All language subtitles for The Golden Girls - 04x09 - Scared Straight

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,468 --> 00:00:06,571 ♪ Thank you for being a friend 2 00:00:06,573 --> 00:00:09,241 ♪ Traveled down the road and back again 3 00:00:09,243 --> 00:00:12,077 ♪ Your heart is true 4 00:00:12,079 --> 00:00:16,982 ♪ You're a pal and a confidante 5 00:00:16,984 --> 00:00:20,318 ♪ And if you threw a party 6 00:00:20,320 --> 00:00:25,590 ♪ Invited everyone you knew 7 00:00:25,592 --> 00:00:29,294 ♪ You would see the biggest gift would be from me 8 00:00:29,296 --> 00:00:31,863 ♪ And the card attached would say 9 00:00:31,865 --> 00:00:38,403 ♪ "Thank you for being a friend" 10 00:00:57,890 --> 00:01:00,658 (sighs) 11 00:01:02,528 --> 00:01:04,996 (sighs) 12 00:01:04,998 --> 00:01:08,233 Hey! You're not even gonna ask what's wrong? 13 00:01:08,235 --> 00:01:10,535 What's wrong, Ma? I got three days to live. 14 00:01:10,537 --> 00:01:14,405 Fine, Ma. I'll scratch the Bengay off the grocery list. 15 00:01:19,579 --> 00:01:21,713 I can't believe you're so insensitive. 16 00:01:21,715 --> 00:01:23,281 Ma, you are not dying. 17 00:01:23,283 --> 00:01:24,782 I am, Dorothy. 18 00:01:24,784 --> 00:01:26,451 I had a dream last night, a death dream. 19 00:01:26,453 --> 00:01:29,721 Your father spoke to me. Spoke to you? How? 20 00:01:29,723 --> 00:01:32,624 Do I look like Rich Little? 21 00:01:32,626 --> 00:01:34,960 Just listen. 22 00:01:34,962 --> 00:01:36,795 I'm sitting in the living room, 23 00:01:36,797 --> 00:01:38,463 and the clock strikes 9:00. 24 00:01:38,465 --> 00:01:41,199 Then the bell rings. It's your father in his fedora. 25 00:01:41,201 --> 00:01:44,035 He always wore a fedora on Saturday. 26 00:01:44,037 --> 00:01:45,704 He walks towards me, reaches out his hand 27 00:01:45,706 --> 00:01:48,540 and says, "Sophia, you can come now. 28 00:01:48,542 --> 00:01:50,408 There's room for you now." 29 00:01:50,410 --> 00:01:52,810 That's it? You want him to show up with Barbara Eden 30 00:01:52,812 --> 00:01:55,947 and the college all-American football team? 31 00:01:55,949 --> 00:01:58,650 It's a dream, not a Bob Hope special. 32 00:01:58,652 --> 00:02:01,686 I'm dying, Dorothy. Saturday, 9:00. Don't make any plans. 33 00:02:01,688 --> 00:02:03,287 Ma, you're being ridiculous. 34 00:02:03,289 --> 00:02:04,756 I know. 35 00:02:04,758 --> 00:02:07,525 When was the last Saturday night you had plans? 36 00:02:09,761 --> 00:02:12,530 Oh, thank you, Dorothy. Those look lovely. 37 00:02:12,532 --> 00:02:13,931 So do you. 38 00:02:13,933 --> 00:02:17,969 Oh, Blanche, you really got all dressed up for your brother. 39 00:02:17,971 --> 00:02:19,671 Well, we do come from the South. 40 00:02:19,673 --> 00:02:21,539 We always felt it was important 41 00:02:21,541 --> 00:02:23,775 to look absolutely great in front of company. 42 00:02:23,777 --> 00:02:26,177 Hi, girls. What time does Clayton get here? 43 00:02:26,179 --> 00:02:27,879 Oh, any minute now. 44 00:02:27,881 --> 00:02:29,915 Oh, we better put out the welcome mat. 45 00:02:29,917 --> 00:02:32,117 We don't have a welcome mat. 46 00:02:32,119 --> 00:02:35,453 What about the one Dorothy says is at the foot of your bed? 47 00:02:43,128 --> 00:02:44,429 (doorbell) 48 00:02:44,431 --> 00:02:46,897 Oh, there's Clayton now. Remember what I said. 49 00:02:46,899 --> 00:02:48,866 No remarks about his marriage breaking up. 50 00:02:48,868 --> 00:02:50,501 He's still a little touchy. 51 00:02:51,804 --> 00:02:53,471 Clayton! Baby brother! 52 00:02:53,473 --> 00:02:56,174 Sister! 53 00:02:56,176 --> 00:02:58,609 Oh, my, look at you all gussied up. 54 00:02:58,611 --> 00:03:00,945 Prettier than a spring-bloomin' peach tree 55 00:03:00,947 --> 00:03:02,514 on a dewy April morning. 