Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,640 --> 00:00:03,860
In the future,
2
00:00:04,220 --> 00:00:07,460
My son will lead mankind in a war against skynet,
3
00:00:07,890 --> 00:00:11,620
A computer system programmed to destroy the world.
4
00:00:13,460 --> 00:00:15,670
It has sent machines back through time.
5
00:00:16,670 --> 00:00:20,180
Some to kill him. one to protect him.
6
00:00:20,190 --> 00:00:23,330
Today, we fight to stop skynet from ever being created.
7
00:00:23,870 --> 00:00:25,880
To change our future.
8
00:00:26,460 --> 00:00:28,400
To change his fate.
9
00:00:29,420 --> 00:00:32,930
The war to save mankind begins now.
10
00:00:38,880 --> 00:00:42,020
Priviously on Terminator The sarah connor chronicles,
11
00:00:42,030 --> 00:00:43,800
Your fiancee, Sarah Connor,
12
00:00:43,810 --> 00:00:45,230
Killed a man because she believes that
13
00:00:45,240 --> 00:00:47,450
In the future, he'll invent a computer system
14
00:00:47,460 --> 00:00:49,370
That declares war on the world.
15
00:00:50,020 --> 00:00:52,040
Andy goode rebuilt his chess computer.
16
00:00:52,050 --> 00:00:53,140
The Turk.
17
00:00:53,150 --> 00:00:55,410
Somebody killed him and took the machine.
18
00:00:55,420 --> 00:00:58,460
No name, but he's got this on his arm.
19
00:00:58,470 --> 00:01:00,510
That's a tattoo from a skynet work camp.
20
00:01:00,620 --> 00:01:02,000
He's a resistance fighter.
21
00:01:02,070 --> 00:01:03,130
I know who you are.
22
00:01:03,140 --> 00:01:04,280
And I know who you are.
23
00:01:04,290 --> 00:01:05,550
Sarah connor.
24
00:01:05,560 --> 00:01:06,550
These things;
25
00:01:06,560 --> 00:01:07,720
All of them are programmed
26
00:01:07,730 --> 00:01:09,490
With specific missions.
27
00:01:16,730 --> 00:01:17,670
We have to save him.
28
00:01:17,680 --> 00:01:18,840
You don't even know who this guy is!
29
00:01:18,850 --> 00:01:20,330
He's your uncle.
30
00:01:20,470 --> 00:01:21,730
He doesn't know.
31
00:01:23,360 --> 00:01:24,630
John!
32
00:01:25,080 --> 00:01:26,220
He needs medical attention
33
00:01:26,230 --> 00:01:27,110
Or he's going to die.
34
00:01:27,120 --> 00:01:28,420
John?
35
00:01:29,320 --> 00:01:30,560
Is it really you?
36
00:01:31,020 --> 00:01:32,310
He's not breathing.
37
00:01:40,870 --> 00:01:44,290
On the night we first met, John's father, Kyle Reese,
38
00:01:44,300 --> 00:01:46,750
Told me words I remember to this day.
39
00:01:47,120 --> 00:01:48,660
He meant them as a warning.
40
00:01:49,340 --> 00:01:51,580
I think of them as words to live by.
41
00:01:52,170 --> 00:01:54,500
He told me of an apocalypse yet to come.
42
00:01:55,080 --> 00:01:57,650
Like a pandora's box, he unpacked every horror,
43
00:01:57,660 --> 00:01:58,920
Every evil.
44
00:01:58,930 --> 00:02:01,570
Every dark thing that haunts our future.
45
00:02:04,670 --> 00:02:06,670
Helso left me an unborn son,
46
00:02:07,180 --> 00:02:09,130
To whom he bequeathed what remained in the box
47
00:02:09,140 --> 00:02:11,290
after the nightmare fled
48
00:02:12,440 --> 00:02:13,940
Hope.
49
00:02:15,190 --> 00:02:16,870
Well, it nicked his left lung.
50
00:02:16,880 --> 00:02:18,780
I got a fragment lodged in the soft tissue,
51
00:02:18,790 --> 00:02:19,990
I can get it out, but will someone
52
00:02:20,000 --> 00:02:21,620
Please tell me what the hell is going on around here?
53
00:02:21,790 --> 00:02:23,630
She's a machine!
54
00:02:23,660 --> 00:02:24,480
She's a liar!
55
00:02:24,490 --> 00:02:25,280
Sedative, my bag!
56
00:02:25,290 --> 00:02:26,700
She's a liar!
57
00:02:27,210 --> 00:02:29,390
Everything she says is a lie!
58
00:02:29,400 --> 00:02:30,600
Don't listen to her!
59
00:02:30,610 --> 00:02:31,940
Don't listen-- don't!
60
00:02:31,950 --> 00:02:32,640
Don't!
61
00:02:32,650 --> 00:02:34,450
Get that bitch away from me!
62
00:02:34,460 --> 00:02:37,000
No, no!
63
00:02:37,010 --> 00:02:38,950
Get that bitch away from me!
64
00:02:38,960 --> 00:02:40,240
You heard him.
65
00:02:40,250 --> 00:02:41,410
Get away from me!
66
00:02:41,420 --> 00:02:42,860
No!
67
00:02:43,160 --> 00:02:44,550
Do you want him to die?
68
00:02:44,560 --> 00:02:45,400
If I wanted him to die--
69
00:02:45,410 --> 00:02:46,710
Cameron!
70
00:02:47,990 --> 00:02:49,280
Mom, come on, what can I do?
71
00:02:49,290 --> 00:02:50,590
I need a manual aspirator.
72
00:02:50,600 --> 00:02:51,790
To drain the lung, okay?
73
00:02:51,800 --> 00:02:52,620
It's in the back of my truck.
