Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,591 --> 00:00:05,741
Υπάρχει κάτι μες στο σπίτι μου.
Και προσπαθεί να πάρει τη κόρη μου.
2
00:00:05,861 --> 00:00:08,264
Ξέρεις τι συμβαίνει εδώ, ναι;
3
00:00:08,384 --> 00:00:12,030
Έβαλα like στης φίλης μου το ηλίθιο
μαγαζί με τις μαγείες στο facebook.
4
00:00:12,150 --> 00:00:14,600
- Ανησυχεί για σένα.
- Αποτρελαίνεται.
5
00:00:15,045 --> 00:00:16,053
Μαμά;
6
00:00:16,668 --> 00:00:18,099
Γεια σου, γλυκιά μου.
7
00:00:18,219 --> 00:00:20,204
Πώς είναι το σκάφος, Χένρι;
Το σκάφος.
8
00:00:20,324 --> 00:00:22,473
- Το έφτιαξες;
- Χάνεις την ώρα σου.
9
00:00:22,593 --> 00:00:24,037
- Είναι φυτό!
- Κατ!
10
00:00:24,157 --> 00:00:26,328
Από πότε σου γράφει
γράμματα η Τζέσικα;
11
00:00:26,448 --> 00:00:29,415
- Γιατί της μιλάς; Είναι παντρεμένη.
- Είναι φίλη μου.
12
00:00:29,535 --> 00:00:30,571
Γκάμπριελ;
13
00:00:31,953 --> 00:00:34,003
Σε παρακαλώ, Θεέ μου!
Θεέ μου.
14
00:00:34,456 --> 00:00:37,472
Η εκκλησία έχει μέρη γι'αυτούς
που είναι ανυπάκουοι.
15
00:00:37,592 --> 00:00:40,642
- Θα με βάλεις σε αργία, Μπένετ;
- Αν αναγκαστώ...
16
00:00:41,303 --> 00:00:44,113
Πάτερ Μάρκους, τι έχετε
να πείτε για τον δαιμονισμό;
17
00:00:44,233 --> 00:00:47,134
Πήγαινε σπίτι, πάτερ Τομάς.
Εύχομαι μακροζωία και καλοτυχία.
18
00:00:47,254 --> 00:00:49,454
Είσαι μακράν εκτός του πεδίου σου.
19
00:00:49,633 --> 00:00:51,239
Κάθριν;
Κέισι;
20
00:00:52,782 --> 00:00:53,869
Αιδεσιμότατε;
21
00:00:53,989 --> 00:00:55,239
Γεια σου, μαμά.
22
00:01:10,948 --> 00:01:12,498
Δεν έχετε οικογένεια.
23
00:01:13,904 --> 00:01:15,647
Ούτε καν μέλλον.
24
00:01:17,526 --> 00:01:21,579
Ο κόσμος δεν ξέρει ποιοι είστε
και δεν νοιάζεται.
25
00:01:23,926 --> 00:01:29,754
Σήμερα, θα μάθουμε αν κάποιο
αγόρι από σας έχετε κάτι παραπάνω.
26
00:01:35,431 --> 00:01:37,645
Συγγνώμη, αιδεσιμότατε Σων.
27
00:01:44,933 --> 00:01:45,954
Εσύ!
28
00:03:06,195 --> 00:03:09,311
Κατά φωνή κι ο διάβολος!
29
00:03:09,670 --> 00:03:12,963
Κατά φωνή κι ο διάβολος...
ήρθε σε μένα.
30
00:03:13,963 --> 00:03:17,636
«Ζήτησε και θα σου δωθεί.
Ερεύνησε και θα το βρεις».
31
00:03:21,908 --> 00:03:24,858
Αντιστάσου στο διάβολο
Και θα φύγει μακριά σου».
32
00:03:25,117 --> 00:03:29,001
«Όσο πιο κοντά φέρεις τον Θεό,
τόσο πιο κοντά σου θα έρθει».
33
00:03:42,498 --> 00:03:44,792
Επόμενη στάση.
Οδός Χάρισον.
34
00:03:45,167 --> 00:03:46,617
Κέντρο του Σικάγου.
35
00:04:11,909 --> 00:04:13,350
Λοιπόν...
36
00:04:13,470 --> 00:04:14,470
φρέσκια...
37
00:04:19,273 --> 00:04:20,073
Κέισι;
38
00:04:21,635 --> 00:04:24,234
Τόσο απίθανα...
39
00:04:24,731 --> 00:04:25,763
εύκαμπτη...
40
00:04:58,456 --> 00:04:59,348
Κέισι;
41
00:05:00,016 --> 00:05:00,966
Μωρό μου;
42
00:05:01,216 --> 00:05:03,413
Σε παρακολουθεί, ξέρεις.
43
00:05:05,076 --> 00:05:08,898
Η ψεύτρα, ύπουλη
μητέρα σου...
44
00:05:10,310 --> 00:05:12,545
Είναι, ακριβώς, πίσω σου.
45
00:05:14,265 --> 00:05:17,615
’ρα ήρθε η ώρα
να ξυπνήσεις...
46
00:05:19,750 --> 00:05:20,568
Ξύπνα!
47
00:05:28,526 --> 00:05:30,901
- Κέισι;
- Μαμά;
48
00:05:32,242 --> 00:05:39,720
Επιμέλεια - Απόδοση
The Deadly Freaks
49
00:05:40,006 --> 00:05:47,690
psycosaico - Cartmangr
NickS - Myrto - 60noodles
50
00:05:57,787 --> 00:06:05,344
subs powered by
www.SUBZTV.gr
51
00:06:27,356 --> 00:06:30,583
Το κορίτσι καταλαβαίνει
τις αλλαγές στον εαυτό της;
52
00:06:31,908 --> 00:06:35,759
Κάθισα με την Κέισι μετά απ'ότι συνέβη
στη σοφίτα τη περασμένη βδομάδα.
53
00:06:36,768 --> 00:06:38,308
Δεν θυμάται.
54
00:06:38,362 --> 00:06:40,318
Κι η οικογένεια;
Τι πιστεύουν;
55
00:06:40,396 --> 00:06:42,789
Η μητέρα ανησυχεί πολύ.
56
00:06:43,754 --> 00:06:47,259
Αυτή ήρθε σε μένα για βοήθεια.
Ο πατέρας κι η αδερφή δεν ξέρουν.
57
00:06:47,379 --> 00:06:49,996
Ο πατέρας αναρρώνει
από εγκεφαλικό τραύμα.
58
00:06:50,147 --> 00:06:54,584
Είναι άσχημη εποχή.
Είπα στη μητέρα να συλλέξει στοιχεία.
59
00:06:56,349 --> 00:06:58,838
Σήμερα μου έστειλε αυτό.
60
00:06:59,091 --> 00:07:01,155
Ένα βίντεο από το κορίτσι
που μονολογεί.
61
00:07:01,435 --> 00:07:03,630
Σε παρακολουθεί, ξέρεις.
62
00:07:04,899 --> 00:07:05,949
Η ψεύτρα...
63
00:07:06,489 --> 00:07:08,871
Η απόδειξη που θέλουμε
για να πάρουμε έγκριση.
64
00:07:09,113 --> 00:07:10,803
Έγκριση για τι;
65
00:07:11,734 --> 00:07:12,934
Για εξορκισμό.
