All language subtitles for Tgged.S02E12.Snaked.1080p.GO90.WEB.DL.AAC2.0.x264-RTN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,557 --> 00:00:03,517 Din episoadele anterioare... 2 00:00:03,518 --> 00:00:05,477 Omulmaimuţă e mort, Rowan. 3 00:00:05,478 --> 00:00:09,649 Acum ne urmăreşte un grup mai mare, de mai multe animale. 4 00:00:09,650 --> 00:00:13,819 Sunt un tip rău, Rowan! Nu te apropia de mine! 5 00:00:13,820 --> 00:00:15,906 Încerc să-mi dau seama de ce eşti aşa de nenorocit. 6 00:00:15,907 --> 00:00:17,448 Ştii videoclipul cu Dunbar? 7 00:00:17,449 --> 00:00:21,244 El mi-a luat apărarea, iar eu nici nu mi-l aminteam. 8 00:00:21,245 --> 00:00:25,041 - Nici eu nu mi-l aminteam. - Pot să-ţi spun ceva? 9 00:00:29,212 --> 00:00:30,504 Jake pleacă? 10 00:00:30,505 --> 00:00:32,339 S-a înscris la Academia de Poliţie. 11 00:00:32,340 --> 00:00:34,550 Sean are un hanorac roşu, cum are şi Porculmaniac. 12 00:00:34,551 --> 00:00:36,762 Ştiu că Brandon e prietenul tău, dar ar putea fi el. 13 00:00:36,763 --> 00:00:38,305 Ar putea fi şi Trevor. 14 00:00:38,306 --> 00:00:39,847 Se întâmplă ceva cu Ash. 15 00:00:39,848 --> 00:00:43,018 Stinger a spus că Dunbar voia să pedepsească patru fete. 16 00:00:43,019 --> 00:00:45,103 Tu eşti a patra. 17 00:00:45,104 --> 00:00:47,188 Dacă a început să-l ajute pe Omulmaimuţă? 18 00:00:47,189 --> 00:00:50,318 Stinger spune că au declarat cauza morţii ca fiind sinuciderea. 19 00:00:50,319 --> 00:00:52,402 Nu cred! Mi-a promis! 20 00:00:52,403 --> 00:00:55,490 Omulmaimuţă era chiar sub nasul tău, şi nu l-ai văzut. 21 00:00:55,491 --> 00:00:57,616 Poliţia nu a găsit telefonul lui Dunbar. 22 00:00:57,617 --> 00:01:02,038 Poţi urmări un telefon închis? Al lui Dunbar Rakes. 23 00:01:02,039 --> 00:01:03,873 De ce ai asta? 24 00:01:03,874 --> 00:01:04,916 Am fost în tabără cu el. 25 00:01:04,917 --> 00:01:08,002 Am văzut o poză din copilărie în camera lui Sean 26 00:01:08,003 --> 00:01:10,130 şi l-am recunoscut pe Dunbar. Trevor şi Brandon erau şi ei în ea. 27 00:01:10,131 --> 00:01:12,215 Ştiu simbolul cu cei doi şerpi. 28 00:01:12,216 --> 00:01:14,260 Cobra-regală caută membri pe "internetul ascuns". 29 00:01:14,261 --> 00:01:17,429 Caută oameni care să vă omoare. 30 00:01:17,430 --> 00:01:19,515 Dacă ne întâlnim eu el, îl putem demasca. Am un plan. 31 00:01:19,516 --> 00:01:21,558 "Dragă CapdeCerb, vrei să ne vedem?" 32 00:01:21,559 --> 00:01:25,730 "O putem face, dacă îţi arăţi loialitatea. Ucide una dintre fete." 33 00:01:26,815 --> 00:01:29,902 Eşti moartă. I-am cerut să ne întâlnim. 34 00:01:29,943 --> 00:01:32,028 "Cobra-regală: vino diseară la petrecere" 35 00:01:32,029 --> 00:01:35,156 Trebuie să rămâi aici! Nu te poate vedea nimeni! 