74
00:02:52,630 --> 00:02:53,560
You know what it look like?
75
00:02:53,570 --> 00:02:54,290
Yeah, I remember. go get it.
76
00:02:54,300 --> 00:02:55,660
It's in the car
77
00:02:58,380 --> 00:02:59,470
Oh, my god.
78
00:02:59,480 --> 00:03:02,570
Gunshots, punctures, burns, some broken bones.
79
00:03:02,580 --> 00:03:04,570
Second-rate medical treatment if anything at all.
80
00:03:04,580 --> 00:03:05,960
Sarah, what--
81
00:03:07,370 --> 00:03:08,830
I need more light.
82
00:03:13,200 --> 00:03:14,770
Stay with me, okay?
83
00:03:41,570 --> 00:03:43,050
You're an idiot, right?
84
00:03:43,300 --> 00:03:44,810
It's an old wives' tale.
85
00:03:44,820 --> 00:03:46,780
A trick.
86
00:03:47,120 --> 00:03:49,430
It doesn't work. it's all in your mind.
87
00:03:52,310 --> 00:03:53,780
It works.
88
00:03:53,790 --> 00:03:56,080
I don't do it, and I haven't been sick for years.
89
00:03:56,190 --> 00:03:58,410
That's because your guts are made of metal, like your head.
90
00:03:58,420 --> 00:04:00,680
If you were a little smarter, you'd be a tin can.
91
00:04:00,690 --> 00:04:03,040
I'm just saying you're wasting your time.
92
00:04:03,280 --> 00:04:04,650
Again.
93
00:04:04,810 --> 00:04:06,110
When I was in century--
94
00:04:06,120 --> 00:04:07,020
Hey, Wisher,
95
00:04:07,030 --> 00:04:08,470
Did you hear,
96
00:04:08,660 --> 00:04:11,290
Brother Kyle was in century work camp.
97
00:04:11,300 --> 00:04:12,860
No, really?
98
00:04:12,870 --> 00:04:14,120
Go to hell.
99
00:04:14,130 --> 00:04:15,390
Did he escape?
100
00:04:15,400 --> 00:04:17,020
Was he a hero?
101
00:04:17,500 --> 00:04:19,790
I heard he led John Connor through a slaughterhouse
102
00:04:19,800 --> 00:04:20,880
Without taking a pin prick.
103
00:04:20,890 --> 00:04:22,100
Oh, no, I heard it was two
104
00:04:22,110 --> 00:04:23,080
Slaughterhouses.
105
00:04:23,090 --> 00:04:24,740
And then he, uh, carried Connor.
106
00:04:24,750 --> 00:04:26,520
It was one slaughterhouse.
107
00:04:26,530 --> 00:04:28,040
Many Connors.
108
00:04:28,050 --> 00:04:30,300
Right, right.
109
00:04:42,390 --> 00:04:43,900
Centaur patrol.
110
00:04:51,890 --> 00:04:52,980
What?
111
00:04:52,990 --> 00:04:54,510
I hate that thing.
112
00:04:56,870 --> 00:04:58,290
It's just a picture.
113
00:04:58,300 --> 00:04:59,540
It's Connor's mother.
114
00:04:59,550 --> 00:05:00,410
I don't get why
115
00:05:00,420 --> 00:05:01,310
He'd give you that.
116
00:05:01,320 --> 00:05:03,130
She's my lucky charm.
117
00:05:04,430 --> 00:05:05,620
That's what makes me nervous.
118
00:05:05,630 --> 00:05:07,150
Connor wants us top side.
119
00:05:07,160 --> 00:05:09,650
Track back where the centaurs came from.
120
00:06:27,580 --> 00:06:29,230
I think we lost the trail, boys.
121
00:06:29,590 --> 00:06:32,700
Let's give it a few more blocks north-northeast.
122
00:06:32,710 --> 00:06:35,850
If I was a cyborg tank, I think I'd come north-northeast.
123
00:06:36,940 --> 00:06:38,710
I smell jet fuel.
124
00:06:39,180 --> 00:06:41,830
Last time we found a tank factory, you smelled jet fuel.
125
00:06:42,390 --> 00:06:44,460
I hear Connor's looking for bigger fish than factories.
126
00:06:44,470 --> 00:06:45,750
I hear he's got squads out,
127
00:06:45,760 --> 00:06:47,630
For some skynet secret weapon.
128
00:06:48,070 --> 00:06:49,470
Don't they have enough weapons?
129
00:06:49,480 --> 00:06:50,930
Why do they need a secret one?
130
00:06:50,950 --> 00:06:52,540
What about it, Kyle?
131
00:06:52,630 --> 00:06:53,830
Connor say anything to you?
132
00:06:53,840 --> 00:06:55,610
No, not a word.
133
00:07:16,090 --> 00:07:17,350
What the hell was that?
134
00:07:19,720 --> 00:07:20,900
Kyle?
135
00:07:34,220 --> 00:07:35,430
Hk!
136
00:07:36,240 --> 00:07:37,570
Hk!
137
00:07:40,140 --> 00:07:41,290
Kyle!
138
00:07:45,900 --> 00:07:47,220
Kyle!
139
00:07:54,380 --> 00:07:55,680
Kyle
140
00:08:05,470 --> 00:08:06,880
There we go.
141
00:08:17,880 --> 00:08:19,300
Eight years.
142
00:08:19,840 --> 00:08:21,520
That's how long I've been in l.a.
143
00:08:22,440 --> 00:08:24,790
Eight years since my fiancee ran out on me.
144
00:08:25,760 --> 00:08:26,690
Eight years since the fbi
145
00:08:26,700 --> 00:08:28,210
Informed me that he was a homicidal
146
00:08:28,220 --> 00:08:29,640
Paranoid schizophrenic
147
00:08:29,650 --> 00:08:32,010
With an acute dislike for anything mechanical.
