All language subtitles for The.Bedford.Incident.1965.dvdrip.xvid.fragment

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,211 --> 00:00:42,547 AUX POSTES DE COMBAT 2 00:05:17,892 --> 00:05:19,291 C'est l�. 3 00:05:21,796 --> 00:05:24,560 La plus luxueuse cabine du Bedford... 4 00:05:24,732 --> 00:05:26,666 apr�s celle du Commandant. 5 00:05:26,834 --> 00:05:29,132 Un peu rude l'atterrissage ? 6 00:05:29,370 --> 00:05:31,270 Plut�t rude. 7 00:05:32,039 --> 00:05:34,064 Je suis l'Enseigne Ralston. 8 00:05:34,242 --> 00:05:36,642 - Vous �tes M. Munceford. - Oui, Enseigne. 9 00:05:36,811 --> 00:05:39,871 On nous appelle "Monsieur". Dr Potter ? 10 00:05:40,047 --> 00:05:41,537 Oui, enchant�, monsieur. 11 00:05:41,916 --> 00:05:45,317 Tr�s honor� de vous voir. Nous avons lu vos articles. 12 00:05:45,486 --> 00:05:48,853 - J'esp�re vous aider. - J'en suis s�r. 13 00:05:52,460 --> 00:05:55,156 Arrimez bien votre mat�riel. 14 00:05:55,329 --> 00:05:57,763 On l'a jet� comme un tas de vieux journaux. 15 00:05:57,932 --> 00:06:00,423 Nous risquons de changer encore de cap. 16 00:06:00,601 --> 00:06:03,399 - C'est toujours comme �a ? - Pendant le branle-bas de combat. 17 00:06:03,571 --> 00:06:04,799 Je vois. 18 00:06:04,972 --> 00:06:06,769 Installez-vous... 19 00:06:06,941 --> 00:06:10,069 et rep�rez les poign�es les plus pratiques. 20 00:06:10,244 --> 00:06:12,269 Vous devriez faire �a sur la couchette. 21 00:06:12,446 --> 00:06:14,846 Dites au Cdt. que nous allons monter. 22 00:06:15,016 --> 00:06:17,416 Impossible. Bonne chance. 23 00:06:28,696 --> 00:06:31,563 Qu'est-ce qu'il fait, des demi-tours ? 24 00:06:31,732 --> 00:06:33,996 Dr Potter ? 25 00:06:34,168 --> 00:06:35,260 Le Cdt. vous prie... 26 00:06:35,436 --> 00:06:38,098 de rejoindre votre poste de combat � l'infirmerie. 27 00:06:38,272 --> 00:06:39,671 Voulez-vous mettre ceci. 28 00:06:39,840 --> 00:06:42,775 Je vais monter voir ce qui se passe. 29 00:06:42,944 --> 00:06:45,606 Je regrette. C'est interdit. 30 00:06:45,780 --> 00:06:46,804 Comment ? 31 00:06:46,981 --> 00:06:51,850 Ce secteur est isol� au cas o� nous recevions une torpille. 32 00:06:52,887 --> 00:06:56,789 J'appr�cie ce r�alisme. 33 00:06:56,958 --> 00:06:58,653 C'est vraiment excellent. 34 00:06:59,093 --> 00:07:02,290 Mais il s'agit d'une man�uvre, alors aidez-moi. 35 00:07:02,463 --> 00:07:04,363 Je regrette. 36 00:07:04,532 --> 00:07:07,126 - Quelle dr�le d'attitude ! - C'est celle du Cdt. 37 00:07:07,301 --> 00:07:08,825 Il me mettrait en pi�ces. 38 00:07:09,003 --> 00:07:11,198 Vous �tes pr�t ? 39 00:07:15,309 --> 00:07:18,608 Nous vous avons pr�par� une machine � �crire. 40 00:07:18,779 --> 00:07:20,212 Par ici, monsieur. 41 00:07:28,122 --> 00:07:31,717 Le nouvel officier de sant�, le m�decin principal Potter. 42 00:07:32,994 --> 00:07:34,621 Messieurs. 43 00:07:34,795 --> 00:07:36,626 Je suis � vous tout de suite. 44 00:07:36,797 --> 00:07:39,789 D�p�chez-vous ! J'attends depuis 3 minutes. 45 00:07:39,967 --> 00:07:41,730 Le violet est long � venir. 46 00:07:41,902 --> 00:07:45,429 En attendant, recontr�lez ce seau. 47 00:07:45,606 --> 00:07:48,837 La vigie vient juste de rep�rer cette substance. 48 00:07:49,944 --> 00:07:53,107 Infirmier chef McKinley. Soyez le bienvenu. 49 00:07:53,280 --> 00:07:55,976 - Enchant�. - Infirmiers Nerney et Strauss. 50 00:07:57,952 --> 00:08:00,921 Voici la section biologique... 51 00:08:01,088 --> 00:08:04,216 histologique de notre service d'analyse cellulaire. 52 00:08:04,392 --> 00:08:06,189 - Voulez-vous voir ? 53 00:08:06,360 --> 00:08:08,920 Une chance d'avoir trouv� �a... 54 00:08:09,096 --> 00:08:12,691 dans l'�tendue vide qui nous entoure. 55 00:08:14,602 --> 00:08:17,867 On dirait des d�tritus. 56 00:08:18,039 --> 00:08:19,472 Ce sont des d�tritus. 57 00:08:19,640 --> 00:08:24,600 Nous sommes les plus grands analystes de d�tritus de la Marine. 58 00:08:25,046 --> 00:08:28,038 Vos cl�s. 59 00:08:28,215 --> 00:08:31,673 Les fiches des hommes sont dans ce classeur. 60 00:08:31,852 --> 00:08:33,410 Celles des officiers l�. 61 00:08:33,587 --> 00:08:36,112 Et l�, les narcotiques et la gnole. 62 00:08:36,290 --> 00:08:39,316 - La gnole ? - Cognac et alcool de grain. 63 00:08:39,927 --> 00:08:42,361 Voici qui va vous int�resser. 64 00:08:46,133 --> 00:08:47,464 Pouvez-vous l'identifier ? 65 00:08:48,436 --> 00:08:50,529 Oui, voyons. 66 00:08:52,339 --> 00:08:53,636 On dirait des algues. 67 00:08:53,941 --> 00:08:57,035 Chou rouge. Aliment de base de la Marine russe. 68 00:08:57,211 --> 00:09:01,079 Ces petits points noirs, c'est du poivre. 69 00:09:01,248 --> 00:09:05,184 Ces autres lamelles... Montrez un �chantillon non trait�. 70 00:09:07,354 --> 00:09:10,255 - Qu'est-ce c'est ? - �pluchure de patate. 71 00:09:10,724 --> 00:09:12,885 Je vois. Merci. 72 00:09:13,060 --> 00:09:15,187 Vous avez trouv� �a par ici ? 73 00:09:15,362 --> 00:09:17,353 Oui et en bon �tat. 74 00:09:17,531 --> 00:09:19,396 C'est ce qui a fait sauter le pacha. 75 00:09:19,567 --> 00:09:22,934 Il a bondi dans le navire comme un renard dans un poulailler. 76 00:09:23,104 --> 00:09:27,234 �a para�t frais, mais je pense que �a n'en a que l'air. 77 00:09:27,408 --> 00:09:29,535 Dans l'Arctique... 78 00:09:29,710 --> 00:09:32,508 l'eau est tr�s froide. 79 00:09:32,680 --> 00:09:35,080 Pr�t pour le test de mati�re grasse ? 80 00:09:41,255 --> 00:09:43,450 �a vient, docteur. 81 00:09:43,991 --> 00:09:46,221 Hydrog�n�. 82 00:09:48,529 --> 00:09:49,621 Hydrog�n� ? 83 00:09:50,664 --> 00:09:53,565 L'huile sur le chou. Indication... 84 00:09:53,734 --> 00:09:56,168 d'une cuisine d�licate. 85 00:09:57,471 --> 00:09:59,268 Je vois ! 86 00:09:59,440 --> 00:10:02,170 Passerelle, rapport urgent pour le Commandant. 87 00:10:02,977 --> 00:10:04,774 Ici McKinley. 88 00:10:04,945 --> 00:10:06,879 Cuisine fine de la Marine russe. 89 00:10:07,047 --> 00:10:10,073 Chou rouge poivr�, saut� au beurre. 90 00:10:10,251 --> 00:10:12,048 Cuisine de sous-marin. 91 00:10:16,123 --> 00:10:18,557 Nous v�rifions l'�tat de d�composition. 92 00:10:20,194 --> 00:10:21,718 A l'aide des �pluchures. 93 00:10:21,896 --> 00:10:24,660 Nous en avons pris des n�tres. 94 00:10:24,832 --> 00:10:27,892 En comparant, on voit le temps qu'elles ont pass� dans l'eau. 95 00:10:28,068 --> 00:10:29,057 Je vois. 96 00:10:29,236 --> 00:10:31,500 Non, donnez m'en des plus vieilles. 97 00:10:36,577 --> 00:10:39,410 Qu'elle �tait votre estimation ? 98 00:10:39,580 --> 00:10:41,411 24 heures. 99 00:10:43,184 --> 00:10:45,948 18 heures, pas plus. 100 00:10:47,454 --> 00:10:50,617 18 heures... 24 heures. 101 00:10:53,194 --> 00:10:55,685 Repassez-moi le Commandant. 102 00:10:56,030 --> 00:10:59,761 Identification des d�tritus russes. 103 00:10:59,934 --> 00:11:02,562 36 heures dans l'eau. 104 00:11:03,370 --> 00:11:05,930 Oui, 36 heures. 105 00:11:06,273 --> 00:11:08,673 Bien, je vais le lui dire. 106 00:11:09,643 --> 00:11:11,804 Merci, Commandant. 107 00:11:13,347 --> 00:11:17,977 Cela aurait pris 12 heures dans n'importe quel laboratoire. 108 00:11:18,352 --> 00:11:20,013 33 minutes seulement. 109 00:11:20,187 --> 00:11:24,886 Le Cdt. Finlander vous prie de le voir � 18h00 juste. 110 00:11:25,459 --> 00:11:29,225 - L'avez-vous jamais rencontr� ? - Non, pas encore. 111 00:11:30,331 --> 00:11:34,233 Le pacha peut parfois �tre assez dur. 112 00:11:34,702 --> 00:11:38,934 Il est assez sec avec les officiers de r�serve. 113 00:11:39,506 --> 00:11:43,169 Comme vous �tes docteur, �a pourrait faire une diff�rence. 114 00:11:43,344 --> 00:11:45,938 Mais soyez sur vos gardes. 115 00:11:48,749 --> 00:11:53,652 Abandonnez les postes de combat. 116 00:12:08,902 --> 00:12:12,633 Reprenez les quarts normaux. 117 00:12:17,611 --> 00:12:20,546 Voici M. Munceford. 118 00:12:20,714 --> 00:12:21,738 Bonjour Commandant. 119 00:12:22,816 --> 00:12:25,011 Je ne suis que le second. 120 00:12:25,185 --> 00:12:28,120 Le Cdt. re�oit le docteur en ce moment. 121 00:12:28,756 --> 00:12:31,953 Avez-vous d�j� navigu� ? 122 00:12:32,126 --> 00:12:34,959 Quelques croisi�res de r�servistes. 123 00:12:35,129 --> 00:12:38,530 Dites-vous bien que ceci n'est pas une croisi�re de r�servistes. 124 00:12:38,699 --> 00:12:40,496 Nous repr�sentons la d�fense. 125 00:12:40,668 --> 00:12:43,796 Et nous sommes en situation de combat simul�. 126 00:12:43,971 --> 00:12:47,566 A propos, puis-je voir vos lettres d'introduction ? 127 00:12:48,208 --> 00:12:51,336 - Mes quoi ? - Vos lettres d'introduction. 128 00:12:56,517 --> 00:12:58,382 Merci. 129 00:13:00,087 --> 00:13:02,612 Notez au rapport que les papiers de M. Munceford... 130 00:13:02,790 --> 00:13:03,848 ont �t� v�rifi�s. 131 00:13:04,024 --> 00:13:06,584 Si je n'avais pas �t� en r�gle... 132 00:13:06,760 --> 00:13:08,523 m'auriez-vous jet� � la mer ? 133 00:13:09,229 --> 00:13:11,720 Vous vouliez me voir ? 134 00:13:11,899 --> 00:13:14,868 Non, pas moi, le Commandant. 135 00:13:15,769 --> 00:13:18,329 Les tests vous ont int�ress� ? 136 00:13:18,505 --> 00:13:19,802 Oui, beaucoup. 137 00:13:19,973 --> 00:13:22,840 Vous avez vu comment McKinley dirige l'infirmerie. 138 00:13:23,010 --> 00:13:25,274 Pourrez-vous l'aider ? 139 00:13:25,446 --> 00:13:28,438 Je n'en serais pas surpris. 140 00:13:28,615 --> 00:13:31,880 J'avais refus� qu'on remplace le m�decin. 141 00:13:32,052 --> 00:13:34,247 Pourtant ils l'ont fait. 142 00:13:35,923 --> 00:13:37,788 Je n'ai pas compris. 143 00:13:37,958 --> 00:13:42,054 Je ne voulais pas de m�decin et ils vous ont envoy�. 144 00:13:45,132 --> 00:13:49,967 Organisez-vous mon transfert... 145 00:13:50,704 --> 00:13:54,105 ou dois-je m'en occuper ? Je vais attendre votre d�cision. 146 00:13:54,274 --> 00:13:56,674 Restez o� vous �tes. 147 00:13:58,045 --> 00:14:03,244 Ma demande de service en mer n'avait pas sp�cifi� ce navire. 148 00:14:03,984 --> 00:14:06,043 Vous n'aviez pas vis� haut ? 149 00:14:06,320 --> 00:14:09,414 Et votre uniforme n'est pas r�glementaire. 150 00:14:09,590 --> 00:14:11,217 Changez-en. 151 00:14:12,726 --> 00:14:15,217 Vous avez demand� l'Enseigne Ralston ? 