Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,273 --> 00:00:29,754
المكسيك ، 1673
2
00:02:07,820 --> 00:02:08,621
أمي ، لا!
3
00:02:08,646 --> 00:02:13,250
لعنة المرأة الحزينة
ترجمة : م./ جورج أنور
4
00:02:16,513 --> 00:02:18,017
لوس أنجلوس ، 1973.
5
00:02:18,042 --> 00:02:19,656
هيا ، بلقد تأخرنا.
6
00:02:28,890 --> 00:02:30,745
أطفال! الحافلة أوشكت على الوصول.
7
00:02:31,717 --> 00:02:35,291
- كريس ، إذا لم أصل المنزل في الوقت المناسب ، العشاء
في الثلاجة. - حسنًا ، يمكننا تجهيزه.
8
00:02:35,604 --> 00:02:36,482
MICI!
9
00:02:36,951 --> 00:02:37,635
اسفة يا عزيزتي.
10
00:02:38,279 --> 00:02:39,432
أمي ، أين سترتي؟
11
00:02:39,783 --> 00:02:41,092
في الخزانة العلوية.
12
00:02:41,131 --> 00:02:44,217
اجرى اجرى اجرى! الوجبات الخفيفة.
13
00:02:45,994 --> 00:02:46,970
لديك المفاتيح ...
14
00:02:48,943 --> 00:02:52,537
لا ، لا ، لا ، لا ، فاتني كل شيء ، الأمر.
خذيها بسرعة ، دعنا نذهب.
15
00:02:53,533 --> 00:02:55,506
كريس! هيا بنا!
16
00:02:56,638 --> 00:02:57,713
أوه ، انا اراها!
17
00:02:58,201 --> 00:02:59,998
نحن؟ لا! لا يمكنك الذهاب بهذا الحذاء.
18
00:03:00,839 --> 00:03:01,542
انتظر دقيقة!
19
00:03:01,567 --> 00:03:02,597
سوف يفوتنا الأوتوبيس
20
00:03:04,472 --> 00:03:05,722
بسرعة بسرعة بسرعة اجرى !
21
00:03:06,935 --> 00:03:07,736
اللعنة
22
00:03:08,241 --> 00:03:09,257
انتبهى للألفاظك يا أماه
23
00:03:14,921 --> 00:03:16,425
مدينة لوس أنجلوس ، إدارة حماية الطفل
24
00:03:19,159 --> 00:03:20,097
نوع القضية: فخ
25
00:03:20,136 --> 00:03:22,694
أساءة الأطفال
26
00:03:25,681 --> 00:03:30,583
- نعم ، دونا. كيف نتعامل مع قضية الفاريز؟
- اتصلت الأم عدة مرات ، لكنها لا تجيب
27
00:03:31,247 --> 00:03:34,138
- سأذهب مع شرطي ،
هناك خطأ ما بهذا البيت - باتريشيا الفاريز؟
28
00:03:34,763 --> 00:03:35,720
لماذا ا؟ ماذا حدث؟
29
00:03:36,130 --> 00:03:40,505
- اتصلوا بى من المدرسة. أولاد الفاريز
انقطعوا عن مدرستهم مرة ثانية. - لماذا تتعامل دونا مع القضية؟
30
00:03:40,670 --> 00:03:43,248
قمت بإعادة تنظيم العمل قليلاً. دونا لديها طاقة أكبر.
31
00:03:43,404 --> 00:03:45,025
- أفضل مني؟
- ولديها المزيد من الوقت.
32
00:03:45,050 --> 00:03:48,346
- هى تتعامل مع أمور الأسرة أفضل
- لا يوجد لديها اطفال.
33
00:03:48,371 --> 00:03:50,767
- لديها منزل يساعدها على العمل.
- هذا لأن زوجها لم يمت.
34
00:03:53,861 --> 00:03:56,165
وصلت فى موعدها تماما جميع أيام هذا الأسبوع
35
00:03:57,825 --> 00:04:00,735
صديقنى ، كلنا نتفهم ظروفك
- هل حقا؟
36
00:04:01,400 --> 00:04:02,923
لا يبدو الأمر كذلك
37
00:04:04,466 --> 00:04:09,642
"سيكون من الجيد العمل أقل والحصول على المزيد من الوقت مع أطفالك."
"بالتأكيد لن تتحدث باتريشيا ألفاريز إلى امرأه مثل دونا."
38
00:04:09,876 --> 00:04:12,786
- امرأة مثل دونا؟
أعنى أنها تعرفنى جيدا
39
00:04:12,896 --> 00:04:19,684
لقد تعاملت مع عائلتها لمدة أربع سنوات ، وأنا أعلم كل شيء عن الأطفال. باتريشيا تثق بي لأنني أم أيضًا. أنا أنظر إلى ما هو أفضل للأطفال.
40
00:04:19,709 --> 00:04:24,294
حسنا حسنا. إذا احتفظى بالقضية
و لكن يجب ان يكون معك مرافق..
41
00:04:24,509 --> 00:04:26,306
لا أحتاج مرافقين
خذى معك شرطيا
42
00:04:27,058 --> 00:04:28,132
هذا ليس رجاء
43
00:04:30,983 --> 00:04:33,718
- آسف "يجب أن ادخل
بدون مرافقتك ، أليس كذلك؟ "
44
00:04:34,050 --> 00:04:35,085
طبعا لايوجد مشكلة.
45
00:04:43,112 --> 00:04:44,089
اهلا يا باتريشيا
46
00:04:45,905 --> 00:04:46,765
كيف حالك؟
47
00:04:49,050 --> 00:04:49,948
هل الأولاد بالمنزل؟
48
00:04:50,983 --> 00:04:54,167
- سيدتي ، افتحى الباب!
مهلا ، ارجوك امهلنا لحظة
49
00:04:55,515 --> 00:04:56,843
باتريشيا ، اين الأولاد؟
50
00:04:57,725 --> 00:04:59,229
انهم في مكان آمن!
51
00:05:01,748 --> 00:05:08,819
لا أعرف ما الذي يحدث هنا ، لكن من الأفضل أن أوضح لك.
اننى يجب أن أدخل و اطمئن إلى أن كل شيء على ما يرام مع الأولاد.
52
00:05:12,565 --> 00:05:14,538
لا تقلقى لن يدخل ، إنه ينتظر هنا.
53
00:05:15,397 --> 00:05:17,155
حسنا؟ من فضلك اسمحى لى بالدخول.
54
00:05:19,636 --> 00:05:19,987
ليس!
55
00:05:20,437 --> 00:05:21,862
قلت لها اننى سأدخل بمفردى .
56
00:05:22,526 --> 00:05:28,386
Nade ... ماذا سيفعل زوجك الآن؟
كان ضابط شرطة أيضا. هل تظنى أنه كان سيسمح لك بالدخول بمفردك؟
57
00:05:29,694 --> 00:05:30,573
نعم هو كان سيفعل.
58
00:05:33,723 --> 00:05:35,207
- سأكون هنا. - شكرا جزيلا.
