Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,468 --> 00:00:06,571
♪ Thank you for being a friend
2
00:00:06,573 --> 00:00:09,241
♪ Traveled down the roadand back again
3
00:00:09,243 --> 00:00:12,077
♪ Your heart is true
4
00:00:12,079 --> 00:00:16,982
♪ You're a pal and a confidante
5
00:00:16,984 --> 00:00:20,318
♪ And if you threw a party
6
00:00:20,320 --> 00:00:25,590
♪ Invited everyone you knew
7
00:00:25,592 --> 00:00:29,294
♪ You would see the biggestgift would be from me
8
00:00:29,296 --> 00:00:31,863
♪ And the card attachedwould say
9
00:00:31,865 --> 00:00:38,403
♪ "Thank youfor being a friend"
10
00:00:57,890 --> 00:01:00,658
(sighs)
11
00:01:02,528 --> 00:01:04,996
(sighs)
12
00:01:04,998 --> 00:01:08,233
Hey! You're not even
gonna ask what's wrong?
13
00:01:08,235 --> 00:01:10,535
What's wrong, Ma?
I got three days to live.
14
00:01:10,537 --> 00:01:14,405
Fine, Ma. I'll scratch the
Bengay off the grocery list.
15
00:01:19,579 --> 00:01:21,713
I can't believe
you're so insensitive.
16
00:01:21,715 --> 00:01:23,281
Ma, you are not dying.
17
00:01:23,283 --> 00:01:24,782
I am, Dorothy.
18
00:01:24,784 --> 00:01:26,451
I had a dream last night,
a death dream.
19
00:01:26,453 --> 00:01:29,721
Your father spoke to me.
Spoke to you? How?
20
00:01:29,723 --> 00:01:32,624
Do I look like Rich Little?
21
00:01:32,626 --> 00:01:34,960
Just listen.
22
00:01:34,962 --> 00:01:36,795
I'm sitting in the living room,
23
00:01:36,797 --> 00:01:38,463
and the clock strikes 9:00.
24
00:01:38,465 --> 00:01:41,199
Then the bell rings.
It's your father in his fedora.
25
00:01:41,201 --> 00:01:44,035
He always wore a fedora
on Saturday.
26
00:01:44,037 --> 00:01:45,704
He walks towards me,
reaches out his hand
27
00:01:45,706 --> 00:01:48,540
and says, "Sophia,
you can come now.
28
00:01:48,542 --> 00:01:50,408
There's room for you now."
29
00:01:50,410 --> 00:01:52,810
That's it? You want him to
show up with Barbara Eden
30
00:01:52,812 --> 00:01:55,947
and the college
all-American football team?
31
00:01:55,949 --> 00:01:58,650
It's a dream,
not a Bob Hope special.
32
00:01:58,652 --> 00:02:01,686
I'm dying, Dorothy. Saturday, 9:00.
Don't make any plans.
33
00:02:01,688 --> 00:02:03,287
Ma, you're being ridiculous.
34
00:02:03,289 --> 00:02:04,756
I know.
35
00:02:04,758 --> 00:02:07,525
When was the last Saturday
night you had plans?
36
00:02:09,761 --> 00:02:12,530
Oh, thank you, Dorothy.
Those look lovely.
37
00:02:12,532 --> 00:02:13,931
So do you.
38
00:02:13,933 --> 00:02:17,969
Oh, Blanche, you really got all
dressed up for your brother.
39
00:02:17,971 --> 00:02:19,671
Well, we do
come from the South.
40
00:02:19,673 --> 00:02:21,539
We always felt it was important
41
00:02:21,541 --> 00:02:23,775
to look absolutely great
in front of company.
42
00:02:23,777 --> 00:02:26,177
Hi, girls. What time
does Clayton get here?
43
00:02:26,179 --> 00:02:27,879
Oh, any minute now.
44
00:02:27,881 --> 00:02:29,915
Oh, we better put out
the welcome mat.
45
00:02:29,917 --> 00:02:32,117
We don't have a welcome mat.
46
00:02:32,119 --> 00:02:35,453
What about the one Dorothy says
is at the foot of your bed?
47
00:02:43,128 --> 00:02:44,429
(doorbell)
48
00:02:44,431 --> 00:02:46,897
Oh, there's Clayton now.
Remember what I said.
49
00:02:46,899 --> 00:02:48,866
No remarks about
his marriage breaking up.
50
00:02:48,868 --> 00:02:50,501
He's still a little touchy.
51
00:02:51,804 --> 00:02:53,471
Clayton! Baby brother!
52
00:02:53,473 --> 00:02:56,174
Sister!
53
00:02:56,176 --> 00:02:58,609
Oh, my, look at you
all gussied up.
54
00:02:58,611 --> 00:03:00,945
Prettier than
a spring-bloomin' peach tree
55
00:03:00,947 --> 00:03:02,514
on a dewy April morning.
56
00:03:02,516 --> 00:03:03,949
Well, you oughtta talk,
57
00:03:03,951 --> 00:03:06,184
all fresh-scrubbed
and rosy-cheeked
58
00:03:06,186 --> 00:03:10,355
like a country parson
at a September hoedown.