56 00:03:02,516 --> 00:03:03,949 Well, you oughtta talk, 57 00:03:03,951 --> 00:03:06,184 all fresh-scrubbed and rosy-cheeked 58 00:03:06,186 --> 00:03:10,355 like a country parson at a September hoedown. 59 00:03:10,357 --> 00:03:12,557 Why do I get the feeling they had a maid 60 00:03:12,559 --> 00:03:14,892 named Honeybee when they grew up? 61 00:03:14,894 --> 00:03:15,860 (door closes) 62 00:03:15,862 --> 00:03:17,562 Come on in, Clayton. 63 00:03:17,564 --> 00:03:19,664 I want you to meet my best friends Dorothy and Rose. 64 00:03:19,666 --> 00:03:23,568 Nice to meet you. It's a pleasure. Rose, so nice to see you. 65 00:03:23,570 --> 00:03:24,836 How was your trip, Clayton? 66 00:03:24,838 --> 00:03:26,704 Oh, fine. It just went by in no time. 67 00:03:26,706 --> 00:03:29,741 That usually means he met a stewardess he liked. 68 00:03:29,743 --> 00:03:30,675 Blanche. 69 00:03:30,677 --> 00:03:32,443 Lunch, dinner or drinks? 70 00:03:32,445 --> 00:03:33,979 Dinner. 71 00:03:33,981 --> 00:03:37,682 I'm beginning to see the family resemblance. 72 00:03:37,684 --> 00:03:39,650 Honey, come on inside. I'll get you all settled down. 73 00:03:39,652 --> 00:03:41,319 Then I want to tell you all the wonderful things 74 00:03:41,321 --> 00:03:43,355 I have planned for us to do. OK. 75 00:03:43,357 --> 00:03:46,324 It was so nice finally meeting you all. 76 00:03:46,326 --> 00:03:48,226 See you later, Clayton. 77 00:03:48,228 --> 00:03:52,063 Isn't it nice to see a brother and sister who are such good friends? 78 00:03:52,065 --> 00:03:53,798 It certainly is. 79 00:03:53,800 --> 00:03:56,234 Oh, I always wish that I could have been closer 80 00:03:56,236 --> 00:03:57,568 to my brother, Phil. 81 00:03:57,570 --> 00:04:00,939 You know, go places together, share experiences. 82 00:04:00,941 --> 00:04:03,775 Although I did love borrowing his clothes. 83 00:04:03,777 --> 00:04:06,011 Did you like wearing boys' clothes growing up? 84 00:04:06,013 --> 00:04:10,048 No, but fortunately neither did my brother Phil. 85 00:04:21,660 --> 00:04:24,396 Ma, why are you sitting here in the dark? 86 00:04:24,398 --> 00:04:25,930 Conserving electricity for those 87 00:04:25,932 --> 00:04:28,566 who will still be living past Saturday. 88 00:04:28,568 --> 00:04:29,434 Oh, Ma... 89 00:04:29,436 --> 00:04:30,935 Put out your hands, Dorothy. 90 00:04:30,937 --> 00:04:32,203 What for? 91 00:04:32,205 --> 00:04:35,106 So I can say hello like Magic Johnson. 92 00:04:35,108 --> 00:04:38,109 So I'm gonna give you some of my personal things. 93 00:04:38,111 --> 00:04:39,611 My bank book, some stocks... 94 00:04:39,613 --> 00:04:42,113 Oh, Ma, come on, now. This is crazy. 95 00:04:42,115 --> 00:04:43,348 Hi, y'all. 96 00:04:43,350 --> 00:04:47,118 Oh, fabulous. Roy and Dale are back. 97 00:04:47,120 --> 00:04:50,321 So, where are you two off to tonight? 98 00:04:50,323 --> 00:04:52,923 Oh, that's a surprise. Wait a minute. 99 00:04:52,925 --> 00:04:55,626 Isn't that my silver locket in there? 100 00:04:55,628 --> 00:04:59,864 Nice getting to know you, gomer. See you around. 101 00:04:59,866 --> 00:05:01,933 What's all this about a surprise? 102 00:05:01,935 --> 00:05:04,569 Oh, well, I've done a little matchmaking. 103 00:05:04,571 --> 00:05:05,837 Blanche, not again. 104 00:05:05,839 --> 00:05:08,739 Yes, again. Now, you are 45 years old. 105 00:05:08,741 --> 00:05:10,975 You've been single almost two years. 106 00:05:10,977 --> 00:05:15,280 Well, both Dorothy and I know how much fun the single life is. 107 00:05:15,282 --> 00:05:18,283 Many's the night Dorothy has sat here alone in this room 108 00:05:18,285 --> 00:05:21,419 watching me go out on dates. 109 00:05:21,421 --> 00:05:24,021 Sometimes I watch her go from the kitchen window. 110 00:05:24,023 --> 00:05:28,226 It's easier to bay at the moon. 111 00:05:28,228 --> 00:05:30,060 I just don't want you being afraid 112 00:05:30,062 --> 00:05:32,397 to get back on that horse and make a commitment again. 