59
00:05:44,211 --> 00:05:45,637
أنا لا أفهم ماذا يحدث هنا؟
60
00:05:48,445 --> 00:05:49,792
أين الأولاد؟
61
00:05:54,285 --> 00:05:57,742
- إذا كنتى قد عدتى للشرب مرة أخرى
أو كنتى تشعرين بالتعب ... - اللعنة
62
00:05:59,832 --> 00:06:01,921
انه هو...؟
63
00:06:03,992 --> 00:06:04,558
ما هو؟
64
00:06:09,055 --> 00:06:09,797
ما الذى تستمعين اليه؟
65
00:06:13,039 --> 00:06:13,762
انهم يبكون.
66
00:06:19,223 --> 00:06:21,625
اذهبى ، اذهبى
67
00:07:31,314 --> 00:07:32,075
كارلوس؟
68
00:07:38,286 --> 00:07:38,970
توماس؟
69
00:07:46,718 --> 00:07:48,183
ابتعدى عن هذا الباب
- باتريشيا ...
70
00:07:48,208 --> 00:07:50,488
- اخرجى!
ماذا يوجد بالداخل؟
71
00:07:50,513 --> 00:07:52,441
- ابتعدى!
- باتريشيا ، من فضلك ، أنا فقط ...
72
00:07:52,466 --> 00:07:53,515
اخرجى
73
00:07:54,589 --> 00:07:56,601
- من فضلك اخبرينى ما الذى بالداخل ...
- اخرجى!
74
00:07:58,124 --> 00:08:00,117
ابقى بعيدة عن هذا الباب!
75
00:08:03,143 --> 00:08:04,686
باتريشيا ، توقفى الآن!
76
00:08:06,109 --> 00:08:07,574
- لا تفتحى الباب! - اهدأى
77
00:08:07,652 --> 00:08:09,488
لا تفتحى الباب!
78
00:08:09,552 --> 00:08:11,909
- اهدأى!
- لا تفتحى هذا الباب!
79
00:08:13,414 --> 00:08:14,175
اتركيني وحدي!
80
00:08:58,697 --> 00:08:59,225
رباه.
81
00:09:01,850 --> 00:09:04,135
اغلقى الباب من فضلك
82
00:09:05,204 --> 00:09:06,317
سوف تؤذينا.
83
00:09:08,348 --> 00:09:10,575
لا ، لن تفعل.
84
00:09:11,922 --> 00:09:13,055
أعدكم.
85
00:09:19,561 --> 00:09:29,580
بنين ، لقد اعتنت بكل شيء.
لذلك سوف تكون حيث تنام ، وتحصل على طعام ساخن ، ويمكنك الخروج. حسنا؟
86
00:09:41,135 --> 00:09:42,034
الله...
87
00:09:44,163 --> 00:09:45,530
هذا ما حدث؟
88
00:09:47,659 --> 00:09:49,163
هى فعلت ذلك.
89
00:09:51,995 --> 00:09:53,133
هل أمك فعلت ذلك؟
90
00:09:54,188 --> 00:09:54,793
لا.
91
00:09:55,496 --> 00:09:56,336
ليس هى
92
00:10:04,251 --> 00:10:09,505
أمك تحبك ، هل تعلم؟
مهما كانت المشكلة ، سنحلها ، حسناً؟
93
00:10:11,595 --> 00:10:13,158
سوف تكون آمن الليلة.
94
00:10:15,228 --> 00:10:16,048
أعدك
95
00:10:18,536 --> 00:10:20,275
نحن لسنا فى أمان فى أى مكان
96
00:10:30,974 --> 00:10:34,256
مرحبا ، اسفة لقد تأخرت عليك
97
00:10:35,486 --> 00:10:38,318
كيف أحوال المدرسة؟
كما هو المعتاد
98
00:10:38,787 --> 00:10:39,783
مرحبا.
99
00:10:41,092 --> 00:21:23,422
قبلة.
100
00:10:42,595 --> 00:10:45,779
- هناك وجبة اللحوم لتناول العشاء.
كريس تحسنت؟ - لا اعرف.
101
00:10:46,992 --> 00:10:48,281
هلا
102
00:10:49,101 --> 00:10:50,390
لقد تحسنت.
103
00:10:51,386 --> 00:10:53,984
- حسنا. وأين كريس؟
هو يلعب فى مكتب والدى
104
00:10:56,504 --> 00:10:58,105
لا تكثرى من مشاهدة التليفيزيون
105
00:11:01,066 --> 00:11:02,628
... المشتبه به هرب.
106
00:11:03,409 --> 00:11:06,964
انا اتابعه
أعتقد انى شاهدت شيئا
107
00:11:07,531 --> 00:11:11,398
أنا قريب. سأحصل عليه الآن!
انا اشاهد المشتبه
احتاج للدعم
108
00:11:11,691 --> 00:11:12,824
بوم! بوم!
109
00:11:13,323 --> 00:11:15,569
أنا أطلب الدعم! افتح النار!
110
00:11:17,405 --> 00:11:20,511
توقف! بوم! بوم! بوم! امسكت به.
111
00:11:21,096 --> 00:11:24,983
حصلت على المشتبه به. لقد حصلنا عليه.
112
00:11:53,441 --> 00:11:55,160
أمى ! انا استحم
113
00:11:58,558 --> 00:11:59,613
سآتى اليك
114
00:12:08,539 --> 00:12:09,281
أنا هنا بالفعل.
115
00:12:11,680 --> 00:12:12,168
تمام
116
00:12:13,145 --> 00:12:16,114
- شطف. - شطف ...
117
00:12:26,817 --> 00:12:31,642
المساكن الخيرية الكاثوليكية
118
00:13:31,086 --> 00:27:03,708
توماس؟
119
00:13:33,254 --> 00:13:33,840
توماس؟
120
00:13:49,836 --> 00:13:50,773
توماس؟
121
00:14:02,994 --> 00:14:04,166
توماس؟
122
00:14:25,754 --> 00:14:27,239
توماس ، ماذا تفعل؟
123
00:14:29,289 --> 00:14:30,676
توماس ارجع
124
00:15:25,965 --> 00:15:35,222
- مرحبا .. - هنا كوبر. الآن انتشلنا أولاد الفاريز من النهر
نحن الآن على ناصية 4 ميتشيل
125
00:15:36,805 --> 00:15:38,016
حسنًا ، سوف اكون هناك حالا.
126
00:16:04,247 --> 00:16:09,188
ابق في السيارة ، حسنا؟ ولا توقظ أختك.
سأكون هنا خلال بضع دقائق.
127
00:16:21,556 --> 00:16:22,650
هيا.
128
00:16:34,033 --> 00:16:38,350
يا إلهي. إنه فظيع. ماذا حدث؟
129
00:16:38,409 --> 00:16:40,557
وجدناهم غارقين فى النهر
130
00:16:41,376 --> 00:16:46,103
"لقد رأيتهم مؤخرًا ، أليس كذلك؟" - وكانوا بخير.
، كانوا خائفين ، لكنهم كانوا بخير .
131
00:16:47,095 --> 00:16:51,998
- وعدتهم بأنهم سيكونون آمنين. أنا
وعدت ... - لا ، لا تلومى نفسك ، من فضلك.
132
00:16:54,615 --> 00:16:55,220
أبنائي!
133
00:16:55,552 --> 00:16:56,392
أبنائي!