59
00:03:10,357 --> 00:03:12,557
Why do I get the feeling
they had a maid
60
00:03:12,559 --> 00:03:14,892
named Honeybee
when they grew up?
61
00:03:14,894 --> 00:03:15,860
(door closes)
62
00:03:15,862 --> 00:03:17,562
Come on in, Clayton.
63
00:03:17,564 --> 00:03:19,664
I want you to meet my best
friends Dorothy and Rose.
64
00:03:19,666 --> 00:03:23,568
Nice to meet you. It's a pleasure.
Rose, so nice to see you.
65
00:03:23,570 --> 00:03:24,836
How was your trip, Clayton?
66
00:03:24,838 --> 00:03:26,704
Oh, fine. It just
went by in no time.
67
00:03:26,706 --> 00:03:29,741
That usually means he met
a stewardess he liked.
68
00:03:29,743 --> 00:03:30,675
Blanche.
69
00:03:30,677 --> 00:03:32,443
Lunch, dinner or drinks?
70
00:03:32,445 --> 00:03:33,979
Dinner.
71
00:03:33,981 --> 00:03:37,682
I'm beginning to see
the family resemblance.
72
00:03:37,684 --> 00:03:39,650
Honey, come on inside.
I'll get you all settled down.
73
00:03:39,652 --> 00:03:41,319
Then I want to tell you
all the wonderful things
74
00:03:41,321 --> 00:03:43,355
I have planned for us to do. OK.
75
00:03:43,357 --> 00:03:46,324
It was so nice finally
meeting you all.
76
00:03:46,326 --> 00:03:48,226
See you later, Clayton.
77
00:03:48,228 --> 00:03:52,063
Isn't it nice to see a brother and
sister who are such good friends?
78
00:03:52,065 --> 00:03:53,798
It certainly is.
79
00:03:53,800 --> 00:03:56,234
Oh, I always wish that
I could have been closer
80
00:03:56,236 --> 00:03:57,568
to my brother, Phil.
81
00:03:57,570 --> 00:04:00,939
You know, go places together,
share experiences.
82
00:04:00,941 --> 00:04:03,775
Although I did love
borrowing his clothes.
83
00:04:03,777 --> 00:04:06,011
Did you like wearing
boys' clothes growing up?
84
00:04:06,013 --> 00:04:10,048
No, but fortunately
neither did my brother Phil.
85
00:04:21,660 --> 00:04:24,396
Ma, why are you
sitting here in the dark?
86
00:04:24,398 --> 00:04:25,930
Conserving electricity
for those
87
00:04:25,932 --> 00:04:28,566
who will still be
living past Saturday.
88
00:04:28,568 --> 00:04:29,434
Oh, Ma...
89
00:04:29,436 --> 00:04:30,935
Put out your hands, Dorothy.
90
00:04:30,937 --> 00:04:32,203
What for?
91
00:04:32,205 --> 00:04:35,106
So I can say hello
like Magic Johnson.
92
00:04:35,108 --> 00:04:38,109
So I'm gonna give you some
of my personal things.
93
00:04:38,111 --> 00:04:39,611
My bank book, some stocks...
94
00:04:39,613 --> 00:04:42,113
Oh, Ma, come on, now.
This is crazy.
95
00:04:42,115 --> 00:04:43,348
Hi, y'all.
96
00:04:43,350 --> 00:04:47,118
Oh, fabulous.
Roy and Dale are back.
97
00:04:47,120 --> 00:04:50,321
So, where are you two
off to tonight?
98
00:04:50,323 --> 00:04:52,923
Oh, that's a surprise.
Wait a minute.
99
00:04:52,925 --> 00:04:55,626
Isn't that my silver
locket in there?
100
00:04:55,628 --> 00:04:59,864
Nice getting to know you, gomer.
See you around.
101
00:04:59,866 --> 00:05:01,933
What's all this
about a surprise?
102
00:05:01,935 --> 00:05:04,569
Oh, well, I've done
a little matchmaking.
103
00:05:04,571 --> 00:05:05,837
Blanche, not again.
104
00:05:05,839 --> 00:05:08,739
Yes, again.
Now, you are 45 years old.
105
00:05:08,741 --> 00:05:10,975
You've been single
almost two years.
106
00:05:10,977 --> 00:05:15,280
Well, both Dorothy and I know how
much fun the single life is.
107
00:05:15,282 --> 00:05:18,283
Many's the night Dorothy has
sat here alone in this room
108
00:05:18,285 --> 00:05:21,419
watching me go out on dates.
109
00:05:21,421 --> 00:05:24,021
Sometimes I watch her go
from the kitchen window.
110
00:05:24,023 --> 00:05:28,226
It's easier to bay at the moon.
111
00:05:28,228 --> 00:05:30,060
I just don't want you
being afraid
112
00:05:30,062 --> 00:05:32,397
to get back on that horse
and make a commitment again.