113 00:05:32,399 --> 00:05:33,598 (doorbell) 114 00:05:33,600 --> 00:05:35,800 Here's your horse pulling up now. 115 00:05:37,136 --> 00:05:38,803 Hello, Lois. Come in. 116 00:05:38,805 --> 00:05:41,038 Clayton, remember Lois from the museum? 117 00:05:41,040 --> 00:05:42,940 Of course. So nice to see you again. 118 00:05:42,942 --> 00:05:44,141 Oh, it's a pleasure. 119 00:05:44,143 --> 00:05:46,443 You two can get reacquainted on the way. 120 00:05:46,445 --> 00:05:48,278 These are your tickets for the concert in the park. 121 00:05:48,280 --> 00:05:51,148 It starts in 15 minutes, so you better hurry up, now. 122 00:05:51,150 --> 00:05:53,985 Bye. Have a good time! (Dorothy) Good night! 123 00:05:53,987 --> 00:05:56,454 I was never any good at blind dating. 124 00:05:56,456 --> 00:05:58,757 I always felt so awkward. 125 00:05:58,759 --> 00:06:01,726 Oh, Dorothy, I have a surefire icebreaker 126 00:06:01,728 --> 00:06:04,362 I can teach you right now. 127 00:06:04,364 --> 00:06:08,098 Oh, once you learn this any man is putty in your hands. 128 00:06:08,100 --> 00:06:10,234 Oh, Blanche, come on. That is ridiculous. 129 00:06:10,236 --> 00:06:12,537 I mean, I'm certainly not gonna waste my time 130 00:06:12,539 --> 00:06:15,105 listening to this adolescent nonsense. 131 00:06:15,107 --> 00:06:17,241 Did you say putty? 132 00:06:17,243 --> 00:06:20,010 Ha ha ha ha. Sit back. 133 00:06:20,012 --> 00:06:22,313 Now, just play like we're at the movies. 134 00:06:22,315 --> 00:06:23,981 OK. 135 00:06:23,983 --> 00:06:26,617 First I start to yawn a little. 136 00:06:29,387 --> 00:06:31,288 Then I put my hands up over my head like this... 137 00:06:31,290 --> 00:06:33,290 Oh, Blanche, I know that one. 138 00:06:33,292 --> 00:06:34,692 You end up with your arm around me. 139 00:06:34,694 --> 00:06:37,194 Yeah, but that's just the first part. 140 00:06:37,196 --> 00:06:41,933 Did you know that if you blow right on the tip of a man's earlobe, 141 00:06:41,935 --> 00:06:45,169 it can drive him absolutely crazy? 142 00:06:45,171 --> 00:06:46,704 I'll show you. 143 00:07:07,625 --> 00:07:09,626 I'm gonna be dead in 24 hours. 144 00:07:09,628 --> 00:07:12,096 Couldn't you stay in the closet for one more day? 145 00:07:19,004 --> 00:07:20,772 Rose, what are you doing here? 146 00:07:20,774 --> 00:07:22,240 Clayton. 147 00:07:22,242 --> 00:07:24,242 It's my late night at the counseling center. 148 00:07:24,244 --> 00:07:25,909 But what are you doing here? 149 00:07:25,911 --> 00:07:27,478 Blanche told me she was sending you on a date. 150 00:07:27,480 --> 00:07:30,148 Oh, she did. Didn't it work out? 151 00:07:30,150 --> 00:07:32,083 Well, let's just say Blanche has it in her head 152 00:07:32,085 --> 00:07:34,986 what type is right for me, and she's way off. 153 00:07:34,988 --> 00:07:37,088 I'll bet I could sit here for a minute 154 00:07:37,090 --> 00:07:38,756 and tell you what your type is. 155 00:07:38,758 --> 00:07:40,925 I'm good at this. 156 00:07:40,927 --> 00:07:42,093 Gosh, I'm stuck. 157 00:07:42,095 --> 00:07:43,628 You haven't even started. 158 00:07:43,630 --> 00:07:48,032 No, I'm stuck on the gum somebody left on this bench. 159 00:07:50,002 --> 00:07:53,872 OK, now, you just give me your honest reactions when people go by. 160 00:07:53,874 --> 00:07:55,940 That's how I'll tell. OK. 161 00:07:55,942 --> 00:07:57,408 Here comes one. Go. 162 00:07:59,278 --> 00:08:02,212 No. Too thin. 163 00:08:02,214 --> 00:08:03,981 Here comes one. 164 00:08:07,686 --> 00:08:09,454 Too short? 165 00:08:09,456 --> 00:08:10,788 Next. 166 00:08:15,561 --> 00:08:18,629 Oh, Clayton! 167 00:08:18,631 --> 00:08:20,364 Clayton, you're not playing fair. 168 00:08:20,366 --> 00:08:22,767 That's a man. 169 00:08:22,769 --> 00:08:25,970 That's a man and you're a man. 170 00:08:25,972 --> 00:08:27,471 You're both men. 171 00:08:29,308 --> 00:08:31,676 (laughs nervously) 172 00:08:34,579 --> 00:08:36,247 Clayton, you're that thing 173 00:08:36,249 --> 00:08:38,549 that everyone said Olga Larsen's nephew was 174 00:08:38,551 --> 00:08:40,118 'cause he wore paisley clogs 175 00:08:40,120 --> 00:08:44,155 and gave out puff pastry on Halloween. 