All language subtitles for The.Curse.of.La.Llorona.2019.720p.HC.HDRip.x264-MkvCage.ws

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,273 --> 00:00:29,754 المكسيك ، 1673 2 00:02:07,820 --> 00:02:08,621 أمي ، لا! 3 00:02:08,646 --> 00:02:13,250 لعنة المرأة الحزينة ترجمة : م./ جورج أنور 4 00:02:16,513 --> 00:02:18,017 لوس أنجلوس ، 1973. 5 00:02:18,042 --> 00:02:19,656 هيا ، بلقد تأخرنا. 6 00:02:28,890 --> 00:02:30,745 أطفال! الحافلة أوشكت على الوصول. 7 00:02:31,717 --> 00:02:35,291 - كريس ، إذا لم أصل المنزل في الوقت المناسب ، العشاء في الثلاجة. - حسنًا ، يمكننا تجهيزه. 8 00:02:35,604 --> 00:02:36,482 MICI! 9 00:02:36,951 --> 00:02:37,635 اسفة يا عزيزتي. 10 00:02:38,279 --> 00:02:39,432 أمي ، أين سترتي؟ 11 00:02:39,783 --> 00:02:41,092 في الخزانة العلوية. 12 00:02:41,131 --> 00:02:44,217 اجرى اجرى اجرى! الوجبات الخفيفة. 13 00:02:45,994 --> 00:02:46,970 لديك المفاتيح ... 14 00:02:48,943 --> 00:02:52,537 لا ، لا ، لا ، لا ، فاتني كل شيء ، الأمر. خذيها بسرعة ، دعنا نذهب. 15 00:02:53,533 --> 00:02:55,506 كريس! هيا بنا! 16 00:02:56,638 --> 00:02:57,713 أوه ، انا اراها! 17 00:02:58,201 --> 00:02:59,998 نحن؟ لا! لا يمكنك الذهاب بهذا الحذاء. 18 00:03:00,839 --> 00:03:01,542 انتظر دقيقة! 19 00:03:01,567 --> 00:03:02,597 سوف يفوتنا الأوتوبيس 20 00:03:04,472 --> 00:03:05,722 بسرعة بسرعة بسرعة اجرى ! 21 00:03:06,935 --> 00:03:07,736 اللعنة 22 00:03:08,241 --> 00:03:09,257 انتبهى للألفاظك يا أماه 23 00:03:14,921 --> 00:03:16,425 مدينة لوس أنجلوس ، إدارة حماية الطفل 24 00:03:19,159 --> 00:03:20,097 نوع القضية: فخ 25 00:03:20,136 --> 00:03:22,694 أساءة الأطفال 26 00:03:25,681 --> 00:03:30,583 - نعم ، دونا. كيف نتعامل مع قضية الفاريز؟ - اتصلت الأم عدة مرات ، لكنها لا تجيب 27 00:03:31,247 --> 00:03:34,138 - سأذهب مع شرطي ، هناك خطأ ما بهذا البيت - باتريشيا الفاريز؟ 28 00:03:34,763 --> 00:03:35,720 لماذا ا؟ ماذا حدث؟ 29 00:03:36,130 --> 00:03:40,505 - اتصلوا بى من المدرسة. أولاد الفاريز انقطعوا عن مدرستهم مرة ثانية. - لماذا تتعامل دونا مع القضية؟ 30 00:03:40,670 --> 00:03:43,248 قمت بإعادة تنظيم العمل قليلاً. دونا لديها طاقة أكبر. 31 00:03:43,404 --> 00:03:45,025 - أفضل مني؟ - ولديها المزيد من الوقت. 32 00:03:45,050 --> 00:03:48,346 - هى تتعامل مع أمور الأسرة أفضل - لا يوجد لديها اطفال. 33 00:03:48,371 --> 00:03:50,767 - لديها منزل يساعدها على العمل. - هذا لأن زوجها لم يمت. 34 00:03:53,861 --> 00:03:56,165 وصلت فى موعدها تماما جميع أيام هذا الأسبوع 35 00:03:57,825 --> 00:04:00,735 صديقنى ، كلنا نتفهم ظروفك - هل حقا؟ 36 00:04:01,400 --> 00:04:02,923 لا يبدو الأمر كذلك 37 00:04:04,466 --> 00:04:09,642 "سيكون من الجيد العمل أقل والحصول على المزيد من الوقت مع أطفالك." "بالتأكيد لن تتحدث باتريشيا ألفاريز إلى امرأه مثل دونا." 38 00:04:09,876 --> 00:04:12,786 - امرأة مثل دونا؟ أعنى أنها تعرفنى جيدا 39 00:04:12,896 --> 00:04:19,684 لقد تعاملت مع عائلتها لمدة أربع سنوات ، وأنا أعلم كل شيء عن الأطفال. باتريشيا تثق بي لأنني أم أيضًا. أنا أنظر إلى ما هو أفضل للأطفال. 40 00:04:19,709 --> 00:04:24,294 حسنا حسنا. إذا احتفظى بالقضية و لكن يجب ان يكون معك مرافق.. 41 00:04:24,509 --> 00:04:26,306 لا أحتاج مرافقين خذى معك شرطيا 42 00:04:27,058 --> 00:04:28,132 هذا ليس رجاء 43 00:04:30,983 --> 00:04:33,718 - آسف "يجب أن ادخل بدون مرافقتك ، أليس كذلك؟ " 44 00:04:34,050 --> 00:04:35,085 طبعا لايوجد مشكلة. 45 00:04:43,112 --> 00:04:44,089 اهلا يا باتريشيا 46 00:04:45,905 --> 00:04:46,765 كيف حالك؟ 47 00:04:49,050 --> 00:04:49,948 هل الأولاد بالمنزل؟ 48 00:04:50,983 --> 00:04:54,167 - سيدتي ، افتحى الباب! مهلا ، ارجوك امهلنا لحظة 49 00:04:55,515 --> 00:04:56,843 باتريشيا ، اين الأولاد؟ 50 00:04:57,725 --> 00:04:59,229 انهم في مكان آمن! 51 00:05:01,748 --> 00:05:08,819 لا أعرف ما الذي يحدث هنا ، لكن من الأفضل أن أوضح لك. اننى يجب أن أدخل و اطمئن إلى أن كل شيء على ما يرام مع الأولاد. 52 00:05:12,565 --> 00:05:14,538 لا تقلقى لن يدخل ، إنه ينتظر هنا. 53 00:05:15,397 --> 00:05:17,155 حسنا؟ من فضلك اسمحى لى بالدخول. 54 00:05:19,636 --> 00:05:19,987 ليس! 55 00:05:20,437 --> 00:05:21,862 قلت لها اننى سأدخل بمفردى . 56 00:05:22,526 --> 00:05:28,386 Nade ... ماذا سيفعل زوجك الآن؟ كان ضابط شرطة أيضا. هل تظنى أنه كان سيسمح لك بالدخول بمفردك؟ 57 00:05:29,694 --> 00:05:30,573 نعم هو كان سيفعل. 58 00:05:33,723 --> 00:05:35,207 - سأكون هنا. - شكرا جزيلا. 59 00:05:44,211 --> 00:05:45,637 أنا لا أفهم ماذا يحدث هنا؟ 60 00:05:48,445 --> 00:05:49,792 أين الأولاد؟ 