113
00:05:32,399 --> 00:05:33,598
(doorbell)
114
00:05:33,600 --> 00:05:35,800
Here's your horse
pulling up now.
115
00:05:37,136 --> 00:05:38,803
Hello, Lois. Come in.
116
00:05:38,805 --> 00:05:41,038
Clayton, remember Lois
from the museum?
117
00:05:41,040 --> 00:05:42,940
Of course. So nice
to see you again.
118
00:05:42,942 --> 00:05:44,141
Oh, it's a pleasure.
119
00:05:44,143 --> 00:05:46,443
You two can get
reacquainted on the way.
120
00:05:46,445 --> 00:05:48,278
These are your tickets for
the concert in the park.
121
00:05:48,280 --> 00:05:51,148
It starts in 15 minutes,
so you better hurry up, now.
122
00:05:51,150 --> 00:05:53,985
Bye. Have a good time!
(Dorothy) Good night!
123
00:05:53,987 --> 00:05:56,454
I was never any good
at blind dating.
124
00:05:56,456 --> 00:05:58,757
I always felt so awkward.
125
00:05:58,759 --> 00:06:01,726
Oh, Dorothy, I have
a surefire icebreaker
126
00:06:01,728 --> 00:06:04,362
I can teach you right now.
127
00:06:04,364 --> 00:06:08,098
Oh, once you learn this any
man is putty in your hands.
128
00:06:08,100 --> 00:06:10,234
Oh, Blanche, come on.
That is ridiculous.
129
00:06:10,236 --> 00:06:12,537
I mean, I'm certainly
not gonna waste my time
130
00:06:12,539 --> 00:06:15,105
listening to this
adolescent nonsense.
131
00:06:15,107 --> 00:06:17,241
Did you say putty?
132
00:06:17,243 --> 00:06:20,010
Ha ha ha ha.
Sit back.
133
00:06:20,012 --> 00:06:22,313
Now, just play like
we're at the movies.
134
00:06:22,315 --> 00:06:23,981
OK.
135
00:06:23,983 --> 00:06:26,617
First I start to yawn a little.
136
00:06:29,387 --> 00:06:31,288
Then I put my hands up
over my head like this...
137
00:06:31,290 --> 00:06:33,290
Oh, Blanche, I know that one.
138
00:06:33,292 --> 00:06:34,692
You end up with
your arm around me.
139
00:06:34,694 --> 00:06:37,194
Yeah, but that's
just the first part.
140
00:06:37,196 --> 00:06:41,933
Did you know that if you blow right
on the tip of a man's earlobe,
141
00:06:41,935 --> 00:06:45,169
it can drive him
absolutely crazy?
142
00:06:45,171 --> 00:06:46,704
I'll show you.
143
00:07:07,625 --> 00:07:09,626
I'm gonna be dead in 24 hours.
144
00:07:09,628 --> 00:07:12,096
Couldn't you stay in the
closet for one more day?
145
00:07:19,004 --> 00:07:20,772
Rose, what are you doing here?
146
00:07:20,774 --> 00:07:22,240
Clayton.
147
00:07:22,242 --> 00:07:24,242
It's my late night
at the counseling center.
148
00:07:24,244 --> 00:07:25,909
But what are you doing here?
149
00:07:25,911 --> 00:07:27,478
Blanche told me she was
sending you on a date.
150
00:07:27,480 --> 00:07:30,148
Oh, she did.
Didn't it work out?
151
00:07:30,150 --> 00:07:32,083
Well, let's just say
Blanche has it in her head
152
00:07:32,085 --> 00:07:34,986
what type is right for me,
and she's way off.
153
00:07:34,988 --> 00:07:37,088
I'll bet I could sit here
for a minute
154
00:07:37,090 --> 00:07:38,756
and tell you what your type is.
155
00:07:38,758 --> 00:07:40,925
I'm good at this.
156
00:07:40,927 --> 00:07:42,093
Gosh, I'm stuck.
157
00:07:42,095 --> 00:07:43,628
You haven't even started.
158
00:07:43,630 --> 00:07:48,032
No, I'm stuck on the gum
somebody left on this bench.
159
00:07:50,002 --> 00:07:53,872
OK, now, you just give me your
honest reactions when people go by.
160
00:07:53,874 --> 00:07:55,940
That's how I'll tell.
OK.
161
00:07:55,942 --> 00:07:57,408
Here comes one. Go.
162
00:07:59,278 --> 00:08:02,212
No. Too thin.
163
00:08:02,214 --> 00:08:03,981
Here comes one.
164
00:08:07,686 --> 00:08:09,454
Too short?
165
00:08:09,456 --> 00:08:10,788
Next.
166
00:08:15,561 --> 00:08:18,629
Oh, Clayton!
167
00:08:18,631 --> 00:08:20,364
Clayton, you're not
playing fair.
168
00:08:20,366 --> 00:08:22,767
That's a man.
169
00:08:22,769 --> 00:08:25,970
That's a man and you're a man.
170
00:08:25,972 --> 00:08:27,471
You're both men.