152 00:14:15,396 --> 00:14:17,364 Oui. 153 00:14:17,865 --> 00:14:21,357 J'avais interdit que l'h�licopt�re approche... 154 00:14:21,535 --> 00:14:23,093 pendant la man�uvre. 155 00:14:23,270 --> 00:14:24,464 Il a d�barqu�. 156 00:14:24,638 --> 00:14:25,627 Expliquez-vous. 157 00:14:25,806 --> 00:14:28,070 J'ai craint qu'il ne manque d'essence. 158 00:14:28,242 --> 00:14:31,473 Il en avait assez pour nous harceler. 159 00:14:31,645 --> 00:14:33,237 Vous avez d�sob�i. 160 00:14:33,414 --> 00:14:35,882 - La nuit tombait. - Vous avez ignor�... 161 00:14:36,049 --> 00:14:37,641 mes ordres. 162 00:14:37,818 --> 00:14:41,879 - Je peux m'expliquer. - Je ne veux pas d'explication. 163 00:14:43,757 --> 00:14:46,385 Je pense que vous avez agi correctement. 164 00:14:49,797 --> 00:14:51,788 Qui est-ce ? 165 00:14:53,100 --> 00:14:55,227 S�curit�. 166 00:14:55,903 --> 00:14:58,497 Avez-vous pr�sent� ce civil � l'officier de service ? 167 00:14:59,873 --> 00:15:02,842 Il voulait savoir quel genre d'exercice nous faisions. 168 00:15:03,010 --> 00:15:06,446 - Je ne l'ai pas permis. - C'est de ma faute. 169 00:15:06,613 --> 00:15:09,707 Portez cet homme au rapport jusqu'au Conseil. 170 00:15:09,883 --> 00:15:12,374 Venez avec moi. Vous aussi, docteur. 171 00:15:12,553 --> 00:15:15,716 - Ne puis-je arranger �a ? - Ne vous en m�lez pas. 172 00:15:22,563 --> 00:15:24,997 Commodore Schrepke de... 173 00:15:25,165 --> 00:15:28,566 la Marine allemande de l'Ouest, Ben Munceford, de la presse U.S. 174 00:15:30,938 --> 00:15:32,803 Et monsieur, quel est votre nom ? 175 00:15:32,973 --> 00:15:35,567 Potter, le nouveau m�decin principal. 176 00:15:37,478 --> 00:15:40,572 Je ne pensais pas vous rencontrer, Commodore... 177 00:15:41,849 --> 00:15:43,441 � bord d'un destroyer am�ricain. 178 00:15:45,552 --> 00:15:48,214 - Est-ce surprenant ? - Pas si on change... 179 00:15:48,388 --> 00:15:50,288 d'�tat d'esprit. 180 00:15:50,457 --> 00:15:54,223 Je vous associe toujours � la Marine d'Hitler. 181 00:15:54,828 --> 00:15:58,161 Non, � la Marine de l'Amiral Donitz. 182 00:15:58,832 --> 00:16:02,199 Le Commodore �tait un as des sous-marins. 183 00:16:03,237 --> 00:16:06,673 Il a coul� 200 000 tonnes de navires alli�s. 184 00:16:06,840 --> 00:16:08,102 Vraiment ? 185 00:16:08,275 --> 00:16:11,403 Mais avec l'OTAN, il est � nos c�t�s. 186 00:16:11,578 --> 00:16:15,514 Aussi l'ai-je r�clam� comme conseiller technique. 187 00:16:15,682 --> 00:16:19,846 Je voudrais vous parler en faveur de ce marin. 188 00:16:20,053 --> 00:16:23,022 Ne remettez pas en question une infraction � la s�curit�... 189 00:16:23,190 --> 00:16:25,215 d'un membre de l'�quipage. 190 00:16:25,392 --> 00:16:28,190 Le minist�re veut que vous ayez... 191 00:16:28,362 --> 00:16:30,887 une aide totale pour vos articles. 192 00:16:31,064 --> 00:16:32,429 Vous l'aurez. 193 00:16:32,599 --> 00:16:37,263 Mais ma fa�on de faire r�gner l'ordre ne vous regarde pas. 194 00:16:41,842 --> 00:16:43,036 Compris ? 195 00:16:44,912 --> 00:16:48,473 Me comprenez-vous ? 196 00:16:53,453 --> 00:16:55,318 Parfait. 197 00:16:55,489 --> 00:16:57,218 Bien. 198 00:16:58,458 --> 00:17:01,757 Maintenant, voici ce dont il s'agit. 199 00:17:01,929 --> 00:17:05,626 Vous pouvez prendre des notes, M. Munceford. 200 00:17:07,200 --> 00:17:10,636 Nous sommes dans le d�troit du Danemark... 201 00:17:10,804 --> 00:17:12,271 A mi-chemin... 202 00:17:12,439 --> 00:17:13,804 Puis-je fumer ? 203 00:17:15,442 --> 00:17:16,704 Oui. 204 00:17:16,877 --> 00:17:18,674 Entre le Groenland et l'lslande. 205 00:17:18,845 --> 00:17:21,643 Plus pr�s de Moscou que de Washington. 206 00:17:21,815 --> 00:17:24,784 Ce navire a une double fonction : 207 00:17:24,952 --> 00:17:28,046 Premi�rement, il fait partie de la d�fense de l'OTAN. 208 00:17:28,221 --> 00:17:31,952 Deuxi�mement, de la d�fense des USA contre une agression ennemie... 209 00:17:32,125 --> 00:17:34,457 par air ou par mer. 210 00:17:34,728 --> 00:17:35,786 Bref le Bedford... 211 00:17:35,963 --> 00:17:38,397 peut causer plus de dommages en 10 minutes... 212 00:17:38,565 --> 00:17:41,432 que notre Marine n'en a caus�s pendant la guerre. 213 00:17:41,602 --> 00:17:44,162 Mais nous sommes surtout... 214 00:17:44,338 --> 00:17:47,205 des chasseurs � l'aff�t. 215 00:17:47,374 --> 00:17:49,365 De sous-marins ? 216 00:17:49,543 --> 00:17:53,809 Nous d�pistons � l'oreille un ennemi qui nous �coute aussi. 217 00:17:53,981 --> 00:17:57,644 Il y a des sous-marins russes dans ce d�troit ? 218 00:17:57,818 --> 00:17:58,807 Oui. 219 00:17:58,986 --> 00:18:00,613 Ils peuvent aller et venir... 220 00:18:00,787 --> 00:18:03,449 guerre froide ou non, et nous aussi. 221 00:18:03,624 --> 00:18:05,489 Et contrairement �... 222 00:18:06,059 --> 00:18:07,686 Un peu plus tard. 223 00:18:08,762 --> 00:18:10,320 Plus tard. 224 00:18:11,498 --> 00:18:13,625 Contrairement � certaines rumeurs... 225 00:18:13,800 --> 00:18:18,362 nous n'espionnons pas sur la port�e des missiles ou les essais atomiques. 226 00:18:18,538 --> 00:18:20,802 Ce genre de travail... 227 00:18:21,608 --> 00:18:23,371 M. Munceford. 228 00:18:24,511 --> 00:18:26,001 L'expos� s'adresse � vous. 229 00:18:27,981 --> 00:18:31,439 Je disais que ce genre de travail revient moins cher... 230 00:18:31,618 --> 00:18:34,280 confi� � un homme et � un U-2. 231 00:18:34,454 --> 00:18:37,548 Les lignes de d�tection de radar, avanc�es, c'est autre chose. 232 00:18:38,358 --> 00:18:40,656 Les sous-marins russes les interceptent... 233 00:18:40,827 --> 00:18:43,057 en p�n�trant nos d�fenses. 234 00:18:43,230 --> 00:18:46,199 Je les soup�onne aussi d'�tablir... 235 00:18:46,366 --> 00:18:48,960 des bases de tir de missiles sous-marins. 236 00:18:49,136 --> 00:18:51,263 Cela vaut bien la peine de prendre... 237 00:18:51,438 --> 00:18:53,338 des risques, m�me mortels. 238 00:18:53,507 --> 00:18:55,600 Vous voulez dire que vous attaqueriez... 239 00:18:56,276 --> 00:18:59,677 - les sous-marins russes ? - Parlez-vous d'autres langues ? 240 00:18:59,846 --> 00:19:03,009 - Le grec et le latin. - Simplement ? 241 00:19:03,183 --> 00:19:04,548 Pourquoi ? 242 00:19:04,718 --> 00:19:07,653 J'ai trois experts russes � bord. 243 00:19:07,821 --> 00:19:10,085 J'en voudrais davantage. 244 00:19:10,257 --> 00:19:13,226 Attaqueriez-vous un sous-marin russe ? 245 00:19:14,628 --> 00:19:17,256 Le monde est en paix, M. Munceford. 246 00:19:17,431 --> 00:19:19,865 Votre journal le dit. 247 00:19:21,802 --> 00:19:24,896 J'ai entendu parler de vous au Pentagone. 248 00:19:25,072 --> 00:19:27,040 Ah oui, quoi ? 249 00:19:27,207 --> 00:19:30,301 Votre �quipe refuse toutes les offres de l'industrie priv�e... 250 00:19:32,145 --> 00:19:33,772 pour rester sur ce navire. 251 00:19:35,248 --> 00:19:38,445 - Pourquoi ? - Ce sont des combattants... 252 00:19:38,618 --> 00:19:40,483 professionnels de la Marine. 253 00:19:41,288 --> 00:19:43,813 �a ne r�pond pas � ma question. 254 00:19:43,990 --> 00:19:47,016 - Vous ne trouvez pas ? - Pas tout � fait. 255 00:19:48,095 --> 00:19:52,464 Eh bien voulez-vous que nous disions... 256 00:19:53,400 --> 00:19:55,265 qu'ils aiment... 257 00:19:55,869 --> 00:19:57,962 la chasse. 258 00:19:58,405 --> 00:20:00,930 La chasse est tr�s excitante. 259 00:20:01,108 --> 00:20:03,406 Et tuer, mon Cdt. ? 260 00:20:05,378 --> 00:20:08,905 Pardonnez au Commodore son sens de l'humour. 261 00:20:09,783 --> 00:20:11,546 Revenons � nos moutons. 262 00:20:11,718 --> 00:20:15,779 Aujourd'hui nous commen�ons une nouvelle action. 263 00:20:15,956 --> 00:20:17,480 Nous chassons. 264 00:20:17,657 --> 00:20:20,319 La proie est un sous-marin russe. 265 00:20:20,494 --> 00:20:22,689 Porteur de torpilles nucl�aires. 266 00:20:22,863 --> 00:20:24,694 Son nom de code est Grand Rouge. 267 00:20:24,865 --> 00:20:27,629 Nous n'avons encore vu que ses traces. 268 00:20:27,801 --> 00:20:30,599 Mais il est l�. O�, nous l'ignorons. 269 00:20:30,771 --> 00:20:32,568 Il a un ravitailleur. 270 00:20:32,739 --> 00:20:36,675 Peut-�tre un des 5 bateaux de p�che russes... 271 00:20:36,843 --> 00:20:38,777 qui op�rent l�galement... 272 00:20:38,945 --> 00:20:40,776 dans ces eaux. 273 00:20:40,947 --> 00:20:43,507 Tous les cinq sont surveill�s. 274 00:20:43,683 --> 00:20:46,982 Nous esp�rons obliger un de ces navires... 275 00:20:47,154 --> 00:20:50,783 le vrai ravitailleur, � d�couvrir ses batteries. 276 00:20:51,358 --> 00:20:55,454 Il voudra s'assurer que son nourrisson est en s�ret�. 277 00:20:57,063 --> 00:20:59,691 Et quand l'enfant r�pondra ? 278 00:21:02,369 --> 00:21:03,893 C'est tout, messieurs. 279 00:21:04,070 --> 00:21:06,595 Vous trouverez de la compagnie au carr�. 280 00:21:06,773 --> 00:21:08,570 Pourrais-je prendre rendez-vous ? 281 00:21:08,742 --> 00:21:12,439 Plus tard, docteur, bonne nuit. 282 00:21:12,612 --> 00:21:14,170 Bonne nuit, Commodore. 283 00:21:14,347 --> 00:21:18,647 Bonne nuit M. Munceford. 284 00:21:31,565 --> 00:21:33,692 Vous �tes-vous d�j� senti ind�sirable ? 285 00:21:35,402 --> 00:21:37,734 Je n'ai pas l'air de lui plaire. 286 00:21:37,904 --> 00:21:39,804 Il n'a pas besoin de vous, dehors ! 287 00:21:39,973 --> 00:21:42,407 Mais c'est un professionnel. 288 00:21:42,576 --> 00:21:44,134 Il aime r�ussir. 289 00:21:44,311 --> 00:21:47,212 Rappelez-vous le sous-marin russe des c�tes de Cuba. 290 00:21:47,380 --> 00:21:49,405 Il l'a forc� � faire surface. 291 00:21:49,583 --> 00:21:51,517 Il a re�u une citation. 292 00:21:51,685 --> 00:21:54,210 C'est l'officier le plus efficace de la Marine U.S. 293 00:21:54,387 --> 00:21:57,515 Pourtant, il n'est pas pass� amiral le mois dernier. 294 00:21:57,691 --> 00:21:59,488 Je me demande pourquoi ? 295 00:22:01,027 --> 00:22:03,393 Je me le demande. 296 00:22:10,904 --> 00:22:11,037 Quoi que vous fassiez... 297 00:22:11,037 --> 00:22:12,937 Quoi que vous fassiez... 298 00:22:13,106 --> 00:22:16,269 ne minimisez pas votre importance. 