All language subtitles for Swamp.Thing.2019.S01E05.Drive.All.Night.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,757 --> 00:00:20,824 00:00:22,299 It's made out to cash. 3 00:00:22,300 --> 00:00:24,404 So what's this really about, Sunderland? Buying a kid like this? 4 00:00:24,428 --> 00:00:25,495 She seems happy here. 5 00:00:25,530 --> 00:00:27,297 I just hope to God she's okay. 6 00:00:27,332 --> 00:00:30,567 That's why I'm keeping Dr. Woodrue on the payroll. 7 00:00:30,600 --> 00:00:31,698 These numbers. 8 00:00:31,699 --> 00:00:33,739 They can only refer to the thickness of a cell wall. 9 00:00:33,763 --> 00:00:35,039 So it's either a plant, 10 00:00:35,072 --> 00:00:37,106 or an animal. 11 00:00:37,109 --> 00:00:39,344 And what if I told you my entries are accurate? 12 00:00:39,377 --> 00:00:41,544 Well, the last ten million years 13 00:00:41,545 --> 00:00:43,814 of biology would disagree with you. 14 00:00:43,847 --> 00:00:45,149 As would I. 15 00:00:45,182 --> 00:00:47,585 - Hello, Gordon. - Got nothing to say. 16 00:00:47,618 --> 00:00:49,550 I know you've been making off-the-books loans 17 00:00:49,551 --> 00:00:50,551 to Avery Sutherland. 18 00:00:51,969 --> 00:00:53,089 Have you seen anything more? 19 00:00:53,090 --> 00:00:54,791 About my... mission? 20 00:00:54,792 --> 00:00:56,292 The cards aren't clear. 21 00:00:56,326 --> 00:00:57,426 Not just about you. 22 00:01:02,066 --> 00:01:03,365 This is from Holland's boat. 23 00:01:03,368 --> 00:01:05,670 Looks like someone shot him. 24 00:01:05,703 --> 00:01:08,206 I'm scared for you, Abby. 25 00:01:08,239 --> 00:01:12,289 This is only the beginning. 26 00:01:14,343 --> 00:01:15,745 Susie's in bed now. 27 00:01:15,748 --> 00:01:17,348 To be honest, I thought it would take her 28 00:01:17,351 --> 00:01:18,753 a little bit longer to acclimate, 29 00:01:18,786 --> 00:01:20,885 after everything she's been through. 30 00:01:20,918 --> 00:01:22,920 But she seems to like it here. 31 00:01:24,221 --> 00:01:26,057 Well, meeting's first thing in the morning, 32 00:01:26,090 --> 00:01:27,790 so I shouldn't be too late. 33 00:01:35,900 --> 00:01:38,302 Maria? 34 00:01:39,971 --> 00:01:44,971 Sorry. I... I think that she might be awake. 35 00:01:45,742 --> 00:01:49,313 Listen, thanks, Avery, for arranging all of this. 36 00:01:49,346 --> 00:01:53,016 Well, you know, it's me that should be thanking you. 37 00:01:53,049 --> 00:01:54,352 What for? 38 00:01:54,385 --> 00:01:57,888 For funding Dr. Woodrue's research, you know. 39 00:01:57,923 --> 00:02:00,443 With your help, he's gonna be able to keep little Susie healthy, 40 00:02:00,467 --> 00:02:02,300 and a lot of other people, too. 41 00:02:14,437 --> 00:02:16,473 I better go check on her, okay? 42 00:02:16,507 --> 00:02:19,276 Okay, yeah, you better, hon. I'll see you tomorrow. 43 00:02:29,586 --> 00:02:33,991 Put that damn thing out and get your ass over here. 44 00:02:34,024 --> 00:02:37,024 Yes, ma'am, Sheriff. 45 00:02:44,735 --> 00:02:45,735 Susie! 46 00:03:04,888 --> 00:03:05,888 Susie? 47 00:03:13,562 --> 00:03:16,133 Susie? 48 00:03:16,167 --> 00:03:18,235 Susie. 49 00:03:18,269 --> 00:03:20,471 What's wrong, honey? What happened? 50 00:03:22,705 --> 00:03:25,342 There was someone standing there. 51 00:03:25,376 --> 00:03:29,712 - She looked angry. - Who? 52 00:03:29,747 --> 00:03:34,747 The girl from the pictures downstairs. 53 00:03:35,318 --> 00:03:36,687 You just had a nightmare. 54 00:03:36,721 --> 00:03:41,258 It's perfectly normal, new house, new bed. 55 00:03:41,292 --> 00:03:42,727 You're so cold. 56 00:03:42,759 --> 00:03:44,193 I'll get you a warmer blanket. 57 00:03:44,228 --> 00:03:46,097 No, no, no. Please. 58 00:03:46,128 --> 00:03:47,131 Please don't go. 59 00:03:47,163 --> 00:03:52,163 It's just in the hall closet, okay? 60 00:03:52,401 --> 00:03:56,074 I'll be right back. 61 00:03:56,108 --> 00:03:59,842 You know, I used to have nightmares when I was a little girl. 62 00:03:59,877 --> 00:04:03,145 And my mom would always bring me a warm blanket 63 00:04:03,180 --> 00:04:07,849 and make it all better. 64 00:04:10,752 --> 00:04:13,257 Susie. 65 00:04:13,289 --> 00:04:16,790 Susie, where did you go? 66 00:04:19,329 --> 00:04:20,930 Susie. 67 00:04:20,963 --> 00:04:21,963 Susie! 68 00:04:51,894 --> 00:04:56,233 Shawna! Shawna. 69 00:04:56,266 --> 00:04:58,435 Shawna! 70 00:04:58,468 --> 00:05:02,072 God. Shawna. 71 00:05:02,105 --> 00:05:03,807 Shawna! 72 00:05:05,709 --> 00:05:08,346 You tried to replace me. 73 00:05:08,379 --> 00:05:10,780 First with Abby, and now with her. 74 00:05:10,781 --> 00:05:11,716 No, I... 75 00:05:11,717 --> 00:05:14,250 I never wanted that. 76 00:05:14,285 --> 00:05:17,153 It was only you. 77 00:05:17,189 --> 00:05:22,189 Shawna, I love you more than you'll ever know. 78 00:06:38,735 --> 00:06:42,372 "Especially active mutagenic site." 79 00:06:50,879 --> 00:06:53,083 Yeah. 80 00:06:53,117 --> 00:06:55,353 Yeah, this is good. 81 00:06:55,387 --> 00:06:58,547 I don't know what's happening out here, but this is gonna be good for my career, 82 00:06:58,571 --> 00:07:02,026 I think, and could get my life back on track. 