134
00:16:57,135 --> 00:16:58,228
- أبنائي! - اهدأى يا سيدتي.
135
00:16:58,814 --> 00:17:00,142
أنت خاطئة!
136
00:17:00,466 --> 00:17:02,439
مات أطفالي من أجلك!
137
00:17:03,825 --> 00:17:04,763
انها خطيئتك
138
00:17:06,521 --> 00:17:10,583
أردت منعها!
لكنني حاولت عبثا ، لم تغادر
139
00:17:10,857 --> 00:17:11,442
عمن تتحدثين؟
140
00:17:13,965 --> 00:17:15,234
من هو الذى اردتى ايقافه؟
141
00:17:16,660 --> 00:17:17,968
المرأة الحزينة
142
00:19:27,781 --> 00:19:28,875
ابني.
143
00:19:32,742 --> 00:19:33,894
سوني.
144
00:19:36,099 --> 00:19:38,386
الابن ... هيا.
145
00:19:42,131 --> 00:19:46,702
لن أتركك أبدا،
انا سوف ابقى معك الى الابد.
146
00:19:54,221 --> 00:19:55,276
ابني!
147
00:19:59,480 --> 00:20:02,390
سام ، سام ، دعنى ادخل!
148
00:20:03,132 --> 00:20:05,358
- افتح الباب ، هل تسمعنى؟
- كريس ، ماذا؟
149
00:20:05,867 --> 00:20:07,449
افتحه بسرعة!
150
00:20:22,866 --> 00:20:23,765
ما الذى يجرى
151
00:20:24,487 --> 00:20:25,235
الم تريها ؟
152
00:20:26,079 --> 00:40:53,338
من ؟
153
00:20:52,858 --> 00:20:53,671
كريس ، ما الذى يحدث؟
154
00:20:59,676 --> 00:21:00,320
كريس؟
155
00:21:34,401 --> 00:21:35,432
مرحبا ، اعذرونى يا اولاد
156
00:21:40,272 --> 00:21:40,999
كل شيء على ما يرام؟
157
00:21:46,030 --> 00:21:46,812
... نعم فعلا.
158
00:21:48,150 --> 00:21:49,493
نعم أنا بخير.
159
00:21:52,130 --> 00:21:52,645
انا بخير
160
00:22:02,182 --> 00:22:03,080
هل انت بخير يا عزيزى؟
161
00:22:04,401 --> 00:22:06,784
لا ، أعتقد أنني تخيلت اشياء.
162
00:22:08,997 --> 00:22:09,458
حسنا.
163
00:22:10,394 --> 00:22:10,840
نم
164
00:22:14,058 --> 00:44:29,115
احبك
165
00:23:02,101 --> 00:23:02,851
إنها شامان.
166
00:23:04,007 --> 00:23:05,687
التدخين هو احتفال قديم.
167
00:23:06,521 --> 00:23:12,169
يتم تحرير الجسم أولاً من كل شر ، بحيث يمكن أن يحلق للحصول على طاقة جيدة.
168
00:23:13,014 --> 00:23:13,834
وأنت تؤمن به؟
169
00:23:16,676 --> 00:23:18,121
هل يهم ما أعتقد؟
170
00:23:19,426 --> 00:23:20,543
انهم يؤمنون به.
171
00:23:22,191 --> 00:23:24,253
وإذا كنت تؤمن بهذا ، فعندئذ ...
172
00:23:25,027 --> 00:23:26,246
يجب أن يؤمنوا به أيضًا.
173
00:23:29,564 --> 00:23:30,548
هل تعرفين الأولاد؟
174
00:23:32,337 --> 00:23:32,837
نعم فعلا.
175
00:23:34,033 --> 00:23:35,220
أنا من حماية الطفل.
176
00:23:41,143 --> 00:23:43,518
- هل يمكنني أن أسألك شيئا يا أبي؟
بالتأكيد
177
00:23:44,464 --> 00:23:46,589
هل سمعت لعنة المرأة الحزينة؟
178
00:23:50,667 --> 00:23:53,792
لم اسمع هذا الاسم منذ طفولتي.
179
00:23:56,057 --> 00:23:57,561
المرأة المنتحبة
180
00:23:58,694 --> 00:24:00,335
لقد عرفت من جمالها
181
00:24:02,265 --> 00:24:05,195
كانت أجمل امرأة في الريف المكسيكي.
182
00:24:06,230 --> 00:24:10,976
ثم ذات يوم ، وصل مزارع ثري وسيم إلى القرية.
183
00:24:11,475 --> 00:24:20,987
احبها على الفور. و تزوجوا و كانوا يعيشون بسعادة معا.
و رزقا بطفلان جميلان ، وكانا مولعا جدا بهم...
184
00:24:21,573 --> 00:24:26,866
بعد فترة من الوقت ... اكتشفت المرأة أن زوجها يخونها مع امرأة أصغر سنا.
185
00:24:29,156 --> 00:24:33,882
- وماذا فعلت؟
أخذت منه أغلى ما كان يملك
186
00:24:35,679 --> 00:24:37,047
قتلت أولادها.
187
00:24:39,801 --> 00:24:42,808
في غمرة ثورتها بسبب الغيرة ، أغرقتهم في مياه النهر.
188
00:24:44,023 --> 00:24:48,574
عندما أدركت ما فعلته ، شعرت بالذنب الرهيب.
189
00:24:49,219 --> 00:24:56,797
وألقىت بنفسها في النهر.
منذ ذلك الحين و هى تتجول باحثة عن أطفال ليأخذوا مكان أولادها.
190
00:24:58,646 --> 00:25:00,345
نعلم الصغار أن يكونوا جيدين.
191
00:25:01,810 --> 00:25:03,392
يسمعون كلام كبار السن.
192
00:25:04,368 --> 00:25:07,962
و إلا تأتي المرأة الحزينة لتختطفهم
193
00:25:10,560 --> 00:25:11,829
لذلك ، هل هذه قصة خرافية؟
194
00:25:15,917 --> 00:25:16,718
للبعض
195
00:25:21,660 --> 00:25:22,285
ها هو.
196
00:25:24,257 --> 00:25:26,699
هذا في كثير من الأحيان يحفظ من الليالى السوداء.
197
00:25:27,363 --> 00:25:33,535
- احفظيه دائما معك. "اوه شكرا لك،
زوجى كان متدينا ، و لكنى لست كذلك
198
00:25:34,790 --> 00:25:36,626
لست محتاجة أن تكونى متدينة
199
00:25:37,817 --> 00:25:38,911
ليكون لك إيمان
200
00:28:10,092 --> 00:28:11,205
كريس!
201
00:28:14,213 --> 00:28:14,896
كريس!
202
00:28:19,447 --> 00:28:20,268
سام!
203
00:28:21,931 --> 00:28:22,810
سام!
204
00:28:30,954 --> 00:28:31,794
سام!
205
00:28:49,181 --> 00:28:49,923
سام؟
206
00:29:10,824 --> 00:29:11,663
سام ...
207
00:29:13,226 --> 00:29:14,359
ما بك يا حبيبتي؟
208
00:29:15,745 --> 00:29:17,132
حبيبتى ، ماذا حدث لذراعك؟
209
00:29:18,636 --> 00:29:19,437
لقد سقطت.