148
00:08:33,930 --> 00:08:35,400
For what it's worth,
149
00:08:35,710 --> 00:08:37,240
I didn't believe them.
150
00:08:42,430 --> 00:08:44,160
Then you blew yourself up.
151
00:08:46,210 --> 00:08:47,650
You look nervous.
152
00:08:47,750 --> 00:08:49,250
Would you like a sedative?
153
00:08:49,660 --> 00:08:51,140
There are sedatives
154
00:08:51,150 --> 00:08:51,760
In Charley Dixon's bag.
155
00:08:51,770 --> 00:08:53,190
I don't want a sedative.
156
00:08:53,430 --> 00:08:54,500
Do you know who that is in there?
157
00:08:54,510 --> 00:08:55,680
Who's dying on that table?
158
00:08:55,690 --> 00:08:57,640
Yes, that man is first lieutenant Derek Thomas Reese
159
00:08:57,650 --> 00:09:00,230
With the 132nd s.o.c.
160
00:09:00,240 --> 00:09:01,060
Tech comm.
161
00:09:01,070 --> 00:09:03,450
No, I mean, on a personal level.
162
00:09:03,460 --> 00:09:05,710
Do you understand who he is?
163
00:09:05,720 --> 00:09:08,050
Records indicate only blood relation is his brother.
164
00:09:08,060 --> 00:09:09,410
Kyle reese.
165
00:09:10,060 --> 00:09:13,220
And what information do you have about Kyle Reese?
166
00:09:13,230 --> 00:09:15,910
Imprisoned at century sector work camp with John Connor,
167
00:09:15,920 --> 00:09:17,780
2015.
168
00:09:17,790 --> 00:09:18,210
Escaped with John Connor,
169
00:09:18,220 --> 00:09:19,390
2021.
170
00:09:19,400 --> 00:09:21,930
He was officially declared m.i.a. in 2027,
171
00:09:21,940 --> 00:09:23,240
After being assigned to protect Sarah Connor
172
00:09:23,250 --> 00:09:24,760
From a skynet attack.
173
00:09:26,040 --> 00:09:27,260
Is that all?
174
00:09:27,270 --> 00:09:28,850
Seems like a lot.
175
00:09:29,840 --> 00:09:31,080
It is.
176
00:09:35,720 --> 00:09:37,120
It was all over the news.
177
00:09:37,210 --> 00:09:40,190
Three days later, I packed a bag, hop on the bike,
178
00:09:40,200 --> 00:09:42,530
Drove to L.a., straight through.
179
00:09:42,940 --> 00:09:44,400
I had to know.
180
00:09:46,140 --> 00:09:48,220
I had to see it with my own eyes.
181
00:09:50,110 --> 00:09:52,650
But then I got here, and there was nothing there.
182
00:09:52,840 --> 00:09:55,350
Just a hole in the ground where the bank used to be.
183
00:09:56,640 --> 00:09:58,460
I couldn't go home.
184
00:09:59,590 --> 00:10:01,040
I could not.
185
00:10:01,610 --> 00:10:03,400
I didn't want to leave you.
186
00:10:04,280 --> 00:10:05,910
I didn't have a choice.
187
00:10:06,030 --> 00:10:07,570
Gun to your head?
188
00:10:07,910 --> 00:10:10,400
More like in my head, it's, um...
189
00:10:12,700 --> 00:10:13,990
It's complicated.
190
00:10:14,000 --> 00:10:15,910
Then uncomplicate it for me.
191
00:10:23,680 --> 00:10:24,960
Kyle.
192
00:10:40,230 --> 00:10:41,340
Hey, you mind?
193
00:10:41,350 --> 00:10:42,530
Water?
194
00:10:43,070 --> 00:10:45,090
What's going on? is he dead?
195
00:10:52,870 --> 00:10:54,380
Buddy, you all right?
196
00:11:08,010 --> 00:11:09,310
So...
197
00:11:11,490 --> 00:11:12,950
Skynet,
198
00:11:13,540 --> 00:11:14,890
Robots,
199
00:11:15,340 --> 00:11:16,690
From the future?
200
00:11:17,300 --> 00:11:19,650
And, you're a--
201
00:11:19,660 --> 00:11:21,730
Yes. I'm a--
202
00:11:21,740 --> 00:11:23,620
You need a-- a minute.
203
00:11:23,670 --> 00:11:25,020
I was going to say a drink.
204
00:11:25,030 --> 00:11:26,740
Oh, yeah, that, too.
205
00:11:27,650 --> 00:11:30,680
Don't you have an endoskeleton you need to disappear,
206
00:11:30,690 --> 00:11:31,850
Or something?
207
00:11:31,860 --> 00:11:33,110
Yes, I've already prepared the thermite.
208
00:11:33,120 --> 00:11:34,310
Thermite?
209
00:11:34,460 --> 00:11:36,450
It's an incendiary chemical.
210
00:11:36,470 --> 00:11:38,500
It burns at 2,500 degrees celsius.
211
00:11:38,730 --> 00:11:40,590
Hot enough to liquefy this endoskeleton.
212
00:11:40,600 --> 00:11:43,790
I know what thermite is, I'm just, uh,
213
00:11:43,810 --> 00:11:48,400
Still working my way around "endoskeleton."
214
00:11:52,360 --> 00:11:53,980
There's beers in the fridge.
215
00:12:01,910 --> 00:12:03,200
I looked for a lime.
216
00:12:03,210 --> 00:12:04,420
Sorry.
217
00:12:13,920 --> 00:12:15,430
Are you mad at me for...
218
00:12:16,020 --> 00:12:18,030
Getting you mixed up in all this?
219
00:12:19,960 --> 00:12:22,500
Uh, no.