299 00:22:16,443 --> 00:22:18,343 Restez sur le qui-vive. 300 00:22:18,511 --> 00:22:23,210 Nous ferons des exercices de transport les jours prochains. 301 00:22:23,383 --> 00:22:25,476 C'est tout. 302 00:22:35,528 --> 00:22:38,156 Veuillez d�signer des hommes en plus... 303 00:22:38,331 --> 00:22:41,994 pour repr�senter les bless�s pendant les exercices. 304 00:22:42,168 --> 00:22:44,068 Voyez �a avec le Cdt. 305 00:22:44,237 --> 00:22:48,037 Chaque homme a sa t�che pendant l'�tat d'alerte. 306 00:22:48,708 --> 00:22:51,370 Bien. Nous arrangerons cela. 307 00:22:56,750 --> 00:23:01,153 Je suis pr�t pour la visite. Appelez le premier malade. 308 00:23:01,321 --> 00:23:03,516 Il n'y en a pas. 309 00:23:03,990 --> 00:23:06,390 Vraiment ? C'est un peu t�t. 310 00:23:06,559 --> 00:23:10,552 C'est normal. Les malades sont rares. 311 00:23:11,531 --> 00:23:13,761 Vous voulez dire que... 312 00:23:13,934 --> 00:23:18,200 sur un effectif de 300 hommes, personne n'est malade ? 313 00:23:18,371 --> 00:23:22,899 Pas de cafardeux ni de tire-au-flanc ? 314 00:23:23,076 --> 00:23:24,839 Pas sur ce navire. 315 00:23:25,011 --> 00:23:26,740 Bonjour. 316 00:23:28,848 --> 00:23:30,907 Bonjour. 317 00:23:31,952 --> 00:23:33,146 Entrez, Commodore. 318 00:23:33,320 --> 00:23:35,550 Cela ne prendra que quelques minutes. 319 00:23:35,722 --> 00:23:38,691 - Vous n'�tes pas malade ? - Je me sens tr�s bien. 320 00:23:38,858 --> 00:23:41,088 Il para�t qu'une ordonnance... 321 00:23:41,261 --> 00:23:43,126 de l'ancien m�decin... 322 00:23:43,296 --> 00:23:45,491 doit �tre renouvel�e par vous. 323 00:23:45,665 --> 00:23:47,496 Une ordonnance ? 324 00:23:48,535 --> 00:23:49,797 Oui. 325 00:23:50,670 --> 00:23:52,137 Une ordonnance. 326 00:23:52,305 --> 00:23:55,001 Schrepke ? 327 00:23:56,276 --> 00:23:58,005 Nous y sommes. 328 00:23:59,679 --> 00:24:01,772 Il n'y a rien. 329 00:24:02,315 --> 00:24:07,116 Le Capitaine Hirschfeld n'a pas d� noter l'ordonnance... 330 00:24:07,287 --> 00:24:09,949 ou la nature de votre maladie. 331 00:24:10,123 --> 00:24:13,115 Le docteur et moi avions un accord. 332 00:24:13,293 --> 00:24:15,454 Et quel �tait le m�dicament ? 333 00:24:15,628 --> 00:24:17,152 Du Schnaps. 334 00:24:22,035 --> 00:24:24,663 Vous avez bien de l'alcool dans votre pharmacie ? 335 00:24:24,838 --> 00:24:27,830 Oui, mais pourquoi en avez-vous besoin ? 336 00:24:29,542 --> 00:24:32,705 J'en bois 3 verres par jour depuis mon entr�e dans la Marine en 31. 337 00:24:32,879 --> 00:24:34,608 M�me prisonnier de guerre... 338 00:24:34,781 --> 00:24:38,410 les Anglais ont eu la bont� de m'en donner. 339 00:24:40,286 --> 00:24:43,653 Je dois en parler avec le Commandant. 340 00:24:43,823 --> 00:24:45,518 C'est lui qui vous envoie ? 341 00:24:45,692 --> 00:24:48,092 D�sol� de vous d�ranger. 342 00:24:49,062 --> 00:24:51,030 Voulez-vous remplir �a ? 343 00:24:52,032 --> 00:24:55,092 Il n'y a rien de personnel dans tout cela. 344 00:24:55,268 --> 00:24:59,762 Je dois prendre des pr�cautions. Je veux dire... 345 00:24:59,939 --> 00:25:02,703 Si l'�quipage l'apprenait... 346 00:25:03,343 --> 00:25:06,210 l'infirmerie serait assi�g�e. 347 00:25:06,379 --> 00:25:09,746 Vous vous trompez. Pas sur ce navire. 348 00:25:13,119 --> 00:25:15,781 Merci. 349 00:25:29,402 --> 00:25:30,960 Qu'en penses-tu ? 350 00:25:37,377 --> 00:25:39,072 Peut-�tre. 351 00:25:49,289 --> 00:25:52,087 - Tu me comprends ? - Pas r�ellement. 352 00:25:52,258 --> 00:25:54,692 Je vais encore le passer. 353 00:25:58,031 --> 00:26:01,592 Cette fois, n'essaie pas de comprendre. 354 00:26:01,768 --> 00:26:03,497 �coute le ton. 355 00:26:41,975 --> 00:26:45,809 Venez sur la passerelle. 356 00:27:15,441 --> 00:27:19,810 Ne prenez plus de photos de l'ASROC. Elles seraient censur�es. 357 00:27:20,547 --> 00:27:24,745 - Des torpilles � auto-r�acteur ? - Notre dispositif no.1. 358 00:27:26,953 --> 00:27:28,978 Quelle port�e ? 359 00:27:29,822 --> 00:27:31,221 Assez grande. 360 00:27:31,391 --> 00:27:33,916 Qu'y a-t-il ? Vous avez froid ? 361 00:27:39,832 --> 00:27:42,266 - Vous l'avez ? - On l'a. 362 00:27:42,435 --> 00:27:45,871 Le message intercept� du Novo Sibursk... 363 00:27:46,039 --> 00:27:48,098 semblait banal. 364 00:27:48,274 --> 00:27:51,971 Mais le Lt. Berger, en v�rifiant leurs chiffres... 365 00:27:52,145 --> 00:27:55,012 sur la temp�rature de l'eau et l'heure des mar�es... 366 00:27:55,181 --> 00:28:00,483 les a trouv�s faux au-del� de toute erreur possible. 367 00:28:00,653 --> 00:28:03,281 Ils cherchaient � nous tromper. 368 00:28:03,456 --> 00:28:06,357 Les autres navires se sont r�v�l�s corrects. 369 00:28:06,526 --> 00:28:11,623 Donc le Novo Sibursk est le ravitailleur du Grand Rouge. 370 00:28:12,398 --> 00:28:17,233 J'ai trac� une route qui doit l'intercepter vers 17h00. 371 00:28:17,403 --> 00:28:21,134 Le sous-marin devrait �tre par ici... 372 00:28:21,307 --> 00:28:22,968 peut-�tre. 373 00:28:23,142 --> 00:28:25,872 Le ravitailleur nous le dira... 374 00:28:26,045 --> 00:28:27,478 peut-�tre. 375 00:28:28,081 --> 00:28:33,212 Mais je veux que le Commodore examine le Novo Sibursk. 376 00:28:55,942 --> 00:28:57,671 Les r�servoirs sont visibles. 377 00:28:57,844 --> 00:29:00,711 Sans doute un vieux Chernikov. 378 00:29:00,880 --> 00:29:03,007 Vitesse en plong�e : 5 n�uds... 379 00:29:03,182 --> 00:29:06,379 et 24 heures sans surfacer. 380 00:29:10,256 --> 00:29:12,554 Regardez-moi �a. 381 00:29:19,999 --> 00:29:21,398 Que fabriquent-ils ? 382 00:29:21,567 --> 00:29:24,832 La courtoisie leur ordonne de nous saluer. 383 00:29:25,004 --> 00:29:27,802 Leur rendons-nous leur salut ? 384 00:29:28,074 --> 00:29:29,405 Non. 385 00:29:56,235 --> 00:30:01,036 D�sirez-vous toujours �changer des politesses avec les Russes ? 386 00:30:11,017 --> 00:30:13,577 Officiers de pont, virez � gauche � 315. 387 00:30:13,753 --> 00:30:16,916 Doublez les vigies. Il y aura de la brume pr�s des c�tes. 388 00:30:17,090 --> 00:30:19,923 A gauche � 315. 389 00:30:20,093 --> 00:30:21,117 Second ma�tre ! 390 00:30:21,294 --> 00:30:23,592 Une vigie de brume ! 391 00:30:34,807 --> 00:30:38,641 Le nouveau cap. Il y a des glaces flottantes sur la route. 392 00:30:38,811 --> 00:30:41,541 Ce vent l�ger va les faire d�river. 393 00:30:41,714 --> 00:30:44,478 - Et la nuit tombe. - Et alors ? 394 00:30:44,650 --> 00:30:49,110 En changeant de cap de 4 ou 5 degr�s, nous les �viterions. 395 00:30:49,288 --> 00:30:51,984 Si je commandais un paquebot... 396 00:30:52,158 --> 00:30:55,150 ce serait une excellente id�e. 397 00:30:57,830 --> 00:31:00,958 Quelle est notre mission, M. Ralston ? 398 00:31:01,934 --> 00:31:03,902 Surveiller un sous-marin russe. 399 00:31:04,070 --> 00:31:06,038 Si vous �tiez aux commandes... 400 00:31:06,205 --> 00:31:08,036 vu l'�tat de la mer... 401 00:31:08,207 --> 00:31:10,334 Que feriez-vous ? 402 00:31:12,378 --> 00:31:14,175 Je me cacherais derri�re la glace. 403 00:31:15,248 --> 00:31:19,241 Disons que le Russe est de cet avis, � quelle distance ? 404 00:31:19,986 --> 00:31:22,978 Veuillez quitter la passerelle ! 405 00:31:28,027 --> 00:31:30,723 Vous approcheriez-vous... 406 00:31:30,897 --> 00:31:33,923 du Groenland pour �viter les radars ? 407 00:31:34,100 --> 00:31:37,797 Si vous commandiez un sous-marin russe. 408 00:31:37,970 --> 00:31:41,667 La glace se trouve � un mille de l�. 409 00:31:41,841 --> 00:31:43,934 J'essaierais de passer dessous. 410 00:31:45,978 --> 00:31:48,037 A quelle distance ? 411 00:31:51,350 --> 00:31:53,181 A mille m�tres. 412 00:31:55,021 --> 00:31:56,420 A mille m�tres ? 413 00:31:59,826 --> 00:32:01,760 Eh bien faites-le. 414 00:32:01,928 --> 00:32:06,092 Et faites une s�rie de sondages sonar. 415 00:32:06,899 --> 00:32:08,560 Toutes les 15 minutes ? 416 00:32:10,102 --> 00:32:13,037 Pourquoi toutes les 15 minutes ? 417 00:32:13,206 --> 00:32:16,300 Pour que les Russes s'exercent � naviguer en silence ? 418 00:32:16,476 --> 00:32:19,343 Soyez moins pr�visible ! 419 00:32:19,512 --> 00:32:21,980 Donnez des instructions � Queffle. 420 00:32:22,148 --> 00:32:24,241 Intelligentes, impr�visibles. 421 00:32:48,841 --> 00:32:50,934 Vous me trouvez trop dur avec lui ? 422 00:32:52,411 --> 00:32:54,743 Dites-le, oui ou non ? 423 00:32:54,914 --> 00:32:57,747 Vous devriez l'encourager de temps en temps. 424 00:32:57,917 --> 00:32:59,179 Pourquoi ? 425 00:32:59,352 --> 00:33:02,150 - Il fait tant d'efforts. - C'est vrai. 426 00:33:02,321 --> 00:33:05,051 Vous allez le pousser � l'erreur. 427 00:33:06,392 --> 00:33:10,226 Vous �tes sur son dos depuis notre d�part. 428 00:33:10,396 --> 00:33:12,421 Il serait temps que vous arr�tiez un peu. 429 00:33:12,598 --> 00:33:15,158 - Vous croyez ? - Oui. 430 00:33:15,334 --> 00:33:17,734 Il est nerveux. 431 00:33:17,904 --> 00:33:20,372 Calmez-vous, il n'en travaillera que mieux. 432 00:33:22,074 --> 00:33:24,907 C'est mon opinion, faites-en ce que vous voudrez. 433 00:33:26,646 --> 00:33:29,911 Vous �tes pire qu'une vieille m�re poule. 434 00:33:30,082 --> 00:33:32,016 Vous le prot�gez ? 435 00:33:32,184 --> 00:33:34,277 Je l'aime bien. C'est un bon gars. 436 00:33:34,453 --> 00:33:37,911 Il fera un bon officier un jour. 437 00:33:38,891 --> 00:33:40,290 Nous sommes d'accord. 438 00:33:40,459 --> 00:33:44,919 S'il n'esp�re plus �tre applaudi chaque fois qu'il ex�cute un ordre. 439 00:33:45,097 --> 00:33:49,090 Il n'arrive pas � oublier qu'il a �t� un h�ros. 440 00:33:49,268 --> 00:33:55,434 Vedette de football, le plus aim�, le plus populaire. 441 00:33:55,608 --> 00:33:57,906 C'est ce qu'il veut encore. 442 00:33:58,077 --> 00:34:01,638 Pour le mettre au pas, il faut s'acharner contre lui. 443 00:34:01,814 --> 00:34:05,375 Oui, s'il en r�chappe. 444 00:34:05,551 --> 00:34:08,315 Si je frappe trop fort, dites-le moi. 445 00:34:08,888 --> 00:34:10,856 J'essaierai. 446 00:34:11,490 --> 00:34:14,926 C'est du travail d'�tre une brute. 447 00:34:16,462 --> 00:34:21,957 J'admire votre fa�on de faire, sans effort apparent. 448 00:34:22,134 --> 00:34:25,501 A croire que �a vous est naturel. 