66
00:07:13,644 --> 00:07:18,139
Σε αφήσαμε σε μια ετοιμοθάνατη
ενορία και τα πήγες καλά.
67
00:07:18,743 --> 00:07:20,851
Έχεις κάτι καλό...
68
00:07:21,264 --> 00:07:24,114
Σε πλησιάζουν εύκολα
κι έχεις κι ωραία μαλλιά!
69
00:07:24,708 --> 00:07:28,926
Το πρόγραμμα σπίτια γι'αστέγους
που άρχισες, είναι εξαιρετικό.
70
00:07:29,161 --> 00:07:31,433
Να το αντιγράψουμε
σε όλες τις ενορίες.
71
00:07:31,553 --> 00:07:36,020
- Το κορίτσι, η οικογένεια...
- Έχεις τραβήξει τη προσοχή, Τομάς.
72
00:07:37,464 --> 00:07:41,064
Η επίσκεψη της Αγιότητάς του είναι σ'ένα
μήνα κι είσαι στην επιτροπή υποδοχής.
73
00:07:41,184 --> 00:07:44,025
Είναι σπουδαίος μήνας
για την Επισκοπή και για σένα.
74
00:07:44,145 --> 00:07:45,888
Κράτα δυνάμεις στη δουλειά σου!
75
00:07:45,882 --> 00:07:48,589
- Αυτό είναι μέρος της δουλειάς μου.
- Όχι, δεν είναι.
76
00:07:49,099 --> 00:07:52,900
Το μόνο που μου δείχνει το βίντεο είναι
ότι το κορίτσι χρειάζεται ψυχίατρο.
77
00:07:53,142 --> 00:07:56,042
- Ό,τι συνέβη στη σοφίτα ήταν αληθινό.
- Τομάς.
78
00:08:01,121 --> 00:08:04,237
Έμαθα ότι επισκέφτηκες
τον ’γιο Ακινάτη τις προάλλες.
79
00:08:06,157 --> 00:08:09,633
Ένας απ'τους ιερείς εκεί, εξαφανίστηκε.
Κάποιος αιδεσιμότατος Μάρκους.
80
00:08:09,753 --> 00:08:11,871
Δεν τον έχεις δει, σωστά;
81
00:08:16,184 --> 00:08:19,111
- Μαρία Γουόλτερς!
- ’ντζελα Ρανς!
82
00:08:19,754 --> 00:08:23,220
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
- ΚΙ εγώ! Πώς είσαι;
83
00:08:23,474 --> 00:08:24,424
Μια χαρά!
84
00:08:25,512 --> 00:08:27,232
Μ'αρέσει η τσάντα!
85
00:08:27,461 --> 00:08:29,120
Το παρθενικό της ταξίδι!
86
00:08:29,489 --> 00:08:31,871
Λυπήθηκα που δεν ήσουν
στην επιτροπή σχεδιασμού.
87
00:08:32,109 --> 00:08:35,268
- Είχες οικογενειακό πρόβλημα, ναι;
- Οι κόρες μου... η κόρη μου.
88
00:08:35,470 --> 00:08:38,116
Το λύνουμε σιγά-σιγά.
Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον.
89
00:08:38,273 --> 00:08:42,888
= Πώς είναι ο κος Γουόλτερς;
- Ο Τζορτζ είναι σκληρό καρύδι!
90
00:08:43,008 --> 00:08:45,216
- Κι ο καρκίνος το ίδιο. ’ρα βλέπουμε.
- Ναι.
91
00:08:45,336 --> 00:08:49,243
Είδα το μέρος πολλές φορές
αλλά ας το κάνουμε επίσημα.
92
00:08:49,574 --> 00:08:50,374
Σωστά.
93
00:08:52,504 --> 00:08:55,327
- Έφερες τον Πάπα.
- Ναι, έφερα τον Πάπα.
94
00:08:56,155 --> 00:08:58,973
Για την ακρίβεια,
η Επιτροπή της Πόλης.
95
00:08:59,093 --> 00:09:00,470
Η δική σου επιτροπή.
96
00:09:00,525 --> 00:09:04,697
Η επιτροπή του Τζόρτζ αλλά κάνω
ό,τι καλύτερο μπορώ εν τη απουσία του.
97
00:09:04,759 --> 00:09:08,359
Πρέπει να θυμάμαι πως οι δωρεές σας
στην εκκλησία βοήθησαν.
98
00:09:08,603 --> 00:09:11,031
Η Ρώμη λατρεύει
τους χαρούμενους δωρητές.
99
00:09:11,151 --> 00:09:14,341
Θα ήταν τιμή μας να φιλοξενήσω
την Αγιοσύνη Του.
100
00:09:14,570 --> 00:09:16,776
Ο Πάπας Σεμπάστιαν
δεν κοιμάται σε κρεβάτια.
101
00:09:17,228 --> 00:09:19,279
Έχει ένα στρώμα
που βάζει στο πάτωμα.
102
00:09:19,518 --> 00:09:22,883
Φτώχεια, ταπεινότητα, πιο αρεστός
στους ομοφυλόφιλους.
103
00:09:23,151 --> 00:09:26,169
Ο Σεμπάστιαν θα κοιμηθεί
σε μυστική τοποθεσία.
104
00:09:26,289 --> 00:09:28,810
Όμως χρειάζομαι ένα μέρος
για την παπική συνοδεία.
105
00:09:29,078 --> 00:09:29,914
Φυσικ...
106
00:09:30,254 --> 00:09:31,960
- Και είναι ένα...
- Συγγνώμη.
107
00:09:32,080 --> 00:09:34,986
σφιχτοδεμένο γκρουπ...
108
00:09:38,299 --> 00:09:40,195
Η ασφάλεια είναι σημαντική.
109
00:09:42,668 --> 00:09:45,388
- Εγώ ευχαριστώ.
- Θα τα πούμε.
110
00:09:53,648 --> 00:09:55,197
Κέισι; Μ'ακούς;
111
00:09:56,289 --> 00:09:57,089
Κέισι;
112
00:10:00,850 --> 00:10:01,650
Κέισι;
113
00:10:05,443 --> 00:10:06,243
Κέισι;
114
00:10:08,546 --> 00:10:09,246
Κατ;
115
00:10:11,046 --> 00:10:11,846
Χένρι;
116
00:10:48,544 --> 00:10:49,321
Κέισι!
117
00:10:49,546 --> 00:10:51,841
- Μου άφησες καθόλου;
- Όχι.
118
00:10:51,961 --> 00:10:53,217
Το'πιες όλο;
- Ναι.
119
00:10:53,337 --> 00:10:55,508
Κέισι.
Πού ήσουν;
120
00:10:56,945 --> 00:10:59,965
Έξω;
Κοίτα ποιος άλλος ήρθε.
121
00:11:00,085 --> 00:11:02,474
Το μόνο που χρειάστηκε
ήταν υπόσχεση για παγωτό.
122
00:11:02,594 --> 00:11:06,135
- Νόμιζα ότι ήσουν στη δουλειά, μαμά.
- Ήμουν. Με κάλεσες;
123
00:11:06,321 --> 00:11:07,404
Όχι!
124
00:11:14,979 --> 00:11:17,028
Δεν θα ξανακοιμηθώ
μ'αυτό το μαξιλάρι!
