All language subtitles for The Spanish Princess - 01x08 - Destiny.TBS.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,856 --> 00:00:04,684 Previously, on "The Spanish Princess"... 2 00:00:04,715 --> 00:00:05,883 CATHERINE: I wish to see Prince Harry. 3 00:00:05,907 --> 00:00:07,147 Prince Harry is no longer here. 4 00:00:07,171 --> 00:00:08,999 He's gone to get ready for his wedding 5 00:00:09,024 --> 00:00:11,070 to your niece, Princess Eleanor. 6 00:00:11,334 --> 00:00:12,894 CATHERINE: Until he tells me to my face 7 00:00:12,918 --> 00:00:14,898 that he forsakes me, I believe in him. 8 00:00:14,923 --> 00:00:17,812 LADY MARGARET: Edmund Dudley, he shows his loyalty by offering 9 00:00:17,837 --> 00:00:20,578 his services to find ways to fill our coffers. 10 00:00:20,603 --> 00:00:23,475 I ask you to be my wife. 11 00:00:23,500 --> 00:00:24,780 PRINCE HARRY: What of Catherine? 12 00:00:24,804 --> 00:00:26,179 Where is she in this? 13 00:00:26,204 --> 00:00:27,724 LADY MARGARET: She'll return to Spain. 14 00:00:27,748 --> 00:00:29,304 I have one final card to play. 15 00:00:29,329 --> 00:00:31,049 MAGGIE: I have written to my cousin, Edmund. 16 00:00:31,073 --> 00:00:34,164 I have pledged my full support in ending England's tyranny. 17 00:00:34,189 --> 00:00:35,570 We will destroy the Tudors 18 00:00:35,595 --> 00:00:38,140 and restore the true and glorious House of York. 19 00:00:38,165 --> 00:00:40,343 Take this book of Hours. 20 00:00:41,182 --> 00:00:42,922 What information have you for me? 21 00:00:42,947 --> 00:00:44,500 HENRY POLE: Tudor bastard! 22 00:00:44,735 --> 00:00:47,739 Tonight, all those who plotted with him will meet their end. 23 00:00:47,764 --> 00:00:49,026 [GASPS] 24 00:00:50,390 --> 00:00:53,257 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 25 00:01:38,765 --> 00:01:44,710 [BELL TOLLING] 26 00:02:06,742 --> 00:02:08,725 [MAN COUGHING] 27 00:02:09,704 --> 00:02:14,242 [COUGHING CONTINUES] 28 00:02:14,267 --> 00:02:16,117 We should ring the bells in victory. 29 00:02:16,142 --> 00:02:19,515 Every traitor netted overnight and taken to the Tower. 30 00:02:20,050 --> 00:02:22,183 And Margaret Pole was found this morning, 31 00:02:22,208 --> 00:02:23,935 so she will be taken there, too. 32 00:02:23,960 --> 00:02:25,078 [GROANS] 33 00:02:25,103 --> 00:02:27,617 There's a small army gathering outside, Henry. 34 00:02:27,873 --> 00:02:29,553 You planning to arrest the whole of London? 35 00:02:29,577 --> 00:02:31,645 The French are restless in Europe, 36 00:02:31,992 --> 00:02:33,681 and the pope has fears for Venice. 37 00:02:33,994 --> 00:02:35,118 I am sending men to Kent, 38 00:02:35,143 --> 00:02:36,884 where the French can feel us watching them. 39 00:02:37,461 --> 00:02:39,165 And if King Louis decides to march to us 40 00:02:39,190 --> 00:02:41,490 as well as south to Venice, then we will be ready for him. 41 00:02:43,221 --> 00:02:44,522 You are peaky. 42 00:02:46,126 --> 00:02:47,475 I didn't sleep. 43 00:02:47,965 --> 00:02:49,565 I just need some spearmint for my chest, 44 00:02:49,589 --> 00:02:50,736 and it will pass. 45 00:03:05,044 --> 00:03:06,598 - Lina. - So you are back 46 00:03:06,623 --> 00:03:08,131 from your night's work as a Tudor. 47 00:03:08,156 --> 00:03:09,451 I am a soldier of the court. 48 00:03:09,476 --> 00:03:11,478 Does Lady Pole now wear their chains? 49 00:03:11,708 --> 00:03:12,840 She's a traitor. 50 00:03:12,865 --> 00:03:14,561 She plotted on the king's life. 51 00:03:18,622 --> 00:03:20,494 Lina, the army marches out to Kent. 52 00:03:21,003 --> 00:03:22,701 In two days, I go with them 53 00:03:22,726 --> 00:03:25,006 and then perhaps to war in France. 54 00:03:26,792 --> 00:03:28,248 I only joined this army, 55 00:03:28,596 --> 00:03:30,295 because you said you would not have me. 56 00:03:31,673 --> 00:03:33,311 We could have had a different life 57 00:03:34,359 --> 00:03:36,193 if you were not so proud. 58 00:03:38,957 --> 00:03:40,524 Where have you taken Lady Pole? 59 00:03:42,341 --> 00:03:43,603 Is she in the Tower? 60 00:03:43,890 --> 00:03:45,131 She is unharmed, 61 00:03:45,738 --> 00:03:47,169 and so are both her children. 62 00:03:48,621 --> 00:03:50,061 We must go there now. 63 00:03:51,503 --> 00:03:52,678 Of course. 64 00:03:54,953 --> 00:03:56,732 CATHERINE: I must offer her what aid I can. 65 00:03:58,279 --> 00:04:00,230 Then I will ride to Hatfield 66 00:04:00,255 --> 00:04:01,778 and hope that I may see the prince. 67 00:04:05,999 --> 00:04:07,568 [LADY MARGARET MURMURING] 68 00:04:11,268 --> 00:04:13,733 Curiously, I'm warming to this creature. 69 00:04:14,991 --> 00:04:16,748 It keeps its own counsel, 70 00:04:17,120 --> 00:04:19,881 and it doesn't suffer patronage. 71 00:04:23,704 --> 00:04:26,022 Does the bird not cheer you, Henry? 72 00:04:26,469 --> 00:04:28,471 That depends on how it will taste. 73 00:04:33,440 --> 00:04:35,279 Do you have to walk in here when I am bathing? 74 00:04:35,572 --> 00:04:36,756 I'm your mother. 75 00:04:36,961 --> 00:04:39,412 I held you when you were a babe in swaddling. 76 00:04:39,437 --> 00:04:42,054 - [SCOFFS] - We should celebrate. 77 00:04:42,079 --> 00:04:44,821 Our enemies at home are all apprehended, 78 00:04:45,057 --> 00:04:49,014 and I believe I've found a new wife for you. 79 00:04:50,381 --> 00:04:53,090 Our enemies breed faster every time we catch one. 80 00:04:53,509 --> 00:04:55,193 They're like rats. 81 00:04:56,968 --> 00:04:58,926 Lizzie told me if I ruled with fear, 82 00:04:58,956 --> 00:05:01,329 I'd only get dissent and hatred in retu... 83 00:05:01,354 --> 00:05:02,553 [COUGHING] 84 00:05:02,851 --> 00:05:04,295 [HOARSELY] She was right. 85 00:05:06,078 --> 00:05:08,154 She and her mother both had the sight. 86 00:05:09,531 --> 00:05:12,600 And Lizzie said if Harry married Catherine, 87 00:05:12,625 --> 00:05:14,497 he would never have a son and heir. 88 00:05:16,761 --> 00:05:18,328 He doesn't know it, but that's why 89 00:05:18,353 --> 00:05:20,398 I told him he must marry Eleanor. 90 00:05:20,542 --> 00:05:21,934 [SIGHS] 91 00:05:22,127 --> 00:05:24,172 Well, the wife I picked for you, 92 00:05:24,197 --> 00:05:26,403 - the Duchess of Savoy... - [SIGHS] 93 00:05:26,428 --> 00:05:28,648 she's daughter to the Emperor Maximilian, 94 00:05:28,673 --> 00:05:31,279 so she brings with her a useful new alliance. 