176 00:08:44,157 --> 00:08:46,090 I've been called a lot of things in my time, 177 00:08:46,092 --> 00:08:47,992 but that's a first for that one. 178 00:08:47,994 --> 00:08:49,894 Yeah, I'm gay, Rose. 179 00:08:49,896 --> 00:08:51,663 But Blanche told us you were married. 180 00:08:51,665 --> 00:08:55,499 I was. After a while I just couldn't deny the truth to myself. 181 00:08:55,501 --> 00:08:58,503 Seems silly still denying it to my big sister. 182 00:08:58,505 --> 00:09:00,071 Well, have you tried telling her? 183 00:09:00,073 --> 00:09:01,639 Every time I see her. 184 00:09:01,641 --> 00:09:03,775 And I always chicken out. 185 00:09:03,777 --> 00:09:06,377 Oh... I know Blanche. 186 00:09:06,379 --> 00:09:09,446 I mean, she'd be upset, but not for long. 187 00:09:09,448 --> 00:09:12,183 And just think how it would help you two in the long run. 188 00:09:12,185 --> 00:09:14,552 But how do I keep from chickening out? 189 00:09:14,554 --> 00:09:16,354 By telling her. 190 00:09:16,356 --> 00:09:18,756 Tonight, while you've still got your dander up. 191 00:09:20,726 --> 00:09:22,093 I'm sorry. 192 00:09:29,902 --> 00:09:31,903 Did I say something embarrassing? 193 00:09:31,905 --> 00:09:33,471 No. 194 00:09:33,473 --> 00:09:36,474 No, Rose. You're right. You're absolutely right. 195 00:09:36,476 --> 00:09:38,409 I've got to tell her tonight. 196 00:09:38,411 --> 00:09:40,377 But it's not gonna be easy. 197 00:09:40,379 --> 00:09:41,946 I mean, I still haven't told Blanche 198 00:09:41,948 --> 00:09:43,848 I was the one who stole the Montgomery Clift poster 199 00:09:43,850 --> 00:09:46,684 off her wall when she left for college. 200 00:09:51,857 --> 00:09:55,593 (sirens and gunshots on TV) 201 00:09:56,928 --> 00:09:58,830 Ma, what are you doing up? 202 00:09:58,832 --> 00:10:01,432 Someone left the lock off my cage. 203 00:10:05,470 --> 00:10:08,106 I couldn't sleep. I was afraid I'd have that dream again. 204 00:10:08,108 --> 00:10:09,641 What are you two doing up? 205 00:10:09,643 --> 00:10:11,075 Well, I'm waiting up for Clayton. 206 00:10:11,077 --> 00:10:12,944 I'm gonna make sure he had a good time tonight. 207 00:10:12,946 --> 00:10:14,812 My brother and I are very close. 208 00:10:14,814 --> 00:10:16,880 Oh, that's sweet, Blanche. 209 00:10:18,884 --> 00:10:20,184 Evening, ladies. 210 00:10:20,186 --> 00:10:23,320 Well, Clayton Hollingsworth, it's about time. 211 00:10:23,322 --> 00:10:25,456 You and your date must have really hit it off. 212 00:10:25,458 --> 00:10:28,626 Hey, Rose. What are you doing with Clayton? 213 00:10:28,628 --> 00:10:31,663 We ran into each other in the park. What happened to Lois? 214 00:10:31,665 --> 00:10:34,532 Oh, she went home. We weren't really suited, Blanche. 215 00:10:34,534 --> 00:10:38,335 Not suited? Clayton, sometimes I do not understand you. 216 00:10:38,337 --> 00:10:39,970 Time after time I fix you up 217 00:10:39,972 --> 00:10:43,273 with attractive, eligible women, and nothing happens. 218 00:10:43,275 --> 00:10:45,876 It's time you found yourself a woman. 219 00:10:45,878 --> 00:10:47,845 Now, what is the matter with you? 220 00:10:47,847 --> 00:10:49,313 Tell her, Clayton. 221 00:10:49,315 --> 00:10:50,848 I will, Rose. 222 00:10:53,285 --> 00:10:58,188 Tell me what? Well, I ran into Rose in the park, and... 223 00:10:59,591 --> 00:11:00,391 And? 224 00:11:00,393 --> 00:11:04,328 And we had a long talk, and... 225 00:11:04,330 --> 00:11:06,097 And? 226 00:11:06,099 --> 00:11:09,300 And... we slept together tonight. 