:26:48,462 S� plec�m dracu' de aici. 591 01:27:22,919 --> 01:27:27,347 Traducerea �i Adaptarea: Lukyan �i Contele 592 01:27:28,305 --> 01:27:34,405 V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa %url% Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari 45154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.