171
00:08:29,308 --> 00:08:31,676
(laughs nervously)
172
00:08:34,579 --> 00:08:36,247
Clayton, you're that thing
173
00:08:36,249 --> 00:08:38,549
that everyone said
Olga Larsen's nephew was
174
00:08:38,551 --> 00:08:40,118
'cause he wore paisley clogs
175
00:08:40,120 --> 00:08:44,155
and gave out puff pastry
on Halloween.
176
00:08:44,157 --> 00:08:46,090
I've been called a lot
of things in my time,
177
00:08:46,092 --> 00:08:47,992
but that's a first
for that one.
178
00:08:47,994 --> 00:08:49,894
Yeah, I'm gay, Rose.
179
00:08:49,896 --> 00:08:51,663
But Blanche told us
you were married.
180
00:08:51,665 --> 00:08:55,499
I was. After a while I just
couldn't deny the truth to myself.
181
00:08:55,501 --> 00:08:58,503
Seems silly still denying it
to my big sister.
182
00:08:58,505 --> 00:09:00,071
Well, have you tried
telling her?
183
00:09:00,073 --> 00:09:01,639
Every time I see her.
184
00:09:01,641 --> 00:09:03,775
And I always chicken out.
185
00:09:03,777 --> 00:09:06,377
Oh... I know Blanche.
186
00:09:06,379 --> 00:09:09,446
I mean, she'd be upset,
but not for long.
187
00:09:09,448 --> 00:09:12,183
And just think how it would
help you two in the long run.
188
00:09:12,185 --> 00:09:14,552
But how do I keep from
chickening out?
189
00:09:14,554 --> 00:09:16,354
By telling her.
190
00:09:16,356 --> 00:09:18,756
Tonight, while you've still
got your dander up.
191
00:09:20,726 --> 00:09:22,093
I'm sorry.
192
00:09:29,902 --> 00:09:31,903
Did I say something
embarrassing?
193
00:09:31,905 --> 00:09:33,471
No.
194
00:09:33,473 --> 00:09:36,474
No, Rose. You're right.
You're absolutely right.
195
00:09:36,476 --> 00:09:38,409
I've got to tell her tonight.
196
00:09:38,411 --> 00:09:40,377
But it's not gonna be easy.
197
00:09:40,379 --> 00:09:41,946
I mean, I still
haven't told Blanche
198
00:09:41,948 --> 00:09:43,848
I was the one who stole
the Montgomery Clift poster
199
00:09:43,850 --> 00:09:46,684
off her wall
when she left for college.
200
00:09:51,857 --> 00:09:55,593
(sirens and gunshots on TV)
201
00:09:56,928 --> 00:09:58,830
Ma, what are you doing up?
202
00:09:58,832 --> 00:10:01,432
Someone left the lock
off my cage.
203
00:10:05,470 --> 00:10:08,106
I couldn't sleep.
I was afraid I'd have that dream again.
204
00:10:08,108 --> 00:10:09,641
What are you two doing up?
205
00:10:09,643 --> 00:10:11,075
Well, I'm waiting up
for Clayton.
206
00:10:11,077 --> 00:10:12,944
I'm gonna make sure
he had a good time tonight.
207
00:10:12,946 --> 00:10:14,812
My brother and I
are very close.
208
00:10:14,814 --> 00:10:16,880
Oh, that's sweet, Blanche.
209
00:10:18,884 --> 00:10:20,184
Evening, ladies.
210
00:10:20,186 --> 00:10:23,320
Well, Clayton Hollingsworth,
it's about time.
211
00:10:23,322 --> 00:10:25,456
You and your date
must have really hit it off.
212
00:10:25,458 --> 00:10:28,626
Hey, Rose. What are you
doing with Clayton?
213
00:10:28,628 --> 00:10:31,663
We ran into each other in the park.
What happened to Lois?
214
00:10:31,665 --> 00:10:34,532
Oh, she went home.
We weren't really suited, Blanche.
215
00:10:34,534 --> 00:10:38,335
Not suited? Clayton, sometimes
I do not understand you.
216
00:10:38,337 --> 00:10:39,970
Time after time I fix you up
217
00:10:39,972 --> 00:10:43,273
with attractive, eligible
women, and nothing happens.
218
00:10:43,275 --> 00:10:45,876
It's time you found
yourself a woman.
219
00:10:45,878 --> 00:10:47,845
Now, what is the matter
with you?
220
00:10:47,847 --> 00:10:49,313
Tell her, Clayton.
221
00:10:49,315 --> 00:10:50,848
I will, Rose.
222
00:10:53,285 --> 00:10:58,188
Tell me what? Well, I ran
into Rose in the park, and...
223
00:10:59,591 --> 00:11:00,391
And?
224
00:11:00,393 --> 00:11:04,328
And we had a long talk, and...
225
00:11:04,330 --> 00:11:06,097
And?
226
00:11:06,099 --> 00:11:09,300
And... we slept together
tonight.
227
00:11:32,925 --> 00:11:35,025
Dorothy, all that stuff I said
228
00:11:35,027 --> 00:11:37,227
about preparing
for a burial, forget it.