227 00:11:32,925 --> 00:11:35,025 Dorothy, all that stuff I said 228 00:11:35,027 --> 00:11:37,227 about preparing for a burial, forget it. 229 00:11:37,229 --> 00:11:40,731 Oh, Ma. You finally came to your senses. 230 00:11:40,733 --> 00:11:43,501 Yes. I decided to be cremated instead. 231 00:11:43,503 --> 00:11:45,570 Oh, Ma. 232 00:11:45,572 --> 00:11:47,237 Oh... 233 00:11:47,239 --> 00:11:50,041 It's a great idea. My ashes can be divided among you, 234 00:11:50,043 --> 00:11:53,411 your brother, Phil, and your sister, Gloria. 235 00:11:53,413 --> 00:11:56,847 Nah, forget Gloria. I don't want to spread myself too thin. 236 00:11:59,384 --> 00:12:02,353 Hi, girls. I need to talk. 237 00:12:02,355 --> 00:12:04,989 Oh, honey, what is it? 238 00:12:04,991 --> 00:12:07,791 All day long Blanche has been giving me looks. 239 00:12:07,793 --> 00:12:09,560 I think she's really mad at me. 240 00:12:09,562 --> 00:12:12,529 Look, Rose, what happened between you and Clayton 241 00:12:12,531 --> 00:12:15,666 last night is your business, not Blanche's. 242 00:12:15,668 --> 00:12:17,267 That's just the point, Dorothy. 243 00:12:17,269 --> 00:12:19,470 Nothing happened between Clayton and me. 244 00:12:19,472 --> 00:12:21,371 Nothing physical, anyway. 245 00:12:21,373 --> 00:12:23,274 Well, why did Clayton say 246 00:12:23,276 --> 00:12:25,709 the two of you slept together if you hadn't? 247 00:12:25,711 --> 00:12:30,347 Because he's trying to hide something about himself from Blanche. 248 00:12:30,349 --> 00:12:33,284 I don't even feel right saying it out loud. 249 00:12:33,286 --> 00:12:35,286 Maybe if I just whispered it. 250 00:12:45,130 --> 00:12:47,798 Clayton is a hobo? 251 00:12:59,578 --> 00:13:01,479 No, Dorothy. 252 00:13:04,883 --> 00:13:08,452 Oh! Oh! Now, now I get it. 253 00:13:08,454 --> 00:13:12,289 Oh, good. I thought I was gonna have to draw you a picture. 254 00:13:14,326 --> 00:13:17,194 And I'm not sure I'd know how. 255 00:13:20,398 --> 00:13:22,599 Hey! I don't get to know? 256 00:13:22,601 --> 00:13:24,301 No, Ma. 257 00:13:24,303 --> 00:13:25,769 OK, have it your way, 258 00:13:25,771 --> 00:13:28,439 but nobody can keep a secret from Sophia Petrillo. 259 00:13:28,441 --> 00:13:30,674 Whatever that guy's hiding, I could smoke it out of him 260 00:13:30,676 --> 00:13:33,410 in three or four quick questions. 261 00:13:33,412 --> 00:13:35,746 Hello, ladies. Perfect timing. 262 00:13:35,748 --> 00:13:37,982 Ma. 263 00:13:37,984 --> 00:13:39,550 So, Clayton, 264 00:13:39,552 --> 00:13:41,986 what do you think of this Miami weather so far? 265 00:13:41,988 --> 00:13:43,254 Oh, it's lovely. 266 00:13:43,256 --> 00:13:46,123 I see. 267 00:13:46,125 --> 00:13:47,624 Have you ever been to Europe? 268 00:13:47,626 --> 00:13:50,494 No, but it's always been a dream of mine. 269 00:13:50,496 --> 00:13:53,530 Interesting. 270 00:13:53,532 --> 00:13:55,665 How many fingers am I holding up? 271 00:13:55,667 --> 00:13:56,634 Two. 272 00:13:56,636 --> 00:13:57,835 Fine. 273 00:13:57,837 --> 00:14:00,605 You can go back in the living room now. 274 00:14:07,345 --> 00:14:10,381 The man's as gay as a picnic basket. 275 00:14:20,258 --> 00:14:22,126 Ma, that... that is... 276 00:14:22,128 --> 00:14:25,429 That is incredible. How did you know? 277 00:14:25,431 --> 00:14:27,097 I heard him singing in the shower. 278 00:14:27,099 --> 00:14:28,432 He's the only man I ever knew 279 00:14:28,434 --> 00:14:31,602 who knows all the words to "Send In The Clowns." 280 00:14:38,743 --> 00:14:41,045 Rose, I owe you an apology. 281 00:14:41,047 --> 00:14:42,280 You sure do. 282 00:14:42,282 --> 00:14:45,016 I shouldn't have got you mixed up in all this. 283 00:14:45,018 --> 00:14:47,484 It's just so hard to tell Blanche the truth. 284 00:14:47,486 --> 00:14:50,387 Clayton, you're selling your sister short. 285 00:14:50,389 --> 00:14:53,457 Now, at times, Blanche can be very understanding 286 00:14:53,459 --> 00:14:56,193 and compassionate and forgiving. 