All language subtitles for The Shiver of the Vampires. Le frisson des vampires (1971) Eng. subs 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:07,196 --> 00:06:13,164 Listen, in a while I will return to the radiant darkness of death. 2 00:06:14,917 --> 00:06:19,675 But first, I want to give you the means to save your lives... 3 00:06:19,717 --> 00:06:23,682 ...and even a chance to save my soul. 4 00:06:24,725 --> 00:06:28,398 Later tonight, as soon as death has taken me... 5 00:06:28,482 --> 00:06:30,902 ...I want you go to the cemetery. 6 00:06:33,907 --> 00:06:36,578 Hurry, before it's too late. 7 00:06:36,620 --> 00:06:40,502 Go to their tomb and drive this stake into their hearts... 8 00:06:40,585 --> 00:06:43,507 ...so they are destroyed for ever. 9 00:06:45,385 --> 00:06:48,932 Pull this stake from my heart and kill them. 10 00:06:49,016 --> 00:06:53,482 Listen, if you are too late... 11 00:06:53,523 --> 00:06:56,153 ...swear that you will serve them. 12 00:06:56,236 --> 00:06:59,199 That way your lives will be spared. 13 00:06:59,241 --> 00:07:04,583 They need living accomplices to supply them with victims. 14 00:07:06,044 --> 00:07:09,801 Now let the light strike me down. 15 00:10:38,941 --> 00:10:41,946 Do you think it's a good place for a honeymoon? 16 00:10:42,029 --> 00:10:45,493 It's a very beautiful castle, you'll see. 17 00:10:45,577 --> 00:10:49,083 I really want to see my two cousins again. 18 00:10:49,166 --> 00:10:52,797 I only saw them once or twice when I was a little girl... 19 00:10:52,881 --> 00:10:55,969 ...and I have wonderful memories of it. 20 00:10:56,011 --> 00:10:58,098 They're quite strange... 21 00:10:58,181 --> 00:11:02,605 ...but children are always fascinated by anything unusual. 22 00:11:02,689 --> 00:11:07,906 I'd like to go, I just hope it doesn't delay our trip to Italy. 23 00:11:41,086 --> 00:11:44,550 The castle is at the end of that lane... 24 00:11:44,634 --> 00:11:47,138 ...but you will find it empty. 25 00:11:48,181 --> 00:11:50,226 Empty? 26 00:11:50,268 --> 00:11:53,398 They both died yesterday. 27 00:11:54,650 --> 00:11:58,365 You will only be able to see their two servants. 28 00:11:58,407 --> 00:12:01,871 Strange things have been happening here... 29 00:12:01,954 --> 00:12:05,043 ...since they're not here to protect us. 30 00:12:05,084 --> 00:12:07,088 But... 31 00:12:07,171 --> 00:12:09,341 Go up to the castle. Go on! 32 00:12:21,361 --> 00:12:24,951 Isle, do you know what I've just been told? 33 00:12:24,992 --> 00:12:27,956 I hope you won't be too upset but... 34 00:12:28,039 --> 00:12:31,336 - What is it? - Your cousins are dead. 35 00:12:31,378 --> 00:12:33,423 - Dead? - Yes. 36 00:12:33,465 --> 00:12:35,969 They've not long been buried. 37 00:12:36,053 --> 00:12:38,807 That's strange. Are you sure? 38 00:12:38,849 --> 00:12:40,936 Yes. 39 00:12:42,230 --> 00:12:44,316 I can't believe it. 40 00:15:37,188 --> 00:15:43,114 Hello. My cousins were expecting us. We've just got married and... 41 00:15:43,156 --> 00:15:48,874 That explains our inappropriate dress but we had no way of knowing. 42 00:15:48,957 --> 00:15:52,755 The occupants are delighted to welcome you. 43 00:15:52,839 --> 00:15:55,427 The rooms are ready, if you'd just follow us. 44 00:16:56,320 --> 00:16:58,991 What a peculiar place. 45 00:16:59,074 --> 00:17:05,335 I won't be able to relax until I've visited my cousins one last time. 46 00:17:05,376 --> 00:17:07,922 I'm going to visit their tomb. 47 00:17:07,964 --> 00:17:10,009 I really have to. 48 00:17:10,051 --> 00:17:13,306 I feel I owe it to them. 49 00:17:14,976 --> 00:17:17,605 - I'm going to go alone. - But why? 50 00:17:17,689 --> 00:17:19,775 Please. 51 00:18:44,333 --> 00:18:47,004 I'm Isabelle. 52 00:18:48,256 --> 00:18:51,011 Why are you praying at this tomb? 53 00:18:51,053 --> 00:18:53,807 - Two men are buried here. - I know. 54 00:18:53,891 --> 00:18:56,395 They were my last relatives. 55 00:18:58,482 --> 00:19:00,568 Your dress is new. 56 00:19:02,029 --> 00:19:06,412 Mine was worn by my mother when my father died. 57 00:19:07,664 --> 00:19:09,750 She died not long after. 58 00:19:11,003 --> 00:19:14,675 Now I'm the one wearing the widow's veils. 59 00:19:14,759 --> 00:19:17,221 Who for? 60 00:19:17,263 --> 00:19:19,308 - For them. - For them? 61 00:19:19,391 --> 00:19:21,437 We were to be married... 