Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,856 --> 00:00:04,684
Previously, on "The Spanish Princess"...
2
00:00:04,715 --> 00:00:05,883
CATHERINE: I wish to see Prince Harry.
3
00:00:05,907 --> 00:00:07,147
Prince Harry is no longer here.
4
00:00:07,171 --> 00:00:08,999
He's gone to get ready for his wedding
5
00:00:09,024 --> 00:00:11,070
to your niece, Princess Eleanor.
6
00:00:11,334 --> 00:00:12,894
CATHERINE: Until he tells me to my face
7
00:00:12,918 --> 00:00:14,898
that he forsakes me, I believe in him.
8
00:00:14,923 --> 00:00:17,812
LADY MARGARET: Edmund Dudley,
he shows his loyalty by offering
9
00:00:17,837 --> 00:00:20,578
his services to find
ways to fill our coffers.
10
00:00:20,603 --> 00:00:23,475
I ask you to be my wife.
11
00:00:23,500 --> 00:00:24,780
PRINCE HARRY: What of Catherine?
12
00:00:24,804 --> 00:00:26,179
Where is she in this?
13
00:00:26,204 --> 00:00:27,724
LADY MARGARET: She'll return to Spain.
14
00:00:27,748 --> 00:00:29,304
I have one final card to play.
15
00:00:29,329 --> 00:00:31,049
MAGGIE: I have written
to my cousin, Edmund.
16
00:00:31,073 --> 00:00:34,164
I have pledged my full support
in ending England's tyranny.
17
00:00:34,189 --> 00:00:35,570
We will destroy the Tudors
18
00:00:35,595 --> 00:00:38,140
and restore the true
and glorious House of York.
19
00:00:38,165 --> 00:00:40,343
Take this book of Hours.
20
00:00:41,182 --> 00:00:42,922
What information have you for me?
21
00:00:42,947 --> 00:00:44,500
HENRY POLE: Tudor bastard!
22
00:00:44,735 --> 00:00:47,739
Tonight, all those who plotted
with him will meet their end.
23
00:00:47,764 --> 00:00:49,026
[GASPS]
24
00:00:50,390 --> 00:00:53,257
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
25
00:01:38,765 --> 00:01:44,710
[BELL TOLLING]
26
00:02:06,742 --> 00:02:08,725
[MAN COUGHING]
27
00:02:09,704 --> 00:02:14,242
[COUGHING CONTINUES]
28
00:02:14,267 --> 00:02:16,117
We should ring the bells in victory.
29
00:02:16,142 --> 00:02:19,515
Every traitor netted overnight
and taken to the Tower.
30
00:02:20,050 --> 00:02:22,183
And Margaret Pole
was found this morning,
31
00:02:22,208 --> 00:02:23,935
so she will be taken there, too.
32
00:02:23,960 --> 00:02:25,078
[GROANS]
33
00:02:25,103 --> 00:02:27,617
There's a small army
gathering outside, Henry.
34
00:02:27,873 --> 00:02:29,553
You planning to arrest
the whole of London?
35
00:02:29,577 --> 00:02:31,645
The French are restless in Europe,
36
00:02:31,992 --> 00:02:33,681
and the pope has fears for Venice.
37
00:02:33,994 --> 00:02:35,118
I am sending men to Kent,
38
00:02:35,143 --> 00:02:36,884
where the French
can feel us watching them.
39
00:02:37,461 --> 00:02:39,165
And if King Louis decides to march to us
40
00:02:39,190 --> 00:02:41,490
as well as south to Venice,
then we will be ready for him.
41
00:02:43,221 --> 00:02:44,522
You are peaky.
42
00:02:46,126 --> 00:02:47,475
I didn't sleep.
43
00:02:47,965 --> 00:02:49,565
I just need some spearmint for my chest,
44
00:02:49,589 --> 00:02:50,736
and it will pass.
45
00:03:05,044 --> 00:03:06,598
- Lina.
- So you are back
46
00:03:06,623 --> 00:03:08,131
from your night's work as a Tudor.
47
00:03:08,156 --> 00:03:09,451
I am a soldier of the court.
48
00:03:09,476 --> 00:03:11,478
Does Lady Pole now wear their chains?
49
00:03:11,708 --> 00:03:12,840
She's a traitor.
50
00:03:12,865 --> 00:03:14,561
She plotted on the king's life.
51
00:03:18,622 --> 00:03:20,494
Lina, the army marches out to Kent.
52
00:03:21,003 --> 00:03:22,701
In two days, I go with them
53
00:03:22,726 --> 00:03:25,006
and then perhaps to war in France.
54
00:03:26,792 --> 00:03:28,248
I only joined this army,
55
00:03:28,596 --> 00:03:30,295
because you said you would not have me.
56
00:03:31,673 --> 00:03:33,311
We could have had a different life
57
00:03:34,359 --> 00:03:36,193
if you were not so proud.
58
00:03:38,957 --> 00:03:40,524
Where have you taken Lady Pole?
59
00:03:42,341 --> 00:03:43,603
Is she in the Tower?
60
00:03:43,890 --> 00:03:45,131
She is unharmed,
61
00:03:45,738 --> 00:03:47,169
and so are both her children.
62
00:03:48,621 --> 00:03:50,061
We must go there now.
63
00:03:51,503 --> 00:03:52,678
Of course.
64
00:03:54,953 --> 00:03:56,732
CATHERINE: I must offer
her what aid I can.
65
00:03:58,279 --> 00:04:00,230
Then I will ride to Hatfield
66
00:04:00,255 --> 00:04:01,778
and hope that I may see the prince.
67
00:04:05,999 --> 00:04:07,568
[LADY MARGARET MURMURING]
68
00:04:11,268 --> 00:04:13,733
Curiously, I'm warming to this creature.
69
00:04:14,991 --> 00:04:16,748
It keeps its own counsel,
70
00:04:17,120 --> 00:04:19,881
and it doesn't suffer patronage.
71
00:04:23,704 --> 00:04:26,022
Does the bird not cheer you, Henry?
72
00:04:26,469 --> 00:04:28,471
That depends on how it will taste.
73
00:04:33,440 --> 00:04:35,279
Do you have to walk in
here when I am bathing?
74
00:04:35,572 --> 00:04:36,756
I'm your mother.
75
00:04:36,961 --> 00:04:39,412
I held you when you were
a babe in swaddling.
76
00:04:39,437 --> 00:04:42,054
- [SCOFFS]
- We should celebrate.
77
00:04:42,079 --> 00:04:44,821
Our enemies at home are all apprehended,
78
00:04:45,057 --> 00:04:49,014
and I believe I've found
a new wife for you.
79
00:04:50,381 --> 00:04:53,090
Our enemies breed faster
every time we catch one.
80
00:04:53,509 --> 00:04:55,193
They're like rats.
81
00:04:56,968 --> 00:04:58,926
Lizzie told me if I ruled with fear,
82
00:04:58,956 --> 00:05:01,329
I'd only get dissent
and hatred in retu...
83
00:05:01,354 --> 00:05:02,553
[COUGHING]
84
00:05:02,851 --> 00:05:04,295
[HOARSELY] She was right.
85
00:05:06,078 --> 00:05:08,154
She and her mother both had the sight.
86
00:05:09,531 --> 00:05:12,600
And Lizzie said if Harry
married Catherine,
87
00:05:12,625 --> 00:05:14,497
he would never have a son and heir.
88
00:05:16,761 --> 00:05:18,328
He doesn't know it, but that's why
89
00:05:18,353 --> 00:05:20,398
I told him he must marry Eleanor.
90
00:05:20,542 --> 00:05:21,934
[SIGHS]
91
00:05:22,127 --> 00:05:24,172
Well, the wife I picked for you,
92
00:05:24,197 --> 00:05:26,403
- the Duchess of Savoy...
- [SIGHS]
93
00:05:26,428 --> 00:05:28,648
she's daughter to
the Emperor Maximilian,
94
00:05:28,673 --> 00:05:31,279
so she brings with her
a useful new alliance.
95
00:05:31,304 --> 00:05:32,405
[STRONG COUGH]
96
00:05:33,435 --> 00:05:34,851
What do you say to that?