36 00:01:35,157 --> 00:01:38,285 Dacă află că trăieşti, Rowan va fi în pericol. 37 00:01:38,286 --> 00:01:41,414 Fără telefoane, fără lumini, fără contact. 38 00:01:41,415 --> 00:01:43,416 Ash! 39 00:01:44,542 --> 00:01:47,670 Ne urmăresc. Întotdeauna! 40 00:01:47,671 --> 00:01:50,757 Elisia, deschide! 41 00:01:52,884 --> 00:01:55,971 Brandon? 42 00:01:56,013 --> 00:01:59,099 "Te iubesc!" 43 00:02:02,269 --> 00:02:06,399 Te rog, deschide ochii! 44 00:02:07,984 --> 00:02:10,111 V-am etichetat! 45 00:02:10,112 --> 00:02:12,154 T@GGED 46 00:02:12,155 --> 00:02:14,282 Seria II Episodul 12 47 00:02:15,175 --> 00:02:19,345 "Urgenţă" 48 00:02:20,388 --> 00:02:26,561 Vino aici! 49 00:02:34,987 --> 00:02:38,115 Cum e Ash? 50 00:02:41,244 --> 00:02:44,330 E în operaţie. 51 00:02:46,416 --> 00:02:51,630 Fie stomacul, fie inima. Nu ştiu... 52 00:02:52,714 --> 00:02:55,842 Era atât de mult sânge... 53 00:03:02,099 --> 00:03:06,229 O să fie bine. Sigur o să fie bine! 54 00:03:06,230 --> 00:03:09,357 Ei nu ştiu dacă va supravieţui. 55 00:03:17,991 --> 00:03:24,206 Era Brandon, el este cobra-regală. 56 00:03:28,377 --> 00:03:31,464 El l-a împuşcat pe Ash? 57 00:03:31,547 --> 00:03:36,719 Mai întâi, Nicki... Acum, Ash. 58 00:03:38,847 --> 00:03:41,891 Noi urmăm. 59 00:03:54,488 --> 00:03:59,660 E de la Stinger. Vrea să ne vedem. 60 00:04:08,044 --> 00:04:10,129 Pot să vă scap de Brandon. Trebuie doar să-mi spuneţi. 61 00:04:10,130 --> 00:04:14,301 Am "aranjat" nişte fişiere ilegale, am scris un declaraţie înfricoşătoare 62 00:04:14,302 --> 00:04:17,428 şi am falsificat nişte comenzi online. 63 00:04:17,429 --> 00:04:20,557 Arată ca şi când tipul plănuieşte un atac armat la liceu. 64 00:04:20,558 --> 00:04:23,686 Tot ce trebuie să fac este să vând un pont anonim poliţiei. 65 00:04:23,687 --> 00:04:26,731 Să o fac? 66 00:04:30,985 --> 00:04:34,072 Da, fă-o! 67 00:04:36,199 --> 00:04:38,785 Dacă liderul lor este arestat, 68 00:04:38,786 --> 00:04:41,372 poate, ceilalţi se vor da la fund. 69 00:04:41,373 --> 00:04:44,500 Ţinem pumnii pentru asta! 70 00:04:55,911 --> 00:05:01,082 Ia-i norocul! Verifică-l bine. 71 00:05:01,083 --> 00:05:07,298 Îngroapă-i în pământ. Aproape am ajuns la piatră. 72 00:05:08,383 --> 00:05:11,469 Tată! 73 00:05:12,595 --> 00:05:16,725 Porţile iadului nu ni se vor opune. 74 00:05:17,809 --> 00:05:21,939 Ne construim biserica, precum Petru. 75 00:05:40,750 --> 00:05:47,966 "Am găsit telefonul lui Dunbar. E la tine acasă!" 76 00:05:59,520 --> 00:06:02,649 "Eşti sigur? Nu văd..." 77 00:06:02,650 --> 00:06:05,735 Rowan! 78 00:06:05,777 --> 00:06:08,864 Brandon! 79 00:06:08,905 --> 00:06:14,118 Voiam să-ţi aduc asta înapoi. Ascultă-mă... 80 00:06:14,119 --> 00:06:19,333 Lasă telefonul... te rog! Ascultă-mă, Rowan! 