62 00:19:21,478 --> 00:19:24,275 ...but I was already their bride. 63 00:19:24,358 --> 00:19:26,403 Whose bride? 64 00:19:26,445 --> 00:19:29,366 Who knows? Maybe both of them. 65 00:19:30,827 --> 00:19:34,750 Now I am mourning both of them. 66 00:19:34,792 --> 00:19:37,714 I have been twice widowed. 67 00:20:44,909 --> 00:20:49,208 Antoine, let me sleep alone tonight, please. 68 00:20:49,291 --> 00:20:53,215 My cousins' deaths have really upset me. 69 00:20:53,256 --> 00:20:58,682 Please understand, Antoine. Don't be mad with me. Good night. 70 00:20:59,308 --> 00:21:01,395 Good night. 71 00:22:08,381 --> 00:22:10,427 Who are you? 72 00:22:10,468 --> 00:22:12,722 I am Isolde. 73 00:22:12,764 --> 00:22:14,851 You are Isle. 74 00:23:57,939 --> 00:23:59,942 I am your friend. 75 00:24:00,026 --> 00:24:05,243 I have some things to tell you, to explain to you, to show you. 76 00:24:45,518 --> 00:24:50,652 This is where the living make a religion of respecting the dead. 77 00:24:50,735 --> 00:24:55,702 This is where the dead make a religion of preserving their lives. 78 00:29:33,290 --> 00:29:35,335 Why, Master? 79 00:29:35,376 --> 00:29:37,422 It has to be done. 80 00:29:37,463 --> 00:29:42,096 The terrible curse which is ours must not be passed on. 81 00:29:42,179 --> 00:29:43,640 Couldn't she live, Master? 82 00:29:43,724 --> 00:29:47,021 She could, but only as the dead live. 83 00:29:47,063 --> 00:29:49,901 She would have to share our eternity. 84 00:29:49,984 --> 00:29:54,408 She should never have entered this sinister vault. 85 00:29:54,450 --> 00:29:57,747 This is the price we pay for our safety. 86 00:29:57,789 --> 00:30:02,338 Our evil should not be propagated, we would be discovered. 87 00:30:02,422 --> 00:30:04,884 Go and see if our hosts are resting. 88 00:31:22,639 --> 00:31:26,061 What will happen to you now you are here alone? 89 00:31:26,144 --> 00:31:31,320 Loneliness does not trouble us when we are near our masters. 90 00:31:31,403 --> 00:31:32,780 What about now they've left? 91 00:31:32,864 --> 00:31:38,039 They haven't left us, they haven't left anything or anyone. 92 00:31:38,081 --> 00:31:41,169 The way you remember them is touching... 93 00:31:41,253 --> 00:31:45,385 ...but the fact is, we will never see them again and... 94 00:31:49,767 --> 00:31:53,565 We will see them once their work is finished. 95 00:31:53,607 --> 00:31:54,775 In the library. 96 00:31:54,859 --> 00:31:56,904 What do you mean? 97 00:31:56,946 --> 00:31:58,991 What library? 98 00:31:59,033 --> 00:32:02,163 I really don't know what's going on. 99 00:32:07,714 --> 00:32:11,261 This is the time of day they usually work. 100 00:32:14,183 --> 00:32:18,356 They will come to see you when they are finished. 101 00:32:23,156 --> 00:32:25,201 So, they're alive? 102 00:32:25,243 --> 00:32:30,794 But we were told they were dead. Isle went to their tomb and now... 103 00:32:30,877 --> 00:32:32,255 They could at least meet us. 104 00:32:32,338 --> 00:32:36,679 What about Isabelle? She thinks they're dead too. 105 00:32:36,720 --> 00:32:40,477 That's what people in the village are saying. 106 00:32:41,937 --> 00:32:45,610 You shouldn't pay attention to rumors. 107 00:32:45,694 --> 00:32:48,323 Of course, it was them I saw last night. 108 00:32:48,407 --> 00:32:52,413 - You saw them last night? - Don't you remember? 109 00:32:52,497 --> 00:32:53,999 I was asleep. 110 00:32:54,041 --> 00:33:00,009 Listen, you weren't in your room so I went looking for you in the park. 111 00:33:00,093 --> 00:33:02,847 I saw two men in a chapel. 112 00:33:02,889 --> 00:33:05,351 The two servants were there. 113 00:33:05,393 --> 00:33:10,944 Some sort of ceremony was being carried out, a human sacrifice. 114 00:33:11,028 --> 00:33:13,907 The two men were covered in blood. 115 00:33:13,949 --> 00:33:19,208 I was afraid for you, I hurried back but you were sound asleep. 116 00:33:19,250 --> 00:33:21,962 I thought I was hallucinating. 117 00:33:23,006 --> 00:33:27,430 Now, if the lords are alive, I wonder... 118 00:33:30,560 --> 00:33:33,064 I'm going to try to find them. 119 00:33:47,672 --> 00:33:51,428 They work during the day, in their library. 120 00:37:58,715 --> 00:38:00,760 What happened? 121 00:38:00,802 --> 00:38:02,847 Where were you? 122 00:38:02,889 --> 00:38:05,351 I went to look in the library. 