95 00:05:31,304 --> 00:05:32,405 [STRONG COUGH] 96 00:05:33,435 --> 00:05:34,851 What do you say to that? 97 00:05:35,306 --> 00:05:38,069 [COUGHING, CHOKING] 98 00:05:39,845 --> 00:05:40,845 Henry? 99 00:05:41,939 --> 00:05:43,187 [GURGLES] 100 00:05:44,286 --> 00:05:45,702 Don't ignore me. 101 00:05:56,240 --> 00:05:58,468 [WHIMPERING] 102 00:05:59,591 --> 00:06:00,592 Henry. 103 00:06:01,391 --> 00:06:02,483 Henry. 104 00:06:04,173 --> 00:06:05,610 [WEEPING] Henry. 105 00:06:15,240 --> 00:06:17,671 You're lucky I don't put you in there with all the men. 106 00:06:18,280 --> 00:06:20,093 - Mother! - Henry. 107 00:06:23,878 --> 00:06:25,418 May God save us all, cousin. 108 00:06:25,443 --> 00:06:27,312 Edmund. Did they hurt you? 109 00:06:27,337 --> 00:06:28,843 I would have killed them if I could. 110 00:06:29,843 --> 00:06:31,484 GUARD: Come on. That's enough. 111 00:06:32,454 --> 00:06:33,577 Come away. 112 00:06:38,408 --> 00:06:39,530 GUARD: Come on, you. 113 00:06:48,324 --> 00:06:49,467 [DOOR OPENS] 114 00:06:49,818 --> 00:06:51,335 - My lady? - Come with me. 115 00:06:51,658 --> 00:06:52,746 Come with me. 116 00:06:55,614 --> 00:06:57,952 H-help, uh... Take his arms. 117 00:06:57,985 --> 00:07:00,788 - What? Is he... - Uh, help me to move him. 118 00:07:02,481 --> 00:07:04,396 Uh, move... Move this... 119 00:07:10,407 --> 00:07:12,421 - Take him. - [GRUNTS] 120 00:07:14,023 --> 00:07:15,023 [GROANS] 121 00:07:16,168 --> 00:07:17,201 - Oh! - My lady, 122 00:07:17,226 --> 00:07:19,266 - what are we going to do with the king? - Take him! 123 00:07:20,023 --> 00:07:22,795 We'll just take him, put him onto the... 124 00:07:23,762 --> 00:07:25,296 [GRUNTING] 125 00:07:25,321 --> 00:07:26,772 Yes, yes. 126 00:07:33,592 --> 00:07:35,115 Get his feet up on the... 127 00:07:38,968 --> 00:07:40,974 I will, uh, s-summon the royal physician. 128 00:07:40,999 --> 00:07:42,297 - No. Eat this. - I... I can't... 129 00:07:42,322 --> 00:07:44,139 - Eat it! - I don't understand. 130 00:07:44,164 --> 00:07:45,530 No, just eat it. 131 00:07:46,543 --> 00:07:48,545 You must get him into his light shirt, 132 00:07:48,913 --> 00:07:50,155 get him into bed. 133 00:07:50,625 --> 00:07:52,684 Uh, His Grace ate his breakfast, 134 00:07:52,709 --> 00:07:54,225 but his stomach was upset, 135 00:07:54,511 --> 00:07:56,209 and he... he needs to rest, 136 00:07:56,583 --> 00:07:59,369 and he must not be disturbed by anybody. 137 00:08:03,084 --> 00:08:04,084 My lady, 138 00:08:04,890 --> 00:08:06,584 the king is dead. 139 00:08:06,723 --> 00:08:08,639 Why would we not announce it? 140 00:08:11,725 --> 00:08:12,725 [GASPING] 141 00:08:14,891 --> 00:08:17,748 The king is Harry. 142 00:08:20,641 --> 00:08:22,146 [MARGARET MURMURING] 143 00:08:26,920 --> 00:08:27,920 [DOOR OPENS] 144 00:08:31,083 --> 00:08:32,083 You. 145 00:08:33,306 --> 00:08:34,459 Take this. 146 00:08:37,029 --> 00:08:38,509 Dispose of it. 147 00:08:48,562 --> 00:08:52,209 Take this to Prince Harry, into his hands only. 148 00:08:52,234 --> 00:08:54,170 - My lady. - He must return at once. 149 00:08:54,195 --> 00:08:56,110 [HORSE GALLOPING] 150 00:09:06,118 --> 00:09:07,118 John. 151 00:09:08,991 --> 00:09:09,991 Sí. 152 00:09:13,788 --> 00:09:14,788 Sí. 153 00:09:24,921 --> 00:09:26,357 Send word for Dudley. 154 00:09:26,457 --> 00:09:28,390 I need to see him here. 155 00:09:31,455 --> 00:09:33,562 [MUTTERING] I will have that Spanish whore... 156 00:09:34,501 --> 00:09:36,435 And I will write 157 00:09:36,460 --> 00:09:38,723 that Princess Eleanor must come at once 158 00:09:38,748 --> 00:09:40,320 and wed Prince Harry. 159 00:09:41,726 --> 00:09:43,359 Why are you still here? Go. 160 00:09:47,041 --> 00:09:48,546 I'll write to Eleanor. 161 00:09:49,148 --> 00:09:50,734 She must come... 162 00:09:52,607 --> 00:09:53,887 CATHERINE: I spoke to the warden 163 00:09:53,911 --> 00:09:55,484 and told him God would judge him 164 00:09:55,509 --> 00:09:57,598 if he did not move you to a better cell. 165 00:10:04,049 --> 00:10:06,008 It will not be for long, Maggie. 166 00:10:07,725 --> 00:10:08,813 HENRY: Mother. 167 00:10:09,061 --> 00:10:11,281 Oh, Henry. Thank God. 168 00:10:11,306 --> 00:10:13,341 Come, Ursula. Come. Let's see 169 00:10:13,366 --> 00:10:15,325 what we can spy from this window. 170 00:10:28,730 --> 00:10:30,427 This was Teddy's cell... 171 00:10:32,931 --> 00:10:34,280 12 long years. 172 00:10:34,305 --> 00:10:37,303 Maggie, I give you my solemn promise 173 00:10:37,328 --> 00:10:39,023 I will see you freed from here, 174 00:10:39,523 --> 00:10:41,133 and you will have your Reggie back. 175 00:10:41,158 --> 00:10:42,914 You have no power, Catherine. 176 00:10:43,736 --> 00:10:47,492 You're at the mercy of that woman, Lady Margaret. 177 00:10:48,176 --> 00:10:50,140 It was she who locked my brother in here, 178 00:10:50,505 --> 00:10:52,990 and she murdered two young boys before him. 179 00:10:53,257 --> 00:10:56,602 They received no mercy, and nor will we. 180 00:10:56,627 --> 00:10:58,256 There is nothing you can do. 181 00:10:58,281 --> 00:11:00,562 There is always something, Maggie. 182 00:11:01,364 --> 00:11:02,695 Ya basta. 183 00:11:02,720 --> 00:11:03,890 Hold fast. 184 00:11:05,000 --> 00:11:06,959 I promise I will not fail you. 185 00:11:15,197 --> 00:11:16,894 Lina, Highness, 186 00:11:17,703 --> 00:11:22,414 I come to tell you I... I think the king is dead. 187 00:11:23,807 --> 00:11:24,818 Dead? 188 00:11:24,843 --> 00:11:26,031 There was much blood, 189 00:11:26,056 --> 00:11:29,687 and Lady Margaret, she is like a lion in a cage. 190 00:11:30,723 --> 00:11:34,289 She sends word for Harry to come to Westminster now. 191 00:11:34,970 --> 00:11:36,507 But, Highness, the guards, 192 00:11:36,532 --> 00:11:38,452 they have been told to throw you from the palace. 193 00:11:38,481 --> 00:11:40,039 It is not safe for you to return. 194 00:11:40,064 --> 00:11:42,937 Then I will ride to Harry and intercept him on the road. 195 00:11:43,239 --> 00:11:45,750 There is only one road to the city from the north. 196 00:12:15,673 --> 00:12:16,979 [KNOCK ON DOOR] 197 00:12:17,004 --> 00:12:18,244 - [DOMINUS SQUAWKS] - Who is it? 198 00:12:18,832 --> 00:12:20,050 Dudley. 