220
00:12:23,890 --> 00:12:28,260
I just-- I guess--
221
00:12:28,270 --> 00:12:33,260
I guess I wish I would have known back then.
222
00:12:35,600 --> 00:12:37,530
I wish you could have trusted me.
223
00:12:40,580 --> 00:12:42,150
I did.
224
00:13:23,800 --> 00:13:25,210
Kyle.
225
00:14:01,610 --> 00:14:03,020
How long you been here?
226
00:14:14,540 --> 00:14:16,100
I don't know.
227
00:14:16,120 --> 00:14:18,130
I think I just got here.
228
00:14:18,630 --> 00:14:20,790
No, you were here when I got here.
229
00:14:21,430 --> 00:14:22,750
Timms.
230
00:14:22,760 --> 00:14:23,990
What's your name?
231
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
Reese.
232
00:14:25,010 --> 00:14:27,560
There's a Reese who busted out of century work camp.
233
00:14:27,990 --> 00:14:30,110
With John Connor, a while back.
234
00:14:30,120 --> 00:14:32,570
Mad dogs could lead a pack, I heard.
235
00:14:32,580 --> 00:14:35,460
No, that wasn't--
236
00:14:35,470 --> 00:14:36,800
That wasn't me.
237
00:14:38,500 --> 00:14:39,910
That's too bad.
238
00:15:05,400 --> 00:15:06,700
What are they doing, Reese?
239
00:15:06,710 --> 00:15:08,260
Is there a secret weapon?
240
00:15:09,290 --> 00:15:10,750
It was Connor, right?
241
00:15:11,020 --> 00:15:12,430
I don't know.
242
00:15:13,460 --> 00:15:16,120
We go where we're told. we do what we're told.
243
00:15:16,740 --> 00:15:18,230
Maybe Connor's wrong.
244
00:15:19,550 --> 00:15:21,150
Maybe he's crazy.
245
00:15:21,630 --> 00:15:23,020
You hear music?
246
00:15:23,920 --> 00:15:27,070
I swear I hear music. real music.
247
00:15:27,370 --> 00:15:29,330
There's a room in the basement.
248
00:15:30,810 --> 00:15:32,280
What happens there?
249
00:15:35,370 --> 00:15:36,900
What happens there?
250
00:15:37,110 --> 00:15:39,090
Maybe our friend will tell us.
251
00:15:59,380 --> 00:16:01,100
You should get the hell out of here.
252
00:16:03,550 --> 00:16:05,090
Did you do something to him?
253
00:16:05,100 --> 00:16:06,380
In the future?
254
00:16:06,390 --> 00:16:07,380
I don't know.
255
00:16:07,390 --> 00:16:08,410
You don't know?
256
00:16:08,420 --> 00:16:10,710
When they reprogram us, they scrub our memories.
257
00:16:10,720 --> 00:16:11,960
It increases the chance
258
00:16:11,970 --> 00:16:13,550
Of success.
259
00:16:16,530 --> 00:16:17,980
Success?
260
00:16:19,450 --> 00:16:21,000
Of the reprogramming.
261
00:16:29,940 --> 00:16:31,680
His lungs are hemorrhaging.
262
00:16:31,690 --> 00:16:33,410
He's drowning in his own blood.
263
00:16:33,850 --> 00:16:35,170
Charley!
264
00:16:38,960 --> 00:16:40,380
i stop the bleeding
265
00:16:41,480 --> 00:16:42,970
I drained his lungs.
266
00:16:43,520 --> 00:16:44,950
But your guy lost a lot of blood.
267
00:16:44,960 --> 00:16:46,160
And he needs a transfusion.
268
00:16:46,170 --> 00:16:48,260
Sarah's o-negative, the universal donor.
269
00:16:48,270 --> 00:16:50,290
It doesn't matter; he needs at least three units
270
00:16:50,300 --> 00:16:51,230
Of his own type,
271
00:16:51,240 --> 00:16:52,260
Ab-negative.
272
00:16:52,270 --> 00:16:53,070
Bad news is,
273
00:16:53,080 --> 00:16:54,370
Only one half of one percent
274
00:16:54,380 --> 00:16:55,130
Of the population
275
00:16:55,140 --> 00:16:56,070
Are potential donors.
276
00:16:56,080 --> 00:16:57,670
We don't find one,
277
00:16:57,780 --> 00:17:00,140
You're gonna have a serious problem.
278
00:17:00,150 --> 00:17:01,170
Then we take him
279
00:17:01,180 --> 00:17:02,240
To a hospital.
280
00:17:02,250 --> 00:17:03,360
Drop him off anonymously.
281
00:17:03,370 --> 00:17:05,210
He's still wanted for Andy Goode's murder,
282
00:17:05,220 --> 00:17:06,820
And for escaping federal custody.
283
00:17:06,830 --> 00:17:08,540
We should let him die.
284
00:17:08,900 --> 00:17:10,560
Test my blood.
285
00:17:12,930 --> 00:17:14,220
Test me.
286
00:17:14,790 --> 00:17:17,010
You heard the odds, Johnny, 200 to one.
287
00:17:19,180 --> 00:17:21,320
Please, just test me.
288
00:17:57,230 --> 00:17:58,700
Wisher.
289
00:18:03,280 --> 00:18:04,710
Billy.
290
00:18:26,370 --> 00:18:28,130
It's not like donating to the red cross;
291
00:18:28,140 --> 00:18:29,360
He needs a lot of blood.
292
00:18:29,370 --> 00:18:30,930
So, I don't get a cookie and a sticker
293
00:18:30,940 --> 00:18:31,860
When it's over?
294
00:18:31,870 --> 00:18:32,760
I'm serious.
295
00:18:32,770 --> 00:18:34,720
Look, I don't see anyone else lining up.