449 00:34:31,877 --> 00:34:31,944 �tant donn� vos buts, votre m�thode... 450 00:34:31,944 --> 00:34:35,675 �tant donn� vos buts, votre m�thode... 451 00:34:35,848 --> 00:34:38,408 et vos besoins... 452 00:34:38,584 --> 00:34:41,985 j'aimerais vous soumettre un projet. 453 00:34:42,154 --> 00:34:45,715 Je me suis dit : " Chester, quelle contribution... 454 00:34:45,891 --> 00:34:47,620 peux-tu faire � ce navire ?" 455 00:34:47,793 --> 00:34:49,351 - Chester ? - Oui. 456 00:34:49,528 --> 00:34:52,395 Si ce navire ne s'adapte pas � l'homme... 457 00:34:52,565 --> 00:34:55,898 il faut que l'homme s'adapte au navire. 458 00:34:56,068 --> 00:34:57,501 Posez �a l�. 459 00:34:57,670 --> 00:34:59,535 J'ai raisonn� dans ce sens. 460 00:34:59,705 --> 00:35:05,109 La chose � faire est de hisser cette id�e au grand m�t et de secouer... 461 00:35:05,277 --> 00:35:07,575 pour observer les r�actions. 462 00:35:07,747 --> 00:35:08,736 Bien. 463 00:35:08,914 --> 00:35:13,942 J'ai observ� les hommes de ce navire. 464 00:35:14,120 --> 00:35:16,554 La plupart restent assis sur leur derri�re... 465 00:35:16,722 --> 00:35:18,690 toute la journ�e. 466 00:35:19,558 --> 00:35:20,786 Comprenez-moi... 467 00:35:20,960 --> 00:35:25,693 par n�cessit�, le travail scientifique est s�dentaire. 468 00:35:25,865 --> 00:35:30,268 J'ai pens� qu'un programme de culture physique... 469 00:35:30,436 --> 00:35:31,869 serait le bienvenu. 470 00:35:32,038 --> 00:35:34,973 Corps tonifi�s, entra�n�s, d�velopp�s... 471 00:35:35,141 --> 00:35:37,268 plus d'avachissement. 472 00:35:37,443 --> 00:35:40,640 Les hommes seraient en pleine forme. 473 00:35:40,813 --> 00:35:42,576 La solution : 474 00:35:42,748 --> 00:35:45,182 des exercices isom�triques. 475 00:35:45,351 --> 00:35:47,945 Comment dites-vous ? 476 00:35:48,120 --> 00:35:49,747 Cela se fait par tension. 477 00:35:49,922 --> 00:35:53,688 Tension, repos. 478 00:35:53,859 --> 00:35:56,419 Tension, repos... 479 00:35:56,595 --> 00:36:01,191 Tension, repos... On peut le faire n'importe o�. 480 00:36:07,573 --> 00:36:10,098 J'ai compris l'id�e. C'est tout ? 481 00:36:10,276 --> 00:36:12,574 Tout le programme ? 482 00:36:12,745 --> 00:36:14,474 Il reste deux choses essentielles. 483 00:36:15,981 --> 00:36:17,414 La sant� mentale. 484 00:36:17,583 --> 00:36:19,847 Il faudrait introduire la th�rapie de groupe... 485 00:36:20,019 --> 00:36:22,487 et le conseil individuel. 486 00:36:22,655 --> 00:36:25,123 Pour des hommes en mer, c'est logique. 487 00:36:25,291 --> 00:36:30,456 L'isolement, l'�loignement de la famille, des femmes... 488 00:36:31,997 --> 00:36:35,455 C'est �a le pire pendant ces longs voyages. 489 00:36:35,634 --> 00:36:37,568 Pas de femmes. 490 00:36:37,737 --> 00:36:40,103 Pour cela, l'exercice aidera. 491 00:36:40,272 --> 00:36:42,638 - Je vois. - Le troisi�me point... 492 00:36:44,276 --> 00:36:45,641 c'est la nutrition. 493 00:36:46,479 --> 00:36:49,971 J'ai pens� qu'on pourrait am�liorer le... 494 00:36:50,149 --> 00:36:53,312 r�gime des hommes en ajoutant... 495 00:36:53,486 --> 00:36:59,322 un suppl�ment de prot�ines, des aminoacides, de la l�cithine. 496 00:36:59,492 --> 00:37:01,483 Enfin, des choses comme �a. 497 00:37:01,660 --> 00:37:03,992 Avez-vous termin� ? 498 00:37:04,163 --> 00:37:07,496 Nutrition, sant� mentale, exercice. 499 00:37:07,666 --> 00:37:11,193 Oui, c'est tout ce que j'avais en t�te. 500 00:37:11,370 --> 00:37:15,830 Quand avez-vous quitt� la Marine ? 501 00:37:17,009 --> 00:37:20,342 20 ans dans la r�serve, ce n'est pas quitter... 502 00:37:20,513 --> 00:37:21,741 la Marine. 503 00:37:21,914 --> 00:37:24,075 Je crains que si. 504 00:37:24,250 --> 00:37:26,081 Regardez ce navire. 505 00:37:26,252 --> 00:37:27,719 Il y a bien des nouveaut�s. 506 00:37:33,325 --> 00:37:36,192 Je ne comprends pas. Mes suggestions sont-elles... 507 00:37:36,362 --> 00:37:39,058 d�mod�es ou rejet�es ? 508 00:37:40,065 --> 00:37:41,157 Les deux. 509 00:37:42,201 --> 00:37:46,433 Continuez quand m�me vos efforts. N'abandonnez pas le navire. 510 00:37:46,605 --> 00:37:51,099 Je suis m�decin ici. 511 00:37:51,277 --> 00:37:54,110 Quelles sont mes attributions ? 512 00:37:54,280 --> 00:37:55,975 Cela d�pend. 513 00:37:56,148 --> 00:37:58,446 De l'officier ou de l'homme que je suis. 514 00:37:58,617 --> 00:38:02,576 Pourquoi apr�s tant d'ann�es avez-vous quitt� la vie civile... 515 00:38:02,755 --> 00:38:06,714 - et repris du service ? - La r�ponse est �vidente. 516 00:38:08,260 --> 00:38:12,060 Quand on conna�t votre histoire. 517 00:38:12,231 --> 00:38:18,363 Vos �pouses, vos divorces. Trois, n'est-ce pas. Votre client�le... 518 00:38:18,537 --> 00:38:23,099 rien n'allait. Alors vous avez d�cid� de revenir ici quelque temps. 519 00:38:27,580 --> 00:38:32,950 Des gens comme vous, il y en a dans toutes les branches de l'arm�e. 520 00:38:33,118 --> 00:38:34,415 Je ne les aime pas. 521 00:38:38,290 --> 00:38:42,624 Oui... je vois. 522 00:38:42,795 --> 00:38:48,859 Je vais �tre exil� � l'infirmerie � trier des d�tritus ? 523 00:38:49,201 --> 00:38:50,668 Je regrette, j'ai du travail. 524 00:38:55,541 --> 00:38:59,307 Commandant, vous me refusez ma chance. 525 00:38:59,478 --> 00:39:02,845 M�me si je dois �chouer, je la veux. 526 00:39:06,886 --> 00:39:12,256 �tudiez �a. Vous avez du retard � rattraper. 527 00:39:12,424 --> 00:39:14,722 Le Bedford est un navire compliqu�... 528 00:39:14,894 --> 00:39:17,863 aussi solide qu'une boule de No�l. 529 00:39:18,030 --> 00:39:21,227 Tout ce qui d�passe la ligne de flottaison est en aluminium. 530 00:39:21,400 --> 00:39:23,960 Le moindre coup, c'est fini. 531 00:39:24,136 --> 00:39:27,765 Alors vous voyez, une infirmerie et un m�decin... 532 00:39:27,940 --> 00:39:32,206 ne peuvent gu�re nous �tre utiles. Malheureusement. 533 00:39:32,378 --> 00:39:35,779 Vous comprendrez mieux quand vous aurez lu �a. 534 00:39:37,583 --> 00:39:39,278 Alerte g�n�rale. 535 00:39:39,451 --> 00:39:41,851 Que se passe-t-il ? 536 00:39:42,021 --> 00:39:43,682 J'arrive. 537 00:39:43,856 --> 00:39:45,983 Bonne chance, docteur. 538 00:39:57,803 --> 00:39:57,937 On a signal� un avion non identifi�. 539 00:39:57,937 --> 00:40:00,838 On a signal� un avion non identifi�. 540 00:40:01,006 --> 00:40:04,305 J'ai fait sonner l'alerte, que le Commandant soit l� ou pas. 541 00:40:04,476 --> 00:40:05,704 Qu'y a-t-il ? 542 00:40:05,878 --> 00:40:07,106 Un bogey. 543 00:40:07,279 --> 00:40:09,645 On le donne � 4 milles. 544 00:40:09,815 --> 00:40:11,282 Allez, Buck. 545 00:40:18,891 --> 00:40:20,017 Qu'avez-vous, Beck ? 546 00:40:20,192 --> 00:40:21,887 C'�tait une erreur. 547 00:40:22,061 --> 00:40:23,153 Pourquoi, montrez ? 548 00:40:23,329 --> 00:40:26,162 L'avion inconnu n'est qu'un ballon-sonde. 549 00:40:26,332 --> 00:40:27,560 O� �a ? 550 00:40:28,934 --> 00:40:31,266 A 186 degr�s. 551 00:40:31,437 --> 00:40:36,602 Distance : 4 milles. Altitude : 2 000 m. 552 00:40:38,077 --> 00:40:40,511 Convoquez le It. Bascombe. 553 00:40:40,679 --> 00:40:42,704 C'est la c�te du Groenland. 554 00:40:42,881 --> 00:40:46,817 - La distance ? - 10 milles. 555 00:40:48,587 --> 00:40:50,111 Un ballon-sonde ? 556 00:40:52,524 --> 00:40:55,322 Le Novo Sibursk est � 100 milles. 557 00:40:55,494 --> 00:41:00,193 Pas d'autre navire en surface pour l�cher ce ballon. 558 00:41:00,366 --> 00:41:01,856 Alors... 559 00:41:02,034 --> 00:41:04,025 Le Grand Rouge ? 560 00:41:05,471 --> 00:41:08,929 Beckman et vous, rep�rez ce ballon. 561 00:41:09,108 --> 00:41:11,736 Retracez sa route depuis son point de l�chage. Vite... 562 00:41:13,445 --> 00:41:16,505 Une ouverture. 563 00:41:58,791 --> 00:42:02,557 - 62 brasses. - 62 brasses. 564 00:42:02,728 --> 00:42:04,525 Aucun signe. 565 00:42:04,696 --> 00:42:07,164 Je ne sais o� est celui qui l'a l�ch�... 566 00:42:07,332 --> 00:42:10,426 mais le ballon a �t� l�ch� ici. 567 00:42:10,602 --> 00:42:13,127 - Vous en �tes s�r ? - Certain. 568 00:42:13,305 --> 00:42:15,136 Tout concorde. 569 00:42:15,374 --> 00:42:17,365 Et �a, qu'est-ce que c'est ? 570 00:42:17,810 --> 00:42:20,643 Rapprochons-nous. 571 00:42:22,548 --> 00:42:26,382 - 58 brasses. - En avant toute, un tiers. 572 00:42:31,056 --> 00:42:33,149 En avant toute, un tiers. 573 00:42:55,180 --> 00:42:57,808 �a suffit. Donnez-moi une lecture. 574 00:42:58,050 --> 00:43:00,780 35 brasses. 575 00:43:01,320 --> 00:43:05,154 L�-bas, � trois points de l'�trave. 576 00:43:14,766 --> 00:43:17,326 Il est l� Commodore, en train de plonger. 577 00:43:18,670 --> 00:43:20,137 Vous le voyez ? 578 00:43:21,373 --> 00:43:23,000 Je le vois. 579 00:43:24,810 --> 00:43:28,337 Sonar en route ! Aux postes de combat ! 580 00:43:28,514 --> 00:43:31,210 Sonar, en route. 581 00:43:31,483 --> 00:43:33,417 Aux postes de combat. 582 00:43:33,585 --> 00:43:35,712 J'ai un �cho sonar. 583 00:43:35,888 --> 00:43:39,289 A 2 degr�s. Distance : 1 750. 584 00:43:39,458 --> 00:43:41,085 Bravo, continuez. 585 00:43:41,293 --> 00:43:45,730 4 degr�s. Distance : 1 800. 586 00:43:45,898 --> 00:43:49,925 Ouverture. �cho confirm�. C'est bien un sous-marin. 587 00:43:50,169 --> 00:43:55,539 On l'a, Queffle. Quelle est sa position par rapport � la c�te ? 588 00:43:56,208 --> 00:44:02,340 Il est � 1 mille. 2 milles � l'int�rieur des eaux territoriales du Groenland. 589 00:44:02,514 --> 00:44:04,277 Bon. 590 00:44:04,883 --> 00:44:06,646 Bon. 591 00:44:07,753 --> 00:44:11,154 - Tr�s bon. - Et maintenant ? 592 00:44:14,426 --> 00:44:15,688 Directeur de tir. 593 00:44:15,861 --> 00:44:20,059 Donnez tous les �l�ments de vis�e. ASROC en alerte. 594 00:44:20,232 --> 00:44:21,756 �vitez la glace. 595 00:44:21,934 --> 00:44:24,562 Coupez sa fuite vers le large. 596 00:44:24,736 --> 00:44:27,830 Transmettez imm�diatement ce message. 597 00:44:28,006 --> 00:44:30,236 Transmission, soyez pr�ts. 598 00:44:30,409 --> 00:44:33,139 Message � Commandement Zone Nord : 599 00:44:33,312 --> 00:44:36,577 Contact sonar entr�e du Fjord Jacobson. 600 00:44:37,015 --> 00:44:40,246 Sous-marin russe rep�r�. 