All language subtitles for The Earthling (1980)-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,406 --> 00:01:06,659 Continental Airlines, flight number 1. 2 00:01:06,800 --> 00:01:09,676 Coming from Los Angeles on port 33. 3 00:01:20,681 --> 00:01:22,181 Next. 4 00:01:23,385 --> 00:01:25,549 What is the purpose of your visit? 5 00:01:26,127 --> 00:01:27,948 Ah ... just passing through. 6 00:02:26,826 --> 00:02:30,395 THE HISTORY OF A LIFE 7 00:02:43,258 --> 00:02:44,703 I remember you. 8 00:03:29,657 --> 00:03:31,508 The village has changed. 9 00:03:32,016 --> 00:03:32,673 Yes. 10 00:03:34,795 --> 00:03:36,123 You will not recognize it. 11 00:03:37,447 --> 00:03:38,627 Probably not. 12 00:04:11,888 --> 00:04:14,091 Red, You fixed it the equipment? 13 00:04:14,552 --> 00:04:16,599 The protection was on the axis, no? 14 00:04:17,076 --> 00:04:17,724 Yes Yes Yes... 15 00:04:21,454 --> 00:04:22,079 Ol Mabell 16 00:04:22,161 --> 00:04:24,107 Did you bring my batteries? - Yes, they're in the truck. 17 00:04:24,348 --> 00:04:25,707 I was hoping you'd come back tomorrow. 18 00:04:25,795 --> 00:04:27,396 Who is the one who came with you? 19 00:04:28,193 --> 00:04:29,295 I need a beer. 20 00:04:30,332 --> 00:04:31,090 What can I do for you? 21 00:04:31,613 --> 00:04:33,068 A drink. 22 00:04:38,409 --> 00:04:40,732 Hey, it's coming down, it's coming down ... 23 00:04:43,022 --> 00:04:45,053 My dad used to talk. about it all the time. 24 00:04:45,594 --> 00:04:47,534 He said that Foley was commander in the war. 25 00:04:48,327 --> 00:04:50,628 He was also a cowboy in Colorado ... 26 00:04:50,657 --> 00:04:52,229 It's true. 27 00:04:52,939 --> 00:04:55,175 That was after the war. After the war, he worked with Chris 28 00:04:55,218 --> 00:04:56,462 building roads in Peru ... 29 00:04:56,505 --> 00:04:57,698 - In Peru? - Mmmm 30 00:05:00,952 --> 00:05:02,980 They say you saved once Chris's life. 31 00:05:03,015 --> 00:05:04,876 He carried it on his back. for 50 miles ... 32 00:05:05,046 --> 00:05:05,842 to take him to the doctor 33 00:05:06,293 --> 00:05:07,500 - Who? - Our Cristian? 34 00:05:08,152 --> 00:05:09,061 Himself... 35 00:05:17,903 --> 00:05:19,258 Hey, client. 36 00:05:19,325 --> 00:05:19,985 Turn around. 37 00:05:21,471 --> 00:05:22,664 I'm going, I'm going ... 38 00:05:22,884 --> 00:05:25,664 How many times do I have to say to not jump the balcony? 39 00:05:25,665 --> 00:05:27,463 Why do you think who has the door, Fool! 40 00:05:29,744 --> 00:05:30,717 Hello friends, complete? 41 00:05:31,744 --> 00:05:32,596 Yes of course. 42 00:05:35,319 --> 00:05:36,640 Well, let's eat something. 43 00:05:39,194 --> 00:05:42,059 There are still forests with trees centennial, which were never cut. 44 00:05:42,497 --> 00:05:44,308 Your father never liked that. 45 00:05:45,048 --> 00:05:47,307 Never take what you can not to return, said the old man. 46 00:05:47,568 --> 00:05:48,867 It's true, very true. 47 00:05:48,967 --> 00:05:52,374 He was very right, those who have sold ... 48 00:05:52,375 --> 00:05:55,811 your wood has broken anyway. 49 00:05:57,971 --> 00:05:59,012 What do you want to eat? 50 00:06:00,025 --> 00:06:00,884 I still do not know, my love. 51 00:06:00,885 --> 00:06:04,881 In addition, if at all looks like his father, 52 00:06:04,882 --> 00:06:06,172 no one will want work with him. 53 00:06:06,173 --> 00:06:07,877 - Truth... "I have to do everything myself. 54 00:06:21,986 --> 00:06:24,432 The old man thought that there were two types ... 55 00:06:24,433 --> 00:06:27,003 of people: one that works and pays. 56 00:06:27,753 --> 00:06:28,491 You know... 57 00:06:29,195 --> 00:06:32,787 You know that I dismantle your farm without the help of anyone. 58 00:06:32,988 --> 00:06:33,470 Yes! 59 00:06:33,616 --> 00:06:35,583 Yes, yes, of course. It must have taken a lot of work. 60 00:06:36,150 --> 00:06:38,171 It cost a lot of work, but then ... 61 00:07:14,906 --> 00:07:16,859 John! John! 62 00:07:16,969 --> 00:07:18,170 Where are you? 63 00:07:18,594 --> 00:07:20,142 John, come here. 64 00:08:07,454 --> 00:08:08,354 Christian! 65 00:08:51,203 --> 00:08:52,532 Christian! 66 00:08:55,203 --> 00:08:56,098 Christian! 67 00:08:58,440 --> 00:08:59,136 Ol ! 68 00:09:13,377 --> 00:09:14,236 Hell. 69 00:09:15,947 --> 00:09:17,687 Yes! 70 00:09:18,688 --> 00:09:19,433 Returned home! 71 00:09:20,470 --> 00:09:21,976 I'm going to my father's farm. 72 00:09:23,667 --> 00:09:25,264 So that if everything is dead l . 73 00:09:26,131 --> 00:09:27,332 I come to see ghosts. 74 00:09:46,744 --> 00:09:48,513 What the hell are you doing here? 75 00:09:49,251 --> 00:09:52,507 Ah. I'm cutting to sell as scrap. 76 00:09:53,920 --> 00:09:55,972 I told them that the trees would stop. 77 00:09:59,345 --> 00:09:59,984 How long it will stay? 78 00:10:01,142 --> 00:10:01,760 I will not. 79 00:10:02,981 --> 00:10:04,649 Are you going immediately? 80 00:10:04,970 --> 00:10:05,645 Yes. 81 00:10:06,192 --> 00:10:06,781 So ... 82 00:10:08,094 --> 00:10:10,152 I'll see you when? In a month? 83 00:10:12,214 --> 00:10:13,307 I love you Cristian, 84 00:10:14,328 --> 00:10:15,557 But you do not want to hear. 85 00:10:16,736 --> 00:10:18,064 You do not want to listen. 86 00:10:20,385 --> 00:10:22,075 I'm not coming back here. 87 00:10:25,162 --> 00:10:26,085 What you mean? 88 00:10:40,423 --> 00:10:40,913 Hey, Pete. 89 00:10:42,542 --> 00:10:43,913 Stop it, there's nothing there. 90 00:10:45,534 --> 00:10:46,847 Here are some friends. 91 00:10:47,863 --> 00:10:48,964 The people who care. 92 00:10:49,410 --> 00:10:50,886 You will be comfortable here. 93 00:10:53,164 --> 00:10:54,328 I'm not interested. 94 00:10:55,386 --> 00:10:56,519 I do not like it. 95 00:10:56,775 --> 00:10:57,994 You have to understand that. 96 00:10:58,980 --> 00:11:01,605 But ... we walk together, you and I 97 00:11:02,663 --> 00:11:04,577 You and I had many plans. Do you remember? 98 00:11:05,246 --> 00:11:06,800 We'll throw our ashes into the sea. 99 00:11:08,372 --> 00:11:10,169 We swear to God. 100 00:11:12,384 --> 00:11:14,462 You've always been a stupid bastard. 101 00:11:14,984 --> 00:11:17,284 Are you trying to overcome something? or is it just pride? 102 00:11:17,343 --> 00:11:17,593 Chris... 103 00:11:17,803 --> 00:11:19,076 You're a stubborn man, I say. 104 00:11:19,579 --> 00:11:21,997 Who the hell knows what you think? 105 00:11:24,464 --> 00:11:25,271 Time to go. 106 00:11:25,383 --> 00:11:26,851 Yes, of course. Certainly. 