81 00:06:19,334 --> 00:06:21,418 Pot să-ţi explic! Te rog! 82 00:06:21,419 --> 00:06:25,068 Ai încercat să ne omori! 83 00:06:25,069 --> 00:06:28,718 Nu-i adevărat! Ascultă-mă! 84 00:06:28,719 --> 00:06:31,845 Bine. 85 00:06:31,846 --> 00:06:34,974 Acum vreo doi ani, am intrat pe pagina Grădinii, 86 00:06:34,975 --> 00:06:38,102 ca să mă plâng de tata, şi l-am găsit pe Omulmaimuţă. 87 00:06:38,103 --> 00:06:43,275 Amândoi aveam taţi naşpa şi i-am dat sfaturi despre bătăuşi. 88 00:06:43,276 --> 00:06:45,360 Taci! Eşti un mincinos! 89 00:06:45,361 --> 00:06:49,574 Nu e adevărat! Credeam că e vina voastră! 90 00:06:50,616 --> 00:06:54,787 Am găsit telefonul lui Dunbar la petrecerea lui Nicki. 91 00:06:54,788 --> 00:06:58,959 Voiam să-mi iau ghiozdanul înainte să vină poliţia şi... 92 00:07:00,001 --> 00:07:03,087 Eram nervos, 93 00:07:03,088 --> 00:07:06,258 pentru că am crezut că s-a sinucis din cauza voastră. 94 00:07:06,259 --> 00:07:07,300 De-aia i-am luat telefonul 95 00:07:07,301 --> 00:07:10,429 şi v-am trimis mesajul ăla, spunând că terminăm ce am început. 96 00:07:10,430 --> 00:07:13,557 Eşti un nemernic! 97 00:07:13,558 --> 00:07:19,022 Mă simt groaznic! De asta... când am găsit telefonul, 98 00:07:19,023 --> 00:07:22,108 m-am autentificat folosind contul Omulmaimuţă. 99 00:07:22,150 --> 00:07:27,322 Le-am spus că trebuie să suferiţi şi că trebuia să ne răzbunăm. 100 00:07:27,364 --> 00:07:31,493 Ne-a venit ideea aia tâmpită cu vânătoarea. 101 00:07:32,578 --> 00:07:35,664 Când s-a întors Hailey, v-am trimis un mesaj. 102 00:07:35,706 --> 00:07:42,964 Dar, când i-am văzut faţa lui Hailey, după proba pentru piesa de teatru... 103 00:07:43,006 --> 00:07:49,221 M-am simţit atât de vinovat... 104 00:07:50,305 --> 00:07:51,305 Încercam să repar lucrurile, 105 00:07:51,306 --> 00:07:55,518 dar ea era foarte speriată, şi nu am făcut decât mai mult rău. 106 00:07:55,519 --> 00:08:01,734 Mai ştii mâna mea? Eram aşa de nervos, că am dat cu pumnul în perete. 107 00:08:01,776 --> 00:08:06,447 Nimic din ce fac nu e bine! Am încercat, Rowan! 108 00:08:06,448 --> 00:08:11,119 Am încercat să le spun tuturor să se oprească. 109 00:08:11,161 --> 00:08:13,245 Dar cobra-regală... 110 00:08:13,246 --> 00:08:16,333 ... le spunea tuturor să vă rănească! 111 00:08:16,374 --> 00:08:20,546 Am încercat să repar totul, să-i opresc, dar era prea târziu! 112 00:08:20,547 --> 00:08:22,630 Purtai masca! 113 00:08:22,631 --> 00:08:26,802 Era o capcană! Voiam să aflu cine este. 114 00:08:26,803 --> 00:08:29,889 Tu eşti cobra-regală! 115 00:08:29,931 --> 00:08:36,146 Rowan, eu am început totul, dar... nu îi pot opri. 116 00:08:38,273 --> 00:08:41,318 Nu trebuia să mă apropii de tine! 117 00:08:42,444 --> 00:08:46,573 Mi-ai spus să mă feresc de tine. 118 00:08:54,957 --> 00:08:58,044 Brandon? 