97
00:05:35,306 --> 00:05:38,069
[COUGHING, CHOKING]
98
00:05:39,845 --> 00:05:40,845
Henry?
99
00:05:41,939 --> 00:05:43,187
[GURGLES]
100
00:05:44,286 --> 00:05:45,702
Don't ignore me.
101
00:05:56,240 --> 00:05:58,468
[WHIMPERING]
102
00:05:59,591 --> 00:06:00,592
Henry.
103
00:06:01,391 --> 00:06:02,483
Henry.
104
00:06:04,173 --> 00:06:05,610
[WEEPING] Henry.
105
00:06:15,240 --> 00:06:17,671
You're lucky I don't put you
in there with all the men.
106
00:06:18,280 --> 00:06:20,093
- Mother!
- Henry.
107
00:06:23,878 --> 00:06:25,418
May God save us all, cousin.
108
00:06:25,443 --> 00:06:27,312
Edmund. Did they hurt you?
109
00:06:27,337 --> 00:06:28,843
I would have killed them if I could.
110
00:06:29,843 --> 00:06:31,484
GUARD: Come on. That's enough.
111
00:06:32,454 --> 00:06:33,577
Come away.
112
00:06:38,408 --> 00:06:39,530
GUARD: Come on, you.
113
00:06:48,324 --> 00:06:49,467
[DOOR OPENS]
114
00:06:49,818 --> 00:06:51,335
- My lady?
- Come with me.
115
00:06:51,658 --> 00:06:52,746
Come with me.
116
00:06:55,614 --> 00:06:57,952
H-help, uh... Take his arms.
117
00:06:57,985 --> 00:07:00,788
- What? Is he...
- Uh, help me to move him.
118
00:07:02,481 --> 00:07:04,396
Uh, move... Move this...
119
00:07:10,407 --> 00:07:12,421
- Take him.
- [GRUNTS]
120
00:07:14,023 --> 00:07:15,023
[GROANS]
121
00:07:16,168 --> 00:07:17,201
- Oh!
- My lady,
122
00:07:17,226 --> 00:07:19,266
- what are we going to do with the king?
- Take him!
123
00:07:20,023 --> 00:07:22,795
We'll just take him, put him onto the...
124
00:07:23,762 --> 00:07:25,296
[GRUNTING]
125
00:07:25,321 --> 00:07:26,772
Yes, yes.
126
00:07:33,592 --> 00:07:35,115
Get his feet up on the...
127
00:07:38,968 --> 00:07:40,974
I will, uh, s-summon
the royal physician.
128
00:07:40,999 --> 00:07:42,297
- No. Eat this.
- I... I can't...
129
00:07:42,322 --> 00:07:44,139
- Eat it!
- I don't understand.
130
00:07:44,164 --> 00:07:45,530
No, just eat it.
131
00:07:46,543 --> 00:07:48,545
You must get him into his light shirt,
132
00:07:48,913 --> 00:07:50,155
get him into bed.
133
00:07:50,625 --> 00:07:52,684
Uh, His Grace ate his breakfast,
134
00:07:52,709 --> 00:07:54,225
but his stomach was upset,
135
00:07:54,511 --> 00:07:56,209
and he... he needs to rest,
136
00:07:56,583 --> 00:07:59,369
and he must not be disturbed by anybody.
137
00:08:03,084 --> 00:08:04,084
My lady,
138
00:08:04,890 --> 00:08:06,584
the king is dead.
139
00:08:06,723 --> 00:08:08,639
Why would we not announce it?
140
00:08:11,725 --> 00:08:12,725
[GASPING]
141
00:08:14,891 --> 00:08:17,748
The king is Harry.
142
00:08:20,641 --> 00:08:22,146
[MARGARET MURMURING]
143
00:08:26,920 --> 00:08:27,920
[DOOR OPENS]
144
00:08:31,083 --> 00:08:32,083
You.
145
00:08:33,306 --> 00:08:34,459
Take this.
146
00:08:37,029 --> 00:08:38,509
Dispose of it.
147
00:08:48,562 --> 00:08:52,209
Take this to Prince Harry,
into his hands only.
148
00:08:52,234 --> 00:08:54,170
- My lady.
- He must return at once.
149
00:08:54,195 --> 00:08:56,110
[HORSE GALLOPING]
150
00:09:06,118 --> 00:09:07,118
John.
151
00:09:08,991 --> 00:09:09,991
Sí.
152
00:09:13,788 --> 00:09:14,788
Sí.
153
00:09:24,921 --> 00:09:26,357
Send word for Dudley.
154
00:09:26,457 --> 00:09:28,390
I need to see him here.
155
00:09:31,455 --> 00:09:33,562
[MUTTERING] I will have
that Spanish whore...
156
00:09:34,501 --> 00:09:36,435
And I will write
157
00:09:36,460 --> 00:09:38,723
that Princess Eleanor must come at once
158
00:09:38,748 --> 00:09:40,320
and wed Prince Harry.
159
00:09:41,726 --> 00:09:43,359
Why are you still here? Go.
160
00:09:47,041 --> 00:09:48,546
I'll write to Eleanor.
161
00:09:49,148 --> 00:09:50,734
She must come...
162
00:09:52,607 --> 00:09:53,887
CATHERINE: I spoke to the warden
163
00:09:53,911 --> 00:09:55,484
and told him God would judge him
164
00:09:55,509 --> 00:09:57,598
if he did not move you to a better cell.
165
00:10:04,049 --> 00:10:06,008
It will not be for long, Maggie.
166
00:10:07,725 --> 00:10:08,813
HENRY: Mother.
167
00:10:09,061 --> 00:10:11,281
Oh, Henry. Thank God.
168
00:10:11,306 --> 00:10:13,341
Come, Ursula. Come. Let's see
169
00:10:13,366 --> 00:10:15,325
what we can spy from this window.
170
00:10:28,730 --> 00:10:30,427
This was Teddy's cell...
171
00:10:32,931 --> 00:10:34,280
12 long years.
172
00:10:34,305 --> 00:10:37,303
Maggie, I give you my solemn promise
173
00:10:37,328 --> 00:10:39,023
I will see you freed from here,
174
00:10:39,523 --> 00:10:41,133
and you will have your Reggie back.
175
00:10:41,158 --> 00:10:42,914
You have no power, Catherine.
176
00:10:43,736 --> 00:10:47,492
You're at the mercy of that woman,
Lady Margaret.
177
00:10:48,176 --> 00:10:50,140
It was she who locked
my brother in here,
178
00:10:50,505 --> 00:10:52,990
and she murdered
two young boys before him.
179
00:10:53,257 --> 00:10:56,602
They received no mercy, and nor will we.
180
00:10:56,627 --> 00:10:58,256
There is nothing you can do.
181
00:10:58,281 --> 00:11:00,562
There is always something, Maggie.
182
00:11:01,364 --> 00:11:02,695
Ya basta.
183
00:11:02,720 --> 00:11:03,890
Hold fast.
184
00:11:05,000 --> 00:11:06,959
I promise I will not fail you.
185
00:11:15,197 --> 00:11:16,894
Lina, Highness,
186
00:11:17,703 --> 00:11:22,414
I come to tell you I...
I think the king is dead.
187
00:11:23,807 --> 00:11:24,818
Dead?
188
00:11:24,843 --> 00:11:26,031
There was much blood,
189
00:11:26,056 --> 00:11:29,687
and Lady Margaret,
she is like a lion in a cage.
190
00:11:30,723 --> 00:11:34,289
She sends word for Harry
to come to Westminster now.
191
00:11:34,970 --> 00:11:36,507
But, Highness, the guards,
192
00:11:36,532 --> 00:11:38,452
they have been told to
throw you from the palace.
193
00:11:38,481 --> 00:11:40,039
It is not safe for you to return.
194
00:11:40,064 --> 00:11:42,937
Then I will ride to Harry and
intercept him on the road.
195
00:11:43,239 --> 00:11:45,750
There is only one road to
the city from the north.
196
00:12:15,673 --> 00:12:16,979
[KNOCK ON DOOR]
197
00:12:17,004 --> 00:12:18,244
- [DOMINUS SQUAWKS]
- Who is it?
198
00:12:18,832 --> 00:12:20,050
Dudley.