229
00:11:37,229 --> 00:11:40,731
Oh, Ma. You finally
came to your senses.
230
00:11:40,733 --> 00:11:43,501
Yes. I decided
to be cremated instead.
231
00:11:43,503 --> 00:11:45,570
Oh, Ma.
232
00:11:45,572 --> 00:11:47,237
Oh...
233
00:11:47,239 --> 00:11:50,041
It's a great idea.
My ashes can be divided among you,
234
00:11:50,043 --> 00:11:53,411
your brother, Phil,
and your sister, Gloria.
235
00:11:53,413 --> 00:11:56,847
Nah, forget Gloria.
I don't want to spread myself too thin.
236
00:11:59,384 --> 00:12:02,353
Hi, girls. I need to talk.
237
00:12:02,355 --> 00:12:04,989
Oh, honey, what is it?
238
00:12:04,991 --> 00:12:07,791
All day long Blanche
has been giving me looks.
239
00:12:07,793 --> 00:12:09,560
I think she's really mad at me.
240
00:12:09,562 --> 00:12:12,529
Look, Rose, what happened
between you and Clayton
241
00:12:12,531 --> 00:12:15,666
last night is your business,
not Blanche's.
242
00:12:15,668 --> 00:12:17,267
That's just the point, Dorothy.
243
00:12:17,269 --> 00:12:19,470
Nothing happened
between Clayton and me.
244
00:12:19,472 --> 00:12:21,371
Nothing physical, anyway.
245
00:12:21,373 --> 00:12:23,274
Well, why did Clayton say
246
00:12:23,276 --> 00:12:25,709
the two of you slept
together if you hadn't?
247
00:12:25,711 --> 00:12:30,347
Because he's trying to hide something
about himself from Blanche.
248
00:12:30,349 --> 00:12:33,284
I don't even feel right
saying it out loud.
249
00:12:33,286 --> 00:12:35,286
Maybe if I just whispered it.
250
00:12:45,130 --> 00:12:47,798
Clayton is a hobo?
251
00:12:59,578 --> 00:13:01,479
No, Dorothy.
252
00:13:04,883 --> 00:13:08,452
Oh! Oh!
Now, now I get it.
253
00:13:08,454 --> 00:13:12,289
Oh, good. I thought I was gonna
have to draw you a picture.
254
00:13:14,326 --> 00:13:17,194
And I'm not sure I'd know how.
255
00:13:20,398 --> 00:13:22,599
Hey! I don't get to know?
256
00:13:22,601 --> 00:13:24,301
No, Ma.
257
00:13:24,303 --> 00:13:25,769
OK, have it your way,
258
00:13:25,771 --> 00:13:28,439
but nobody can keep a secret
from Sophia Petrillo.
259
00:13:28,441 --> 00:13:30,674
Whatever that guy's hiding,
I could smoke it out of him
260
00:13:30,676 --> 00:13:33,410
in three or four
quick questions.
261
00:13:33,412 --> 00:13:35,746
Hello, ladies.
Perfect timing.
262
00:13:35,748 --> 00:13:37,982
Ma.
263
00:13:37,984 --> 00:13:39,550
So, Clayton,
264
00:13:39,552 --> 00:13:41,986
what do you think of
this Miami weather so far?
265
00:13:41,988 --> 00:13:43,254
Oh, it's lovely.
266
00:13:43,256 --> 00:13:46,123
I see.
267
00:13:46,125 --> 00:13:47,624
Have you ever been to Europe?
268
00:13:47,626 --> 00:13:50,494
No, but it's always been
a dream of mine.
269
00:13:50,496 --> 00:13:53,530
Interesting.
270
00:13:53,532 --> 00:13:55,665
How many fingers
am I holding up?
271
00:13:55,667 --> 00:13:56,634
Two.
272
00:13:56,636 --> 00:13:57,835
Fine.
273
00:13:57,837 --> 00:14:00,605
You can go back
in the living room now.
274
00:14:07,345 --> 00:14:10,381
The man's as gay
as a picnic basket.
275
00:14:20,258 --> 00:14:22,126
Ma, that... that is...
276
00:14:22,128 --> 00:14:25,429
That is incredible.
How did you know?
277
00:14:25,431 --> 00:14:27,097
I heard him
singing in the shower.
278
00:14:27,099 --> 00:14:28,432
He's the only man I ever knew
279
00:14:28,434 --> 00:14:31,602
who knows all the words
to "Send In The Clowns."
280
00:14:38,743 --> 00:14:41,045
Rose, I owe you an apology.
281
00:14:41,047 --> 00:14:42,280
You sure do.
282
00:14:42,282 --> 00:14:45,016
I shouldn't have got you
mixed up in all this.
283
00:14:45,018 --> 00:14:47,484
It's just so hard to
tell Blanche the truth.
284
00:14:47,486 --> 00:14:50,387
Clayton, you're selling
your sister short.