107 00:11:28,089 --> 00:11:29,761 Wait for thirty or forty years pass. 108 00:11:30,292 --> 00:11:31,471 Just a holiday for you. 109 00:11:32,348 --> 00:11:33,566 Just passing by. 110 00:11:33,985 --> 00:11:34,680 Just walk. 111 00:11:36,505 --> 00:11:38,302 Well, if you want to go, see. 112 00:11:39,089 --> 00:11:40,737 Actually I can not stop it. 113 00:11:44,962 --> 00:11:46,399 So it's over. 114 00:11:46,874 --> 00:11:48,187 With a handshake. 115 00:11:48,912 --> 00:11:50,927 No. By God, no. 116 00:11:53,703 --> 00:11:55,152 You're a coward, Folley. 117 00:11:56,110 --> 00:11:57,001 You're running away. 118 00:11:57,984 --> 00:11:59,609 It's not about me, it's about yourself. 119 00:12:02,320 --> 00:12:05,773 A man has a duty to take care of yourself and your friends. 120 00:12:09,942 --> 00:12:13,564 Folley, why do not you stay? here with me. Be good. 121 00:12:13,855 --> 00:12:15,095 Because it's not up to me. 122 00:12:15,167 --> 00:12:16,379 Oh, hell! 123 00:12:16,380 --> 00:12:18,685 You do not even know how I do. I feel. It's not up to me! 124 00:12:18,686 --> 00:12:20,085 Are they fighting again? 125 00:12:25,683 --> 00:12:26,558 There you are. 126 00:12:27,082 --> 00:12:30,335 Meg Ridneas, the best danmarine to the south of Ecuador. 127 00:12:30,500 --> 00:12:31,023 How are you? 128 00:12:32,992 --> 00:12:33,555 Tell me... 129 00:12:33,981 --> 00:12:35,661 Finally got married to give legality? 130 00:12:36,066 --> 00:12:37,408 Ah. How absurd you say. 131 00:12:38,300 --> 00:12:41,229 Patrick, just arrived. and now he says he's gone. 132 00:12:43,134 --> 00:12:44,923 Well, it's old enough to know what it does. 133 00:12:45,608 --> 00:12:47,123 And young enough to start over. 134 00:12:48,041 --> 00:12:49,010 You do not understand. 135 00:12:49,815 --> 00:12:50,706 He's not well. 136 00:12:51,280 --> 00:12:53,069 Enough Christian, enough. 137 00:12:54,766 --> 00:12:56,250 He looks good to me. 138 00:12:56,512 --> 00:12:57,411 This is not the point. 139 00:12:58,329 --> 00:12:59,610 Are you taking medication? 140 00:13:04,446 --> 00:13:05,733 You're crazy, son of a ... 141 00:13:05,796 --> 00:13:06,742 Leave it alone. 142 00:13:06,812 --> 00:13:08,405 No, I curse. You're not well. 143 00:13:08,569 --> 00:13:10,674 Nelson, what an animal bit you. 144 00:13:11,408 --> 00:13:12,127 morphine. 145 00:13:15,531 --> 00:13:17,445 No, I will not. 146 00:13:17,540 --> 00:13:18,478 - Enough. - No, no, no, no. 147 00:13:18,541 --> 00:13:21,504 I will not let you do this. 148 00:13:21,601 --> 00:13:22,304 Enough. 149 00:13:24,571 --> 00:13:27,953 I will not let you come It's worth dying alone. 150 00:13:28,951 --> 00:13:31,318 I'm going to break your leg. before allowing this. 151 00:13:59,389 --> 00:14:00,936 Looks like it has not changed much. 152 00:14:03,895 --> 00:14:04,973 Do you? 153 00:14:05,462 --> 00:14:07,283 Or am I also going blind? 154 00:14:10,426 --> 00:14:11,860 Oh, sometimes I go out to walk. 155 00:14:12,373 --> 00:14:14,271 I live happily here. 156 00:14:14,680 --> 00:14:17,591 I still remember when I was a village of 35 inhabitants. 157 00:14:18,122 --> 00:14:18,995 What do you think? I love it. 158 00:14:19,050 --> 00:14:20,558 I had some l gar boys. 159 00:14:21,192 --> 00:14:23,243 But they drove me crazy. 160 00:14:23,728 --> 00:14:26,861 But the forest is forever. 161 00:14:27,666 --> 00:14:29,705 So I went back to the trees. 162 00:14:30,042 --> 00:14:31,769 Same as you, I guess. 163 00:14:32,358 --> 00:14:34,303 My dance days are over. 164 00:14:35,267 --> 00:14:37,306 I can not fit my shoes. 165 00:14:37,371 --> 00:14:38,262 So ... 166 00:14:38,659 --> 00:14:41,472 food, care and talk to animals. 167 00:14:42,539 --> 00:14:44,907 I did not ask why you came. 168 00:14:44,947 --> 00:14:45,982 Remember when Rodney died? 169 00:14:46,040 --> 00:14:49,430 and they must do more than 14 years, I think. 170 00:14:49,743 --> 00:14:51,502 I never thought I would have arthritis. 171 00:14:51,534 --> 00:14:52,649 Rodney ... Do not imagine 172 00:14:54,239 --> 00:14:55,623 I brought you a present. 173 00:14:56,212 --> 00:14:57,617 Oh, that's right. 174 00:14:58,203 --> 00:14:59,226 You should not bother. 175 00:14:59,812 --> 00:15:01,804 You should not have. 176 00:15:03,151 --> 00:15:04,127 Ahhh... 177 00:15:07,410 --> 00:15:10,402 38 authentic flies tied to hand. 178 00:15:12,454 --> 00:15:13,431 Nice box. 179 00:15:13,990 --> 00:15:17,991 The Indian who gave it to me, said that it also drives away evil spirits. 180 00:15:19,938 --> 00:15:23,087 Perhaps. It's been a long time since I caught fish. 181 00:15:30,595 --> 00:15:31,751 Thanks for the chap u. 182 00:15:33,481 --> 00:15:34,614 I would like to go with you, but ... 183 00:15:34,817 --> 00:15:37,812 with this limb leg to that could serve. 184 00:15:38,087 --> 00:15:39,501 That bloody arthritis I got, you're not. 185 00:15:44,736 --> 00:15:46,134 You're going to take the horse. 186 00:15:46,567 --> 00:15:47,848 Were not you listening? 187 00:15:48,311 --> 00:15:49,227 I tried to tell you. 188 00:15:49,235 --> 00:15:50,251 Fool, I already heard! 189 00:15:51,018 --> 00:15:53,198 What I give to you does not have to go around, understand? 190 00:15:54,302 --> 00:15:57,812 I want you to know that has a great heart. 191 00:16:01,681 --> 00:16:02,963 It looks like Cerabus. 192 00:16:03,445 --> 00:16:07,688 There is. It's your foal. You are over 25 years old. 193 00:16:08,829 --> 00:16:10,704 Let's take him to the river, and ... 194 00:16:11,870 --> 00:16:13,127 you loose 195 00:16:13,934 --> 00:16:14,918 and will return. 196 00:16:17,180 --> 00:16:18,781 He will go in my place. 197 00:17:04,542 --> 00:17:05,284 Good Morning. 198 00:17:05,355 --> 00:17:06,027 Hey, good luck. 199 00:17:06,224 --> 00:17:08,130 I hope you find the place that you are looking for. 200 00:17:08,462 --> 00:17:09,814 Oh, I'm sure to find you. 201 00:17:09,963 --> 00:17:13,189 I was looking at a map ancient, marked by a woodcutter, 202 00:17:13,294 --> 00:17:14,704 Ross, we need more coffee. 203 00:17:14,720 --> 00:17:16,321 Relax, I'll do it. 204 00:17:19,544 --> 00:17:20,669 It's not very good fishing here, you know? 205 00:17:21,489 --> 00:17:22,857 It's a good country for that. 206 00:17:31,565 --> 00:17:32,698 What's your name, son? 207 00:17:34,081 --> 00:17:35,831 Sean, Sean Daley. 208 00:17:37,178 --> 00:17:39,720 Looks like you liked this thing. 209 00:17:41,917 --> 00:17:43,636 Yeah. What's that? 210 00:17:46,052 --> 00:17:50,324 This is a real bag of remedies of an American Indian. 211 00:17:51,367 --> 00:17:52,125 No! 212 00:17:52,704 --> 00:17:53,650 Yes sir. 213 00:17:54,302 --> 00:17:55,013 ndio ... 