61 00:05:54,285 --> 00:05:57,742 - إذا كنتى قد عدتى للشرب مرة أخرى أو كنتى تشعرين بالتعب ... - اللعنة 62 00:05:59,832 --> 00:06:01,921 انه هو...؟ 63 00:06:03,992 --> 00:06:04,558 ما هو؟ 64 00:06:09,055 --> 00:06:09,797 ما الذى تستمعين اليه؟ 65 00:06:13,039 --> 00:06:13,762 انهم يبكون. 66 00:06:19,223 --> 00:06:21,625 اذهبى ، اذهبى 67 00:07:31,314 --> 00:07:32,075 كارلوس؟ 68 00:07:38,286 --> 00:07:38,970 توماس؟ 69 00:07:46,718 --> 00:07:48,183 ابتعدى عن هذا الباب - باتريشيا ... 70 00:07:48,208 --> 00:07:50,488 - اخرجى! ماذا يوجد بالداخل؟ 71 00:07:50,513 --> 00:07:52,441 - ابتعدى! - باتريشيا ، من فضلك ، أنا فقط ... 72 00:07:52,466 --> 00:07:53,515 اخرجى 73 00:07:54,589 --> 00:07:56,601 - من فضلك اخبرينى ما الذى بالداخل ... - اخرجى! 74 00:07:58,124 --> 00:08:00,117 ابقى بعيدة عن هذا الباب! 75 00:08:03,143 --> 00:08:04,686 باتريشيا ، توقفى الآن! 76 00:08:06,109 --> 00:08:07,574 - لا تفتحى الباب! - اهدأى 77 00:08:07,652 --> 00:08:09,488 لا تفتحى الباب! 78 00:08:09,552 --> 00:08:11,909 - اهدأى! - لا تفتحى هذا الباب! 79 00:08:13,414 --> 00:08:14,175 اتركيني وحدي! 80 00:08:58,697 --> 00:08:59,225 رباه. 81 00:09:01,850 --> 00:09:04,135 اغلقى الباب من فضلك 82 00:09:05,204 --> 00:09:06,317 سوف تؤذينا. 83 00:09:08,348 --> 00:09:10,575 لا ، لن تفعل. 84 00:09:11,922 --> 00:09:13,055 أعدكم. 85 00:09:19,561 --> 00:09:29,580 بنين ، لقد اعتنت بكل شيء. لذلك سوف تكون حيث تنام ، وتحصل على طعام ساخن ، ويمكنك الخروج. حسنا؟ 86 00:09:41,135 --> 00:09:42,034 الله... 87 00:09:44,163 --> 00:09:45,530 هذا ما حدث؟ 88 00:09:47,659 --> 00:09:49,163 هى فعلت ذلك. 89 00:09:51,995 --> 00:09:53,133 هل أمك فعلت ذلك؟ 90 00:09:54,188 --> 00:09:54,793 لا. 91 00:09:55,496 --> 00:09:56,336 ليس هى 92 00:10:04,251 --> 00:10:09,505 أمك تحبك ، هل تعلم؟ مهما كانت المشكلة ، سنحلها ، حسناً؟ 93 00:10:11,595 --> 00:10:13,158 سوف تكون آمن الليلة. 94 00:10:15,228 --> 00:10:16,048 أعدك 95 00:10:18,536 --> 00:10:20,275 نحن لسنا فى أمان فى أى مكان 96 00:10:30,974 --> 00:10:34,256 مرحبا ، اسفة لقد تأخرت عليك 97 00:10:35,486 --> 00:10:38,318 كيف أحوال المدرسة؟ كما هو المعتاد 98 00:10:38,787 --> 00:10:39,783 مرحبا. 99 00:10:41,092 --> 00:21:23,422 قبلة. 100 00:10:42,595 --> 00:10:45,779 - هناك وجبة اللحوم لتناول العشاء. كريس تحسنت؟ - لا اعرف. 101 00:10:46,992 --> 00:10:48,281 هلا 102 00:10:49,101 --> 00:10:50,390 لقد تحسنت. 103 00:10:51,386 --> 00:10:53,984 - حسنا. وأين كريس؟ هو يلعب فى مكتب والدى 104 00:10:56,504 --> 00:10:58,105 لا تكثرى من مشاهدة التليفيزيون 105 00:11:01,066 --> 00:11:02,628 ... المشتبه به هرب. 106 00:11:03,409 --> 00:11:06,964 انا اتابعه أعتقد انى شاهدت شيئا 107 00:11:07,531 --> 00:11:11,398 أنا قريب. سأحصل عليه الآن! انا اشاهد المشتبه احتاج للدعم 108 00:11:11,691 --> 00:11:12,824 بوم! بوم! 109 00:11:13,323 --> 00:11:15,569 أنا أطلب الدعم! افتح النار! 110 00:11:17,405 --> 00:11:20,511 توقف! بوم! بوم! بوم! امسكت به. 111 00:11:21,096 --> 00:11:24,983 حصلت على المشتبه به. لقد حصلنا عليه. 112 00:11:53,441 --> 00:11:55,160 أمى ! انا استحم 113 00:11:58,558 --> 00:11:59,613 سآتى اليك 114 00:12:08,539 --> 00:12:09,281 أنا هنا بالفعل. 115 00:12:11,680 --> 00:12:12,168 تمام 116 00:12:13,145 --> 00:12:16,114 - شطف. - شطف ... 117 00:12:26,817 --> 00:12:31,642 المساكن الخيرية الكاثوليكية 118 00:13:31,086 --> 00:27:03,708 توماس؟ 119 00:13:33,254 --> 00:13:33,840 توماس؟ 120 00:13:49,836 --> 00:13:50,773 توماس؟ 121 00:14:02,994 --> 00:14:04,166 توماس؟ 122 00:14:25,754 --> 00:14:27,239 توماس ، ماذا تفعل؟ 123 00:14:29,289 --> 00:14:30,676 توماس ارجع 124 00:15:25,965 --> 00:15:35,222 - مرحبا .. - هنا كوبر. الآن انتشلنا أولاد الفاريز من النهر نحن الآن على ناصية 4 ميتشيل 125 00:15:36,805 --> 00:15:38,016 حسنًا ، سوف اكون هناك حالا. 126 00:16:04,247 --> 00:16:09,188 ابق في السيارة ، حسنا؟ ولا توقظ أختك. سأكون هنا خلال بضع دقائق. 127 00:16:21,556 --> 00:16:22,650 هيا. 128 00:16:34,033 --> 00:16:38,350 يا إلهي. إنه فظيع. ماذا حدث؟ 129 00:16:38,409 --> 00:16:40,557 وجدناهم غارقين فى النهر 130 00:16:41,376 --> 00:16:46,103 "لقد رأيتهم مؤخرًا ، أليس كذلك؟" - وكانوا بخير. ، كانوا خائفين ، لكنهم كانوا بخير . 131 00:16:47,095 --> 00:16:51,998 - وعدتهم بأنهم سيكونون آمنين. أنا وعدت ... - لا ، لا تلومى نفسك ، من فضلك. 132 00:16:54,615 --> 00:16:55,220 أبنائي! 133 00:16:55,552 --> 00:16:56,392 أبنائي! 134 00:16:57,135 --> 00:16:58,228 - أبنائي! - اهدأى يا سيدتي. 135 00:16:58,814 --> 00:17:00,142 أنت خاطئة! 