119 00:10:09,850 --> 00:10:12,937 Brandon Darrow? 120 00:10:16,065 --> 00:10:20,236 Am găsit poza din tabără despre care vorbeai. 121 00:10:20,237 --> 00:10:22,321 Au fost şi fete. 122 00:10:22,322 --> 00:10:26,451 Doamne! Cred că ăla e Hawk! Au fost cu toţii! 123 00:10:26,452 --> 00:10:29,871 Am închis pagina tipului. 124 00:10:29,872 --> 00:10:31,956 Am curăţat serverul şi toate arhivele. 125 00:10:31,957 --> 00:10:35,086 Iubesc sabotajul online şi am înlocuit totul cu imaginea asta. 126 00:10:35,087 --> 00:10:36,127 "Mânca-mi-ai morcovul" 127 00:10:36,128 --> 00:10:40,299 Nimic bun despre pagina ascunsă a cobrei-regale. 128 00:10:40,300 --> 00:10:43,427 Se întâmplă chestii dubioase acolo! 129 00:10:43,428 --> 00:10:46,514 Toţi membrii şi-au schimbat numele în "cobra-regală". 130 00:10:46,556 --> 00:10:47,598 Existau vreo zece membri, 131 00:10:47,599 --> 00:10:50,727 dar nu îi putem afla, pentru că toţi au acelaşi nume. 132 00:10:50,728 --> 00:10:54,898 E anonim. A existat vreo activitate? 133 00:10:54,899 --> 00:10:55,940 Nu. Dinaintea petrecerii. 134 00:10:55,941 --> 00:11:00,112 Dar acum, că amicul Brandon e închis, să sperăm că rămâne suspendată. 135 00:11:00,113 --> 00:11:03,241 Brandon a spus că nu i-a putut opri. 136 00:11:03,242 --> 00:11:06,327 Să sperăm că s-a înşelat! 137 00:11:24,096 --> 00:11:29,268 Cu toţii ştiţi că Nicki ar fi vrut o ceremonie restrânsă, 138 00:11:29,310 --> 00:11:33,439 cu prieteni apropiaţi, nu ceva pompos. 139 00:11:34,524 --> 00:11:40,739 Cei care au fost norocoşi să o cunoască ştiu că era... 140 00:11:40,740 --> 00:11:45,953 ... timidă... şi amuzantă... 141 00:11:49,123 --> 00:11:52,209 Şi atât de dulce... 142 00:11:57,465 --> 00:12:01,594 Am cunoscut-o recent, dar... 143 00:12:02,679 --> 00:12:05,765 Am vrut să fac ceva deosebit pentru ea. 144 00:12:07,893 --> 00:12:13,107 Zilele trecute, mi-a povestit despre florile astea. 145 00:12:13,108 --> 00:12:15,191 Oriunde le plantezi, 146 00:12:15,192 --> 00:12:19,363 ele se vor răspândi peste tot. 147 00:12:22,533 --> 00:12:25,578 Rădăcinile sapă adânc în pământ, 148 00:12:25,620 --> 00:12:29,749 deci nu le poţi ucide. 149 00:12:31,877 --> 00:12:37,090 Mă gândeam că am putea să plantăm câteva azi, în parc, 150 00:12:37,091 --> 00:12:42,304 ca atunci când vom vedea o floare violet în oraş... 151 00:12:45,433 --> 00:12:48,561 Să ne gândim la ea. 152 00:13:00,032 --> 00:13:05,246 "Te iubim, Nicki!" 153 00:13:15,673 --> 00:13:22,973 "Nu te vom uita." 154 00:14:33,131 --> 00:14:38,261 "Îmi pare rău pentru tatăl tău. Şi mama mă face să sufăr." 155 00:16:06,939 --> 00:16:10,067 Mamă... 156 00:16:26,477 --> 00:16:29,062 Cât timp stai? 157 00:16:29,063 --> 00:16:31,649 24 de ore. 158 00:16:35,820 --> 00:16:36,862 Să-ţi spun "domnule poliţist"? 