199 00:12:27,606 --> 00:12:28,804 I didn't send for you. 200 00:12:29,646 --> 00:12:32,344 Eh, the king didn't send for you. 201 00:12:32,912 --> 00:12:34,436 My lady, the king's mother, 202 00:12:34,461 --> 00:12:36,901 should we fetch the... The king's physician? 203 00:12:37,032 --> 00:12:38,163 Is he unwell? 204 00:12:38,297 --> 00:12:39,602 [EXHALES] 205 00:12:51,276 --> 00:12:52,849 In the name of our Lord, Jesus Christ, 206 00:12:52,874 --> 00:12:54,195 what has happened here? 207 00:12:54,291 --> 00:12:57,288 The king has taken his rightful place at God's side. 208 00:12:57,593 --> 00:13:00,156 Now, we must work quickly. 209 00:13:00,325 --> 00:13:03,414 These ledgers detail lands and chattels 210 00:13:03,626 --> 00:13:06,541 that the Crown has seized in lieu of taxes. 211 00:13:06,566 --> 00:13:09,787 But Parliament refused to ratify that lands could be forfeit. 212 00:13:09,812 --> 00:13:12,713 The landowners can repurchase their confiscated lands 213 00:13:12,738 --> 00:13:15,500 - at the prices written down. - He doesn't need to see the prices. 214 00:13:19,251 --> 00:13:21,101 This is against the law. 215 00:13:21,867 --> 00:13:23,054 It... it is thievery. 216 00:13:23,340 --> 00:13:24,428 What were you thinking? 217 00:13:24,453 --> 00:13:25,882 Don't play the innocent, Wiltshire. 218 00:13:25,907 --> 00:13:28,058 Every member of the privy council knew that... 219 00:13:28,083 --> 00:13:29,750 Knew the treasury was short of funds, yes, 220 00:13:29,775 --> 00:13:31,578 and... and I sang with the chorus, 221 00:13:31,603 --> 00:13:36,312 but this is some secret song that you both sang. 222 00:13:37,453 --> 00:13:38,493 Did the king know of this? 223 00:13:38,517 --> 00:13:41,836 LADY MARGARET: The issue is that these must be disposed of. 224 00:13:41,861 --> 00:13:44,125 Prince Harry must be safely back in the palace 225 00:13:44,150 --> 00:13:46,656 before the country learns that the king is dead. 226 00:13:46,681 --> 00:13:48,992 If news leaks out, there could be a rebellion. 227 00:13:49,017 --> 00:13:50,932 He could be torn apart by a mob. 228 00:13:50,957 --> 00:13:53,273 I must see my grandson on the throne! 229 00:13:54,001 --> 00:13:55,655 It is the will of God. 230 00:13:56,173 --> 00:13:57,961 I shall take these to my home 231 00:13:57,986 --> 00:14:00,023 until you instruct me what to do with them. 232 00:14:01,686 --> 00:14:02,711 What of the king? 233 00:14:02,736 --> 00:14:04,382 LADY MARGARET: He has been sent for. 234 00:14:04,825 --> 00:14:08,343 No, this king, our beloved monarch. 235 00:14:08,599 --> 00:14:11,961 He cannot be suffered to languish in his own bloody bedding. 236 00:14:11,986 --> 00:14:13,379 The king sleeps... 237 00:14:14,989 --> 00:14:16,539 until I say otherwise. 238 00:15:43,852 --> 00:15:46,587 - Sir, please, just a little... - No. 239 00:15:46,612 --> 00:15:47,612 Go. 240 00:15:50,476 --> 00:15:53,184 - Good day. - Nothing good about it, Saracen. 241 00:15:53,209 --> 00:15:54,340 [SPITS] 242 00:16:04,500 --> 00:16:05,640 I am sorry. 243 00:16:06,325 --> 00:16:08,336 I have asked too much of you. 244 00:16:08,942 --> 00:16:11,482 At every turn, you have been loyal to me, 245 00:16:11,734 --> 00:16:13,984 and you are loyal as a soldier, too, and... 246 00:16:18,185 --> 00:16:19,851 Lina, I may go to war. 247 00:16:20,667 --> 00:16:21,973 When I return... 248 00:16:24,393 --> 00:16:25,698 I ask you this... 249 00:16:25,995 --> 00:16:27,836 That you will pledge yourself to me 250 00:16:28,132 --> 00:16:32,250 and our new family ahead of her. 251 00:16:41,058 --> 00:16:44,326 The king is dead. 252 00:16:45,894 --> 00:16:47,365 He is in his bed. 253 00:16:48,102 --> 00:16:49,886 My lady, the council needs to know 254 00:16:49,911 --> 00:16:51,599 that illegal taxes have been levied... 255 00:16:51,624 --> 00:16:53,138 The good people of England 256 00:16:53,654 --> 00:16:56,255 have been overburdened by taxation. 257 00:16:57,223 --> 00:16:59,240 They have been sorely used 258 00:16:59,265 --> 00:17:02,724 by the nobility and the Crown. 259 00:17:03,326 --> 00:17:04,326 But... 260 00:17:04,896 --> 00:17:08,738 you said the treasury needed gold and that we were to find it. 261 00:17:08,763 --> 00:17:11,157 Our new king may not understand 262 00:17:11,182 --> 00:17:13,716 the measures that were taken by his council. 263 00:17:14,053 --> 00:17:16,490 He may seek to apportion blame 264 00:17:16,842 --> 00:17:19,302 so that his reign is not tainted with it. 265 00:17:20,287 --> 00:17:22,459 I always said these taxes were immoral. 266 00:17:22,584 --> 00:17:24,880 Did you? Did you whisper it? 267 00:17:24,905 --> 00:17:25,935 I said it loudly. 268 00:17:26,255 --> 00:17:27,655 Maybe you did not listen, Stafford! 269 00:17:27,679 --> 00:17:29,999 No, I rarely listen to what you have to say, butcher's boy. 270 00:17:30,023 --> 00:17:32,053 You don't even have the rank to sit amongst us. 271 00:17:32,078 --> 00:17:34,380 I agreed that the treasury needed aid, 272 00:17:34,405 --> 00:17:35,865 but Parliament refused to pass 273 00:17:35,890 --> 00:17:38,435 an act where lands and property could be confiscated, 274 00:17:38,460 --> 00:17:41,732 yet only yesterday I learned that Dudley and my lady 275 00:17:41,757 --> 00:17:44,599 and perhaps the king himself defied Parliament 276 00:17:44,624 --> 00:17:46,435 and seized men's homes and chattels anyway. 277 00:17:46,460 --> 00:17:47,620 - Dudley. - There were ledgers 278 00:17:47,644 --> 00:17:50,279 in the king's room detailing hundreds of seized properties. 279 00:17:50,304 --> 00:17:52,826 LADY MARGARET: Dudley engineered the plan alone. 280 00:17:53,665 --> 00:17:55,232 He and the king had knowledge of it. 281 00:17:55,412 --> 00:17:56,459 We did not. 282 00:17:57,474 --> 00:17:59,650 The evidence is all with Dudley, in his house, 283 00:17:59,675 --> 00:18:02,521 so we must move quickly to convict him. 284 00:18:03,854 --> 00:18:06,505 All of our hands are clean of this. 285 00:18:08,824 --> 00:18:09,824 Guard. 286 00:18:15,196 --> 00:18:16,806 [HORSES GALLOPING] 287 00:18:22,813 --> 00:18:23,944 Who are they? 288 00:18:26,701 --> 00:18:27,747 Oviedo. 289 00:18:31,981 --> 00:18:33,374 [EXHALES] 290 00:18:43,208 --> 00:18:44,451 God save the king. 291 00:18:46,056 --> 00:18:47,301 What is this? 292 00:18:47,902 --> 00:18:50,802 Your father passed into God's mercy, Your Grace. 