285
00:14:50,389 --> 00:14:53,457
Now, at times, Blanche can
be very understanding
286
00:14:53,459 --> 00:14:56,193
and compassionate
and forgiving.
287
00:14:56,195 --> 00:14:58,195
Get away from my baby brother,
288
00:14:58,197 --> 00:15:02,066
you cradle-snatching,
empty-headed, two-faced dummy.
289
00:15:04,236 --> 00:15:07,371
And then at other times
she can be a real bitch.
290
00:15:11,509 --> 00:15:13,877
Blanche, there's something
you should know.
291
00:15:13,879 --> 00:15:16,180
Butt out, Clayton.
This doesn't concern you.
292
00:15:16,182 --> 00:15:18,482
It most certainly does
concern him.
293
00:15:18,484 --> 00:15:21,018
Why? Because he was
seduced by a bubble-head
294
00:15:21,020 --> 00:15:25,322
whose hair looks like it was
colorized by Ted Turner?
295
00:15:25,324 --> 00:15:26,590
Now, just a minute.
296
00:15:26,592 --> 00:15:29,093
Butt out, Clayton.
This doesn't concern you.
297
00:15:29,095 --> 00:15:31,695
You're gonna regret this
when you have to come begging
298
00:15:31,697 --> 00:15:34,098
on hands and knees
for forgiveness.
299
00:15:34,100 --> 00:15:36,233
Oh? Then I shall
never regret it,
300
00:15:36,235 --> 00:15:38,335
because I never
intend to apologize.
301
00:15:41,072 --> 00:15:44,575
We'll see about that.
302
00:15:44,577 --> 00:15:46,777
I wish you hadn't
done that, Blanche.
303
00:15:46,779 --> 00:15:48,679
Oh, hush up. It was
for your own good.
304
00:15:48,681 --> 00:15:50,614
There's something
you just don't understand.
305
00:15:50,616 --> 00:15:52,583
Oh, I understand perfectly.
306
00:15:52,585 --> 00:15:54,919
I pushed you into meeting
all those women.
307
00:15:54,921 --> 00:15:56,587
That's why this happened.
308
00:15:56,589 --> 00:16:00,257
But it is over.
Rose will be just fine.
309
00:16:00,259 --> 00:16:01,758
Blanche, it's not as simple...
310
00:16:01,760 --> 00:16:03,527
Oh, Clayton,
honey, leave it alone.
311
00:16:03,529 --> 00:16:05,161
Blanche, listen.
312
00:16:05,163 --> 00:16:09,133
Nothing happened
between me and Rose.
313
00:16:09,135 --> 00:16:11,068
Just like nothing
ever happens between me
314
00:16:11,070 --> 00:16:13,370
and any of the women
you set me up with.
315
00:16:13,372 --> 00:16:14,905
There's a reason.
316
00:16:14,907 --> 00:16:17,107
What are you saying, Clayton?
317
00:16:17,109 --> 00:16:18,775
I'm saying...
318
00:16:18,777 --> 00:16:20,378
I'm gay, Blanche.
319
00:16:20,380 --> 00:16:24,348
Oh, Clayton, please be serious.
320
00:16:24,350 --> 00:16:28,185
You're just saying that so I won't
set you up with any more women.
321
00:16:28,187 --> 00:16:31,122
No, Blanche. Well, then you're
saying it 'cause you're trying
322
00:16:31,124 --> 00:16:33,023
to get back at me
for something.
323
00:16:33,025 --> 00:16:36,626
Blanche...
Clay, I know you too well for this.
324
00:16:36,628 --> 00:16:40,730
After all, I know it can't be true.
You're my brother.
325
00:16:40,732 --> 00:16:42,866
It's true, Blanche.
326
00:16:44,202 --> 00:16:46,971
Maybe I ought to just
leave you alone for a while.
327
00:16:46,973 --> 00:16:49,506
Clayton Hollingsworth.
328
00:16:49,508 --> 00:16:51,675
You look me in the face
and tell me
329
00:16:51,677 --> 00:16:54,411
you really are what you
just said you are.
330
00:16:54,413 --> 00:16:57,681
I think you heard me
the first time, Blanche.
331
00:17:05,690 --> 00:17:08,258
Hey, Harry.
Flip on the game, will you?
332
00:17:08,260 --> 00:17:11,061
Not another game.
333
00:17:11,063 --> 00:17:13,096
Come on.
Tina, let's go.
334
00:17:13,098 --> 00:17:14,865
I'll see you back at the house.
335
00:17:14,867 --> 00:17:16,867
(crowd cheering on TV)
336
00:17:28,880 --> 00:17:30,380
Clayton.
337
00:17:30,382 --> 00:17:32,582
Blanche. How'd you
find me here?
338
00:17:32,584 --> 00:17:34,418
Well, I knew that you and
Rose were here last night.
339
00:17:34,420 --> 00:17:35,686
May I join you?
340
00:17:35,688 --> 00:17:36,754
Of course.
341
00:17:36,756 --> 00:17:38,055
Thank you.
342
00:17:42,293 --> 00:17:45,128
You know what that popcorn
reminds me of?