214 00:17:55,907 --> 00:17:59,887 Gave me the same Big Red Feather Head. 215 00:18:00,856 --> 00:18:01,528 Yes! 216 00:18:03,335 --> 00:18:04,023 Wow!! 217 00:18:05,398 --> 00:18:07,351 What if I lent you? 218 00:18:12,648 --> 00:18:13,563 Huh? 219 00:18:14,981 --> 00:18:17,137 Remove all evil spirits. 220 00:18:32,717 --> 00:18:34,381 Sean, come on. 221 00:19:21,937 --> 00:19:24,328 It can be a good idea to take the short cut. 222 00:19:28,238 --> 00:19:29,129 Yes! 223 00:19:40,295 --> 00:19:43,264 Wow, it looks like we are in the middle of nowhere. 224 00:19:44,081 --> 00:19:44,588 Ross. 225 00:19:45,460 --> 00:19:47,577 are you sure of we are not lost 226 00:19:48,129 --> 00:19:50,269 So far, the map has not failed, right? 227 00:20:13,513 --> 00:20:16,519 Well, what do you think until now? dear, is not it extraordinary? 228 00:20:16,730 --> 00:20:17,527 Very beautiful. 229 00:20:18,348 --> 00:20:20,215 It's a privilege to be here. 230 00:20:22,474 --> 00:20:24,091 Almost too handsome. 231 00:20:37,088 --> 00:20:38,737 Hey! It's too cold. 232 00:20:39,224 --> 00:20:40,529 Oh, Ross! 233 00:20:41,001 --> 00:20:44,002 Well, why do we come here? to have fun. 234 00:20:44,714 --> 00:20:45,605 Let's go. 235 00:20:46,237 --> 00:20:47,112 Come here ... 236 00:20:47,162 --> 00:20:47,939 It's too cold. 237 00:20:48,186 --> 00:20:51,109 It's not too cold. Let's go, it's important. 238 00:20:51,399 --> 00:20:52,391 It's cold. 239 00:20:53,040 --> 00:20:54,353 It's not too cold. 240 00:20:54,804 --> 00:20:56,172 Hey, come on, you can. 241 00:20:56,227 --> 00:20:56,594 No! 242 00:20:58,883 --> 00:21:01,177 I know it's cold, Mountain water. 243 00:21:01,836 --> 00:21:02,910 Great, look ... 244 00:21:05,749 --> 00:21:09,892 Baby, do not force your child, is only 10 years old. 245 00:21:18,678 --> 00:21:19,882 Come and keep me company? 246 00:21:24,955 --> 00:21:26,580 What a shortcut. 247 00:21:46,599 --> 00:21:49,477 Honey, certainly some other one? 248 00:21:50,167 --> 00:21:52,313 I think we are very far to get something. 249 00:21:54,122 --> 00:21:57,897 Sean, stop eating fried foods, Then you will not want to have dinner. 250 00:22:09,621 --> 00:22:10,886 Oh, look at this vision. 251 00:22:11,054 --> 00:22:11,390 Sean! 252 00:22:11,460 --> 00:22:11,687 What? 253 00:22:11,763 --> 00:22:12,467 Sean. Sean. 254 00:22:12,603 --> 00:22:14,034 Mommy, daddy, check this out ... 255 00:22:14,276 --> 00:22:16,104 Please stay away from here. 256 00:22:17,087 --> 00:22:19,631 You have no idea how. dangerous. Sean, please. 257 00:22:19,679 --> 00:22:21,796 Baby because you do not relax. 258 00:22:22,289 --> 00:22:23,321 He did not do anything. 259 00:22:23,586 --> 00:22:25,375 All he did was Throw a rock. 260 00:22:26,372 --> 00:22:28,117 Why do not you leave me? talk to him... 261 00:22:28,180 --> 00:22:29,802 while you make dinner. 262 00:22:31,853 --> 00:22:33,072 Look, son, Mommy's right. 263 00:22:33,273 --> 00:22:34,257 dangerous. 264 00:22:34,570 --> 00:22:35,859 Why do not you go and get it? firewood, meanwhile. 265 00:22:35,875 --> 00:22:37,292 While I margin trailer. 266 00:22:37,308 --> 00:22:37,911 Okay, Dad. 267 00:22:52,377 --> 00:22:54,370 Ross, what are you doing? 268 00:22:56,382 --> 00:22:57,359 Ross. 269 00:23:02,538 --> 00:23:04,733 Oh, no. 270 00:23:09,008 --> 00:23:10,188 Oh my God! 271 00:23:10,207 --> 00:23:11,254 Ross! 272 00:23:11,376 --> 00:23:12,704 I can not stop it! 273 00:23:33,879 --> 00:23:36,511 Mam e. 274 00:23:39,356 --> 00:23:46,326 Mam e. 275 00:23:47,261 --> 00:23:50,277 Mam e. Mam e. mom 276 00:23:51,464 --> 00:23:55,869 Mam e. Mam e. Mam e. Mom ... 277 00:23:55,884 --> 00:23:59,772 M e. M e. M e. M ... 278 00:24:00,843 --> 00:24:04,968 Mam e. Mam e. Mam e. Mom ... 279 00:24:06,979 --> 00:24:08,120 Dad! 280 00:24:11,824 --> 00:24:12,761 Mommy! 281 00:24:15,065 --> 00:24:16,214 Mommy! 282 00:24:18,399 --> 00:24:19,235 Dad! 283 00:24:21,225 --> 00:24:22,420 Mom, I'm coming! 284 00:24:24,423 --> 00:24:25,150 Mam e. 285 00:24:26,023 --> 00:24:27,422 Mommy, can you hear me? 286 00:24:28,944 --> 00:24:29,655 Mam e. 287 00:24:32,504 --> 00:24:33,512 Mommy! 288 00:24:35,842 --> 00:24:37,889 Dad, can you hear me? 289 00:24:43,061 --> 00:24:44,045 Mam e. 290 00:24:45,830 --> 00:24:47,689 I'm going to help, Mom. 291 00:24:51,523 --> 00:24:52,398 Dad! 292 00:24:54,035 --> 00:24:55,386 Mommy! 293 00:24:59,011 --> 00:25:00,503 Mommy, can you hear me? 294 00:25:03,635 --> 00:25:04,314 Mommy! 295 00:25:07,552 --> 00:25:13,609 Mam e. Mam e. Mam e. 296 00:25:16,141 --> 00:25:19,664 Mommy! Mommy! 297 00:32:56,512 --> 00:32:57,840 That idiot. It does not make any sense. 298 00:34:11,964 --> 00:34:13,519 You make a lot of noise! 299 00:34:15,662 --> 00:34:17,318 You could not even get there. near a butterfly. 300 00:34:26,753 --> 00:34:28,875 I want chip choco chips ... 301 00:34:30,627 --> 00:34:31,314 Strawberry ice cream... 302 00:34:35,190 --> 00:34:36,432 and I want something, well ... 303 00:34:39,293 --> 00:34:40,379 I want warm clothes ... 304 00:34:41,693 --> 00:34:43,833 and a lot of toys. 305 00:34:45,622 --> 00:34:47,763 My mother always cooked for me ... 306 00:34:49,416 --> 00:34:50,166 fish in the cairo ... 307 00:34:51,606 --> 00:34:52,935 potato purée 308 00:34:54,152 --> 00:34:55,277 Chocolate Cake... 309 00:34:57,205 --> 00:34:58,806 My father would take me to the basketball game ... 310 00:35:00,159 --> 00:35:02,041 We went to the Rams games. 311 00:35:06,742 --> 00:35:08,187 Now I do not know where they are. 312 00:35:11,072 --> 00:35:12,221 I'm alone. 313 00:35:18,038 --> 00:35:19,101 I love my dad! 314 00:35:20,928 --> 00:35:21,991 I want my mother! 315 00:35:22,894 --> 00:35:27,729 Dad! 316 00:35:28,135 --> 00:35:29,768 Mommy! 317 00:35:33,301 --> 00:35:34,583 What can I do? 318 00:35:36,278 --> 00:35:37,442 I can not go back. 319 00:35:37,495 --> 00:35:38,876 I do not have time ... 320 00:35:38,947 --> 00:35:40,083 I would not arrive. 321 00:35:41,490 --> 00:35:42,840 I can not show you. 322 00:35:43,137 --> 00:35:44,395 I can not take him with me. 323 00:35:50,759 --> 00:35:52,150 What can I do? 324 00:35:54,363 --> 00:35:55,503 It's beyond pain. 325 00:35:56,268 --> 00:35:57,589 It has entered the head. 326 00:36:04,154 --> 00:36:04,800 God... 327 00:36:09,429 --> 00:36:10,324 It's better this way. 328 00:37:37,814 --> 00:37:40,477 If you want to share the fire, get your firewood ... 329 00:37:46,678 --> 00:37:47,325 Your firewood! 330 00:38:19,218 --> 00:38:20,255 You're half dead. 331 00:38:22,530 --> 00:38:24,220 In the two together we do not make a ... 332 00:38:33,055 --> 00:38:34,028 There is no more. 333 00:38:34,333 --> 00:38:34,901 Anything. 