210
00:29:21,717 --> 00:29:22,596
يا لها من سقطة
211
00:29:26,170 --> 00:29:26,600
هيه
212
00:29:27,967 --> 00:29:29,920
أعرف مدى صعوبة الأمر بالنسبة لك الآن.
213
00:29:31,541 --> 00:29:33,709
أيضا ، يبدو العالم في بعض الأحيان مخيف.
214
00:29:36,278 --> 00:29:39,637
هل تتذكرين ما كان ابيك يقوله دائما؟
215
00:29:40,985 --> 00:29:43,407
عندما لم يكن معك وكنت خائفا ...
216
00:29:45,165 --> 00:29:48,505
... قال لتحفظى ميك معك بقدر ما تستطيع.
217
00:29:50,341 --> 00:29:51,122
فماذا عن Mici؟
218
00:29:52,045 --> 00:29:53,588
هذا أفضل قليلا ، أليس كذلك؟
219
00:29:58,334 --> 00:29:59,135
الى ماذا تنظرين؟
220
00:30:03,998 --> 00:30:04,506
هنا Coop.
221
00:30:14,138 --> 00:30:14,939
تعالى
222
00:30:18,812 --> 00:30:19,710
هيا عزيزتي.
223
00:30:36,869 --> 00:30:37,748
هل كان يوما صعبا يا رفاق؟
224
00:30:40,893 --> 00:30:42,084
هل يمكننا مشاهدة التلفزيون؟
225
00:30:43,842 --> 00:30:44,526
بالطبع بكل تأكيد.
226
00:30:56,975 --> 00:30:58,909
امممم .. فى صحتك
227
00:31:04,026 --> 00:31:06,214
- شهر؟ - عام.
228
00:31:08,615 --> 00:31:11,994
أنا لا أعرف ، أنا آسفة ، فقط ... أنا بحاجة إلى القليل ...
229
00:31:13,870 --> 00:31:14,378
من الزمن
230
00:31:15,356 --> 00:31:15,785
نعم فعلا.
231
00:31:17,270 --> 00:31:21,508
- وفي بعض الأحيان تحتاج قليلا
بيتزا. شكر. - عفوا.
232
00:31:23,149 --> 00:31:26,157
لذا ، إذا لم تكن في أجواء مفعمة بالحيوية في الوقت الحالي ، فلنكذب.
233
00:31:27,506 --> 00:31:28,600
أوه ، لا ، ما هذا؟
234
00:31:29,127 --> 00:31:31,002
دعنا نتحدث عن باتريشيا الفاريز.
235
00:31:33,327 --> 00:31:37,096
أنا متأكد من أنها على صلة بموت أبنائها ، لكنه عذر.
236
00:31:37,330 --> 00:31:40,416
العديد من أعضاء الجماعة
رأوها عندما اختفى أطفالها
237
00:31:40,911 --> 00:31:46,653
- هل حقا؟ - أنت تعرف الكثير عن ذلك. انظر من خلال
الملفات. ربما فاتني شيء.
238
00:31:48,645 --> 00:31:52,551
أحب المساعدة ، لكن المرأة لا تريد التحدث معي.
239
00:31:52,610 --> 00:31:56,106
حسنا ، هذا كل شيء. لأنها غاضبة منك.
240
00:31:57,713 --> 00:32:01,249
- أول شيء تعلمته من زوجك
هو ... - الناس الغاضبون يتحدثون.
241
00:36:56,944 --> 00:36:57,647
كريس؟
242
00:37:01,513 --> 00:37:02,178
ماذا تفعل؟
243
00:37:07,998 --> 00:37:08,584
كريس ...
244
00:37:10,068 --> 00:37:11,455
هل انت بخير يا حبيبي؟
245
00:37:12,861 --> 00:37:13,525
كريس؟
246
00:37:14,638 --> 00:37:15,185
عزيزى
247
00:37:17,080 --> 00:37:17,803
انت بخير؟
248
00:37:19,752 --> 00:37:20,572
هل أنت بخير حبيبتي؟
249
00:37:21,392 --> 00:37:21,900
كريس؟
250
00:37:41,731 --> 00:37:42,259
كريس؟
251
00:37:43,684 --> 00:37:44,114
حبيبي
252
00:37:44,329 --> 00:37:44,778
مهلا!
253
00:37:45,579 --> 00:37:46,106
استيقظ!
254
00:37:47,512 --> 00:37:49,719
- استيقظ. - ماذا حدث؟
255
00:37:50,227 --> 00:37:52,610
لقد كنت تمشى و أنت نائم
256
00:37:53,216 --> 00:37:54,719
كنت تمشى و انت نائم
257
00:37:55,501 --> 00:37:59,446
انت بخير ، تعال هيا نصعد لأعلى
258
00:38:52,998 --> 00:38:54,307
هل يوجد أحد هنا؟
259
00:39:04,691 --> 00:39:07,855
فقط لأن زوجي شرطي ويمكنه العودة إلى المنزل في أي دقيقة.
260
00:39:48,090 --> 00:39:51,684
كريس ، استيقظ! افتحه! افتحه!
261
00:40:01,098 --> 00:40:02,973
ماذا تفعل في منزلي؟
262
00:40:06,136 --> 00:40:07,835
ماذا تفعل في منزلي؟
263
00:40:10,411 --> 00:40:12,208
اخرج من هنا على الفور!
264
00:40:13,968 --> 00:40:14,612
أمى
265
00:40:15,960 --> 00:40:16,800
ماذا حدث؟
266
00:40:22,377 --> 00:40:27,767
لا شيء لا شيء. لا شيء ، لا شيء.
آسفة ، انا هنا.
267
00:40:30,482 --> 00:40:33,236
هيا هيا
يمكنكم مشاهدة التليفزيون
268
00:40:55,707 --> 00:40:58,070
- كريس ، ابعد قدميك بعيدا عني.
- حسنا.
269
00:41:00,934 --> 00:41:03,591
منطقة شرطة المقاطعة رقم 27
270
00:41:06,403 --> 00:41:06,989
ماذا؟
271
00:41:26,812 --> 00:41:27,730
باتريشيا.
272
00:41:33,218 --> 00:41:35,953
تقبلى خالص التعازي
273
00:41:38,980 --> 00:41:41,226
أنا ... لا أستطيع أن أتخيل ما يمكن أن تشعرين به.
274
00:41:46,105 --> 00:41:47,140
ما الذي أشعر به؟
275
00:41:50,616 --> 00:41:51,866
لا اشعر بشئ
276
00:41:53,605 --> 00:41:55,069
بعد هذه المأساة.
277
00:41:57,628 --> 00:41:58,448
أستسلم...
278
00:41:59,464 --> 00:42:00,948
لا يهمني ماذا يفعلون بي.
279
00:42:03,808 --> 00:42:05,644
يجب أن تجلسى هنا بدلا منى.
280
00:42:06,738 --> 00:42:08,945
لقد قتلت أبنائي ، وليس أنا!
281
00:42:09,745 --> 00:42:10,663
القاتلة الحقيرة!
282
00:42:12,089 --> 00:42:14,921
- حبس الأولاد في خزانة.
- اخفتهم.