123 00:38:29,391 --> 00:38:31,395 Are they the men you saw? 124 00:38:31,478 --> 00:38:33,565 Yes. That's them. 125 00:38:50,635 --> 00:38:54,016 So this is our dear cousin. 126 00:38:55,477 --> 00:38:57,522 And our latest cousin. 127 00:38:57,563 --> 00:39:00,694 Please excuse our late arrival. 128 00:39:02,154 --> 00:39:05,076 Oh, but it's little Isle... 129 00:39:05,911 --> 00:39:07,956 ...so different now. 130 00:39:10,710 --> 00:39:13,423 And this must be Antoine. 131 00:39:14,884 --> 00:39:17,931 My dear Antoine, what happened to you? 132 00:39:18,014 --> 00:39:20,310 An unfortunate accident. 133 00:39:21,562 --> 00:39:23,941 Old castles are dangerous. 134 00:39:24,775 --> 00:39:29,158 Full of traps and mysteries, you have to be very careful. 135 00:39:29,199 --> 00:39:31,286 Very careful. 136 00:39:40,760 --> 00:39:44,058 We were surprised to hear of your deaths. 137 00:39:44,099 --> 00:39:47,605 Your reappearance is even more surprising. 138 00:39:47,689 --> 00:39:50,360 We never disappeared. 139 00:39:51,403 --> 00:39:53,782 That's just a story, a joke. 140 00:39:54,533 --> 00:39:56,912 Made up by the locals. 141 00:39:56,954 --> 00:40:01,169 It's unbelievable. What kind of life do you lead? 142 00:40:01,253 --> 00:40:05,719 These days everything is unbelievable, my friend. 143 00:40:05,802 --> 00:40:08,473 We lead the life we have to live. 144 00:40:08,515 --> 00:40:11,812 What about you, did you choose your life? 145 00:40:11,896 --> 00:40:15,902 Yes. In any case, mine doesn't seem so strange. 146 00:40:15,944 --> 00:40:19,158 Appearances are deceptive. What do you do? 147 00:40:19,241 --> 00:40:20,869 I am an electronics engineer. 148 00:40:20,952 --> 00:40:26,587 Is it unbelievable to substitute an electronic brain for a man's? 149 00:40:26,670 --> 00:40:30,468 It's more than unbelievable, it's dangerous. 150 00:40:30,510 --> 00:40:33,265 Our life is the result of our work. 151 00:40:33,348 --> 00:40:36,019 It is related to our work. 152 00:40:36,103 --> 00:40:37,689 What work? 153 00:40:37,730 --> 00:40:39,984 Very important work. 154 00:40:40,026 --> 00:40:44,116 We researched the historical origins of our family. 155 00:40:44,199 --> 00:40:46,954 We've studied the religions... 156 00:40:46,996 --> 00:40:50,376 ...our family practised over the years. 157 00:40:50,418 --> 00:40:52,547 We were lifted very high. 158 00:40:52,588 --> 00:40:55,176 We were taken very low. 159 00:40:55,260 --> 00:40:59,809 We discovered that the roots of our family go back... 160 00:40:59,851 --> 00:41:03,774 ...to very precise religions origins. 161 00:41:03,816 --> 00:41:07,405 Which were of great scientific interest. 162 00:41:07,447 --> 00:41:11,370 That hardly seems to be scientific progress. 163 00:41:11,412 --> 00:41:16,336 If you ate instead of talking at least your meal would progress. 164 00:41:16,378 --> 00:41:19,717 What about you? You're not eating very much. 165 00:41:19,801 --> 00:41:22,513 In fact, I wonder if you eat at all. 166 00:41:22,597 --> 00:41:24,642 Antoine, really! 167 00:41:24,684 --> 00:41:26,687 Actually we do eat. 168 00:41:26,770 --> 00:41:29,024 But very little lately. 169 00:41:29,066 --> 00:41:32,530 - But before... - Things were different. 170 00:41:32,614 --> 00:41:36,704 But what about the research you carried out... 171 00:41:36,787 --> 00:41:42,129 ...you must have learned something important about your origins? 172 00:41:42,213 --> 00:41:47,179 - We learned that our family... - Which we traced way back. 173 00:41:47,263 --> 00:41:51,353 ...significantly helped some religions survive... 174 00:41:51,437 --> 00:41:53,189 ...at the end of the Middle Ages. 175 00:41:53,273 --> 00:41:56,612 We're talking about the worship of the goddess Isis. 176 00:41:56,695 --> 00:41:58,740 You're egyptologists? 177 00:41:58,782 --> 00:42:03,540 No, I'm mean the religion which continued in Europe... 178 00:42:03,624 --> 00:42:08,674 ...in spite of the persecution it suffered from the Catholic church. 179 00:42:08,715 --> 00:42:14,475 That is why things were borrowed from foreign religions... 180 00:42:14,517 --> 00:42:18,106 ...as the goddess Isis was. - Who we already mentioned. 181 00:42:18,189 --> 00:42:22,154 In particular, Christians hunted down their enemies. 182 00:42:22,238 --> 00:42:27,079 They adopted the ancient religion of the horned god... 183 00:42:27,163 --> 00:42:29,917 ...who has been worshipped since prehistory. 