83 00:07:02,060 --> 00:07:04,295 Knock on wood. Something's coming. 84 00:07:04,326 --> 00:07:05,930 Something good. 85 00:07:05,963 --> 00:07:08,932 Everything's about to change. 86 00:07:55,413 --> 00:07:58,862 What's happening to me? 87 00:08:02,420 --> 00:08:03,420 No. 88 00:08:09,060 --> 00:08:14,060 Stop it. I don't want to see this. 89 00:08:19,103 --> 00:08:21,052 Make it stop! 90 00:08:55,639 --> 00:08:57,441 Hey, how's the fishing around here? 91 00:08:57,442 --> 00:09:01,711 'Cause the folks in town said the bass would jump right up in your boat. 92 00:09:01,745 --> 00:09:03,614 You should leave now. 93 00:09:03,648 --> 00:09:07,149 It's not safe here. 94 00:09:08,653 --> 00:09:12,187 I love it out here. I really do. 95 00:09:12,221 --> 00:09:14,725 The sweaty smells, 96 00:09:14,759 --> 00:09:18,663 the funky grass, the blossoms. 97 00:09:18,696 --> 00:09:21,666 The trees. 98 00:09:21,697 --> 00:09:24,634 I swear, when the wind's just right, 99 00:09:24,668 --> 00:09:29,206 you can hear 'em whispering their secrets. 100 00:09:29,239 --> 00:09:30,942 The trees... 101 00:09:30,975 --> 00:09:32,643 You can come on out of there if you want. 102 00:09:32,677 --> 00:09:35,513 The fish are biting, not me. 103 00:09:35,546 --> 00:09:38,716 Come on. 104 00:09:45,322 --> 00:09:47,524 You're not afraid of me. 105 00:09:47,557 --> 00:09:51,195 Are you someone I should be afraid of? 106 00:09:51,226 --> 00:09:54,431 Not of who I was. 107 00:09:54,465 --> 00:09:56,466 Of what I've become. 108 00:09:56,500 --> 00:09:59,604 Transitions in life. 109 00:09:59,635 --> 00:10:02,306 They can be difficult. 110 00:10:02,339 --> 00:10:04,807 Caterpillar to butterfly, 111 00:10:04,841 --> 00:10:09,113 child to adult... The process in life, it's, 112 00:10:09,144 --> 00:10:12,817 it's never easy. 113 00:10:12,850 --> 00:10:15,753 But what's in here? 114 00:10:15,787 --> 00:10:19,590 Nobody can take that away except for you. 115 00:10:19,624 --> 00:10:23,224 Who are you? 116 00:10:54,356 --> 00:10:56,307 Do it. Do it. 117 00:11:03,332 --> 00:11:07,135 Shit! 118 00:11:07,171 --> 00:11:08,971 Aah! Shit! 119 00:11:18,447 --> 00:11:19,884 All right. 120 00:11:19,899 --> 00:11:22,485 I lived up to my end of the bargain. 121 00:11:22,519 --> 00:11:25,970 I can leave now, right? 122 00:11:51,682 --> 00:11:54,585 Help! 123 00:11:59,389 --> 00:12:03,326 I was planted here to wait for Abby Arcane, right? 124 00:12:03,360 --> 00:12:05,427 Well, she's here. 125 00:12:05,461 --> 00:12:06,964 And by the way, 126 00:12:06,998 --> 00:12:09,600 I saved her neck. 127 00:12:09,634 --> 00:12:12,735 But instead of getting a gold star from my ride back to Hollywood, 128 00:12:12,769 --> 00:12:15,404 I get this again? 129 00:12:15,437 --> 00:12:17,240 I just wanted a break. 130 00:12:17,274 --> 00:12:20,110 If I had known I'd be trapped in this hell, 131 00:12:20,144 --> 00:12:25,144 I never would have made that... Argh! Shit. 132 00:12:26,518 --> 00:12:30,120 Playing you definitely was not worth all this. 133 00:12:30,153 --> 00:12:32,654 When I get back to LA, 134 00:12:32,690 --> 00:12:35,840 I'm selling your ass. 135 00:12:54,745 --> 00:12:56,513 Whoa. 136 00:12:56,547 --> 00:12:59,884 That was a... 137 00:12:59,917 --> 00:13:01,619 What's gotten into you? 138 00:13:01,652 --> 00:13:04,788 I don't know. 139 00:13:12,965 --> 00:13:17,802 After whatever it was that happened the other night, I guess... 140 00:13:17,835 --> 00:13:20,269 I guess I just needed that. 141 00:13:20,303 --> 00:13:22,104 But whatever it was that got into you, 142 00:13:22,105 --> 00:13:23,841 I hope it gets into you more often. 143 00:13:28,077 --> 00:13:29,278 Where you going? 144 00:13:29,312 --> 00:13:31,615 - Come on, Avery. - What are you doing? 145 00:13:31,649 --> 00:13:34,052 What, that's it? 146 00:13:34,085 --> 00:13:35,985 I got the room till noon. 147 00:13:36,019 --> 00:13:38,456 Well... 148 00:13:38,490 --> 00:13:41,725 We both know that this works best when... 149 00:13:41,759 --> 00:13:43,495 we just keep it short and sweet. 150 00:13:43,528 --> 00:13:46,498 You know, there's some lines that we're better off not crossing. 151 00:13:46,529 --> 00:13:51,529 You always wear that ring, don't you? 152 00:13:51,936 --> 00:13:53,104 Not always. 153 00:13:53,135 --> 00:13:58,135 I remember the day I gave it to you. 154 00:13:58,908 --> 00:14:00,711 It might be my favorite day I ever had. 155 00:14:02,879 --> 00:14:07,317 It was a long time ago. 156 00:14:07,350 --> 00:14:12,350 You ever think about what might have been? 157 00:14:17,028 --> 00:14:19,297 You mean before Maria sashayed into town 158 00:14:19,298 --> 00:14:21,899 with her smiles and the bottomless bank account? 