199
00:12:27,606 --> 00:12:28,804
I didn't send for you.
200
00:12:29,646 --> 00:12:32,344
Eh, the king didn't send for you.
201
00:12:32,912 --> 00:12:34,436
My lady, the king's mother,
202
00:12:34,461 --> 00:12:36,901
should we fetch the...
The king's physician?
203
00:12:37,032 --> 00:12:38,163
Is he unwell?
204
00:12:38,297 --> 00:12:39,602
[EXHALES]
205
00:12:51,276 --> 00:12:52,849
In the name of our Lord, Jesus Christ,
206
00:12:52,874 --> 00:12:54,195
what has happened here?
207
00:12:54,291 --> 00:12:57,288
The king has taken his
rightful place at God's side.
208
00:12:57,593 --> 00:13:00,156
Now, we must work quickly.
209
00:13:00,325 --> 00:13:03,414
These ledgers detail lands and chattels
210
00:13:03,626 --> 00:13:06,541
that the Crown has seized
in lieu of taxes.
211
00:13:06,566 --> 00:13:09,787
But Parliament refused to ratify
that lands could be forfeit.
212
00:13:09,812 --> 00:13:12,713
The landowners can repurchase
their confiscated lands
213
00:13:12,738 --> 00:13:15,500
- at the prices written down.
- He doesn't need to see the prices.
214
00:13:19,251 --> 00:13:21,101
This is against the law.
215
00:13:21,867 --> 00:13:23,054
It... it is thievery.
216
00:13:23,340 --> 00:13:24,428
What were you thinking?
217
00:13:24,453 --> 00:13:25,882
Don't play the innocent, Wiltshire.
218
00:13:25,907 --> 00:13:28,058
Every member of the privy
council knew that...
219
00:13:28,083 --> 00:13:29,750
Knew the treasury was
short of funds, yes,
220
00:13:29,775 --> 00:13:31,578
and... and I sang with the chorus,
221
00:13:31,603 --> 00:13:36,312
but this is some secret
song that you both sang.
222
00:13:37,453 --> 00:13:38,493
Did the king know of this?
223
00:13:38,517 --> 00:13:41,836
LADY MARGARET: The issue is
that these must be disposed of.
224
00:13:41,861 --> 00:13:44,125
Prince Harry must be
safely back in the palace
225
00:13:44,150 --> 00:13:46,656
before the country learns
that the king is dead.
226
00:13:46,681 --> 00:13:48,992
If news leaks out,
there could be a rebellion.
227
00:13:49,017 --> 00:13:50,932
He could be torn apart by a mob.
228
00:13:50,957 --> 00:13:53,273
I must see my grandson on the throne!
229
00:13:54,001 --> 00:13:55,655
It is the will of God.
230
00:13:56,173 --> 00:13:57,961
I shall take these to my home
231
00:13:57,986 --> 00:14:00,023
until you instruct me
what to do with them.
232
00:14:01,686 --> 00:14:02,711
What of the king?
233
00:14:02,736 --> 00:14:04,382
LADY MARGARET: He has been sent for.
234
00:14:04,825 --> 00:14:08,343
No, this king, our beloved monarch.
235
00:14:08,599 --> 00:14:11,961
He cannot be suffered to languish
in his own bloody bedding.
236
00:14:11,986 --> 00:14:13,379
The king sleeps...
237
00:14:14,989 --> 00:14:16,539
until I say otherwise.
238
00:15:43,852 --> 00:15:46,587
- Sir, please, just a little...
- No.
239
00:15:46,612 --> 00:15:47,612
Go.
240
00:15:50,476 --> 00:15:53,184
- Good day.
- Nothing good about it, Saracen.
241
00:15:53,209 --> 00:15:54,340
[SPITS]
242
00:16:04,500 --> 00:16:05,640
I am sorry.
243
00:16:06,325 --> 00:16:08,336
I have asked too much of you.
244
00:16:08,942 --> 00:16:11,482
At every turn,
you have been loyal to me,
245
00:16:11,734 --> 00:16:13,984
and you are loyal
as a soldier, too, and...
246
00:16:18,185 --> 00:16:19,851
Lina, I may go to war.
247
00:16:20,667 --> 00:16:21,973
When I return...
248
00:16:24,393 --> 00:16:25,698
I ask you this...
249
00:16:25,995 --> 00:16:27,836
That you will pledge yourself to me
250
00:16:28,132 --> 00:16:32,250
and our new family ahead of her.
251
00:16:41,058 --> 00:16:44,326
The king is dead.
252
00:16:45,894 --> 00:16:47,365
He is in his bed.
253
00:16:48,102 --> 00:16:49,886
My lady, the council needs to know
254
00:16:49,911 --> 00:16:51,599
that illegal taxes have been levied...
255
00:16:51,624 --> 00:16:53,138
The good people of England
256
00:16:53,654 --> 00:16:56,255
have been overburdened by taxation.
257
00:16:57,223 --> 00:16:59,240
They have been sorely used
258
00:16:59,265 --> 00:17:02,724
by the nobility and the Crown.
259
00:17:03,326 --> 00:17:04,326
But...
260
00:17:04,896 --> 00:17:08,738
you said the treasury needed
gold and that we were to find it.
261
00:17:08,763 --> 00:17:11,157
Our new king may not understand
262
00:17:11,182 --> 00:17:13,716
the measures that
were taken by his council.
263
00:17:14,053 --> 00:17:16,490
He may seek to apportion blame
264
00:17:16,842 --> 00:17:19,302
so that his reign
is not tainted with it.
265
00:17:20,287 --> 00:17:22,459
I always said these taxes were immoral.
266
00:17:22,584 --> 00:17:24,880
Did you? Did you whisper it?
267
00:17:24,905 --> 00:17:25,935
I said it loudly.
268
00:17:26,255 --> 00:17:27,655
Maybe you did not listen, Stafford!
269
00:17:27,679 --> 00:17:29,999
No, I rarely listen to what
you have to say, butcher's boy.
270
00:17:30,023 --> 00:17:32,053
You don't even have the
rank to sit amongst us.
271
00:17:32,078 --> 00:17:34,380
I agreed that the treasury needed aid,
272
00:17:34,405 --> 00:17:35,865
but Parliament refused to pass
273
00:17:35,890 --> 00:17:38,435
an act where lands and
property could be confiscated,
274
00:17:38,460 --> 00:17:41,732
yet only yesterday I learned
that Dudley and my lady
275
00:17:41,757 --> 00:17:44,599
and perhaps the king
himself defied Parliament
276
00:17:44,624 --> 00:17:46,435
and seized men's homes
and chattels anyway.
277
00:17:46,460 --> 00:17:47,620
- Dudley.
- There were ledgers
278
00:17:47,644 --> 00:17:50,279
in the king's room detailing
hundreds of seized properties.
279
00:17:50,304 --> 00:17:52,826
LADY MARGARET:
Dudley engineered the plan alone.
280
00:17:53,665 --> 00:17:55,232
He and the king had knowledge of it.
281
00:17:55,412 --> 00:17:56,459
We did not.
282
00:17:57,474 --> 00:17:59,650
The evidence is all with
Dudley, in his house,
283
00:17:59,675 --> 00:18:02,521
so we must move quickly to convict him.
284
00:18:03,854 --> 00:18:06,505
All of our hands are clean of this.
285
00:18:08,824 --> 00:18:09,824
Guard.
286
00:18:15,196 --> 00:18:16,806
[HORSES GALLOPING]
287
00:18:22,813 --> 00:18:23,944
Who are they?
288
00:18:26,701 --> 00:18:27,747
Oviedo.
289
00:18:31,981 --> 00:18:33,374
[EXHALES]
290
00:18:43,208 --> 00:18:44,451
God save the king.
291
00:18:46,056 --> 00:18:47,301
What is this?
292
00:18:47,902 --> 00:18:50,802
Your father passed into
God's mercy, Your Grace.
293
00:18:52,797 --> 00:18:54,397
- God save the king.
- God save the king.
294
00:18:54,421 --> 00:18:56,299
- God save the king.
- God save the king.
295
00:18:56,324 --> 00:18:57,412
God save the king.