287 00:14:56,195 --> 00:14:58,195 Get away from my baby brother, 288 00:14:58,197 --> 00:15:02,066 you cradle-snatching, empty-headed, two-faced dummy. 289 00:15:04,236 --> 00:15:07,371 And then at other times she can be a real bitch. 290 00:15:11,509 --> 00:15:13,877 Blanche, there's something you should know. 291 00:15:13,879 --> 00:15:16,180 Butt out, Clayton. This doesn't concern you. 292 00:15:16,182 --> 00:15:18,482 It most certainly does concern him. 293 00:15:18,484 --> 00:15:21,018 Why? Because he was seduced by a bubble-head 294 00:15:21,020 --> 00:15:25,322 whose hair looks like it was colorized by Ted Turner? 295 00:15:25,324 --> 00:15:26,590 Now, just a minute. 296 00:15:26,592 --> 00:15:29,093 Butt out, Clayton. This doesn't concern you. 297 00:15:29,095 --> 00:15:31,695 You're gonna regret this when you have to come begging 298 00:15:31,697 --> 00:15:34,098 on hands and knees for forgiveness. 299 00:15:34,100 --> 00:15:36,233 Oh? Then I shall never regret it, 300 00:15:36,235 --> 00:15:38,335 because I never intend to apologize. 301 00:15:41,072 --> 00:15:44,575 We'll see about that. 302 00:15:44,577 --> 00:15:46,777 I wish you hadn't done that, Blanche. 303 00:15:46,779 --> 00:15:48,679 Oh, hush up. It was for your own good. 304 00:15:48,681 --> 00:15:50,614 There's something you just don't understand. 305 00:15:50,616 --> 00:15:52,583 Oh, I understand perfectly. 306 00:15:52,585 --> 00:15:54,919 I pushed you into meeting all those women. 307 00:15:54,921 --> 00:15:56,587 That's why this happened. 308 00:15:56,589 --> 00:16:00,257 But it is over. Rose will be just fine. 309 00:16:00,259 --> 00:16:01,758 Blanche, it's not as simple... 310 00:16:01,760 --> 00:16:03,527 Oh, Clayton, honey, leave it alone. 311 00:16:03,529 --> 00:16:05,161 Blanche, listen. 312 00:16:05,163 --> 00:16:09,133 Nothing happened between me and Rose. 313 00:16:09,135 --> 00:16:11,068 Just like nothing ever happens between me 314 00:16:11,070 --> 00:16:13,370 and any of the women you set me up with. 315 00:16:13,372 --> 00:16:14,905 There's a reason. 316 00:16:14,907 --> 00:16:17,107 What are you saying, Clayton? 317 00:16:17,109 --> 00:16:18,775 I'm saying... 318 00:16:18,777 --> 00:16:20,378 I'm gay, Blanche. 319 00:16:20,380 --> 00:16:24,348 Oh, Clayton, please be serious. 320 00:16:24,350 --> 00:16:28,185 You're just saying that so I won't set you up with any more women. 321 00:16:28,187 --> 00:16:31,122 No, Blanche. Well, then you're saying it 'cause you're trying 322 00:16:31,124 --> 00:16:33,023 to get back at me for something. 323 00:16:33,025 --> 00:16:36,626 Blanche... Clay, I know you too well for this. 324 00:16:36,628 --> 00:16:40,730 After all, I know it can't be true. You're my brother. 325 00:16:40,732 --> 00:16:42,866 It's true, Blanche. 326 00:16:44,202 --> 00:16:46,971 Maybe I ought to just leave you alone for a while. 327 00:16:46,973 --> 00:16:49,506 Clayton Hollingsworth. 328 00:16:49,508 --> 00:16:51,675 You look me in the face and tell me 329 00:16:51,677 --> 00:16:54,411 you really are what you just said you are. 330 00:16:54,413 --> 00:16:57,681 I think you heard me the first time, Blanche. 331 00:17:05,690 --> 00:17:08,258 Hey, Harry. Flip on the game, will you? 332 00:17:08,260 --> 00:17:11,061 Not another game. 333 00:17:11,063 --> 00:17:13,096 Come on. Tina, let's go. 334 00:17:13,098 --> 00:17:14,865 I'll see you back at the house. 335 00:17:14,867 --> 00:17:16,867 (crowd cheering on TV) 336 00:17:28,880 --> 00:17:30,380 Clayton. 337 00:17:30,382 --> 00:17:32,582 Blanche. How'd you find me here? 338 00:17:32,584 --> 00:17:34,418 Well, I knew that you and Rose were here last night. 339 00:17:34,420 --> 00:17:35,686 May I join you? 340 00:17:35,688 --> 00:17:36,754 Of course. 