159 00:14:21,932 --> 00:14:25,034 Thought that Maria was one of those lines 160 00:14:25,067 --> 00:14:26,538 you're not supposed to cross. 161 00:14:26,571 --> 00:14:29,840 Well, don't you worry, Avery. You're still calling the shots. 162 00:14:29,874 --> 00:14:31,740 Just like you always have. 163 00:14:40,551 --> 00:14:43,452 Shit. 164 00:14:43,455 --> 00:14:44,687 Liz Tremayne. 165 00:14:44,721 --> 00:14:47,057 She already left me three messages last night. 166 00:14:47,091 --> 00:14:50,527 Really? 167 00:14:50,561 --> 00:14:51,730 What's that all about? 168 00:14:51,763 --> 00:14:54,697 She's asking about some evidence her girlfriend found 169 00:14:54,730 --> 00:14:56,533 up in Skeeter Cove. 170 00:14:56,567 --> 00:14:59,470 A piece of aluminum skiff with blast marks 171 00:14:59,503 --> 00:15:02,206 and buckshot holes. 172 00:15:02,240 --> 00:15:05,042 Proof that someone wanted Holland dead. 173 00:15:05,076 --> 00:15:07,979 She's pushing for an investigation. 174 00:15:08,010 --> 00:15:12,450 Well, what do you think? 175 00:15:12,484 --> 00:15:16,385 I think it would make for great copy in the weekly. 176 00:15:16,421 --> 00:15:19,221 Damn reporters. Once they smell blood in the water... 177 00:15:19,255 --> 00:15:22,692 Yeah. Still, I gotta look into it. 178 00:15:22,725 --> 00:15:24,394 Gotta solve this so-called murder 179 00:15:24,427 --> 00:15:27,831 before Tremayne beats me to it. 180 00:15:27,865 --> 00:15:32,570 This sample is unlike anything I've ever seen before. 181 00:15:32,604 --> 00:15:35,239 The cells are expanding and contracting 182 00:15:35,273 --> 00:15:37,807 seemingly at will. 183 00:15:37,841 --> 00:15:39,644 If destroyed, they regenerate, 184 00:15:39,677 --> 00:15:44,677 defying all laws of biology as we know it. 185 00:15:47,149 --> 00:15:48,629 I can't believe I'm going to say this, 186 00:15:48,653 --> 00:15:51,053 but based on what I've seen in the past few days, 187 00:15:51,086 --> 00:15:52,791 I'm beginning to wonder 188 00:15:52,822 --> 00:15:55,692 if we're dealing with something beyond the known scope of science... 189 00:15:55,725 --> 00:15:58,528 Like what? 190 00:15:58,562 --> 00:16:00,865 For instance. 191 00:16:00,898 --> 00:16:02,533 Jesus. 192 00:16:02,566 --> 00:16:06,370 Do you ever knock? 193 00:16:06,403 --> 00:16:10,139 I was told I had free rein 194 00:16:10,173 --> 00:16:14,546 when I was provided hospital privileges. 195 00:16:14,577 --> 00:16:17,614 Wise decision, since our resident CDC professional 196 00:16:17,648 --> 00:16:20,317 appears to be attributing 197 00:16:20,350 --> 00:16:23,787 the characteristics of a unique plant specimen 198 00:16:23,821 --> 00:16:27,923 to the boogeyman. 199 00:16:27,956 --> 00:16:30,259 Doctor. 200 00:16:30,293 --> 00:16:33,998 The plant sample you showed me earlier, I... 201 00:16:34,029 --> 00:16:36,466 I need to know where it came from. 202 00:16:36,500 --> 00:16:40,238 I'm afraid that's a CDC professional matter now. 203 00:16:40,269 --> 00:16:42,474 Regenerative powers within those cells 204 00:16:42,505 --> 00:16:44,008 would revolutionize treatment 205 00:16:44,041 --> 00:16:45,875 for a host of genetic diseases. 206 00:16:45,908 --> 00:16:47,278 Yes. 207 00:16:47,312 --> 00:16:49,379 And wouldn't you like to see your name 208 00:16:49,413 --> 00:16:52,182 on top of the journal article announcing that discovery. 209 00:16:52,216 --> 00:16:53,547 Dr. Arcane, 210 00:16:53,548 --> 00:16:58,716 did your discovery have anything to do with Alec Holland? 211 00:17:00,291 --> 00:17:02,594 What... What makes you think that? 212 00:17:02,625 --> 00:17:06,130 Holland was the only scientist... 213 00:17:06,163 --> 00:17:09,133 And I use that word advisedly, 214 00:17:09,165 --> 00:17:11,035 in this backwater. 215 00:17:11,067 --> 00:17:13,702 He had that lab back in the swamp. 216 00:17:13,703 --> 00:17:14,703 It seems reasonable 217 00:17:14,704 --> 00:17:17,375 that during the course of his work, 218 00:17:17,406 --> 00:17:22,406 he may have come across your material. 219 00:17:23,078 --> 00:17:26,182 So, um, does it? 220 00:17:26,217 --> 00:17:29,053 Have anything to do with Alec Holland? 221 00:17:33,391 --> 00:17:35,092 You know what? I have to take this. 222 00:17:35,125 --> 00:17:38,863 Excuse me, Dr. Woodrue. 223 00:17:38,894 --> 00:17:43,267 Susie? 224 00:17:43,299 --> 00:17:48,299 No, no. It's okay, I'll be right there. 225 00:17:51,075 --> 00:17:53,978 Good morning, Delroy. 226 00:17:54,009 --> 00:17:56,180 Mr. Avery? 227 00:17:56,212 --> 00:17:57,714 You're up early. 228 00:17:57,749 --> 00:18:02,251 Yeah, I woke up this morning with a powerful hunger 229 00:18:02,286 --> 00:18:04,953 for turtle soup. 230 00:18:06,123 --> 00:18:07,958 I took the liberty 231 00:18:07,990 --> 00:18:10,125 of using my key 232 00:18:10,161 --> 00:18:12,930 to help myself to your kitchen. 233 00:18:12,961 --> 00:18:15,566 Although technically, 234 00:18:15,567 --> 00:18:18,602 I guess it's my kitchen, 'cause I do own the property. 