184 00:42:30,001 --> 00:42:34,634 Violently persecuted, this religion was destroyed. 185 00:42:34,675 --> 00:42:38,932 Although they claimed to worship the goddess Isis... 186 00:42:39,016 --> 00:42:43,482 ...in fact, they had turned a male god of local origin... 187 00:42:43,565 --> 00:42:46,946 ...into a female god of foreign origin. 188 00:42:47,029 --> 00:42:49,951 So those who opposed Christianity... 189 00:42:50,034 --> 00:42:54,375 ...adopted two arguments against their persecutors. 190 00:42:54,417 --> 00:42:58,298 They'd say, "We can't be blamed for worshipping the horned god... 191 00:42:58,381 --> 00:43:00,385 ...because she is a woman." 192 00:43:00,468 --> 00:43:05,894 Sometimes they'd say, "She is a woman, so we do not revere an idol." 193 00:43:05,977 --> 00:43:08,315 This woman was the Virgin Mary. 194 00:43:08,398 --> 00:43:14,617 As I said, it was all about derision because it was verging on blasphemy. 195 00:43:14,659 --> 00:43:19,166 In fact, it was all about blaspheming the Virgin Mary. 196 00:43:19,250 --> 00:43:24,300 With this notion of reversal, derision and blasphemy... 197 00:43:24,383 --> 00:43:27,764 ...we then take up this reversal of rites... 198 00:43:27,806 --> 00:43:31,520 ...which was later to give us black masses. 199 00:43:31,562 --> 00:43:34,942 The worship of the dear Isis... 200 00:43:34,984 --> 00:43:40,076 ...is at the very heart of the Western crisis at that time. 201 00:43:40,118 --> 00:43:43,790 It is also at the heart, the very heart... 202 00:43:43,874 --> 00:43:45,919 ...of our research. 203 00:45:45,952 --> 00:45:47,956 We're alone at last. 204 00:45:48,039 --> 00:45:51,962 Please, let me be alone again tonight. 205 00:45:52,004 --> 00:45:57,597 We're alone. Your cousins are weird, don't take them seriously. 206 00:45:57,639 --> 00:46:02,355 - Please. - I've had enough of your... 207 00:46:02,438 --> 00:46:07,405 Don't get upset, you just said not to take them seriously. 208 00:46:07,488 --> 00:46:09,659 - They are intelligent. - Intelligent but crazy. 209 00:46:09,742 --> 00:46:12,246 I'm not hanging around here. 210 00:48:46,044 --> 00:48:48,089 It's nine o'clock. 211 00:48:48,131 --> 00:48:50,176 I remember. 212 00:48:50,218 --> 00:48:53,348 They always went out at this time. 213 00:48:54,391 --> 00:48:57,438 They used to send Anubis, their dog, to fetch me. 214 00:48:58,565 --> 00:49:00,777 They went out hunting. 215 00:49:00,861 --> 00:49:03,782 They hunted at night, like wolves. 216 00:49:04,617 --> 00:49:06,704 They were so cheerful. 217 00:49:07,538 --> 00:49:11,086 Sometimes I'd slip away and go with them. 218 00:49:11,921 --> 00:49:14,341 You wouldn't have understood. 219 00:49:14,425 --> 00:49:18,390 They hunted their dreadful prey with stakes. 220 00:49:19,433 --> 00:49:23,064 They carried holy scapulars and crosses. 221 00:49:25,068 --> 00:49:29,784 They looked like two lords from the ancient era of the crusades. 222 00:49:29,867 --> 00:49:35,460 They'd return covered in blood and drunk from the battle. 223 00:49:35,502 --> 00:49:41,512 But one day they returned with wounds on their necks. 224 00:49:43,056 --> 00:49:47,689 They had what looked like bites which were bleeding. 225 00:49:49,692 --> 00:49:51,695 Bleeding... 226 00:49:51,779 --> 00:49:54,283 They bled to death. 227 00:50:19,826 --> 00:50:21,996 It's Anubis, their dog. 228 00:50:22,038 --> 00:50:24,083 He's calling me. 229 00:50:42,071 --> 00:50:44,116 Who are you? 230 00:50:44,158 --> 00:50:46,286 Why did you bring me here? 231 00:50:47,497 --> 00:50:49,834 Did you send Anubis to me? 232 00:50:49,876 --> 00:50:51,962 What do you know? 233 00:50:53,757 --> 00:50:59,141 Miss, I know that Anubis used to bark under your window... 234 00:50:59,183 --> 00:51:02,063 ...when your lovers wished to see you. 235 00:51:02,104 --> 00:51:07,447 You hounded the two masters of the castle with your selfish love. 236 00:51:07,530 --> 00:51:11,119 That will have to stop immediately. 237 00:51:11,203 --> 00:51:14,959 The lords have been dead for several days... 238 00:51:15,043 --> 00:51:19,675 ...and my love for them only troubles me now. 239 00:51:19,717 --> 00:51:21,679 Turn around. 