Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,406 --> 00:01:06,659
Continental Airlines,
flight number 1. i>
2
00:01:06,800 --> 00:01:09,676
Coming from Los Angeles
on port 33. i>
3
00:01:20,681 --> 00:01:22,181
Next.
4
00:01:23,385 --> 00:01:25,549
What is the purpose of your visit?
5
00:01:26,127 --> 00:01:27,948
Ah ... just passing through.
6
00:02:26,826 --> 00:02:30,395
THE HISTORY OF A LIFE
7
00:02:43,258 --> 00:02:44,703
I remember you.
8
00:03:29,657 --> 00:03:31,508
The village has changed.
9
00:03:32,016 --> 00:03:32,673
Yes.
10
00:03:34,795 --> 00:03:36,123
You will not recognize it.
11
00:03:37,447 --> 00:03:38,627
Probably not.
12
00:04:11,888 --> 00:04:14,091
Red, You fixed it
the equipment?
13
00:04:14,552 --> 00:04:16,599
The protection was on the axis, no?
14
00:04:17,076 --> 00:04:17,724
Yes Yes Yes...
15
00:04:21,454 --> 00:04:22,079
Ol Mabell
16
00:04:22,161 --> 00:04:24,107
Did you bring my batteries?
- Yes, they're in the truck.
17
00:04:24,348 --> 00:04:25,707
I was hoping you'd come back tomorrow.
18
00:04:25,795 --> 00:04:27,396
Who is the one who came with you?
19
00:04:28,193 --> 00:04:29,295
I need a beer.
20
00:04:30,332 --> 00:04:31,090
What can I do for you?
21
00:04:31,613 --> 00:04:33,068
A drink.
22
00:04:38,409 --> 00:04:40,732
Hey, it's coming down, it's coming down ...
23
00:04:43,022 --> 00:04:45,053
My dad used to talk.
about it all the time.
24
00:04:45,594 --> 00:04:47,534
He said that Foley was
commander in the war.
25
00:04:48,327 --> 00:04:50,628
He was also a cowboy in Colorado ...
26
00:04:50,657 --> 00:04:52,229
It's true.
27
00:04:52,939 --> 00:04:55,175
That was after the war.
After the war, he worked with Chris
28
00:04:55,218 --> 00:04:56,462
building roads in Peru ...
29
00:04:56,505 --> 00:04:57,698
- In Peru?
- Mmmm
30
00:05:00,952 --> 00:05:02,980
They say you saved once
Chris's life.
31
00:05:03,015 --> 00:05:04,876
He carried it on his back.
for 50 miles ...
32
00:05:05,046 --> 00:05:05,842
to take him to the doctor
33
00:05:06,293 --> 00:05:07,500
- Who?
- Our Cristian?
34
00:05:08,152 --> 00:05:09,061
Himself...
35
00:05:17,903 --> 00:05:19,258
Hey, client.
36
00:05:19,325 --> 00:05:19,985
Turn around.
37
00:05:21,471 --> 00:05:22,664
I'm going, I'm going ...
38
00:05:22,884 --> 00:05:25,664
How many times do I have to say
to not jump the balcony?
39
00:05:25,665 --> 00:05:27,463
Why do you think
who has the door, Fool!
40
00:05:29,744 --> 00:05:30,717
Hello friends, complete?
41
00:05:31,744 --> 00:05:32,596
Yes of course.
42
00:05:35,319 --> 00:05:36,640
Well, let's eat something.
43
00:05:39,194 --> 00:05:42,059
There are still forests with trees
centennial, which were never cut.
44
00:05:42,497 --> 00:05:44,308
Your father never liked that.
45
00:05:45,048 --> 00:05:47,307
Never take what you can not
to return, said the old man.
46
00:05:47,568 --> 00:05:48,867
It's true, very true.
47
00:05:48,967 --> 00:05:52,374
He was very right,
those who have sold ...
48
00:05:52,375 --> 00:05:55,811
your wood has broken
anyway.
49
00:05:57,971 --> 00:05:59,012
What do you want to eat?
50
00:06:00,025 --> 00:06:00,884
I still do not know, my love.
51
00:06:00,885 --> 00:06:04,881
In addition, if at all
looks like his father,
52
00:06:04,882 --> 00:06:06,172
no one will want
work with him.
53
00:06:06,173 --> 00:06:07,877
- Truth...
"I have to do everything myself.
54
00:06:21,986 --> 00:06:24,432
The old man thought that
there were two types ...
55
00:06:24,433 --> 00:06:27,003
of people: one that
works and pays.
56
00:06:27,753 --> 00:06:28,491
You know...
57
00:06:29,195 --> 00:06:32,787
You know that I dismantle your farm
without the help of anyone.
58
00:06:32,988 --> 00:06:33,470
Yes!
59
00:06:33,616 --> 00:06:35,583
Yes, yes, of course.
It must have taken a lot of work.
60
00:06:36,150 --> 00:06:38,171
It cost a lot of work, but then ...
61
00:07:14,906 --> 00:07:16,859
John! John!
62
00:07:16,969 --> 00:07:18,170
Where are you?
63
00:07:18,594 --> 00:07:20,142
John, come here.
64
00:08:07,454 --> 00:08:08,354
Christian!
65
00:08:51,203 --> 00:08:52,532
Christian!
66
00:08:55,203 --> 00:08:56,098
Christian!
67
00:08:58,440 --> 00:08:59,136
Ol !
68
00:09:13,377 --> 00:09:14,236
Hell.
69
00:09:15,947 --> 00:09:17,687
Yes!
70
00:09:18,688 --> 00:09:19,433
Returned home!
71
00:09:20,470 --> 00:09:21,976
I'm going to my father's farm.
72
00:09:23,667 --> 00:09:25,264
So that if everything is dead l .
73
00:09:26,131 --> 00:09:27,332
I come to see ghosts.
74
00:09:46,744 --> 00:09:48,513
What the hell are you doing here?
75
00:09:49,251 --> 00:09:52,507
Ah. I'm cutting to
sell as scrap.
76
00:09:53,920 --> 00:09:55,972
I told them that
the trees would stop.
77
00:09:59,345 --> 00:09:59,984
How long it will stay?
78
00:10:01,142 --> 00:10:01,760
I will not.
79
00:10:02,981 --> 00:10:04,649
Are you going immediately?
80
00:10:04,970 --> 00:10:05,645
Yes.
81
00:10:06,192 --> 00:10:06,781
So ...
82
00:10:08,094 --> 00:10:10,152
I'll see you when?
In a month?
83
00:10:12,214 --> 00:10:13,307
I love you Cristian,
84
00:10:14,328 --> 00:10:15,557
But you do not want to hear.
85
00:10:16,736 --> 00:10:18,064
You do not want to listen.
86
00:10:20,385 --> 00:10:22,075
I'm not coming back here.
87
00:10:25,162 --> 00:10:26,085
What you mean?
88
00:10:40,423 --> 00:10:40,913
Hey, Pete.
89
00:10:42,542 --> 00:10:43,913
Stop it, there's nothing there.
90
00:10:45,534 --> 00:10:46,847
Here are some friends.
91
00:10:47,863 --> 00:10:48,964
The people who care.
92
00:10:49,410 --> 00:10:50,886
You will be comfortable here.
93
00:10:53,164 --> 00:10:54,328
I'm not interested.
94
00:10:55,386 --> 00:10:56,519
I do not like it.
95
00:10:56,775 --> 00:10:57,994
You have to understand that.
96
00:10:58,980 --> 00:11:01,605
But ... we walk together, you and I
97
00:11:02,663 --> 00:11:04,577
You and I had many plans.
Do you remember?
98
00:11:05,246 --> 00:11:06,800
We'll throw our ashes into the sea.
99
00:11:08,372 --> 00:11:10,169
We swear to God.
100
00:11:12,384 --> 00:11:14,462
You've always been a stupid bastard.
101
00:11:14,984 --> 00:11:17,284
Are you trying to overcome something?
or is it just pride?
102
00:11:17,343 --> 00:11:17,593
Chris...
103
00:11:17,803 --> 00:11:19,076
You're a stubborn man, I say.
104
00:11:19,579 --> 00:11:21,997
Who the hell knows what you think?
105
00:11:24,464 --> 00:11:25,271
Time to go.
106
00:11:25,383 --> 00:11:26,851
Yes, of course. Certainly.
107
00:11:28,089 --> 00:11:29,761
Wait for thirty or
forty years pass.
108
00:11:30,292 --> 00:11:31,471
Just a holiday for you.
109
00:11:32,348 --> 00:11:33,566
Just passing by.
110
00:11:33,985 --> 00:11:34,680
Just walk.