235 00:18:21,203 --> 00:18:23,941 You came all this way for soup? 236 00:18:23,972 --> 00:18:26,710 Well, actually, Delroy, 237 00:18:26,742 --> 00:18:28,546 I wanted to see you. 238 00:18:28,578 --> 00:18:31,682 You know better than anyone 239 00:18:31,714 --> 00:18:35,152 how hard I've worked my ass off 240 00:18:35,184 --> 00:18:40,022 for this town, you know? 241 00:18:40,057 --> 00:18:41,592 I know folks appreciate that. 242 00:18:41,593 --> 00:18:45,194 Do they? Because sometimes, I wonder, you know... 243 00:18:45,229 --> 00:18:47,963 Seemed like every time I'm just about to land 244 00:18:47,998 --> 00:18:49,701 that big white whale, 245 00:18:49,732 --> 00:18:54,732 there's somebody trying to tear me down. 246 00:18:55,506 --> 00:18:58,107 Take your daughter Liz, for instance. 247 00:18:58,142 --> 00:18:59,875 Now, for some reason, 248 00:18:59,910 --> 00:19:02,413 she is hell-bent 249 00:19:02,445 --> 00:19:04,582 on digging up dirt about me. 250 00:19:04,615 --> 00:19:06,517 Mind you, there's nothing for her to find, 251 00:19:06,549 --> 00:19:09,086 I just need her to ease up a little bit. You know, 252 00:19:09,118 --> 00:19:13,021 for the good of the town, of course. 253 00:19:13,057 --> 00:19:16,294 And I was hoping that you could maybe 254 00:19:16,295 --> 00:19:17,627 talk to her 255 00:19:17,662 --> 00:19:21,265 and pass on what we discussed. 256 00:19:21,298 --> 00:19:25,199 In your own words, Delroy. 257 00:19:27,769 --> 00:19:29,271 Taste. 258 00:19:29,307 --> 00:19:33,509 I'd just as soon not. 259 00:19:33,541 --> 00:19:34,679 Taste. 260 00:19:34,711 --> 00:19:38,817 Taste it yourself, Sunderland. 261 00:19:38,848 --> 00:19:43,488 Pops, the contractor's outside to talk about the repairs. 262 00:19:43,519 --> 00:19:47,490 Go ahead. I'll be fine. 263 00:19:47,525 --> 00:19:51,663 I'll be right outside. 264 00:19:51,694 --> 00:19:53,798 Good morning, Liz. Would you like some turtle soup? 265 00:19:53,832 --> 00:19:56,866 You think bullying my father's gonna shut me up? 266 00:19:56,902 --> 00:19:59,269 Must be hitting pretty close to the bone. 267 00:19:59,303 --> 00:20:01,805 Come on now, Liz. 268 00:20:01,837 --> 00:20:03,508 Let's not do this. 269 00:20:03,539 --> 00:20:06,041 I've known you since you were a little baby. 270 00:20:06,076 --> 00:20:10,712 Where's your banker, Sunderland? 271 00:20:10,748 --> 00:20:13,217 My banker? 272 00:20:13,250 --> 00:20:15,384 Let me see. 273 00:20:15,420 --> 00:20:17,720 Well, I think that man was exhausted. 274 00:20:17,721 --> 00:20:22,291 And I believe he went on a vacation. That's what I was told. 275 00:20:22,294 --> 00:20:24,014 The same night he was gonna talk to me about 276 00:20:24,038 --> 00:20:27,597 some bullshit loans you made to the Sunderland Corporation? 277 00:20:27,632 --> 00:20:29,798 A few days after Alec Holland 278 00:20:29,833 --> 00:20:31,567 went up in flames. 279 00:20:31,603 --> 00:20:34,238 You've got this all figured out, don't you? 280 00:20:34,270 --> 00:20:36,807 Let me ask you something, girl. 281 00:20:36,839 --> 00:20:38,576 If I was really capable of doing the things 282 00:20:38,608 --> 00:20:40,278 that you imagine that I've done, 283 00:20:40,310 --> 00:20:44,515 do you really think I'd let a piece of bar trash get in my way? 284 00:20:44,548 --> 00:20:46,548 What do you got? You got a piece of a shot-up boat. 285 00:20:46,572 --> 00:20:49,220 You got a banker that went on vacation. 286 00:20:49,251 --> 00:20:50,555 What else you got? 287 00:20:50,586 --> 00:20:52,457 I think that might be it. 288 00:20:52,490 --> 00:20:56,160 So do yourself, your old man, 289 00:20:56,192 --> 00:20:59,461 and this whole town a favor. 290 00:20:59,462 --> 00:21:01,765 You leave me alone. 291 00:21:03,666 --> 00:21:05,135 Might have been a time in this town 292 00:21:05,170 --> 00:21:09,472 when a Sunderland snapped his fingers and folks jumped. 293 00:21:09,507 --> 00:21:12,209 But that time has passed. 294 00:21:12,241 --> 00:21:15,010 Stay the hell away from my dad. 295 00:21:20,017 --> 00:21:23,767 You enjoy that soup, Liz. 296 00:21:35,165 --> 00:21:38,277 Ol' Avery built this here place maybe like seven years ago. 297 00:21:41,971 --> 00:21:43,771 That boy has been screwing around these waters 298 00:21:43,795 --> 00:21:45,595 for long as anyone can remember. 299 00:21:54,286 --> 00:21:58,989 You're certain this is where Alec Holland did his research? 300 00:21:59,021 --> 00:22:00,892 Yes, sir. 301 00:22:00,923 --> 00:22:02,843 Delivered some equipment to him a few months back 302 00:22:02,867 --> 00:22:05,895 when he was just getting set up. 303 00:22:05,930 --> 00:22:09,267 Perhaps you should have delivered him a custodian as well. 304 00:22:09,299 --> 00:22:13,202 Looks like something nasty busted up through the hatch. 305 00:22:13,237 --> 00:22:16,006 Tore this place up good. 306 00:22:16,038 --> 00:22:18,588 Must've been big. 307 00:22:50,973 --> 00:22:53,041 What are you rolling around there, Doc? 308 00:22:55,913 --> 00:22:57,582 It's possible 309 00:22:57,615 --> 00:23:00,280 that I've been thinking too small. 