136 00:17:00,466 --> 00:17:02,439 مات أطفالي من أجلك! 137 00:17:03,825 --> 00:17:04,763 انها خطيئتك 138 00:17:06,521 --> 00:17:10,583 أردت منعها! لكنني حاولت عبثا ، لم تغادر 139 00:17:10,857 --> 00:17:11,442 عمن تتحدثين؟ 140 00:17:13,965 --> 00:17:15,234 من هو الذى اردتى ايقافه؟ 141 00:17:16,660 --> 00:17:17,968 المرأة الحزينة 142 00:19:27,781 --> 00:19:28,875 ابني. 143 00:19:32,742 --> 00:19:33,894 سوني. 144 00:19:36,099 --> 00:19:38,386 الابن ... هيا. 145 00:19:42,131 --> 00:19:46,702 لن أتركك أبدا، انا سوف ابقى معك الى الابد. 146 00:19:54,221 --> 00:19:55,276 ابني! 147 00:19:59,480 --> 00:20:02,390 سام ، سام ، دعنى ادخل! 148 00:20:03,132 --> 00:20:05,358 - افتح الباب ، هل تسمعنى؟ - كريس ، ماذا؟ 149 00:20:05,867 --> 00:20:07,449 افتحه بسرعة! 150 00:20:22,866 --> 00:20:23,765 ما الذى يجرى 151 00:20:24,487 --> 00:20:25,235 الم تريها ؟ 152 00:20:26,079 --> 00:40:53,338 من ؟ 153 00:20:52,858 --> 00:20:53,671 كريس ، ما الذى يحدث؟ 154 00:20:59,676 --> 00:21:00,320 كريس؟ 155 00:21:34,401 --> 00:21:35,432 مرحبا ، اعذرونى يا اولاد 156 00:21:40,272 --> 00:21:40,999 كل شيء على ما يرام؟ 157 00:21:46,030 --> 00:21:46,812 ... نعم فعلا. 158 00:21:48,150 --> 00:21:49,493 نعم أنا بخير. 159 00:21:52,130 --> 00:21:52,645 انا بخير 160 00:22:02,182 --> 00:22:03,080 هل انت بخير يا عزيزى؟ 161 00:22:04,401 --> 00:22:06,784 لا ، أعتقد أنني تخيلت اشياء. 162 00:22:08,997 --> 00:22:09,458 حسنا. 163 00:22:10,394 --> 00:22:10,840 نم 164 00:22:14,058 --> 00:44:29,115 احبك 165 00:23:02,101 --> 00:23:02,851 إنها شامان. 166 00:23:04,007 --> 00:23:05,687 التدخين هو احتفال قديم. 167 00:23:06,521 --> 00:23:12,169 يتم تحرير الجسم أولاً من كل شر ، بحيث يمكن أن يحلق للحصول على طاقة جيدة. 168 00:23:13,014 --> 00:23:13,834 وأنت تؤمن به؟ 169 00:23:16,676 --> 00:23:18,121 هل يهم ما أعتقد؟ 170 00:23:19,426 --> 00:23:20,543 انهم يؤمنون به. 171 00:23:22,191 --> 00:23:24,253 وإذا كنت تؤمن بهذا ، فعندئذ ... 172 00:23:25,027 --> 00:23:26,246 يجب أن يؤمنوا به أيضًا. 173 00:23:29,564 --> 00:23:30,548 هل تعرفين الأولاد؟ 174 00:23:32,337 --> 00:23:32,837 نعم فعلا. 175 00:23:34,033 --> 00:23:35,220 أنا من حماية الطفل. 176 00:23:41,143 --> 00:23:43,518 - هل يمكنني أن أسألك شيئا يا أبي؟ بالتأكيد 177 00:23:44,464 --> 00:23:46,589 هل سمعت لعنة المرأة الحزينة؟ 178 00:23:50,667 --> 00:23:53,792 لم اسمع هذا الاسم منذ طفولتي. 179 00:23:56,057 --> 00:23:57,561 المرأة المنتحبة 180 00:23:58,694 --> 00:24:00,335 لقد عرفت من جمالها 181 00:24:02,265 --> 00:24:05,195 كانت أجمل امرأة في الريف المكسيكي. 182 00:24:06,230 --> 00:24:10,976 ثم ذات يوم ، وصل مزارع ثري وسيم إلى القرية. 183 00:24:11,475 --> 00:24:20,987 احبها على الفور. و تزوجوا و كانوا يعيشون بسعادة معا. و رزقا بطفلان جميلان ، وكانا مولعا جدا بهم... 184 00:24:21,573 --> 00:24:26,866 بعد فترة من الوقت ... اكتشفت المرأة أن زوجها يخونها مع امرأة أصغر سنا. 185 00:24:29,156 --> 00:24:33,882 - وماذا فعلت؟ أخذت منه أغلى ما كان يملك 186 00:24:35,679 --> 00:24:37,047 قتلت أولادها. 187 00:24:39,801 --> 00:24:42,808 في غمرة ثورتها بسبب الغيرة ، أغرقتهم في مياه النهر. 188 00:24:44,023 --> 00:24:48,574 عندما أدركت ما فعلته ، شعرت بالذنب الرهيب. 189 00:24:49,219 --> 00:24:56,797 وألقىت بنفسها في النهر. منذ ذلك الحين و هى تتجول باحثة عن أطفال ليأخذوا مكان أولادها. 190 00:24:58,646 --> 00:25:00,345 نعلم الصغار أن يكونوا جيدين. 191 00:25:01,810 --> 00:25:03,392 يسمعون كلام كبار السن. 192 00:25:04,368 --> 00:25:07,962 و إلا تأتي المرأة الحزينة لتختطفهم 193 00:25:10,560 --> 00:25:11,829 لذلك ، هل هذه قصة خرافية؟ 194 00:25:15,917 --> 00:25:16,718 للبعض 195 00:25:21,660 --> 00:25:22,285 ها هو. 196 00:25:24,257 --> 00:25:26,699 هذا في كثير من الأحيان يحفظ من الليالى السوداء. 197 00:25:27,363 --> 00:25:33,535 - احفظيه دائما معك. "اوه شكرا لك، زوجى كان متدينا ، و لكنى لست كذلك 198 00:25:34,790 --> 00:25:36,626 لست محتاجة أن تكونى متدينة 199 00:25:37,817 --> 00:25:38,911 ليكون لك إيمان 200 00:28:10,092 --> 00:28:11,205 كريس! 201 00:28:14,213 --> 00:28:14,896 كريس! 202 00:28:19,447 --> 00:28:20,268 سام! 203 00:28:21,931 --> 00:28:22,810 سام! 204 00:28:30,954 --> 00:28:31,794 سام! 205 00:28:49,181 --> 00:28:49,923 سام؟ 206 00:29:10,824 --> 00:29:11,663 سام ... 207 00:29:13,226 --> 00:29:14,359 ما بك يا حبيبتي؟ 208 00:29:15,745 --> 00:29:17,132 حبيبتى ، ماذا حدث لذراعك؟ 