283
00:42:15,273 --> 00:42:16,288
حتى لا تسنطيع العثور عليهم
284
00:42:17,870 --> 00:42:20,878
لكنها أخذت أبنائي! انهم معها.
285
00:42:23,209 --> 00:42:24,127
الصغار.
286
00:42:30,376 --> 00:42:31,577
ما حدث لذراعك؟
287
00:42:33,091 --> 00:42:34,771
ماذا حدث لك يا باتريشيا؟
288
00:42:38,910 --> 00:42:39,984
تلك المرأة...
289
00:42:42,699 --> 00:42:43,871
أطفالك...
290
00:42:45,765 --> 00:42:47,347
لقد سمعتها تبكى
291
00:42:48,832 --> 00:42:51,273
هل سبق لك أن رأيت الظل المخيف؟
292
00:42:53,773 --> 00:42:58,753
ثم سيفعلون. قريبا ... تعال لهم.
293
00:42:59,554 --> 00:43:00,471
هل تعرفين لماذا؟
294
00:43:02,464 --> 00:43:04,300
لأنني أخبرتها.
295
00:43:05,217 --> 00:43:08,655
- لا ، باتريشيا ، هذا ...
- أنت تعرفين ، عندما مات أبنائي ...
296
00:43:09,690 --> 00:43:12,698
لم أصلي إلى الله من أجل خلاصهم.
297
00:43:13,215 --> 00:43:15,949
أفضل الصلاة لها.
298
00:43:17,902 --> 00:43:25,871
صليت ... وصليت ودعوت لتعيد أبنائي
و تأخذ أطفالك بدلا منهم!
299
00:44:40,383 --> 00:44:40,970
سام؟
300
00:44:55,403 --> 00:44:56,106
سام؟
301
00:45:19,080 --> 01:30:39,485
سام؟
302
00:45:55,283 --> 00:45:55,928
كريس!
303
00:46:02,666 --> 00:46:05,010
كريس! كريس!
304
00:46:11,338 --> 00:46:12,998
حسنا ، لقد فعلت هذا جيدا.
305
00:46:55,850 --> 00:46:56,788
كوبر ، مساء الخير.
306
00:47:00,313 --> 00:47:00,723
هل هذا خطأ؟
307
00:47:01,856 --> 00:47:03,692
- هل تحدثت من المستشفى؟
- نعم فعلا.
308
00:47:04,395 --> 00:47:05,352
مراقبة.
309
00:47:18,832 --> 00:47:21,880
سامانثا ، كيف أحرقت ذراعك؟
310
00:47:30,181 --> 00:47:33,462
"وماذا حدث لك يا كريس؟"
- لقد قلت بالفعل أنني سقطت.
311
00:47:34,849 --> 00:47:37,622
هذا صحيح؟ أين كانت أمهاتك؟
312
00:47:42,735 --> 00:47:46,075
- أنا ، أنت تعرف أنك لا تستطيع أن تكون هنا.
- تعال ، دونا.
313
00:47:46,100 --> 00:47:48,790
- انهم يحمونك.
- يقولون الحق.
314
00:47:49,454 --> 00:47:52,306
- أنا لن أؤذى أطفالي.
- أنت على حق.
315
00:47:53,595 --> 00:47:54,533
لا يمكنك أن تكون هنا.
316
00:48:10,722 --> 00:48:14,081
لا يهم كيف لا يصدق ، أنا لا أستمتع بهذا الموقف.
317
00:48:21,253 --> 00:48:26,272
لقد وعدت رئيسي أن يعتني بك.
إذا كنت أستطيع مساعدتك ، يرجى الاتصال بي. حسنا؟
318
00:48:29,827 --> 00:48:33,831
لقد حررنا باتريشيا ألفاريز
ليس لدينا أدلة كافية.
319
00:48:36,637 --> 00:48:37,750
ربما ليس هو الجاني.
320
00:48:39,547 --> 00:48:40,309
ماذا تعني؟
321
00:48:45,523 --> 00:48:49,098
- لا اعرف. كل كمثل بعض.
- انا.
322
00:48:49,918 --> 00:48:53,180
كل ما يجري هنا قد انتهى.
323
00:49:04,027 --> 00:49:07,562
أبي ، لأول مرة في حياتي ، أنا في حالة حب.
324
00:49:08,695 --> 00:49:09,887
- ثم هذا ... - مرحبا.
325
00:49:10,394 --> 00:49:11,527
وهو يحبني أيضًا.
326
00:49:16,329 --> 00:49:17,051
كريس.
327
00:49:20,430 --> 00:49:21,192
نتكلم
328
00:49:26,270 --> 00:49:27,872
أريد أن أعرف بالضبط ما حدث.
329
00:50:02,138 --> 00:50:04,442
- رأيت امرأة.
- هنا في المنزل؟
330
00:50:07,431 --> 00:50:08,602
غرفة سامانثا.
331
00:50:10,360 --> 00:50:12,919
اعتقدت سام كان ، ولكن ...
332
00:50:16,337 --> 00:50:17,958
كانت في ثوب أبيض.
333
00:50:19,559 --> 00:50:22,957
و تبكى فقط ... تريدنا.
334
00:50:25,770 --> 00:50:27,079
تريد أن نكون لها
335
00:50:31,551 --> 00:50:33,485
يا أمي ، هذا مؤلم.
336
00:50:37,474 --> 00:50:38,314
شطف.
337
00:50:45,066 --> 00:50:46,160
هل تصدقني؟
338
00:50:48,445 --> 00:50:48,972
نعم فعلا.
339
00:50:50,183 --> 00:50:50,749
بالطبع بكل تأكيد.
340
00:51:26,836 --> 00:51:27,695
سام!
341
00:51:33,281 --> 00:51:34,023
سام؟
342
00:51:39,746 --> 00:51:40,371
سام!
343
00:51:42,617 --> 00:51:43,867
دعني ادخل! ليس!
344
00:51:45,103 --> 00:51:45,670
سام!
345
00:52:00,045 --> 00:52:05,991
ماذا حدث؟ ماذا حدث لك؟
انت بخير؟ ماذا كان هذا؟
346
00:52:08,194 --> 00:52:08,858
سام ...
347
00:52:16,690 --> 00:52:18,291
- سام. - أمي.
348
00:52:19,346 --> 00:52:22,178
أمي أمي أمي!
349
00:52:27,128 --> 00:52:27,675
اخرج!
350
00:52:46,403 --> 00:52:47,477
اجري بسرعة!
351
00:53:13,358 --> 00:53:15,272
اعلم انه يبدو مستحيل
352
00:53:19,654 --> 00:53:24,673
قبل بضع سنوات لم أكن أعتقد ذلك. في الأساطير و حكايات ...
353
00:53:25,416 --> 00:53:27,076
في المخلوقات الليلية.
354
00:53:28,717 --> 00:53:32,076
ثم ... حدث شيء ما.
355
00:53:34,068 --> 00:53:35,045
مع طفل.
356
00:53:41,571 --> 00:53:44,774
الآن أقبل أنه لا يوجد تفسير.
357
00:53:46,219 --> 00:53:47,196
هل ستساعدنا؟
358
00:53:50,418 --> 00:53:54,559
في مثل هذه الحالات ، تطلب الكنيسة دائمًا المساعدة من الخبراء.