310 00:23:08,726 --> 00:23:12,261 Why have you brought me here? 311 00:23:12,296 --> 00:23:14,097 You sure it was me? 312 00:23:14,132 --> 00:23:17,101 Maybe it was this place that called you. 313 00:23:17,134 --> 00:23:19,635 Who are you? 314 00:23:19,671 --> 00:23:21,570 Just a passing stranger. 315 00:23:21,605 --> 00:23:24,709 Maybe a phantom from a dream 316 00:23:24,740 --> 00:23:28,845 trying to help you understand the things you already know. 317 00:23:28,846 --> 00:23:30,448 You know, some of these old cypress 318 00:23:30,480 --> 00:23:33,285 can live to be a thousand years old. 319 00:23:33,317 --> 00:23:38,317 Can you imagine the things that they've seen in their time? 320 00:23:38,756 --> 00:23:43,756 You've seen some things out here, too, haven't you? 321 00:23:44,295 --> 00:23:47,431 I've seen ghosts. 322 00:23:47,463 --> 00:23:52,368 That's one way to think of it. 323 00:23:52,403 --> 00:23:57,403 Perhaps there's another way. 324 00:24:10,153 --> 00:24:12,423 Memories 325 00:24:12,454 --> 00:24:15,959 held by the trees. 326 00:24:15,991 --> 00:24:18,327 And the green 327 00:24:18,362 --> 00:24:20,998 that connects them all together. 328 00:24:21,029 --> 00:24:23,067 The green? 329 00:24:23,098 --> 00:24:25,336 What you're seeing 330 00:24:25,368 --> 00:24:30,368 are memories of events that they've witnessed over the centuries. 331 00:24:31,307 --> 00:24:32,308 You listen close enough, 332 00:24:32,344 --> 00:24:37,114 they'll tell you stories you won't even believe. 333 00:24:37,145 --> 00:24:38,750 But why? 334 00:24:38,781 --> 00:24:41,451 What is the purpose of showing me all of this death? 335 00:24:41,483 --> 00:24:44,587 They're warning you. 336 00:24:44,622 --> 00:24:47,592 There's danger here... 337 00:24:47,625 --> 00:24:51,493 for someone you know. 338 00:24:51,528 --> 00:24:55,097 A danger from the past, 339 00:24:55,132 --> 00:24:56,632 returning. 340 00:25:27,364 --> 00:25:28,413 Shawna! 341 00:25:38,307 --> 00:25:41,846 Shawna! Shawna! 342 00:25:41,877 --> 00:25:45,929 - Abby! - Shawna! 343 00:26:03,467 --> 00:26:06,068 Maria. Um... 344 00:26:06,104 --> 00:26:08,771 I don't... I don't want to fight. I had to come. 345 00:26:08,806 --> 00:26:12,643 She called you, didn't she? 346 00:26:12,675 --> 00:26:15,144 I begged her not to, but... 347 00:26:15,180 --> 00:26:18,950 You know how she gets when her mind's set. 348 00:26:18,981 --> 00:26:22,432 I could never deny her. 349 00:26:26,390 --> 00:26:27,990 I'll make this quick. 350 00:26:28,026 --> 00:26:30,326 I just wanna make sure she's okay. 351 00:26:30,361 --> 00:26:32,462 She's fine. 352 00:26:32,497 --> 00:26:35,767 That girl has been a real blessing for this house. 353 00:26:35,798 --> 00:26:40,770 And for me. 354 00:26:40,805 --> 00:26:42,070 Can you hear her? 355 00:26:45,608 --> 00:26:49,547 It's just like an angel. 356 00:26:52,284 --> 00:26:54,183 Are you crazy? Why did you do that? 357 00:26:54,219 --> 00:26:58,954 It's Smith Street Bridge. You know what that means. 358 00:26:58,989 --> 00:27:01,692 Go on. 359 00:27:01,726 --> 00:27:05,026 She's waiting for you. 360 00:27:48,136 --> 00:27:49,874 Hey, Susie. 361 00:27:49,905 --> 00:27:53,778 Abby. You actually came. 362 00:27:53,809 --> 00:27:57,247 I'm surprised. 363 00:27:57,279 --> 00:28:01,219 Why? 364 00:28:01,250 --> 00:28:04,386 Because when people really need you, 365 00:28:04,421 --> 00:28:08,392 you're never there. 366 00:28:08,423 --> 00:28:12,625 I'm sorry you feel that way. 367 00:28:13,663 --> 00:28:17,933 Do you mind if I do a quick exam and make sure everything's all right? 368 00:28:17,969 --> 00:28:19,804 Almost forgot. 369 00:28:19,836 --> 00:28:24,185 You're a big-time doctor now. 370 00:28:26,942 --> 00:28:30,913 Look at me. 371 00:28:30,948 --> 00:28:33,615 Do you think I'm on something? 372 00:28:33,651 --> 00:28:35,751 You know I don't take drugs. 373 00:28:35,786 --> 00:28:38,122 I know, I'm just checking, honey. 374 00:28:38,154 --> 00:28:41,605 Everything looks great. 375 00:28:44,662 --> 00:28:49,232 That song you were humming, 376 00:28:49,267 --> 00:28:52,737 - where did you hear it? - With you. 377 00:28:52,769 --> 00:28:54,703 Don't you remember? 378 00:28:54,739 --> 00:28:56,673 It was our favorite. 379 00:28:56,707 --> 00:28:58,343 Windows down, 380 00:28:58,375 --> 00:29:03,375 breeze in our hair, blasting the radio? 381 00:29:03,779 --> 00:29:06,982 Okay. 382 00:29:07,018 --> 00:29:10,755 Breathe in for me. 383 00:29:11,721 --> 00:29:13,891 Good. 384 00:29:13,923 --> 00:29:17,894 Exhale for me. 385 00:29:17,929 --> 00:29:22,499 Breathe out, Susie. 386 00:29:22,531 --> 00:29:26,670 Susie. 387 00:29:26,702 --> 00:29:27,770 Susie! 388 00:29:27,805 --> 00:29:32,605 You should see your face, Y-Bee. 389 00:29:41,050 --> 00:29:43,788 What did you just call me? 390 00:29:43,819 --> 00:29:45,788 Seriously? 