159 00:16:36,863 --> 00:16:42,035 Nu încă. Ce s-a întâmplat cu Ash? 160 00:16:43,161 --> 00:16:47,957 Cineva l-a împuşcat. Nu ştim cine. 161 00:16:47,958 --> 00:16:52,755 Are legătură cu Elisia sau cu tine? 162 00:16:53,839 --> 00:17:00,013 Am multe să-ţi spun, dar, pentru moment, suntem tefere. 163 00:17:00,096 --> 00:17:05,309 Crezi că se va face bine? Elisia nu vrea să vorbească. 164 00:17:05,310 --> 00:17:09,481 Îşi petrece fiecare zi la spital, aşteptând ca el să se trezească. 165 00:17:09,482 --> 00:17:12,526 Chiar nu ştim. 166 00:17:12,568 --> 00:17:13,651 Mă gândeam 167 00:17:13,652 --> 00:17:19,867 că ne-am putea scrie scrisori cât timp sunt plecat. 168 00:17:19,909 --> 00:17:22,954 - Prin poştă? - Da. 169 00:17:24,080 --> 00:17:29,293 Promit că îţi voi fi prieten 170 00:17:29,294 --> 00:17:33,443 şi nu mă voi răzbuna pe tine pentru că nu pot fi mai mult de-atât. 171 00:17:33,444 --> 00:17:37,594 Şi eu promit să iau asta în serios şi să nu încerc să te ademenesc. 172 00:17:37,636 --> 00:17:40,764 Nu aş face niciodată ceva care să te pună în pericol! 173 00:17:40,765 --> 00:17:42,849 Mă mulţumesc cu ce pot, 174 00:17:42,850 --> 00:17:48,022 chiar dacă e printr-un gard sau prin poştă. 175 00:17:53,278 --> 00:17:57,407 Ai spus că plec din oraş din cauza ta... 176 00:17:57,449 --> 00:18:01,578 ... de parcă voiam să scap de tine. 177 00:18:01,620 --> 00:18:08,836 Nu e adevărat! Am plecat pentru că vreau să te protejez. 178 00:18:10,004 --> 00:18:13,611 M-am simţit neajutorat la petrecerea lui Nicki. 179 00:18:13,612 --> 00:18:17,220 Nu vreau să mai permit să păţeşti ceva vreodată! 180 00:18:19,347 --> 00:18:23,518 Asta nu înseamnă că nu voi număra zilele până faci 18 ani. 181 00:18:23,519 --> 00:18:26,563 429. 182 00:18:49,588 --> 00:18:53,675 Şi ce s-a întâmplat cu camioneta mea? 183 00:19:19,337 --> 00:19:23,508 "Ajutor! Sunt la Grotă." 184 00:19:27,679 --> 00:19:29,764 Ai primit mesajul Elisiei? 185 00:19:29,765 --> 00:19:30,806 Da. Unde e? 186 00:19:30,807 --> 00:19:32,892 - Nu ştiu. - Hailey! 187 00:19:32,893 --> 00:19:37,064 Eşti teafără? Ce ai păţit? 188 00:19:38,107 --> 00:19:41,235 Am primit mesajul tău, în care cereai ajutor. 189 00:19:42,278 --> 00:19:46,449 Noi am primit acelaşi mesaj de la tine. 190 00:19:49,577 --> 00:19:51,663 Ce e aia? 191 00:20:57,358 --> 00:21:00,486 Cine sunt? 192 00:21:56,003 --> 00:22:00,133 "Nu poţi ucide o idee" 193 00:22:11,645 --> 00:22:14,732 Idiotule! 194 00:22:16,711 --> 00:22:18,685 T@GGED 195 00:22:19,005 --> 00:22:21,322 Seria II Sfârşitul episodului 12 196 00:22:21,323 --> 00:22:23,323 Subtitrare: Retail 14196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.