343
00:17:45,130 --> 00:17:47,832
Rex's Drive-In
out at the lake.
344
00:17:47,834 --> 00:17:50,634
You remember the night
my date and I parked
345
00:17:50,636 --> 00:17:53,203
right next to you
and your date?
346
00:17:53,205 --> 00:17:54,938
Pretty soon
it got to be a contest
347
00:17:54,940 --> 00:17:58,108
who could fog up whose car
the fastest.
348
00:17:58,110 --> 00:17:59,943
I think you won.
349
00:17:59,945 --> 00:18:04,114
You weren't doing too badly considering
you were in a convertible.
350
00:18:04,116 --> 00:18:05,082
Yes.
351
00:18:07,519 --> 00:18:09,586
You know,
352
00:18:09,588 --> 00:18:13,891
Clay, I've been thinking a lot
about what you told me today,
353
00:18:13,893 --> 00:18:15,893
and I've also been
thinking a lot
354
00:18:15,895 --> 00:18:17,727
about that boy
at Rex's Drive-In,
355
00:18:17,729 --> 00:18:20,063
and, honey, the two pictures
don't go together.
356
00:18:20,065 --> 00:18:22,232
There's just something
wrong with one of them.
357
00:18:22,234 --> 00:18:24,735
But it's not the one
you're hoping, Blanche.
358
00:18:24,737 --> 00:18:29,339
It was the heater fogging up
my car windows that night.
359
00:18:29,341 --> 00:18:31,074
So what can I bring you,
sweetheart?
360
00:18:31,076 --> 00:18:32,976
Don't you dare talk
to him like that.
361
00:18:32,978 --> 00:18:34,911
Now, you get out of here.
362
00:18:40,886 --> 00:18:44,321
Blanche, I think
he was talking to you.
363
00:18:44,323 --> 00:18:47,491
Oh. Oh.
364
00:18:47,493 --> 00:18:50,260
I'm having a little trouble
putting this all together.
365
00:18:50,262 --> 00:18:54,164
Clayton, I just feel like
I don't know you anymore.
366
00:18:54,166 --> 00:18:56,433
I'm the same person
I always was.
367
00:18:56,435 --> 00:18:59,502
No, you're not. You used
to be just like me.
368
00:18:59,504 --> 00:19:01,939
What? Great-looking?
Yes.
369
00:19:01,941 --> 00:19:03,373
Charming?
Yes.
370
00:19:03,375 --> 00:19:05,309
Irresistible to men?
371
00:19:08,579 --> 00:19:11,181
My God, Clayton, you are me.
372
00:19:12,683 --> 00:19:14,818
But I still just can't...
373
00:19:14,820 --> 00:19:16,286
Blanche.
374
00:19:16,288 --> 00:19:19,790
I spent a long time
lying to myself.
375
00:19:19,792 --> 00:19:22,359
It felt a lot better
when I stopped.
376
00:19:22,361 --> 00:19:25,662
It feels better
being honest with you, too,
377
00:19:25,664 --> 00:19:30,100
and I'd hate to think that this is
gonna keep us from being friends.
378
00:19:31,202 --> 00:19:34,237
Well, honey,
of course it isn't.
379
00:19:34,239 --> 00:19:37,074
Oh, no. I'll get used
to this. I will.
380
00:19:37,076 --> 00:19:39,043
Well, look at me already.
381
00:19:39,045 --> 00:19:40,744
I'm practically comfortable
382
00:19:40,746 --> 00:19:43,814
seeing you here in a gay bar.
383
00:19:43,816 --> 00:19:45,648
Blanche, this isn't a gay bar.
384
00:19:45,650 --> 00:19:49,452
Clay, now, we did say we were
gonna be honest with each other.
385
00:19:49,454 --> 00:19:52,322
All right, now, I can do my part.
You just watch this.
386
00:19:53,891 --> 00:19:57,027
You all, over at the bar.
387
00:19:57,029 --> 00:19:59,830
I just want to say
that I would be very proud
388
00:19:59,832 --> 00:20:02,666
to have any one of you
date my brother.
389
00:20:09,641 --> 00:20:11,375
I'd rather date you, lady.
390
00:20:13,478 --> 00:20:15,579
Sweet Jesus, I've just
done the impossible.
391
00:20:15,581 --> 00:20:18,715
I've converted one.
392
00:20:25,356 --> 00:20:27,657
(door opens)
393
00:20:27,659 --> 00:20:29,259
Dorothy, get dressed.
394
00:20:29,261 --> 00:20:30,961
We're going out to celebrate
Clayton's last night in town.
395
00:20:30,963 --> 00:20:32,396
Oh, terrific.
396
00:20:32,398 --> 00:20:33,964
Let's go to José's.
397
00:20:33,966 --> 00:20:35,833
We always go there
to celebrate.
398
00:20:35,835 --> 00:20:37,233
The food is great.
399
00:20:37,235 --> 00:20:38,835
And they make
all the waiters wear
400
00:20:38,837 --> 00:20:41,237
these really skintight
bullfighters' pants.