391 00:29:45,823 --> 00:29:47,923 That's your reverse name. 392 00:29:47,959 --> 00:29:50,160 You were Y-Bee, and I was... 393 00:29:50,192 --> 00:29:51,393 A-Shawn. 394 00:29:56,534 --> 00:29:58,501 Susie, 395 00:29:58,537 --> 00:30:01,038 did Miss Sunderland put you up to this? 396 00:30:01,070 --> 00:30:03,642 Susie's not here anymore. 397 00:30:03,673 --> 00:30:08,673 I won't let Mom replace me with this little nothing. 398 00:30:09,680 --> 00:30:14,317 Okay. Okay. 399 00:30:14,351 --> 00:30:15,853 Convince me. 400 00:30:15,885 --> 00:30:20,691 If you're Shawna, tell me why you're here. 401 00:30:26,864 --> 00:30:31,500 Save me, Abby. Save me. 402 00:30:31,535 --> 00:30:34,538 What do you want from me? 403 00:30:34,570 --> 00:30:36,605 To see you in that swamp, 404 00:30:36,640 --> 00:30:39,009 in that filthy water. 405 00:30:39,041 --> 00:30:42,278 Dying, gasping for air, 406 00:30:42,313 --> 00:30:46,813 just the way that you left me. 407 00:30:54,259 --> 00:30:57,095 You're not Shawna. Shawna's dead. 408 00:30:57,126 --> 00:30:59,228 'Cause of you. 409 00:31:08,806 --> 00:31:10,839 What the hell did you do to her? 410 00:31:10,875 --> 00:31:12,210 Excuse me? 411 00:31:12,241 --> 00:31:15,144 Have you been filling her head with stories of Shawna? 412 00:31:15,179 --> 00:31:17,846 It's the only way she could have known our nicknames, 413 00:31:17,882 --> 00:31:20,817 - our song... - I didn't tell her anything. 414 00:31:20,851 --> 00:31:22,920 She knew. 415 00:31:22,952 --> 00:31:25,756 Xanadu brought my Shawna back to me. 416 00:31:25,788 --> 00:31:27,656 Madame Xanadu? 417 00:31:27,691 --> 00:31:29,160 You went to her? 418 00:31:29,192 --> 00:31:30,528 She warned me about you. 419 00:31:30,560 --> 00:31:33,131 She told me that you were gonna try and convince me 420 00:31:33,163 --> 00:31:35,463 that Shawna wasn't really here. 421 00:31:35,467 --> 00:31:38,236 That you were gonna try and take here away from me again. 422 00:31:38,269 --> 00:31:41,939 You think I wanted Shawna to die? 423 00:31:41,971 --> 00:31:44,307 You hate me that much? 424 00:31:44,339 --> 00:31:46,544 Get out. 425 00:31:46,576 --> 00:31:51,576 Get out of here before I call the police. 426 00:31:52,781 --> 00:31:54,919 Mom? 427 00:31:54,951 --> 00:31:56,553 Shawna. 428 00:31:56,586 --> 00:31:57,820 Shawna. 429 00:31:57,855 --> 00:31:59,522 Everything's gonna be okay. 430 00:31:59,557 --> 00:32:01,924 Everything's gonna be all right. 431 00:32:01,959 --> 00:32:03,626 I promise. 432 00:32:03,662 --> 00:32:06,230 I can't stay like this forever, you know. 433 00:32:06,262 --> 00:32:09,200 Soon, I'll have to let Susie go. 434 00:32:09,231 --> 00:32:11,300 The water's calling me back. 435 00:32:11,336 --> 00:32:15,739 No, honey. I can't lose you again, Shawna. 436 00:32:15,771 --> 00:32:19,477 I can't be alone anymore. 437 00:32:19,509 --> 00:32:22,046 Come with me to the swamp, Mom, 438 00:32:22,077 --> 00:32:24,480 and we can be together. 439 00:32:24,515 --> 00:32:25,713 Forever. 440 00:32:35,392 --> 00:32:37,992 Hey, it's Abby Arcane. Give me a call as soon as you get a second. 441 00:32:38,016 --> 00:32:39,650 There's a situation we need to discuss. 442 00:32:39,686 --> 00:32:41,432 Abigail. 443 00:32:41,464 --> 00:32:43,201 Shawna's come back, hasn't she? 444 00:32:43,232 --> 00:32:44,933 The little girl Maria's been watching, 445 00:32:44,969 --> 00:32:47,367 she's in danger. 446 00:32:55,313 --> 00:32:58,015 I'm about to pull up outside Remy Dubois' shack. 447 00:33:00,652 --> 00:33:03,184 Harbormaster said he was actually working the dock 448 00:33:03,185 --> 00:33:05,390 the night of the Holland murder. 449 00:33:05,423 --> 00:33:07,990 Thought he might have seen something. 450 00:33:08,025 --> 00:33:09,594 Copy that. 451 00:33:12,064 --> 00:33:14,765 Negative. I'll meet him back at the station. 452 00:33:14,798 --> 00:33:17,948 This won't take long. 453 00:33:24,673 --> 00:33:27,545 Smells good. 454 00:33:27,577 --> 00:33:29,778 Thought you might be coming around. 455 00:33:29,814 --> 00:33:32,415 Why is that, Remy? 456 00:33:32,450 --> 00:33:33,950 You been breaking some laws? 457 00:33:33,951 --> 00:33:35,271 If I was any good at law-breaking, 458 00:33:35,295 --> 00:33:36,952 would I be eating a rat? 459 00:33:36,988 --> 00:33:38,690 To each their own. 460 00:33:38,721 --> 00:33:41,491 Harbormaster said you might be stopping by. 461 00:33:41,526 --> 00:33:43,795 Something to do with that scientist who died. 462 00:33:43,827 --> 00:33:46,328 Logbook says that there was only one other boat 463 00:33:46,329 --> 00:33:48,964 besides Holland's that went out that night. 464 00:33:50,933 --> 00:33:54,172 And you want to know what I saw? 465 00:33:54,203 --> 00:33:56,605 You were the only person on duty that night. 466 00:33:56,640 --> 00:33:59,038 Yeah. 467 00:34:02,577 --> 00:34:05,082 Damn strange. 468 00:34:05,115 --> 00:34:08,219 Boat motors out, 20 minutes later, 469 00:34:08,251 --> 00:34:11,623 kaboom. 