125
00:11:17,168 --> 00:11:18,818
Ένα μικρό ζωύφιο είναι.
126
00:11:26,985 --> 00:11:28,735
Θα καλέσω για απολύμανση.
127
00:12:21,533 --> 00:12:22,933
Τελείωσαν τα αυγά.
128
00:12:24,109 --> 00:12:25,159
Πώς μπήκες;
129
00:12:25,733 --> 00:12:27,933
- Πήρα την κλειδαριά.
- Όχι, όχι.
130
00:12:28,389 --> 00:12:29,589
Τι κάνεις εδώ;
131
00:12:30,881 --> 00:12:32,881
Εσύ ήσουν αυτός που με έψαχνε.
132
00:12:36,266 --> 00:12:38,066
Λίγο ανοιξιάτικο διάβασμα;
133
00:12:38,476 --> 00:12:41,155
Ναι. Είναι η επίσημη
διαδικασία, ναι.
134
00:12:43,117 --> 00:12:45,856
Μίλησες σε κανέναν άλλο
για τον δαιμονισμένο σου;
135
00:12:45,976 --> 00:12:47,526
Στον βοηθό επισκόπου.
136
00:12:48,823 --> 00:12:51,923
Σίγουρα θα του άρεσε.
Σου είπε να πας στα τσακίδια;
137
00:12:53,857 --> 00:12:56,551
Μου είπε πως έφυγες από
τον Ακινάτη αφότου σε είδα.
138
00:12:56,671 --> 00:12:58,921
Κάνεις ακριβώς
ότι σου πουν, έτσι;
139
00:13:00,139 --> 00:13:03,289
- Αυτό ήταν πριν μια βδομάδα.
- Έβλεπα τα αξιοθέατα.
140
00:13:03,600 --> 00:13:04,700
Το ενυδρείο.
141
00:13:05,426 --> 00:13:07,876
Το μεγάλο γυαλιστερό
φασόλι στο πάρκο.
142
00:13:08,872 --> 00:13:12,129
Τον ’γιο Αντώνιο του Λόουντελ,
στο Σικάγο.
143
00:13:12,885 --> 00:13:14,985
Είναι αρχάριοι,
το ποίμνιο σου.
144
00:13:15,642 --> 00:13:18,342
- Η Εκκλησία σε ψάχνει.
- Ναι. το περίμενα.
145
00:13:20,634 --> 00:13:22,534
Θαυμαστής της Βλαχοπούλου.
146
00:13:22,903 --> 00:13:23,903
Όπως όλοι;
147
00:13:24,760 --> 00:13:29,013
Μπορείς σε παρακαλώ να σταματήσεις
να το κάνεις αυτό; Δεν είναι σπίτι σου.
148
00:13:30,494 --> 00:13:33,299
Ήρθες και παρακάλεσες για
βοήθεια σε υπόθεση δαιμονισμού.
149
00:13:33,419 --> 00:13:36,012
Και σ' έπιασε η αναποδιά
επειδή δεν έφερα λουλούδια;
150
00:13:36,132 --> 00:13:38,666
- Δεν σε ξέρω πραγματικά.
- Όχι.
151
00:13:40,351 --> 00:13:41,651
Εγώ δεν σε ξέρω.
152
00:13:43,523 --> 00:13:47,873
Υπάρχουν στάδια σε ένα δαιμονισμό,
φίλε μου. Αυτή τη στιγμή, όπως μαντεύω...
153
00:13:48,691 --> 00:13:50,811
Ο δαίμονας είναι σαν ζωάκι.
154
00:13:51,393 --> 00:13:53,385
Συγκεντρώνει τις δυνάμεις του.
155
00:13:53,505 --> 00:13:57,181
Περιμένεις να δείξει τα δόντια του.
Κι όταν το κάνει...
156
00:13:58,538 --> 00:14:00,438
Θα τον σκοτώσω το μπάσταρδο.
157
00:14:01,336 --> 00:14:02,936
Πιθανότατα θα βλέπεις.
158
00:14:03,773 --> 00:14:05,173
Ή θα λιποθυμήσεις.
159
00:14:06,248 --> 00:14:11,140
Μια φορά είδα ένα διάκονο στο Μούντσι,
να τρέχει μέσα από μια γυάλινη πόρτα.
160
00:14:12,807 --> 00:14:14,707
Θα ήθελες ένα φλιτζάνι τσάι;
161
00:14:18,999 --> 00:14:21,049
Ξέρω τι είναι ο ’γιος Ακινάτης.
162
00:14:21,695 --> 00:14:24,395
Ένα μέρος όπου στέλνουν
ιερείς που λύγισαν.
163
00:14:30,803 --> 00:14:32,153
Γιατί ήσουν εκεί;
164
00:14:33,429 --> 00:14:34,979
Ποια είναι η Τζέσικα;
165
00:15:04,193 --> 00:15:06,093
- Πρόσεχε.
- Τι να προσέχω;
166
00:15:09,889 --> 00:15:10,889
Είναι ώρα.
167
00:15:58,341 --> 00:15:59,721
Σήκω πάνω, Κέισι!
168
00:16:10,242 --> 00:16:11,042
Κέισι;
169
00:16:12,811 --> 00:16:13,611
Κέισι;
170
00:16:26,233 --> 00:16:27,532
Κέισι, είσαι καλά;
171
00:16:27,766 --> 00:16:31,133
Ο Ιησούς είπε στους Αποστόλους πως
να εξοβελίζουν τα ακάθαρτα πνεύματα.
172
00:16:31,253 --> 00:16:34,403
«Μην τους φοβηθείτε, δεν
υπάρχει τίποτα καλυμμένο...
173
00:16:34,523 --> 00:16:37,208
που δε θα αποκαλυφθεί και
μυστικό που δε θα φανερωθεί.»
174
00:16:37,328 --> 00:16:40,164
Εξαπατάς τον εαυτό σου.
Όπου μυστικό και ντροπή.
175
00:16:40,284 --> 00:16:43,379
- Η ντροπή είναι όπλο για το δαίμονα
- Δεν ντρέπομαι για τη Τζέσικα.
176
00:16:43,499 --> 00:16:45,399
- Τι σου είναι;
- Μια φίλη.
177
00:16:45,821 --> 00:16:49,452
- «Θυμάμαι τη μυρωδιά των μαλλιών σου.»
- Τι; Διάβασες τα γράμματα;
178
00:16:49,713 --> 00:16:51,616
Ναι, άρα ξέρω ότι λες ψέματα.
179
00:16:51,736 --> 00:16:54,993
«Δεν τολμώ να σε σκεφτώ
εκτός αν είμαι μόνος.»
180
00:16:55,749 --> 00:16:57,499
Ήμασταν μαζί στη Λογιόλα.
181
00:16:57,899 --> 00:16:59,829
«Δεν τολμώ.» Του 19ου αιώνα.
182
00:16:59,949 --> 00:17:03,905
Με βοηθούσε στα Αγγλικά κι εγώ
στα Ισπανικά. Δεν κράτησε πολύ.
183
00:17:04,025 --> 00:17:06,600
Παντρεύτηκε, έδωσα όρκο.
Δεν υπάρχει ντροπή.