334 00:38:36,112 --> 00:38:37,177 Unless you bring something. 335 00:38:42,625 --> 00:38:43,235 Yes. 336 00:38:45,816 --> 00:38:46,640 I saw. 337 00:38:49,087 --> 00:38:49,996 They're gone. 338 00:38:53,469 --> 00:38:54,996 They're gone, and you're not. 339 00:38:59,331 --> 00:38:59,871 OK. 340 00:39:00,686 --> 00:39:01,524 What's your boy name? 341 00:39:08,019 --> 00:39:09,808 I said, what's your name? 342 00:39:16,895 --> 00:39:17,613 Okay, okay ... 343 00:39:20,240 --> 00:39:20,851 Okay, look ... 344 00:39:21,579 --> 00:39:23,268 I want you to hear, 345 00:39:23,291 --> 00:39:24,661 and I want you to hear very carefully 346 00:39:24,683 --> 00:39:26,096 because I'll explain the function of this branch. 347 00:39:26,949 --> 00:39:28,403 It works like a compass. 348 00:39:30,973 --> 00:39:32,223 At dawn... 349 00:39:33,439 --> 00:39:35,535 point this part to the right of the sun ... 350 00:39:37,360 --> 00:39:39,974 and walk to where this branch points ... 351 00:39:40,409 --> 00:39:41,083 Do you understand? 352 00:39:42,458 --> 00:39:43,622 Now, at sunset ... 353 00:39:44,131 --> 00:39:46,084 point this other branch to the sun, 354 00:39:46,777 --> 00:39:49,543 and keep walking to where points to this point. 355 00:39:50,183 --> 00:39:50,843 Do you understand? 356 00:39:52,322 --> 00:39:55,683 During the night, place this rod in the ground ... 357 00:39:55,747 --> 00:39:58,120 with this pointed tip to the Southern Cross ... 358 00:39:59,348 --> 00:40:00,338 but in the morning 359 00:40:00,403 --> 00:40:03,037 the middle point will be pointed Where are you going? 360 00:40:03,073 --> 00:40:04,302 the middle one will point to the north. 361 00:40:04,757 --> 00:40:05,908 North, boy, North. 362 00:40:09,289 --> 00:40:09,957 Oh shit. 363 00:40:13,020 --> 00:40:15,911 Why are you here? alone and helpless? 364 00:40:17,807 --> 00:40:19,703 God damn you're alone. only on your own. 365 00:40:27,114 --> 00:40:28,364 Look. I'll tell you what we're going to do. 366 00:40:29,726 --> 00:40:31,102 Go along this river ... 367 00:40:31,167 --> 00:40:33,532 just follow the flow of water down. 368 00:40:34,542 --> 00:40:35,827 You will find other rivers, 369 00:40:35,873 --> 00:40:37,506 But you have to move on ... 370 00:40:37,608 --> 00:40:39,554 and follow the current under the mountain. 371 00:40:41,083 --> 00:40:42,866 You will soon see the railway. 372 00:40:44,511 --> 00:40:47,168 and then the left! To the north. 373 00:40:49,258 --> 00:40:50,700 and in a few days 374 00:40:51,580 --> 00:40:53,114 will find somebody or ... 375 00:40:55,384 --> 00:40:56,634 Someone will find you. 376 00:42:40,760 --> 00:42:41,662 You did not tell me the ... 377 00:42:42,131 --> 00:42:42,898 your name. 378 00:42:48,429 --> 00:42:50,496 If you want to save yourself, you have to try. 379 00:42:51,322 --> 00:42:53,282 May name 380 00:42:54,187 --> 00:42:56,005 My name... 381 00:42:56,264 --> 00:42:58,197 My name... 382 00:42:59,698 --> 00:43:02,181 My name. 383 00:43:04,788 --> 00:43:05,392 My name... 384 00:43:06,131 --> 00:43:06,778 My name... 385 00:43:08,135 --> 00:43:09,937 My, my, my name ... 386 00:43:11,801 --> 00:43:12,661 (I.e. 387 00:43:14,344 --> 00:43:15,253 Wait. 388 00:43:15,931 --> 00:43:16,464 Wait... 389 00:43:17,257 --> 00:43:19,955 My ... my ... my ... 390 00:43:21,044 --> 00:43:21,932 My name. 391 00:43:23,962 --> 00:43:24,495 Look. 392 00:43:25,259 --> 00:43:25,920 Look. 393 00:43:26,444 --> 00:43:27,204 Sir... 394 00:43:28,317 --> 00:43:29,120 Sir. 395 00:43:30,446 --> 00:43:31,952 Where the hell did you find that? 396 00:43:32,664 --> 00:43:33,933 This bag belongs to ... Red Feather 397 00:43:34,561 --> 00:43:35,229 Red Feather. 398 00:43:36,274 --> 00:43:37,574 Keep away evil spirits. 399 00:43:42,139 --> 00:43:42,785 Truth. 400 00:43:44,909 --> 00:43:46,060 I know the bag. 401 00:43:47,044 --> 00:43:48,131 Stay with him. 402 00:43:49,841 --> 00:43:53,186 I have, I'm hungry ... 403 00:43:53,455 --> 00:43:54,705 I am hungry... 404 00:43:55,444 --> 00:43:56,816 Can you give me some something to eat? 405 00:43:58,183 --> 00:43:58,786 Please. 406 00:43:58,977 --> 00:44:02,032 Our trailer went down the canyon ... 407 00:44:02,388 --> 00:44:03,922 There was not much food ... 408 00:44:05,847 --> 00:44:08,577 Give me some, please. 409 00:44:36,613 --> 00:44:37,231 Wait. 410 00:44:38,727 --> 00:44:39,437 Please wait. 411 00:44:41,281 --> 00:44:42,069 I'm too tired. 412 00:44:44,372 --> 00:44:45,224 Can we rest? 413 00:44:49,066 --> 00:44:49,620 Please. 414 00:44:51,587 --> 00:44:52,162 Food. 415 00:44:52,636 --> 00:44:53,268 Food. 416 00:44:54,760 --> 00:44:55,442 Hunger. 417 00:44:58,026 --> 00:44:59,027 Why do not you come back? 418 00:45:00,977 --> 00:45:02,596 Just follow the stream below. 419 00:45:03,991 --> 00:45:06,733 You are more likely to save yourself than before 420 00:45:07,286 --> 00:45:08,742 Me me... 421 00:45:09,168 --> 00:45:14,667 I want to go back. Go back to my mother ... 422 00:45:14,797 --> 00:45:16,836 My, my father ... 423 00:45:17,891 --> 00:45:18,928 Your mother is dead. 424 00:45:19,911 --> 00:45:20,791 And your father is dead ... 425 00:45:20,806 --> 00:45:21,971 this is the hard truth. 426 00:45:23,134 --> 00:45:24,490 Like my parents are dead. 427 00:45:25,959 --> 00:45:27,564 And you're going to die one day. 428 00:45:28,235 --> 00:45:30,224 Just like some day, I'm going to die too. 429 00:45:31,736 --> 00:45:34,499 But even then, fight with courage for existence. 430 00:45:34,522 --> 00:45:35,315 Understand it! 431 00:45:38,004 --> 00:45:38,984 He's here alone. 432 00:45:40,398 --> 00:45:41,741 Because I'm not here to help. 433 00:45:44,898 --> 00:45:45,772 You're on my way. 434 00:45:47,401 --> 00:45:48,921 Boy, coward and stupid. 435 00:45:49,433 --> 00:45:51,251 I do not even know who you are. 436 00:45:58,061 --> 00:45:58,728 Daley. 437 00:45:59,760 --> 00:46:01,635 Sean Daley. 438 00:46:02,878 --> 00:46:04,625 I'm Sean Daley! 439 00:46:05,379 --> 00:46:08,440 I'm Sean Dealey! 440 00:46:16,968 --> 00:46:18,445 My name is Foley. 441 00:46:19,955 --> 00:46:21,177 Patrick Foley. 442 00:46:53,926 --> 00:46:55,772 If I had my fishing rod. 443 00:46:56,714 --> 00:46:57,460 I would get you. 444 00:46:58,134 --> 00:47:00,229 You would not look at me now. 445 00:47:01,752 --> 00:47:03,180 It would be on my hook. 446 00:47:07,263 --> 00:47:08,399 How nice. 447 00:47:08,528 --> 00:47:11,404 Yes. It's not just a child. crying girl who wastes time. 448 00:47:12,102 --> 00:47:14,290 Also deaf and half blind ... 449 00:47:16,903 --> 00:47:18,465 Well, now you're listening ... 