111
00:11:36,505 --> 00:11:38,302
Well, if you want to go, see.
112
00:11:39,089 --> 00:11:40,737
Actually I can not stop it.
113
00:11:44,962 --> 00:11:46,399
So it's over.
114
00:11:46,874 --> 00:11:48,187
With a handshake.
115
00:11:48,912 --> 00:11:50,927
No. By God, no.
116
00:11:53,703 --> 00:11:55,152
You're a coward, Folley.
117
00:11:56,110 --> 00:11:57,001
You're running away.
118
00:11:57,984 --> 00:11:59,609
It's not about me, it's about yourself.
119
00:12:02,320 --> 00:12:05,773
A man has a duty to take care of
yourself and your friends.
120
00:12:09,942 --> 00:12:13,564
Folley, why do not you stay?
here with me. Be good.
121
00:12:13,855 --> 00:12:15,095
Because it's not up to me.
122
00:12:15,167 --> 00:12:16,379
Oh, hell!
123
00:12:16,380 --> 00:12:18,685
You do not even know how I do.
I feel. It's not up to me!
124
00:12:18,686 --> 00:12:20,085
Are they fighting again?
125
00:12:25,683 --> 00:12:26,558
There you are.
126
00:12:27,082 --> 00:12:30,335
Meg Ridneas, the best danmarine
to the south of Ecuador.
127
00:12:30,500 --> 00:12:31,023
How are you?
128
00:12:32,992 --> 00:12:33,555
Tell me...
129
00:12:33,981 --> 00:12:35,661
Finally got married
to give legality?
130
00:12:36,066 --> 00:12:37,408
Ah. How absurd you say.
131
00:12:38,300 --> 00:12:41,229
Patrick, just arrived.
and now he says he's gone.
132
00:12:43,134 --> 00:12:44,923
Well, it's old enough
to know what it does.
133
00:12:45,608 --> 00:12:47,123
And young enough
to start over.
134
00:12:48,041 --> 00:12:49,010
You do not understand.
135
00:12:49,815 --> 00:12:50,706
He's not well.
136
00:12:51,280 --> 00:12:53,069
Enough Christian, enough.
137
00:12:54,766 --> 00:12:56,250
He looks good to me.
138
00:12:56,512 --> 00:12:57,411
This is not the point.
139
00:12:58,329 --> 00:12:59,610
Are you taking medication?
140
00:13:04,446 --> 00:13:05,733
You're crazy, son of a ...
141
00:13:05,796 --> 00:13:06,742
Leave it alone.
142
00:13:06,812 --> 00:13:08,405
No, I curse. You're not well.
143
00:13:08,569 --> 00:13:10,674
Nelson, what an animal bit you.
144
00:13:11,408 --> 00:13:12,127
morphine.
145
00:13:15,531 --> 00:13:17,445
No, I will not.
146
00:13:17,540 --> 00:13:18,478
- Enough.
- No, no, no, no.
147
00:13:18,541 --> 00:13:21,504
I will not let you do this.
148
00:13:21,601 --> 00:13:22,304
Enough.
149
00:13:24,571 --> 00:13:27,953
I will not let you come
It's worth dying alone.
150
00:13:28,951 --> 00:13:31,318
I'm going to break your leg.
before allowing this.
151
00:13:59,389 --> 00:14:00,936
Looks like it has not changed much.
152
00:14:03,895 --> 00:14:04,973
Do you?
153
00:14:05,462 --> 00:14:07,283
Or am I also going blind?
154
00:14:10,426 --> 00:14:11,860
Oh, sometimes I go out to walk.
155
00:14:12,373 --> 00:14:14,271
I live happily here.
156
00:14:14,680 --> 00:14:17,591
I still remember when I was
a village of 35 inhabitants.
157
00:14:18,122 --> 00:14:18,995
What do you think? I love it.
158
00:14:19,050 --> 00:14:20,558
I had some l gar boys.
159
00:14:21,192 --> 00:14:23,243
But they drove me crazy.
160
00:14:23,728 --> 00:14:26,861
But the forest is forever.
161
00:14:27,666 --> 00:14:29,705
So I went back to the trees.
162
00:14:30,042 --> 00:14:31,769
Same as you, I guess.
163
00:14:32,358 --> 00:14:34,303
My dance days are over.
164
00:14:35,267 --> 00:14:37,306
I can not fit my shoes.
165
00:14:37,371 --> 00:14:38,262
So ...
166
00:14:38,659 --> 00:14:41,472
food, care and talk to animals.
167
00:14:42,539 --> 00:14:44,907
I did not ask why you came.
168
00:14:44,947 --> 00:14:45,982
Remember when Rodney died?
169
00:14:46,040 --> 00:14:49,430
and they must do more than 14 years, I think.
170
00:14:49,743 --> 00:14:51,502
I never thought I would have arthritis.
171
00:14:51,534 --> 00:14:52,649
Rodney ...
Do not imagine
172
00:14:54,239 --> 00:14:55,623
I brought you a present.
173
00:14:56,212 --> 00:14:57,617
Oh, that's right.
174
00:14:58,203 --> 00:14:59,226
You should not bother.
175
00:14:59,812 --> 00:15:01,804
You should not have.
176
00:15:03,151 --> 00:15:04,127
Ahhh...
177
00:15:07,410 --> 00:15:10,402
38 authentic flies tied to hand.
178
00:15:12,454 --> 00:15:13,431
Nice box.
179
00:15:13,990 --> 00:15:17,991
The Indian who gave it to me,
said that it also drives away evil spirits.
180
00:15:19,938 --> 00:15:23,087
Perhaps. It's been a long time since I caught fish.
181
00:15:30,595 --> 00:15:31,751
Thanks for the chap u.
182
00:15:33,481 --> 00:15:34,614
I would like to go with you, but ...
183
00:15:34,817 --> 00:15:37,812
with this limb leg to
that could serve.
184
00:15:38,087 --> 00:15:39,501
That bloody arthritis I got, you're not.
185
00:15:44,736 --> 00:15:46,134
You're going to take the horse.
186
00:15:46,567 --> 00:15:47,848
Were not you listening?
187
00:15:48,311 --> 00:15:49,227
I tried to tell you.
188
00:15:49,235 --> 00:15:50,251
Fool, I already heard!
189
00:15:51,018 --> 00:15:53,198
What I give to you does not have to
go around, understand?
190
00:15:54,302 --> 00:15:57,812
I want you to know that
has a great heart.
191
00:16:01,681 --> 00:16:02,963
It looks like Cerabus.
192
00:16:03,445 --> 00:16:07,688
There is. It's your foal.
You are over 25 years old.
193
00:16:08,829 --> 00:16:10,704
Let's take him to the river, and ...
194
00:16:11,870 --> 00:16:13,127
you loose
195
00:16:13,934 --> 00:16:14,918
and will return.
196
00:16:17,180 --> 00:16:18,781
He will go in my place.
197
00:17:04,542 --> 00:17:05,284
Good Morning.
198
00:17:05,355 --> 00:17:06,027
Hey, good luck.
199
00:17:06,224 --> 00:17:08,130
I hope you find the place
that you are looking for.
200
00:17:08,462 --> 00:17:09,814
Oh, I'm sure to find you.
201
00:17:09,963 --> 00:17:13,189
I was looking at a map
ancient, marked by a woodcutter,
202
00:17:13,294 --> 00:17:14,704
Ross, we need more coffee.
203
00:17:14,720 --> 00:17:16,321
Relax, I'll do it.
204
00:17:19,544 --> 00:17:20,669
It's not very good fishing here, you know?
205
00:17:21,489 --> 00:17:22,857
It's a good country for that.
206
00:17:31,565 --> 00:17:32,698
What's your name, son?
207
00:17:34,081 --> 00:17:35,831
Sean, Sean Daley.
208
00:17:37,178 --> 00:17:39,720
Looks like you liked this thing.
209
00:17:41,917 --> 00:17:43,636
Yeah. What's that?
210
00:17:46,052 --> 00:17:50,324
This is a real bag of remedies
of an American Indian.
211
00:17:51,367 --> 00:17:52,125
No!
212
00:17:52,704 --> 00:17:53,650
Yes sir.
213
00:17:54,302 --> 00:17:55,013
ndio ...
214
00:17:55,907 --> 00:17:59,887
Gave me the same Big
Red Feather Head.
215
00:18:00,856 --> 00:18:01,528
Yes!
216
00:18:03,335 --> 00:18:04,023
Wow!!
217
00:18:05,398 --> 00:18:07,351
What if I lent you?
218
00:18:12,648 --> 00:18:13,563
Huh?