601 00:44:40,552 --> 00:44:44,249 2 milles � l'int�rieur. R�p�tez... 602 00:44:44,423 --> 00:44:47,415 � l'int�rieur des eaux territoriales du Groenland. 603 00:44:48,193 --> 00:44:51,822 Demande autorisation forcer sous-marin faire surface... 604 00:44:52,064 --> 00:44:54,965 et l'escorter en mer libre. 605 00:44:55,133 --> 00:44:57,067 Chronom�trons-le. 606 00:44:57,236 --> 00:45:00,296 - Il a 24h. - C'est M. Munceford. 607 00:45:00,472 --> 00:45:04,169 Que diable veut-il encore ? Ici le Commandant. 608 00:45:04,676 --> 00:45:09,636 Cette alerte, est-ce encore une r�p�tition ? 609 00:45:10,082 --> 00:45:13,279 Combien de temps va-t-elle durer ? 610 00:45:13,452 --> 00:45:16,819 J'ai d� interrompre un travail important. J'aimerais finir. 611 00:45:16,989 --> 00:45:20,584 Je ne voudrais pas interrompre votre cr�ation. 612 00:45:20,759 --> 00:45:22,317 Continuez � travailler. 613 00:45:22,561 --> 00:45:25,758 Mais ce n'est pas gai en bas quand vous sonnez l'alerte. 614 00:45:25,931 --> 00:45:30,459 Le couloir est boucl� et l'eau est coup�e. 615 00:45:30,636 --> 00:45:34,333 C'est tr�s r�aliste, vous me comprenez ? 616 00:45:35,107 --> 00:45:38,838 Vous venez de manquer une belle photo. 617 00:45:39,011 --> 00:45:40,308 Dommage ! 618 00:45:40,479 --> 00:45:44,108 La vue du sous-marin russe violant les lois internationales... 619 00:45:44,283 --> 00:45:47,377 dans les eaux du Groenland �tait palpitante ! 620 00:45:47,753 --> 00:45:49,948 Nous avons pris des clich�s. 621 00:45:50,122 --> 00:45:52,386 Je vous donnerai une �preuve. 622 00:45:54,092 --> 00:45:55,457 Merci. 623 00:45:56,094 --> 00:46:00,121 Buck, d'ici une demi-heure... 624 00:46:00,299 --> 00:46:05,896 dites � la sentinelle de laisser monter M. Munceford. 625 00:46:15,881 --> 00:46:18,042 Continuez, Queffle. 626 00:46:19,184 --> 00:46:22,210 Le Commandant du sous-marin se pla�t sous la glace. 627 00:46:22,788 --> 00:46:25,450 Pourquoi ne gagne-t-il pas le large ? 628 00:46:25,624 --> 00:46:28,422 - Il attend. - Vous croyez ? 629 00:46:31,563 --> 00:46:33,690 M. Munceford est l�. 630 00:46:33,865 --> 00:46:36,060 Faites-le entrer. 631 00:46:36,234 --> 00:46:39,067 Il s'en va � moins de 40 brasses. 632 00:46:39,237 --> 00:46:41,569 Sans m�me dissimuler sa sonde. 633 00:46:41,740 --> 00:46:46,973 Ou il a d'excellentes cartes sous-marines ou il est fou. 634 00:46:51,817 --> 00:46:54,285 Vous avez fini vos travaux de cr�ation ? 635 00:46:56,555 --> 00:47:00,116 Oui, j'ai pris une autre douche. 636 00:47:01,393 --> 00:47:03,122 Toute petite. 637 00:47:03,295 --> 00:47:06,423 - Il faut bien se tenir propre. - �a aide. 638 00:47:08,600 --> 00:47:10,795 Du Commandement OTAN Nord. 639 00:47:10,969 --> 00:47:13,995 Parfait, lisez. 640 00:47:16,908 --> 00:47:19,900 "Suite votre message 121... 641 00:47:20,078 --> 00:47:23,844 ne prenez aucune d�cision autre que d�pistage jusqu'� nouvel ordre. 642 00:47:24,015 --> 00:47:28,748 Cette passivit� dict�e par grave situation politique." 643 00:47:43,001 --> 00:47:46,596 Contact sonar � 301 degr�s. 644 00:47:46,772 --> 00:47:52,142 Distance : 1 250. Profondeur : 75. 645 00:47:56,515 --> 00:47:58,642 Bon, �a suffit. 646 00:47:59,484 --> 00:48:03,147 Vous voil� d�gag� d'une situation dangereuse. 647 00:48:05,891 --> 00:48:07,984 On reste en alerte ? 648 00:48:08,160 --> 00:48:11,391 On reste aux postes de combat ? 649 00:48:30,115 --> 00:48:31,104 Non. 650 00:48:31,283 --> 00:48:35,811 Sous-marin � 34 degr�s. Distance : 13... 651 00:49:16,495 --> 00:49:19,430 Message du Commandement OTAN Nord. 652 00:49:19,598 --> 00:49:22,260 ATTENDEZ 653 00:49:25,971 --> 00:49:27,700 Attendez. 654 00:49:30,675 --> 00:49:33,701 Pas de changement de cap du sous-marin ? 655 00:49:33,879 --> 00:49:37,178 - Aucun. 656 00:49:40,252 --> 00:49:42,743 - Qui a vu �a ? - Les transmissions. 657 00:49:42,921 --> 00:49:44,821 Que l'�quipage n'en sache rien. 658 00:49:52,998 --> 00:49:54,556 Cigarette ? 659 00:49:57,035 --> 00:50:00,937 J'avais pens� me remettre � la pipe. 660 00:50:01,106 --> 00:50:04,542 J'aurais mang� tout le tuyau � l'heure qu'il est. 661 00:50:10,015 --> 00:50:13,416 Ils ne savent pas qu'on l'a coinc� ? 662 00:50:14,019 --> 00:50:17,955 Autant �tre au fond de la baie de San Francisco. 663 00:50:18,723 --> 00:50:21,453 Comment peuvent-ils l'ignorer ? 664 00:51:39,671 --> 00:51:41,138 Grand Rouge change de route. 665 00:51:47,512 --> 00:51:51,915 Cap � 55, d�rive � droite. Il remonte. 666 00:51:52,083 --> 00:51:55,143 Il tourne � droite. Nouveau cap. 667 00:51:55,320 --> 00:51:57,880 Il a arr�t� son sonar. Il va vers le large. 668 00:51:58,056 --> 00:51:59,853 Suivez-le. Ne le l�chez pas. 669 00:52:00,025 --> 00:52:03,756 Il est entr� dans les eaux internationales. 670 00:52:14,939 --> 00:52:16,531 Parfait. 671 00:52:32,857 --> 00:52:35,951 Il doit croire que c'est fini. 672 00:52:36,127 --> 00:52:39,119 - �a ne l'est pas ? - Non. 673 00:52:39,798 --> 00:52:41,561 S�rement pas. 674 00:52:53,645 --> 00:52:59,948 Cap : 70 degr�s. Virez � droite � 65 degr�s. 675 00:53:00,518 --> 00:53:05,546 Vitesse : 6 n�uds, d�rive � droite. Nouveau cap : 80. 676 00:53:05,724 --> 00:53:09,160 Queffle, vous allez vous esquinter. 677 00:53:09,327 --> 00:53:11,454 Faites-vous remplacer. 678 00:53:11,629 --> 00:53:13,597 Non, je dirige le bateau d'ici. 679 00:53:13,765 --> 00:53:16,928 La barre � 92. 680 00:53:17,102 --> 00:53:21,038 Le It. Kinglemeyer vous a-t-il parl� des bancs de crevettes ? 681 00:53:21,206 --> 00:53:23,504 J'en ai rep�r� 3 hier. 682 00:53:23,675 --> 00:53:25,404 Des grands. 683 00:53:25,577 --> 00:53:27,568 On pourrait gagner une fortune. 684 00:53:27,746 --> 00:53:30,772 Pour l'instant, tenez-vous en � votre m�tier. 685 00:53:30,949 --> 00:53:34,180 Mais merci quand m�me. 686 00:53:36,321 --> 00:53:40,519 Temps d'immersion : 18 heures. 687 00:53:40,692 --> 00:53:43,024 Direction plein Nord. 688 00:53:43,628 --> 00:53:47,462 Il ne passera pas sous la calotte glaciaire. Il n'est pas nucl�aire. 689 00:53:47,632 --> 00:53:52,660 Et il ne peut rejoindre les eaux russes sans faire surface. 690 00:53:53,338 --> 00:53:59,800 Quand il fera surface, nous serons l�. Exactement l�. 691 00:54:23,134 --> 00:54:25,762 Plut�t monotone, hein ! 692 00:54:30,241 --> 00:54:32,801 Comment le Commodore peut-il rester dehors ? 693 00:54:32,977 --> 00:54:35,707 Il n'est pas vraiment dehors. 694 00:54:35,880 --> 00:54:40,544 Il est par 60 m de fond avec ce sous-marin. 695 00:54:43,021 --> 00:54:46,718 - Pouvons-nous avoir un entretien ? - Il est un peu tard. 696 00:54:46,891 --> 00:54:49,382 Cela ne prendra que quelques minutes. 697 00:54:50,628 --> 00:54:52,528 Bien, venez. 698 00:54:55,567 --> 00:54:55,667 Que peut ressentir le Commodore ? 699 00:54:55,667 --> 00:54:57,567 Que peut ressentir le Commodore ? 700 00:54:57,735 --> 00:55:00,670 - Ne lui demandez pas. - Votre avis ? 701 00:55:01,339 --> 00:55:03,967 C'est un ancien sous-marinier. 702 00:55:04,142 --> 00:55:07,077 Devenu chasseur, son c�ur reste avec la proie. 703 00:55:07,245 --> 00:55:10,806 Il attend qu'on s'approche. 704 00:55:10,982 --> 00:55:15,214 Qu'on s'approche pour la cur�e, voulez-vous dire ? 705 00:55:22,093 --> 00:55:25,756 - Mettons-nous bien d'accord. - Oui ? 706 00:55:26,598 --> 00:55:29,590 Ne me faites pas dire ce que je ne dis pas. 707 00:55:35,240 --> 00:55:37,105 J'essaierai. 708 00:55:37,742 --> 00:55:40,040 Bien. Asseyez-vous. 709 00:55:42,981 --> 00:55:46,246 Ce n'est peut-�tre pas le moment. Vous �tes fatigu�. 710 00:55:46,417 --> 00:55:51,081 Ce moment en vaut un autre. Asseyez-vous. 711 00:55:55,126 --> 00:56:00,029 Bon, ouvrez le tir. 712 00:56:03,234 --> 00:56:06,135 Mais d'abord, j'aimerais vous poser une question. 713 00:56:06,304 --> 00:56:07,566 Allez-y. 714 00:56:08,640 --> 00:56:10,267 Pourquoi avoir choisi mon navire ? 715 00:56:12,143 --> 00:56:14,941 Je n'ai pas choisi le navire mais vous. 716 00:56:17,081 --> 00:56:18,105 Pourquoi moi ? 717 00:56:18,816 --> 00:56:21,148 Vous semblez int�ressant. 718 00:56:23,521 --> 00:56:25,489 Qu'est-ce qui vous a donn� cette id�e ? 719 00:56:31,062 --> 00:56:36,329 J'ai vu une interview film�e de vous apr�s l'affaire de Cuba. 720 00:56:37,669 --> 00:56:40,502 J'ai reconnu une chose rare. 721 00:56:40,672 --> 00:56:44,472 Un individualiste. Un homme qui ose dire ce qu'il pense. 722 00:56:45,143 --> 00:56:48,306 C'est provoquant et int�ressant. 723 00:56:50,048 --> 00:56:52,016 Je comprends. 724 00:56:56,287 --> 00:57:01,452 Avec cette petite flatterie, vous esp�rez m'extorquer des... 725 00:57:01,626 --> 00:57:03,093 d�clarations impudentes ? 726 00:57:03,261 --> 00:57:06,560 Je n'y avais pas pens� mais si vous en parlez... 727 00:57:06,731 --> 00:57:09,529 Je m'excuse de para�tre cynique mais... 728 00:57:10,969 --> 00:57:13,870 je sais que la presse pr�f�re... 729 00:57:14,038 --> 00:57:16,563 le sensationnel � la v�rit�. 730 00:57:16,741 --> 00:57:19,539 Cette g�n�ralisation ne vaut... 731 00:57:19,711 --> 00:57:22,646 que d'un c�t� de la barri�re. 732 00:57:24,983 --> 00:57:28,180 Vous avez raison. 733 00:57:28,353 --> 00:57:32,312 J'ai toujours voulu rencontrer une exception. Ce pourrait �tre vous. 734 00:57:35,860 --> 00:57:38,260 Je vous remercie pour mes coll�gues et pour moi. 735 00:57:38,496 --> 00:57:40,361 Pas de quoi. 736 00:57:42,000 --> 00:57:44,059 Cigarette ? 737 00:57:44,235 --> 00:57:47,261 L'�quipage collabore-t-il bien avec vous ? 738 00:57:47,438 --> 00:57:48,996 Il ne vous manque rien ? 739 00:57:49,173 --> 00:57:50,868 Rien du tout. 740 00:57:51,042 --> 00:57:54,978 Si vous voulez quelque chose, demandez-le. 741 00:57:55,146 --> 00:57:58,274 A propos de l'interview � la TV... 742 00:58:00,318 --> 00:58:01,512 Que voulez-vous savoir ? 743 00:58:01,686 --> 00:58:03,654 Un d�tail m'a intrigu�. 744 00:58:03,821 --> 00:58:06,312 Un d�tail personnel concernant votre carri�re. 745 00:58:06,491 --> 00:58:10,860 - Je ne veux pas en parler. - J'ai d�couvert... 746 00:58:11,929 --> 00:58:13,692 Qu'avez-vous d�couvert ? 747 00:58:15,466 --> 00:58:18,902 Rien de d�shonorant. Loin de l�. 