Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,557 --> 00:00:03,517
Din episoadele anterioare...
2
00:00:03,518 --> 00:00:05,477
Omulmaimuţă e mort, Rowan.
3
00:00:05,478 --> 00:00:09,649
Acum ne urmăreşte un grup mai mare,
de mai multe animale.
4
00:00:09,650 --> 00:00:13,819
Sunt un tip rău, Rowan!
Nu te apropia de mine!
5
00:00:13,820 --> 00:00:15,906
Încerc să-mi dau seama
de ce eşti aşa de nenorocit.
6
00:00:15,907 --> 00:00:17,448
Ştii videoclipul cu Dunbar?
7
00:00:17,449 --> 00:00:21,244
El mi-a luat apărarea,
iar eu nici nu mi-l aminteam.
8
00:00:21,245 --> 00:00:25,041
- Nici eu nu mi-l aminteam.
- Pot să-ţi spun ceva?
9
00:00:29,212 --> 00:00:30,504
Jake pleacă?
10
00:00:30,505 --> 00:00:32,339
S-a înscris la Academia de Poliţie.
11
00:00:32,340 --> 00:00:34,550
Sean are un hanorac roşu,
cum are şi Porculmaniac.
12
00:00:34,551 --> 00:00:36,762
Ştiu că Brandon e prietenul tău,
dar ar putea fi el.
13
00:00:36,763 --> 00:00:38,305
Ar putea fi şi Trevor.
14
00:00:38,306 --> 00:00:39,847
Se întâmplă ceva cu Ash.
15
00:00:39,848 --> 00:00:43,018
Stinger a spus că Dunbar voia
să pedepsească patru fete.
16
00:00:43,019 --> 00:00:45,103
Tu eşti a patra.
17
00:00:45,104 --> 00:00:47,188
Dacă a început să-l ajute
pe Omulmaimuţă?
18
00:00:47,189 --> 00:00:50,318
Stinger spune că au declarat
cauza morţii ca fiind sinuciderea.
19
00:00:50,319 --> 00:00:52,402
Nu cred! Mi-a promis!
20
00:00:52,403 --> 00:00:55,490
Omulmaimuţă era chiar sub nasul tău,
şi nu l-ai văzut.
21
00:00:55,491 --> 00:00:57,616
Poliţia nu a găsit
telefonul lui Dunbar.
22
00:00:57,617 --> 00:01:02,038
Poţi urmări un telefon închis?
Al lui Dunbar Rakes.
23
00:01:02,039 --> 00:01:03,873
De ce ai asta?
24
00:01:03,874 --> 00:01:04,916
Am fost în tabără cu el.
25
00:01:04,917 --> 00:01:08,002
Am văzut o poză din copilărie
în camera lui Sean
26
00:01:08,003 --> 00:01:10,130
şi l-am recunoscut pe Dunbar.
Trevor şi Brandon erau şi ei în ea.
27
00:01:10,131 --> 00:01:12,215
Ştiu simbolul cu cei doi şerpi.
28
00:01:12,216 --> 00:01:14,260
Cobra-regală caută membri
pe "internetul ascuns".
29
00:01:14,261 --> 00:01:17,429
Caută oameni care să vă omoare.
30
00:01:17,430 --> 00:01:19,515
Dacă ne întâlnim eu el,
îl putem demasca. Am un plan.
31
00:01:19,516 --> 00:01:21,558
"Dragă CapdeCerb, vrei să ne vedem?"
32
00:01:21,559 --> 00:01:25,730
"O putem face, dacă îţi arăţi
loialitatea. Ucide una dintre fete."
33
00:01:26,815 --> 00:01:29,902
Eşti moartă.
I-am cerut să ne întâlnim.
34
00:01:29,943 --> 00:01:32,028
"Cobra-regală: vino diseară
la petrecere"
35
00:01:32,029 --> 00:01:35,156
Trebuie să rămâi aici!
Nu te poate vedea nimeni!
36
00:01:35,157 --> 00:01:38,285
Dacă află că trăieşti,
Rowan va fi în pericol.