209 00:29:18,636 --> 00:29:19,437 لقد سقطت. 210 00:29:21,717 --> 00:29:22,596 يا لها من سقطة 211 00:29:26,170 --> 00:29:26,600 هيه 212 00:29:27,967 --> 00:29:29,920 أعرف مدى صعوبة الأمر بالنسبة لك الآن. 213 00:29:31,541 --> 00:29:33,709 أيضا ، يبدو العالم في بعض الأحيان مخيف. 214 00:29:36,278 --> 00:29:39,637 هل تتذكرين ما كان ابيك يقوله دائما؟ 215 00:29:40,985 --> 00:29:43,407 عندما لم يكن معك وكنت خائفا ... 216 00:29:45,165 --> 00:29:48,505 ... قال لتحفظى ميك معك بقدر ما تستطيع. 217 00:29:50,341 --> 00:29:51,122 فماذا عن Mici؟ 218 00:29:52,045 --> 00:29:53,588 هذا أفضل قليلا ، أليس كذلك؟ 219 00:29:58,334 --> 00:29:59,135 الى ماذا تنظرين؟ 220 00:30:03,998 --> 00:30:04,506 هنا Coop. 221 00:30:14,138 --> 00:30:14,939 تعالى 222 00:30:18,812 --> 00:30:19,710 هيا عزيزتي. 223 00:30:36,869 --> 00:30:37,748 هل كان يوما صعبا يا رفاق؟ 224 00:30:40,893 --> 00:30:42,084 هل يمكننا مشاهدة التلفزيون؟ 225 00:30:43,842 --> 00:30:44,526 بالطبع بكل تأكيد. 226 00:30:56,975 --> 00:30:58,909 امممم .. فى صحتك 227 00:31:04,026 --> 00:31:06,214 - شهر؟ - عام. 228 00:31:08,615 --> 00:31:11,994 أنا لا أعرف ، أنا آسفة ، فقط ... أنا بحاجة إلى القليل ... 229 00:31:13,870 --> 00:31:14,378 من الزمن 230 00:31:15,356 --> 00:31:15,785 نعم فعلا. 231 00:31:17,270 --> 00:31:21,508 - وفي بعض الأحيان تحتاج قليلا بيتزا. شكر. - عفوا. 232 00:31:23,149 --> 00:31:26,157 لذا ، إذا لم تكن في أجواء مفعمة بالحيوية في الوقت الحالي ، فلنكذب. 233 00:31:27,506 --> 00:31:28,600 أوه ، لا ، ما هذا؟ 234 00:31:29,127 --> 00:31:31,002 دعنا نتحدث عن باتريشيا الفاريز. 235 00:31:33,327 --> 00:31:37,096 أنا متأكد من أنها على صلة بموت أبنائها ، لكنه عذر. 236 00:31:37,330 --> 00:31:40,416 العديد من أعضاء الجماعة رأوها عندما اختفى أطفالها 237 00:31:40,911 --> 00:31:46,653 - هل حقا؟ - أنت تعرف الكثير عن ذلك. انظر من خلال الملفات. ربما فاتني شيء. 238 00:31:48,645 --> 00:31:52,551 أحب المساعدة ، لكن المرأة لا تريد التحدث معي. 239 00:31:52,610 --> 00:31:56,106 حسنا ، هذا كل شيء. لأنها غاضبة منك. 240 00:31:57,713 --> 00:32:01,249 - أول شيء تعلمته من زوجك هو ... - الناس الغاضبون يتحدثون. 241 00:36:56,944 --> 00:36:57,647 كريس؟ 242 00:37:01,513 --> 00:37:02,178 ماذا تفعل؟ 243 00:37:07,998 --> 00:37:08,584 كريس ... 244 00:37:10,068 --> 00:37:11,455 هل انت بخير يا حبيبي؟ 245 00:37:12,861 --> 00:37:13,525 كريس؟ 246 00:37:14,638 --> 00:37:15,185 عزيزى 247 00:37:17,080 --> 00:37:17,803 انت بخير؟ 248 00:37:19,752 --> 00:37:20,572 هل أنت بخير حبيبتي؟ 249 00:37:21,392 --> 00:37:21,900 كريس؟ 250 00:37:41,731 --> 00:37:42,259 كريس؟ 251 00:37:43,684 --> 00:37:44,114 حبيبي 252 00:37:44,329 --> 00:37:44,778 مهلا! 253 00:37:45,579 --> 00:37:46,106 استيقظ! 254 00:37:47,512 --> 00:37:49,719 - استيقظ. - ماذا حدث؟ 255 00:37:50,227 --> 00:37:52,610 لقد كنت تمشى و أنت نائم 256 00:37:53,216 --> 00:37:54,719 كنت تمشى و انت نائم 257 00:37:55,501 --> 00:37:59,446 انت بخير ، تعال هيا نصعد لأعلى 258 00:38:52,998 --> 00:38:54,307 هل يوجد أحد هنا؟ 259 00:39:04,691 --> 00:39:07,855 فقط لأن زوجي شرطي ويمكنه العودة إلى المنزل في أي دقيقة. 260 00:39:48,090 --> 00:39:51,684 كريس ، استيقظ! افتحه! افتحه! 261 00:40:01,098 --> 00:40:02,973 ماذا تفعل في منزلي؟ 262 00:40:06,136 --> 00:40:07,835 ماذا تفعل في منزلي؟ 263 00:40:10,411 --> 00:40:12,208 اخرج من هنا على الفور! 264 00:40:13,968 --> 00:40:14,612 أمى 265 00:40:15,960 --> 00:40:16,800 ماذا حدث؟ 266 00:40:22,377 --> 00:40:27,767 لا شيء لا شيء. لا شيء ، لا شيء. آسفة ، انا هنا. 267 00:40:30,482 --> 00:40:33,236 هيا هيا يمكنكم مشاهدة التليفزيون 268 00:40:55,707 --> 00:40:58,070 - كريس ، ابعد قدميك بعيدا عني. - حسنا. 269 00:41:00,934 --> 00:41:03,591 منطقة شرطة المقاطعة رقم 27 270 00:41:06,403 --> 00:41:06,989 ماذا؟ 271 00:41:26,812 --> 00:41:27,730 باتريشيا. 272 00:41:33,218 --> 00:41:35,953 تقبلى خالص التعازي 273 00:41:38,980 --> 00:41:41,226 أنا ... لا أستطيع أن أتخيل ما يمكن أن تشعرين به. 274 00:41:46,105 --> 00:41:47,140 ما الذي أشعر به؟ 275 00:41:50,616 --> 00:41:51,866 لا اشعر بشئ 276 00:41:53,605 --> 00:41:55,069 بعد هذه المأساة. 277 00:41:57,628 --> 00:41:58,448 أستسلم... 278 00:41:59,464 --> 00:42:00,948 لا يهمني ماذا يفعلون بي. 279 00:42:03,808 --> 00:42:05,644 يجب أن تجلسى هنا بدلا منى. 280 00:42:06,738 --> 00:42:08,945 لقد قتلت أبنائي ، وليس أنا! 281 00:42:09,745 --> 00:42:10,663 القاتلة الحقيرة! 282 00:42:12,089 --> 00:42:14,921 - حبس الأولاد في خزانة. - اخفتهم. 