184
00:17:06,720 --> 00:17:09,007
Το κορίτσι των Ρανς θα είναι
στο πικ νικ;
185
00:17:09,127 --> 00:17:13,901
- Θέλω να τη δω πριν μάθει ποιος είμαι.
- Δεν έγινε τίποτα από τότε, να το ξέρεις.
186
00:17:15,039 --> 00:17:17,801
Είναι απλώς η ανάμνηση
κάτι όμορφου.
187
00:17:20,290 --> 00:17:22,340
Ποτέ δεν παράτησες κάτι όμορφο;
188
00:17:24,062 --> 00:17:24,762
Όχι.
189
00:17:27,703 --> 00:17:30,203
Τώρα ποιος εξαπατά
τον εαυτό του;
190
00:17:32,718 --> 00:17:35,768
Διάβασα τα γράμματα γιατί
σαν ανόητος τα κράτησες.
191
00:17:36,052 --> 00:17:38,632
Είναι σημαντικά για σένα,
οπότε ξέρω για τη Τζέσικα.
192
00:17:38,752 --> 00:17:41,996
Τι άλλο δεν ξέρω;
Γιατί ο δαίμονας θα το ξέρει.
193
00:17:42,726 --> 00:17:45,115
Οι εξορκισμοί δεν αποτυγχάνουν
απλά, Τομάς.
194
00:17:45,235 --> 00:17:48,883
Ο δαίμονας σκορπίζει ή
ο δαιμονισμένος πεθαίνει.
195
00:17:50,106 --> 00:17:53,607
Το πως θα φερθείς εσύ
θα καθορίσει τι θα γίνει.
196
00:17:53,887 --> 00:17:57,726
Διέκοψε μαζί της, Τομάς.
Για χάρη του κοριτσιού των Ρανς.
197
00:18:01,409 --> 00:18:02,885
Παίζει η Κέισι.
198
00:18:03,247 --> 00:18:05,931
- Είναι καλό.
- Καλή δουλειά, μωρό μου.
199
00:18:06,586 --> 00:18:08,765
- Θα νικήσει.
- Σειρά σου, φύτουκλα.
200
00:18:09,061 --> 00:18:11,198
- Η μαμά το αγόρασε;
- Μη... όχι!
201
00:18:11,836 --> 00:18:12,486
Τι;
202
00:18:13,225 --> 00:18:16,375
- Αυτά εδώ κρατάνε το βάρος.
- Σίγουρα το επινόησες.
203
00:18:16,495 --> 00:18:20,892
Δεν το επινόησα, υπάρχει στην
αρχιτεκτονική. Πήγα στο κολέγιο γι' αυτό.
204
00:18:21,171 --> 00:18:24,949
Για τα πρακτικά, σχεδίασες τουαλέτες
κι όχι ουρανοξύστες.
205
00:18:25,069 --> 00:18:28,212
- Υδραυλικά συστήματα, ευχαριστώ πολύ.
- Θεέ μου, αλήθεια;
206
00:18:28,332 --> 00:18:30,732
Πολλά μίλια πολύ
ψαγμένων σωληνώσεων.
207
00:18:31,843 --> 00:18:33,343
- Γεια.
- Τι έχασα;
208
00:18:34,494 --> 00:18:37,644
Κόλλησα στη δουλειά, συγγνώμη.
- Ναι, το καταλάβαμε.
209
00:18:39,821 --> 00:18:40,871
Γλυκιά μου.
210
00:18:42,082 --> 00:18:43,432
Κάθισε δίπλα μου.
211
00:18:44,000 --> 00:18:46,150
- Έλα στην ομάδα μου.
- Εντάξει.
212
00:18:47,536 --> 00:18:50,098
- Για να δούμε. Αυτό εδώ.
- Μαμά, όχι.
213
00:18:50,389 --> 00:18:51,945
- Σειρά μου.
- Συγγνώμη.
214
00:18:52,065 --> 00:18:53,812
- Σειρά της Κατ.
- Εντάξει.
215
00:18:54,055 --> 00:18:54,955
Κοίταξε.
216
00:18:55,973 --> 00:18:56,723
Καλό!
217
00:18:57,537 --> 00:18:59,630
- Ευχαριστώ.
- Πολύ ωραία.
218
00:18:59,841 --> 00:19:01,941
Πώς ήταν η μέρα σου,
γλυκιά μου;
219
00:19:04,493 --> 00:19:07,796
- Η Κατ ήρθε στον αγώνα μου.
- Ωραία! Σπουδαία!
220
00:19:07,916 --> 00:19:10,570
Ξέρεις, κάποιος έπρεπε
να είναι εκεί γι' αυτήν.
221
00:19:10,690 --> 00:19:12,734
’φησε την ήσυχη.
Είναι εντάξει μαμά.
222
00:19:12,854 --> 00:19:14,754
- Νίκησες;
- Ναι, λοιπόν...
223
00:19:15,422 --> 00:19:17,492
Η άλλη ομάδα
είχε παίχτη λιγότερο.
224
00:19:17,612 --> 00:19:20,180
Ο διαιτητής έπρεπε να τη
βγάλει πολύ πριν χτυπήσει.
225
00:19:20,392 --> 00:19:22,627
Η σκύλα σου την έπεφτε.
- Τι έγινε;
226
00:19:22,918 --> 00:19:26,618
- Η σκύλα έσπασε το πόδι της.
- Αρκετά με τις «σκύλες» Κιτ Κατ.
227
00:19:28,731 --> 00:19:30,614
Το πόδι της... έσπασε;
228
00:19:31,301 --> 00:19:33,693
- Ναι.
- Καλύτερα να προσέχεις.
229
00:19:33,813 --> 00:19:37,213
- Θα φέρει τον Πατέρα Τομάς και για σένα.
- Δεν σου είπε;
230
00:19:37,991 --> 00:19:42,187
- Του είπε πως ήμουν δαιμονισμένη.
- Τι είναι αυτά που λέει, ’ντζ;
231
00:19:43,349 --> 00:19:47,301
Η κόρη σου δεν είδε τον ήλιο
επί μήνες, επειδή αναρρώνει.
232
00:19:48,015 --> 00:19:51,018
- Και η άλλη κόρη σου...
- Τι έχω εγώ, μαμά;
233
00:19:52,823 --> 00:19:56,303
Δεν είναι ο εαυτός της Χένρι.
Δεν είναι ο εαυτός της.
234
00:19:59,375 --> 00:20:01,175
Γλυκιά μου, όχι. Θα πέσει.
235
00:20:03,026 --> 00:20:04,750
Τι λες τώρα!
236
00:20:05,835 --> 00:20:07,135
Το βλέπετε αυτό;
237
00:20:08,646 --> 00:20:11,391
Δεν καταλαβαίνω
πως είναι δυνατόν.
238
00:20:20,917 --> 00:20:22,967
Εντάξει. Σου το είχα πει.
239
00:20:22,870 --> 00:20:24,720
- Τέλος παιχνιδιού.
- Ναι.
240
00:20:31,387 --> 00:20:33,237
Ξέρω μερικούς από εσάς.
241
00:20:33,548 --> 00:20:37,188
Για χρόνια έτρωγα μαζί σας
σούπα στις κουζίνες
242
00:20:37,308 --> 00:20:40,267
κοιμόμασταν μαζί
στους δρόμους και σε καταφύγια
243
00:20:40,387 --> 00:20:43,212
τέτοιες μέρες που η βροχή
δεν έλεγε να σταματήσει.