37
00:01:38,286 --> 00:01:41,414
Fără telefoane, fără lumini,
fără contact.
38
00:01:41,415 --> 00:01:43,416
Ash!
39
00:01:44,542 --> 00:01:47,670
Ne urmăresc. Întotdeauna!
40
00:01:47,671 --> 00:01:50,757
Elisia, deschide!
41
00:01:52,884 --> 00:01:55,971
Brandon?
42
00:01:56,013 --> 00:01:59,099
"Te iubesc!"
43
00:02:02,269 --> 00:02:06,399
Te rog, deschide ochii!
44
00:02:07,984 --> 00:02:10,111
V-am etichetat!
45
00:02:10,112 --> 00:02:12,154
T@GGED
46
00:02:12,155 --> 00:02:14,282
Seria II
Episodul 12
47
00:02:15,175 --> 00:02:19,345
"Urgenţă"
48
00:02:20,388 --> 00:02:26,561
Vino aici!
49
00:02:34,987 --> 00:02:38,115
Cum e Ash?
50
00:02:41,244 --> 00:02:44,330
E în operaţie.
51
00:02:46,416 --> 00:02:51,630
Fie stomacul, fie inima. Nu ştiu...
52
00:02:52,714 --> 00:02:55,842
Era atât de mult sânge...
53
00:03:02,099 --> 00:03:06,229
O să fie bine.
Sigur o să fie bine!
54
00:03:06,230 --> 00:03:09,357
Ei nu ştiu dacă va supravieţui.
55
00:03:17,991 --> 00:03:24,206
Era Brandon, el este cobra-regală.
56
00:03:28,377 --> 00:03:31,464
El l-a împuşcat pe Ash?
57
00:03:31,547 --> 00:03:36,719
Mai întâi, Nicki... Acum, Ash.
58
00:03:38,847 --> 00:03:41,891
Noi urmăm.
59
00:03:54,488 --> 00:03:59,660
E de la Stinger.
Vrea să ne vedem.
60
00:04:08,044 --> 00:04:10,129
Pot să vă scap de Brandon.
Trebuie doar să-mi spuneţi.
61
00:04:10,130 --> 00:04:14,301
Am "aranjat" nişte fişiere ilegale,
am scris un declaraţie înfricoşătoare
62
00:04:14,302 --> 00:04:17,428
şi am falsificat nişte comenzi online.
63
00:04:17,429 --> 00:04:20,557
Arată ca şi când tipul plănuieşte
un atac armat la liceu.
64
00:04:20,558 --> 00:04:23,686
Tot ce trebuie să fac este să vând
un pont anonim poliţiei.
65
00:04:23,687 --> 00:04:26,731
Să o fac?
66
00:04:30,985 --> 00:04:34,072
Da, fă-o!
67
00:04:36,199 --> 00:04:38,785
Dacă liderul lor este arestat,
68
00:04:38,786 --> 00:04:41,372
poate, ceilalţi se vor da la fund.
69
00:04:41,373 --> 00:04:44,500
Ţinem pumnii pentru asta!
70
00:04:55,911 --> 00:05:01,082
Ia-i norocul! Verifică-l bine.
71
00:05:01,083 --> 00:05:07,298
Îngroapă-i în pământ.
Aproape am ajuns la piatră.
72
00:05:08,383 --> 00:05:11,469
Tată!
73
00:05:12,595 --> 00:05:16,725
Porţile iadului nu ni se vor opune.
74
00:05:17,809 --> 00:05:21,939
Ne construim biserica,
precum Petru.
75
00:05:40,750 --> 00:05:47,966
"Am găsit telefonul lui Dunbar.
E la tine acasă!"
76
00:05:59,520 --> 00:06:02,649
"Eşti sigur? Nu văd..."
77
00:06:02,650 --> 00:06:05,735
Rowan!
78
00:06:05,777 --> 00:06:08,864
Brandon!
79
00:06:08,905 --> 00:06:14,118
Voiam să-ţi aduc asta înapoi.
Ascultă-mă...
80
00:06:14,119 --> 00:06:19,333
Lasă telefonul... te rog!