293 00:18:52,797 --> 00:18:54,397 - God save the king. - God save the king. 294 00:18:54,421 --> 00:18:56,299 - God save the king. - God save the king. 295 00:18:56,324 --> 00:18:57,412 God save the king. 296 00:19:11,736 --> 00:19:13,732 Charlie, wine. 297 00:19:14,747 --> 00:19:17,248 Yes, Your Grace. 298 00:19:37,906 --> 00:19:40,778 [DISTANT CHATTER] 299 00:19:40,908 --> 00:19:41,909 Dudley! 300 00:19:42,419 --> 00:19:43,646 GUARD: Keep walking. 301 00:19:43,850 --> 00:19:45,210 DUDLEY: I have done nothing wrong. 302 00:19:45,234 --> 00:19:46,427 I have known Prince Harry, 303 00:19:46,452 --> 00:19:48,232 our new king, since he was a boy. 304 00:19:49,743 --> 00:19:52,591 Wait. I must send a message to Lady Margaret. 305 00:19:52,616 --> 00:19:54,654 This is an error that can be remedied. 306 00:19:54,679 --> 00:19:56,107 Then Henry is dead. 307 00:19:56,705 --> 00:19:58,054 HENRY: Will it help us? 308 00:20:12,384 --> 00:20:14,568 I always knew I'd be king, 309 00:20:15,407 --> 00:20:16,990 ever since I was a boy. 310 00:20:18,432 --> 00:20:20,443 Arthur was groomed for it, but... 311 00:20:22,013 --> 00:20:23,146 I felt it, 312 00:20:23,171 --> 00:20:26,091 like a silver thread pulling me towards this day. 313 00:20:26,940 --> 00:20:29,334 Your grandmother felt that thread, too. 314 00:20:30,929 --> 00:20:32,496 I am the tangled knot in it. 315 00:20:34,450 --> 00:20:36,148 What a pair of poets we make. 316 00:20:38,050 --> 00:20:41,115 Though my father never liked my writing or my songs. 317 00:20:41,140 --> 00:20:42,771 Or your taste in girls. 318 00:20:44,376 --> 00:20:45,376 No. 319 00:20:46,521 --> 00:20:47,929 No, that was my grandmother. 320 00:20:50,220 --> 00:20:52,007 I am told you are to marry my niece. 321 00:20:53,889 --> 00:20:55,265 I thought it best to... 322 00:20:56,234 --> 00:20:57,508 To remove myself from court 323 00:20:57,532 --> 00:20:59,054 to pray upon my duty. 324 00:20:59,490 --> 00:21:01,858 In truth, I was... I was grateful for the peace. 325 00:21:02,122 --> 00:21:03,233 Peace from me? 326 00:21:04,486 --> 00:21:05,661 Peace from my heart. 327 00:21:06,050 --> 00:21:07,905 And is your heart at peace? 328 00:21:09,997 --> 00:21:11,304 Do you think of me, 329 00:21:12,773 --> 00:21:15,296 or is your heart now with the Princess Eleanor? 330 00:21:21,402 --> 00:21:22,665 CATHERINE: Good day. 331 00:21:27,722 --> 00:21:29,680 Good day, mistress, my lord. 332 00:21:32,131 --> 00:21:33,131 Wait. 333 00:21:33,818 --> 00:21:35,327 Here. Take this. 334 00:21:37,093 --> 00:21:38,702 Buy ale, and raise a glass 335 00:21:38,727 --> 00:21:40,903 to the king of England, and save his soul. 336 00:21:52,400 --> 00:21:54,280 No matter which backside is on the throne, 337 00:21:54,679 --> 00:21:56,012 nothing has changed. 338 00:21:59,583 --> 00:22:01,237 So you are not for Eleanor? 339 00:22:06,358 --> 00:22:07,444 Harry, I... 340 00:22:08,700 --> 00:22:12,718 Harry, I need to tell you I love you. 341 00:22:14,230 --> 00:22:16,405 I cannot offer you the Habsburg empire, 342 00:22:16,478 --> 00:22:18,225 nor the sanction of your grandmother, 343 00:22:18,250 --> 00:22:20,350 and if I cannot love you as your wife, 344 00:22:21,746 --> 00:22:24,183 then I will try to love you as a subject. 345 00:22:27,160 --> 00:22:29,031 But I want to love you as a wife... 346 00:22:31,015 --> 00:22:32,593 and as the mother of your heirs... 347 00:22:33,712 --> 00:22:35,627 and as a lover in your bed. 348 00:22:39,134 --> 00:22:41,046 Harry, tell me what my fate shall be. 349 00:22:43,358 --> 00:22:45,005 I am not Harry anymore. 350 00:22:45,810 --> 00:22:46,810 I'm Henry. 351 00:22:47,101 --> 00:22:53,013 You and I, Catherine, we do not fear the morrow, 352 00:22:53,999 --> 00:22:55,983 but we make it... 353 00:22:56,878 --> 00:23:01,709 as... as man or king and wife. 354 00:23:13,947 --> 00:23:15,272 I never wanted Eleanor. 355 00:23:16,265 --> 00:23:18,716 I told my father that. I told your father, too. 356 00:23:18,741 --> 00:23:21,085 I withdrew from the match two days ago. 357 00:23:22,111 --> 00:23:24,374 I refused her for your sake. 358 00:23:26,882 --> 00:23:30,685 All we need's a letter from the pope, and then we shall wed. 359 00:23:46,905 --> 00:23:48,305 GUARD: Dudley, you'll come with us. 360 00:23:48,329 --> 00:23:49,765 DUDLEY: Good. Yes. Hah. 361 00:23:50,313 --> 00:23:52,811 My lady, the king's mother will see me now, yes? 362 00:23:54,034 --> 00:23:55,906 This matter can be resolved. 363 00:24:00,932 --> 00:24:01,933 Wait! 364 00:24:03,366 --> 00:24:04,520 My gracious lady! 365 00:24:04,545 --> 00:24:06,938 [WOLSEY RECITING LATIN] 366 00:24:07,093 --> 00:24:08,093 You are devout! 367 00:24:08,118 --> 00:24:09,538 Please don't let them do this! 368 00:24:09,563 --> 00:24:11,296 I've done nothing wrong! 369 00:24:11,765 --> 00:24:13,038 My lady! 370 00:24:13,975 --> 00:24:14,984 Please! 371 00:24:15,009 --> 00:24:16,421 - "Edmund Dudley... - Christ! 372 00:24:16,446 --> 00:24:19,460 you stand guilty of constructive treason, 373 00:24:19,843 --> 00:24:22,241 a crime of imprisoning the king, 374 00:24:23,085 --> 00:24:26,106 in so much as through your legislative advice 375 00:24:26,131 --> 00:24:28,319 to his grace, King Henry VII, 376 00:24:28,563 --> 00:24:30,890 you did ensnare him unwittingly 377 00:24:30,915 --> 00:24:34,005 to enforce illegal acts of taxation 378 00:24:34,030 --> 00:24:37,397 and, in so doing, did defile the crown 379 00:24:37,519 --> 00:24:42,732 and the holy ordinance of God under which all kings do serve". 380 00:24:42,757 --> 00:24:44,694 I did your bidding. 381 00:24:46,084 --> 00:24:48,515 I did your bidding! 382 00:24:49,135 --> 00:24:52,181 No! I am an innocent man! 383 00:24:52,206 --> 00:24:54,804 I took my instruction from you! 384 00:24:55,068 --> 00:24:56,874 I did it all for England! 385 00:24:57,017 --> 00:25:00,281 You cannot treat me like some dog to be put down! 386 00:25:00,451 --> 00:25:02,360 It is un-Christian. 387 00:25:02,385 --> 00:25:04,449 "The detail of your crimes have been examined 388 00:25:04,474 --> 00:25:06,655 during an extraordinary session of council". 389 00:25:09,832 --> 00:25:12,382 The sentence of death has been passed. 