244
00:20:43,332 --> 00:20:44,582
Ήμουν εθισμένη.
245
00:20:44,845 --> 00:20:48,165
Έκανα τα πάντα
για να πάρω τη δόση μου.
246
00:20:48,433 --> 00:20:50,357
Δεν είχα καθόλου φίλους.
247
00:20:51,286 --> 00:20:52,836
Αλλά ο πάτερ Τομάς...
248
00:20:53,331 --> 00:20:55,131
...με έβαλε στο πρόγραμμα.
249
00:20:56,374 --> 00:20:57,874
Πριν από δύο χρόνια.
250
00:20:59,574 --> 00:21:02,202
Πάτερ Τομάς. Συγγνώμη.
Δεν ήθελα να διακόψω.
251
00:21:02,322 --> 00:21:04,794
Ήθελα να σου μιλήσω.
- Φυσικά.
252
00:21:05,092 --> 00:21:07,492
Πώς είναι η Κέισι;
Μια χαρά φαίνεται.
253
00:21:07,687 --> 00:21:09,637
Όχι τα πράγματα χειροτέρεψαν.
254
00:21:10,288 --> 00:21:14,528
Ο δαίμονας μετακινεί πράγματα.
Κάνει κακό σε άλλους.
255
00:21:14,648 --> 00:21:17,098
Μίλησα με τον επίσκοπο
Ήγκον για εσάς.
256
00:21:19,315 --> 00:21:22,463
Θέλει να την πάτε σε θεραπευτή
πριν κάνουμε κάτι εμείς.
257
00:21:22,583 --> 00:21:26,439
Το ξέρετε ότι δεν θέλει θεραπευτή.
Μόνος σας το είδατε στη σοφίτα.
258
00:21:26,559 --> 00:21:27,559
Το ξέρω.
259
00:21:28,821 --> 00:21:30,791
Αλλά υπάρχουν κάποιοι κανόνες.
260
00:21:30,911 --> 00:21:33,661
- Κάποιες διαδικασίες
- Μας εγκαταλείπετε;
261
00:21:34,769 --> 00:21:35,919
Ο εξορκισμός
262
00:21:36,294 --> 00:21:37,794
είναι πολύ ακραίος.
263
00:21:38,294 --> 00:21:41,044
- Είπατε ότι θα μας βοηθήσετε.
- Θα βοηθήσω.
264
00:21:41,386 --> 00:21:44,486
Με το μέρος σας είμαι,
αλλά θέλουμε και η εκκλησία
265
00:21:44,734 --> 00:21:46,534
να είναι με το μέρος μας.
266
00:21:46,889 --> 00:21:49,389
Συγγνώμη, πρέπει
να ευλογήσω το φαγητό.
267
00:21:49,833 --> 00:21:50,933
Θα τα πούμε.
268
00:21:51,305 --> 00:21:53,088
Πληρώνω ενοίκιο με λεφτά
269
00:21:53,208 --> 00:21:56,139
από μια δουλειά και πηγαίνω
και νυχτερινό σχολείο
270
00:21:56,259 --> 00:21:58,459
γιατί μου αρέσει
να βγάζω λεφτά.
271
00:21:59,513 --> 00:22:01,413
Και χρειάζομαι μια προαγωγή.
272
00:22:11,466 --> 00:22:14,666
Ο Θεός να βοηθήσει όσους
βοηθήσουν τους εαυτούς τους.
273
00:22:14,924 --> 00:22:15,974
Συγγνώμη...
274
00:22:16,893 --> 00:22:20,343
το ξέρω ότι δεν πρέπει να πάρω
από τον αγιασμό, απλά εγώ
275
00:22:20,805 --> 00:22:22,355
Είσαι η ’ντζελα Ρανς.
276
00:22:22,900 --> 00:22:24,350
Η μητέρα της Κέισι.
277
00:22:25,578 --> 00:22:27,278
Εγώ σίγουρα δεν σε ξέρω.
278
00:22:32,031 --> 00:22:33,881
Ξέρεις να το χρησιμοποιείς;
279
00:22:37,922 --> 00:22:39,672
Βάλτο στο νερό που πίνει.
280
00:22:40,042 --> 00:22:41,542
Δεν θα το καταλάβει
281
00:22:42,118 --> 00:22:43,139
Αλλά...
282
00:22:44,239 --> 00:22:46,039
Θα πονέσει τον δαίμονα.
283
00:22:47,285 --> 00:22:50,185
Και θα είναι δύσκολο
για αυτούς που θα βλέπουν.
284
00:22:52,038 --> 00:22:56,547
Το να είσαι άστεγος σημαίνει
ότι είσαι μόνος και ευάλωτος.
285
00:22:57,094 --> 00:22:59,219
Και μπορούν
να σε εκμεταλλεύονται.
286
00:22:59,339 --> 00:23:03,546
Για αυτό χώστε τα χέρια σας
στις τσέπες σας και δώστε ό,τι μπορείτε.
287
00:23:03,666 --> 00:23:07,320
Ας ακούσουμε
και τον Πάτερ Τομάς.
288
00:23:19,284 --> 00:23:21,534
Μπορείτε να ξεκινήσετε.
Ευχαριστώ.
289
00:23:25,448 --> 00:23:27,196
Με συγχωρείτε μπορώ να...
290
00:23:27,316 --> 00:23:28,330
Συγγνώμη.
291
00:23:31,006 --> 00:23:32,156
Ευχαριστώ.
292
00:23:33,311 --> 00:23:34,711
Γαλοπούλα ή φακές;
293
00:23:36,741 --> 00:23:40,241
- Δεν ξέρω. Ποιο σου αρέσει;
- Βασικά μισώ τις φακές οπότε
294
00:23:41,427 --> 00:23:43,527
- Γαλοπούλα, λοιπόν.
- Εντάξει.
295
00:23:45,101 --> 00:23:46,301
Ωραία προφορά.
296
00:23:46,962 --> 00:23:47,965
Ναι...
297
00:23:48,951 --> 00:23:50,301
Ωραία κουτάλα.
298
00:23:51,314 --> 00:23:53,212
- Με λένε Μάρκους.
- Κέισι.
299
00:23:56,067 --> 00:23:57,467
Γαλοπούλα ή φακές;
300
00:23:59,257 --> 00:24:01,557
Η γαλοπούλα είναι τέλεια.
Γεια σας.
301
00:24:11,304 --> 00:24:14,154
- Έχει υγρασία από τη βροχή.
- Ναι, έχει λίγη.
302
00:24:25,129 --> 00:24:26,629
- Γεια.
- Γεια σας.
303
00:24:27,504 --> 00:24:28,531
Σε ξέρω.
304
00:24:33,071 --> 00:24:34,121
Σε διάλεξε.
305
00:24:38,249 --> 00:24:39,549
Είσαι ιδιαίτερη.
306
00:24:40,334 --> 00:24:41,784
Σε έχει ακουμπήσει;
307
00:24:44,595 --> 00:24:46,245
’σε με να σε ακουμπήσω.
308
00:24:49,107 --> 00:24:50,757
’σε με να σε ακουμπήσω.
309
00:24:51,021 --> 00:24:52,671
’σε με να σε ακουμπήσω!