450 00:47:20,267 --> 00:47:22,383 but do you hear the water? 451 00:47:23,998 --> 00:47:26,093 Do you hear the birds behind you? 452 00:47:29,214 --> 00:47:30,656 Can you hear the insects? 453 00:47:31,496 --> 00:47:32,376 The wind? 454 00:47:34,103 --> 00:47:36,738 And the groaning and groaning of the trees? 455 00:47:43,847 --> 00:47:45,807 You're deaf to the jumping riders ... 456 00:47:46,111 --> 00:47:48,078 and the sun beating on the rocks. 457 00:47:50,183 --> 00:47:51,618 And the beating of your heart. 458 00:47:52,726 --> 00:47:54,317 And for me to close behind you 459 00:47:55,511 --> 00:47:57,589 Good God, boy, this It's ringing a ... 460 00:47:57,590 --> 00:48:00,117 whole symphony here and you hear nothing. 461 00:48:03,681 --> 00:48:06,523 Do not talk to the fish, fish them. 462 00:48:08,703 --> 00:48:09,775 You hate me! 463 00:48:09,939 --> 00:48:11,182 Not even sympathetic! 464 00:48:12,120 --> 00:48:13,363 My father was good. 465 00:48:13,811 --> 00:48:16,065 The best fisherman in the world! 466 00:48:16,916 --> 00:48:18,883 If I had your fishing rod ... 467 00:48:19,104 --> 00:48:20,439 would fish the fish. 468 00:48:20,576 --> 00:48:22,174 I would not even give it to you. 469 00:48:23,708 --> 00:48:25,927 I'll get them. I do not talk to them. 470 00:48:29,127 --> 00:48:30,746 I see where they are hiding. 471 00:48:32,786 --> 00:48:33,290 These are a lot of fat ... 472 00:48:34,950 --> 00:48:38,558 seek freshness and protect themselves from the sun ... 473 00:48:40,501 --> 00:48:42,607 waiting for an insect to pass ... 474 00:48:45,262 --> 00:48:48,060 then I move like a log drift ... 475 00:48:51,754 --> 00:48:53,125 and I hope that ... 476 00:48:54,885 --> 00:48:55,955 and then I move ... 477 00:48:57,936 --> 00:48:58,998 I'll wait soon 478 00:49:01,177 --> 00:49:02,743 and really slow ... 479 00:49:05,122 --> 00:49:05,950 And I await ... 480 00:49:09,536 --> 00:49:11,035 And now, Ah ... 481 00:49:11,978 --> 00:49:14,525 As soon as I get these Wonderfull creatures... 482 00:50:20,222 --> 00:50:24,300 I saw an animal that ate these are next to a tree ... 483 00:50:29,591 --> 00:50:30,974 This is to use the head. 484 00:50:34,458 --> 00:50:35,481 Let's go. 485 00:50:42,241 --> 00:50:43,991 Get on my back. 486 00:50:46,756 --> 00:50:48,506 First, put your p here. No, the other ... 487 00:50:49,550 --> 00:50:50,604 Now your hand here. 488 00:50:51,791 --> 00:50:52,580 Very good. 489 00:50:52,700 --> 00:50:54,028 Let's try again. 490 00:50:54,447 --> 00:50:55,197 Here we go. 491 00:50:56,712 --> 00:50:57,891 Just the same. 492 00:50:58,461 --> 00:50:59,555 Stop. 493 00:51:01,170 --> 00:51:03,293 Okay. I got you. 494 00:51:05,027 --> 00:51:06,007 Raise. 495 00:51:06,820 --> 00:51:09,377 Okay, now get the hat and or fill. 496 00:51:12,073 --> 00:51:14,041 This trap needs ... 497 00:51:14,346 --> 00:51:15,347 of a small adjustment. 498 00:51:21,385 --> 00:51:24,467 Give me these fruits that hid it in your pocket. 499 00:51:27,246 --> 00:51:28,802 Come on, I know you hid them. 500 00:51:30,543 --> 00:51:33,168 A man alone has a thing to think about 501 00:51:33,800 --> 00:51:35,144 Stay alive. 502 00:51:35,631 --> 00:51:38,061 When you do not think on how to survive ... 503 00:51:38,077 --> 00:51:38,796 is dying 504 00:51:40,363 --> 00:51:42,683 Slowly loses ground. 505 00:51:45,049 --> 00:51:46,377 I heard something. 506 00:51:51,635 --> 00:51:53,684 Why do not you check around. 507 00:52:05,442 --> 00:52:06,919 It's dark. 508 00:52:20,468 --> 00:52:21,726 scary l . 509 00:52:22,128 --> 00:52:23,714 There is nothing to fear. 510 00:52:24,504 --> 00:52:26,098 Use your nose, your ears. 511 00:52:26,815 --> 00:52:29,822 Everybody knows that the eyes do not are used in the dark. 512 00:53:18,978 --> 00:53:20,079 It was a rabbit. 513 00:53:20,565 --> 00:53:21,893 Why do you think so? 514 00:53:22,963 --> 00:53:24,627 Rabbits make no noise ... 515 00:53:25,198 --> 00:53:26,190 so it was a rabbit. 516 00:53:27,687 --> 00:53:29,252 He saw with his ears ... 517 00:53:29,299 --> 00:53:30,526 but he saw nothing. 518 00:53:31,493 --> 00:53:32,016 OK. 519 00:53:36,542 --> 00:53:38,753 I'll get to where I want in a few days. 520 00:53:41,194 --> 00:53:43,545 A good hot shower awaits me. 521 00:53:45,516 --> 00:53:46,657 Everything is there. 522 00:53:48,691 --> 00:53:50,058 Below the peak ... 523 00:53:51,711 --> 00:53:52,789 At the end of the valley. 524 00:55:56,182 --> 00:55:57,604 Folley! 525 00:55:58,531 --> 00:55:59,375 Folley! 526 00:56:06,922 --> 00:56:07,797 Folley 527 00:56:14,482 --> 00:56:15,505 Folley! 528 00:56:16,733 --> 00:56:17,748 Folley! 529 00:56:20,141 --> 00:56:20,946 Folley! 530 00:56:35,871 --> 00:56:36,925 Folley! 531 00:56:40,013 --> 00:56:40,833 Folley! 532 00:56:41,917 --> 00:56:42,573 Folley! 533 00:56:46,177 --> 00:56:47,294 Folley! 534 00:56:48,653 --> 00:56:49,725 Folley! 535 00:56:54,555 --> 00:56:56,221 A ... a monster ... 536 00:56:56,283 --> 00:56:57,010 Silence. 537 00:56:57,461 --> 00:56:58,914 Take off my arm ... 538 00:56:59,046 --> 00:57:00,488 Calm down. 539 00:57:00,562 --> 00:57:02,096 Took my rabbit. 540 00:57:04,397 --> 00:57:06,004 It was just an aborigine. 541 00:57:09,280 --> 00:57:11,314 No ... a monster ... 542 00:57:11,329 --> 00:57:11,904 No, no ... 543 00:57:12,365 --> 00:57:13,587 Ou a. 544 00:57:18,745 --> 00:57:20,635 You shared your food ... 545 00:57:21,355 --> 00:57:23,756 with the people who white men expelled. 546 00:57:24,991 --> 00:57:26,894 Feel honored and proud. 547 00:58:34,125 --> 00:58:34,929 Folley? 548 00:58:56,004 --> 00:58:56,996 Folley. 549 00:58:59,263 --> 00:59:00,342 Folley. 550 00:59:02,653 --> 00:59:04,364 Folley, where are you? 551 00:59:13,574 --> 00:59:15,011 What do you want to lose me? 552 00:59:15,955 --> 00:59:17,916 But God will punish you ... 553 00:59:18,081 --> 00:59:19,097 No, God? 554 00:59:20,194 --> 00:59:22,069 But anyway, I have your rabbit. 555 00:59:23,542 --> 00:59:26,643 I have your rabbit, Captain Folley! 556 00:59:29,895 --> 00:59:31,091 It is! 557 00:59:33,159 --> 00:59:34,768 I have your lan !a! 558 00:59:46,063 --> 00:59:48,462 You're a bastard! 559 00:59:52,138 --> 00:59:54,864 Want to know something? 560 00:59:55,235 --> 00:59:57,086 You smell bad ... 561 00:59:57,479 --> 00:59:58,713 You're no good! 562 00:59:59,733 --> 01:00:01,561 You should bathe. 563 01:00:02,423 --> 01:00:04,001 You must do something ... 564 01:00:05,568 --> 01:00:07,865 Bathe even drown. 565 01:00:11,849 --> 01:00:14,621 You know what, Folley, I see your footprints ... 566 01:00:14,853 --> 01:00:16,650 This is silly ... 