390 00:25:14,413 --> 00:25:15,721 God grant you mercy. 391 00:25:15,746 --> 00:25:17,400 Where is my trial? 392 00:25:17,425 --> 00:25:19,682 This is not justice! 393 00:25:19,813 --> 00:25:20,857 Please! 394 00:25:20,882 --> 00:25:22,239 My lady! 395 00:25:22,520 --> 00:25:23,575 No! 396 00:25:24,037 --> 00:25:26,215 God save King Henry! 397 00:25:26,248 --> 00:25:28,817 I am his loyal servant! 398 00:25:28,842 --> 00:25:30,823 God save him! 399 00:25:30,848 --> 00:25:31,936 Aah! 400 00:25:32,192 --> 00:25:34,434 Fuck you all! 401 00:25:34,723 --> 00:25:38,529 Fuck you all in hell! 402 00:25:38,554 --> 00:25:39,860 Aah! 403 00:25:40,205 --> 00:25:43,887 Fuck you all in hell! 404 00:26:00,536 --> 00:26:02,364 [RAVENS SQUAWKING] 405 00:26:11,831 --> 00:26:14,239 The bells will peal for King Henry's death. 406 00:26:15,272 --> 00:26:17,575 Let it be known that the traitor 407 00:26:17,600 --> 00:26:21,256 responsible for the people's yoke of taxation 408 00:26:21,642 --> 00:26:23,770 has been executed. 409 00:26:54,734 --> 00:26:55,926 Long live the king. 410 00:26:56,412 --> 00:26:58,239 ALL: Long live the king. 411 00:26:59,195 --> 00:27:01,887 Banners will be lowered to half-station for my father. 412 00:27:02,872 --> 00:27:03,973 Do it now. 413 00:27:15,855 --> 00:27:19,119 Princess Catherine is to be your queen. 414 00:27:20,803 --> 00:27:22,326 Be sure the palace knows it. 415 00:27:25,469 --> 00:27:27,210 If it pleases Your Grace, 416 00:27:27,235 --> 00:27:29,115 I ask that Lady Pole and her children 417 00:27:29,140 --> 00:27:30,348 be released from the Tower. 418 00:27:31,099 --> 00:27:32,491 They are loyal to you. 419 00:27:32,516 --> 00:27:33,934 If my father had them arrested, 420 00:27:33,959 --> 00:27:35,159 there must have been a reason. 421 00:27:35,886 --> 00:27:37,411 We will hear mass for his soul, 422 00:27:38,019 --> 00:27:39,591 and then we will announce our wedding. 423 00:27:39,959 --> 00:27:41,874 [BELL TOLLING] 424 00:28:34,875 --> 00:28:35,875 Your Grace... 425 00:28:37,905 --> 00:28:40,934 this is a time of great distress and sadness, 426 00:28:41,212 --> 00:28:45,347 but you should know of an unseemly justice 427 00:28:45,372 --> 00:28:47,716 that was meted out as you rode back to London. 428 00:28:48,444 --> 00:28:51,059 Edmund Dudley was engaged to collect 429 00:28:51,084 --> 00:28:53,303 additional levies for the crown. 430 00:28:57,020 --> 00:28:58,325 My lady, the king's mo... 431 00:28:58,801 --> 00:29:01,364 Uh, my lady, the king is here. 432 00:29:08,137 --> 00:29:11,262 It was criminal, not to mention a stain against the Crown. 433 00:29:11,453 --> 00:29:13,063 [TOLLING CONTINUES] 434 00:29:13,725 --> 00:29:15,317 Lady Grandmother. 435 00:29:21,567 --> 00:29:24,056 Your Grace, God preserve you. 436 00:29:24,286 --> 00:29:26,989 Your father has ascended into Heaven 437 00:29:27,492 --> 00:29:30,060 and you to your rightful throne. 438 00:29:34,120 --> 00:29:35,861 We should speak in private. 439 00:29:36,546 --> 00:29:38,942 I am in vigil at my father's side. 440 00:29:45,214 --> 00:29:47,395 Princess Eleanor has been summoned. 441 00:29:48,022 --> 00:29:49,022 Good. 442 00:29:49,150 --> 00:29:51,040 She can attend my wedding to Princess Catherine. 443 00:29:51,065 --> 00:29:53,912 Harry, you're shocked, and you're grieving, 444 00:29:53,937 --> 00:29:56,770 but you pledged to your father 445 00:29:56,795 --> 00:29:58,880 that you would marry Princess Eleanor 446 00:29:58,905 --> 00:30:01,380 - for the good of England. - Was it grief... 447 00:30:02,579 --> 00:30:06,161 that led you to arrest, try, 448 00:30:06,406 --> 00:30:09,426 and behead Edmund Dudley all in one day? 449 00:30:09,910 --> 00:30:12,434 Oh, no. That's right. He didn't have a trial. 450 00:30:16,778 --> 00:30:21,419 Your father learned that Edmund Dudley 451 00:30:21,791 --> 00:30:25,630 had been implementing taxes that were not agreed by Parliament, 452 00:30:25,843 --> 00:30:28,991 and he gave the order to arrest him. 453 00:30:29,016 --> 00:30:30,020 No. 454 00:30:32,308 --> 00:30:34,567 My father was already dead. 455 00:30:35,722 --> 00:30:37,594 You had him arrested... 456 00:30:39,377 --> 00:30:41,903 and then you silenced him before I could return. 457 00:30:44,997 --> 00:30:48,870 You took it upon yourself to act as regent. 458 00:30:49,899 --> 00:30:51,830 Why such haste, Lady Grandmother? 459 00:30:51,855 --> 00:30:53,089 Harry, please. 460 00:30:54,263 --> 00:30:55,830 Be with your father now. 461 00:31:04,387 --> 00:31:06,722 What was my cousin Maggie's crime? 462 00:31:06,933 --> 00:31:09,605 Well, she... she was a traitor to the Crown. 463 00:31:09,848 --> 00:31:11,652 She wrote to Edmund de la Pool to ask him... 464 00:31:11,677 --> 00:31:12,853 He is her cousin. 465 00:31:13,823 --> 00:31:15,581 You took away all hope from her. 466 00:31:16,386 --> 00:31:18,214 Her husband dead, her children starving, 467 00:31:18,239 --> 00:31:20,183 can you be surprised that she was angry? 468 00:31:21,469 --> 00:31:22,800 If you had had your way, 469 00:31:24,011 --> 00:31:25,628 you would have crushed me, too. 470 00:31:28,085 --> 00:31:30,128 Lady Pole would never harm you, Harry. 471 00:31:31,020 --> 00:31:33,620 She has been a friend to me and to you, too. 472 00:31:33,881 --> 00:31:35,386 She's a traitor. 473 00:31:35,859 --> 00:31:40,777 Please, release her and her children. 474 00:31:43,750 --> 00:31:45,058 If nothing else, 475 00:31:45,414 --> 00:31:47,112 make this your wedding gift to me. 476 00:31:47,319 --> 00:31:50,562 You cannot marry, not without a papal dispensation, 477 00:31:50,587 --> 00:31:53,727 and the pope has not seen fit to grant one for this marriage. 478 00:31:53,915 --> 00:31:55,089 He has refused... 479 00:31:57,019 --> 00:31:58,784 or he is still deciding? 480 00:32:09,990 --> 00:32:13,008 Send a pardon to the Tower for Lady Margaret Pole 481 00:32:13,033 --> 00:32:14,613 with my seal on it. 482 00:32:15,933 --> 00:32:17,448 CATHERINE: I will take it to her. 483 00:32:18,698 --> 00:32:20,808 Thank you, Your Grace. 484 00:32:32,105 --> 00:32:34,439 [WHISPERING] How did she find the prince so quickly? 485 00:32:34,648 --> 00:32:37,694 The Moor bowman, he rode in with them. 486 00:33:33,588 --> 00:33:35,416 [WOMAN SCREAMING] 487 00:33:51,033 --> 00:33:52,220 [SCREAMING] 488 00:33:52,245 --> 00:33:55,089 It works! The baby comes. 