748 00:58:19,971 --> 00:58:21,962 Mais il est curieux... 749 00:58:22,140 --> 00:58:24,574 que juste apr�s Cuba... 750 00:58:25,043 --> 00:58:28,376 on ait oubli� de vous nommer Amiral. 751 00:58:30,381 --> 00:58:32,941 N'y a-t-il l� aucun rapport ? 752 00:58:33,117 --> 00:58:34,277 Aucun. 753 00:58:34,452 --> 00:58:38,752 A l'�poque, personne n'avait os� faire de d�claration. 754 00:58:38,923 --> 00:58:41,892 Sauf vous. Vous avez �t� franc. M�me critique. 755 00:58:42,660 --> 00:58:45,629 Vous pr�conisiez la force. 756 00:58:46,330 --> 00:58:50,164 - C'est votre interpr�tation. - Je ne crois pas. 757 00:58:51,035 --> 00:58:54,436 Le Pentagone a pu s'en irriter. 758 00:58:54,605 --> 00:58:57,836 Et vous n'�tes pas pass� Amiral. 759 00:58:59,577 --> 00:59:01,670 Voil�. 760 00:59:01,846 --> 00:59:03,814 C'est cela m�me. 761 00:59:03,981 --> 00:59:08,577 L'exemple flagrant de la fa�on dont la presse interpr�te les faits. 762 00:59:08,986 --> 00:59:10,749 Vous avez �t� clair. 763 00:59:10,922 --> 00:59:14,414 Je n'ai rien d�clar� qui ne soit conforme... 764 00:59:14,592 --> 00:59:17,720 - � notre politique. - Et vos id�es personnelles ? 765 00:59:17,895 --> 00:59:19,294 Je n'en ai pas. 766 00:59:19,464 --> 00:59:22,524 Les militaires doivent-ils se m�ler de politique ? 767 00:59:22,867 --> 00:59:24,095 Je n'ai pas dit �a. 768 00:59:24,268 --> 00:59:27,431 Dans la situation actuelle o� l'�tat-Major... 769 00:59:27,605 --> 00:59:29,835 vous ordonne d'attendre... 770 00:59:30,007 --> 00:59:33,238 Votre r�action montre votre d�saccord. 771 00:59:33,411 --> 00:59:35,709 Vous d�duisez encore. 772 00:59:36,547 --> 00:59:41,712 Vous m'interpr�tez. Et vous avez tort. 773 00:59:41,886 --> 00:59:43,183 Compl�tement tort. 774 00:59:43,354 --> 00:59:47,654 J'essaie seulement de clarifier vos vues. 775 00:59:47,825 --> 00:59:50,453 Si vous pouviez m'aider. 776 00:59:51,529 --> 00:59:54,396 Je vais vous donner mon point de vue. 777 00:59:55,266 --> 00:59:57,734 D'abord, admettez que je ne suis pas idiot. 778 00:59:57,902 --> 01:00:01,531 J'aime mon m�tier et je ne veux pas le compromettre. 779 01:00:01,806 --> 01:00:04,502 Il exige plus que tout autre m�tier. 780 01:00:04,675 --> 01:00:07,303 Aussi demande-t-il une grande loyaut�. 781 01:00:07,478 --> 01:00:09,844 Je suis un patriote d�mod�... 782 01:00:10,014 --> 01:00:13,313 pr�t � d�truire tout ennemi pour sauver mon pays. 783 01:00:13,484 --> 01:00:16,180 Qu'y a-t-il de mal ? 784 01:00:17,822 --> 01:00:19,813 - Jusqu'o� iriez-vous ? - Jusqu'au bout. 785 01:00:19,991 --> 01:00:21,618 A l'attaque nucl�aire ? 786 01:00:21,792 --> 01:00:23,851 - Je n'ai pas dit �a. - Vous l'avez laiss� entendre. 787 01:00:24,028 --> 01:00:27,429 Non, c'est vous. Moi je n'ai rien dit. 788 01:00:33,237 --> 01:00:39,665 Pourriez-vous faire une d�claration sur l'action o� vous �tes engag� ? 789 01:00:39,844 --> 01:00:41,903 Son but, etc. 790 01:00:43,548 --> 01:00:45,175 Certainement. 791 01:00:45,349 --> 01:00:49,251 Notre but est d'emp�cher par la menace l'ennemi d'agir. 792 01:00:49,587 --> 01:00:53,182 - Une v�ritable menace ? - Nous ne bluffons pas. 793 01:00:53,457 --> 01:00:56,688 Mais vous �tes s�r que rien n'arrivera. 794 01:00:56,861 --> 01:01:00,456 Si l'action pr�ventive r�ussit, il n'y a pas d'agression. 795 01:01:02,767 --> 01:01:05,736 J'avoue que de toute fa�on... 796 01:01:05,903 --> 01:01:08,167 cela sonne bien. 797 01:01:10,875 --> 01:01:12,740 Merci de votre approbation. 798 01:01:17,748 --> 01:01:19,238 Veuillez m'excuser. 799 01:01:22,687 --> 01:01:26,453 - Merci pour l'interview. - Cela a �t� des plus stimulant. 800 01:01:27,291 --> 01:01:28,690 Pour moi aussi. 801 01:01:38,703 --> 01:01:41,900 Je n'ai pas dit : "s'approcher pour la cur�e". 802 01:02:05,696 --> 01:02:09,063 Finlander regarda l'ex-sous-marinier m�ditatif... 803 01:02:09,233 --> 01:02:13,431 dont le c�ur �tait avec l'ennemi dans les profondeurs glac�es. 804 01:02:13,604 --> 01:02:15,629 Il dit laconiquement : 805 01:02:15,806 --> 01:02:21,073 "son c�ur reste avec la proie." 806 01:02:21,245 --> 01:02:23,611 Le submersible est sous l'eau depuis 20 heures. 807 01:02:23,781 --> 01:02:28,275 D'apr�s le Commodore, il va bient�t manquer d'air. 808 01:02:28,452 --> 01:02:31,717 Je n'ai pu apprendre de l'�quipage ou de Finlandair... 809 01:02:31,889 --> 01:02:34,289 si maintenir le sous-marin immerg� 20 heures... 810 01:02:34,458 --> 01:02:38,417 �tait une simple man�uvre ou un traitement cruel. 811 01:02:39,096 --> 01:02:41,064 Personne ne parle. 812 01:02:42,066 --> 01:02:46,298 Tout le monde collabore, mais personne ne parle. 813 01:02:50,741 --> 01:02:52,003 Sauf le docteur. 814 01:03:01,752 --> 01:03:03,219 Comment �a va ? 815 01:03:04,889 --> 01:03:08,916 - Tr�s bien. Et vous ? - �a va. 816 01:03:17,101 --> 01:03:19,092 Si on sautait du bateau ? 817 01:03:21,939 --> 01:03:24,430 Il fait froid dehors. 818 01:03:24,608 --> 01:03:26,974 Je bous si fort que je ne le sentirai pas. 819 01:03:27,144 --> 01:03:30,910 - �a va si mal ? - Tr�s mal, vous pouvez le dire. 820 01:03:31,082 --> 01:03:33,846 Qu'est-ce que je fous l� � faire mes devoirs ? 821 01:03:34,018 --> 01:03:37,249 Je suis m�decin. Je n'ai pas de m�tier � apprendre. 822 01:03:37,421 --> 01:03:39,150 Tr�s juste. 823 01:03:39,323 --> 01:03:42,349 Vous voulez savoir ce que je pense ? 824 01:03:42,526 --> 01:03:44,289 Il hait les m�decins. 825 01:03:44,462 --> 01:03:49,661 Il lui faut un humble g�nie scientifique. Ce n'est pas tout. 826 01:03:49,834 --> 01:03:53,634 Il faut qu'il puisse prendre le quart, naviguer et combattre. 827 01:03:53,804 --> 01:03:55,294 C'est �a, la Marine moderne. 828 01:03:55,473 --> 01:03:59,034 Ce navire est une vraie machine IBM flottante. 829 01:03:59,210 --> 01:04:00,837 Voyez-vous ces gars... 830 01:04:01,011 --> 01:04:03,309 chanter "Le 31 d'ao�t" ? 831 01:04:04,582 --> 01:04:07,642 - La nostalgie vous reprend. - Ce n'est pas dr�le. 832 01:04:07,818 --> 01:04:11,185 Les avez-vous vu jouer au poker ? Jamais. 833 01:04:11,355 --> 01:04:14,813 Ils ne peuvent pas. Il sonne l'alerte toutes les 2 minutes. 834 01:04:14,992 --> 01:04:18,393 Il joue � la guerre. Combien de temps tiendra-t-il ? 835 01:04:18,562 --> 01:04:20,621 L'�quipage est sous pression... 836 01:04:20,798 --> 01:04:23,995 pr�t � tirer sans pouvoir tirer. 837 01:04:24,168 --> 01:04:27,137 Ils se sentent frustr�s. 838 01:04:27,304 --> 01:04:29,431 C'est inhumain et dangereux. 839 01:04:30,608 --> 01:04:35,841 - Lui en avez-vous parl� ? - Pas exactement. 840 01:04:36,013 --> 01:04:38,345 Je l'ai fait... 841 01:04:39,517 --> 01:04:41,781 d'une fa�on d�tourn�e. 842 01:04:43,020 --> 01:04:47,081 A quoi bon ? Je n'ai aucune chance avec un gars comme lui. 843 01:04:48,659 --> 01:04:50,422 Je dois �tre n� perdant. 844 01:05:16,487 --> 01:05:19,388 Mettez le sonar que j'entende le Grand Rouge. 845 01:05:27,898 --> 01:05:29,661 Vous �tes debout bien tard. 846 01:05:30,401 --> 01:05:33,029 Je ne voulais rien manquer. 847 01:05:38,342 --> 01:05:41,505 Commodore, entrez. 848 01:05:47,818 --> 01:05:50,309 Le sous-marin peut-il s'en tirer ? 849 01:05:51,021 --> 01:05:56,425 L'homme est � bout, mais il doit penser que ses chances s'am�liorent. 850 01:06:00,531 --> 01:06:02,158 Quelles chances ? 851 01:06:02,333 --> 01:06:07,032 De trouver entre les icebergs un passage o� se faufiler. 852 01:06:24,555 --> 01:06:27,388 Un peu de caf�, Commandant ? 853 01:06:31,929 --> 01:06:34,261 Contentez-vous d'�couter. 854 01:06:41,939 --> 01:06:44,169 Prenez la barre. 855 01:06:50,814 --> 01:06:52,907 A pr�sent, essayez de l'avoir. 856 01:06:55,219 --> 01:06:58,985 Oui. Il est de nouveau l�. 857 01:06:59,490 --> 01:07:04,257 Si vous vous d�tournez encore du panneau, je vous mets aux arr�ts. 858 01:07:09,600 --> 01:07:12,626 Il cherche un passage dans la glace. 859 01:07:12,803 --> 01:07:15,863 Nous le suivrons. Doublez la vigie. 860 01:07:16,040 --> 01:07:19,669 - Situation no. 2. - Sonnez encore l'alerte. 861 01:07:19,843 --> 01:07:21,367 Aux postes de combat. 862 01:07:25,683 --> 01:07:27,742 Votre gilet de sauvetage. 863 01:07:29,386 --> 01:07:31,911 Vous pensez que nous allons heurter un iceberg ? 864 01:07:32,089 --> 01:07:35,456 Je doute d'en rencontrer un au-dessus de l'eau. 865 01:07:36,360 --> 01:07:38,624 Pourquoi ce gilet ? Vous n'en portez pas. 866 01:07:38,796 --> 01:07:43,130 Pour vous rassurer. En fait, �a ne sert � rien. 867 01:07:43,300 --> 01:07:44,289 Pourquoi ? 868 01:07:44,468 --> 01:07:49,098 L'immersion dans ces eaux cause un choc instantan� et la paralysie. 869 01:07:49,273 --> 01:07:52,800 Mort absolue en moins de 4 minutes. 870 01:07:57,881 --> 01:08:02,375 Gros iceberg � 10 degr�s. Distance : 120 m. 871 01:08:02,553 --> 01:08:07,490 Un quart de mille de fond environ mais la banquette est relev�e. 872 01:08:07,658 --> 01:08:11,185 Je vous la donne � 10 degr�s pr�s. Navigateur, vous avez �a ? 873 01:08:11,362 --> 01:08:13,455 Iceberg � tribord... 874 01:08:13,631 --> 01:08:16,998 Sapristi, il descend peut-�tre... 875 01:08:17,167 --> 01:08:18,964 � 100 brasses. 876 01:08:19,136 --> 01:08:21,661 Le sous-marin ne passera pas dessous. 877 01:08:21,839 --> 01:08:24,967 Iceberg en vue, pr�s de b�bord. 878 01:08:43,927 --> 01:08:46,122 Est-ce que le sous-marin sonde ? 879 01:08:46,296 --> 01:08:48,093 Mettez le sonar. 880 01:08:51,702 --> 01:08:52,999 Le voil�. 881 01:09:05,416 --> 01:09:08,385 - Distance du sous-marin ? - 600 m. 882 01:09:08,752 --> 01:09:11,516 Rapprochez-vous jusqu'� 500 et restez-y. 883 01:09:31,442 --> 01:09:33,876 L'un deux vient de basculer � tribord. 884 01:09:34,044 --> 01:09:36,342 Il va y avoir une vague. 885 01:09:37,681 --> 01:09:40,047 En voil� un gros comme l'Everest. 886 01:09:40,217 --> 01:09:42,913 - Comment est la partie immerg�e ? - On doit passer. 887 01:09:43,087 --> 01:09:44,213 Le sous-marin l'a fait. 888 01:10:22,760 --> 01:10:24,125 Barre � gauche, 10 degr�s. 889 01:10:24,895 --> 01:10:27,261 A gauche � 10 degr�s. 890 01:10:44,081 --> 01:10:45,878 Le sous-marin l'a pris ! 