219
00:18:14,981 --> 00:18:17,137
Remove all evil spirits.
220
00:18:32,717 --> 00:18:34,381
Sean, come on.
221
00:19:21,937 --> 00:19:24,328
It can be a good
idea to take the short cut.
222
00:19:28,238 --> 00:19:29,129
Yes!
223
00:19:40,295 --> 00:19:43,264
Wow, it looks like we are
in the middle of nowhere.
224
00:19:44,081 --> 00:19:44,588
Ross.
225
00:19:45,460 --> 00:19:47,577
are you sure of
we are not lost
226
00:19:48,129 --> 00:19:50,269
So far, the map has not failed, right?
227
00:20:13,513 --> 00:20:16,519
Well, what do you think until now?
dear, is not it extraordinary?
228
00:20:16,730 --> 00:20:17,527
Very beautiful.
229
00:20:18,348 --> 00:20:20,215
It's a privilege to be here.
230
00:20:22,474 --> 00:20:24,091
Almost too handsome.
231
00:20:37,088 --> 00:20:38,737
Hey! It's too cold.
232
00:20:39,224 --> 00:20:40,529
Oh, Ross!
233
00:20:41,001 --> 00:20:44,002
Well, why do we come here?
to have fun.
234
00:20:44,714 --> 00:20:45,605
Let's go.
235
00:20:46,237 --> 00:20:47,112
Come here ...
236
00:20:47,162 --> 00:20:47,939
It's too cold.
237
00:20:48,186 --> 00:20:51,109
It's not too cold.
Let's go, it's important.
238
00:20:51,399 --> 00:20:52,391
It's cold.
239
00:20:53,040 --> 00:20:54,353
It's not too cold.
240
00:20:54,804 --> 00:20:56,172
Hey, come on, you can.
241
00:20:56,227 --> 00:20:56,594
No!
242
00:20:58,883 --> 00:21:01,177
I know it's cold,
Mountain water.
243
00:21:01,836 --> 00:21:02,910
Great, look ...
244
00:21:05,749 --> 00:21:09,892
Baby, do not force your child,
is only 10 years old.
245
00:21:18,678 --> 00:21:19,882
Come and keep me company?
246
00:21:24,955 --> 00:21:26,580
What a shortcut.
247
00:21:46,599 --> 00:21:49,477
Honey, certainly
some other one?
248
00:21:50,167 --> 00:21:52,313
I think we are very far
to get something.
249
00:21:54,122 --> 00:21:57,897
Sean, stop eating fried foods,
Then you will not want to have dinner.
250
00:22:09,621 --> 00:22:10,886
Oh, look at this vision.
251
00:22:11,054 --> 00:22:11,390
Sean!
252
00:22:11,460 --> 00:22:11,687
What?
253
00:22:11,763 --> 00:22:12,467
Sean. Sean.
254
00:22:12,603 --> 00:22:14,034
Mommy, daddy, check this out ...
255
00:22:14,276 --> 00:22:16,104
Please stay away from here.
256
00:22:17,087 --> 00:22:19,631
You have no idea how.
dangerous. Sean, please.
257
00:22:19,679 --> 00:22:21,796
Baby because you do not relax.
258
00:22:22,289 --> 00:22:23,321
He did not do anything.
259
00:22:23,586 --> 00:22:25,375
All he did was
Throw a rock.
260
00:22:26,372 --> 00:22:28,117
Why do not you leave me?
talk to him...
261
00:22:28,180 --> 00:22:29,802
while you make dinner.
262
00:22:31,853 --> 00:22:33,072
Look, son, Mommy's right.
263
00:22:33,273 --> 00:22:34,257
dangerous.
264
00:22:34,570 --> 00:22:35,859
Why do not you go and get it?
firewood, meanwhile.
265
00:22:35,875 --> 00:22:37,292
While I
margin trailer.
266
00:22:37,308 --> 00:22:37,911
Okay, Dad.
267
00:22:52,377 --> 00:22:54,370
Ross, what are you doing?
268
00:22:56,382 --> 00:22:57,359
Ross.
269
00:23:02,538 --> 00:23:04,733
Oh, no.
270
00:23:09,008 --> 00:23:10,188
Oh my God!
271
00:23:10,207 --> 00:23:11,254
Ross!
272
00:23:11,376 --> 00:23:12,704
I can not stop it!
273
00:23:33,879 --> 00:23:36,511
Mam e.
274
00:23:39,356 --> 00:23:46,326
Mam e.
275
00:23:47,261 --> 00:23:50,277
Mam e. Mam e. mom
276
00:23:51,464 --> 00:23:55,869
Mam e. Mam e. Mam e. Mom ...
277
00:23:55,884 --> 00:23:59,772
M e. M e. M e. M ...
278
00:24:00,843 --> 00:24:04,968
Mam e. Mam e. Mam e. Mom ...
279
00:24:06,979 --> 00:24:08,120
Dad!
280
00:24:11,824 --> 00:24:12,761
Mommy!
281
00:24:15,065 --> 00:24:16,214
Mommy!
282
00:24:18,399 --> 00:24:19,235
Dad!
283
00:24:21,225 --> 00:24:22,420
Mom, I'm coming!
284
00:24:24,423 --> 00:24:25,150
Mam e.
285
00:24:26,023 --> 00:24:27,422
Mommy, can you hear me?
286
00:24:28,944 --> 00:24:29,655
Mam e.
287
00:24:32,504 --> 00:24:33,512
Mommy!
288
00:24:35,842 --> 00:24:37,889
Dad, can you hear me?
289
00:24:43,061 --> 00:24:44,045
Mam e.
290
00:24:45,830 --> 00:24:47,689
I'm going to help, Mom.
291
00:24:51,523 --> 00:24:52,398
Dad!
292
00:24:54,035 --> 00:24:55,386
Mommy!
293
00:24:59,011 --> 00:25:00,503
Mommy, can you hear me?
294
00:25:03,635 --> 00:25:04,314
Mommy!
295
00:25:07,552 --> 00:25:13,609
Mam e. Mam e. Mam e.
296
00:25:16,141 --> 00:25:19,664
Mommy! Mommy!
297
00:32:56,512 --> 00:32:57,840
That idiot.
It does not make any sense.
298
00:34:11,964 --> 00:34:13,519
You make a lot of noise!
299
00:34:15,662 --> 00:34:17,318
You could not even get there.
near a butterfly.
300
00:34:26,753 --> 00:34:28,875
I want chip choco chips ...
301
00:34:30,627 --> 00:34:31,314
Strawberry ice cream...
302
00:34:35,190 --> 00:34:36,432
and I want something, well ...
303
00:34:39,293 --> 00:34:40,379
I want warm clothes ...
304
00:34:41,693 --> 00:34:43,833
and a lot of toys.
305
00:34:45,622 --> 00:34:47,763
My mother always cooked for me ...
306
00:34:49,416 --> 00:34:50,166
fish in the cairo ...
307
00:34:51,606 --> 00:34:52,935
potato purรฉe
308
00:34:54,152 --> 00:34:55,277
Chocolate Cake...
309
00:34:57,205 --> 00:34:58,806
My father would take me to
the basketball game ...
310
00:35:00,159 --> 00:35:02,041
We went to the Rams games.
311
00:35:06,742 --> 00:35:08,187
Now I do not know where they are.
312
00:35:11,072 --> 00:35:12,221
I'm alone.
313
00:35:18,038 --> 00:35:19,101
I love my dad!
314
00:35:20,928 --> 00:35:21,991
I want my mother!
315
00:35:22,894 --> 00:35:27,729
Dad!
316
00:35:28,135 --> 00:35:29,768
Mommy!
317
00:35:33,301 --> 00:35:34,583
What can I do?
318
00:35:36,278 --> 00:35:37,442
I can not go back.
319
00:35:37,495 --> 00:35:38,876
I do not have time ...
320
00:35:38,947 --> 00:35:40,083
I would not arrive.
321
00:35:41,490 --> 00:35:42,840
I can not show you.
322
00:35:43,137 --> 00:35:44,395
I can not take him with me.
323
00:35:50,759 --> 00:35:52,150
What can I do?
324
00:35:54,363 --> 00:35:55,503
It's beyond pain.
325
00:35:56,268 --> 00:35:57,589
It has entered the head.
326
00:36:04,154 --> 00:36:04,800
God...
327
00:36:09,429 --> 00:36:10,324
It's better this way.
328
00:37:37,814 --> 00:37:40,477
If you want to share the
fire, get your firewood ...
329
00:37:46,678 --> 00:37:47,325
Your firewood!
330
00:38:19,218 --> 00:38:20,255
You're half dead.