283 00:42:15,273 --> 00:42:16,288 حتى لا تسنطيع العثور عليهم 284 00:42:17,870 --> 00:42:20,878 لكنها أخذت أبنائي! انهم معها. 285 00:42:23,209 --> 00:42:24,127 الصغار. 286 00:42:30,376 --> 00:42:31,577 ما حدث لذراعك؟ 287 00:42:33,091 --> 00:42:34,771 ماذا حدث لك يا باتريشيا؟ 288 00:42:38,910 --> 00:42:39,984 تلك المرأة... 289 00:42:42,699 --> 00:42:43,871 أطفالك... 290 00:42:45,765 --> 00:42:47,347 لقد سمعتها تبكى 291 00:42:48,832 --> 00:42:51,273 هل سبق لك أن رأيت الظل المخيف؟ 292 00:42:53,773 --> 00:42:58,753 ثم سيفعلون. قريبا ... تعال لهم. 293 00:42:59,554 --> 00:43:00,471 هل تعرفين لماذا؟ 294 00:43:02,464 --> 00:43:04,300 لأنني أخبرتها. 295 00:43:05,217 --> 00:43:08,655 - لا ، باتريشيا ، هذا ... - أنت تعرفين ، عندما مات أبنائي ... 296 00:43:09,690 --> 00:43:12,698 لم أصلي إلى الله من أجل خلاصهم. 297 00:43:13,215 --> 00:43:15,949 أفضل الصلاة لها. 298 00:43:17,902 --> 00:43:25,871 صليت ... وصليت ودعوت لتعيد أبنائي و تأخذ أطفالك بدلا منهم! 299 00:44:40,383 --> 00:44:40,970 سام؟ 300 00:44:55,403 --> 00:44:56,106 سام؟ 301 00:45:19,080 --> 01:30:39,485 سام؟ 302 00:45:55,283 --> 00:45:55,928 كريس! 303 00:46:02,666 --> 00:46:05,010 كريس! كريس! 304 00:46:11,338 --> 00:46:12,998 حسنا ، لقد فعلت هذا جيدا. 305 00:46:55,850 --> 00:46:56,788 كوبر ، مساء الخير. 306 00:47:00,313 --> 00:47:00,723 هل هذا خطأ؟ 307 00:47:01,856 --> 00:47:03,692 - هل تحدثت من المستشفى؟ - نعم فعلا. 308 00:47:04,395 --> 00:47:05,352 مراقبة. 309 00:47:18,832 --> 00:47:21,880 سامانثا ، كيف أحرقت ذراعك؟ 310 00:47:30,181 --> 00:47:33,462 "وماذا حدث لك يا كريس؟" - لقد قلت بالفعل أنني سقطت. 311 00:47:34,849 --> 00:47:37,622 هذا صحيح؟ أين كانت أمهاتك؟ 312 00:47:42,735 --> 00:47:46,075 - أنا ، أنت تعرف أنك لا تستطيع أن تكون هنا. - تعال ، دونا. 313 00:47:46,100 --> 00:47:48,790 - انهم يحمونك. - يقولون الحق. 314 00:47:49,454 --> 00:47:52,306 - أنا لن أؤذى أطفالي. - أنت على حق. 315 00:47:53,595 --> 00:47:54,533 لا يمكنك أن تكون هنا. 316 00:48:10,722 --> 00:48:14,081 لا يهم كيف لا يصدق ، أنا لا أستمتع بهذا الموقف. 317 00:48:21,253 --> 00:48:26,272 لقد وعدت رئيسي أن يعتني بك. إذا كنت أستطيع مساعدتك ، يرجى الاتصال بي. حسنا؟ 318 00:48:29,827 --> 00:48:33,831 لقد حررنا باتريشيا ألفاريز ليس لدينا أدلة كافية. 319 00:48:36,637 --> 00:48:37,750 ربما ليس هو الجاني. 320 00:48:39,547 --> 00:48:40,309 ماذا تعني؟ 321 00:48:45,523 --> 00:48:49,098 - لا اعرف. كل كمثل بعض. - انا. 322 00:48:49,918 --> 00:48:53,180 كل ما يجري هنا قد انتهى. 323 00:49:04,027 --> 00:49:07,562 أبي ، لأول مرة في حياتي ، أنا في حالة حب. 324 00:49:08,695 --> 00:49:09,887 - ثم هذا ... - مرحبا. 325 00:49:10,394 --> 00:49:11,527 وهو يحبني أيضًا. 326 00:49:16,329 --> 00:49:17,051 كريس. 327 00:49:20,430 --> 00:49:21,192 نتكلم 328 00:49:26,270 --> 00:49:27,872 أريد أن أعرف بالضبط ما حدث. 329 00:50:02,138 --> 00:50:04,442 - رأيت امرأة. - هنا في المنزل؟ 330 00:50:07,431 --> 00:50:08,602 غرفة سامانثا. 331 00:50:10,360 --> 00:50:12,919 اعتقدت سام كان ، ولكن ... 332 00:50:16,337 --> 00:50:17,958 كانت في ثوب أبيض. 333 00:50:19,559 --> 00:50:22,957 و تبكى فقط ... تريدنا. 334 00:50:25,770 --> 00:50:27,079 تريد أن نكون لها 335 00:50:31,551 --> 00:50:33,485 يا أمي ، هذا مؤلم. 336 00:50:37,474 --> 00:50:38,314 شطف. 337 00:50:45,066 --> 00:50:46,160 هل تصدقني؟ 338 00:50:48,445 --> 00:50:48,972 نعم فعلا. 339 00:50:50,183 --> 00:50:50,749 بالطبع بكل تأكيد. 340 00:51:26,836 --> 00:51:27,695 سام! 341 00:51:33,281 --> 00:51:34,023 سام؟ 342 00:51:39,746 --> 00:51:40,371 سام! 343 00:51:42,617 --> 00:51:43,867 دعني ادخل! ليس! 344 00:51:45,103 --> 00:51:45,670 سام! 345 00:52:00,045 --> 00:52:05,991 ماذا حدث؟ ماذا حدث لك؟ انت بخير؟ ماذا كان هذا؟ 346 00:52:08,194 --> 00:52:08,858 سام ... 347 00:52:16,690 --> 00:52:18,291 - سام. - أمي. 348 00:52:19,346 --> 00:52:22,178 أمي أمي أمي! 349 00:52:27,128 --> 00:52:27,675 اخرج! 350 00:52:46,403 --> 00:52:47,477 اجري بسرعة! 351 00:53:13,358 --> 00:53:15,272 اعلم انه يبدو مستحيل 352 00:53:19,654 --> 00:53:24,673 قبل بضع سنوات لم أكن أعتقد ذلك. في الأساطير و حكايات ... 353 00:53:25,416 --> 00:53:27,076 في المخلوقات الليلية. 354 00:53:28,717 --> 00:53:32,076 ثم ... حدث شيء ما. 355 00:53:34,068 --> 00:53:35,045 مع طفل. 356 00:53:41,571 --> 00:53:44,774 الآن أقبل أنه لا يوجد تفسير. 357 00:53:46,219 --> 00:53:47,196 هل ستساعدنا؟ 358 00:53:50,418 --> 00:53:54,559 في مثل هذه الحالات ، تطلب الكنيسة دائمًا المساعدة من الخبراء. 