Ascultă-mă, Rowan!
81
00:06:19,334 --> 00:06:21,418
Pot să-ţi explic! Te rog!
82
00:06:21,419 --> 00:06:25,068
Ai încercat să ne omori!
83
00:06:25,069 --> 00:06:28,718
Nu-i adevărat! Ascultă-mă!
84
00:06:28,719 --> 00:06:31,845
Bine.
85
00:06:31,846 --> 00:06:34,974
Acum vreo doi ani, am intrat
pe pagina Grădinii,
86
00:06:34,975 --> 00:06:38,102
ca să mă plâng de tata,
şi l-am găsit pe Omulmaimuţă.
87
00:06:38,103 --> 00:06:43,275
Amândoi aveam taţi naşpa
şi i-am dat sfaturi despre bătăuşi.
88
00:06:43,276 --> 00:06:45,360
Taci! Eşti un mincinos!
89
00:06:45,361 --> 00:06:49,574
Nu e adevărat!
Credeam că e vina voastră!
90
00:06:50,616 --> 00:06:54,787
Am găsit telefonul lui Dunbar
la petrecerea lui Nicki.
91
00:06:54,788 --> 00:06:58,959
Voiam să-mi iau ghiozdanul
înainte să vină poliţia şi...
92
00:07:00,001 --> 00:07:03,087
Eram nervos,
93
00:07:03,088 --> 00:07:06,258
pentru că am crezut că s-a sinucis
din cauza voastră.
94
00:07:06,259 --> 00:07:07,300
De-aia i-am luat telefonul
95
00:07:07,301 --> 00:07:10,429
şi v-am trimis mesajul ăla,
spunând că terminăm ce am început.
96
00:07:10,430 --> 00:07:13,557
Eşti un nemernic!
97
00:07:13,558 --> 00:07:19,022
Mă simt groaznic! De asta...
când am găsit telefonul,
98
00:07:19,023 --> 00:07:22,108
m-am autentificat
folosind contul Omulmaimuţă.
99
00:07:22,150 --> 00:07:27,322
Le-am spus că trebuie să suferiţi
şi că trebuia să ne răzbunăm.
100
00:07:27,364 --> 00:07:31,493
Ne-a venit ideea aia tâmpită
cu vânătoarea.
101
00:07:32,578 --> 00:07:35,664
Când s-a întors Hailey,
v-am trimis un mesaj.
102
00:07:35,706 --> 00:07:42,964
Dar, când i-am văzut faţa lui Hailey,
după proba pentru piesa de teatru...
103
00:07:43,006 --> 00:07:49,221
M-am simţit atât de vinovat...
104
00:07:50,305 --> 00:07:51,305
Încercam să repar lucrurile,
105
00:07:51,306 --> 00:07:55,518
dar ea era foarte speriată,
şi nu am făcut decât mai mult rău.
106
00:07:55,519 --> 00:08:01,734
Mai ştii mâna mea? Eram aşa de
nervos, că am dat cu pumnul în perete.
107
00:08:01,776 --> 00:08:06,447
Nimic din ce fac nu e bine!
Am încercat, Rowan!
108
00:08:06,448 --> 00:08:11,119
Am încercat să le spun tuturor
să se oprească.
109
00:08:11,161 --> 00:08:13,245
Dar cobra-regală...
110
00:08:13,246 --> 00:08:16,333
... le spunea tuturor să vă rănească!
111
00:08:16,374 --> 00:08:20,546
Am încercat să repar totul,
să-i opresc, dar era prea târziu!
112
00:08:20,547 --> 00:08:22,630
Purtai masca!
113
00:08:22,631 --> 00:08:26,802
Era o capcană!
Voiam să aflu cine este.
114
00:08:26,803 --> 00:08:29,889
Tu eşti cobra-regală!
115
00:08:29,931 --> 00:08:36,146
Rowan, eu am început totul,
dar... nu îi pot opri.
116
00:08:38,273 --> 00:08:41,318
Nu trebuia să mă apropii de tine!