331
00:38:22,530 --> 00:38:24,220
In the two together we do not make a ...
332
00:38:33,055 --> 00:38:34,028
There is no more.
333
00:38:34,333 --> 00:38:34,901
Anything.
334
00:38:36,112 --> 00:38:37,177
Unless you bring something.
335
00:38:42,625 --> 00:38:43,235
Yes.
336
00:38:45,816 --> 00:38:46,640
I saw.
337
00:38:49,087 --> 00:38:49,996
They're gone.
338
00:38:53,469 --> 00:38:54,996
They're gone, and you're not.
339
00:38:59,331 --> 00:38:59,871
OK.
340
00:39:00,686 --> 00:39:01,524
What's your boy name?
341
00:39:08,019 --> 00:39:09,808
I said, what's your name?
342
00:39:16,895 --> 00:39:17,613
Okay, okay ...
343
00:39:20,240 --> 00:39:20,851
Okay, look ...
344
00:39:21,579 --> 00:39:23,268
I want you to hear,
345
00:39:23,291 --> 00:39:24,661
and I want you to hear
very carefully
346
00:39:24,683 --> 00:39:26,096
because I'll explain
the function of this branch.
347
00:39:26,949 --> 00:39:28,403
It works like a compass.
348
00:39:30,973 --> 00:39:32,223
At dawn...
349
00:39:33,439 --> 00:39:35,535
point this part to the right of the sun ...
350
00:39:37,360 --> 00:39:39,974
and walk to where this branch points ...
351
00:39:40,409 --> 00:39:41,083
Do you understand?
352
00:39:42,458 --> 00:39:43,622
Now, at sunset ...
353
00:39:44,131 --> 00:39:46,084
point this other branch to the sun,
354
00:39:46,777 --> 00:39:49,543
and keep walking to where
points to this point.
355
00:39:50,183 --> 00:39:50,843
Do you understand?
356
00:39:52,322 --> 00:39:55,683
During the night, place this rod in the ground ...
357
00:39:55,747 --> 00:39:58,120
with this pointed tip
to the Southern Cross ...
358
00:39:59,348 --> 00:40:00,338
but in the morning
359
00:40:00,403 --> 00:40:03,037
the middle point will be pointed
Where are you going?
360
00:40:03,073 --> 00:40:04,302
the middle one will point to the north.
361
00:40:04,757 --> 00:40:05,908
North, boy, North.
362
00:40:09,289 --> 00:40:09,957
Oh shit.
363
00:40:13,020 --> 00:40:15,911
Why are you here?
alone and helpless?
364
00:40:17,807 --> 00:40:19,703
God damn you're alone.
only on your own.
365
00:40:27,114 --> 00:40:28,364
Look. I'll tell you what we're going to do.
366
00:40:29,726 --> 00:40:31,102
Go along this river ...
367
00:40:31,167 --> 00:40:33,532
just follow the flow of water down.
368
00:40:34,542 --> 00:40:35,827
You will find other rivers,
369
00:40:35,873 --> 00:40:37,506
But you have to move on ...
370
00:40:37,608 --> 00:40:39,554
and follow the current under the mountain.
371
00:40:41,083 --> 00:40:42,866
You will soon see the railway.
372
00:40:44,511 --> 00:40:47,168
and then the left! To the north.
373
00:40:49,258 --> 00:40:50,700
and in a few days
374
00:40:51,580 --> 00:40:53,114
will find somebody or ...
375
00:40:55,384 --> 00:40:56,634
Someone will find you.
376
00:42:40,760 --> 00:42:41,662
You did not tell me the ...
377
00:42:42,131 --> 00:42:42,898
your name.
378
00:42:48,429 --> 00:42:50,496
If you want to save yourself,
you have to try.
379
00:42:51,322 --> 00:42:53,282
May name
380
00:42:54,187 --> 00:42:56,005
My name...
381
00:42:56,264 --> 00:42:58,197
My name...
382
00:42:59,698 --> 00:43:02,181
My name.
383
00:43:04,788 --> 00:43:05,392
My name...
384
00:43:06,131 --> 00:43:06,778
My name...
385
00:43:08,135 --> 00:43:09,937
My, my, my name ...
386
00:43:11,801 --> 00:43:12,661
(I.e.
387
00:43:14,344 --> 00:43:15,253
Wait.
388
00:43:15,931 --> 00:43:16,464
Wait...
389
00:43:17,257 --> 00:43:19,955
My ... my ... my ...
390
00:43:21,044 --> 00:43:21,932
My name.
391
00:43:23,962 --> 00:43:24,495
Look.
392
00:43:25,259 --> 00:43:25,920
Look.
393
00:43:26,444 --> 00:43:27,204
Sir...
394
00:43:28,317 --> 00:43:29,120
Sir.
395
00:43:30,446 --> 00:43:31,952
Where the hell did you find that?
396
00:43:32,664 --> 00:43:33,933
This bag belongs to ...
Red Feather
397
00:43:34,561 --> 00:43:35,229
Red Feather.
398
00:43:36,274 --> 00:43:37,574
Keep away evil spirits.
399
00:43:42,139 --> 00:43:42,785
Truth.
400
00:43:44,909 --> 00:43:46,060
I know the bag.
401
00:43:47,044 --> 00:43:48,131
Stay with him.
402
00:43:49,841 --> 00:43:53,186
I have, I'm hungry ...
403
00:43:53,455 --> 00:43:54,705
I am hungry...
404
00:43:55,444 --> 00:43:56,816
Can you give me some
something to eat?
405
00:43:58,183 --> 00:43:58,786
Please.
406
00:43:58,977 --> 00:44:02,032
Our trailer went down the canyon ...
407
00:44:02,388 --> 00:44:03,922
There was not much food ...
408
00:44:05,847 --> 00:44:08,577
Give me some, please.
409
00:44:36,613 --> 00:44:37,231
Wait.
410
00:44:38,727 --> 00:44:39,437
Please wait.
411
00:44:41,281 --> 00:44:42,069
I'm too tired.
412
00:44:44,372 --> 00:44:45,224
Can we rest?
413
00:44:49,066 --> 00:44:49,620
Please.
414
00:44:51,587 --> 00:44:52,162
Food.
415
00:44:52,636 --> 00:44:53,268
Food.
416
00:44:54,760 --> 00:44:55,442
Hunger.
417
00:44:58,026 --> 00:44:59,027
Why do not you come back?
418
00:45:00,977 --> 00:45:02,596
Just follow the stream below.
419
00:45:03,991 --> 00:45:06,733
You are more likely to
save yourself than before
420
00:45:07,286 --> 00:45:08,742
Me me...
421
00:45:09,168 --> 00:45:14,667
I want to go back. Go back to
my mother ...
422
00:45:14,797 --> 00:45:16,836
My, my father ...
423
00:45:17,891 --> 00:45:18,928
Your mother is dead.
424
00:45:19,911 --> 00:45:20,791
And your father is dead ...
425
00:45:20,806 --> 00:45:21,971
this is the hard truth.
426
00:45:23,134 --> 00:45:24,490
Like my parents are dead.
427
00:45:25,959 --> 00:45:27,564
And you're going to die one day.
428
00:45:28,235 --> 00:45:30,224
Just like some day,
I'm going to die too.
429
00:45:31,736 --> 00:45:34,499
But even then, fight with
courage for existence.
430
00:45:34,522 --> 00:45:35,315
Understand it!
431
00:45:38,004 --> 00:45:38,984
He's here alone.
432
00:45:40,398 --> 00:45:41,741
Because I'm not here to help.
433
00:45:44,898 --> 00:45:45,772
You're on my way.
434
00:45:47,401 --> 00:45:48,921
Boy, coward and stupid.
435
00:45:49,433 --> 00:45:51,251
I do not even know who you are.
436
00:45:58,061 --> 00:45:58,728
Daley.
437
00:45:59,760 --> 00:46:01,635
Sean Daley.
438
00:46:02,878 --> 00:46:04,625
I'm Sean Daley!
439
00:46:05,379 --> 00:46:08,440
I'm Sean Dealey!
440
00:46:16,968 --> 00:46:18,445
My name is Foley.
441
00:46:19,955 --> 00:46:21,177
Patrick Foley.
442
00:46:53,926 --> 00:46:55,772
If I had my
fishing rod.
443
00:46:56,714 --> 00:46:57,460
I would get you.
444
00:46:58,134 --> 00:47:00,229
You would not look at me now.
445
00:47:01,752 --> 00:47:03,180
It would be on my hook.
446
00:47:07,263 --> 00:47:08,399
How nice.