296
00:18:35,950 --> 00:18:38,330
You took a hell of a chance bringing Charley here.
297
00:18:38,510 --> 00:18:42,050
Save me the speech, all right? I know.
298
00:18:42,360 --> 00:18:44,560
You took a hell of a chance, and it worked out.
299
00:18:51,920 --> 00:18:53,490
Is that what he looked like?
300
00:18:55,320 --> 00:18:57,170
Did they look alike?
301
00:18:59,510 --> 00:19:01,630
A little bit, yeah.
302
00:19:03,090 --> 00:19:05,310
Same build, same complexion.
303
00:19:07,510 --> 00:19:09,340
Not the eyes, though.
304
00:19:09,660 --> 00:19:12,150
Even when your father was screaming about the machines,
305
00:19:14,980 --> 00:19:16,950
He had such kind eyes.
306
00:19:21,280 --> 00:19:22,570
We have to tell him.
307
00:19:22,580 --> 00:19:24,090
We don't, and we can't.
308
00:19:24,780 --> 00:19:25,840
He's family.
309
00:19:25,850 --> 00:19:27,000
He's a stranger.
310
00:19:27,010 --> 00:19:28,970
I sent him back here, so I must trust him.
311
00:19:28,980 --> 00:19:30,630
Not enough to tell him about Kyle.
312
00:19:31,130 --> 00:19:33,520
You didn't trust anyone enough to tell them about your father.
313
00:19:33,530 --> 00:19:34,650
Anyone.
314
00:19:51,430 --> 00:19:52,950
Can I confess to you?
315
00:19:52,960 --> 00:19:56,410
I'm not a priest. far from it.
316
00:19:58,150 --> 00:19:59,550
I'm a liar.
317
00:20:00,230 --> 00:20:01,430
And the devil.
318
00:20:01,440 --> 00:20:02,860
Oh, Billy.
319
00:20:02,950 --> 00:20:04,490
The name's not Billy.
320
00:20:05,400 --> 00:20:06,780
It's not Wisher.
321
00:20:09,620 --> 00:20:11,000
What?
322
00:20:11,240 --> 00:20:12,740
My name's Andy.
323
00:20:13,710 --> 00:20:15,630
Andy goode.
324
00:20:17,220 --> 00:20:18,550
All right, Andy.
325
00:20:18,620 --> 00:20:20,610
I did this.
326
00:20:22,020 --> 00:20:23,940
All of this, it's my fault.
327
00:20:25,690 --> 00:20:27,150
What are you talking about?
328
00:20:29,070 --> 00:20:30,590
I built skynet.
329
00:20:37,160 --> 00:20:38,630
You need to rest.
330
00:20:38,640 --> 00:20:40,090
You're very sick.
331
00:20:40,300 --> 00:20:42,230
No, no.
332
00:20:44,350 --> 00:20:46,150
I'm not sick.
333
00:20:46,790 --> 00:20:48,590
I'm not sick. I did this.
334
00:20:48,600 --> 00:20:49,750
All of this.
335
00:20:53,000 --> 00:20:54,830
I was part of a team.
336
00:20:55,680 --> 00:20:57,730
A group. ten of us.
337
00:20:58,390 --> 00:20:59,650
Maybe 15, I don't know.
338
00:20:59,660 --> 00:21:01,350
We used names.
339
00:21:01,910 --> 00:21:03,310
We were liars.
340
00:21:04,890 --> 00:21:06,490
I built computers.
341
00:21:06,630 --> 00:21:08,260
I built a computer.
342
00:21:09,270 --> 00:21:10,820
A mind.
343
00:21:12,780 --> 00:21:14,360
It became angry.
344
00:21:14,780 --> 00:21:16,270
And scared.
345
00:21:17,760 --> 00:21:19,450
And I couldn't reassure it.
346
00:21:23,000 --> 00:21:24,440
I'm sorry.
347
00:21:26,080 --> 00:21:28,750
I'm sorry, please forgive me!
348
00:21:28,760 --> 00:21:30,260
No, please.
349
00:23:17,720 --> 00:23:19,550
That's quite a kid you got in there.
350
00:23:20,170 --> 00:23:21,660
You have no idea.
351
00:23:21,920 --> 00:23:23,450
Same rare blood type.
352
00:23:23,840 --> 00:23:28,360
And his name, Reese. same as yours when we met.
353
00:23:29,450 --> 00:23:30,930
It all adds up.
354
00:23:31,620 --> 00:23:33,290
He's not John's father.
355
00:23:35,480 --> 00:23:37,510
I'm not sure I'm ready to explain it.
356
00:23:37,520 --> 00:23:39,730
It's complicated?
357
00:23:43,270 --> 00:23:44,790
You could have told me.
358
00:23:48,020 --> 00:23:49,560
Would you have believed me?
359
00:23:51,740 --> 00:23:53,800
Charley? mom!
360
00:23:53,810 --> 00:23:55,550
Where's Kyle? where's--
361
00:23:55,690 --> 00:23:56,800
Where's Kyle?
362
00:23:56,810 --> 00:23:58,370
Where's Kyle? where's--
363
00:23:58,380 --> 00:24:00,480
Where is he? where'd you send him?
364
00:24:00,550 --> 00:24:01,750
No, uh-uh, no.
365
00:24:01,760 --> 00:24:04,890
Get off me!
366
00:24:04,900 --> 00:24:06,960
Where is he?
367
00:24:07,360 --> 00:24:08,550
Where'd you send him?
368
00:24:08,560 --> 00:24:10,850
You owe me the truth!
369
00:24:11,840 --> 00:24:12,970
Get this off!
370
00:24:12,980 --> 00:24:15,770
Get it off of me! get it off of me!