891 01:10:52,022 --> 01:10:53,512 Bille en t�te ? 892 01:10:53,690 --> 01:10:57,626 Non, plut�t comme un ricochet sur un mur ! 893 01:10:57,795 --> 01:11:00,889 - Et apr�s ? - J'ai perdu le contact. 894 01:11:01,064 --> 01:11:04,033 Je n'obtiens plus que l'iceberg. 895 01:11:06,069 --> 01:11:08,503 Stoppez les machines. 896 01:11:09,006 --> 01:11:12,669 Stoppez les machines. Attendez le silence complet. 897 01:11:14,011 --> 01:11:16,980 Arr�tez le sonar et �coutez. 898 01:11:17,147 --> 01:11:20,708 Faites silence. Que personne ne bouge � bord. 899 01:11:26,056 --> 01:11:30,755 On ne l'entend plus. Ni sonar, ni bruits de machines, rien. 900 01:11:48,011 --> 01:11:52,004 - Tout va bien ? - Tr�s bien. Pas de probl�mes. 901 01:11:59,289 --> 01:12:02,417 Vous semblez avoir perdu le contact sonar ? 902 01:12:02,593 --> 01:12:04,390 Oui. 903 01:12:05,529 --> 01:12:07,759 21 heures. 904 01:12:08,532 --> 01:12:12,901 - En bas, l'horreur commence. - Je l'esp�re. 905 01:12:13,070 --> 01:12:18,201 - �a compte tant pour vous ? - Oui, �a compte autant que cela. 906 01:12:19,509 --> 01:12:21,602 Que va-t-il faire ? 907 01:12:23,180 --> 01:12:25,512 Il avait trois solutions : 908 01:12:25,682 --> 01:12:29,448 se caler contre la glace et faire surface... 909 01:12:29,620 --> 01:12:32,088 pour que vous perdiez le contact. 910 01:12:32,256 --> 01:12:35,350 Se heurter � la glace en allant... 911 01:12:35,525 --> 01:12:38,892 vers le fond o� il se trouve compl�tement silencieux. 912 01:12:39,062 --> 01:12:40,996 Et la troisi�me ? 913 01:12:41,865 --> 01:12:44,129 Passer de l'autre c�t�. 914 01:12:44,301 --> 01:12:47,634 Si c'est le cas, vous l'avez perdu. 915 01:12:49,673 --> 01:12:52,403 Je ne crois pas qu'il soit de l'autre c�t�. 916 01:12:52,776 --> 01:12:55,074 Mais vous n'en savez rien. 917 01:12:58,315 --> 01:13:00,442 Cherchons. 918 01:14:32,142 --> 01:14:33,666 Rien. 919 01:14:51,828 --> 01:14:53,227 Vous croyez... 920 01:14:53,397 --> 01:14:57,493 que Grand Rouge a pu passer de l'autre c�t� de la glace ? 921 01:14:57,667 --> 01:14:59,100 Oui. 922 01:14:59,603 --> 01:15:03,266 Pas moi. Je suis convaincu qu'il est par ici. 923 01:15:03,440 --> 01:15:06,273 Bien s�r. Vous n'avez pas le choix. 924 01:15:06,443 --> 01:15:08,434 Que voulez-vous dire ? 925 01:15:08,612 --> 01:15:12,048 S'il a franchi l'iceberg, il peut �tre n'importe o�. 926 01:15:12,215 --> 01:15:16,117 Recommencer les recherches prendrait des heures. 927 01:15:20,891 --> 01:15:23,223 Que devrions-nous faire ? 928 01:15:23,393 --> 01:15:25,987 Vous �tes le chasseur... 929 01:15:26,163 --> 01:15:28,393 Celui qui traque ? 930 01:15:28,565 --> 01:15:31,125 Si je chassais � cet endroit... 931 01:15:31,301 --> 01:15:36,739 comme il ne peut pas respirer beaucoup plus longtemps... 932 01:15:36,907 --> 01:15:40,274 j'attendrais que l'animal se manifeste. 933 01:15:47,818 --> 01:15:50,616 Bien, nous attendons. 934 01:15:55,092 --> 01:15:57,151 Jusqu'au lever du soleil. 935 01:16:24,754 --> 01:16:26,517 Ici le Commandant. 936 01:16:27,057 --> 01:16:31,790 Je sais que vous �tes tous fatigu�s et d�go�t�s. 937 01:16:31,962 --> 01:16:36,331 Vous croyez peut-�tre que le Grand Rouge nous a eus... 938 01:16:36,633 --> 01:16:40,160 et que ces communistes rient de cette humiliation... 939 01:16:40,337 --> 01:16:44,364 ajout�e � celles endur�es par notre pays dans cette guerre froide. 940 01:16:44,541 --> 01:16:49,808 Moi, j'en doute. Ils n'ont plus assez d'air pour songer � rire. 941 01:16:50,380 --> 01:16:52,940 De toute fa�on, je reste ici. 942 01:16:53,116 --> 01:16:57,052 Et quand le rat d�cidera de sortir de son trou... 943 01:16:57,220 --> 01:16:58,812 nous serons l�. 944 01:16:59,289 --> 01:17:01,314 Cela peut para�tre simple... 945 01:17:01,491 --> 01:17:04,358 mais vous savez tous que cela signifie... 946 01:17:04,528 --> 01:17:07,827 des heures d'attente, d'incertitude... 947 01:17:07,998 --> 01:17:12,992 et de doute. Restez attentifs et surtout, restez silencieux. 948 01:17:13,170 --> 01:17:17,504 Je veux que tous vous �coutiez, restiez concentr�s... 949 01:17:17,674 --> 01:17:20,199 et si bien en alerte... 950 01:17:20,377 --> 01:17:24,643 que ce navire en soit tendu comme un animal pr�t � l'attaque. 951 01:17:24,814 --> 01:17:28,409 Si les Russes soup�onnent notre pr�sence... 952 01:17:28,585 --> 01:17:31,076 que ce soit parce qu'ils l'ont devin�. 953 01:17:31,354 --> 01:17:36,018 Et nous verrons bien s'ils remontent en riant. C'est tout. 954 01:17:49,906 --> 01:17:52,136 Pas de commentaires ? 955 01:17:53,743 --> 01:17:55,005 Vous me parlez ? 956 01:17:56,513 --> 01:17:59,812 Que pensez-vous de l'allocution ? 957 01:18:00,884 --> 01:18:02,909 Je n'y ai pas fait tr�s attention. 958 01:18:03,086 --> 01:18:04,849 Mais vous reconnaissez le ton ? 959 01:18:05,021 --> 01:18:08,218 Gardez les hommes �chauff�s. Sieg Heil. 960 01:18:11,861 --> 01:18:18,266 Je suis trop fatigu� pour suivre votre esprit satirique ce matin. 961 01:18:22,439 --> 01:18:24,270 Excusez-moi. 962 01:18:25,442 --> 01:18:28,570 C'est mon malaise que je maltraite et non votre pays. 963 01:18:28,745 --> 01:18:30,906 J'ai l'estomac nou�. 964 01:18:34,351 --> 01:18:37,752 Je suis aussi tendu que tous les autres. 965 01:18:37,921 --> 01:18:39,684 Vous permettez ? 966 01:18:43,059 --> 01:18:45,823 Je voudrais vous poser quelques questions. 967 01:18:45,996 --> 01:18:49,261 - Pour votre article ? - En dehors du travail, pour moi. 968 01:18:49,432 --> 01:18:52,458 Par exemple, qu'est-ce qui se passe ? 969 01:18:53,236 --> 01:18:54,863 Pourquoi me le demander ? 970 01:18:55,038 --> 01:18:59,475 Seuls vous et le Commandant le savez et il ne le dira pas. 971 01:19:00,110 --> 01:19:03,136 - Moi non plus. - Pourquoi pas ? 972 01:19:04,047 --> 01:19:07,107 Je vous promets de le garder pour moi. 973 01:19:08,652 --> 01:19:11,018 Vous perdez votre temps avec moi. 974 01:19:11,688 --> 01:19:13,883 Mes sentiments sont tr�s profonds. 975 01:19:15,492 --> 01:19:19,724 Il y a 20, 25 ans, j'�tais concern�. 976 01:19:20,230 --> 01:19:22,095 Plus maintenant. 977 01:19:24,901 --> 01:19:26,698 Plus du tout. 978 01:19:50,193 --> 01:19:53,356 Message du Commandement OTAN Nord. 979 01:19:56,433 --> 01:19:59,266 Sl SOUS-MARIN VIOLE TOUJOURS... 980 01:19:59,436 --> 01:20:03,099 EAUX TERRITORIALES GROENLAND AUTORISATION... 981 01:20:03,273 --> 01:20:05,036 LE FORCER EN SURFACE... 982 01:20:05,208 --> 01:20:07,108 ET L'ESCORTER EN MER LIBRE. 983 01:20:07,277 --> 01:20:10,144 RECOMMANDONS USAGE FORCE PRUDENTE. 984 01:20:11,147 --> 01:20:12,774 Autorisation accord�e. 985 01:20:13,950 --> 01:20:18,353 Chic ! Un sacr� moment pour l'avoir, cette permission. 986 01:20:18,521 --> 01:20:20,614 C'est tout, Hacker. 987 01:20:25,095 --> 01:20:29,998 - D�tection, rien de neuf ? - Rien, pas de contact. 988 01:20:31,034 --> 01:20:34,231 Vous aviez peut-�tre raison, Commodore. 989 01:20:36,339 --> 01:20:38,967 Recherches radar et sonar, distance maximum. 990 01:20:39,142 --> 01:20:41,906 Supprimez � Queffle son magazine illustr�. 991 01:20:43,046 --> 01:20:44,877 Remuons-nous un peu. 992 01:20:48,284 --> 01:20:50,718 En route. Pr�parez-vous pour la vitesse maximum. 993 01:22:24,380 --> 01:22:28,783 - Qu'en pensez-vous ? - Il a fil�, votre sous-marin. 994 01:22:31,020 --> 01:22:37,084 N'y pensez plus. Cette obsession ne vous apportera que des ennuis. 995 01:22:47,570 --> 01:22:49,595 Barre � droite, cap � 135. 996 01:22:49,772 --> 01:22:51,569 En avant 5 n�uds. 997 01:22:56,713 --> 01:23:00,240 Fin d'alerte mais tenez ferm�es les cloisons �tanches. 998 01:23:00,416 --> 01:23:02,441 Et doublez les vigies. 999 01:23:04,988 --> 01:23:08,151 Cela veut dire : abandonnez les postes d'incendie. 1000 01:23:09,726 --> 01:23:15,596 Fin de l'alerte, situation 3. Sur le pont, section 1. 1001 01:23:23,773 --> 01:23:27,231 Ligot�, clou� au mur et ces idiots � Norfolk... 1002 01:23:27,410 --> 01:23:30,436 ont jug� que ce serait plus sportif. 1003 01:23:30,613 --> 01:23:32,046 Le Grand Rouge... 1004 01:23:32,215 --> 01:23:33,705 �a vous pla�t, hein ? 1005 01:23:35,084 --> 01:23:38,281 Que je parle sans respect du haut commandement ? 1006 01:23:38,454 --> 01:23:40,354 L'individualisme ressort. 1007 01:23:40,957 --> 01:23:43,653 Passerelle. Petit �cho au radar. 1008 01:23:43,826 --> 01:23:47,660 Cap � 85. Distance : 1 500 m. 1009 01:23:54,604 --> 01:23:57,266 Avez-vous un contact sonar ? 1010 01:23:59,976 --> 01:24:02,240 Je ne sais pas. 1011 01:24:02,412 --> 01:24:04,243 On dirait... 1012 01:24:04,414 --> 01:24:08,783 Snorkel tribord avant. Distance : 1 000 m. 1013 01:24:14,057 --> 01:24:15,388 A gauche, 20 degr�s. 1014 01:24:16,926 --> 01:24:18,860 Toutes machines avant deux tiers. 1015 01:24:20,797 --> 01:24:21,991 Aux postes de combat ! 1016 01:24:22,498 --> 01:24:27,959 Snorkel � 90 degr�s, 500 m Snorkel � 90 degr�s. 1017 01:24:46,556 --> 01:24:48,456 Combien d'air a-t-il pris ? 1018 01:24:48,858 --> 01:24:51,122 Ses souffleurs n'ont pas d� d�marrer. 1019 01:24:51,527 --> 01:24:55,691 Bravo. Queffle, asseyez-vous dessus ! 1020 01:24:56,833 --> 01:24:59,597 �a va mieux comme �a. 1021 01:24:59,769 --> 01:25:02,499 Vous avez de la chance. 1022 01:25:02,672 --> 01:25:06,438 Beaucoup de chance. Queffle ? 1023 01:25:07,944 --> 01:25:09,912 Quelque chose ne va pas. 1024 01:25:10,580 --> 01:25:13,048 Je n'ai pas pu le lire. 1025 01:25:14,250 --> 01:25:18,084 - Je n'ai pas pu. - Appelez le docteur. 1026 01:25:18,788 --> 01:25:20,756 Venez vous asseoir ici. 1027 01:25:20,923 --> 01:25:24,188 Je n'ai pas pu lire ce que j'entendais. 1028 01:25:24,360 --> 01:25:26,191 �a ne voulait rien dire. 1029 01:25:27,563 --> 01:25:30,555 �a ne fait rien. Calmez-vous. 1030 01:25:39,142 --> 01:25:42,669 Chance ou pas, nous le tenons. 1031 01:25:42,845 --> 01:25:44,369 Le jeu a d�marr�. 1032 01:25:48,151 --> 01:25:50,984 Docteur, regardez un peu Queffle. 1033 01:25:53,423 --> 01:25:58,019 Allez dans ma cabine et soignez-le. Qu'il soit en �tat dans 2h. 1034 01:26:00,630 --> 01:26:04,066 - Impossible. - Comment ? 