447
00:47:08,528 --> 00:47:11,404
Yes. It's not just a child.
crying girl who wastes time.
448
00:47:12,102 --> 00:47:14,290
Also deaf and half blind ...
449
00:47:16,903 --> 00:47:18,465
Well, now you're listening ...
450
00:47:20,267 --> 00:47:22,383
but do you hear the water?
451
00:47:23,998 --> 00:47:26,093
Do you hear the birds behind you?
452
00:47:29,214 --> 00:47:30,656
Can you hear the insects?
453
00:47:31,496 --> 00:47:32,376
The wind?
454
00:47:34,103 --> 00:47:36,738
And the groaning and groaning of the trees?
455
00:47:43,847 --> 00:47:45,807
You're deaf to the jumping riders ...
456
00:47:46,111 --> 00:47:48,078
and the sun beating on the rocks.
457
00:47:50,183 --> 00:47:51,618
And the beating of your heart.
458
00:47:52,726 --> 00:47:54,317
And for me to
close behind you
459
00:47:55,511 --> 00:47:57,589
Good God, boy, this
It's ringing a ...
460
00:47:57,590 --> 00:48:00,117
whole symphony here
and you hear nothing.
461
00:48:03,681 --> 00:48:06,523
Do not talk to the fish,
fish them.
462
00:48:08,703 --> 00:48:09,775
You hate me!
463
00:48:09,939 --> 00:48:11,182
Not even sympathetic!
464
00:48:12,120 --> 00:48:13,363
My father was good.
465
00:48:13,811 --> 00:48:16,065
The best fisherman in the world!
466
00:48:16,916 --> 00:48:18,883
If I had your fishing rod ...
467
00:48:19,104 --> 00:48:20,439
would fish the fish.
468
00:48:20,576 --> 00:48:22,174
I would not even give it to you.
469
00:48:23,708 --> 00:48:25,927
I'll get them. I do not talk to them.
470
00:48:29,127 --> 00:48:30,746
I see where they are hiding.
471
00:48:32,786 --> 00:48:33,290
These are a lot of fat ...
472
00:48:34,950 --> 00:48:38,558
seek freshness and protect themselves from the sun ...
473
00:48:40,501 --> 00:48:42,607
waiting for an insect to pass ...
474
00:48:45,262 --> 00:48:48,060
then I move like a log drift ...
475
00:48:51,754 --> 00:48:53,125
and I hope that ...
476
00:48:54,885 --> 00:48:55,955
and then I move ...
477
00:48:57,936 --> 00:48:58,998
I'll wait soon
478
00:49:01,177 --> 00:49:02,743
and really slow ...
479
00:49:05,122 --> 00:49:05,950
And I await ...
480
00:49:09,536 --> 00:49:11,035
And now, Ah ...
481
00:49:11,978 --> 00:49:14,525
As soon as I get these
Wonderfull creatures...
482
00:50:20,222 --> 00:50:24,300
I saw an animal that ate
these are next to a tree ...
483
00:50:29,591 --> 00:50:30,974
This is to use the head.
484
00:50:34,458 --> 00:50:35,481
Let's go.
485
00:50:42,241 --> 00:50:43,991
Get on my back.
486
00:50:46,756 --> 00:50:48,506
First, put your p here.
No, the other ...
487
00:50:49,550 --> 00:50:50,604
Now your hand here.
488
00:50:51,791 --> 00:50:52,580
Very good.
489
00:50:52,700 --> 00:50:54,028
Let's try again.
490
00:50:54,447 --> 00:50:55,197
Here we go.
491
00:50:56,712 --> 00:50:57,891
Just the same.
492
00:50:58,461 --> 00:50:59,555
Stop.
493
00:51:01,170 --> 00:51:03,293
Okay. I got you.
494
00:51:05,027 --> 00:51:06,007
Raise.
495
00:51:06,820 --> 00:51:09,377
Okay, now get the hat and
or fill.
496
00:51:12,073 --> 00:51:14,041
This trap needs ...
497
00:51:14,346 --> 00:51:15,347
of a small adjustment.
498
00:51:21,385 --> 00:51:24,467
Give me these fruits that
hid it in your pocket.
499
00:51:27,246 --> 00:51:28,802
Come on, I know you hid them.
500
00:51:30,543 --> 00:51:33,168
A man alone has a
thing to think about
501
00:51:33,800 --> 00:51:35,144
Stay alive.
502
00:51:35,631 --> 00:51:38,061
When you do not think
on how to survive ...
503
00:51:38,077 --> 00:51:38,796
is dying
504
00:51:40,363 --> 00:51:42,683
Slowly loses ground.
505
00:51:45,049 --> 00:51:46,377
I heard something.
506
00:51:51,635 --> 00:51:53,684
Why do not you check around.
507
00:52:05,442 --> 00:52:06,919
It's dark.
508
00:52:20,468 --> 00:52:21,726
scary l .
509
00:52:22,128 --> 00:52:23,714
There is nothing to fear.
510
00:52:24,504 --> 00:52:26,098
Use your nose, your ears.
511
00:52:26,815 --> 00:52:29,822
Everybody knows that the eyes do not
are used in the dark.
512
00:53:18,978 --> 00:53:20,079
It was a rabbit.
513
00:53:20,565 --> 00:53:21,893
Why do you think so?
514
00:53:22,963 --> 00:53:24,627
Rabbits make no noise ...
515
00:53:25,198 --> 00:53:26,190
so it was a rabbit.
516
00:53:27,687 --> 00:53:29,252
He saw with his ears ...
517
00:53:29,299 --> 00:53:30,526
but he saw nothing.
518
00:53:31,493 --> 00:53:32,016
OK.
519
00:53:36,542 --> 00:53:38,753
I'll get to where I want in a few days.
520
00:53:41,194 --> 00:53:43,545
A good hot shower awaits me.
521
00:53:45,516 --> 00:53:46,657
Everything is there.
522
00:53:48,691 --> 00:53:50,058
Below the peak ...
523
00:53:51,711 --> 00:53:52,789
At the end of the valley.
524
00:55:56,182 --> 00:55:57,604
Folley!
525
00:55:58,531 --> 00:55:59,375
Folley!
526
00:56:06,922 --> 00:56:07,797
Folley
527
00:56:14,482 --> 00:56:15,505
Folley!
528
00:56:16,733 --> 00:56:17,748
Folley!
529
00:56:20,141 --> 00:56:20,946
Folley!
530
00:56:35,871 --> 00:56:36,925
Folley!
531
00:56:40,013 --> 00:56:40,833
Folley!
532
00:56:41,917 --> 00:56:42,573
Folley!
533
00:56:46,177 --> 00:56:47,294
Folley!
534
00:56:48,653 --> 00:56:49,725
Folley!
535
00:56:54,555 --> 00:56:56,221
A ... a monster ...
536
00:56:56,283 --> 00:56:57,010
Silence.
537
00:56:57,461 --> 00:56:58,914
Take off my arm ...
538
00:56:59,046 --> 00:57:00,488
Calm down.
539
00:57:00,562 --> 00:57:02,096
Took my rabbit.
540
00:57:04,397 --> 00:57:06,004
It was just an aborigine.
541
00:57:09,280 --> 00:57:11,314
No ... a monster ...
542
00:57:11,329 --> 00:57:11,904
No, no ...
543
00:57:12,365 --> 00:57:13,587
Ou a.
544
00:57:18,745 --> 00:57:20,635
You shared your food ...
545
00:57:21,355 --> 00:57:23,756
with the people who
white men expelled.
546
00:57:24,991 --> 00:57:26,894
Feel honored and proud.
547
00:58:34,125 --> 00:58:34,929
Folley?
548
00:58:56,004 --> 00:58:56,996
Folley.
549
00:58:59,263 --> 00:59:00,342
Folley.
550
00:59:02,653 --> 00:59:04,364
Folley, where are you?
551
00:59:13,574 --> 00:59:15,011
What do you want to lose me?
552
00:59:15,955 --> 00:59:17,916
But God will punish you ...
553
00:59:18,081 --> 00:59:19,097
No, God?
554
00:59:20,194 --> 00:59:22,069
But anyway,
I have your rabbit.
555
00:59:23,542 --> 00:59:26,643
I have your rabbit,
Captain Folley!
556
00:59:29,895 --> 00:59:31,091
It is!
557
00:59:33,159 --> 00:59:34,768
I have your lan !a!
558
00:59:46,063 --> 00:59:48,462
You're a bastard!
559
00:59:52,138 --> 00:59:54,864
Want to know something?
560
00:59:55,235 --> 00:59:57,086
You smell bad ...
561
00:59:57,479 --> 00:59:58,713
You're no good!