401
00:20:41,239 --> 00:20:42,272
Really?
402
00:20:45,977 --> 00:20:48,444
Let's go to Amelio's.
403
00:20:50,315 --> 00:20:52,215
T minus ten seconds, Dorothy.
404
00:20:52,217 --> 00:20:54,218
Oh, Ma, will you give it up?
405
00:20:54,220 --> 00:20:56,253
You are not dying.
Eight, seven, six...
406
00:20:56,255 --> 00:21:00,023
There is not going to be a doorbell or a pop.
...five, four, three, two...
407
00:21:00,025 --> 00:21:02,593
...one. There is not going
to be anything. You see?
408
00:21:02,595 --> 00:21:04,595
Ten seconds, nothing happened.
409
00:21:04,597 --> 00:21:05,596
(doorbell)
410
00:21:05,598 --> 00:21:07,164
Oh, God!
411
00:21:09,100 --> 00:21:10,834
Ma, stop.
412
00:21:10,836 --> 00:21:13,470
Oh, suddenly
somebody believes me.
413
00:21:13,472 --> 00:21:14,638
Did I hear the bell?
414
00:21:14,640 --> 00:21:16,006
Listen, Rose, do me a favor.
415
00:21:16,008 --> 00:21:18,008
Look out the peephole
and see who's at the door.
416
00:21:18,010 --> 00:21:19,510
Sure, Dorothy.
417
00:21:20,978 --> 00:21:24,014
Gee, it's kinda hard to tell.
All I can see is a fedora.
418
00:21:24,016 --> 00:21:26,850
Oh, my God.
419
00:21:26,852 --> 00:21:29,820
Who's that at the door?
It's me, Blanche.
420
00:21:35,493 --> 00:21:37,827
The other side.
421
00:21:37,829 --> 00:21:39,662
Move, Rose.
Ma, don't.
422
00:21:39,664 --> 00:21:41,165
I have to, Dorothy.
Ma!
423
00:21:43,668 --> 00:21:45,502
Mildred, what are you
doing here?
424
00:21:45,504 --> 00:21:48,505
When do I always
wear my lucky bowling hat?
425
00:21:48,507 --> 00:21:50,273
We're bowling tonight?
426
00:21:50,275 --> 00:21:52,809
Didn't you get my message
the other night?
427
00:21:52,811 --> 00:21:54,377
No one answered the door.
428
00:21:54,379 --> 00:21:55,979
I figured you were napping,
429
00:21:55,981 --> 00:21:59,382
so I yelled outside
your window we had room.
430
00:22:00,618 --> 00:22:03,853
Wait... Wait a minute.
Wait a minute.
431
00:22:03,855 --> 00:22:05,722
Were your exact words,
432
00:22:05,724 --> 00:22:09,593
"Sophia, you can come now.
We have room now"?
433
00:22:09,595 --> 00:22:11,728
And were you wearing
that hat at the time?
434
00:22:11,730 --> 00:22:13,429
Yes.
435
00:22:13,431 --> 00:22:16,332
Hasta luego, Dorothy.
I'm going bowling.
436
00:22:23,475 --> 00:22:25,676
Well, let's go to dinner,
ladies.
437
00:22:27,578 --> 00:22:28,712
Have fun.
438
00:22:37,788 --> 00:22:39,656
Rose, honey.
439
00:22:39,658 --> 00:22:43,026
There's something
I have to say to you.
440
00:22:43,028 --> 00:22:44,561
It's just two little words,
441
00:22:44,563 --> 00:22:46,296
but they are the hardest
two little words
442
00:22:46,298 --> 00:22:48,398
in all the whole world
for me to say.
443
00:22:48,400 --> 00:22:50,533
"Not tonight"?
444
00:22:59,243 --> 00:23:01,744
No.
445
00:23:01,746 --> 00:23:06,349
Blanche, if you've come here
to apologize, I accept.
446
00:23:06,351 --> 00:23:07,717
Just like that?
447
00:23:07,719 --> 00:23:08,785
Yes.
448
00:23:08,787 --> 00:23:10,387
I mean, for me, just the fact
449
00:23:10,389 --> 00:23:12,589
that you thought
of those words is plenty...
450
00:23:12,591 --> 00:23:16,660
considering what a selfish,
conceited person you are.
451
00:23:18,529 --> 00:23:21,664
But I had a whole speech
planned, Rose...
452
00:23:21,666 --> 00:23:23,967
a-about how nice
you were to my brother
453
00:23:23,969 --> 00:23:25,568
and-and how proud I am
454
00:23:25,570 --> 00:23:27,470
to have such a sweet
person as my friend.
455
00:23:27,472 --> 00:23:29,706
Now I can't say it.
Well, sure you can.
456
00:23:29,708 --> 00:23:32,075
No, I can't.
You just ruined it.
457
00:23:32,077 --> 00:23:33,877
Oh, I'm so sorry.
458
00:23:33,879 --> 00:23:37,114
Oh, I forgive you, Rose.
33764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.