310
00:24:54,466 --> 00:24:56,266
Κατά φωνή κι ο διάβολος...
311
00:24:56,601 --> 00:24:58,922
Παρουσιάστηκε μπροστά μου...
312
00:25:00,742 --> 00:25:02,292
Κέισι, είσαι εντάξει;
313
00:25:08,101 --> 00:25:10,384
Ο επίσκοπος είναι
σημαντικός για εμένα.
314
00:25:10,504 --> 00:25:14,037
Είναι ο μέντορας μου.
Μου είπε να μην κάνω τίποτα.
315
00:25:14,157 --> 00:25:17,157
Αλλά πρέπει να κάνω κάτι.
Και υπάρχει και αυτός
316
00:25:18,719 --> 00:25:21,969
που δεν πρέπει να εμπιστεύομαι,
αλλά για κάποιο λόγο
317
00:25:22,776 --> 00:25:24,126
Τον εμπιστεύομαι.
318
00:25:25,965 --> 00:25:30,104
Γι'αυτό ήθελες να βρεθούμε;
Για επαγγελματικές συμβουλές;
319
00:25:31,092 --> 00:25:33,342
Με ξέρεις καλύτερα
από τον καθένα.
320
00:25:33,602 --> 00:25:34,602
Από πάντα.
321
00:25:34,933 --> 00:25:37,783
Είπα δύο ψέματα για να έρθω
εδώ. Τρία, βασικά.
322
00:25:39,608 --> 00:25:41,658
Συγγνώμη,
απλά ήθελα να σε δω.
323
00:25:42,815 --> 00:25:44,465
Πάντα θέλω να σε βλέπω.
324
00:25:45,554 --> 00:25:47,254
Πήρες τηλέφωνο και ήρθα.
325
00:25:48,075 --> 00:25:49,075
Εδώ είμαι.
326
00:25:53,741 --> 00:25:55,291
Στο παλιό μας σημείο.
327
00:25:56,365 --> 00:25:57,665
Ό,τι έπρεπε ήταν.
328
00:25:59,022 --> 00:26:01,322
Δεν έπαιρνα γράμματα.
Νόμιζα ότι...
329
00:26:04,519 --> 00:26:07,619
- Έχει περάσει χρόνος.
- 13 μήνες και μια εβδομάδα.
330
00:26:07,801 --> 00:26:08,843
Σχεδόν.
331
00:26:09,722 --> 00:26:12,438
Τα αγγλικά σου...
είναι καλύτερα.
332
00:26:15,016 --> 00:26:16,816
Τα Ισπανικά σου πώς είναι;
333
00:26:20,810 --> 00:26:22,260
Είσαι πολύ όμορφος
334
00:26:24,023 --> 00:26:26,132
αλλά φοράς παλιά μπλούζα.
335
00:26:28,984 --> 00:26:31,484
Πρέπει να πας για ψώνια
με μια γυναίκα.
336
00:26:36,545 --> 00:26:37,895
Πώς είναι ο Τζιμ;
337
00:26:40,545 --> 00:26:42,495
Μια χαρά είναι.
Καλά τα πάει.
338
00:26:46,427 --> 00:26:48,177
Δεν είναι καλά,
το ξέρεις.
339
00:26:50,845 --> 00:26:53,777
Δεν έχεις αλλάξει καθόλου.
Είσαι όμορφη.
340
00:26:55,937 --> 00:26:57,237
Και εσύ το ίδιο.
341
00:26:58,762 --> 00:27:00,262
Τι θα κάνεις τελικά;
342
00:27:07,324 --> 00:27:08,374
Συγγνώμη...
343
00:27:10,146 --> 00:27:11,296
...δεν μπορώ.
344
00:27:14,700 --> 00:27:15,800
Δεν γίνεται.
345
00:27:16,938 --> 00:27:18,888
- Δεν μπορώ.
- Είμαι ηλίθια.
346
00:27:19,855 --> 00:27:22,619
Σε παρακαλώ. Μείνε.
Είσαι ήδη εδώ.
347
00:27:23,249 --> 00:27:25,999
Σε παρακαλώ μείνε.
- Γράψε κι άλλο γράμμα.
348
00:27:27,076 --> 00:27:28,826
Τρελαίνομαι για γράμματα.
349
00:27:57,399 --> 00:27:58,699
Μπες μέσα, πάμε.
350
00:28:25,982 --> 00:28:28,282
Είπαν ότι έχεις φύγεις
για τα καλά.
351
00:28:29,464 --> 00:28:32,633
Το ήξερα ότι θα επέστρεφες.
- Γνωριζόμαστε;
352
00:28:32,981 --> 00:28:34,090
Όχι.
353
00:28:34,501 --> 00:28:36,101
Αλλά σε ξέρουμε εμείς.
354
00:28:36,611 --> 00:28:40,079
Όλοι ξέρουν τον Πάτερ Μάρκους.
355
00:28:40,332 --> 00:28:41,782
Σε φοβόμασταν όλοι
356
00:28:42,234 --> 00:28:44,667
Μέχρι που έχασες το αγοράκι.
357
00:28:50,317 --> 00:28:52,153
Πνεύμα ακάθαρτον
358
00:28:53,039 --> 00:28:54,439
βγες έξω στο φως!
359
00:28:55,527 --> 00:28:56,577
Σε διατάζω!
360
00:28:57,402 --> 00:28:58,552
Με διατάζεις;
361
00:29:07,732 --> 00:29:09,501
Με ποιανού την εξουσία;
362
00:29:09,621 --> 00:29:11,396
Στο όνομα του Πατρός
363
00:29:11,516 --> 00:29:12,623
του Υιού
364
00:29:12,902 --> 00:29:14,652
και του Αγίου Πνεύματος.
365
00:29:16,347 --> 00:29:17,597
Και τους τρεις;
366
00:29:18,146 --> 00:29:19,746
Σε αυτή την περίπτωση.
367
00:29:20,622 --> 00:29:21,672
Σε διατάζω.
368
00:29:21,888 --> 00:29:25,838
Στο όνομα του Ιησού και Παντοδύναμου,
απελευθέρωσε αυτή την γυναίκα!
369
00:29:30,643 --> 00:29:33,512
Είναι αλήθεια, λοιπόν,
αυτά που λένε.
370
00:29:34,141 --> 00:29:35,243
Η δύναμη
371
00:29:36,078 --> 00:29:37,878
του Χριστού σε αναγκάζει.
372
00:29:38,703 --> 00:29:40,560
Βλέπεις να μ'έχουν αναγκάσει;
373
00:29:41,442 --> 00:29:42,792
Δούλος του Θεού.
374
00:29:43,956 --> 00:29:46,289
Ισχυρέ Μάρκους.
375
00:29:47,487 --> 00:29:51,029
Δοχείο του τίποτα.
376
00:30:15,287 --> 00:30:18,187
- Ωραία μυρίζει.
- Μου αρέσει αυτό το βραχιόλι.
377
00:30:18,516 --> 00:30:19,736
Δύο.
378
00:30:20,369 --> 00:30:22,019
Τι έπαθε η μπλούζα σου;
379
00:30:24,868 --> 00:30:26,891
Εντάξει.
Αρχίζει να βρωμάει.
380
00:30:27,677 --> 00:30:29,003
Ορίστε.