489 00:33:56,440 --> 00:33:58,051 [GROANS] 490 00:34:07,545 --> 00:34:08,590 Henry. 491 00:34:13,327 --> 00:34:15,242 [LAUGHING] 492 00:34:17,377 --> 00:34:19,336 [WEEPING] 493 00:34:21,857 --> 00:34:23,815 [COOING] 494 00:34:43,849 --> 00:34:45,633 [KEYS JANGLING] 495 00:34:50,757 --> 00:34:52,245 I said that I would free you. 496 00:34:53,045 --> 00:34:56,003 - A pardon, from the new King Henry. - [GASPING] 497 00:34:56,839 --> 00:34:59,433 You may return to court with all your children. 498 00:35:00,222 --> 00:35:01,722 You will be looked after. 499 00:35:02,062 --> 00:35:03,062 [SOBBING] 500 00:35:04,250 --> 00:35:06,855 [LAUGHS] 501 00:35:28,074 --> 00:35:30,206 Mm, mm, mm, mm, mm. 502 00:35:30,795 --> 00:35:32,800 I must ready to march out. 503 00:35:33,213 --> 00:35:35,034 The sergeant-at-arms is generous, 504 00:35:35,059 --> 00:35:37,626 but, uh, soon, he kick my arse. 505 00:35:37,651 --> 00:35:39,027 [LAUGHS] 506 00:35:39,717 --> 00:35:41,706 - I must go, too. - Mm. 507 00:35:49,005 --> 00:35:50,790 [ARMOR CLATTERING] 508 00:35:50,815 --> 00:35:51,884 MAN: Oviedo. 509 00:35:51,909 --> 00:35:53,470 Yes, sir. 510 00:35:53,495 --> 00:35:54,698 LINA: My Lady? 511 00:35:54,723 --> 00:35:56,464 A prayer book has been stolen from me. 512 00:35:56,489 --> 00:35:57,941 I believe this man took it. 513 00:35:58,096 --> 00:35:59,886 - What do you mean? - Oviedo does not steal. 514 00:35:59,911 --> 00:36:01,565 Please, search his belongings. 515 00:36:15,523 --> 00:36:18,245 I believe you'll find an inscription on the facing page. 516 00:36:18,644 --> 00:36:21,027 It is from the pope himself to me. 517 00:36:21,894 --> 00:36:23,219 Can you explain this? 518 00:36:23,244 --> 00:36:24,964 This is a mistake. My lady, 519 00:36:24,989 --> 00:36:27,262 you gave this book to me as a gift. 520 00:36:27,287 --> 00:36:28,448 He showed it to me. 521 00:36:28,473 --> 00:36:30,355 You're a Saracen and an enemy of Christ. 522 00:36:30,380 --> 00:36:32,081 Why would I give God's word to you? 523 00:36:32,106 --> 00:36:33,399 - I steal nothing! - Watch your tongue. 524 00:36:33,423 --> 00:36:34,487 In English law, the punishment 525 00:36:34,511 --> 00:36:35,773 for stealing is to be hanged. 526 00:36:35,798 --> 00:36:38,511 - Is that what you wish? - It is the law. See that it is done. 527 00:36:38,536 --> 00:36:40,216 - All right. Take him. - No, this is wrong. 528 00:36:40,240 --> 00:36:41,493 LINA: You can't do this! 529 00:36:41,518 --> 00:36:43,144 - What are you doing? - My lady, 530 00:36:43,459 --> 00:36:45,497 surely he should be given the chance to speak. 531 00:36:45,522 --> 00:36:47,456 You have your orders, Sergeant. 532 00:36:47,816 --> 00:36:49,675 My lady! My lady! 533 00:36:49,700 --> 00:36:51,485 Sergeant, this is wrong! 534 00:36:51,510 --> 00:36:52,691 I am no thief! 535 00:36:52,716 --> 00:36:54,805 [FADING] My lady! My lady! 536 00:36:55,688 --> 00:36:56,902 Lady Margaret. 537 00:37:00,362 --> 00:37:02,878 You gave that book of prayers to him as a gift. 538 00:37:03,316 --> 00:37:05,847 He has been loyal to you. 539 00:37:06,224 --> 00:37:09,565 Perhaps you have forgotten that you gave it to him. 540 00:37:10,690 --> 00:37:12,503 I'm sure I could remember... 541 00:37:13,653 --> 00:37:16,003 if only you'd remember that your Infanta 542 00:37:16,028 --> 00:37:18,138 and Prince Arthur lay together. 543 00:37:18,300 --> 00:37:21,206 [SCOFFS] Even now? 544 00:37:21,971 --> 00:37:24,738 Even now, you would destroy her happiness? 545 00:37:24,763 --> 00:37:27,679 She cannot marry anyway, not without the pope, 546 00:37:27,910 --> 00:37:30,173 and he is not forthcoming. 547 00:37:30,203 --> 00:37:33,580 Then why do this, if they cannot wed? 548 00:37:33,614 --> 00:37:35,137 So you refuse? 549 00:37:35,442 --> 00:37:37,003 Then he will hang. 550 00:37:37,680 --> 00:37:38,978 I will go to Catherine. 551 00:37:39,003 --> 00:37:40,422 She will save him. 552 00:37:40,447 --> 00:37:41,581 Guards! 553 00:37:42,495 --> 00:37:43,753 Let me go to her! 554 00:37:43,778 --> 00:37:45,089 Eject her from the palace, 555 00:37:45,114 --> 00:37:46,527 and do not let her back inside. 556 00:37:46,552 --> 00:37:50,714 No. No! Wait! 557 00:38:12,436 --> 00:38:14,409 They lay together. 558 00:38:17,027 --> 00:38:19,639 Your Infanta is no virgin. 559 00:38:20,770 --> 00:38:21,770 No. 560 00:38:22,922 --> 00:38:26,990 She deceived us to trick my Harry into marriage. 561 00:38:27,015 --> 00:38:28,745 Please, release him. 562 00:38:28,770 --> 00:38:31,164 Swear on this holy cross. 563 00:38:40,571 --> 00:38:45,793 She lied so she could wed Prince Harry. 564 00:38:49,429 --> 00:38:51,169 At last, you tell the truth. 565 00:38:53,582 --> 00:38:55,222 Eject her from the palace. 566 00:38:55,957 --> 00:38:59,480 No! You will pardon him! 567 00:39:13,792 --> 00:39:14,943 Did you speak to her? 568 00:39:15,042 --> 00:39:17,652 Oviedo, she has lost her wits. 569 00:39:19,466 --> 00:39:21,191 I want to be your wife. 570 00:39:21,961 --> 00:39:22,961 Now. 571 00:39:24,300 --> 00:39:25,657 Please, Oviedo. 572 00:39:25,682 --> 00:39:26,738 SERGEANT: Let her through. 573 00:39:27,068 --> 00:39:29,331 Lina, eh... 574 00:39:36,824 --> 00:39:39,456 You are everything to me. 575 00:39:41,920 --> 00:39:44,019 We will have your Muslim service. 576 00:39:48,052 --> 00:39:49,053 No. 577 00:39:52,902 --> 00:39:55,891 We marry Catholic... 578 00:39:57,410 --> 00:39:58,495 for you. 579 00:39:59,203 --> 00:40:00,901 Then both. 580 00:40:10,353 --> 00:40:12,137 Is my lady, Lina, back yet? 581 00:40:15,550 --> 00:40:16,864 No, my lady. 582 00:40:19,886 --> 00:40:21,230 Would you dress me? 583 00:40:32,836 --> 00:40:34,751 [FOOTSTEPS] 584 00:40:37,416 --> 00:40:40,985 Reggie, I have come for you. 585 00:40:47,721 --> 00:40:49,462 We can be a family again, 586 00:40:49,683 --> 00:40:52,511 you and me and Ursula and Henry. 587 00:40:53,770 --> 00:40:55,642 Please, Reggie, come with me. 588 00:40:57,905 --> 00:40:59,855 I love you very much. 589 00:41:02,424 --> 00:41:03,424 Look. 590 00:41:04,128 --> 00:41:05,730 Look what I've brought you. 591 00:41:12,180 --> 00:41:13,442 Please, Reggie. 592 00:41:14,954 --> 00:41:16,346 I am your mother. 