296
00:19:11,736 --> 00:19:13,732
Charlie, wine.
297
00:19:14,747 --> 00:19:17,248
Yes, Your Grace.
298
00:19:37,906 --> 00:19:40,778
[DISTANT CHATTER]
299
00:19:40,908 --> 00:19:41,909
Dudley!
300
00:19:42,419 --> 00:19:43,646
GUARD: Keep walking.
301
00:19:43,850 --> 00:19:45,210
DUDLEY: I have done nothing wrong.
302
00:19:45,234 --> 00:19:46,427
I have known Prince Harry,
303
00:19:46,452 --> 00:19:48,232
our new king, since he was a boy.
304
00:19:49,743 --> 00:19:52,591
Wait. I must send
a message to Lady Margaret.
305
00:19:52,616 --> 00:19:54,654
This is an error that can be remedied.
306
00:19:54,679 --> 00:19:56,107
Then Henry is dead.
307
00:19:56,705 --> 00:19:58,054
HENRY: Will it help us?
308
00:20:12,384 --> 00:20:14,568
I always knew I'd be king,
309
00:20:15,407 --> 00:20:16,990
ever since I was a boy.
310
00:20:18,432 --> 00:20:20,443
Arthur was groomed for it, but...
311
00:20:22,013 --> 00:20:23,146
I felt it,
312
00:20:23,171 --> 00:20:26,091
like a silver thread
pulling me towards this day.
313
00:20:26,940 --> 00:20:29,334
Your grandmother felt that thread, too.
314
00:20:30,929 --> 00:20:32,496
I am the tangled knot in it.
315
00:20:34,450 --> 00:20:36,148
What a pair of poets we make.
316
00:20:38,050 --> 00:20:41,115
Though my father never liked
my writing or my songs.
317
00:20:41,140 --> 00:20:42,771
Or your taste in girls.
318
00:20:44,376 --> 00:20:45,376
No.
319
00:20:46,521 --> 00:20:47,929
No, that was my grandmother.
320
00:20:50,220 --> 00:20:52,007
I am told you are to marry my niece.
321
00:20:53,889 --> 00:20:55,265
I thought it best to...
322
00:20:56,234 --> 00:20:57,508
To remove myself from court
323
00:20:57,532 --> 00:20:59,054
to pray upon my duty.
324
00:20:59,490 --> 00:21:01,858
In truth, I was...
I was grateful for the peace.
325
00:21:02,122 --> 00:21:03,233
Peace from me?
326
00:21:04,486 --> 00:21:05,661
Peace from my heart.
327
00:21:06,050 --> 00:21:07,905
And is your heart at peace?
328
00:21:09,997 --> 00:21:11,304
Do you think of me,
329
00:21:12,773 --> 00:21:15,296
or is your heart now
with the Princess Eleanor?
330
00:21:21,402 --> 00:21:22,665
CATHERINE: Good day.
331
00:21:27,722 --> 00:21:29,680
Good day, mistress, my lord.
332
00:21:32,131 --> 00:21:33,131
Wait.
333
00:21:33,818 --> 00:21:35,327
Here. Take this.
334
00:21:37,093 --> 00:21:38,702
Buy ale, and raise a glass
335
00:21:38,727 --> 00:21:40,903
to the king of England,
and save his soul.
336
00:21:52,400 --> 00:21:54,280
No matter which backside
is on the throne,
337
00:21:54,679 --> 00:21:56,012
nothing has changed.
338
00:21:59,583 --> 00:22:01,237
So you are not for Eleanor?
339
00:22:06,358 --> 00:22:07,444
Harry, I...
340
00:22:08,700 --> 00:22:12,718
Harry, I need to tell you I love you.
341
00:22:14,230 --> 00:22:16,405
I cannot offer you the Habsburg empire,
342
00:22:16,478 --> 00:22:18,225
nor the sanction of your grandmother,
343
00:22:18,250 --> 00:22:20,350
and if I cannot love you as your wife,
344
00:22:21,746 --> 00:22:24,183
then I will try to love you
as a subject.
345
00:22:27,160 --> 00:22:29,031
But I want to love you as a wife...
346
00:22:31,015 --> 00:22:32,593
and as the mother of your heirs...
347
00:22:33,712 --> 00:22:35,627
and as a lover in your bed.
348
00:22:39,134 --> 00:22:41,046
Harry, tell me what my fate shall be.
349
00:22:43,358 --> 00:22:45,005
I am not Harry anymore.
350
00:22:45,810 --> 00:22:46,810
I'm Henry.
351
00:22:47,101 --> 00:22:53,013
You and I, Catherine,
we do not fear the morrow,
352
00:22:53,999 --> 00:22:55,983
but we make it...
353
00:22:56,878 --> 00:23:01,709
as... as man or king and wife.
354
00:23:13,947 --> 00:23:15,272
I never wanted Eleanor.
355
00:23:16,265 --> 00:23:18,716
I told my father that.
I told your father, too.
356
00:23:18,741 --> 00:23:21,085
I withdrew from the match two days ago.
357
00:23:22,111 --> 00:23:24,374
I refused her for your sake.
358
00:23:26,882 --> 00:23:30,685
All we need's a letter from the pope,
and then we shall wed.
359
00:23:46,905 --> 00:23:48,305
GUARD: Dudley, you'll come with us.
360
00:23:48,329 --> 00:23:49,765
DUDLEY: Good. Yes. Hah.
361
00:23:50,313 --> 00:23:52,811
My lady, the king's mother
will see me now, yes?
362
00:23:54,034 --> 00:23:55,906
This matter can be resolved.
363
00:24:00,932 --> 00:24:01,933
Wait!
364
00:24:03,366 --> 00:24:04,520
My gracious lady!
365
00:24:04,545 --> 00:24:06,938
[WOLSEY RECITING LATIN]
366
00:24:07,093 --> 00:24:08,093
You are devout!
367
00:24:08,118 --> 00:24:09,538
Please don't let them do this!
368
00:24:09,563 --> 00:24:11,296
I've done nothing wrong!
369
00:24:11,765 --> 00:24:13,038
My lady!
370
00:24:13,975 --> 00:24:14,984
Please!
371
00:24:15,009 --> 00:24:16,421
- "Edmund Dudley...
- Christ!
372
00:24:16,446 --> 00:24:19,460
you stand guilty
of constructive treason,
373
00:24:19,843 --> 00:24:22,241
a crime of imprisoning the king,
374
00:24:23,085 --> 00:24:26,106
in so much as through
your legislative advice
375
00:24:26,131 --> 00:24:28,319
to his grace, King Henry VII,
376
00:24:28,563 --> 00:24:30,890
you did ensnare him unwittingly
377
00:24:30,915 --> 00:24:34,005
to enforce illegal acts of taxation
378
00:24:34,030 --> 00:24:37,397
and, in so doing, did defile the crown
379
00:24:37,519 --> 00:24:42,732
and the holy ordinance of God
under which all kings do serve".
380
00:24:42,757 --> 00:24:44,694
I did your bidding.
381
00:24:46,084 --> 00:24:48,515
I did your bidding!
382
00:24:49,135 --> 00:24:52,181
No! I am an innocent man!
383
00:24:52,206 --> 00:24:54,804
I took my instruction from you!
384
00:24:55,068 --> 00:24:56,874
I did it all for England!
385
00:24:57,017 --> 00:25:00,281
You cannot treat me like
some dog to be put down!
386
00:25:00,451 --> 00:25:02,360
It is un-Christian.
387
00:25:02,385 --> 00:25:04,449
"The detail of your
crimes have been examined
388
00:25:04,474 --> 00:25:06,655
during an extraordinary
session of council".
389
00:25:09,832 --> 00:25:12,382
The sentence of death has been passed.
390
00:25:14,413 --> 00:25:15,721
God grant you mercy.
391
00:25:15,746 --> 00:25:17,400
Where is my trial?
392
00:25:17,425 --> 00:25:19,682
This is not justice!
393
00:25:19,813 --> 00:25:20,857
Please!
394
00:25:20,882 --> 00:25:22,239
My lady!
395
00:25:22,520 --> 00:25:23,575
No!
396
00:25:24,037 --> 00:25:26,215
God save King Henry!