562
00:59:59,733 --> 01:00:01,561
You should bathe.
563
01:00:02,423 --> 01:00:04,001
You must do something ...
564
01:00:05,568 --> 01:00:07,865
Bathe even drown.
565
01:00:11,849 --> 01:00:14,621
You know what, Folley,
I see your footprints ...
566
01:00:14,853 --> 01:00:16,650
This is silly ...
567
01:00:17,627 --> 01:00:18,603
You're a fool.
568
01:00:19,002 --> 01:00:20,697
A real idiot.
569
01:00:26,079 --> 01:00:27,934
You're following the trail ...
570
01:00:28,138 --> 01:00:29,162
This is what you are doing.
571
01:00:32,230 --> 01:00:34,754
Why are you so mad at me?
572
01:00:37,650 --> 01:00:39,173
You want to know my name?
573
01:00:40,572 --> 01:00:42,244
God. God.
574
01:00:42,614 --> 01:00:45,981
God God!
575
01:00:51,244 --> 01:00:53,431
I will not surrender, Folley.
576
01:00:53,659 --> 01:00:55,456
You can go up as much as you want.
577
01:01:01,316 --> 01:01:03,387
You can not get rid of me.
578
01:01:13,676 --> 01:01:15,840
I can see you, Folley.
579
01:01:35,162 --> 01:01:36,686
You're on your own.
580
01:01:43,979 --> 01:01:45,667
We are all alone ...
581
01:01:45,799 --> 01:01:47,182
You can not fool me.
582
01:01:48,228 --> 01:01:51,002
You have to go and live your life,
and I have mine.
583
01:02:06,136 --> 01:02:07,613
I do not like you.
584
01:02:09,383 --> 01:02:10,172
Good.
585
01:02:10,768 --> 01:02:14,127
Why are you trying?
get rid of me?
586
01:02:28,991 --> 01:02:30,546
Dingos.
587
01:02:31,502 --> 01:02:33,369
Okay, if you want to come with me ...
588
01:02:33,528 --> 01:02:35,294
You better move fast.
589
01:02:37,048 --> 01:02:38,485
Look behind you.
590
01:03:06,247 --> 01:03:10,294
Help, Folley!
591
01:03:11,224 --> 01:03:12,513
Help me out.
592
01:03:14,901 --> 01:03:17,472
Do not worry, just start climbing.
593
01:03:18,038 --> 01:03:19,785
Dogs can not get you.
594
01:03:19,851 --> 01:03:21,662
Folley.
595
01:03:22,118 --> 01:03:23,791
Folley.
596
01:03:23,820 --> 01:03:24,899
Are you coming or not?
597
01:03:25,870 --> 01:03:27,034
Help me out.
598
01:03:28,173 --> 01:03:29,821
You will have to help yourself.
599
01:03:30,288 --> 01:03:32,028
The dogs are reaching for me.
600
01:03:33,996 --> 01:03:36,453
There is no reason for me to give up until l .
601
01:03:38,112 --> 01:03:39,994
I can not go up.
602
01:03:40,269 --> 01:03:41,619
You're going to have to help yourself.
603
01:03:42,912 --> 01:03:43,606
I can not.
604
01:03:43,635 --> 01:03:45,503
So, come back ...
605
01:03:45,529 --> 01:03:46,906
I'm sure that
I do not need you.
606
01:03:48,151 --> 01:03:49,180
I told you.
607
01:03:50,412 --> 01:03:52,337
It will be there all day.
608
01:03:52,342 --> 01:03:53,038
I can not move.
609
01:03:55,354 --> 01:03:57,193
The dogs will kill me.
610
01:03:57,942 --> 01:03:59,504
Yeah, they might eat you.
611
01:04:00,105 --> 01:04:03,116
And then, will you defecate?
will grow flowers ...
612
01:04:04,265 --> 01:04:05,408
But that's the least important.
613
01:04:06,590 --> 01:04:08,209
What matters is this rabbit.
614
01:04:09,791 --> 01:04:13,371
I will make a fire and if you
I'll bake you.
615
01:04:19,901 --> 01:04:21,222
It's my rabbit.
616
01:04:21,847 --> 01:04:23,445
Okay, I'll give you a piece.
617
01:04:24,060 --> 01:04:25,310
Oh, my.
618
01:04:28,001 --> 01:04:28,948
Very well.
619
01:04:29,573 --> 01:04:33,344
But up soon or I piss
on the fire and I'm leaving.
620
01:04:33,898 --> 01:04:34,715
I'm going.
621
01:04:47,468 --> 01:04:48,548
Use your legs.
622
01:04:49,479 --> 01:04:51,041
It's the strongest you have.
623
01:04:51,706 --> 01:04:52,970
Put all your strengths.
624
01:04:54,957 --> 01:04:56,413
Folley, I'm afraid.
625
01:04:57,303 --> 01:04:59,157
Folley. I can not do it.
626
01:05:04,362 --> 01:05:05,363
Folley!
627
01:05:05,723 --> 01:05:07,314
Help me please.
628
01:05:08,029 --> 01:05:10,752
What are you transforming?
This is a nightmare.
629
01:05:11,515 --> 01:05:13,788
Why do not you try harder?
630
01:05:14,030 --> 01:05:15,900
Before you know it,
you will be here
631
01:05:15,915 --> 01:05:16,753
By the fire.
632
01:05:27,905 --> 01:05:28,779
Where's the fire?
633
01:05:31,346 --> 01:05:32,206
I lied.
634
01:05:33,101 --> 01:05:35,381
Smell should tell him he was lying.
635
01:05:36,511 --> 01:05:37,598
Let's go now...
636
01:05:39,124 --> 01:05:40,190
Bring your rabbit.
637
01:05:40,349 --> 01:05:41,286
I'll make a fire.
638
01:05:43,983 --> 01:05:45,905
I suppose you're going
want the biggest piece.
639
01:05:51,330 --> 01:05:53,807
I fear that these animals
can climb here.
640
01:05:57,447 --> 01:06:00,744
Are you afraid that these dingoes
can do if they climb here.
641
01:06:02,246 --> 01:06:03,481
Stay on your guard.
642
01:06:04,084 --> 01:06:05,376
Or better yet.
643
01:06:05,377 --> 01:06:07,259
Discard and let them smell
its smell dead rabbit.
644
01:06:08,560 --> 01:06:10,270
This is how they
they found the dead rabbit.
645
01:06:12,115 --> 01:06:14,318
What if you were the dead rabbit?
646
01:06:18,151 --> 01:06:20,002
Just close your eyes and imagine.
647
01:06:21,324 --> 01:06:22,550
Magnificent beasts.
648
01:06:24,422 --> 01:06:26,976
Tell them that if they need
of a dead rabbit, get yours.
649
01:06:28,422 --> 01:06:28,992
But...
650
01:06:30,278 --> 01:06:31,278
Say it...
651
01:06:32,130 --> 01:06:33,450
Go, go and tell them.
652
01:06:52,126 --> 01:06:54,376
Go and get your own rabbit!
653
01:07:15,301 --> 01:07:16,808
Why are you always coughing?
654
01:07:18,865 --> 01:07:20,880
Because I smoked a lot
when I was young.
655
01:07:25,944 --> 01:07:27,530
Because I thought it was ...
656
01:07:28,650 --> 01:07:33,041
Because he was a very lively young man,
but stupid and stubborn.
657
01:07:36,589 --> 01:07:39,065
You're not happy I had it.
found your lan a?
658
01:07:40,197 --> 01:07:41,329
Why? Why should?
659
01:07:42,606 --> 01:07:43,457
If you shot her.
660
01:07:44,105 --> 01:07:45,785
Do you want to know how I found you?
661
01:07:47,760 --> 01:07:49,096
I remembered the sun ...
662
01:07:50,670 --> 01:07:52,599
Then I saw his footprints.
663
01:07:53,466 --> 01:07:55,677
You were very foolish leaving footprints.
664
01:08:00,449 --> 01:08:02,152
I must be getting old.
665
01:08:06,165 --> 01:08:07,298
Do you have gray hair?
666
01:08:09,869 --> 01:08:11,213
How I say.
667
01:08:12,690 --> 01:08:15,136
If you forget to ask
your mind what you think
668
01:08:15,772 --> 01:08:17,178
You get old ...
669
01:08:20,911 --> 01:08:21,833
Do you know what?
670
01:08:22,245 --> 01:08:24,034
My father had three white hairs.
671
01:08:25,464 --> 01:08:26,136
Yes.
672
01:08:26,577 --> 01:08:28,177
But my mother always ripped them off.
673
01:08:28,445 --> 01:08:29,710
We have to get meat ...