359
00:53:55,067 --> 00:53:56,570
- أنا أفهم. - لكن...
360
00:53:57,190 --> 00:54:00,706
لا يمكننا الاتصال بهم إلا عبر روما.
361
00:54:01,936 --> 00:54:08,010
- وكم يستغرق؟ - في أحسن الأحوال،
يوافقون على الطلب في غضون بضعة أسابيع.
362
00:54:15,892 --> 00:54:20,931
هناك خيار آخر. غير رسمي ، لكنني أعرف شخصًا ما.
363
00:54:22,439 --> 00:54:30,096
ولكن إذا اخترت هذا المسار ، يجب أن أتبع قواعد الكنيسة.
وهذا هو ، لا أستطيع التعامل مع القضية.
364
00:54:31,096 --> 00:54:36,019
كما قلت ، هذا الرجل لديه أدوات أخرى. الكنيسة ، حسنا ...
365
00:54:36,781 --> 00:54:42,522
لديه طرقه الخاصة ، ولديه نفس الطريقة.
لهذا السبب مرت بضع سنوات.
366
00:54:44,066 --> 00:54:46,214
- إذن ، هل كان كاهنا؟ - نعم فعلا...
367
00:54:48,702 --> 00:54:50,381
والآن يسمي نفسه المعالج.
368
00:54:51,338 --> 00:54:55,791
كشامان ، يخلط بين الدين وعلمه ليقول ذلك.
369
00:54:58,643 --> 00:54:59,776
هذا جعبة.
370
00:55:09,596 --> 00:55:11,002
لا تلمس أي شيء ، حسنا؟
371
00:55:13,698 --> 00:55:16,764
- يوم جيد ، آسف.
- لقد رأيتك.
372
00:55:19,281 --> 00:55:21,507
جنازة اولاد الفاريز ... أليس كذلك؟
373
00:55:23,089 --> 00:55:30,198
- نعم ، كنت القائم بأعمالهم. "حسنا ، إذا كانوا فقط
جاء للنظر في الأمر ، لم أفهم ذلك. "أنا مشغول.
374
00:55:31,839 --> 00:55:34,886
أنا أفهم. أعتقد أننا وصلنا إلى المكان الخطأ.
اسف نحن
ذاهب.
375
00:55:41,604 --> 00:55:42,874
هل سبق لك أن رأيت مثل هذه الإصابة؟
376
00:55:43,928 --> 00:55:45,413
- نعم فعلا. - ولكن ما هو؟
377
00:55:47,307 --> 00:55:51,057
- اسأل كاهن. - لا لا لا،
رجاء. أرسل لنا كاهن هنا.
378
00:55:52,210 --> 00:55:55,530
لكن ... إنها مهمة الكنيسة.
379
00:55:58,292 --> 00:55:59,073
رجاء.
380
00:56:09,737 --> 00:56:13,253
هذا هو عمل المرأة الحزينة.
381
00:56:13,956 --> 00:56:15,460
لقد رأوا ذلك.
382
00:56:20,125 --> 00:56:21,941
- ورأيت ذلك؟ - لا.
383
00:56:23,953 --> 00:56:25,047
ليس قبل.
384
00:56:26,394 --> 00:56:28,015
فقط ما فعله للآخرين.
385
00:56:30,066 --> 00:56:35,418
- اذا ماذا يحدث الان؟
- إنها قوة شريرة للغاية.
386
00:56:38,308 --> 00:56:39,793
لكنه ليس رجل حي.
387
00:56:41,216 --> 00:56:42,485
- حق؟ - لا.
388
00:56:43,481 --> 00:56:44,692
رغم أنه كان.
389
00:56:46,743 --> 00:56:51,060
حتى تم هضم غريزة القتل.
390
00:56:51,685 --> 00:56:54,321
أصبحت روح نجسة.
391
00:56:54,477 --> 00:56:56,528
غير مقدس ، مرفوض من الله.
392
00:56:56,606 --> 00:56:59,263
- لا أستطيع فعل ذلك. سأخذهم
إلى فندق. - ماذا؟
393
00:56:59,985 --> 00:57:02,192
يجب أن تأخذ أطفالها.
394
00:57:02,774 --> 00:57:07,442
ليس منزلك. لا يهم أين يذهبون.
اتبع نفسك.
395
00:57:09,825 --> 00:57:11,173
ماذا نفعل الان؟
396
00:57:19,186 --> 00:57:22,155
- لا أعتقد أن هذا هو الحل.
- لا.
397
00:57:23,561 --> 00:57:24,519
ليس فقط هذا.
398
00:57:28,899 --> 00:57:29,953
جنازة...
399
00:57:31,633 --> 00:57:36,574
"رأيتك تتحدث إلى الأب بيريز.
- قلت أنك كاهن.
400
00:57:39,758 --> 00:57:41,652
بدأت رحلتي في الكنيسة.
401
00:57:43,569 --> 00:57:44,253
نعم فعلا...
402
00:57:47,299 --> 00:57:48,491
لكنه كان منذ وقت طويل.
403
00:57:53,979 --> 00:57:56,401
دعنا نذهب إلى منزله ورؤيته.
404
00:58:04,243 --> 00:58:07,622
- نحن جاهزون. "اعذرنى لكن
أنا فقط أفعل كل شيء مع البيض؟ "
405
00:58:08,403 --> 00:58:10,063
يبدو سخيفا ، ماذا؟
406
00:58:11,352 --> 00:58:12,231
كافية.
407
00:58:15,532 --> 00:58:16,352
تعال معي.
408
00:58:18,515 --> 00:58:24,004
هذا الحفل هو "لا ليمبيا". يجلب الشر. إذا كان موجودا.
409
00:58:28,515 --> 00:58:32,343
كلما زاد الدم ، كلما زاد الشر.
410
00:58:36,838 --> 00:58:43,284
أقوم في السلطة ، يا رب سبحانه وتعالى ، بدعوة من الثالوث الأقدس ،
في دين الثالوث.
411
00:58:43,674 --> 00:58:48,499
في وحدة خلق الكون. احمنا و من هم هنا.
412
00:58:48,635 --> 00:58:52,620
احمنا من عديمى الإيمان و الشر.
413
00:59:04,655 --> 00:59:07,174
لا ، إنها خدعة سحرية. رأيت للتو على شاشة التلفزيون مؤخرا.
414
00:59:11,276 --> 00:59:12,252
الأم ...
415
00:59:26,378 --> 00:59:27,238
تادا.
416
00:59:29,093 --> 00:59:30,480
هل رأيت هذا على شاشة التلفزيون؟
417
00:59:32,081 --> 01:59:05,516
لا.
418
00:59:34,757 --> 00:59:38,390
بسم الآب والابن والروح القدس.
419
00:59:40,226 --> 00:59:41,027
آمين.
420
00:59:46,339 --> 00:59:51,769
من المهم أن نفعل ذلك بطريقة منسقة.
المرأة الحزينة هي حقا في ظلامها.
421
00:59:52,238 --> 00:59:53,274
كن مستعدا.
422
01:00:16,138 --> 01:00:26,080
تم نحت الصليب من الخشب المكسيكي الأصلي.
لديها زهور حمراء تبدو وكأنها مشتعلة. لاربو ديل فويغو.