341 00:17:36,756 --> 00:17:38,055 Thank you. 342 00:17:42,293 --> 00:17:45,128 You know what that popcorn reminds me of? 343 00:17:45,130 --> 00:17:47,832 Rex's Drive-In out at the lake. 344 00:17:47,834 --> 00:17:50,634 You remember the night my date and I parked 345 00:17:50,636 --> 00:17:53,203 right next to you and your date? 346 00:17:53,205 --> 00:17:54,938 Pretty soon it got to be a contest 347 00:17:54,940 --> 00:17:58,108 who could fog up whose car the fastest. 348 00:17:58,110 --> 00:17:59,943 I think you won. 349 00:17:59,945 --> 00:18:04,114 You weren't doing too badly considering you were in a convertible. 350 00:18:04,116 --> 00:18:05,082 Yes. 351 00:18:07,519 --> 00:18:09,586 You know, 352 00:18:09,588 --> 00:18:13,891 Clay, I've been thinking a lot about what you told me today, 353 00:18:13,893 --> 00:18:15,893 and I've also been thinking a lot 354 00:18:15,895 --> 00:18:17,727 about that boy at Rex's Drive-In, 355 00:18:17,729 --> 00:18:20,063 and, honey, the two pictures don't go together. 356 00:18:20,065 --> 00:18:22,232 There's just something wrong with one of them. 357 00:18:22,234 --> 00:18:24,735 But it's not the one you're hoping, Blanche. 358 00:18:24,737 --> 00:18:29,339 It was the heater fogging up my car windows that night. 359 00:18:29,341 --> 00:18:31,074 So what can I bring you, sweetheart? 360 00:18:31,076 --> 00:18:32,976 Don't you dare talk to him like that. 361 00:18:32,978 --> 00:18:34,911 Now, you get out of here. 362 00:18:40,886 --> 00:18:44,321 Blanche, I think he was talking to you. 363 00:18:44,323 --> 00:18:47,491 Oh. Oh. 364 00:18:47,493 --> 00:18:50,260 I'm having a little trouble putting this all together. 365 00:18:50,262 --> 00:18:54,164 Clayton, I just feel like I don't know you anymore. 366 00:18:54,166 --> 00:18:56,433 I'm the same person I always was. 367 00:18:56,435 --> 00:18:59,502 No, you're not. You used to be just like me. 368 00:18:59,504 --> 00:19:01,939 What? Great-looking? Yes. 369 00:19:01,941 --> 00:19:03,373 Charming? Yes. 370 00:19:03,375 --> 00:19:05,309 Irresistible to men? 371 00:19:08,579 --> 00:19:11,181 My God, Clayton, you are me. 372 00:19:12,683 --> 00:19:14,818 But I still just can't... 373 00:19:14,820 --> 00:19:16,286 Blanche. 374 00:19:16,288 --> 00:19:19,790 I spent a long time lying to myself. 375 00:19:19,792 --> 00:19:22,359 It felt a lot better when I stopped. 376 00:19:22,361 --> 00:19:25,662 It feels better being honest with you, too, 377 00:19:25,664 --> 00:19:30,100 and I'd hate to think that this is gonna keep us from being friends. 378 00:19:31,202 --> 00:19:34,237 Well, honey, of course it isn't. 379 00:19:34,239 --> 00:19:37,074 Oh, no. I'll get used to this. I will. 380 00:19:37,076 --> 00:19:39,043 Well, look at me already. 381 00:19:39,045 --> 00:19:40,744 I'm practically comfortable 382 00:19:40,746 --> 00:19:43,814 seeing you here in a gay bar. 383 00:19:43,816 --> 00:19:45,648 Blanche, this isn't a gay bar. 384 00:19:45,650 --> 00:19:49,452 Clay, now, we did say we were gonna be honest with each other. 385 00:19:49,454 --> 00:19:52,322 All right, now, I can do my part. You just watch this. 386 00:19:53,891 --> 00:19:57,027 You all, over at the bar. 387 00:19:57,029 --> 00:19:59,830 I just want to say that I would be very proud 388 00:19:59,832 --> 00:20:02,666 to have any one of you date my brother. 389 00:20:09,641 --> 00:20:11,375 I'd rather date you, lady. 390 00:20:13,478 --> 00:20:15,579 Sweet Jesus, I've just done the impossible. 391 00:20:15,581 --> 00:20:18,715 I've converted one. 392 00:20:25,356 --> 00:20:27,657 (door opens) 393 00:20:27,659 --> 00:20:29,259 Dorothy, get dressed. 394 00:20:29,261 --> 00:20:30,961 We're going out to celebrate Clayton's last night in town. 395 00:20:30,963 --> 00:20:32,396 Oh, terrific. 396 00:20:32,398 --> 00:20:33,964 Let's go to José's. 397 00:20:33,966 --> 00:20:35,833 We always go there to celebrate. 398 00:20:35,835 --> 00:20:37,233 The food is great. 