674
01:08:30,223 --> 01:08:30,934
Wait a minute...
675
01:08:31,582 --> 01:08:32,558
Enough to get ...
676
01:08:32,565 --> 01:08:33,866
We have to go back to l .
677
01:08:34,542 --> 01:08:35,789
You know, they ...
678
01:08:35,812 --> 01:08:36,423
I can not go back ...
679
01:08:36,580 --> 01:08:37,782
They are alone
680
01:08:38,716 --> 01:08:39,606
They're lost ...
681
01:08:39,630 --> 01:08:40,685
I want to get to my voucher.
682
01:08:40,777 --> 01:08:42,768
We can not leave them alone ...
683
01:08:44,801 --> 01:08:45,629
I know.
684
01:09:43,300 --> 01:09:45,409
You can die if you only eat
rabbit meat.
685
01:09:47,100 --> 01:09:48,163
That's why
686
01:09:49,462 --> 01:09:51,165
I wanted to get this wombat.
687
01:09:53,187 --> 01:09:54,968
Recognizes the need ...
688
01:09:55,437 --> 01:09:57,250
Your body will say
what you need
689
01:10:01,302 --> 01:10:03,262
What do you think?
it was these little things ...
690
01:10:03,279 --> 01:10:04,677
white cooking
with the fish?
691
01:10:06,155 --> 01:10:07,178
Rice?
692
01:10:08,599 --> 01:10:10,076
Where do you think
Could I get rice?
693
01:10:11,568 --> 01:10:13,255
It was almost pure fat.
694
01:10:14,573 --> 01:10:15,768
Where did you get it?
695
01:10:15,897 --> 01:10:17,093
Under a log.
696
01:10:18,696 --> 01:10:19,914
What were?
697
01:10:21,765 --> 01:10:22,468
worms
698
01:10:23,628 --> 01:10:24,347
Edible worms.
699
01:10:28,762 --> 01:10:30,699
Good. What are you looking for?
700
01:10:30,725 --> 01:10:31,693
Signals.
701
01:10:32,368 --> 01:10:33,399
What signs?
702
01:10:34,823 --> 01:10:37,041
Skin ... hair, trails, feces.
703
01:10:39,145 --> 01:10:40,903
Animals are just like people ...
704
01:10:42,176 --> 01:10:44,442
You can learn a lot about them.
with which they leave behind.
705
01:10:44,680 --> 01:10:46,845
If you have enough
hunger, look for signs ...
706
01:10:53,999 --> 01:10:55,421
Hey, what's up?
707
01:10:57,759 --> 01:10:58,869
The traces of a kangaroo ...
708
01:11:00,032 --> 01:11:02,680
For me, it looks like a big
rabbit.
709
01:11:05,031 --> 01:11:06,625
Let's get there today?
710
01:11:07,326 --> 01:11:08,146
Tomorrow.
711
01:11:09,319 --> 01:11:10,061
How can this be?
712
01:11:12,137 --> 01:11:15,371
There is something that I swore no
do the other side.
713
01:11:15,917 --> 01:11:17,468
In my voucher.
714
01:12:12,536 --> 01:12:14,224
Throw a rock hard ...
715
01:12:14,271 --> 01:12:16,747
but pull a trigger, worse ...
716
01:12:21,507 --> 01:12:24,125
Hey! Stay away from this.
staining the place ...
717
01:14:26,722 --> 01:14:27,519
You got him!
718
01:14:28,397 --> 01:14:29,139
You got him!
719
01:14:29,844 --> 01:14:31,415
You got the kangaroo!
720
01:14:32,841 --> 01:14:33,708
You got ...
721
01:14:34,208 --> 01:14:35,044
a Walabii ...
722
01:14:35,940 --> 01:14:37,182
better than bigger one ...
723
01:14:38,556 --> 01:14:40,360
There would be a lot left over that we would not use.
724
01:14:43,352 --> 01:14:45,188
Why did you put the fish there?
725
01:14:45,772 --> 01:14:46,702
Because we needed meat.
726
01:14:48,057 --> 01:14:51,026
I did not want to warn Walabii.
that there was a trap.
727
01:14:52,613 --> 01:14:54,457
Fish kept
the eagle out of here.
728
01:14:57,236 --> 01:14:59,634
You see, guias and kangaroos are friends.
729
01:15:00,930 --> 01:15:03,051
The fish, they spoke with the eagle ...
730
01:15:03,708 --> 01:15:06,130
requesting permission to
Do what I did.
731
01:15:06,909 --> 01:15:09,831
But, they said to leave
the kangaroo would go to another place.
732
01:15:12,835 --> 01:15:15,687
Maybe it's an old woman.
supersti o abor gene ...
733
01:15:16,056 --> 01:15:17,064
But if that's ...
734
01:15:17,798 --> 01:15:19,736
So why the guy?
I was up there ...
735
01:15:20,667 --> 01:15:23,456
When did I try to get the kangaroo?
736
01:15:32,599 --> 01:15:34,481
If you will not leave the valley ...
737
01:15:35,337 --> 01:15:37,102
Why are we going?
738
01:15:39,008 --> 01:15:40,789
a valley within a valley.
739
01:15:42,526 --> 01:15:44,308
It's not easy to find
nor enter into it.
740
01:15:46,300 --> 01:15:47,628
Never put it on a map.
741
01:15:49,708 --> 01:15:50,489
Once upon a time ...
742
01:15:52,264 --> 01:15:54,303
But he was just an old man
map of woodcutter.
743
01:16:00,366 --> 01:16:01,561
I made this map.
744
01:16:04,025 --> 01:16:04,994
H 40 years old ...
745
01:16:25,673 --> 01:16:27,353
This is the place that
We were going.
746
01:16:27,902 --> 01:16:30,074
This is how old
man told us.
747
01:16:31,281 --> 01:16:32,242
It was our map.
748
01:16:32,607 --> 01:16:34,123
The most distant place
749
01:16:35,604 --> 01:16:36,916
No one has seen him ...
750
01:16:38,715 --> 01:16:40,332
The old man said it was beautiful.
751
01:16:41,545 --> 01:16:42,537
Its special.
752
01:16:43,519 --> 01:16:44,597
Yes.
753
01:16:45,518 --> 01:16:49,033
If you are who I think,
You know him better than most ...
754
01:18:10,085 --> 01:18:12,280
What place is that?
755
01:18:14,822 --> 01:18:16,720
This is a magic place ...
756
01:18:18,950 --> 01:18:20,950
I was your age ...
757
01:18:22,244 --> 01:18:25,338
My father plucked out of the woods ...
758
01:18:28,383 --> 01:18:31,048
This is the place where I thought
all the heroes of the world ...
759
01:18:31,731 --> 01:18:33,364
would come walking
760
01:18:33,883 --> 01:18:35,149
talk to each other
761
01:18:38,590 --> 01:18:41,465
For me it just seems like
a house in ruins.
762
01:18:45,091 --> 01:18:46,404
Maybe, now ...
763
01:18:47,481 --> 01:18:48,716
but I do not understand
764
01:18:50,208 --> 01:18:52,466
But this is far from everything ...
765
01:18:53,403 --> 01:18:54,911
How was school?
766
01:18:57,233 --> 01:18:58,280
Or the church?
767
01:19:03,339 --> 01:19:04,667
I've never been to school ...
768
01:19:07,995 --> 01:19:09,284
This was my school ...
769
01:19:11,380 --> 01:19:12,365
My land...
770
01:19:13,805 --> 01:19:14,922
Oh, my God.
771
01:19:20,537 --> 01:19:22,264
My father tried to teach me ...
772
01:19:23,432 --> 01:19:25,807
to take from the land and people ...
773
01:19:26,893 --> 01:19:28,088
just what they could give me ...
774
01:19:31,091 --> 01:19:33,443
I learned more in
a week, then ...
775
01:19:38,575 --> 01:19:40,052
But I was very young, so.
776
01:19:42,364 --> 01:19:44,309
Fool and full of anger ...
777
01:19:46,689 --> 01:19:48,118
I did not understand ...
778
01:19:51,274 --> 01:19:52,478
So I left ...
779
01:19:55,145 --> 01:19:57,246
Always wanting more ...
780
01:19:59,942 --> 01:20:01,106
Always walking more ...
781
01:20:06,473 --> 01:20:08,012
Having everything I needed.
782
01:20:18,563 --> 01:20:20,071
How long are we going to stay here?
783
01:20:23,105 --> 01:20:24,441
A time...
784
01:20:28,304 --> 01:20:29,514
What are you doing?
785
01:20:31,826 --> 01:20:35,097
I'm going to bury the trash I brought,
made by man.