359 00:53:55,067 --> 00:53:56,570 - أنا أفهم. - لكن... 360 00:53:57,190 --> 00:54:00,706 لا يمكننا الاتصال بهم إلا عبر روما. 361 00:54:01,936 --> 00:54:08,010 - وكم يستغرق؟ - في أحسن الأحوال، يوافقون على الطلب في غضون بضعة أسابيع. 362 00:54:15,892 --> 00:54:20,931 هناك خيار آخر. غير رسمي ، لكنني أعرف شخصًا ما. 363 00:54:22,439 --> 00:54:30,096 ولكن إذا اخترت هذا المسار ، يجب أن أتبع قواعد الكنيسة. وهذا هو ، لا أستطيع التعامل مع القضية. 364 00:54:31,096 --> 00:54:36,019 كما قلت ، هذا الرجل لديه أدوات أخرى. الكنيسة ، حسنا ... 365 00:54:36,781 --> 00:54:42,522 لديه طرقه الخاصة ، ولديه نفس الطريقة. لهذا السبب مرت بضع سنوات. 366 00:54:44,066 --> 00:54:46,214 - إذن ، هل كان كاهنا؟ - نعم فعلا... 367 00:54:48,702 --> 00:54:50,381 والآن يسمي نفسه المعالج. 368 00:54:51,338 --> 00:54:55,791 كشامان ، يخلط بين الدين وعلمه ليقول ذلك. 369 00:54:58,643 --> 00:54:59,776 هذا جعبة. 370 00:55:09,596 --> 00:55:11,002 لا تلمس أي شيء ، حسنا؟ 371 00:55:13,698 --> 00:55:16,764 - يوم جيد ، آسف. - لقد رأيتك. 372 00:55:19,281 --> 00:55:21,507 جنازة اولاد الفاريز ... أليس كذلك؟ 373 00:55:23,089 --> 00:55:30,198 - نعم ، كنت القائم بأعمالهم. "حسنا ، إذا كانوا فقط جاء للنظر في الأمر ، لم أفهم ذلك. "أنا مشغول. 374 00:55:31,839 --> 00:55:34,886 أنا أفهم. أعتقد أننا وصلنا إلى المكان الخطأ. اسف نحن ذاهب. 375 00:55:41,604 --> 00:55:42,874 هل سبق لك أن رأيت مثل هذه الإصابة؟ 376 00:55:43,928 --> 00:55:45,413 - نعم فعلا. - ولكن ما هو؟ 377 00:55:47,307 --> 00:55:51,057 - اسأل كاهن. - لا لا لا، رجاء. أرسل لنا كاهن هنا. 378 00:55:52,210 --> 00:55:55,530 لكن ... إنها مهمة الكنيسة. 379 00:55:58,292 --> 00:55:59,073 رجاء. 380 00:56:09,737 --> 00:56:13,253 هذا هو عمل المرأة الحزينة. 381 00:56:13,956 --> 00:56:15,460 لقد رأوا ذلك. 382 00:56:20,125 --> 00:56:21,941 - ورأيت ذلك؟ - لا. 383 00:56:23,953 --> 00:56:25,047 ليس قبل. 384 00:56:26,394 --> 00:56:28,015 فقط ما فعله للآخرين. 385 00:56:30,066 --> 00:56:35,418 - اذا ماذا يحدث الان؟ - إنها قوة شريرة للغاية. 386 00:56:38,308 --> 00:56:39,793 لكنه ليس رجل حي. 387 00:56:41,216 --> 00:56:42,485 - حق؟ - لا. 388 00:56:43,481 --> 00:56:44,692 رغم أنه كان. 389 00:56:46,743 --> 00:56:51,060 حتى تم هضم غريزة القتل. 390 00:56:51,685 --> 00:56:54,321 أصبحت روح نجسة. 391 00:56:54,477 --> 00:56:56,528 غير مقدس ، مرفوض من الله. 392 00:56:56,606 --> 00:56:59,263 - لا أستطيع فعل ذلك. سأخذهم إلى فندق. - ماذا؟ 393 00:56:59,985 --> 00:57:02,192 يجب أن تأخذ أطفالها. 394 00:57:02,774 --> 00:57:07,442 ليس منزلك. لا يهم أين يذهبون. اتبع نفسك. 395 00:57:09,825 --> 00:57:11,173 ماذا نفعل الان؟ 396 00:57:19,186 --> 00:57:22,155 - لا أعتقد أن هذا هو الحل. - لا. 397 00:57:23,561 --> 00:57:24,519 ليس فقط هذا. 398 00:57:28,899 --> 00:57:29,953 جنازة... 399 00:57:31,633 --> 00:57:36,574 "رأيتك تتحدث إلى الأب بيريز. - قلت أنك كاهن. 400 00:57:39,758 --> 00:57:41,652 بدأت رحلتي في الكنيسة. 401 00:57:43,569 --> 00:57:44,253 نعم فعلا... 402 00:57:47,299 --> 00:57:48,491 لكنه كان منذ وقت طويل. 403 00:57:53,979 --> 00:57:56,401 دعنا نذهب إلى منزله ورؤيته. 404 00:58:04,243 --> 00:58:07,622 - نحن جاهزون. "اعذرنى لكن أنا فقط أفعل كل شيء مع البيض؟ " 405 00:58:08,403 --> 00:58:10,063 يبدو سخيفا ، ماذا؟ 406 00:58:11,352 --> 00:58:12,231 كافية. 407 00:58:15,532 --> 00:58:16,352 تعال معي. 408 00:58:18,515 --> 00:58:24,004 هذا الحفل هو "لا ليمبيا". يجلب الشر. إذا كان موجودا. 409 00:58:28,515 --> 00:58:32,343 كلما زاد الدم ، كلما زاد الشر. 410 00:58:36,838 --> 00:58:43,284 أقوم في السلطة ، يا رب سبحانه وتعالى ، بدعوة من الثالوث الأقدس ، في دين الثالوث. 411 00:58:43,674 --> 00:58:48,499 في وحدة خلق الكون. احمنا و من هم هنا. 412 00:58:48,635 --> 00:58:52,620 احمنا من عديمى الإيمان و الشر. 413 00:59:04,655 --> 00:59:07,174 لا ، إنها خدعة سحرية. رأيت للتو على شاشة التلفزيون مؤخرا. 414 00:59:11,276 --> 00:59:12,252 الأم ... 415 00:59:26,378 --> 00:59:27,238 تادا. 416 00:59:29,093 --> 00:59:30,480 هل رأيت هذا على شاشة التلفزيون؟ 417 00:59:32,081 --> 01:59:05,516 لا. 418 00:59:34,757 --> 00:59:38,390 بسم الآب والابن والروح القدس. 419 00:59:40,226 --> 00:59:41,027 آمين. 420 00:59:46,339 --> 00:59:51,769 من المهم أن نفعل ذلك بطريقة منسقة. المرأة الحزينة هي حقا في ظلامها. 421 00:59:52,238 --> 00:59:53,274 كن مستعدا. 422 01:00:16,138 --> 01:00:26,080 تم نحت الصليب من الخشب المكسيكي الأصلي. لديها زهور حمراء تبدو وكأنها مشتعلة. لاربو ديل فويغو. 423 01:00:29,283 --> 01:00:30,045 هذا هو الحطب. 