397
00:25:26,248 --> 00:25:28,817
I am his loyal servant!
398
00:25:28,842 --> 00:25:30,823
God save him!
399
00:25:30,848 --> 00:25:31,936
Aah!
400
00:25:32,192 --> 00:25:34,434
Fuck you all!
401
00:25:34,723 --> 00:25:38,529
Fuck you all in hell!
402
00:25:38,554 --> 00:25:39,860
Aah!
403
00:25:40,205 --> 00:25:43,887
Fuck you all in hell!
404
00:26:00,536 --> 00:26:02,364
[RAVENS SQUAWKING]
405
00:26:11,831 --> 00:26:14,239
The bells will peal
for King Henry's death.
406
00:26:15,272 --> 00:26:17,575
Let it be known that the traitor
407
00:26:17,600 --> 00:26:21,256
responsible for the
people's yoke of taxation
408
00:26:21,642 --> 00:26:23,770
has been executed.
409
00:26:54,734 --> 00:26:55,926
Long live the king.
410
00:26:56,412 --> 00:26:58,239
ALL: Long live the king.
411
00:26:59,195 --> 00:27:01,887
Banners will be lowered to
half-station for my father.
412
00:27:02,872 --> 00:27:03,973
Do it now.
413
00:27:15,855 --> 00:27:19,119
Princess Catherine is to be your queen.
414
00:27:20,803 --> 00:27:22,326
Be sure the palace knows it.
415
00:27:25,469 --> 00:27:27,210
If it pleases Your Grace,
416
00:27:27,235 --> 00:27:29,115
I ask that Lady Pole and her children
417
00:27:29,140 --> 00:27:30,348
be released from the Tower.
418
00:27:31,099 --> 00:27:32,491
They are loyal to you.
419
00:27:32,516 --> 00:27:33,934
If my father had them arrested,
420
00:27:33,959 --> 00:27:35,159
there must have been a reason.
421
00:27:35,886 --> 00:27:37,411
We will hear mass for his soul,
422
00:27:38,019 --> 00:27:39,591
and then we will announce our wedding.
423
00:27:39,959 --> 00:27:41,874
[BELL TOLLING]
424
00:28:34,875 --> 00:28:35,875
Your Grace...
425
00:28:37,905 --> 00:28:40,934
this is a time of great
distress and sadness,
426
00:28:41,212 --> 00:28:45,347
but you should know
of an unseemly justice
427
00:28:45,372 --> 00:28:47,716
that was meted out as
you rode back to London.
428
00:28:48,444 --> 00:28:51,059
Edmund Dudley was engaged to collect
429
00:28:51,084 --> 00:28:53,303
additional levies for the crown.
430
00:28:57,020 --> 00:28:58,325
My lady, the king's mo...
431
00:28:58,801 --> 00:29:01,364
Uh, my lady, the king is here.
432
00:29:08,137 --> 00:29:11,262
It was criminal, not to mention
a stain against the Crown.
433
00:29:11,453 --> 00:29:13,063
[TOLLING CONTINUES]
434
00:29:13,725 --> 00:29:15,317
Lady Grandmother.
435
00:29:21,567 --> 00:29:24,056
Your Grace, God preserve you.
436
00:29:24,286 --> 00:29:26,989
Your father has ascended into Heaven
437
00:29:27,492 --> 00:29:30,060
and you to your rightful throne.
438
00:29:34,120 --> 00:29:35,861
We should speak in private.
439
00:29:36,546 --> 00:29:38,942
I am in vigil at my father's side.
440
00:29:45,214 --> 00:29:47,395
Princess Eleanor has been summoned.
441
00:29:48,022 --> 00:29:49,022
Good.
442
00:29:49,150 --> 00:29:51,040
She can attend my wedding
to Princess Catherine.
443
00:29:51,065 --> 00:29:53,912
Harry, you're shocked,
and you're grieving,
444
00:29:53,937 --> 00:29:56,770
but you pledged to your father
445
00:29:56,795 --> 00:29:58,880
that you would marry Princess Eleanor
446
00:29:58,905 --> 00:30:01,380
- for the good of England.
- Was it grief...
447
00:30:02,579 --> 00:30:06,161
that led you to arrest, try,
448
00:30:06,406 --> 00:30:09,426
and behead Edmund Dudley all in one day?
449
00:30:09,910 --> 00:30:12,434
Oh, no. That's right.
He didn't have a trial.
450
00:30:16,778 --> 00:30:21,419
Your father learned that Edmund Dudley
451
00:30:21,791 --> 00:30:25,630
had been implementing taxes that
were not agreed by Parliament,
452
00:30:25,843 --> 00:30:28,991
and he gave the order to arrest him.
453
00:30:29,016 --> 00:30:30,020
No.
454
00:30:32,308 --> 00:30:34,567
My father was already dead.
455
00:30:35,722 --> 00:30:37,594
You had him arrested...
456
00:30:39,377 --> 00:30:41,903
and then you silenced him
before I could return.
457
00:30:44,997 --> 00:30:48,870
You took it upon yourself
to act as regent.
458
00:30:49,899 --> 00:30:51,830
Why such haste, Lady Grandmother?
459
00:30:51,855 --> 00:30:53,089
Harry, please.
460
00:30:54,263 --> 00:30:55,830
Be with your father now.
461
00:31:04,387 --> 00:31:06,722
What was my cousin Maggie's crime?
462
00:31:06,933 --> 00:31:09,605
Well, she... she was
a traitor to the Crown.
463
00:31:09,848 --> 00:31:11,652
She wrote to Edmund
de la Pool to ask him...
464
00:31:11,677 --> 00:31:12,853
He is her cousin.
465
00:31:13,823 --> 00:31:15,581
You took away all hope from her.
466
00:31:16,386 --> 00:31:18,214
Her husband dead, her children starving,
467
00:31:18,239 --> 00:31:20,183
can you be surprised that she was angry?
468
00:31:21,469 --> 00:31:22,800
If you had had your way,
469
00:31:24,011 --> 00:31:25,628
you would have crushed me, too.
470
00:31:28,085 --> 00:31:30,128
Lady Pole would never harm you, Harry.
471
00:31:31,020 --> 00:31:33,620
She has been a friend
to me and to you, too.
472
00:31:33,881 --> 00:31:35,386
She's a traitor.
473
00:31:35,859 --> 00:31:40,777
Please, release her and her children.
474
00:31:43,750 --> 00:31:45,058
If nothing else,
475
00:31:45,414 --> 00:31:47,112
make this your wedding gift to me.
476
00:31:47,319 --> 00:31:50,562
You cannot marry, not
without a papal dispensation,
477
00:31:50,587 --> 00:31:53,727
and the pope has not seen fit
to grant one for this marriage.
478
00:31:53,915 --> 00:31:55,089
He has refused...
479
00:31:57,019 --> 00:31:58,784
or he is still deciding?
480
00:32:09,990 --> 00:32:13,008
Send a pardon to the Tower
for Lady Margaret Pole
481
00:32:13,033 --> 00:32:14,613
with my seal on it.
482
00:32:15,933 --> 00:32:17,448
CATHERINE: I will take it to her.
483
00:32:18,698 --> 00:32:20,808
Thank you, Your Grace.
484
00:32:32,105 --> 00:32:34,439
[WHISPERING] How did she
find the prince so quickly?
485
00:32:34,648 --> 00:32:37,694
The Moor bowman, he rode in with them.
486
00:33:33,588 --> 00:33:35,416
[WOMAN SCREAMING]
487
00:33:51,033 --> 00:33:52,220
[SCREAMING]
488
00:33:52,245 --> 00:33:55,089
It works! The baby comes.
489
00:33:56,440 --> 00:33:58,051
[GROANS]
490
00:34:07,545 --> 00:34:08,590
Henry.
491
00:34:13,327 --> 00:34:15,242
[LAUGHING]
492
00:34:17,377 --> 00:34:19,336
[WEEPING]
493
00:34:21,857 --> 00:34:23,815
[COOING]
494
00:34:43,849 --> 00:34:45,633
[KEYS JANGLING]
495
00:34:50,757 --> 00:34:52,245
I said that I would free you.
496
00:34:53,045 --> 00:34:56,003
- A pardon, from the new King Henry.