240 00:51:21,762 --> 00:51:26,270 One moment. You are no longer welcome here. 241 00:51:26,311 --> 00:51:31,361 You cannot deal with what I am or what they are now. 242 00:51:32,780 --> 00:51:34,826 What's going on? 243 00:51:34,867 --> 00:51:37,330 What's happened to you? 244 00:51:37,371 --> 00:51:39,375 I loved you. 245 00:51:39,458 --> 00:51:41,503 Remember? 246 00:51:41,545 --> 00:51:44,049 You were men when I loved you. 247 00:51:45,510 --> 00:51:47,555 Look at you now. 248 00:51:48,640 --> 00:51:51,562 Why do you obey this creature? 249 00:52:50,619 --> 00:52:56,629 That was good. You adopted the only behaviour that was appropriate... 250 00:52:56,670 --> 00:52:58,674 ...silence. 251 00:52:58,757 --> 00:53:02,221 She was the last connection with our former life. 252 00:53:02,305 --> 00:53:05,811 We are now free. Free... 253 00:53:05,852 --> 00:53:07,856 ...never to die again. 254 00:53:07,939 --> 00:53:10,610 We are free never to live again. 255 00:53:10,652 --> 00:53:15,118 You have forgotten something else about your past. 256 00:53:15,326 --> 00:53:17,747 Isle. 257 00:53:17,789 --> 00:53:23,381 You mean to say you're going to kill poor Isle too. 258 00:53:23,423 --> 00:53:25,468 No. 259 00:53:25,510 --> 00:53:29,225 I seduced her. It's taken care of. 260 00:53:30,268 --> 00:53:32,313 Would it matter to you? 261 00:53:32,355 --> 00:53:37,196 He have to turn her into one of our own race, your own race. 262 00:53:37,238 --> 00:53:39,617 That's enough! Don't be insolent. 263 00:53:39,700 --> 00:53:41,745 Her name is Isle... 264 00:53:41,787 --> 00:53:46,003 ...she was predestined for it, just like you were. 265 00:53:46,044 --> 00:53:50,593 I implore you, Isolde, don't rub salt into the wound. 266 00:53:50,635 --> 00:53:52,680 I see. 267 00:53:52,722 --> 00:53:55,268 You have not yet forgotten... 268 00:53:55,310 --> 00:53:58,774 ...that not long ago you were vampire slayers. 269 00:53:58,857 --> 00:54:04,241 It didn't stop you becoming vampires because it was your fate. 270 00:54:04,325 --> 00:54:08,415 It was an accident. If this monster hadn't bitten us... 271 00:54:08,498 --> 00:54:10,126 Who are you calling a monster? 272 00:54:11,169 --> 00:54:14,717 Do you think this is an ideal situation for us? 273 00:54:15,552 --> 00:54:20,685 Our body requires that we satisfy our most beastly appetites... 274 00:54:20,769 --> 00:54:25,485 ...whilst our lucid spirits wish to fight against them. 275 00:54:25,568 --> 00:54:29,450 And, above all, fight against your atrocious revenge. 276 00:54:29,533 --> 00:54:31,578 I'm proud of the way I am. 277 00:54:31,620 --> 00:54:35,836 I appreciate my position as a wandering vampire. 278 00:54:35,877 --> 00:54:39,717 It is an honour, a very important privilege. 279 00:54:41,428 --> 00:54:45,226 The master of the world sends me where I can be of use. 280 00:54:45,268 --> 00:54:51,487 Without me, the monster, as you call him, would never have infected you. 281 00:54:51,570 --> 00:54:56,537 I remember that your sudden appearance that night paralyzed us. 282 00:54:59,583 --> 00:55:04,884 The same way my gaze paralyzed Isle and placed her at my mercy. 283 00:55:08,557 --> 00:55:10,560 - Why us? - Yes, why us? 284 00:55:10,644 --> 00:55:12,689 I will remind you again. 285 00:55:12,730 --> 00:55:15,026 It was your destiny. 286 00:55:16,278 --> 00:55:20,368 In antiquity, this region was a kingdom of vampires. 287 00:55:20,452 --> 00:55:22,789 There are many in the world. 288 00:55:22,831 --> 00:55:26,253 Even your research brought you to us. 289 00:55:26,295 --> 00:55:29,550 Nothing in life happens by chance. 290 00:55:29,634 --> 00:55:31,679 It's outrageous. 291 00:55:31,720 --> 00:55:34,350 It isn't. You're still at home... 292 00:55:34,433 --> 00:55:38,523 ...you have your own tombs to escape the light of day... 293 00:55:38,607 --> 00:55:40,610 ...devoted servants. 294 00:55:40,694 --> 00:55:43,198 You're bourgeois vampires. 295 00:55:50,919 --> 00:55:54,216 Why aren't we the same as you? 296 00:55:54,258 --> 00:56:00,059 You're a wandering vampire and we're bourgeois vampires, you say? 297 00:56:00,143 --> 00:56:02,146 My parents were both vampires... 298 00:56:02,188 --> 00:56:05,568 ...who were able to give me eternal life. 299 00:56:05,610 --> 00:56:11,161 When I was born, the master of the world invested them as initiates. 300 00:56:12,831 --> 00:56:18,632 In short, you killed Isabelle, who could have given us a child... 