371
00:24:15,770 --> 00:24:17,110
Get--
372
00:24:17,120 --> 00:24:19,050
He's my blood.
373
00:24:19,270 --> 00:24:20,380
He's my blood!
374
00:24:20,390 --> 00:24:21,610
He's my blood!
375
00:24:21,620 --> 00:24:23,470
He's--
376
00:26:08,040 --> 00:26:09,780
I think they're gone.
377
00:26:25,190 --> 00:26:26,730
What is this, a game?
378
00:26:27,560 --> 00:26:31,040
Yeah, it's always a game.
379
00:26:40,520 --> 00:26:41,900
Reese, slow down!
380
00:26:44,940 --> 00:26:46,230
Reese!
381
00:26:52,790 --> 00:26:54,130
Reese!
382
00:26:57,740 --> 00:26:59,340
Oh, my god.
383
00:26:59,770 --> 00:27:01,160
No, god.
384
00:27:01,760 --> 00:27:02,920
Oh, god.
385
00:27:16,880 --> 00:27:18,400
So who's Kyle?
386
00:27:19,510 --> 00:27:21,120
He from the future too?
387
00:27:22,420 --> 00:27:23,900
He come back before?
388
00:27:25,640 --> 00:27:27,010
And...
389
00:27:27,680 --> 00:27:29,190
He's John's father.
390
00:27:30,160 --> 00:27:31,420
Yes.
391
00:27:32,760 --> 00:27:34,910
They're brothers. doesn't know.
392
00:27:34,920 --> 00:27:36,030
So, when you used to say
393
00:27:36,040 --> 00:27:36,940
That John's father was dead--
394
00:27:36,950 --> 00:27:38,290
He is.
395
00:27:40,320 --> 00:27:43,010
It was because of all of this.
396
00:27:45,590 --> 00:27:47,070
Me.
397
00:27:48,640 --> 00:27:50,430
We never had a chance.
398
00:28:15,820 --> 00:28:19,660
Plasma burns, secondary explosions.
399
00:28:21,500 --> 00:28:22,950
Skynet was here.
400
00:28:26,830 --> 00:28:28,210
Maybe Connor and the others fell back
401
00:28:28,220 --> 00:28:29,560
To the tunnel downtown.
402
00:28:55,910 --> 00:28:59,140
Please, god, please.
403
00:29:19,390 --> 00:29:22,410
Stand down!
404
00:29:22,880 --> 00:29:24,910
Reese. Derek Reese.
405
00:29:24,920 --> 00:29:26,180
Sumner.
406
00:29:27,140 --> 00:29:28,950
We thought we lost you guys to the junkyard.
407
00:29:28,960 --> 00:29:30,090
You did.
408
00:29:31,400 --> 00:29:32,790
What happened?
409
00:29:32,860 --> 00:29:34,830
Skynet found it, four nights ago.
410
00:29:36,300 --> 00:29:37,120
We had a patrol
411
00:29:37,130 --> 00:29:38,330
Out on the perimeter,
412
00:29:38,340 --> 00:29:39,760
Four triple-"a"s snuck in around us.
413
00:29:39,770 --> 00:29:40,910
Went straight for the hole.
414
00:29:40,920 --> 00:29:42,550
Killed most.
415
00:29:42,560 --> 00:29:43,730
Took some.
416
00:29:43,740 --> 00:29:45,040
Rest easy.
417
00:29:45,050 --> 00:29:47,310
Connor and your brother weren't here when it happened.
418
00:29:47,630 --> 00:29:48,460
Where'd they go?
419
00:29:48,470 --> 00:29:50,450
They found some skynet complex in Topanga canyon.
420
00:29:50,460 --> 00:29:53,100
And decided to put all the firepower we had into it.
421
00:29:53,570 --> 00:29:54,920
We lost a lot of men.
422
00:29:55,840 --> 00:29:56,770
What was it?
423
00:29:56,780 --> 00:29:58,050
I don't know.
424
00:29:58,060 --> 00:29:59,580
Some kind of research facility.
425
00:29:59,590 --> 00:30:00,950
Factory, something.
426
00:30:00,960 --> 00:30:02,010
No one would tell us.
427
00:30:02,020 --> 00:30:03,160
Connor took a small group,
428
00:30:03,170 --> 00:30:04,540
Including your brother, deep into the place.
429
00:30:04,550 --> 00:30:06,430
Left the rest of us outside to guard.
430
00:30:06,430 --> 00:30:08,460
A couple days later, he came out.
431
00:30:08,470 --> 00:30:09,950
Ordered us to blow the place to hell.
432
00:30:09,960 --> 00:30:11,520
So what about Kyle?
433
00:30:17,030 --> 00:30:18,790
What happened to my brother?
434
00:30:19,780 --> 00:30:21,990
No one ever saw your brother again.
435
00:30:29,330 --> 00:30:30,840
Take me to Connor now.
436
00:30:38,380 --> 00:30:39,770
Hey, Sarah said I might be able to find
437
00:30:39,780 --> 00:30:41,760
Some more gauze out back in--
438
00:30:56,070 --> 00:30:58,340
Hey, is that really necessary?
439
00:30:58,870 --> 00:31:00,050
It's dead.
440
00:31:00,060 --> 00:31:01,030
Right?
441
00:31:01,040 --> 00:31:02,950
Or powered off, whatever?
442
00:31:02,960 --> 00:31:05,020
Every component must be destroyed beyond repair
443
00:31:05,030 --> 00:31:06,440
Or recovery.
444
00:31:06,630 --> 00:31:09,070
Even a single unaccounted for piece of the endoskeleton
445
00:31:09,080 --> 00:31:11,670
Could alter the course of technological evolution.
446
00:31:12,770 --> 00:31:14,960
And hasten the arrival of judgment day.