- [GASPING]
497
00:34:56,839 --> 00:34:59,433
You may return to court
with all your children.
498
00:35:00,222 --> 00:35:01,722
You will be looked after.
499
00:35:02,062 --> 00:35:03,062
[SOBBING]
500
00:35:04,250 --> 00:35:06,855
[LAUGHS]
501
00:35:28,074 --> 00:35:30,206
Mm, mm, mm, mm, mm.
502
00:35:30,795 --> 00:35:32,800
I must ready to march out.
503
00:35:33,213 --> 00:35:35,034
The sergeant-at-arms is generous,
504
00:35:35,059 --> 00:35:37,626
but, uh, soon, he kick my arse.
505
00:35:37,651 --> 00:35:39,027
[LAUGHS]
506
00:35:39,717 --> 00:35:41,706
- I must go, too.
- Mm.
507
00:35:49,005 --> 00:35:50,790
[ARMOR CLATTERING]
508
00:35:50,815 --> 00:35:51,884
MAN: Oviedo.
509
00:35:51,909 --> 00:35:53,470
Yes, sir.
510
00:35:53,495 --> 00:35:54,698
LINA: My Lady?
511
00:35:54,723 --> 00:35:56,464
A prayer book has been stolen from me.
512
00:35:56,489 --> 00:35:57,941
I believe this man took it.
513
00:35:58,096 --> 00:35:59,886
- What do you mean?
- Oviedo does not steal.
514
00:35:59,911 --> 00:36:01,565
Please, search his belongings.
515
00:36:15,523 --> 00:36:18,245
I believe you'll find an
inscription on the facing page.
516
00:36:18,644 --> 00:36:21,027
It is from the pope himself to me.
517
00:36:21,894 --> 00:36:23,219
Can you explain this?
518
00:36:23,244 --> 00:36:24,964
This is a mistake. My lady,
519
00:36:24,989 --> 00:36:27,262
you gave this book to me as a gift.
520
00:36:27,287 --> 00:36:28,448
He showed it to me.
521
00:36:28,473 --> 00:36:30,355
You're a Saracen and an enemy of Christ.
522
00:36:30,380 --> 00:36:32,081
Why would I give God's word to you?
523
00:36:32,106 --> 00:36:33,399
- I steal nothing!
- Watch your tongue.
524
00:36:33,423 --> 00:36:34,487
In English law, the punishment
525
00:36:34,511 --> 00:36:35,773
for stealing is to be hanged.
526
00:36:35,798 --> 00:36:38,511
- Is that what you wish?
- It is the law. See that it is done.
527
00:36:38,536 --> 00:36:40,216
- All right. Take him.
- No, this is wrong.
528
00:36:40,240 --> 00:36:41,493
LINA: You can't do this!
529
00:36:41,518 --> 00:36:43,144
- What are you doing?
- My lady,
530
00:36:43,459 --> 00:36:45,497
surely he should be given
the chance to speak.
531
00:36:45,522 --> 00:36:47,456
You have your orders, Sergeant.
532
00:36:47,816 --> 00:36:49,675
My lady! My lady!
533
00:36:49,700 --> 00:36:51,485
Sergeant, this is wrong!
534
00:36:51,510 --> 00:36:52,691
I am no thief!
535
00:36:52,716 --> 00:36:54,805
[FADING] My lady! My lady!
536
00:36:55,688 --> 00:36:56,902
Lady Margaret.
537
00:37:00,362 --> 00:37:02,878
You gave that book of
prayers to him as a gift.
538
00:37:03,316 --> 00:37:05,847
He has been loyal to you.
539
00:37:06,224 --> 00:37:09,565
Perhaps you have forgotten
that you gave it to him.
540
00:37:10,690 --> 00:37:12,503
I'm sure I could remember...
541
00:37:13,653 --> 00:37:16,003
if only you'd remember that your Infanta
542
00:37:16,028 --> 00:37:18,138
and Prince Arthur lay together.
543
00:37:18,300 --> 00:37:21,206
[SCOFFS] Even now?
544
00:37:21,971 --> 00:37:24,738
Even now, you would
destroy her happiness?
545
00:37:24,763 --> 00:37:27,679
She cannot marry anyway,
not without the pope,
546
00:37:27,910 --> 00:37:30,173
and he is not forthcoming.
547
00:37:30,203 --> 00:37:33,580
Then why do this, if they cannot wed?
548
00:37:33,614 --> 00:37:35,137
So you refuse?
549
00:37:35,442 --> 00:37:37,003
Then he will hang.
550
00:37:37,680 --> 00:37:38,978
I will go to Catherine.
551
00:37:39,003 --> 00:37:40,422
She will save him.
552
00:37:40,447 --> 00:37:41,581
Guards!
553
00:37:42,495 --> 00:37:43,753
Let me go to her!
554
00:37:43,778 --> 00:37:45,089
Eject her from the palace,
555
00:37:45,114 --> 00:37:46,527
and do not let her back inside.
556
00:37:46,552 --> 00:37:50,714
No. No! Wait!
557
00:38:12,436 --> 00:38:14,409
They lay together.
558
00:38:17,027 --> 00:38:19,639
Your Infanta is no virgin.
559
00:38:20,770 --> 00:38:21,770
No.
560
00:38:22,922 --> 00:38:26,990
She deceived us to trick
my Harry into marriage.
561
00:38:27,015 --> 00:38:28,745
Please, release him.
562
00:38:28,770 --> 00:38:31,164
Swear on this holy cross.
563
00:38:40,571 --> 00:38:45,793
She lied so she could wed Prince Harry.
564
00:38:49,429 --> 00:38:51,169
At last, you tell the truth.
565
00:38:53,582 --> 00:38:55,222
Eject her from the palace.
566
00:38:55,957 --> 00:38:59,480
No! You will pardon him!
567
00:39:13,792 --> 00:39:14,943
Did you speak to her?
568
00:39:15,042 --> 00:39:17,652
Oviedo, she has lost her wits.
569
00:39:19,466 --> 00:39:21,191
I want to be your wife.
570
00:39:21,961 --> 00:39:22,961
Now.
571
00:39:24,300 --> 00:39:25,657
Please, Oviedo.
572
00:39:25,682 --> 00:39:26,738
SERGEANT: Let her through.
573
00:39:27,068 --> 00:39:29,331
Lina, eh...
574
00:39:36,824 --> 00:39:39,456
You are everything to me.
575
00:39:41,920 --> 00:39:44,019
We will have your Muslim service.
576
00:39:48,052 --> 00:39:49,053
No.
577
00:39:52,902 --> 00:39:55,891
We marry Catholic...
578
00:39:57,410 --> 00:39:58,495
for you.
579
00:39:59,203 --> 00:40:00,901
Then both.
580
00:40:10,353 --> 00:40:12,137
Is my lady, Lina, back yet?
581
00:40:15,550 --> 00:40:16,864
No, my lady.
582
00:40:19,886 --> 00:40:21,230
Would you dress me?
583
00:40:32,836 --> 00:40:34,751
[FOOTSTEPS]
584
00:40:37,416 --> 00:40:40,985
Reggie, I have come for you.
585
00:40:47,721 --> 00:40:49,462
We can be a family again,
586
00:40:49,683 --> 00:40:52,511
you and me and Ursula and Henry.
587
00:40:53,770 --> 00:40:55,642
Please, Reggie, come with me.
588
00:40:57,905 --> 00:40:59,855
I love you very much.
589
00:41:02,424 --> 00:41:03,424
Look.
590
00:41:04,128 --> 00:41:05,730
Look what I've brought you.
591
00:41:12,180 --> 00:41:13,442
Please, Reggie.
592
00:41:14,954 --> 00:41:16,346
I am your mother.
593
00:41:24,732 --> 00:41:26,394
I will return tomorrow.
594
00:41:27,318 --> 00:41:28,798
Perhaps he needs more time.
595
00:41:40,557 --> 00:41:43,019
[JOHN SPEAKING ARABIC]
596
00:41:57,780 --> 00:42:03,152
[SPEAKING LATIN]
597
00:42:34,811 --> 00:42:36,614
I, for one, question the measures
598
00:42:36,639 --> 00:42:39,639
- implemented by this man, Dudley...