301 00:56:18,674 --> 00:56:24,099 ...so we couldn't become initiates, making us your superiors. 302 00:56:26,812 --> 00:56:30,318 Isabelle loved you because you hunted vampires... 303 00:56:30,360 --> 00:56:32,989 ...she'd never accept you like this. 304 00:56:33,073 --> 00:56:35,118 What do you know? 305 00:56:35,159 --> 00:56:39,667 Why didn't you try to seduce Isabelle like you did Isle? 306 00:56:39,750 --> 00:56:44,091 You had made her a woman. She was too set in her ways. 307 00:56:44,133 --> 00:56:49,558 You gave her a joyous life in that village. 308 00:56:50,602 --> 00:56:53,732 But I'll give you Isle to console you. 309 00:56:53,816 --> 00:56:56,654 She is all ready. 310 00:56:57,739 --> 00:57:02,079 You are just as desirable as Isabelle, Isolde. 311 00:57:04,583 --> 00:57:08,507 And we are still masters of this faraway village. 312 00:57:08,548 --> 00:57:12,013 We could both take you, just like we took Isabelle. 313 00:57:13,139 --> 00:57:14,725 Stop! 314 00:57:14,809 --> 00:57:17,522 Stop it! I hate men. I hate them! 315 00:57:25,034 --> 00:57:27,121 Stop! 316 00:57:29,417 --> 00:57:31,462 No! Leave me alone. 317 00:58:51,428 --> 00:58:56,228 Who is going to wake him and how? He must wake up naturally. 318 00:58:57,271 --> 00:59:01,779 We'll wake him gently. One of us will slip next to him. 319 00:59:01,862 --> 00:59:04,074 He's had a long period of abstinence. 320 00:59:04,158 --> 00:59:07,413 We need to awaken his desire so he'll open his eyes. 321 00:59:07,497 --> 00:59:09,542 - You do it. - You do it. 322 00:59:09,583 --> 00:59:11,378 - No, you. - No, you. 323 00:59:11,462 --> 00:59:13,548 We'll both have to do it. 324 01:02:47,029 --> 01:02:49,116 Where are they? 325 01:02:50,159 --> 01:02:52,246 I'm going mad. Isle! 326 01:03:02,263 --> 01:03:05,936 I don't really know what I saw, or thought I saw... 327 01:03:06,019 --> 01:03:09,525 ...but I know these people are dangerous. 328 01:03:09,567 --> 01:03:11,278 We must leave straight away. 329 01:03:11,361 --> 01:03:16,203 No, it's not possible. I feel weak. I need peace and rest. 330 01:03:16,245 --> 01:03:18,164 You won't get any rest here. 331 01:03:18,206 --> 01:03:22,046 I'll help you, I'll even carry you, but we must go. 332 01:03:22,088 --> 01:03:26,386 You don't understand. I love my cousins, they're my only family. 333 01:03:26,470 --> 01:03:28,515 I thought I'd lost them. 334 01:03:28,557 --> 01:03:32,689 Your only family... What about me? I'm your husband. 335 01:03:32,730 --> 01:03:36,821 Of course you are, Antoine, but it's not the same. 336 01:03:36,904 --> 01:03:40,702 In any case, you aren't truly my husband yet. 337 01:03:40,785 --> 01:03:42,538 Is that my fault? 338 01:03:42,580 --> 01:03:45,752 OK, if that's the way it is, I'll stay. 339 01:04:51,194 --> 01:04:53,323 Isle, what's the matter? 340 01:04:53,365 --> 01:04:55,368 It's the window, the light. 341 01:04:55,452 --> 01:04:57,789 What are you talking about? 342 01:04:57,872 --> 01:04:59,750 The daylight hurts my eyes. 343 01:04:59,792 --> 01:05:05,009 You're not awake yet. Let's go out, the fresh air will do you good. 344 01:05:33,557 --> 01:05:36,896 You've changed since we've been here. 345 01:05:39,609 --> 01:05:42,614 You seem distant... 346 01:05:44,408 --> 01:05:46,453 ...Iost. 347 01:05:46,495 --> 01:05:48,081 Isolde. 348 01:05:48,164 --> 01:05:50,210 What did you say? 349 01:05:50,251 --> 01:05:52,046 Isolde. 350 01:05:52,129 --> 01:05:54,133 Isolde? 351 01:05:54,216 --> 01:05:59,892 It's the name of that woman who took you to that ceremony, isn't it? 352 01:05:59,934 --> 01:06:01,979 So I wasn't dreaming. 353 01:06:51,812 --> 01:06:55,485 Leave it! Leave it alone. 354 01:06:55,527 --> 01:06:58,532 What's happening? What's the matter? 355 01:06:58,615 --> 01:07:00,660 Are you ill? 356 01:07:00,702 --> 01:07:03,540 No, it's nothing. I'm alright. 357 01:07:03,624 --> 01:07:05,794 The daylight hurts my eyes. 358 01:07:05,877 --> 01:07:08,423 The daylight hurts your eyes? 359 01:07:08,507 --> 01:07:12,680 Go and fetch my sunglasses from the car, please. 360 01:09:11,629 --> 01:09:13,632 No, don't open it. 361 01:09:13,715 --> 01:09:15,969 The daylight will kill me. 362 01:09:21,854 --> 01:09:25,944 The blood that you spilled near to me woke me before time. 363 01:09:26,028 --> 01:09:30,994 If my eyes were to see the daylight it would kill me. 364 01:09:52,113 --> 01:09:56,829 Isle, I can feel you are hesitating, are you going to open it? 365 01:09:56,912 --> 01:09:59,166 What will you decide? 