399 00:20:37,235 --> 00:20:38,835 And they make all the waiters wear 400 00:20:38,837 --> 00:20:41,237 these really skintight bullfighters' pants. 401 00:20:41,239 --> 00:20:42,272 Really? 402 00:20:45,977 --> 00:20:48,444 Let's go to Amelio's. 403 00:20:50,315 --> 00:20:52,215 T minus ten seconds, Dorothy. 404 00:20:52,217 --> 00:20:54,218 Oh, Ma, will you give it up? 405 00:20:54,220 --> 00:20:56,253 You are not dying. Eight, seven, six... 406 00:20:56,255 --> 00:21:00,023 There is not going to be a doorbell or a pop. ...five, four, three, two... 407 00:21:00,025 --> 00:21:02,593 ...one. There is not going to be anything. You see? 408 00:21:02,595 --> 00:21:04,595 Ten seconds, nothing happened. 409 00:21:04,597 --> 00:21:05,596 (doorbell) 410 00:21:05,598 --> 00:21:07,164 Oh, God! 411 00:21:09,100 --> 00:21:10,834 Ma, stop. 412 00:21:10,836 --> 00:21:13,470 Oh, suddenly somebody believes me. 413 00:21:13,472 --> 00:21:14,638 Did I hear the bell? 414 00:21:14,640 --> 00:21:16,006 Listen, Rose, do me a favor. 415 00:21:16,008 --> 00:21:18,008 Look out the peephole and see who's at the door. 416 00:21:18,010 --> 00:21:19,510 Sure, Dorothy. 417 00:21:20,978 --> 00:21:24,014 Gee, it's kinda hard to tell. All I can see is a fedora. 418 00:21:24,016 --> 00:21:26,850 Oh, my God. 419 00:21:26,852 --> 00:21:29,820 Who's that at the door? It's me, Blanche. 420 00:21:35,493 --> 00:21:37,827 The other side. 421 00:21:37,829 --> 00:21:39,662 Move, Rose. Ma, don't. 422 00:21:39,664 --> 00:21:41,165 I have to, Dorothy. Ma! 423 00:21:43,668 --> 00:21:45,502 Mildred, what are you doing here? 424 00:21:45,504 --> 00:21:48,505 When do I always wear my lucky bowling hat? 425 00:21:48,507 --> 00:21:50,273 We're bowling tonight? 426 00:21:50,275 --> 00:21:52,809 Didn't you get my message the other night? 427 00:21:52,811 --> 00:21:54,377 No one answered the door. 428 00:21:54,379 --> 00:21:55,979 I figured you were napping, 429 00:21:55,981 --> 00:21:59,382 so I yelled outside your window we had room. 430 00:22:00,618 --> 00:22:03,853 Wait... Wait a minute. Wait a minute. 431 00:22:03,855 --> 00:22:05,722 Were your exact words, 432 00:22:05,724 --> 00:22:09,593 "Sophia, you can come now. We have room now"? 433 00:22:09,595 --> 00:22:11,728 And were you wearing that hat at the time? 434 00:22:11,730 --> 00:22:13,429 Yes. 435 00:22:13,431 --> 00:22:16,332 Hasta luego, Dorothy. I'm going bowling. 436 00:22:23,475 --> 00:22:25,676 Well, let's go to dinner, ladies. 437 00:22:27,578 --> 00:22:28,712 Have fun. 438 00:22:37,788 --> 00:22:39,656 Rose, honey. 439 00:22:39,658 --> 00:22:43,026 There's something I have to say to you. 440 00:22:43,028 --> 00:22:44,561 It's just two little words, 441 00:22:44,563 --> 00:22:46,296 but they are the hardest two little words 442 00:22:46,298 --> 00:22:48,398 in all the whole world for me to say. 443 00:22:48,400 --> 00:22:50,533 "Not tonight"? 444 00:22:59,243 --> 00:23:01,744 No. 445 00:23:01,746 --> 00:23:06,349 Blanche, if you've come here to apologize, I accept. 446 00:23:06,351 --> 00:23:07,717 Just like that? 447 00:23:07,719 --> 00:23:08,785 Yes. 448 00:23:08,787 --> 00:23:10,387 I mean, for me, just the fact 449 00:23:10,389 --> 00:23:12,589 that you thought of those words is plenty... 450 00:23:12,591 --> 00:23:16,660 considering what a selfish, conceited person you are. 451 00:23:18,529 --> 00:23:21,664 But I had a whole speech planned, Rose... 452 00:23:21,666 --> 00:23:23,967 a-about how nice you were to my brother 453 00:23:23,969 --> 00:23:25,568 and-and how proud I am 454 00:23:25,570 --> 00:23:27,470 to have such a sweet person as my friend. 455 00:23:27,472 --> 00:23:29,706 Now I can't say it. Well, sure you can. 456 00:23:29,708 --> 00:23:32,075 No, I can't. You just ruined it. 457 00:23:32,077 --> 00:23:33,877 Oh, I'm so sorry. 458 00:23:33,879 --> 00:23:37,114 Oh, I forgive you, Rose. 33764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.