786
01:20:36,767 --> 01:20:38,963
Things that should not be here.
787
01:20:41,814 --> 01:20:43,478
Nothing should be here ...
788
01:20:43,990 --> 01:20:45,834
who was not born here.
789
01:21:55,446 --> 01:21:57,267
Get your own fish!
790
01:22:41,735 --> 01:22:42,602
Please...
791
01:22:44,515 --> 01:22:46,437
Yeah a little more
792
01:22:47,846 --> 01:22:48,838
Please...
793
01:23:13,773 --> 01:23:14,984
I thought maybe you
I was hungry
794
01:23:17,280 --> 01:23:19,061
There was something I wanted to ask you.
795
01:23:22,420 --> 01:23:23,693
Have you been married?
796
01:23:24,398 --> 01:23:26,101
Loved it once.
797
01:23:28,650 --> 01:23:29,783
Only once.
798
01:23:33,783 --> 01:23:35,877
She loved to dance.
799
01:23:37,626 --> 01:23:38,939
I liked to sing.
800
01:23:41,762 --> 01:23:43,473
We were like wild horses.
801
01:23:46,028 --> 01:23:48,200
But Christian and I were ...
802
01:23:49,796 --> 01:23:51,460
Soldiers of fortune.
803
01:23:54,290 --> 01:23:55,860
I had a world to win.
804
01:24:00,427 --> 01:24:02,106
I thought I never
more volveria,
805
01:24:02,107 --> 01:24:04,130
if I did not have the
world in my pocket.
806
01:24:07,722 --> 01:24:08,964
It was something like ...
807
01:24:09,860 --> 01:24:11,250
Someone else's dream.
808
01:24:15,357 --> 01:24:17,451
All those lost years.
809
01:24:19,887 --> 01:24:22,090
Trying to find out who I was.
810
01:24:24,430 --> 01:24:25,290
You're Folley.
811
01:24:27,523 --> 01:24:28,710
Patrick Folley.
812
01:24:31,852 --> 01:24:32,789
Yes.
813
01:24:35,274 --> 01:24:36,383
Thank you.
814
01:24:39,012 --> 01:24:40,075
And you're Dalley.
815
01:24:41,318 --> 01:24:42,365
Sean Daley.
816
01:25:35,864 --> 01:25:36,614
Folley.
817
01:25:37,824 --> 01:25:38,566
Yes.
818
01:25:40,793 --> 01:25:42,137
My clothes are stinking.
819
01:25:44,544 --> 01:25:45,388
Wash it off.
820
01:25:57,712 --> 01:25:59,267
You want to go there.
821
01:25:59,928 --> 01:26:01,842
Ha, ha, ha, I got you.
822
01:26:05,467 --> 01:26:06,655
You're very handsome.
823
01:26:07,157 --> 01:26:08,305
Do not bug me.
824
01:26:09,143 --> 01:26:10,174
Go to l .
825
01:26:10,931 --> 01:26:12,009
I got you.
826
01:26:12,017 --> 01:26:12,509
Hey.
827
01:26:16,542 --> 01:26:17,932
Listen.
828
01:26:22,051 --> 01:26:24,567
You are here because your parents
died unexpectedly.
829
01:26:26,837 --> 01:26:28,689
I could not bring him back ...
830
01:26:28,720 --> 01:26:30,228
Because I did not have time.
831
01:26:31,521 --> 01:26:33,427
We would not have arrived.
832
01:26:36,030 --> 01:26:38,381
So when you leave this
okay tomorrow
833
01:26:39,493 --> 01:26:41,438
I want you
look very well,
834
01:26:41,460 --> 01:26:44,155
From the tip of the beak
rocky we crossed.
835
01:26:45,285 --> 01:26:46,801
I want you to take me.
836
01:26:48,284 --> 01:26:50,066
I want you to me
show the way.
837
01:26:50,956 --> 01:26:52,182
You do not need me, son.
838
01:26:54,049 --> 01:26:57,028
Just remember. Follow the north.
839
01:26:58,743 --> 01:26:59,603
It will arrive. "
840
01:27:05,817 --> 01:27:09,416
Everything you need is in the
bag that I prepared you.
841
01:27:56,868 --> 01:27:59,267
I do not know where my parents were.
842
01:28:03,054 --> 01:28:04,406
They are in your heart.
843
01:28:08,163 --> 01:28:10,272
They will die if you forget them.
844
01:28:10,494 --> 01:28:11,767
If you let me ...
845
01:28:12,048 --> 01:28:13,205
I will die.
846
01:28:15,349 --> 01:28:16,028
You said ...
847
01:28:16,052 --> 01:28:16,919
I did not say anything!
848
01:28:19,022 --> 01:28:19,881
I did not promise anything.
849
01:28:21,309 --> 01:28:22,794
I did not ask to come.
850
01:28:23,960 --> 01:28:26,161
You came alone, on your own,
how should be.
851
01:28:27,440 --> 01:28:29,464
And you walk away by yourself,
how it should be.
852
01:28:30,041 --> 01:28:31,419
I do not want to leave!
853
01:28:32,471 --> 01:28:34,353
You can not make me go!
854
01:28:35,336 --> 01:28:36,927
Please do not make me go!
855
01:28:37,338 --> 01:28:37,849
Please...
856
01:28:37,906 --> 01:28:39,092
You have to!
857
01:28:41,118 --> 01:28:41,509
But...
858
01:29:02,909 --> 01:29:03,996
I hate you.
859
01:29:05,052 --> 01:29:06,878
I really hate you.
860
01:29:10,303 --> 01:29:11,141
I know.
861
01:29:13,705 --> 01:29:14,884
I know you hate it.
862
01:29:33,658 --> 01:29:34,453
Sean.
863
01:29:36,224 --> 01:29:37,943
Lost yours.
864
01:29:40,080 --> 01:29:42,403
A while ago, I also lost mine.
865
01:29:45,100 --> 01:29:46,173
I buried them here.
866
01:29:49,517 --> 01:29:51,676
But I always made the mistake ...
867
01:29:52,647 --> 01:29:54,729
to think that today ... ...
868
01:29:55,514 --> 01:29:57,695
some kind of test tomorrow.
869
01:30:00,118 --> 01:30:01,602
Do not ever do that again.
870
01:30:05,690 --> 01:30:07,153
I ... I'm afraid.
871
01:30:07,794 --> 01:30:08,398
Fear?
872
01:30:10,055 --> 01:30:11,717
There is nothing to fear l ...
873
01:30:11,753 --> 01:30:13,053
except the cold wind.
874
01:30:14,582 --> 01:30:16,546
That will kill you,
if you stay like this ...
875
01:30:16,603 --> 01:30:17,683
with a stupid face
876
01:30:33,439 --> 01:30:34,675
I love you.
877
01:30:36,637 --> 01:30:38,192
I love you.
878
01:30:42,794 --> 01:30:44,683
I never said that
for my father.
879
01:30:47,849 --> 01:30:49,056
I could not touch him.
880
01:30:52,835 --> 01:30:55,034
Never be ashamed to love, boy.
881
01:30:57,008 --> 01:30:57,533
Show me.
882
01:30:59,943 --> 01:31:00,937
Always demonstrate.
883
01:31:33,778 --> 01:31:35,453
Listen to what I'm going to say Sean.
884
01:31:35,677 --> 01:31:36,678
Do not forget.
885
01:31:38,258 --> 01:31:40,048
Sleep on soft leaves,
886
01:31:40,259 --> 01:31:42,283
Protected by a dropped tree
887
01:31:43,778 --> 01:31:47,479
Eat everything in sight, taste and smell well.
888
01:31:49,120 --> 01:31:50,782
Look for food in the parks.
889
01:31:51,631 --> 01:31:54,408
Water leaves young plants soft.
890
01:31:55,668 --> 01:31:56,790
Fish rs.
891
01:31:57,512 --> 01:31:58,833
Eat flowers.
892
01:31:59,524 --> 01:32:02,563
Peel and eat the roots
that are not bitter.
893
01:32:03,097 --> 01:32:03,722
And Seeds.
894
01:32:05,206 --> 01:32:07,045
And not very red fruits.
895
01:32:07,597 --> 01:32:10,737
Except raspberries and blackberries.
896
01:32:12,502 --> 01:32:14,582
Go to the north.
897
01:32:14,953 --> 01:32:16,012
You can do it.
898
01:32:41,434 --> 01:32:44,697
Will keep you away
of the evil spirits.
899
01:34:18,980 --> 01:34:23,980
Translation - Kilo ... from Spanish to English
Alberto Barrios Oryza
57534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.