593 00:41:24,732 --> 00:41:26,394 I will return tomorrow. 594 00:41:27,318 --> 00:41:28,798 Perhaps he needs more time. 595 00:41:40,557 --> 00:41:43,019 [JOHN SPEAKING ARABIC] 596 00:41:57,780 --> 00:42:03,152 [SPEAKING LATIN] 597 00:42:34,811 --> 00:42:36,614 I, for one, question the measures 598 00:42:36,639 --> 00:42:39,639 - implemented by this man, Dudley... - Oh, as I recall, you were in favor... 599 00:42:39,663 --> 00:42:40,669 Silence! 600 00:42:41,175 --> 00:42:42,175 All of you. 601 00:42:43,525 --> 00:42:45,434 You are like a room full of bees. 602 00:42:50,732 --> 00:42:51,732 Woolsey, 603 00:42:52,193 --> 00:42:54,318 why don't you buzz like the rest of them? 604 00:42:56,458 --> 00:42:59,006 Because I know my guilt, Your Grace. 605 00:42:59,218 --> 00:43:01,904 I knew the levies were unjust, but I did nothing, 606 00:43:01,929 --> 00:43:03,717 because I wished to curry favor 607 00:43:03,742 --> 00:43:06,658 with the king and with his mother. 608 00:43:09,070 --> 00:43:10,334 As we all did. 609 00:43:11,299 --> 00:43:12,357 [DOOR OPENS] 610 00:43:12,648 --> 00:43:14,107 I should hang the lot of you. 611 00:43:15,115 --> 00:43:17,117 Spoken like a true king, Harry. 612 00:43:17,552 --> 00:43:20,955 And you should start by casting out that harlot from the palace. 613 00:43:20,980 --> 00:43:22,546 - Leave. - Her closest lady 614 00:43:22,571 --> 00:43:24,399 swears on the holy cross 615 00:43:24,424 --> 00:43:26,935 that her marriage to your brother was a full one, 616 00:43:26,960 --> 00:43:29,919 consummated daily over many, many months. 617 00:43:29,944 --> 00:43:31,927 - Leave us! - She is no maid. 618 00:43:32,186 --> 00:43:34,717 She is a liar and a fortune hunter. 619 00:43:34,742 --> 00:43:36,386 She cannot be your queen. 620 00:43:36,411 --> 00:43:38,521 It is against God's law. 621 00:43:40,042 --> 00:43:42,218 You brought evil to this great house 622 00:43:42,243 --> 00:43:43,490 the day you came here, 623 00:43:43,515 --> 00:43:45,592 but you will not drag us into ruin. 624 00:43:45,617 --> 00:43:46,618 This is a lie. 625 00:43:47,093 --> 00:43:49,327 Lina did not say this, because it isn't true. 626 00:43:50,129 --> 00:43:51,335 Where is this woman? 627 00:43:53,108 --> 00:43:54,241 Well, fetch her here, 628 00:43:54,266 --> 00:43:56,878 and have her swear it on the cross before me. 629 00:43:59,490 --> 00:44:01,093 Bring her to me! 630 00:44:07,278 --> 00:44:08,671 Where is she now? 631 00:44:11,030 --> 00:44:12,430 - What have you done to her? - Uh... 632 00:44:12,454 --> 00:44:13,542 Guards! 633 00:44:47,116 --> 00:44:48,265 SERGEANT: I'm sorry... 634 00:44:51,268 --> 00:44:52,382 but it's time to go. 635 00:44:52,609 --> 00:44:53,609 [WEEPING] No. 636 00:44:55,043 --> 00:44:56,733 Don't take him. 637 00:44:57,806 --> 00:44:58,981 Please. 638 00:45:02,913 --> 00:45:04,039 LINA: No! 639 00:45:04,064 --> 00:45:05,225 Oviedo! 640 00:45:05,250 --> 00:45:07,077 Oviedo! Please! 641 00:45:07,102 --> 00:45:08,655 We'll make it as quick as we can. 642 00:45:09,113 --> 00:45:10,725 He has done nothing wrong. 643 00:45:11,211 --> 00:45:13,091 I am a lady of the future queen of England. 644 00:45:13,116 --> 00:45:14,608 You cannot do this! 645 00:45:15,523 --> 00:45:16,872 Keep her here. 646 00:45:23,950 --> 00:45:25,691 LINA: Pl-please. 647 00:45:25,716 --> 00:45:27,311 Please, no. 648 00:45:34,548 --> 00:45:35,749 Adios, amor de mi vida. 649 00:45:35,774 --> 00:45:37,054 SERGEANT: Try and make it quick. 650 00:45:37,506 --> 00:45:38,638 No! 651 00:45:38,663 --> 00:45:40,355 I beg you, please! 652 00:45:40,380 --> 00:45:42,251 Please, no! 653 00:45:42,276 --> 00:45:43,335 [GASPING] 654 00:45:43,360 --> 00:45:45,188 Please, no! 655 00:45:45,213 --> 00:45:47,616 [WAILING] No! 656 00:45:50,153 --> 00:45:51,858 [SPEAKING SPANISH] Oviedo! 657 00:45:52,414 --> 00:45:54,372 [SPEAKING SPANISH] 658 00:45:57,553 --> 00:45:58,556 No! 659 00:45:58,581 --> 00:45:59,968 Stop it! 660 00:46:00,327 --> 00:46:02,087 - Cut him down! - Do it! 661 00:46:04,439 --> 00:46:05,962 [GASPING] 662 00:46:06,250 --> 00:46:09,428 Oviedo. [CRYING] 663 00:46:09,738 --> 00:46:11,392 What in God's name happened here? 664 00:46:13,080 --> 00:46:14,366 Who ordered this?! 665 00:46:41,044 --> 00:46:42,483 Oviedo is released. 666 00:46:43,631 --> 00:46:46,833 The Saracen stole a book of hours from me. 667 00:46:46,858 --> 00:46:47,866 He's a criminal. 668 00:46:47,891 --> 00:46:49,806 Why would he steal a Catholic book of prayers? 669 00:46:50,147 --> 00:46:52,374 He does not even share your faith. He is Muslim. 670 00:46:52,399 --> 00:46:54,335 This has no bearing on what her lady, 671 00:46:54,360 --> 00:46:56,639 Lina de Cardonnes, confessed to me, 672 00:46:56,664 --> 00:46:59,288 that she lay with your brother. 673 00:46:59,718 --> 00:47:01,452 I would have thought it has every bearing. 674 00:47:02,869 --> 00:47:04,343 There's not an instrument of torture 675 00:47:04,368 --> 00:47:06,169 in the Tower that could extract 676 00:47:06,194 --> 00:47:07,921 a false confession any quicker. 677 00:47:08,156 --> 00:47:09,522 There'll be no wedding. 678 00:47:12,686 --> 00:47:15,124 You do not have the dispensation. 679 00:47:15,149 --> 00:47:16,185 [CHUCKLES] 680 00:47:28,875 --> 00:47:30,788 [GROANING] 681 00:47:37,702 --> 00:47:39,327 I thought I had lost you. 682 00:47:40,102 --> 00:47:41,155 [SIGHS] 683 00:47:43,014 --> 00:47:45,093 You... [GRUNTS] 684 00:47:49,203 --> 00:47:51,423 You should attend to the Infanta's wedding. 685 00:47:51,448 --> 00:47:52,749 She cannot wed. 686 00:47:53,284 --> 00:47:54,974 The pope has not approved it. 687 00:47:57,169 --> 00:47:58,953 - But he has. - No. 688 00:47:58,978 --> 00:48:00,600 Lady Margaret paid me 689 00:48:00,625 --> 00:48:02,694 to read all the letters at the ports. 690 00:48:03,491 --> 00:48:06,507 The pope gave his permission many weeks ago. 691 00:48:08,081 --> 00:48:10,577 I gave these letters to Lady Margaret. 692 00:48:10,602 --> 00:48:12,397 [SIGHS] 693 00:48:12,422 --> 00:48:15,366 Hey. No crying. 694 00:48:16,082 --> 00:48:18,936 You must go and tell the Infanta that she may wed. 695 00:48:23,195 --> 00:48:25,762 Lady Grandmother, the pope has confirmed 696 00:48:25,787 --> 00:48:27,851 that he sent a dispensation for my wedding. 