470 00:34:11,655 --> 00:34:14,958 - If that's a murder... - Spit it the fuck out, Remy. 471 00:34:16,362 --> 00:34:21,393 Let's just say, it don't look good for your boy Matt. 472 00:34:25,235 --> 00:34:28,536 You're a fucking liar. 473 00:34:32,608 --> 00:34:34,478 Funny thing is, 474 00:34:34,512 --> 00:34:37,382 I don't think your boy even knew I was there. 475 00:34:37,414 --> 00:34:41,085 Office was dark, I was in the back. 476 00:34:41,117 --> 00:34:43,722 I sure saw him. 477 00:34:43,755 --> 00:34:47,056 He's a strapping young man, Sheriff. 478 00:34:47,090 --> 00:34:51,329 Who else knows about this? 479 00:34:51,362 --> 00:34:54,465 - Whoa. - No one yet. 480 00:34:54,498 --> 00:34:56,632 It's gonna cost you if you wanna keep it that way. 481 00:34:56,666 --> 00:34:58,735 Remy. Remy. 482 00:34:58,768 --> 00:35:00,637 Put the gun down. 483 00:35:00,672 --> 00:35:03,840 Come on, now. We can just talk about this. 484 00:35:03,873 --> 00:35:05,775 It's about money, right? 485 00:35:05,809 --> 00:35:09,512 Okay. How much? 486 00:35:09,545 --> 00:35:11,516 50,000. 487 00:35:11,547 --> 00:35:13,451 I figure, even on a cop's salary, 488 00:35:13,483 --> 00:35:15,119 you'll be able to pull that together. 489 00:35:17,054 --> 00:35:18,789 Well, that might take some time, 490 00:35:18,822 --> 00:35:20,259 assuming I believe you. 491 00:35:20,291 --> 00:35:23,561 Maybe you'd believe what I found on that boat when he got back. 492 00:35:23,594 --> 00:35:27,643 Wrapper from some dynamite. 493 00:35:28,967 --> 00:35:31,036 I figure Mr. Sunderland might wanna chip in, too, 494 00:35:31,068 --> 00:35:34,371 since it was his boat old Matt was riding around in. 495 00:35:34,405 --> 00:35:39,355 So you do whatever you gotta do... 496 00:35:47,418 --> 00:35:52,418 Nobody ever fucking threatens my son. 497 00:36:16,481 --> 00:36:19,617 10-45, shots fired. 498 00:36:19,650 --> 00:36:24,121 I need a team at the residence of Remy Dubois. 499 00:36:24,155 --> 00:36:29,155 I'm gonna need a coroner out here, too. 500 00:36:33,463 --> 00:36:36,000 What did you tell Maria? 501 00:36:36,032 --> 00:36:38,235 Her pain was overwhelming. 502 00:36:38,268 --> 00:36:40,572 She could never let Shawna's death go. 503 00:36:40,605 --> 00:36:45,605 I did what was asked of me, even though I knew it was wrong. 504 00:36:47,199 --> 00:36:51,481 You don't actually think you brought Shawna back from the dead? 505 00:36:51,516 --> 00:36:53,684 I may have opened a door, 506 00:36:53,717 --> 00:36:57,588 but I think Shawna would have come even without my help. 507 00:36:57,621 --> 00:37:01,659 Whatever it is that's making Susie behave this way, 508 00:37:01,693 --> 00:37:04,195 I knew Shawna better than anyone. 509 00:37:04,228 --> 00:37:06,197 Okay? That's not her. 510 00:37:06,230 --> 00:37:10,400 Darkness has twisted her spirit. 511 00:37:10,434 --> 00:37:12,204 She's feeding off Maria's pain. 512 00:37:12,237 --> 00:37:16,940 I just want to find them before anyone gets hurt. 513 00:37:16,974 --> 00:37:19,909 You're still angry. 514 00:37:19,943 --> 00:37:21,813 Yeah. 515 00:37:21,846 --> 00:37:24,347 I'm not eight years old anymore, 516 00:37:24,382 --> 00:37:28,585 watching my mother live and die by your advice. 517 00:37:28,619 --> 00:37:30,119 Whatever you think of me now, 518 00:37:30,121 --> 00:37:34,626 I was only trying to help Anise. 519 00:37:34,659 --> 00:37:38,259 My mom needed real help. 520 00:37:45,235 --> 00:37:49,436 I'm waiting for you, Mother. 521 00:38:02,686 --> 00:38:06,456 I'm afraid. 522 00:38:06,489 --> 00:38:09,693 Don't you love me? 523 00:38:09,726 --> 00:38:13,664 Don't you wanna be with me? 524 00:38:13,697 --> 00:38:16,998 Of course I do, honey. 525 00:39:03,447 --> 00:39:06,349 Dr. Arcane! 526 00:39:06,384 --> 00:39:07,885 Susie, are you okay? 527 00:39:07,918 --> 00:39:10,454 No, I'm scared. 528 00:39:10,487 --> 00:39:13,324 I think the bad girl's got Mrs. Sunderland. 529 00:39:13,356 --> 00:39:17,293 I woke up, and I saw her down by the swamp. 530 00:39:17,327 --> 00:39:18,829 Come here. Come here. 531 00:39:18,862 --> 00:39:22,733 Take this. Get Lieutenant Cable. 532 00:39:22,766 --> 00:39:23,766 Maria! 533 00:39:28,371 --> 00:39:31,007 Maria! 534 00:39:31,041 --> 00:39:34,811 Maria. 535 00:39:34,844 --> 00:39:35,844 Maria. 536 00:39:40,099 --> 00:39:41,496 Maria! 537 00:39:44,987 --> 00:39:47,425 Maria! 538 00:39:47,458 --> 00:39:49,726 Maria, stop. 539 00:39:49,760 --> 00:39:54,398 Maria, I'm sorry I killed Shawna. 540 00:39:54,431 --> 00:39:55,899 She was my best friend, 541 00:39:55,900 --> 00:39:57,900 and not a day goes by that I don't think about her, 542 00:39:57,924 --> 00:39:59,436 and she died because of me, 543 00:39:59,469 --> 00:40:03,106 and I'm so sorry. I'm so sorry. 544 00:40:03,139 --> 00:40:07,744 You're sorry? 545 00:40:07,777 --> 00:40:10,581 You shouldn't be sorry. 