424 01:00:30,651 --> 01:00:36,433 ويُزعم أن الحطب أفسد عندما اختنقت المرأة أبنائها في الماء. 425 01:00:37,058 --> 01:00:42,097 لأنهم كانوا شهودًا فقط على خطاياهم ، لديهم قوة خاصة عليها. 426 01:01:00,989 --> 01:01:05,618 الآب والابن والروح القدس آمين. 427 01:01:17,882 --> 01:01:18,800 ما هذا؟ 428 01:01:20,401 --> 01:01:24,639 - دموع الحداد النساء. مقدس. - لماذا ا؟ 429 01:01:26,123 --> 01:01:27,139 هذا هو الترياق. 430 01:01:51,704 --> 01:01:54,165 - حفل آخر قادم؟ - لم يأت. 431 01:01:54,716 --> 01:01:56,024 الإفطار لتناول العشاء. 432 01:01:57,665 --> 01:02:00,439 فعل داود ذلك أيضًا. الإفطار لتناول العشاء. 433 01:02:01,630 --> 01:02:04,501 كنت أقفز دائمًا لأنه لم يستطع فعل أي شيء خارج الترسانة. 434 01:02:04,925 --> 01:02:11,936 لكن الآن ... إنهم يستحقون العشاء الجيد. بعد ذلك ذهبوا. وماذا قادم. 435 01:02:12,874 --> 01:02:17,112 - هذا لا يبدو جيدا جدا. - انا اثق. الله. 436 01:02:18,343 --> 01:02:22,678 يقول الأب بيريز إنه أدار ظهره إلى الكنيسة. "- إلى الكنيسة ، نعم ... 437 01:02:23,870 --> 01:02:25,667 الله ... أبدا. 438 01:02:30,218 --> 01:02:31,351 أخبر الأطفال. 439 01:02:40,621 --> 01:02:41,812 يجب مراقبة اللهب. 440 01:02:44,351 --> 01:02:47,105 إذا كان يحترق باستمرار و ثبات ، فنحن آمنون. 441 01:02:48,609 --> 01:02:49,605 هل ستأتي الى هنا؟ 442 01:02:53,980 --> 01:02:55,367 انها بالفعل هنا. 443 01:03:22,057 --> 01:03:24,401 - ماذا يفعل؟ - أنت تراه بالفعل 444 01:03:25,494 --> 01:03:26,158 ولكن ماذا؟ 445 01:03:27,916 --> 01:03:28,463 لنا. 446 01:04:50,778 --> 01:04:51,501 الأم! 447 01:04:52,712 --> 01:04:53,434 أمي! 448 01:04:57,575 --> 01:04:58,513 الأب... 449 01:05:03,572 --> 01:05:05,779 ... باسم الابن والروح القدس ... 450 01:05:08,213 --> 01:05:08,975 رافائيل ... 451 01:05:09,803 --> 01:05:10,857 ساعدنا! 452 01:06:26,164 --> 01:06:27,394 أبنائي. 453 01:06:29,289 --> 01:06:33,194 الأم! الأم! الأم! 454 01:06:34,367 --> 01:06:35,480 الأم! 455 01:06:39,210 --> 01:06:39,777 كريس! 456 01:06:40,895 --> 01:06:41,696 الأم! 457 01:06:41,890 --> 01:06:43,024 سام ، ساعدني! 458 01:06:43,727 --> 01:06:44,352 لا تذهب! 459 01:06:44,899 --> 01:06:45,739 سام ، ساعدني! 460 01:06:46,091 --> 02:13:33,723 NOO! 461 01:07:32,952 --> 01:07:37,347 - قال سنكون آمنين! احمنا - بطبيعة الحال. 462 01:07:37,716 --> 01:07:40,841 - أمي! سوف يقتلنا! - لا تتحدث عن ذلك! 463 01:07:41,212 --> 01:07:42,247 أنت تضربنا. 464 01:07:44,259 --> 01:07:45,353 ما الذي تتحدث عنه؟ 465 01:07:48,148 --> 01:07:51,703 - هل فعلنا كل شيء دون داع؟ - لا ليس كذلك. 466 01:07:52,445 --> 01:07:54,476 - لقد انزعجنا. - هل أنت مجنون؟ 467 01:07:55,349 --> 01:07:57,576 - العب معنا؟ - لقد فعلت ما كان علي فعله. 468 01:07:58,026 --> 01:07:59,979 لإخراج الشر من هذا البيت. 469 01:08:01,287 --> 01:08:02,186 ما هم؟ 470 01:08:02,948 --> 01:08:04,452 هل تتذكر الحطب؟ 471 01:08:05,447 --> 01:08:10,505 تلك البذور. يجب أن تبقى ثابتة. 472 01:08:10,721 --> 01:08:17,128 وبعد ذلك لا يصل إلى هناك. يحظر اللمس. لأنك متأكد من فعل أي شيء للوصول إلى هنا مرة أخرى. 473 01:08:31,240 --> 01:08:33,154 - إلى الباب الخلفي! - كريس! 474 01:08:36,943 --> 01:08:40,303 - سريع ، المطرقة والأظافر! - أنت ستدخل! 475 01:08:41,729 --> 01:08:42,959 لا تسمح لي بالدخول! ليس! 476 01:08:43,330 --> 01:08:44,697 اترك الروح! 477 01:08:44,971 --> 01:08:46,162 لا يمكنك أن تؤذينا! 478 01:08:46,806 --> 01:08:48,232 اغلقه ، بسرعة! 479 01:10:35,084 --> 01:10:38,033 سام! تعال على الفور من هناك! 480 01:10:39,224 --> 01:10:42,154 الأم! حصلت على Mici. لم امسس البذور. 481 01:10:53,099 --> 01:10:56,283 سام ، سام ، سام! 482 01:10:57,044 --> 01:10:57,884 سام! 483 01:10:58,899 --> 01:10:59,563 يريد أن يخنق في الماء. 484 01:11:01,166 --> 01:11:02,611 يسوع ، البركة. 485 01:11:12,635 --> 01:11:14,158 سام! ليس! 486 01:12:01,164 --> 01:12:01,614 الأم! 487 01:12:12,837 --> 01:12:18,423 طوبى للرب العظيم ، الله وأب يسوع المسيح! 488 01:12:18,502 --> 01:12:21,412 تعال وصلى لنا الله الأبدي! 489 01:12:21,451 --> 01:12:26,646 احمينا بالماء المقدس من دموع هذا الشيطان وتعطينا القوة مع هذا الماء المقدس! آمين. 490 01:12:58,443 --> 01:12:59,303 ساعدنى 491 01:13:04,654 --> 01:13:06,236 - حسنا؟ - نعم فعلا! 492 01:13:06,373 --> 01:13:07,818 تنفس ، إنه حي! 493 01:13:27,018 --> 01:13:27,976 كيف فعلت ذلك؟ 494 01:13:30,144 --> 01:13:35,241 يوجد الآن ماء مقدس في حمام السباحة. تمكنا من دفعها لفترة من الوقت. 495 01:13:41,840 --> 01:13:42,778 اشكرك حبيبتى. 