- Oh, as I recall, you were in favor...
599
00:42:39,663 --> 00:42:40,669
Silence!
600
00:42:41,175 --> 00:42:42,175
All of you.
601
00:42:43,525 --> 00:42:45,434
You are like a room full of bees.
602
00:42:50,732 --> 00:42:51,732
Woolsey,
603
00:42:52,193 --> 00:42:54,318
why don't you buzz like
the rest of them?
604
00:42:56,458 --> 00:42:59,006
Because I know my guilt, Your Grace.
605
00:42:59,218 --> 00:43:01,904
I knew the levies were unjust,
but I did nothing,
606
00:43:01,929 --> 00:43:03,717
because I wished to curry favor
607
00:43:03,742 --> 00:43:06,658
with the king and with his mother.
608
00:43:09,070 --> 00:43:10,334
As we all did.
609
00:43:11,299 --> 00:43:12,357
[DOOR OPENS]
610
00:43:12,648 --> 00:43:14,107
I should hang the lot of you.
611
00:43:15,115 --> 00:43:17,117
Spoken like a true king, Harry.
612
00:43:17,552 --> 00:43:20,955
And you should start by casting
out that harlot from the palace.
613
00:43:20,980 --> 00:43:22,546
- Leave.
- Her closest lady
614
00:43:22,571 --> 00:43:24,399
swears on the holy cross
615
00:43:24,424 --> 00:43:26,935
that her marriage to your
brother was a full one,
616
00:43:26,960 --> 00:43:29,919
consummated daily over
many, many months.
617
00:43:29,944 --> 00:43:31,927
- Leave us!
- She is no maid.
618
00:43:32,186 --> 00:43:34,717
She is a liar and a fortune hunter.
619
00:43:34,742 --> 00:43:36,386
She cannot be your queen.
620
00:43:36,411 --> 00:43:38,521
It is against God's law.
621
00:43:40,042 --> 00:43:42,218
You brought evil to this great house
622
00:43:42,243 --> 00:43:43,490
the day you came here,
623
00:43:43,515 --> 00:43:45,592
but you will not drag us into ruin.
624
00:43:45,617 --> 00:43:46,618
This is a lie.
625
00:43:47,093 --> 00:43:49,327
Lina did not say this,
because it isn't true.
626
00:43:50,129 --> 00:43:51,335
Where is this woman?
627
00:43:53,108 --> 00:43:54,241
Well, fetch her here,
628
00:43:54,266 --> 00:43:56,878
and have her swear it
on the cross before me.
629
00:43:59,490 --> 00:44:01,093
Bring her to me!
630
00:44:07,278 --> 00:44:08,671
Where is she now?
631
00:44:11,030 --> 00:44:12,430
- What have you done to her?
- Uh...
632
00:44:12,454 --> 00:44:13,542
Guards!
633
00:44:47,116 --> 00:44:48,265
SERGEANT: I'm sorry...
634
00:44:51,268 --> 00:44:52,382
but it's time to go.
635
00:44:52,609 --> 00:44:53,609
[WEEPING] No.
636
00:44:55,043 --> 00:44:56,733
Don't take him.
637
00:44:57,806 --> 00:44:58,981
Please.
638
00:45:02,913 --> 00:45:04,039
LINA: No!
639
00:45:04,064 --> 00:45:05,225
Oviedo!
640
00:45:05,250 --> 00:45:07,077
Oviedo! Please!
641
00:45:07,102 --> 00:45:08,655
We'll make it as quick as we can.
642
00:45:09,113 --> 00:45:10,725
He has done nothing wrong.
643
00:45:11,211 --> 00:45:13,091
I am a lady of the future
queen of England.
644
00:45:13,116 --> 00:45:14,608
You cannot do this!
645
00:45:15,523 --> 00:45:16,872
Keep her here.
646
00:45:23,950 --> 00:45:25,691
LINA: Pl-please.
647
00:45:25,716 --> 00:45:27,311
Please, no.
648
00:45:34,548 --> 00:45:35,749
Adios, amor de mi vida.
649
00:45:35,774 --> 00:45:37,054
SERGEANT: Try and make it quick.
650
00:45:37,506 --> 00:45:38,638
No!
651
00:45:38,663 --> 00:45:40,355
I beg you, please!
652
00:45:40,380 --> 00:45:42,251
Please, no!
653
00:45:42,276 --> 00:45:43,335
[GASPING]
654
00:45:43,360 --> 00:45:45,188
Please, no!
655
00:45:45,213 --> 00:45:47,616
[WAILING] No!
656
00:45:50,153 --> 00:45:51,858
[SPEAKING SPANISH] Oviedo!
657
00:45:52,414 --> 00:45:54,372
[SPEAKING SPANISH]
658
00:45:57,553 --> 00:45:58,556
No!
659
00:45:58,581 --> 00:45:59,968
Stop it!
660
00:46:00,327 --> 00:46:02,087
- Cut him down!
- Do it!
661
00:46:04,439 --> 00:46:05,962
[GASPING]
662
00:46:06,250 --> 00:46:09,428
Oviedo. [CRYING]
663
00:46:09,738 --> 00:46:11,392
What in God's name happened here?
664
00:46:13,080 --> 00:46:14,366
Who ordered this?!
665
00:46:41,044 --> 00:46:42,483
Oviedo is released.
666
00:46:43,631 --> 00:46:46,833
The Saracen stole
a book of hours from me.
667
00:46:46,858 --> 00:46:47,866
He's a criminal.
668
00:46:47,891 --> 00:46:49,806
Why would he steal a
Catholic book of prayers?
669
00:46:50,147 --> 00:46:52,374
He does not even share
your faith. He is Muslim.
670
00:46:52,399 --> 00:46:54,335
This has no bearing on what her lady,
671
00:46:54,360 --> 00:46:56,639
Lina de Cardonnes, confessed to me,
672
00:46:56,664 --> 00:46:59,288
that she lay with your brother.
673
00:46:59,718 --> 00:47:01,452
I would have thought
it has every bearing.
674
00:47:02,869 --> 00:47:04,343
There's not an instrument of torture
675
00:47:04,368 --> 00:47:06,169
in the Tower that could extract
676
00:47:06,194 --> 00:47:07,921
a false confession any quicker.
677
00:47:08,156 --> 00:47:09,522
There'll be no wedding.
678
00:47:12,686 --> 00:47:15,124
You do not have the dispensation.
679
00:47:15,149 --> 00:47:16,185
[CHUCKLES]
680
00:47:28,875 --> 00:47:30,788
[GROANING]
681
00:47:37,702 --> 00:47:39,327
I thought I had lost you.
682
00:47:40,102 --> 00:47:41,155
[SIGHS]
683
00:47:43,014 --> 00:47:45,093
You... [GRUNTS]
684
00:47:49,203 --> 00:47:51,423
You should attend
to the Infanta's wedding.
685
00:47:51,448 --> 00:47:52,749
She cannot wed.
686
00:47:53,284 --> 00:47:54,974
The pope has not approved it.
687
00:47:57,169 --> 00:47:58,953
- But he has.
- No.
688
00:47:58,978 --> 00:48:00,600
Lady Margaret paid me
689
00:48:00,625 --> 00:48:02,694
to read all the letters at the ports.
690
00:48:03,491 --> 00:48:06,507
The pope gave his permission
many weeks ago.
691
00:48:08,081 --> 00:48:10,577
I gave these letters to Lady Margaret.
692
00:48:10,602 --> 00:48:12,397
[SIGHS]
693
00:48:12,422 --> 00:48:15,366
Hey. No crying.
694
00:48:16,082 --> 00:48:18,936
You must go and tell the
Infanta that she may wed.
695
00:48:23,195 --> 00:48:25,762
Lady Grandmother, the pope has confirmed
696
00:48:25,787 --> 00:48:27,851
that he sent a dispensation
for my wedding.
697
00:48:28,757 --> 00:48:30,888
I must assume that
his first communication
698
00:48:30,913 --> 00:48:34,639
on the subject was lost or destroyed.
699
00:48:35,702 --> 00:48:37,772
- I...