423
01:00:29,283 --> 01:00:30,045
هذا هو الحطب.
424
01:00:30,651 --> 01:00:36,433
ويُزعم أن الحطب أفسد عندما اختنقت المرأة أبنائها في الماء.
425
01:00:37,058 --> 01:00:42,097
لأنهم كانوا شهودًا فقط على خطاياهم ،
لديهم قوة خاصة عليها.
426
01:01:00,989 --> 01:01:05,618
الآب والابن والروح القدس آمين.
427
01:01:17,882 --> 01:01:18,800
ما هذا؟
428
01:01:20,401 --> 01:01:24,639
- دموع الحداد
النساء. مقدس. - لماذا ا؟
429
01:01:26,123 --> 01:01:27,139
هذا هو الترياق.
430
01:01:51,704 --> 01:01:54,165
- حفل آخر قادم؟
- لم يأت.
431
01:01:54,716 --> 01:01:56,024
الإفطار لتناول العشاء.
432
01:01:57,665 --> 01:02:00,439
فعل داود ذلك أيضًا. الإفطار لتناول العشاء.
433
01:02:01,630 --> 01:02:04,501
كنت أقفز دائمًا لأنه لم يستطع فعل أي شيء
خارج الترسانة.
434
01:02:04,925 --> 01:02:11,936
لكن الآن ... إنهم يستحقون العشاء الجيد.
بعد ذلك ذهبوا. وماذا قادم.
435
01:02:12,874 --> 01:02:17,112
- هذا لا يبدو جيدا جدا.
- انا اثق. الله.
436
01:02:18,343 --> 01:02:22,678
يقول الأب بيريز إنه أدار ظهره
إلى الكنيسة. "- إلى الكنيسة ، نعم ...
437
01:02:23,870 --> 01:02:25,667
الله ... أبدا.
438
01:02:30,218 --> 01:02:31,351
أخبر الأطفال.
439
01:02:40,621 --> 01:02:41,812
يجب مراقبة اللهب.
440
01:02:44,351 --> 01:02:47,105
إذا كان يحترق باستمرار و ثبات ، فنحن آمنون.
441
01:02:48,609 --> 01:02:49,605
هل ستأتي الى هنا؟
442
01:02:53,980 --> 01:02:55,367
انها بالفعل هنا.
443
01:03:22,057 --> 01:03:24,401
- ماذا يفعل؟
- أنت تراه بالفعل
444
01:03:25,494 --> 01:03:26,158
ولكن ماذا؟
445
01:03:27,916 --> 01:03:28,463
لنا.
446
01:04:50,778 --> 01:04:51,501
الأم!
447
01:04:52,712 --> 01:04:53,434
أمي!
448
01:04:57,575 --> 01:04:58,513
الأب...
449
01:05:03,572 --> 01:05:05,779
... باسم الابن والروح القدس ...
450
01:05:08,213 --> 01:05:08,975
رافائيل ...
451
01:05:09,803 --> 01:05:10,857
ساعدنا!
452
01:06:26,164 --> 01:06:27,394
أبنائي.
453
01:06:29,289 --> 01:06:33,194
الأم! الأم! الأم!
454
01:06:34,367 --> 01:06:35,480
الأم!
455
01:06:39,210 --> 01:06:39,777
كريس!
456
01:06:40,895 --> 01:06:41,696
الأم!
457
01:06:41,890 --> 01:06:43,024
سام ، ساعدني!
458
01:06:43,727 --> 01:06:44,352
لا تذهب!
459
01:06:44,899 --> 01:06:45,739
سام ، ساعدني!
460
01:06:46,091 --> 02:13:33,723
NOO!
461
01:07:32,952 --> 01:07:37,347
- قال سنكون آمنين! احمنا
- بطبيعة الحال.
462
01:07:37,716 --> 01:07:40,841
- أمي! سوف يقتلنا!
- لا تتحدث عن ذلك!
463
01:07:41,212 --> 01:07:42,247
أنت تضربنا.
464
01:07:44,259 --> 01:07:45,353
ما الذي تتحدث عنه؟
465
01:07:48,148 --> 01:07:51,703
- هل فعلنا كل شيء دون داع؟
- لا ليس كذلك.
466
01:07:52,445 --> 01:07:54,476
- لقد انزعجنا. - هل أنت مجنون؟
467
01:07:55,349 --> 01:07:57,576
- العب معنا؟
- لقد فعلت ما كان علي فعله.
468
01:07:58,026 --> 01:07:59,979
لإخراج الشر من هذا البيت.
469
01:08:01,287 --> 01:08:02,186
ما هم؟
470
01:08:02,948 --> 01:08:04,452
هل تتذكر الحطب؟
471
01:08:05,447 --> 01:08:10,505
تلك البذور. يجب أن تبقى ثابتة.
472
01:08:10,721 --> 01:08:17,128
وبعد ذلك لا يصل إلى هناك. يحظر اللمس.
لأنك متأكد من فعل أي شيء للوصول إلى هنا مرة أخرى.
473
01:08:31,240 --> 01:08:33,154
- إلى الباب الخلفي! - كريس!
474
01:08:36,943 --> 01:08:40,303
- سريع ، المطرقة والأظافر!
- أنت ستدخل!
475
01:08:41,729 --> 01:08:42,959
لا تسمح لي بالدخول! ليس!
476
01:08:43,330 --> 01:08:44,697
اترك الروح!
477
01:08:44,971 --> 01:08:46,162
لا يمكنك أن تؤذينا!
478
01:08:46,806 --> 01:08:48,232
اغلقه ، بسرعة!
479
01:10:35,084 --> 01:10:38,033
سام! تعال على الفور من هناك!
480
01:10:39,224 --> 01:10:42,154
الأم! حصلت على Mici. لم امسس البذور.
481
01:10:53,099 --> 01:10:56,283
سام ، سام ، سام!
482
01:10:57,044 --> 01:10:57,884
سام!
483
01:10:58,899 --> 01:10:59,563
يريد أن يخنق في الماء.
484
01:11:01,166 --> 01:11:02,611
يسوع ، البركة.
485
01:11:12,635 --> 01:11:14,158
سام! ليس!
486
01:12:01,164 --> 01:12:01,614
الأم!
487
01:12:12,837 --> 01:12:18,423
طوبى للرب العظيم ،
الله وأب يسوع المسيح!
488
01:12:18,502 --> 01:12:21,412
تعال وصلى لنا الله الأبدي!
489
01:12:21,451 --> 01:12:26,646
احمينا بالماء المقدس من دموع هذا الشيطان
وتعطينا القوة مع هذا الماء المقدس! آمين.
490
01:12:58,443 --> 01:12:59,303
ساعدنى
491
01:13:04,654 --> 01:13:06,236
- حسنا؟ - نعم فعلا!
492
01:13:06,373 --> 01:13:07,818
تنفس ، إنه حي!
493
01:13:27,018 --> 01:13:27,976
كيف فعلت ذلك؟
494
01:13:30,144 --> 01:13:35,241
يوجد الآن ماء مقدس في حمام السباحة.
تمكنا من دفعها لفترة من الوقت.
495
01:13:41,840 --> 01:13:42,778
اشكرك حبيبتى.