567 01:00:17,627 --> 01:00:18,603 You're a fool. 568 01:00:19,002 --> 01:00:20,697 A real idiot. 569 01:00:26,079 --> 01:00:27,934 You're following the trail ... 570 01:00:28,138 --> 01:00:29,162 This is what you are doing. 571 01:00:32,230 --> 01:00:34,754 Why are you so mad at me? 572 01:00:37,650 --> 01:00:39,173 You want to know my name? 573 01:00:40,572 --> 01:00:42,244 God. God. 574 01:00:42,614 --> 01:00:45,981 God God! 575 01:00:51,244 --> 01:00:53,431 I will not surrender, Folley. 576 01:00:53,659 --> 01:00:55,456 You can go up as much as you want. 577 01:01:01,316 --> 01:01:03,387 You can not get rid of me. 578 01:01:13,676 --> 01:01:15,840 I can see you, Folley. 579 01:01:35,162 --> 01:01:36,686 You're on your own. 580 01:01:43,979 --> 01:01:45,667 We are all alone ... 581 01:01:45,799 --> 01:01:47,182 You can not fool me. 582 01:01:48,228 --> 01:01:51,002 You have to go and live your life, and I have mine. 583 01:02:06,136 --> 01:02:07,613 I do not like you. 584 01:02:09,383 --> 01:02:10,172 Good. 585 01:02:10,768 --> 01:02:14,127 Why are you trying? get rid of me? 586 01:02:28,991 --> 01:02:30,546 Dingos. 587 01:02:31,502 --> 01:02:33,369 Okay, if you want to come with me ... 588 01:02:33,528 --> 01:02:35,294 You better move fast. 589 01:02:37,048 --> 01:02:38,485 Look behind you. 590 01:03:06,247 --> 01:03:10,294 Help, Folley! 591 01:03:11,224 --> 01:03:12,513 Help me out. 592 01:03:14,901 --> 01:03:17,472 Do not worry, just start climbing. 593 01:03:18,038 --> 01:03:19,785 Dogs can not get you. 594 01:03:19,851 --> 01:03:21,662 Folley. 595 01:03:22,118 --> 01:03:23,791 Folley. 596 01:03:23,820 --> 01:03:24,899 Are you coming or not? 597 01:03:25,870 --> 01:03:27,034 Help me out. 598 01:03:28,173 --> 01:03:29,821 You will have to help yourself. 599 01:03:30,288 --> 01:03:32,028 The dogs are reaching for me. 600 01:03:33,996 --> 01:03:36,453 There is no reason for me to give up until l . 601 01:03:38,112 --> 01:03:39,994 I can not go up. 602 01:03:40,269 --> 01:03:41,619 You're going to have to help yourself. 603 01:03:42,912 --> 01:03:43,606 I can not. 604 01:03:43,635 --> 01:03:45,503 So, come back ... 605 01:03:45,529 --> 01:03:46,906 I'm sure that I do not need you. 606 01:03:48,151 --> 01:03:49,180 I told you. 607 01:03:50,412 --> 01:03:52,337 It will be there all day. 608 01:03:52,342 --> 01:03:53,038 I can not move. 609 01:03:55,354 --> 01:03:57,193 The dogs will kill me. 610 01:03:57,942 --> 01:03:59,504 Yeah, they might eat you. 611 01:04:00,105 --> 01:04:03,116 And then, will you defecate? will grow flowers ... 612 01:04:04,265 --> 01:04:05,408 But that's the least important. 613 01:04:06,590 --> 01:04:08,209 What matters is this rabbit. 614 01:04:09,791 --> 01:04:13,371 I will make a fire and if you I'll bake you. 615 01:04:19,901 --> 01:04:21,222 It's my rabbit. 616 01:04:21,847 --> 01:04:23,445 Okay, I'll give you a piece. 617 01:04:24,060 --> 01:04:25,310 Oh, my. 618 01:04:28,001 --> 01:04:28,948 Very well. 619 01:04:29,573 --> 01:04:33,344 But up soon or I piss on the fire and I'm leaving. 620 01:04:33,898 --> 01:04:34,715 I'm going. 621 01:04:47,468 --> 01:04:48,548 Use your legs. 622 01:04:49,479 --> 01:04:51,041 It's the strongest you have. 623 01:04:51,706 --> 01:04:52,970 Put all your strengths. 624 01:04:54,957 --> 01:04:56,413 Folley, I'm afraid. 625 01:04:57,303 --> 01:04:59,157 Folley. I can not do it. 626 01:05:04,362 --> 01:05:05,363 Folley! 627 01:05:05,723 --> 01:05:07,314 Help me please. 628 01:05:08,029 --> 01:05:10,752 What are you transforming? This is a nightmare. 629 01:05:11,515 --> 01:05:13,788 Why do not you try harder? 630 01:05:14,030 --> 01:05:15,900 Before you know it, you will be here 631 01:05:15,915 --> 01:05:16,753 By the fire. 632 01:05:27,905 --> 01:05:28,779 Where's the fire? 633 01:05:31,346 --> 01:05:32,206 I lied. 634 01:05:33,101 --> 01:05:35,381 Smell should tell him he was lying. 635 01:05:36,511 --> 01:05:37,598 Let's go now... 636 01:05:39,124 --> 01:05:40,190 Bring your rabbit. 637 01:05:40,349 --> 01:05:41,286 I'll make a fire. 638 01:05:43,983 --> 01:05:45,905 I suppose you're going want the biggest piece. 639 01:05:51,330 --> 01:05:53,807 I fear that these animals can climb here. 640 01:05:57,447 --> 01:06:00,744 Are you afraid that these dingoes can do if they climb here. 641 01:06:02,246 --> 01:06:03,481 Stay on your guard. 642 01:06:04,084 --> 01:06:05,376 Or better yet. 643 01:06:05,377 --> 01:06:07,259 Discard and let them smell its smell dead rabbit. 644 01:06:08,560 --> 01:06:10,270 This is how they they found the dead rabbit. 645 01:06:12,115 --> 01:06:14,318 What if you were the dead rabbit? 646 01:06:18,151 --> 01:06:20,002 Just close your eyes and imagine. 647 01:06:21,324 --> 01:06:22,550 Magnificent beasts. 648 01:06:24,422 --> 01:06:26,976 Tell them that if they need of a dead rabbit, get yours. 649 01:06:28,422 --> 01:06:28,992 But... 650 01:06:30,278 --> 01:06:31,278 Say it... 651 01:06:32,130 --> 01:06:33,450 Go, go and tell them. 652 01:06:52,126 --> 01:06:54,376 Go and get your own rabbit! 653 01:07:15,301 --> 01:07:16,808 Why are you always coughing? 654 01:07:18,865 --> 01:07:20,880 Because I smoked a lot when I was young. 655 01:07:25,944 --> 01:07:27,530 Because I thought it was ... 656 01:07:28,650 --> 01:07:33,041 Because he was a very lively young man, but stupid and stubborn. 657 01:07:36,589 --> 01:07:39,065 You're not happy I had it. found your lan a? 658 01:07:40,197 --> 01:07:41,329 Why? Why should? 659 01:07:42,606 --> 01:07:43,457 If you shot her. 660 01:07:44,105 --> 01:07:45,785 Do you want to know how I found you? 661 01:07:47,760 --> 01:07:49,096 I remembered the sun ... 662 01:07:50,670 --> 01:07:52,599 Then I saw his footprints. 663 01:07:53,466 --> 01:07:55,677 You were very foolish leaving footprints. 664 01:08:00,449 --> 01:08:02,152 I must be getting old. 665 01:08:06,165 --> 01:08:07,298 Do you have gray hair? 666 01:08:09,869 --> 01:08:11,213 How I say. 667 01:08:12,690 --> 01:08:15,136 If you forget to ask your mind what you think 668 01:08:15,772 --> 01:08:17,178 You get old ... 669 01:08:20,911 --> 01:08:21,833 Do you know what? 670 01:08:22,245 --> 01:08:24,034 My father had three white hairs. 671 01:08:25,464 --> 01:08:26,136 Yes. 672 01:08:26,577 --> 01:08:28,177 But my mother always ripped them off. 673 01:08:28,445 --> 01:08:29,710 We have to get meat ... 674 01:08:30,223 --> 01:08:30,934 Wait a minute... 675 01:08:31,582 --> 01:08:32,558 Enough to get ... 676 01:08:32,565 --> 01:08:33,866 We have to go back to l . 677 01:08:34,542 --> 01:08:35,789 You know, they ... 