117
00:08:42,444 --> 00:08:46,573
Mi-ai spus să mă feresc de tine.
118
00:08:54,957 --> 00:08:58,044
Brandon?
119
00:10:09,850 --> 00:10:12,937
Brandon Darrow?
120
00:10:16,065 --> 00:10:20,236
Am găsit poza din tabără
despre care vorbeai.
121
00:10:20,237 --> 00:10:22,321
Au fost şi fete.
122
00:10:22,322 --> 00:10:26,451
Doamne! Cred că ăla e Hawk!
Au fost cu toţii!
123
00:10:26,452 --> 00:10:29,871
Am închis pagina tipului.
124
00:10:29,872 --> 00:10:31,956
Am curăţat serverul
şi toate arhivele.
125
00:10:31,957 --> 00:10:35,086
Iubesc sabotajul online
şi am înlocuit totul cu imaginea asta.
126
00:10:35,087 --> 00:10:36,127
"Mânca-mi-ai morcovul"
127
00:10:36,128 --> 00:10:40,299
Nimic bun despre pagina ascunsă
a cobrei-regale.
128
00:10:40,300 --> 00:10:43,427
Se întâmplă chestii dubioase acolo!
129
00:10:43,428 --> 00:10:46,514
Toţi membrii şi-au schimbat
numele în "cobra-regală".
130
00:10:46,556 --> 00:10:47,598
Existau vreo zece membri,
131
00:10:47,599 --> 00:10:50,727
dar nu îi putem afla,
pentru că toţi au acelaşi nume.
132
00:10:50,728 --> 00:10:54,898
E anonim.
A existat vreo activitate?
133
00:10:54,899 --> 00:10:55,940
Nu. Dinaintea petrecerii.
134
00:10:55,941 --> 00:11:00,112
Dar acum, că amicul Brandon e închis,
să sperăm că rămâne suspendată.
135
00:11:00,113 --> 00:11:03,241
Brandon a spus că nu i-a putut opri.
136
00:11:03,242 --> 00:11:06,327
Să sperăm că s-a înşelat!
137
00:11:24,096 --> 00:11:29,268
Cu toţii ştiţi că Nicki ar fi vrut
o ceremonie restrânsă,
138
00:11:29,310 --> 00:11:33,439
cu prieteni apropiaţi,
nu ceva pompos.
139
00:11:34,524 --> 00:11:40,739
Cei care au fost norocoşi
să o cunoască ştiu că era...
140
00:11:40,740 --> 00:11:45,953
... timidă... şi amuzantă...
141
00:11:49,123 --> 00:11:52,209
Şi atât de dulce...
142
00:11:57,465 --> 00:12:01,594
Am cunoscut-o recent, dar...
143
00:12:02,679 --> 00:12:05,765
Am vrut să fac
ceva deosebit pentru ea.
144
00:12:07,893 --> 00:12:13,107
Zilele trecute, mi-a povestit
despre florile astea.
145
00:12:13,108 --> 00:12:15,191
Oriunde le plantezi,
146
00:12:15,192 --> 00:12:19,363
ele se vor răspândi peste tot.
147
00:12:22,533 --> 00:12:25,578
Rădăcinile sapă adânc în pământ,
148
00:12:25,620 --> 00:12:29,749
deci nu le poţi ucide.
149
00:12:31,877 --> 00:12:37,090
Mă gândeam că am putea
să plantăm câteva azi, în parc,
150
00:12:37,091 --> 00:12:42,304
ca atunci când vom vedea
o floare violet în oraş...
151
00:12:45,433 --> 00:12:48,561
Să ne gândim la ea.
152
00:13:00,032 --> 00:13:05,246
"Te iubim, Nicki!"
153
00:13:15,673 --> 00:13:22,973
"Nu te vom uita."
154
00:14:33,131 --> 00:14:38,261
"Îmi pare rău pentru tatăl tău.
Şi mama mă face să sufăr."
155
00:16:06,939 --> 00:16:10,067
Mamă...
156
00:16:26,477 --> 00:16:29,062
Cât timp stai?