381
00:30:30,429 --> 00:30:33,099
- Έτοιμη;
- Ναι.
382
00:30:33,219 --> 00:30:36,519
Στο όνομα του Πατρός, του Υιού
και του Αγίου Πνεύματος.
383
00:30:37,665 --> 00:30:41,577
Ευλόγησε, Κύριε, όλα αυτά
που πρόκειται να λάβουμε
384
00:30:48,557 --> 00:30:49,757
«Από Εσένα...»
385
00:30:52,881 --> 00:30:56,976
που πρόκειται να λάβουμε από Εσένα,
μέσω του Κυρίου ημών Ιησού Χριστού.
386
00:30:57,096 --> 00:30:58,747
- Αμήν.
- Αμήν.
387
00:31:00,034 --> 00:31:01,252
Εντάξει.
388
00:31:08,725 --> 00:31:10,399
Θα ήθελα να
389
00:31:10,710 --> 00:31:13,197
ζητήσω συγγνώμη
για χθες το βράδυ.
390
00:31:19,285 --> 00:31:21,635
Έλεος ρε μαμά,
το δράμα με σκοτώνει.
391
00:31:23,373 --> 00:31:26,868
Συγγνώμη που άργησα
για τη βραδιά παιχνιδιού και
392
00:31:27,923 --> 00:31:30,223
συγγνώμη που ήμουν
τόσο αφηρημένη.
393
00:31:33,195 --> 00:31:35,721
Σας αγαπώ περισσότερο
από οτιδήποτε.
394
00:31:36,623 --> 00:31:39,428
Λυπάσαι που νομίζεις
πως είμαι ο διάβολος;
395
00:31:39,874 --> 00:31:41,750
Ναι, Κατ.
Λυπάμαι.
396
00:31:42,146 --> 00:31:44,754
Λυπάμαι που πονάς τόσο πολύ.
397
00:31:46,405 --> 00:31:49,355
Και λυπάμαι που δεν ξέρω
πώς να το αντιμετωπίσω.
398
00:31:50,177 --> 00:31:53,627
Δεν ξέρω καν από πού να αρχίσω,
με τόσα που έχεις περάσει.
399
00:31:57,495 --> 00:31:59,095
Γινόμαστε πιο δυνατοί.
400
00:32:02,635 --> 00:32:03,935
Μέρα με τη μέρα.
401
00:32:06,959 --> 00:32:09,370
Ορίστε, αυτά είναι νόστιμα.
402
00:32:10,237 --> 00:32:11,492
Ευχαριστώ.
403
00:32:16,495 --> 00:32:17,745
Είσαι καλά;
404
00:32:19,279 --> 00:32:20,485
Ναι, γιατί;
405
00:32:24,187 --> 00:32:25,637
Ωραίο φαγητό, μαμά.
406
00:32:25,898 --> 00:32:27,908
Γίνεσαι καλή στη μαγειρική.
407
00:32:35,884 --> 00:32:39,952
- Πες τους για τα ψητά παϊδάκια
- Δεν είχα ξαναφτιάξει κάτι τέτοιο.
408
00:32:40,072 --> 00:32:44,049
Και στο πακέτο δεν έγραφε
ότι πρέπει να βγάλω το πλαστικό.
409
00:32:44,169 --> 00:32:47,998
- Πώς να το ξέρω εγώ;
- Και το μαγείρεψες με αυτό;
410
00:32:48,118 --> 00:32:49,868
- Αυτό έκανε.
- Και πώς
411
00:32:50,540 --> 00:32:54,799
Σκέφτηκα ότι πρέπει να το αφήσω,
για να μη χάσουν το σχήμα τους.
412
00:32:54,919 --> 00:32:56,519
Δείξε της πώς ήταν.
413
00:32:57,051 --> 00:32:59,583
Πάω να την πέσω,
έχω διάβασμα.
414
00:32:59,703 --> 00:33:02,453
- Εντάξει, καληνύχτα.
- Καληνύχτα, μωρό μου.
415
00:34:26,197 --> 00:34:27,469
Μπορώ;
416
00:34:34,568 --> 00:34:36,327
Γιατί τέτοια μούτρα;
417
00:34:38,339 --> 00:34:40,934
Νομίζω πως κάτι
δεν πάει καλά με μένα.
418
00:34:42,030 --> 00:34:43,880
Φοβάμαι πως όχι,
αγαπητή μου.
419
00:34:44,626 --> 00:34:46,482
Μόνο ένας ένδοξος σπόρος
420
00:34:47,039 --> 00:34:48,490
που τρυπά το χώμα.
421
00:34:50,782 --> 00:34:52,582
Μια πρώτη ματιά στον ήλιο.
422
00:35:00,877 --> 00:35:02,104
Τώρα
423
00:35:03,631 --> 00:35:05,118
πες μου τα πάντα.
424
00:35:06,916 --> 00:35:09,566
Αυτό πρέπει να μείνει
μεταξύ μας, εντάξει;
425
00:35:10,332 --> 00:35:12,982
Θυμάσαι την κοπέλα
που έσπασε το πόδι της;
426
00:35:13,194 --> 00:35:14,794
Ακούγεται τρελό, αλλά
427
00:35:15,326 --> 00:35:17,287
νομίζω πως εγώ
το προκάλεσα.
428
00:35:17,407 --> 00:35:20,655
Και το χειρότερο είναι
ότι απόψε, στο δείπνο
429
00:35:20,775 --> 00:35:22,055
αυτό
430
00:35:22,553 --> 00:35:24,883
πράγμα βγήκε από μέσα μου.
431
00:35:52,984 --> 00:35:55,034
Τι έχεις να μου πεις
γι' αυτό;
432
00:35:57,516 --> 00:35:59,366
Δεν πρόκειται να το ξεχάσω.
433
00:36:01,002 --> 00:36:02,452
Με παρακολουθούσες.
434
00:36:04,740 --> 00:36:08,068
Τροποποιείς τη Βίβλο,
έχεις εικόνες βασανισμένων παιδιών
435
00:36:08,188 --> 00:36:09,390
εδώ μέσα.
436
00:36:11,224 --> 00:36:13,176
Σίγουρα θα συμμετείχες.
437
00:36:13,296 --> 00:36:16,443
Ο σχιζοφρενής στο πικ νικ,
γιατί νομίζεις ότι ακούει φωνές;
438
00:36:16,563 --> 00:36:18,104
Πού θες να ξέρω;
439
00:36:18,224 --> 00:36:20,018
Αναγνώρισε τον δαίμονα
440
00:36:20,138 --> 00:36:21,384
μέσα της.
441
00:36:22,131 --> 00:36:25,030
«Κατά φωνή κι ο Διάβολος.»
442
00:36:25,150 --> 00:36:29,043
Μίλα για τον Διάβολο και θα εμφανιστεί.
Δεν είναι μόνο ο δαίμονας του Κέισι.
443
00:36:29,163 --> 00:36:30,999
Υπάρχουν πολλοί εδώ.
444
00:36:31,524 --> 00:36:33,424
Νομίζω πως πρέπει να φύγεις.
445
00:36:36,253 --> 00:36:37,557
Τώρα.
446
00:36:57,658 --> 00:36:59,308
Όταν ήμουν επτά χρονών
447
00:37:01,292 --> 00:37:02,542
ο μπαμπάς μου
448
00:37:02,999 --> 00:37:05,699
σκότωσε τη μάνα μου
μπροστά στα μάτια μου.