- We choose to have a private wedding
700
00:48:37,953 --> 00:48:40,381
in the Church of the
Observant Friars in Greenwich.
701
00:48:41,629 --> 00:48:42,889
You will not attend.
702
00:48:42,920 --> 00:48:44,951
[GASPS]
703
00:48:44,984 --> 00:48:46,246
Harry, no.
704
00:48:49,988 --> 00:48:51,670
I've been a mother to you.
705
00:48:53,007 --> 00:48:54,889
I educated you.
706
00:48:54,914 --> 00:48:57,090
I empowered you.
707
00:48:59,995 --> 00:49:01,257
I loved you.
708
00:49:06,475 --> 00:49:07,615
Come, Catherine.
709
00:49:21,988 --> 00:49:23,903
[MURMURING]
710
00:49:58,097 --> 00:50:00,534
[BOYS LAUGH]
711
00:50:02,054 --> 00:50:03,925
[LAUGHTER ECHOING]
712
00:50:20,119 --> 00:50:23,035
[BELLS PEALING]
713
00:51:19,830 --> 00:51:21,441
My queen.
714
00:51:22,655 --> 00:51:24,741
[BELLS PEALING]
715
00:51:24,766 --> 00:51:26,028
LADY MARGARET: Maid!
716
00:51:27,311 --> 00:51:29,101
I'm thirsty!
717
00:51:29,126 --> 00:51:30,233
Maid!
718
00:51:31,242 --> 00:51:32,461
Maid!
719
00:51:35,343 --> 00:51:37,780
[WHIMPERING]
720
00:51:37,805 --> 00:51:40,553
[BELLS CONTINUING]
721
00:51:48,006 --> 00:51:50,184
Are you a fever?
722
00:51:50,209 --> 00:51:52,559
No. I am here.
723
00:51:53,017 --> 00:51:54,655
To laugh at me.
724
00:51:56,393 --> 00:51:59,483
Well, laugh away.
725
00:52:00,569 --> 00:52:03,303
My children are all here
with me for the wedding,
726
00:52:03,995 --> 00:52:06,413
but Reggie chooses not to speak.
727
00:52:07,599 --> 00:52:09,862
That is the final gift you've given me.
728
00:52:12,466 --> 00:52:13,685
Water.
729
00:52:13,710 --> 00:52:16,327
[WHIMPERING]
730
00:52:22,364 --> 00:52:25,413
[WHIMPERS]
731
00:52:25,518 --> 00:52:28,123
I think I know more of God than you do.
732
00:52:37,696 --> 00:52:38,696
[SIGHS]
733
00:52:41,491 --> 00:52:42,569
Ah.
734
00:52:43,256 --> 00:52:44,842
[GASPS] My Harry.
735
00:52:44,867 --> 00:52:46,600
Harry dresses for his wedding.
736
00:52:46,625 --> 00:52:50,444
No. The Spanish girl
will destroy us all.
737
00:52:50,741 --> 00:52:52,445
If Harry marries her,
738
00:52:52,470 --> 00:52:57,177
he's cursed, no boys, no heirs.
739
00:52:57,202 --> 00:52:59,452
It's what his mother
said on her deathbed.
740
00:53:00,111 --> 00:53:02,405
You call my actions evil...
741
00:53:04,522 --> 00:53:09,163
but I'm protecting
my family, my country.
742
00:53:09,670 --> 00:53:11,658
It's a lonely path.
743
00:53:12,005 --> 00:53:13,180
I have to go.
744
00:53:13,395 --> 00:53:14,458
No.
745
00:53:14,637 --> 00:53:17,764
Everything I've built will be undone.
746
00:53:17,789 --> 00:53:19,139
What have you built, though?
747
00:53:19,678 --> 00:53:21,483
Hatred and fear.
748
00:53:22,827 --> 00:53:24,397
You are forsaken.
749
00:53:27,639 --> 00:53:29,608
[WHIMPERING]
750
00:53:36,188 --> 00:53:38,202
[SOBBING]
751
00:53:42,662 --> 00:53:44,663
LINA: This arrived today from Spain.
752
00:53:54,078 --> 00:53:55,123
What is it?
753
00:53:57,927 --> 00:54:02,584
My father says that I should
know who I am marrying.
754
00:54:04,366 --> 00:54:06,733
It wasn't Harry who refused
the match with Eleanor.
755
00:54:08,234 --> 00:54:11,194
It was my father who
withdrew my niece's hand.
756
00:54:11,390 --> 00:54:13,043
Why would he do that?
757
00:54:14,988 --> 00:54:16,120
Because...
758
00:54:18,748 --> 00:54:20,639
Because my sister told him
759
00:54:20,892 --> 00:54:23,025
that she herself had lain with Harry.
760
00:54:32,381 --> 00:54:33,825
[BOYS LAUGHING]
761
00:54:33,850 --> 00:54:34,998
What?
762
00:54:37,578 --> 00:54:38,700
[BOYS LAUGHING]
763
00:54:38,725 --> 00:54:40,161
[GASPS]
764
00:54:40,186 --> 00:54:41,230
What are...
765
00:54:41,475 --> 00:54:42,486
No!
766
00:54:43,557 --> 00:54:44,579
No.
767
00:54:44,780 --> 00:54:46,689
No. [GASPS]
768
00:54:46,714 --> 00:54:49,428
Go away. Go away. Go away.
769
00:54:52,192 --> 00:54:53,324
Jasper.
770
00:54:55,365 --> 00:54:59,758
Take my soul to the gates of Heaven.
771
00:55:00,697 --> 00:55:02,366
- [WHIMPERING]
- [THUMPING]
772
00:55:05,524 --> 00:55:06,524
Jasper.
773
00:55:06,961 --> 00:55:08,484
[CRYING]
774
00:55:09,326 --> 00:55:10,967
Jasper.
775
00:55:16,906 --> 00:55:18,647
I didn't know.
776
00:55:19,426 --> 00:55:20,647
I didn't know.
777
00:55:56,814 --> 00:55:58,033
Catherine.
778
00:56:02,350 --> 00:56:04,147
I had a letter from my father.
779
00:56:08,249 --> 00:56:09,694
My sister says...
780
00:56:11,727 --> 00:56:13,120
She says you lay with her.
781
00:56:13,439 --> 00:56:14,584
What?
782
00:56:15,691 --> 00:56:16,983
Is it true?
783
00:56:18,435 --> 00:56:19,871
Of course it isn't.
784
00:56:20,174 --> 00:56:23,428
Catherine, why would I have?
785
00:56:24,167 --> 00:56:27,053
I-I walked through fire for you.
786
00:56:27,425 --> 00:56:30,866
I stood against my father,
risked my throne.
787
00:56:33,927 --> 00:56:38,069
I've said that we should
be crowned together. I...
788
00:56:41,282 --> 00:56:43,327
How could you believe this of me?
789
00:56:44,006 --> 00:56:47,108
If you believe your father
and your sister over me,
790
00:56:47,133 --> 00:56:51,573
then everyone that stood
against us will have won.
791
00:56:53,520 --> 00:56:55,967
Everything that we fought
for will... will...
792
00:56:56,554 --> 00:56:57,795
be for nothing.
793
00:56:59,870 --> 00:57:00,915
Then...
794
00:57:03,399 --> 00:57:05,850
you didn't touch or lie with her?
795
00:57:08,421 --> 00:57:09,936
Of course I didn't.
796
00:57:17,750 --> 00:57:19,061
I'm sorry.
797
00:57:19,481 --> 00:57:22,049
I should have known my
sister would try to hurt me.
798
00:57:26,019 --> 00:57:27,170
Forgive me.
799
00:57:28,741 --> 00:57:29,755
[SIGHS]
800
00:57:37,647 --> 00:57:38,774
[CHUCKLES]
801
00:57:46,522 --> 00:57:47,915
Catherine.
802
00:57:52,150 --> 00:57:54,147
You didn't lie with Arthur either,
803
00:57:56,146 --> 00:57:57,272
did you?
804
00:58:03,146 --> 00:58:04,194
No.
805
00:58:05,778 --> 00:58:07,663
As I have said,
806
00:58:08,630 --> 00:58:09,849
I am a maid.
807
00:59:03,074 --> 00:59:06,158
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
54452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.