157
00:16:29,063 --> 00:16:31,649
24 de ore.
158
00:16:35,820 --> 00:16:36,862
Să-ţi spun "domnule poliţist"?
159
00:16:36,863 --> 00:16:42,035
Nu încă.
Ce s-a întâmplat cu Ash?
160
00:16:43,161 --> 00:16:47,957
Cineva l-a împuşcat.
Nu ştim cine.
161
00:16:47,958 --> 00:16:52,755
Are legătură cu Elisia sau cu tine?
162
00:16:53,839 --> 00:17:00,013
Am multe să-ţi spun,
dar, pentru moment, suntem tefere.
163
00:17:00,096 --> 00:17:05,309
Crezi că se va face bine?
Elisia nu vrea să vorbească.
164
00:17:05,310 --> 00:17:09,481
Îşi petrece fiecare zi la spital,
aşteptând ca el să se trezească.
165
00:17:09,482 --> 00:17:12,526
Chiar nu ştim.
166
00:17:12,568 --> 00:17:13,651
Mă gândeam
167
00:17:13,652 --> 00:17:19,867
că ne-am putea scrie scrisori
cât timp sunt plecat.
168
00:17:19,909 --> 00:17:22,954
- Prin poştă?
- Da.
169
00:17:24,080 --> 00:17:29,293
Promit că îţi voi fi prieten
170
00:17:29,294 --> 00:17:33,443
şi nu mă voi răzbuna pe tine
pentru că nu pot fi mai mult de-atât.
171
00:17:33,444 --> 00:17:37,594
Şi eu promit să iau asta în serios
şi să nu încerc să te ademenesc.
172
00:17:37,636 --> 00:17:40,764
Nu aş face niciodată ceva
care să te pună în pericol!
173
00:17:40,765 --> 00:17:42,849
Mă mulţumesc cu ce pot,
174
00:17:42,850 --> 00:17:48,022
chiar dacă e printr-un gard
sau prin poştă.
175
00:17:53,278 --> 00:17:57,407
Ai spus că plec din oraş
din cauza ta...
176
00:17:57,449 --> 00:18:01,578
... de parcă voiam să scap de tine.
177
00:18:01,620 --> 00:18:08,836
Nu e adevărat! Am plecat
pentru că vreau să te protejez.
178
00:18:10,004 --> 00:18:13,611
M-am simţit neajutorat
la petrecerea lui Nicki.
179
00:18:13,612 --> 00:18:17,220
Nu vreau să mai permit
să păţeşti ceva vreodată!
180
00:18:19,347 --> 00:18:23,518
Asta nu înseamnă că nu voi număra
zilele până faci 18 ani.
181
00:18:23,519 --> 00:18:26,563
429.
182
00:18:49,588 --> 00:18:53,675
Şi ce s-a întâmplat
cu camioneta mea?
183
00:19:19,337 --> 00:19:23,508
"Ajutor! Sunt la Grotă."
184
00:19:27,679 --> 00:19:29,764
Ai primit mesajul Elisiei?
185
00:19:29,765 --> 00:19:30,806
Da. Unde e?
186
00:19:30,807 --> 00:19:32,892
- Nu ştiu.
- Hailey!
187
00:19:32,893 --> 00:19:37,064
Eşti teafără? Ce ai păţit?
188
00:19:38,107 --> 00:19:41,235
Am primit mesajul tău,
în care cereai ajutor.
189
00:19:42,278 --> 00:19:46,449
Noi am primit
acelaşi mesaj de la tine.
190
00:19:49,577 --> 00:19:51,663
Ce e aia?
191
00:20:57,358 --> 00:21:00,486
Cine sunt?
192
00:21:56,003 --> 00:22:00,133
"Nu poţi ucide o idee"
193
00:22:11,645 --> 00:22:14,732
Idiotule!
194
00:22:16,711 --> 00:22:18,685
T@GGED
195
00:22:19,005 --> 00:22:21,322
Seria II
Sfârşitul episodului 12
196
00:22:21,323 --> 00:22:23,323
Subtitrare: Retail
14196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.