366 01:09:59,250 --> 01:10:01,211 I don't know. 367 01:10:01,253 --> 01:10:03,298 I don't know what to do. 368 01:10:03,340 --> 01:10:06,011 I don't really know who you are. 369 01:10:06,053 --> 01:10:08,139 Or even who I am. 370 01:10:12,355 --> 01:10:18,031 I belong to the world of darkness whose eternal joys will be yours. 371 01:10:18,073 --> 01:10:21,453 Your cousins and I are messengers down here. 372 01:10:21,495 --> 01:10:27,046 If you spare me, you will become one of us and others like us. 373 01:10:27,129 --> 01:10:30,593 lf, on the other hand, you open this coffin... 374 01:10:30,677 --> 01:10:34,016 ...you will be left alone in this world... 375 01:10:34,058 --> 01:10:38,523 ...to carry the weight of an unbearable mortality. 376 01:11:10,159 --> 01:11:14,417 Take me back to my room, I'll feel better tonight. 377 01:13:04,517 --> 01:13:07,772 No, I'm too weary to walk. 378 01:13:07,856 --> 01:13:13,448 You're wrong to be afraid of my cousins, they don't mean any harm. 379 01:13:13,532 --> 01:13:15,785 I love them. I love all three of them. 380 01:15:57,305 --> 01:15:59,725 Quick, we must get out of here. 381 01:15:59,809 --> 01:16:01,812 Why? What happened? 382 01:16:01,896 --> 01:16:04,525 They are vampires, both of them. 383 01:16:04,609 --> 01:16:07,780 I saw them, they were drinking blood. 384 01:16:07,864 --> 01:16:10,744 We must leave while we're still alive. 385 01:16:10,827 --> 01:16:14,500 They are alive, and will be so eternally. 386 01:16:14,542 --> 01:16:16,795 What? What are you saying? 387 01:16:16,837 --> 01:16:19,341 Why are you dressed like that? 388 01:16:19,425 --> 01:16:21,595 There is a wedding today. 389 01:16:22,555 --> 01:16:26,645 The ceremony which will make me the same as Isolde... 390 01:16:26,729 --> 01:16:28,774 ...and my two companions. 391 01:16:28,816 --> 01:16:32,530 Isle, I don't recognize you. Who is Isolde? 392 01:16:32,572 --> 01:16:35,452 You will see her, any time now. 393 01:16:35,493 --> 01:16:37,538 It's time. 394 01:16:41,336 --> 01:16:43,381 How will she appear? 395 01:16:45,301 --> 01:16:47,555 From where will she arise? 396 01:17:25,785 --> 01:17:28,582 This is Isolde, she is my friend. 397 01:17:35,510 --> 01:17:36,887 It's too late. 398 01:18:26,720 --> 01:18:29,183 You seem anxious, Antoine. 399 01:18:29,225 --> 01:18:31,520 Why is the table only set for one? 400 01:18:31,604 --> 01:18:34,984 Isle fears the light, can't she eat now? 401 01:18:35,068 --> 01:18:36,445 - Food? - Food. 402 01:18:36,528 --> 01:18:41,704 As you are aware, we need just a small diet, from time to time. 403 01:18:41,745 --> 01:18:45,836 A little diet has never hurt any woman. 404 01:18:45,877 --> 01:18:48,924 As for her fear of daylight, well... 405 01:18:49,008 --> 01:18:53,598 It is photophobia. It's quite common. 406 01:18:53,640 --> 01:18:55,936 It's quite normal. 407 01:18:56,019 --> 01:18:59,400 And it is recognized by psychiatrists. 408 01:18:59,483 --> 01:19:02,113 All it takes is a slight imbalance. 409 01:19:02,154 --> 01:19:04,784 Slightly high blood pressure. 410 01:19:04,867 --> 01:19:07,121 A little bit of tiredness. 411 01:19:07,163 --> 01:19:09,792 Take me for example, often I... 412 01:19:09,876 --> 01:19:15,760 The slightest psychological disorder and photophobia occurs. 413 01:19:19,099 --> 01:19:21,144 You needn't worry. 414 01:19:21,186 --> 01:19:23,231 It's quite normal. 415 01:19:23,273 --> 01:19:28,657 I'd say the fear of sunlight is just as normal as... 416 01:19:28,699 --> 01:19:30,744 The fear of God. 417 01:19:30,785 --> 01:19:36,629 Sunlight, I say, is the beginning of lunar... 418 01:19:36,712 --> 01:19:38,757 ...wisdom. 419 01:19:38,799 --> 01:19:44,684 The wisdom that was our ancestors', great admirers of the night sky. 420 01:19:44,725 --> 01:19:47,772 Direct ancestors of us and our cousin. 421 01:19:47,856 --> 01:19:49,942 Direct ancestors. 422 01:20:17,655 --> 01:20:19,826 Get rid of that crucifix! 423 01:20:22,038 --> 01:20:24,083 Grab him. 424 01:20:24,124 --> 01:20:26,211 Fetch the ropes! 425 01:20:27,755 --> 01:20:29,842 I've got him. 426 01:20:36,729 --> 01:20:39,149 Isle, you betrayed me. 427 01:20:39,191 --> 01:20:41,236 Isle! 428 01:20:41,320 --> 01:20:44,867 They'll turn you into a monstrous vampire. It's inadmissible. 