496
01:13:46,703 --> 01:13:47,641
حبيبتى
497
01:13:49,125 --> 01:13:54,281
انت بخير؟ سام سام! سام!
498
01:13:59,147 --> 01:13:59,987
ماذا عنك؟
499
01:14:05,280 --> 01:14:07,663
سام؟ ماذا حدث؟
500
01:14:08,717 --> 01:14:09,401
رافاييل.
501
01:14:13,346 --> 01:14:14,206
ما هي مشكلته؟
502
01:14:17,971 --> 01:14:20,491
كانت ابنته الأولى تحت تأثير الروح.
503
01:14:20,707 --> 01:14:23,793
إذا اتصلت به ، ستذهب ابنتك.
504
01:14:24,242 --> 01:14:28,871
إذا تمكنت من الابتعاد عن هنا إلى الأبد ،
لا يمكنك التأثير عليه. لكن لا يمكننا تركهم حتى ذلك الحين.
505
01:14:35,287 --> 01:14:39,447
ما هذا؟ بماذا تفكر؟
لنستمع الى هذا! ماذا عسانا نفعل؟
506
01:14:57,952 --> 01:15:00,100
- هل يجب عليك ذلك؟ - نعم فعلا.
507
01:15:00,354 --> 01:15:01,702
ولكن فقط حتى شروق الشمس.
508
01:15:03,753 --> 01:15:04,515
حسنا.
509
01:15:08,850 --> 01:15:09,944
هذا هو ، اجلس
510
01:15:09,983 --> 01:15:12,131
سام ، قلبي.
511
01:15:18,327 --> 01:15:24,323
أنت رجل شجاع. أبي سيكون فخورا جدا بك.
كما تعتني سام وبي.
512
01:15:26,178 --> 01:15:28,327
أود منك أن تعرف أنها ليست سيئة إذا كنت خائفًا.
513
01:15:29,069 --> 01:15:33,248
الجميع يخافون احيانا
أنا أيضا. كان والدك خائفًا.
514
01:15:34,245 --> 01:15:34,967
رافائيل؟
515
01:15:35,416 --> 01:15:37,330
- لا - إنه يكذب.
516
01:15:39,557 --> 01:15:40,456
احبك يا امي.
517
01:15:42,194 --> 01:15:43,347
أنا أيضًا ، حبيبي.
518
01:15:49,831 --> 01:15:51,432
أنا أحبك كثيرا.
519
01:16:00,485 --> 01:16:02,594
لن تكون هناك مشكلة يا أمي. قريب.
520
01:16:28,091 --> 01:16:29,458
من أين هذه السلسلة؟
521
01:16:32,876 --> 01:16:33,657
له.
522
01:16:34,634 --> 01:16:36,450
- له؟ - لقد كان عليه.
523
01:16:42,329 --> 01:16:43,403
اعتن به.
524
01:16:44,965 --> 01:16:46,684
ربما يمكن أن يأتي.
525
01:18:09,945 --> 01:18:12,620
- أمي! الأم! - كريس!
526
01:18:13,206 --> 01:18:16,312
- كريس! - أمي! الأم!
527
01:18:20,630 --> 01:18:21,451
باتريشيا؟
528
01:18:22,915 --> 01:18:26,431
- باتريشيا ، باتريشيا ، من فضلك.
- أخذت أولادي مني.
529
01:18:26,783 --> 01:18:28,248
- لا تفعل هذا.
- يعيدهم إلي.
530
01:18:28,502 --> 01:18:34,269
باتريشيا ، لا تفعل ذلك. أتوسل إليكم ، لا. يرجى وضع المسدس
حسنا؟ دعنا نتحدث عن ذلك.
531
01:18:34,309 --> 01:18:36,868
دعنا نتحدث بهدوء ، حسنا؟ يرجى وضعها.
532
01:18:39,679 --> 01:18:42,844
أتوسل إليكم أن تحضروا أطفالي!
533
01:18:42,944 --> 01:18:45,561
- لا. - رد أبنائي!
534
01:18:49,506 --> 01:18:52,689
ني! لااااا
535
01:18:53,705 --> 01:18:54,487
الأم!
536
01:18:58,510 --> 01:18:59,076
الأم!
537
01:19:11,721 --> 01:19:12,444
تعال
538
01:19:17,891 --> 01:19:19,494
مغلق!
539
01:19:19,611 --> 01:19:23,870
- دعنا نرى هذا!
- كريس ، كلها مغلقة ، ماذا علينا أن نفعل؟
540
01:19:37,871 --> 01:19:43,281
بسرعة كريس! هيا يا يسوع!
افتحه بسرعة! يمكنك أن تكون هنا في أي لحظة!
541
01:19:43,306 --> 01:19:45,133
- أنا أعلم! - اسحب للأسفل!
542
01:19:45,173 --> 01:19:45,934
لقد فعلناها!
543
01:19:48,239 --> 01:19:49,450
إذهب! إذهب! إذهب!
544
01:19:51,735 --> 01:19:52,711
تعجل
545
01:19:53,845 --> 01:19:54,763
الحبل!
546
01:19:58,922 --> 01:19:59,508
هنا!
547
01:20:09,880 --> 01:20:11,891
- احصل على المصباح!
- لك ذالك.
548
01:20:42,173 --> 01:20:42,720
هذه!
549
01:20:47,388 --> 01:20:48,443
لا مانع! اتبعني!
550
01:20:49,556 --> 01:20:50,064
ليس!
551
01:20:54,654 --> 01:20:55,279
لا لا!
552
01:21:24,282 --> 01:21:25,258
تعال ورائى
553
01:21:27,483 --> 01:21:30,744
مساعدة! سوف يأخذ أطفالي!
554
01:21:30,900 --> 01:21:33,869
ني! افرج عنهم!
555
01:22:37,834 --> 01:22:39,865
افرج عنهم!
556
01:22:48,431 --> 01:22:49,114
اذهب.
557
01:22:51,849 --> 01:22:52,942
كريس!
558
01:22:53,626 --> 01:22:54,798
سام!
559
01:23:18,850 --> 01:23:22,502
- أطفال! - باسم الآب العظيم ،
أنا آمرك أن تترك الروح هنا!
560
01:23:29,037 --> 01:23:29,662
الأم!
561
01:23:41,907 --> 01:23:42,337
آنا!
562
01:24:34,172 --> 01:24:35,442
تادا!
563
01:24:45,705 --> 01:24:46,603
تعال الى هنا.
564
01:24:52,189 --> 01:24:52,814
لا شيء خطأ.
565
01:24:55,177 --> 01:24:55,998
انتهى.
566
01:25:12,534 --> 01:25:13,276
شكرا على كل شيء.
567
01:25:14,038 --> 01:25:16,128
أنا لا أعرف كيفية إعادة الاتصال.
568
01:25:31,118 --> 01:25:35,259
كنت شجاعا جدا. فى حين انى كنت خائف قليلا.
569
01:25:36,626 --> 01:25:39,009
- حقيقة؟ - لا.
570
01:25:39,790 --> 01:25:41,118
ليس حقيقة
571
01:25:56,244 --> 01:25:56,966
حسنًا ، من سيدخل أولاً؟
ترجمة : م./ جورج أنور
45654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.