678 01:08:35,812 --> 01:08:36,423 I can not go back ... 679 01:08:36,580 --> 01:08:37,782 They are alone 680 01:08:38,716 --> 01:08:39,606 They're lost ... 681 01:08:39,630 --> 01:08:40,685 I want to get to my voucher. 682 01:08:40,777 --> 01:08:42,768 We can not leave them alone ... 683 01:08:44,801 --> 01:08:45,629 I know. 684 01:09:43,300 --> 01:09:45,409 You can die if you only eat rabbit meat. 685 01:09:47,100 --> 01:09:48,163 That's why 686 01:09:49,462 --> 01:09:51,165 I wanted to get this wombat. 687 01:09:53,187 --> 01:09:54,968 Recognizes the need ... 688 01:09:55,437 --> 01:09:57,250 Your body will say what you need 689 01:10:01,302 --> 01:10:03,262 What do you think? it was these little things ... 690 01:10:03,279 --> 01:10:04,677 white cooking with the fish? 691 01:10:06,155 --> 01:10:07,178 Rice? 692 01:10:08,599 --> 01:10:10,076 Where do you think Could I get rice? 693 01:10:11,568 --> 01:10:13,255 It was almost pure fat. 694 01:10:14,573 --> 01:10:15,768 Where did you get it? 695 01:10:15,897 --> 01:10:17,093 Under a log. 696 01:10:18,696 --> 01:10:19,914 What were? 697 01:10:21,765 --> 01:10:22,468 worms 698 01:10:23,628 --> 01:10:24,347 Edible worms. 699 01:10:28,762 --> 01:10:30,699 Good. What are you looking for? 700 01:10:30,725 --> 01:10:31,693 Signals. 701 01:10:32,368 --> 01:10:33,399 What signs? 702 01:10:34,823 --> 01:10:37,041 Skin ... hair, trails, feces. 703 01:10:39,145 --> 01:10:40,903 Animals are just like people ... 704 01:10:42,176 --> 01:10:44,442 You can learn a lot about them. with which they leave behind. 705 01:10:44,680 --> 01:10:46,845 If you have enough hunger, look for signs ... 706 01:10:53,999 --> 01:10:55,421 Hey, what's up? 707 01:10:57,759 --> 01:10:58,869 The traces of a kangaroo ... 708 01:11:00,032 --> 01:11:02,680 For me, it looks like a big rabbit. 709 01:11:05,031 --> 01:11:06,625 Let's get there today? 710 01:11:07,326 --> 01:11:08,146 Tomorrow. 711 01:11:09,319 --> 01:11:10,061 How can this be? 712 01:11:12,137 --> 01:11:15,371 There is something that I swore no do the other side. 713 01:11:15,917 --> 01:11:17,468 In my voucher. 714 01:12:12,536 --> 01:12:14,224 Throw a rock hard ... 715 01:12:14,271 --> 01:12:16,747 but pull a trigger, worse ... 716 01:12:21,507 --> 01:12:24,125 Hey! Stay away from this. staining the place ... 717 01:14:26,722 --> 01:14:27,519 You got him! 718 01:14:28,397 --> 01:14:29,139 You got him! 719 01:14:29,844 --> 01:14:31,415 You got the kangaroo! 720 01:14:32,841 --> 01:14:33,708 You got ... 721 01:14:34,208 --> 01:14:35,044 a Walabii ... 722 01:14:35,940 --> 01:14:37,182 better than bigger one ... 723 01:14:38,556 --> 01:14:40,360 There would be a lot left over that we would not use. 724 01:14:43,352 --> 01:14:45,188 Why did you put the fish there? 725 01:14:45,772 --> 01:14:46,702 Because we needed meat. 726 01:14:48,057 --> 01:14:51,026 I did not want to warn Walabii. that there was a trap. 727 01:14:52,613 --> 01:14:54,457 Fish kept the eagle out of here. 728 01:14:57,236 --> 01:14:59,634 You see, guias and kangaroos are friends. 729 01:15:00,930 --> 01:15:03,051 The fish, they spoke with the eagle ... 730 01:15:03,708 --> 01:15:06,130 requesting permission to Do what I did. 731 01:15:06,909 --> 01:15:09,831 But, they said to leave the kangaroo would go to another place. 732 01:15:12,835 --> 01:15:15,687 Maybe it's an old woman. supersti o abor gene ... 733 01:15:16,056 --> 01:15:17,064 But if that's ... 734 01:15:17,798 --> 01:15:19,736 So why the guy? I was up there ... 735 01:15:20,667 --> 01:15:23,456 When did I try to get the kangaroo? 736 01:15:32,599 --> 01:15:34,481 If you will not leave the valley ... 737 01:15:35,337 --> 01:15:37,102 Why are we going? 738 01:15:39,008 --> 01:15:40,789 a valley within a valley. 739 01:15:42,526 --> 01:15:44,308 It's not easy to find nor enter into it. 740 01:15:46,300 --> 01:15:47,628 Never put it on a map. 741 01:15:49,708 --> 01:15:50,489 Once upon a time ... 742 01:15:52,264 --> 01:15:54,303 But he was just an old man map of woodcutter. 743 01:16:00,366 --> 01:16:01,561 I made this map. 744 01:16:04,025 --> 01:16:04,994 H 40 years old ... 745 01:16:25,673 --> 01:16:27,353 This is the place that We were going. 746 01:16:27,902 --> 01:16:30,074 This is how old man told us. 747 01:16:31,281 --> 01:16:32,242 It was our map. 748 01:16:32,607 --> 01:16:34,123 The most distant place 749 01:16:35,604 --> 01:16:36,916 No one has seen him ... 750 01:16:38,715 --> 01:16:40,332 The old man said it was beautiful. 751 01:16:41,545 --> 01:16:42,537 Its special. 752 01:16:43,519 --> 01:16:44,597 Yes. 753 01:16:45,518 --> 01:16:49,033 If you are who I think, You know him better than most ... 754 01:18:10,085 --> 01:18:12,280 What place is that? 755 01:18:14,822 --> 01:18:16,720 This is a magic place ... 756 01:18:18,950 --> 01:18:20,950 I was your age ... 757 01:18:22,244 --> 01:18:25,338 My father plucked out of the woods ... 758 01:18:28,383 --> 01:18:31,048 This is the place where I thought all the heroes of the world ... 759 01:18:31,731 --> 01:18:33,364 would come walking 760 01:18:33,883 --> 01:18:35,149 talk to each other 761 01:18:38,590 --> 01:18:41,465 For me it just seems like a house in ruins. 762 01:18:45,091 --> 01:18:46,404 Maybe, now ... 763 01:18:47,481 --> 01:18:48,716 but I do not understand 764 01:18:50,208 --> 01:18:52,466 But this is far from everything ... 765 01:18:53,403 --> 01:18:54,911 How was school? 766 01:18:57,233 --> 01:18:58,280 Or the church? 767 01:19:03,339 --> 01:19:04,667 I've never been to school ... 768 01:19:07,995 --> 01:19:09,284 This was my school ... 769 01:19:11,380 --> 01:19:12,365 My land... 770 01:19:13,805 --> 01:19:14,922 Oh, my God. 771 01:19:20,537 --> 01:19:22,264 My father tried to teach me ... 772 01:19:23,432 --> 01:19:25,807 to take from the land and people ... 773 01:19:26,893 --> 01:19:28,088 just what they could give me ... 774 01:19:31,091 --> 01:19:33,443 I learned more in a week, then ... 775 01:19:38,575 --> 01:19:40,052 But I was very young, so. 776 01:19:42,364 --> 01:19:44,309 Fool and full of anger ... 777 01:19:46,689 --> 01:19:48,118 I did not understand ... 778 01:19:51,274 --> 01:19:52,478 So I left ... 779 01:19:55,145 --> 01:19:57,246 Always wanting more ... 780 01:19:59,942 --> 01:20:01,106 Always walking more ... 781 01:20:06,473 --> 01:20:08,012 Having everything I needed. 782 01:20:18,563 --> 01:20:20,071 How long are we going to stay here? 783 01:20:23,105 --> 01:20:24,441 A time... 784 01:20:28,304 --> 01:20:29,514 What are you doing? 