496 01:13:46,703 --> 01:13:47,641 حبيبتى 497 01:13:49,125 --> 01:13:54,281 انت بخير؟ سام سام! سام! 498 01:13:59,147 --> 01:13:59,987 ماذا عنك؟ 499 01:14:05,280 --> 01:14:07,663 سام؟ ماذا حدث؟ 500 01:14:08,717 --> 01:14:09,401 رافاييل. 501 01:14:13,346 --> 01:14:14,206 ما هي مشكلته؟ 502 01:14:17,971 --> 01:14:20,491 كانت ابنته الأولى تحت تأثير الروح. 503 01:14:20,707 --> 01:14:23,793 إذا اتصلت به ، ستذهب ابنتك. 504 01:14:24,242 --> 01:14:28,871 إذا تمكنت من الابتعاد عن هنا إلى الأبد ، لا يمكنك التأثير عليه. لكن لا يمكننا تركهم حتى ذلك الحين. 505 01:14:35,287 --> 01:14:39,447 ما هذا؟ بماذا تفكر؟ لنستمع الى هذا! ماذا عسانا نفعل؟ 506 01:14:57,952 --> 01:15:00,100 - هل يجب عليك ذلك؟ - نعم فعلا. 507 01:15:00,354 --> 01:15:01,702 ولكن فقط حتى شروق الشمس. 508 01:15:03,753 --> 01:15:04,515 حسنا. 509 01:15:08,850 --> 01:15:09,944 هذا هو ، اجلس 510 01:15:09,983 --> 01:15:12,131 سام ، قلبي. 511 01:15:18,327 --> 01:15:24,323 أنت رجل شجاع. أبي سيكون فخورا جدا بك. كما تعتني سام وبي. 512 01:15:26,178 --> 01:15:28,327 أود منك أن تعرف أنها ليست سيئة إذا كنت خائفًا. 513 01:15:29,069 --> 01:15:33,248 الجميع يخافون احيانا أنا أيضا. كان والدك خائفًا. 514 01:15:34,245 --> 01:15:34,967 رافائيل؟ 515 01:15:35,416 --> 01:15:37,330 - لا - إنه يكذب. 516 01:15:39,557 --> 01:15:40,456 احبك يا امي. 517 01:15:42,194 --> 01:15:43,347 أنا أيضًا ، حبيبي. 518 01:15:49,831 --> 01:15:51,432 أنا أحبك كثيرا. 519 01:16:00,485 --> 01:16:02,594 لن تكون هناك مشكلة يا أمي. قريب. 520 01:16:28,091 --> 01:16:29,458 من أين هذه السلسلة؟ 521 01:16:32,876 --> 01:16:33,657 له. 522 01:16:34,634 --> 01:16:36,450 - له؟ - لقد كان عليه. 523 01:16:42,329 --> 01:16:43,403 اعتن به. 524 01:16:44,965 --> 01:16:46,684 ربما يمكن أن يأتي. 525 01:18:09,945 --> 01:18:12,620 - أمي! الأم! - كريس! 526 01:18:13,206 --> 01:18:16,312 - كريس! - أمي! الأم! 527 01:18:20,630 --> 01:18:21,451 باتريشيا؟ 528 01:18:22,915 --> 01:18:26,431 - باتريشيا ، باتريشيا ، من فضلك. - أخذت أولادي مني. 529 01:18:26,783 --> 01:18:28,248 - لا تفعل هذا. - يعيدهم إلي. 530 01:18:28,502 --> 01:18:34,269 باتريشيا ، لا تفعل ذلك. أتوسل إليكم ، لا. يرجى وضع المسدس حسنا؟ دعنا نتحدث عن ذلك. 531 01:18:34,309 --> 01:18:36,868 دعنا نتحدث بهدوء ، حسنا؟ يرجى وضعها. 532 01:18:39,679 --> 01:18:42,844 أتوسل إليكم أن تحضروا أطفالي! 533 01:18:42,944 --> 01:18:45,561 - لا. - رد أبنائي! 534 01:18:49,506 --> 01:18:52,689 ني! لااااا 535 01:18:53,705 --> 01:18:54,487 الأم! 536 01:18:58,510 --> 01:18:59,076 الأم! 537 01:19:11,721 --> 01:19:12,444 تعال 538 01:19:17,891 --> 01:19:19,494 مغلق! 539 01:19:19,611 --> 01:19:23,870 - دعنا نرى هذا! - كريس ، كلها مغلقة ، ماذا علينا أن نفعل؟ 540 01:19:37,871 --> 01:19:43,281 بسرعة كريس! هيا يا يسوع! افتحه بسرعة! يمكنك أن تكون هنا في أي لحظة! 541 01:19:43,306 --> 01:19:45,133 - أنا أعلم! - اسحب للأسفل! 542 01:19:45,173 --> 01:19:45,934 لقد فعلناها! 543 01:19:48,239 --> 01:19:49,450 إذهب! إذهب! إذهب! 544 01:19:51,735 --> 01:19:52,711 تعجل 545 01:19:53,845 --> 01:19:54,763 الحبل! 546 01:19:58,922 --> 01:19:59,508 هنا! 547 01:20:09,880 --> 01:20:11,891 - احصل على المصباح! - لك ذالك. 548 01:20:42,173 --> 01:20:42,720 هذه! 549 01:20:47,388 --> 01:20:48,443 لا مانع! اتبعني! 550 01:20:49,556 --> 01:20:50,064 ليس! 551 01:20:54,654 --> 01:20:55,279 لا لا! 552 01:21:24,282 --> 01:21:25,258 تعال ورائى 553 01:21:27,483 --> 01:21:30,744 مساعدة! سوف يأخذ أطفالي! 554 01:21:30,900 --> 01:21:33,869 ني! افرج عنهم! 555 01:22:37,834 --> 01:22:39,865 افرج عنهم! 556 01:22:48,431 --> 01:22:49,114 اذهب. 557 01:22:51,849 --> 01:22:52,942 كريس! 558 01:22:53,626 --> 01:22:54,798 سام! 559 01:23:18,850 --> 01:23:22,502 - أطفال! - باسم الآب العظيم ، أنا آمرك أن تترك الروح هنا! 560 01:23:29,037 --> 01:23:29,662 الأم! 561 01:23:41,907 --> 01:23:42,337 آنا! 562 01:24:34,172 --> 01:24:35,442 تادا! 563 01:24:45,705 --> 01:24:46,603 تعال الى هنا. 564 01:24:52,189 --> 01:24:52,814 لا شيء خطأ. 565 01:24:55,177 --> 01:24:55,998 انتهى. 566 01:25:12,534 --> 01:25:13,276 شكرا على كل شيء. 567 01:25:14,038 --> 01:25:16,128 أنا لا أعرف كيفية إعادة الاتصال. 568 01:25:31,118 --> 01:25:35,259 كنت شجاعا جدا. فى حين انى كنت خائف قليلا. 569 01:25:36,626 --> 01:25:39,009 - حقيقة؟ - لا. 570 01:25:39,790 --> 01:25:41,118 ليس حقيقة 571 01:25:56,244 --> 01:25:56,966 حسنًا ، من سيدخل أولاً؟ ترجمة : م./ جورج أنور 45654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.