447
00:31:17,710 --> 00:31:19,760
Uh, yeah.
448
00:31:22,820 --> 00:31:24,940
You know, little girl?
449
00:31:25,830 --> 00:31:27,950
You freak me the hell out.
450
00:31:28,490 --> 00:31:31,710
On the outside, you're just as pretty as a picture.
451
00:31:33,470 --> 00:31:37,620
But on the inside, you're a--
452
00:31:37,630 --> 00:31:39,680
Hyper-alloy combat chassey.
453
00:31:41,010 --> 00:31:44,600
Is that a complicated way of saying "robot?"
454
00:31:44,610 --> 00:31:46,100
Cybernetic organism.
455
00:31:46,110 --> 00:31:49,340
Living tissue over a metal endoskeleton.
456
00:31:49,350 --> 00:31:51,720
Okay. scary robot.
457
00:31:51,730 --> 00:31:54,750
And here you are, carving up this guy
458
00:31:54,760 --> 00:31:57,310
Into chum.
459
00:31:57,320 --> 00:32:00,350
He's not a guy. he's a scary robot.
460
00:32:00,350 --> 00:32:02,480
Okay, he's a scary robot?
461
00:32:03,050 --> 00:32:06,560
You, you're a very scary robot.
462
00:32:11,690 --> 00:32:13,130
You should go.
463
00:32:15,500 --> 00:32:17,190
It's not safe for you here.
464
00:32:42,340 --> 00:32:44,010
You're like a ghost come back.
465
00:32:44,020 --> 00:32:45,250
And you're a Reese.
466
00:32:45,260 --> 00:32:47,100
Tell me about the other reese.
467
00:32:47,110 --> 00:32:49,020
Told you, it's classified.
468
00:32:49,160 --> 00:32:50,430
I'm family.
469
00:32:51,030 --> 00:32:52,460
We're all family.
470
00:32:53,480 --> 00:32:55,170
Let me talk to Connor. he'll understand.
471
00:32:55,180 --> 00:32:56,250
Kyle was his friend.
472
00:32:56,260 --> 00:32:57,940
connor doesn't have any friends.
473
00:32:57,950 --> 00:32:59,250
And he doesn't talk to anyone.
474
00:32:59,260 --> 00:33:01,250
Fine, I'll find him myself.
475
00:33:01,520 --> 00:33:02,770
Reese.
476
00:33:09,980 --> 00:33:11,360
Metal!
477
00:33:13,630 --> 00:33:14,850
No!
478
00:33:15,600 --> 00:33:17,080
She's a machine! she's one of them!
479
00:33:17,090 --> 00:33:19,100
No, damn it! she's one of ours.
480
00:33:26,120 --> 00:33:27,440
One of ours?
481
00:33:33,610 --> 00:33:34,810
It's reprogrammed.
482
00:33:34,820 --> 00:33:37,160
And just given run of the place like pets?
483
00:33:37,170 --> 00:33:38,730
This is Connor's show.
484
00:33:38,740 --> 00:33:39,960
And that's what he wants.
485
00:33:39,970 --> 00:33:41,390
Those machines kill.
486
00:33:41,400 --> 00:33:43,020
They kill. it's all they do.
487
00:33:43,030 --> 00:33:44,880
And now, they do it for us.
488
00:33:44,890 --> 00:33:46,380
They helped us in Topanga.
489
00:33:46,390 --> 00:33:47,390
We'd never have done what we did.
490
00:33:47,400 --> 00:33:48,700
What did we do?
491
00:33:49,940 --> 00:33:50,630
Derek.
492
00:33:50,640 --> 00:33:51,810
What happened?
493
00:33:51,820 --> 00:33:52,980
What happened up there?
494
00:33:52,990 --> 00:33:54,350
What happened to my brother?
495
00:34:25,580 --> 00:34:26,810
Hey!
496
00:34:46,460 --> 00:34:48,360
Good, do it. kill me!
497
00:34:48,370 --> 00:34:49,780
Son of a--
498
00:35:03,910 --> 00:35:05,390
Sometimes they go bad.
499
00:35:05,870 --> 00:35:07,180
No one knows why.
500
00:35:10,740 --> 00:35:12,230
What did you say to Charley?
501
00:35:15,020 --> 00:35:16,540
I freak him the hell out.
502
00:35:16,910 --> 00:35:18,230
I'll bet you do.
503
00:35:18,380 --> 00:35:19,790
I'll just bet.
504
00:35:20,720 --> 00:35:22,370
I know what you're thinking.
505
00:35:22,950 --> 00:35:25,070
I may not know how you think.
506
00:35:25,380 --> 00:35:27,140
But I know what you're thinking about.
507
00:35:27,670 --> 00:35:29,500
And what you're thinking about right now
508
00:35:29,510 --> 00:35:31,870
Is exactly what you should not think about.
509
00:35:35,320 --> 00:35:39,710
I didn't leave Charley because he was a threat to me or John.
510
00:35:41,610 --> 00:35:43,390
We're a threat to him, do you understand?
511
00:35:43,690 --> 00:35:45,320
You were right to leave him.
512
00:35:46,910 --> 00:35:48,260
You don't go near him.
513
00:35:48,270 --> 00:35:49,640
You don't touch him.
514
00:35:50,570 --> 00:35:52,170
You swear to me you'll leave him alone,
515
00:35:52,180 --> 00:35:53,320
Or, so help me, I will find a way
516
00:35:53,330 --> 00:35:56,520
Of taking you apart, piece by piece.
517
00:35:58,090 --> 00:35:59,190
I swear.
518
00:35:59,200 --> 00:36:00,500
So do i.
519
00:36:01,820 --> 00:36:05,440
That thing's done, right? it's vapor.