785 01:20:31,826 --> 01:20:35,097 I'm going to bury the trash I brought, made by man. 786 01:20:36,767 --> 01:20:38,963 Things that should not be here. 787 01:20:41,814 --> 01:20:43,478 Nothing should be here ... 788 01:20:43,990 --> 01:20:45,834 who was not born here. 789 01:21:55,446 --> 01:21:57,267 Get your own fish! 790 01:22:41,735 --> 01:22:42,602 Please... 791 01:22:44,515 --> 01:22:46,437 Yeah a little more 792 01:22:47,846 --> 01:22:48,838 Please... 793 01:23:13,773 --> 01:23:14,984 I thought maybe you I was hungry 794 01:23:17,280 --> 01:23:19,061 There was something I wanted to ask you. 795 01:23:22,420 --> 01:23:23,693 Have you been married? 796 01:23:24,398 --> 01:23:26,101 Loved it once. 797 01:23:28,650 --> 01:23:29,783 Only once. 798 01:23:33,783 --> 01:23:35,877 She loved to dance. 799 01:23:37,626 --> 01:23:38,939 I liked to sing. 800 01:23:41,762 --> 01:23:43,473 We were like wild horses. 801 01:23:46,028 --> 01:23:48,200 But Christian and I were ... 802 01:23:49,796 --> 01:23:51,460 Soldiers of fortune. 803 01:23:54,290 --> 01:23:55,860 I had a world to win. 804 01:24:00,427 --> 01:24:02,106 I thought I never more volveria, 805 01:24:02,107 --> 01:24:04,130 if I did not have the world in my pocket. 806 01:24:07,722 --> 01:24:08,964 It was something like ... 807 01:24:09,860 --> 01:24:11,250 Someone else's dream. 808 01:24:15,357 --> 01:24:17,451 All those lost years. 809 01:24:19,887 --> 01:24:22,090 Trying to find out who I was. 810 01:24:24,430 --> 01:24:25,290 You're Folley. 811 01:24:27,523 --> 01:24:28,710 Patrick Folley. 812 01:24:31,852 --> 01:24:32,789 Yes. 813 01:24:35,274 --> 01:24:36,383 Thank you. 814 01:24:39,012 --> 01:24:40,075 And you're Dalley. 815 01:24:41,318 --> 01:24:42,365 Sean Daley. 816 01:25:35,864 --> 01:25:36,614 Folley. 817 01:25:37,824 --> 01:25:38,566 Yes. 818 01:25:40,793 --> 01:25:42,137 My clothes are stinking. 819 01:25:44,544 --> 01:25:45,388 Wash it off. 820 01:25:57,712 --> 01:25:59,267 You want to go there. 821 01:25:59,928 --> 01:26:01,842 Ha, ha, ha, I got you. 822 01:26:05,467 --> 01:26:06,655 You're very handsome. 823 01:26:07,157 --> 01:26:08,305 Do not bug me. 824 01:26:09,143 --> 01:26:10,174 Go to l . 825 01:26:10,931 --> 01:26:12,009 I got you. 826 01:26:12,017 --> 01:26:12,509 Hey. 827 01:26:16,542 --> 01:26:17,932 Listen. 828 01:26:22,051 --> 01:26:24,567 You are here because your parents died unexpectedly. 829 01:26:26,837 --> 01:26:28,689 I could not bring him back ... 830 01:26:28,720 --> 01:26:30,228 Because I did not have time. 831 01:26:31,521 --> 01:26:33,427 We would not have arrived. 832 01:26:36,030 --> 01:26:38,381 So when you leave this okay tomorrow 833 01:26:39,493 --> 01:26:41,438 I want you look very well, 834 01:26:41,460 --> 01:26:44,155 From the tip of the beak rocky we crossed. 835 01:26:45,285 --> 01:26:46,801 I want you to take me. 836 01:26:48,284 --> 01:26:50,066 I want you to me show the way. 837 01:26:50,956 --> 01:26:52,182 You do not need me, son. 838 01:26:54,049 --> 01:26:57,028 Just remember. Follow the north. 839 01:26:58,743 --> 01:26:59,603 It will arrive. " 840 01:27:05,817 --> 01:27:09,416 Everything you need is in the bag that I prepared you. 841 01:27:56,868 --> 01:27:59,267 I do not know where my parents were. 842 01:28:03,054 --> 01:28:04,406 They are in your heart. 843 01:28:08,163 --> 01:28:10,272 They will die if you forget them. 844 01:28:10,494 --> 01:28:11,767 If you let me ... 845 01:28:12,048 --> 01:28:13,205 I will die. 846 01:28:15,349 --> 01:28:16,028 You said ... 847 01:28:16,052 --> 01:28:16,919 I did not say anything! 848 01:28:19,022 --> 01:28:19,881 I did not promise anything. 849 01:28:21,309 --> 01:28:22,794 I did not ask to come. 850 01:28:23,960 --> 01:28:26,161 You came alone, on your own, how should be. 851 01:28:27,440 --> 01:28:29,464 And you walk away by yourself, how it should be. 852 01:28:30,041 --> 01:28:31,419 I do not want to leave! 853 01:28:32,471 --> 01:28:34,353 You can not make me go! 854 01:28:35,336 --> 01:28:36,927 Please do not make me go! 855 01:28:37,338 --> 01:28:37,849 Please... 856 01:28:37,906 --> 01:28:39,092 You have to! 857 01:28:41,118 --> 01:28:41,509 But... 858 01:29:02,909 --> 01:29:03,996 I hate you. 859 01:29:05,052 --> 01:29:06,878 I really hate you. 860 01:29:10,303 --> 01:29:11,141 I know. 861 01:29:13,705 --> 01:29:14,884 I know you hate it. 862 01:29:33,658 --> 01:29:34,453 Sean. 863 01:29:36,224 --> 01:29:37,943 Lost yours. 864 01:29:40,080 --> 01:29:42,403 A while ago, I also lost mine. 865 01:29:45,100 --> 01:29:46,173 I buried them here. 866 01:29:49,517 --> 01:29:51,676 But I always made the mistake ... 867 01:29:52,647 --> 01:29:54,729 to think that today ... ... 868 01:29:55,514 --> 01:29:57,695 some kind of test tomorrow. 869 01:30:00,118 --> 01:30:01,602 Do not ever do that again. 870 01:30:05,690 --> 01:30:07,153 I ... I'm afraid. 871 01:30:07,794 --> 01:30:08,398 Fear? 872 01:30:10,055 --> 01:30:11,717 There is nothing to fear l ... 873 01:30:11,753 --> 01:30:13,053 except the cold wind. 874 01:30:14,582 --> 01:30:16,546 That will kill you, if you stay like this ... 875 01:30:16,603 --> 01:30:17,683 with a stupid face 876 01:30:33,439 --> 01:30:34,675 I love you. 877 01:30:36,637 --> 01:30:38,192 I love you. 878 01:30:42,794 --> 01:30:44,683 I never said that for my father. 879 01:30:47,849 --> 01:30:49,056 I could not touch him. 880 01:30:52,835 --> 01:30:55,034 Never be ashamed to love, boy. 881 01:30:57,008 --> 01:30:57,533 Show me. 882 01:30:59,943 --> 01:31:00,937 Always demonstrate. 883 01:31:33,778 --> 01:31:35,453 Listen to what I'm going to say Sean. 884 01:31:35,677 --> 01:31:36,678 Do not forget. 885 01:31:38,258 --> 01:31:40,048 Sleep on soft leaves, 886 01:31:40,259 --> 01:31:42,283 Protected by a dropped tree 887 01:31:43,778 --> 01:31:47,479 Eat everything in sight, taste and smell well. 888 01:31:49,120 --> 01:31:50,782 Look for food in the parks. 889 01:31:51,631 --> 01:31:54,408 Water leaves young plants soft. 890 01:31:55,668 --> 01:31:56,790 Fish rs. 891 01:31:57,512 --> 01:31:58,833 Eat flowers. 892 01:31:59,524 --> 01:32:02,563 Peel and eat the roots that are not bitter. 893 01:32:03,097 --> 01:32:03,722 And Seeds. 894 01:32:05,206 --> 01:32:07,045 And not very red fruits. 895 01:32:07,597 --> 01:32:10,737 Except raspberries and blackberries. 896 01:32:12,502 --> 01:32:14,582 Go to the north. 897 01:32:14,953 --> 01:32:16,012 You can do it. 898 01:32:41,434 --> 01:32:44,697 Will keep you away of the evil spirits. 899 01:34:18,980 --> 01:34:23,980 Translation - Kilo ... from Spanish to English Alberto Barrios Oryza 57534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.