1035 01:26:04,233 --> 01:26:05,860 Il a son compte. Trouvez-en un autre. 1036 01:26:06,035 --> 01:26:08,469 - C'�tait insens�. - Il est jeune, ce n'est rien. 1037 01:26:08,638 --> 01:26:11,937 - Sinon il va perdre la raison. - Faites ce que je vous dis. 1038 01:26:12,108 --> 01:26:15,043 Je sais que c'est important. 1039 01:26:15,278 --> 01:26:19,408 Il ne s'agit pas d'un de vos sales cas d'ulc�re. Emmenez-le. 1040 01:26:22,085 --> 01:26:24,747 Sale brute. 1041 01:26:28,691 --> 01:26:31,285 - Comment m'avez-vous appel� ? - Sale brute. 1042 01:26:31,461 --> 01:26:33,725 Vous me prenez pour un pantin ? 1043 01:26:33,896 --> 01:26:35,864 En 20 ans, j'ai sauv� plus... 1044 01:26:36,032 --> 01:26:38,330 d'hommes que vous n'en commandez. 1045 01:26:38,501 --> 01:26:41,766 Vous osez m'apprendre mon m�tier ? Je suis m�decin. 1046 01:26:43,306 --> 01:26:45,934 C'est tout ? 1047 01:26:54,650 --> 01:26:57,210 Je vous ai dit que cet homme �tait fini. 1048 01:27:03,626 --> 01:27:06,754 Ob�issez-moi et pas de somnif�res. 1049 01:27:07,430 --> 01:27:09,921 Qu'il revienne vite ici. 1050 01:27:25,782 --> 01:27:30,617 Vous le r�cup�rerez. C'est votre ordre. Votre responsabilit�. 1051 01:27:35,324 --> 01:27:37,918 Allez, venez. 1052 01:28:09,892 --> 01:28:12,690 D�sol�, la passerelle est maintenant interdite. 1053 01:28:12,862 --> 01:28:14,454 J'aimerais rester. 1054 01:28:14,630 --> 01:28:19,158 Je vous prierais de descendre, M. Munceford. 1055 01:28:21,204 --> 01:28:22,637 Beckman ! 1056 01:28:22,805 --> 01:28:26,241 Pr�parez-vous pour transmission sous-marine. Amenez un traducteur. 1057 01:28:30,246 --> 01:28:32,043 M. Munceford ! 1058 01:28:32,415 --> 01:28:37,318 Je n'ai plus le temps ou la patience. Veuillez descendre. 1059 01:28:42,859 --> 01:28:46,625 L'autorisation disait : "dans les eaux territoriales". 1060 01:28:46,796 --> 01:28:50,288 - N'est-ce pas ? - Question d'interpr�tation. 1061 01:28:50,466 --> 01:28:52,661 Il est dans les eaux internationales. 1062 01:28:52,835 --> 01:28:55,497 - L'oc�an est libre. - Oui, en effet. 1063 01:28:55,671 --> 01:28:58,401 Vous avez perdu une occasion magnifique. 1064 01:28:58,574 --> 01:29:00,439 Si un homme me cambriole... 1065 01:29:00,610 --> 01:29:03,511 et se sauve, ne puis-je l'attraper dans la rue ? 1066 01:29:03,679 --> 01:29:06,671 - Vous simplifiez trop. - Je vais le provoquer. 1067 01:29:06,849 --> 01:29:09,545 - Pour quelle raison ? - Quand il remontera, je lui dirai. 1068 01:29:09,719 --> 01:29:13,815 Il ne remontera pas. 1069 01:29:13,990 --> 01:29:17,949 - Vous n'aurez rien accompli. - Je l'ai d�j� fait. R�capitulez. 1070 01:29:18,127 --> 01:29:21,153 Il n'est pas remont� cette nuit car nous �tions sur lui. 1071 01:29:21,330 --> 01:29:22,888 Il manque d'air. 1072 01:29:23,065 --> 01:29:26,330 Il n'a pas pu recharger ses batteries. Il ne peut pas s'�chapper. 1073 01:29:27,536 --> 01:29:29,527 Et il est l�. 1074 01:29:29,705 --> 01:29:34,335 Nous avons donc fait un pas en avant. 1075 01:29:34,510 --> 01:29:36,501 Il est accul�. 1076 01:29:36,679 --> 01:29:38,670 D�sesp�r�. 1077 01:29:38,848 --> 01:29:41,942 Oui et c'est bien l� le danger. 1078 01:29:42,118 --> 01:29:44,586 Nous sommes une force r�solue. 1079 01:29:44,754 --> 01:29:47,655 Vous tenez le pouvoir, Eric. 1080 01:29:48,124 --> 01:29:51,924 Il ne s'agit pas de force. Il s'agit de vous. 1081 01:29:56,732 --> 01:30:02,432 Vous voulez dire que vous me trouvez accul�. 1082 01:30:03,172 --> 01:30:06,630 Non, Commandant, pour �tre franc... 1083 01:30:07,043 --> 01:30:08,908 je vous trouve effrayant. 1084 01:30:15,084 --> 01:30:17,143 Snorkel en vue. 1085 01:30:39,608 --> 01:30:41,974 A tous. Ici le Commandant. 1086 01:30:42,144 --> 01:30:45,409 Ce que vous allez entendre, le Commandant ennemi... 1087 01:30:45,581 --> 01:30:48,311 ne pourra le cacher � son �quipage. 1088 01:30:48,484 --> 01:30:51,044 Les ondes sonores frapperont la coque. 1089 01:30:51,220 --> 01:30:53,120 Ils les entendront. 1090 01:30:53,289 --> 01:30:56,019 - Pr�t ? - Haut-parleur du sonar. 1091 01:30:59,395 --> 01:31:01,522 Au Commandant du sous-marin... 1092 01:31:01,697 --> 01:31:05,064 le Commandant du navire le plus proche. 1093 01:31:10,940 --> 01:31:12,931 Ne comprends pas votre refus... 1094 01:31:13,109 --> 01:31:17,239 d'accepter de remonter et de vous identifier. 1095 01:31:23,853 --> 01:31:27,584 Nos puissances respectives ne sont pas en guerre. 1096 01:31:32,061 --> 01:31:33,688 Vous prie � nouveau... 1097 01:31:33,863 --> 01:31:36,593 faire surface et donner identit�. 1098 01:31:41,737 --> 01:31:44,262 A moins de recevoir r�ponse imm�diate... 1099 01:31:44,440 --> 01:31:47,603 je d�cline responsabilit� pour les cons�quences. 1100 01:31:48,110 --> 01:31:49,577 Fin de message. 1101 01:31:57,653 --> 01:32:00,178 C'est tout. Merci beaucoup. 1102 01:32:00,356 --> 01:32:02,449 Beckman. 1103 01:32:05,461 --> 01:32:07,656 Ses souffleurs marchent. 1104 01:32:07,830 --> 01:32:10,025 Quand aura-t-il renouvel� l'air ? 1105 01:32:10,199 --> 01:32:14,067 Dans une heure. �a ne fera que prolonger l'agonie. 1106 01:32:15,137 --> 01:32:17,264 Voil� le Novo Sibursk. 1107 01:32:17,773 --> 01:32:20,708 Il doit �tre � 50 milles. 1108 01:32:20,876 --> 01:32:25,836 Il va arriver et ce sera fini. Dieu merci. 1109 01:32:26,015 --> 01:32:28,813 Recontactez le sous-marin. 1110 01:32:40,930 --> 01:32:42,522 Rien. 1111 01:32:48,204 --> 01:32:49,967 Retournez � votre poste. 1112 01:32:54,043 --> 01:32:55,476 Pas de r�ponse. 1113 01:32:58,447 --> 01:33:00,176 Si c'est ce qu'il veut... 1114 01:33:00,349 --> 01:33:01,748 Je reprends le contr�le. 1115 01:33:09,125 --> 01:33:10,422 En avant toute. 1116 01:33:12,728 --> 01:33:14,423 Cap sur le snorkel. 1117 01:33:16,165 --> 01:33:18,531 - Ce sont des hommes. - Les hommes r�pondent. 1118 01:33:18,701 --> 01:33:21,397 Assez loin de l'�trave pour �viter notre sonar. 1119 01:33:22,638 --> 01:33:24,401 Qu'est-ce que je porte au rapport ? 1120 01:33:24,573 --> 01:33:28,976 D�signez-le comme objet flottant non identifi�. 1121 01:33:36,051 --> 01:33:39,487 Dans l'int�r�t de l'exactitude journalistique... 1122 01:33:39,655 --> 01:33:42,522 notre navire passera sans danger au dessus du sous-marin. 1123 01:33:42,691 --> 01:33:45,319 Il ne le touchera pas. 1124 01:34:35,444 --> 01:34:37,207 En avant toute deux tiers. 1125 01:34:38,514 --> 01:34:39,776 Amenez-la sur tribord. 1126 01:34:40,549 --> 01:34:41,914 Buck, au contr�le. 1127 01:34:42,084 --> 01:34:44,211 Positionnez-vous � 2 000 m sur son arri�re. 1128 01:34:44,386 --> 01:34:45,876 Comment est le sonar ? 1129 01:34:46,055 --> 01:34:48,080 En marche. 1130 01:35:00,436 --> 01:35:01,733 Contr�leur de tir. 1131 01:35:03,172 --> 01:35:05,504 Tous dispositifs en contr�le automatique. 1132 01:35:05,674 --> 01:35:08,609 - Pr�ts � tirer. - Vous ne chassez pas la baleine. 1133 01:35:08,777 --> 01:35:11,871 - Vous allez trop loin. - Il a raison. Arr�tez cette folie. 1134 01:35:12,047 --> 01:35:14,277 Vous me trouvez toujours effrayant ? 1135 01:35:14,450 --> 01:35:17,783 Ils vont agir comme des b�tes qui d�fendent leur vie. 1136 01:35:17,953 --> 01:35:19,784 - C'est mon m�tier. - Non ! 1137 01:35:20,122 --> 01:35:23,523 Arr�tez cette action ou vous le forcerez � se battre. 1138 01:35:23,692 --> 01:35:25,819 Vous croyez qu'il va tirer ? 1139 01:35:25,995 --> 01:35:28,463 A sa place je le ferais. Et vous aussi. 1140 01:35:41,443 --> 01:35:45,345 - Comment se pr�sente la cible ? - Avec un minimum de surface. 1141 01:35:46,048 --> 01:35:47,913 Merci. 1142 01:35:48,117 --> 01:35:50,210 Contr�leur de tir. 1143 01:35:51,654 --> 01:35:53,383 Armez l'ASROC no. 1. 1144 01:35:58,961 --> 01:36:02,328 - ASROC no. 1 arm�. - Vous �tes fou ! 1145 01:36:02,498 --> 01:36:05,934 - Laissez �a tranquille. - Doucement, Ralston. 1146 01:36:06,101 --> 01:36:09,127 Tous les dispositifs en contr�le automatique. Engins arm�s pr�ts. 1147 01:36:09,305 --> 01:36:11,500 Restez tranquille. 1148 01:36:11,674 --> 01:36:14,108 - Engins arm�s pr�ts. - C'est de la d�mence ! 1149 01:36:14,276 --> 01:36:18,042 Ne vous inqui�tez pas. Je ne tirerai pas le premier. 1150 01:36:18,213 --> 01:36:20,875 - Mais s'il fait feu, je fais feu. - Feu. 1151 01:36:28,357 --> 01:36:30,325 - Aviez-vous d�sarm� ? - Je ne sais pas. 1152 01:36:34,930 --> 01:36:37,990 A vos postes ! Stoppez les machines. 1153 01:36:38,167 --> 01:36:40,226 A vos postes ! 1154 01:36:40,402 --> 01:36:42,563 Tout le monde ! 1155 01:36:42,738 --> 01:36:44,899 Restez � vos postes de combat. 1156 01:36:45,074 --> 01:36:48,407 Restez � vos postes de combat. 1157 01:36:50,713 --> 01:36:52,010 Sonar. 1158 01:36:52,181 --> 01:36:55,947 On a essay� de d�sarmer mais on ignore... 1159 01:37:18,207 --> 01:37:20,198 Restez � l'�coute. 1160 01:37:28,250 --> 01:37:31,879 J'ai rep�r� la torpille. Elle a touch� d'assez pr�s. 1161 01:37:33,756 --> 01:37:36,247 Contact maintenu. 1162 01:37:37,893 --> 01:37:41,056 C'est dr�le. J'ai un �cho... 1163 01:38:25,841 --> 01:38:27,570 Sonar. 1164 01:38:29,211 --> 01:38:31,304 Gardez le contact. 1165 01:38:50,933 --> 01:38:53,629 Il y a... Oh, mon Dieu ! 1166 01:38:54,736 --> 01:38:56,363 Torpilles ! 1167 01:38:56,872 --> 01:39:00,000 A 2 000 m. Elles approchent. 1168 01:39:00,175 --> 01:39:03,611 A droite. En avant toute ! Dispositif de d�fense ! 1169 01:39:08,250 --> 01:39:11,378 Torpilles � 130. Quatre espac�es. 1170 01:39:11,553 --> 01:39:14,147 Il a d� tirer d�s qu'il a entendu l'ASROC. 1171 01:39:14,323 --> 01:39:17,417 - Distance ? - 1 500. Arrivent tout droit. 1172 01:39:26,902 --> 01:39:30,668 1 300. Vitesse : 40. Approchent. 1173 01:39:33,542 --> 01:39:36,670 Vous avez une man�uvre d'�vasion ? 1174 01:39:37,179 --> 01:39:39,409 Vous en avez une ou non ? 1175 01:39:56,832 --> 01:40:00,529 Vous connaissiez ce risque ! Faites quelque chose ! 1176 01:40:03,205 --> 01:40:06,402 800 m. Approchent. 1177 01:40:06,608 --> 01:40:08,633 Finlander ! 1178 01:40:10,679 --> 01:40:13,705 R�pondez, bon Dieu ! 89146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.