449
00:37:07,668 --> 00:37:08,942
Με
450
00:37:10,408 --> 00:37:13,508
έχωσαν σε ορφανοτροφείο
αρρένων για μερικά χρόνια
451
00:37:15,079 --> 00:37:16,761
πριν να πουληθώ
452
00:37:16,881 --> 00:37:18,131
στην Εκκλησία.
453
00:37:20,321 --> 00:37:23,671
Πέντε λίρες για ένα αγόρι
κι ένα πιστοποιητικό γέννησης.
454
00:37:25,863 --> 00:37:29,380
Έκατσα και τέσσερα χρόνια
με κάποιον Σων
455
00:37:29,500 --> 00:37:32,691
στην πιο σκοτεινή γωνιά
της Εκκλησίας.
456
00:37:32,811 --> 00:37:35,360
Δεν θα σε ζαλίσω
με αυτή την ιστορία
457
00:37:36,342 --> 00:37:38,449
μα την πρώτη φορά
458
00:37:38,569 --> 00:37:41,119
που με κλείδωσαν
σε δωμάτιο με δαίμονα
459
00:37:42,066 --> 00:37:43,616
ήμουν δώδεκα χρονών.
460
00:37:45,041 --> 00:37:46,841
Όταν είδες για πρώτη φορά
461
00:37:47,254 --> 00:37:49,142
τον δαίμονα στη σοφίτα
462
00:37:51,603 --> 00:37:53,003
ήσουν φοβισμένος;
463
00:37:54,490 --> 00:37:56,852
- Ναι.
- Ξέρεις τι ένιωσα εγώ;
464
00:37:59,286 --> 00:38:00,692
Ανακούφιση.
465
00:38:03,829 --> 00:38:05,819
Γιατί, για πρώτη φορά
466
00:38:05,939 --> 00:38:07,522
στη σύντομη
467
00:38:08,985 --> 00:38:11,901
μα πολύ δύσκολη ζωή μου,
είχα κάποιον σκοπό.
468
00:38:13,763 --> 00:38:18,524
Εγώ ήμουν το όπλο,
η Εκκλησία το χέρι και οι λέξεις
469
00:38:19,419 --> 00:38:20,669
ήταν αληθινές.
470
00:38:26,857 --> 00:38:29,207
Έχεις διαβάσει
για το Μακάριο Όραμα;
471
00:38:33,079 --> 00:38:34,929
Που γίνεσαι ένα με τον Θεό.
472
00:38:36,158 --> 00:38:37,758
Βλέπεις το πρόσωπό Του
473
00:38:42,476 --> 00:38:44,276
Κάποτε είδα αυτό το όραμα.
474
00:38:47,483 --> 00:38:51,109
Τη στιγμή του εξορκισμού.
Το είδα και ήταν τόσο
475
00:38:51,229 --> 00:38:52,439
βροντερό.
476
00:38:53,567 --> 00:38:55,167
Μπορούσα να το ακούσω.
477
00:38:57,963 --> 00:38:59,163
Υπάρχει τόσος
478
00:39:00,249 --> 00:39:02,429
θόρυβος στο κεφάλι μου
479
00:39:02,549 --> 00:39:03,765
Τόμας.
480
00:39:07,737 --> 00:39:09,037
Δεν είμαι άξιος.
481
00:39:09,234 --> 00:39:10,450
Και
482
00:39:11,493 --> 00:39:13,293
πρέπει να το ξέρεις. Και
483
00:39:14,074 --> 00:39:16,907
από τότε, δεν ξαναείδα
αυτό το όραμα.
484
00:39:18,342 --> 00:39:22,292
Οι περισσότερες λέξεις εδώ μέσα
είναι του ανθρώπου και όχι του Θεού.
485
00:39:22,941 --> 00:39:25,490
Αλλά θα προσπαθήσω,
αν αυτό Θέλει.
486
00:39:25,610 --> 00:39:27,322
Το ορκίζομαι
487
00:39:28,467 --> 00:39:29,894
στη ζωή μου.
488
00:39:30,642 --> 00:39:31,842
Θα προσπαθήσω.
489
00:39:34,762 --> 00:39:36,579
Σήμερα είδα την Τζέσικα.
490
00:39:39,713 --> 00:39:40,944
Και;
491
00:39:44,408 --> 00:39:45,756
Δεν ξέρω.
492
00:39:46,533 --> 00:39:47,881
Δεν ξέρω.
493
00:39:52,769 --> 00:39:54,519
Να το προσπαθήσουμε μαζί;
494
00:40:03,253 --> 00:40:04,484
Κύριε
495
00:40:05,304 --> 00:40:07,454
κάνε με όργανο
της ειρήνης Σου.
496
00:40:09,563 --> 00:40:11,913
Όπου υπάρχει μίσος,
να σπείρω αγάπη.
497
00:40:13,812 --> 00:40:15,764
Όπου βλάβη, συγχώρεση.
498
00:40:16,950 --> 00:40:20,230
- Όπου αμφιβολία, πίστη.
- Όπου αμφιβολία, πίστη.
499
00:40:20,350 --> 00:40:23,350
- Όπου απόγνωση, ελπίδα.
- Όπου απόγνωση, ελπίδα.
500
00:40:24,263 --> 00:40:27,017
- Όπου σκοτάδι, φως.
- Όπου σκοτάδι, φως.
501
00:40:51,646 --> 00:40:55,622
Πάσαρέ το στον Γκονζάλες.
Θα προσπαθήσει να βγει έξω
502
00:40:55,742 --> 00:40:57,092
Πώς πάει, μπαμπά;
503
00:41:04,552 --> 00:41:05,753
’ντρε.
504
00:41:06,427 --> 00:41:07,658
’ντρε.
505
00:42:19,283 --> 00:42:22,049
Είμαι η Κίσα Μαρκς, ζωντανά
στο δυτικό Ίνγκλγουντ
506
00:42:22,169 --> 00:42:24,143
όπου σκοτώθηκαν
εννέα άτομα
507
00:42:24,263 --> 00:42:27,671
σε μια μαζική δολοφονία,
όπως την αποκαλούν οι ερευνητές.
508
00:42:27,791 --> 00:42:32,648
Η τοπική αστυνομία τηρεί σιγή ιχθύος
και ξέρουμε μόνο αριθμό νεκρών.
509
00:42:32,768 --> 00:42:36,839
Αλλά μπορώ να σας πω ότι τα θύματα
δεν πέθαναν από πυροβολισμό.
510
00:42:36,959 --> 00:42:39,507
Μαχαιρώθηκαν όλα βάναυσα.
511
00:42:39,627 --> 00:42:42,048
Μίλησα με
τον αρχιεπιθεωρητή Τζάφι
512
00:42:42,168 --> 00:42:44,742
που το απέδωσε
σε δράση συμμοριών.
513
00:42:44,865 --> 00:42:47,243
Μια τυπική νύχτα
στο Ίνγκλγουντ.
514
00:42:47,363 --> 00:42:50,979
Ο κόσμος φοβάται
και είναι πολύ θυμωμένος.
515
00:42:51,099 --> 00:42:52,931
«ΕΡΧΕΤΑΙ»
47622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.