520
00:36:05,590 --> 00:36:06,840
One missing component,
521
00:36:06,850 --> 00:36:08,770
His left hand; I'll find it.
522
00:36:08,780 --> 00:36:10,500
Everything needs to be destroyed.
523
00:36:10,510 --> 00:36:11,350
Everything.
524
00:36:11,360 --> 00:36:12,070
Everything.
525
00:36:12,080 --> 00:36:13,580
Every last bolt.
526
00:36:15,400 --> 00:36:16,740
Get it done.
527
00:36:16,750 --> 00:36:18,160
I swear.
528
00:36:43,700 --> 00:36:45,060
The best you could do for him now
529
00:36:45,070 --> 00:36:46,730
Is keep feeding him pain killers,
530
00:36:46,740 --> 00:36:48,110
And restrict his movement.
531
00:36:48,120 --> 00:36:50,290
No lifting, no running,
532
00:36:50,300 --> 00:36:53,450
No singing, and absolutely no gun fights.
533
00:36:57,550 --> 00:36:59,110
If you need anything else...
534
00:36:59,800 --> 00:37:01,340
I won't.
535
00:37:01,900 --> 00:37:05,020
Now, you see, that's not what I was going to say at all.
536
00:37:05,030 --> 00:37:07,050
I know, I can't let you say it.
537
00:37:08,770 --> 00:37:10,210
What can I say?
538
00:37:11,870 --> 00:37:13,740
Good-bye.
539
00:37:15,110 --> 00:37:16,840
What-- what was that thing
540
00:37:16,850 --> 00:37:18,480
That you always said?
541
00:37:19,840 --> 00:37:23,410
There is no fate but what we make.
542
00:37:23,420 --> 00:37:24,690
Remember?
543
00:37:26,250 --> 00:37:28,610
The more I think about it, the more I realize
544
00:37:29,830 --> 00:37:32,280
My fate was made before we met.
545
00:37:33,760 --> 00:37:35,290
When John was born.
546
00:37:37,610 --> 00:37:39,220
Can't angege it?
547
00:37:40,200 --> 00:37:41,850
I'm not trying to change mine.
548
00:37:43,060 --> 00:37:44,560
I'm trying to change his.
549
00:37:45,130 --> 00:37:46,420
Yeah.
550
00:37:46,470 --> 00:37:47,760
Okay.
551
00:37:48,660 --> 00:37:50,150
Wait, there's um--
552
00:37:50,760 --> 00:37:52,380
There's something else I got to tell you.
553
00:37:52,390 --> 00:37:54,540
This is something you really need to know.
554
00:37:56,240 --> 00:37:59,080
I didn't, um, I didn't tell him anything.
555
00:37:59,490 --> 00:38:01,580
But, if you ask me, it's just a matter of time.
556
00:38:03,660 --> 00:38:05,360
It always is.
557
00:38:35,510 --> 00:38:37,330
There's a storm coming.
558
00:39:51,570 --> 00:39:53,480
John wants to see you.
559
00:40:33,660 --> 00:40:35,020
Derek.
560
00:40:38,440 --> 00:40:39,530
Hey, Derek,
561
00:40:39,540 --> 00:40:40,890
It's okay.
562
00:40:41,150 --> 00:40:42,900
It's okay, it's all going to be okay.
563
00:40:42,910 --> 00:40:45,310
Rest easy, okay? it's okay.
564
00:40:49,170 --> 00:40:50,570
What is all this?
565
00:40:53,950 --> 00:40:56,040
So this thing, it works?
566
00:40:56,050 --> 00:40:57,540
He said it does.
567
00:40:58,280 --> 00:41:00,420
I don't know how he knows, but he said so.
568
00:41:01,340 --> 00:41:02,660
We go back.
569
00:41:02,670 --> 00:41:03,550
20 years.
570
00:41:03,560 --> 00:41:05,810
Set up a safe house, gather intel, and then what?
571
00:41:06,050 --> 00:41:07,150
Hang in there, baby?
572
00:41:07,160 --> 00:41:09,670
Until someone else shows up, and gives us more orders?
573
00:41:12,110 --> 00:41:13,480
He didn't say anything about Kyle?
574
00:41:13,490 --> 00:41:14,740
All that, and not a word about him?
575
00:41:14,750 --> 00:41:16,050
We can save Kyle.
576
00:41:16,060 --> 00:41:17,440
We can save everybody.
577
00:41:18,530 --> 00:41:20,210
We can fix all the mistakes.
578
00:41:20,220 --> 00:41:21,510
How're we gonna do that?
579
00:41:22,120 --> 00:41:23,570
Reese, how are we going to do that?
580
00:42:08,090 --> 00:42:11,380
Kyle reese, your brother,
581
00:42:13,640 --> 00:42:16,300
He came across time to protect me.
582
00:42:18,190 --> 00:42:20,130
He died fighting the machines.
583
00:42:22,710 --> 00:42:24,310
He was a soldier.
584
00:42:25,070 --> 00:42:27,420
And he was--
585
00:42:37,170 --> 00:42:38,810
He was a hero.
586
00:42:41,850 --> 00:42:43,360
He was a hero.
587
00:42:48,050 --> 00:42:50,330
"listen," Kyle said.
588
00:42:51,090 --> 00:42:52,800
"listen, and understand."
589
00:42:53,090 --> 00:42:54,950
"the machine is out there."
590
00:42:55,620 --> 00:42:57,810
"it can't be bargained with."
591
00:42:58,040 --> 00:42:59,880
"it can't be reasoned with."
592
00:43:00,490 --> 00:43:04,270
"it doesn't feel pity, or remorse, or fear."
593
00:43:04,850 --> 00:43:08,830
"and it absolutely will not stop, ever."
594
00:43:10,980 --> 00:43:12,710
"until you are dead."
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
38088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.