429 01:20:44,951 --> 01:20:47,831 But everything is admissible. 430 01:20:47,872 --> 01:20:50,418 We are just as admissible as you. 431 01:20:50,502 --> 01:20:53,966 Despite all the differences between us. 432 01:20:54,049 --> 01:20:58,765 We understand that these differences might shock you at first. 433 01:20:58,849 --> 01:21:03,774 If we're so different why can't you leave us alone? 434 01:21:03,857 --> 01:21:06,320 You've touched a sore point. 435 01:21:06,361 --> 01:21:08,657 A sore point for Isle and me! 436 01:21:08,740 --> 01:21:11,412 A sore point for us, believe me. 437 01:21:11,453 --> 01:21:16,128 Don't think that we have always been this way. 438 01:21:16,169 --> 01:21:18,674 I don't care what you were like! 439 01:21:18,757 --> 01:21:22,138 Very well, but you are making a mistake. 440 01:21:22,221 --> 01:21:25,477 - It will help you understand. - To understand us. 441 01:21:25,560 --> 01:21:30,819 It will help you understand the situation we're all in today. 442 01:21:30,902 --> 01:21:32,614 You and us. 443 01:21:32,655 --> 01:21:36,578 In brief, the research we spoke of earlier... 444 01:21:36,620 --> 01:21:39,458 Took us from one religion to another. 445 01:21:39,542 --> 01:21:41,670 Each one more underground. 446 01:21:41,754 --> 01:21:44,884 Until we came to the most underground of all. 447 01:21:44,967 --> 01:21:51,729 And not just a religion but also a symptom of the human state. 448 01:21:51,770 --> 01:21:54,734 If the word human still applies to our host. 449 01:21:54,775 --> 01:21:59,533 In short, we were lead into contact with vampirism. 450 01:21:59,575 --> 01:22:04,500 That first contact wasn't exactly to the vampires' liking... 451 01:22:04,583 --> 01:22:07,922 ...because we were their sworn enemies. 452 01:22:08,006 --> 01:22:10,552 I think we were the most fearsome... 453 01:22:10,635 --> 01:22:15,894 ...and extraordinary vampire hunters in the whole universe. 454 01:22:15,977 --> 01:22:17,438 Our tally was impressive. 455 01:22:17,522 --> 01:22:20,986 - That's right. - Fantastic. 456 01:22:21,069 --> 01:22:23,114 Until the day... 457 01:22:23,156 --> 01:22:25,785 Until the day a unfortunate event... 458 01:22:25,869 --> 01:22:29,124 - An accident. - A appalling accident. 459 01:22:29,208 --> 01:22:31,253 Yes, appalling. 460 01:22:31,295 --> 01:22:35,051 They contaminated us and made us what we are today. 461 01:22:35,134 --> 01:22:37,639 And so what choice did we have? 462 01:22:37,722 --> 01:22:40,435 We could only accept our new duties. 463 01:22:40,518 --> 01:22:42,563 And we accepted them. 464 01:22:42,605 --> 01:22:45,235 Completely. 465 01:22:45,276 --> 01:22:52,121 So maybe now you can understand, my dear, in light of our sad story... 466 01:22:52,163 --> 01:22:56,545 ...that our fate is also worthy of some compassion. 467 01:23:13,866 --> 01:23:17,831 The initiation ceremony will take place tonight. 468 01:23:17,914 --> 01:23:19,959 Isle. 469 01:23:20,043 --> 01:23:21,712 Our Isle... 470 01:23:21,795 --> 01:23:26,261 ...will receive the final kiss, the final bite... 471 01:23:26,345 --> 01:23:29,266 ...which will allow her to join us. 472 01:24:20,018 --> 01:24:22,856 Those monsters terrorize you. 473 01:24:22,939 --> 01:24:27,488 I can set you free tonight and give you back your freedom. 474 01:28:02,054 --> 01:28:04,517 Open the gate! Let me out! 475 01:28:04,558 --> 01:28:06,687 Take that crucifix away. 476 01:28:06,729 --> 01:28:08,857 Let me out, I will die. 477 01:28:08,941 --> 01:28:11,028 Let me out! 478 01:28:12,071 --> 01:28:14,116 Let me out! 479 01:28:14,158 --> 01:28:16,203 Let me out! 480 01:28:16,245 --> 01:28:19,542 Let me out! Help me. 481 01:28:20,627 --> 01:28:22,714 Help me! 482 01:31:10,368 --> 01:31:12,455 It will soon be light. 483 01:31:14,458 --> 01:31:16,503 It's time to go back. 484 01:31:16,545 --> 01:31:18,632 We're staying here. 485 01:31:43,799 --> 01:31:47,889 Isle! Maybe it's not too late, I can still save you. 486 01:34:04,325 --> 01:34:06,412 Come back! 487 01:34:13,507 --> 01:34:15,593 Isle, I love you. 488 01:34:16,637 --> 01:34:18,724 Come back! 489 01:34:26,445 --> 01:34:28,824 Isle, come back. I love you! 490 01:34:43,765 --> 01:34:45,852 No, Isle! 491 01:34:57,747 --> 01:35:01,003 I love you, Isle!37342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.