697 00:48:28,757 --> 00:48:30,888 I must assume that his first communication 698 00:48:30,913 --> 00:48:34,639 on the subject was lost or destroyed. 699 00:48:35,702 --> 00:48:37,772 - I... - We choose to have a private wedding 700 00:48:37,953 --> 00:48:40,381 in the Church of the Observant Friars in Greenwich. 701 00:48:41,629 --> 00:48:42,889 You will not attend. 702 00:48:42,920 --> 00:48:44,951 [GASPS] 703 00:48:44,984 --> 00:48:46,246 Harry, no. 704 00:48:49,988 --> 00:48:51,670 I've been a mother to you. 705 00:48:53,007 --> 00:48:54,889 I educated you. 706 00:48:54,914 --> 00:48:57,090 I empowered you. 707 00:48:59,995 --> 00:49:01,257 I loved you. 708 00:49:06,475 --> 00:49:07,615 Come, Catherine. 709 00:49:21,988 --> 00:49:23,903 [MURMURING] 710 00:49:58,097 --> 00:50:00,534 [BOYS LAUGH] 711 00:50:02,054 --> 00:50:03,925 [LAUGHTER ECHOING] 712 00:50:20,119 --> 00:50:23,035 [BELLS PEALING] 713 00:51:19,830 --> 00:51:21,441 My queen. 714 00:51:22,655 --> 00:51:24,741 [BELLS PEALING] 715 00:51:24,766 --> 00:51:26,028 LADY MARGARET: Maid! 716 00:51:27,311 --> 00:51:29,101 I'm thirsty! 717 00:51:29,126 --> 00:51:30,233 Maid! 718 00:51:31,242 --> 00:51:32,461 Maid! 719 00:51:35,343 --> 00:51:37,780 [WHIMPERING] 720 00:51:37,805 --> 00:51:40,553 [BELLS CONTINUING] 721 00:51:48,006 --> 00:51:50,184 Are you a fever? 722 00:51:50,209 --> 00:51:52,559 No. I am here. 723 00:51:53,017 --> 00:51:54,655 To laugh at me. 724 00:51:56,393 --> 00:51:59,483 Well, laugh away. 725 00:52:00,569 --> 00:52:03,303 My children are all here with me for the wedding, 726 00:52:03,995 --> 00:52:06,413 but Reggie chooses not to speak. 727 00:52:07,599 --> 00:52:09,862 That is the final gift you've given me. 728 00:52:12,466 --> 00:52:13,685 Water. 729 00:52:13,710 --> 00:52:16,327 [WHIMPERING] 730 00:52:22,364 --> 00:52:25,413 [WHIMPERS] 731 00:52:25,518 --> 00:52:28,123 I think I know more of God than you do. 732 00:52:37,696 --> 00:52:38,696 [SIGHS] 733 00:52:41,491 --> 00:52:42,569 Ah. 734 00:52:43,256 --> 00:52:44,842 [GASPS] My Harry. 735 00:52:44,867 --> 00:52:46,600 Harry dresses for his wedding. 736 00:52:46,625 --> 00:52:50,444 No. The Spanish girl will destroy us all. 737 00:52:50,741 --> 00:52:52,445 If Harry marries her, 738 00:52:52,470 --> 00:52:57,177 he's cursed, no boys, no heirs. 739 00:52:57,202 --> 00:52:59,452 It's what his mother said on her deathbed. 740 00:53:00,111 --> 00:53:02,405 You call my actions evil... 741 00:53:04,522 --> 00:53:09,163 but I'm protecting my family, my country. 742 00:53:09,670 --> 00:53:11,658 It's a lonely path. 743 00:53:12,005 --> 00:53:13,180 I have to go. 744 00:53:13,395 --> 00:53:14,458 No. 745 00:53:14,637 --> 00:53:17,764 Everything I've built will be undone. 746 00:53:17,789 --> 00:53:19,139 What have you built, though? 747 00:53:19,678 --> 00:53:21,483 Hatred and fear. 748 00:53:22,827 --> 00:53:24,397 You are forsaken. 749 00:53:27,639 --> 00:53:29,608 [WHIMPERING] 750 00:53:36,188 --> 00:53:38,202 [SOBBING] 751 00:53:42,662 --> 00:53:44,663 LINA: This arrived today from Spain. 752 00:53:54,078 --> 00:53:55,123 What is it? 753 00:53:57,927 --> 00:54:02,584 My father says that I should know who I am marrying. 754 00:54:04,366 --> 00:54:06,733 It wasn't Harry who refused the match with Eleanor. 755 00:54:08,234 --> 00:54:11,194 It was my father who withdrew my niece's hand. 756 00:54:11,390 --> 00:54:13,043 Why would he do that? 757 00:54:14,988 --> 00:54:16,120 Because... 758 00:54:18,748 --> 00:54:20,639 Because my sister told him 759 00:54:20,892 --> 00:54:23,025 that she herself had lain with Harry. 760 00:54:32,381 --> 00:54:33,825 [BOYS LAUGHING] 761 00:54:33,850 --> 00:54:34,998 What? 762 00:54:37,578 --> 00:54:38,700 [BOYS LAUGHING] 763 00:54:38,725 --> 00:54:40,161 [GASPS] 764 00:54:40,186 --> 00:54:41,230 What are... 765 00:54:41,475 --> 00:54:42,486 No! 766 00:54:43,557 --> 00:54:44,579 No. 767 00:54:44,780 --> 00:54:46,689 No. [GASPS] 768 00:54:46,714 --> 00:54:49,428 Go away. Go away. Go away. 769 00:54:52,192 --> 00:54:53,324 Jasper. 770 00:54:55,365 --> 00:54:59,758 Take my soul to the gates of Heaven. 771 00:55:00,697 --> 00:55:02,366 - [WHIMPERING] - [THUMPING] 772 00:55:05,524 --> 00:55:06,524 Jasper. 773 00:55:06,961 --> 00:55:08,484 [CRYING] 774 00:55:09,326 --> 00:55:10,967 Jasper. 775 00:55:16,906 --> 00:55:18,647 I didn't know. 776 00:55:19,426 --> 00:55:20,647 I didn't know. 777 00:55:56,814 --> 00:55:58,033 Catherine. 778 00:56:02,350 --> 00:56:04,147 I had a letter from my father. 779 00:56:08,249 --> 00:56:09,694 My sister says... 780 00:56:11,727 --> 00:56:13,120 She says you lay with her. 781 00:56:13,439 --> 00:56:14,584 What? 782 00:56:15,691 --> 00:56:16,983 Is it true? 783 00:56:18,435 --> 00:56:19,871 Of course it isn't. 784 00:56:20,174 --> 00:56:23,428 Catherine, why would I have? 785 00:56:24,167 --> 00:56:27,053 I-I walked through fire for you. 786 00:56:27,425 --> 00:56:30,866 I stood against my father, risked my throne. 787 00:56:33,927 --> 00:56:38,069 I've said that we should be crowned together. I... 788 00:56:41,282 --> 00:56:43,327 How could you believe this of me? 789 00:56:44,006 --> 00:56:47,108 If you believe your father and your sister over me, 790 00:56:47,133 --> 00:56:51,573 then everyone that stood against us will have won. 791 00:56:53,520 --> 00:56:55,967 Everything that we fought for will... will... 792 00:56:56,554 --> 00:56:57,795 be for nothing. 793 00:56:59,870 --> 00:57:00,915 Then... 794 00:57:03,399 --> 00:57:05,850 you didn't touch or lie with her? 795 00:57:08,421 --> 00:57:09,936 Of course I didn't. 796 00:57:17,750 --> 00:57:19,061 I'm sorry. 797 00:57:19,481 --> 00:57:22,049 I should have known my sister would try to hurt me. 798 00:57:26,019 --> 00:57:27,170 Forgive me. 799 00:57:28,741 --> 00:57:29,755 [SIGHS] 800 00:57:37,647 --> 00:57:38,774 [CHUCKLES] 801 00:57:46,522 --> 00:57:47,915 Catherine. 802 00:57:52,150 --> 00:57:54,147 You didn't lie with Arthur either, 803 00:57:56,146 --> 00:57:57,272 did you? 804 00:58:03,146 --> 00:58:04,194 No. 805 00:58:05,778 --> 00:58:07,663 As I have said, 806 00:58:08,630 --> 00:58:09,849 I am a maid. 807 00:59:03,074 --> 00:59:06,158 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 54452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.