546 00:40:10,614 --> 00:40:13,465 You should be dead! 547 00:40:54,358 --> 00:40:58,157 Maria. 548 00:40:58,228 --> 00:40:59,228 Maria! 549 00:41:12,443 --> 00:41:13,443 Maria! 550 00:41:28,092 --> 00:41:29,092 Maria! 551 00:42:01,726 --> 00:42:03,561 Stay with me, Maria. 552 00:42:03,594 --> 00:42:05,829 Come on. Come on, Maria. 553 00:42:05,862 --> 00:42:08,030 Stay with me, Maria. 554 00:42:28,152 --> 00:42:31,822 She came out here to be with Shawna. 555 00:42:31,856 --> 00:42:35,659 The daughter that I took from her. 556 00:42:35,693 --> 00:42:37,527 How did you know we were here? 557 00:42:37,561 --> 00:42:39,500 I saw you. 558 00:42:39,530 --> 00:42:41,164 You were in pain. 559 00:42:41,197 --> 00:42:43,467 You saw me? 560 00:42:43,501 --> 00:42:46,804 In the water, under the bridge. 561 00:42:46,838 --> 00:42:48,539 No, no, no. That's impossible. 562 00:42:48,572 --> 00:42:52,322 Shawna died 14 years ago. 563 00:43:27,378 --> 00:43:30,648 Come on, Y-Bee! Enjoy yourself for once. 564 00:43:30,681 --> 00:43:32,681 Are you crazy? Why did you do that? 565 00:43:32,717 --> 00:43:34,251 Smith Street Bridge. 566 00:43:34,284 --> 00:43:35,518 You know what that means. 567 00:43:35,552 --> 00:43:38,889 You can't be serious. 568 00:43:38,922 --> 00:43:40,489 No, absolutely not! 569 00:43:40,523 --> 00:43:42,126 Yes, yes, yes! Come on, we gotta! 570 00:43:42,159 --> 00:43:44,679 - Shawna... - We're the only ones who haven't done the jump yet. 571 00:43:44,703 --> 00:43:46,030 Shawna, it's 5:30 in the morning. 572 00:43:46,063 --> 00:43:47,565 Your mom's gonna kill us. 573 00:43:47,597 --> 00:43:49,000 Please, Y-bee! 574 00:43:49,032 --> 00:43:51,936 I mean, we graduate in two damn days! 575 00:43:51,969 --> 00:43:54,139 And then, who knows what? 576 00:43:54,172 --> 00:43:59,077 College? Maybe we'll never see each other again. 577 00:43:59,110 --> 00:44:01,179 You don't always have to be such a good girl, 578 00:44:01,210 --> 00:44:03,514 you know, don't you ever wanna be bad 579 00:44:03,547 --> 00:44:07,952 just for, like, one second? 580 00:44:07,985 --> 00:44:12,389 Come on, come on. Let's do it! 581 00:44:12,422 --> 00:44:14,291 I don't know, Shawna. 582 00:44:14,324 --> 00:44:18,628 Please, Y-Bee! 583 00:44:18,663 --> 00:44:19,862 Come on! 584 00:44:24,134 --> 00:44:26,436 You first. 585 00:44:26,469 --> 00:44:27,469 Abby! 586 00:44:32,208 --> 00:44:34,277 Shawna? 587 00:44:34,311 --> 00:44:36,614 Shawna! 588 00:44:36,646 --> 00:44:38,614 Shawna! 589 00:44:38,648 --> 00:44:41,552 Shawna? 590 00:44:41,585 --> 00:44:42,635 Shawna? 591 00:45:03,007 --> 00:45:07,443 Shawna. Shawna! 592 00:45:07,478 --> 00:45:10,179 Shawna! 593 00:45:10,213 --> 00:45:13,250 Shawna! 594 00:45:13,282 --> 00:45:14,418 Shawna! 595 00:45:17,788 --> 00:45:19,356 You suck. 596 00:45:19,389 --> 00:45:20,556 That was amazing. 597 00:45:20,590 --> 00:45:22,760 You should see your face. 598 00:45:22,793 --> 00:45:24,594 Ha-ha, hilarious. 599 00:45:24,628 --> 00:45:27,197 Fun time's over! Let's go home. 600 00:45:27,231 --> 00:45:29,333 Or we could just enjoy the moment, 601 00:45:29,364 --> 00:45:31,465 Miss Buzzkill. 602 00:45:36,440 --> 00:45:38,375 What the hell was that? 603 00:45:38,409 --> 00:45:40,411 - Give me a break. - No. 604 00:45:40,443 --> 00:45:43,813 I'm serious, Y-Bee. 605 00:45:43,847 --> 00:45:44,898 Shawna? 606 00:45:59,730 --> 00:46:02,331 Shawna! 607 00:46:02,364 --> 00:46:04,702 Shawna! 608 00:46:04,735 --> 00:46:07,402 Shawna! 609 00:46:14,445 --> 00:46:17,295 Something took her. 610 00:46:19,784 --> 00:46:22,517 It happened so fast that day. 611 00:46:22,518 --> 00:46:24,588 Why that day? 612 00:46:24,621 --> 00:46:26,389 To bring me here. 613 00:46:27,523 --> 00:46:30,795 I think it was a warning. 614 00:46:30,827 --> 00:46:34,797 Abby! 615 00:46:37,934 --> 00:46:41,572 Abby! 616 00:46:41,605 --> 00:46:42,974 Where are you? 617 00:46:43,007 --> 00:46:45,842 Matt, over here! 618 00:46:45,876 --> 00:46:46,876 Abby. 619 00:46:53,483 --> 00:46:54,818 Hold on, Mrs. Sunderland. 620 00:46:54,851 --> 00:46:59,652 The paramedics are on their way. 621 00:47:00,123 --> 00:47:02,672 You're shivering. 622 00:47:26,550 --> 00:47:30,887 You're gonna sit there staring at me all night? 623 00:47:30,922 --> 00:47:34,092 I'm a grown-ass man, Liz. 624 00:47:34,125 --> 00:47:38,175 I can watch out for myself. 625 00:47:43,701 --> 00:47:44,936 Hey, Daniel. 626 00:47:44,969 --> 00:47:47,905 We're gonna see you at the zydeco barbecue this weekend? 627 00:47:47,938 --> 00:47:50,574 And every weekend after that, apparently. 628 00:47:50,608 --> 00:47:54,911 Things are not going so well at the shop? 629 00:47:54,945 --> 00:47:56,380 It's a video store. 630 00:47:56,414 --> 00:47:58,449 How do you think business is doing? 631 00:47:58,483 --> 00:48:03,483 Videotapes are just flying off the shelf. 632 00:48:04,322 --> 00:48:06,224 What happened to your hand? 633 00:48:06,257 --> 00:48:08,059 Burnt the hell out of it. 634 00:48:08,092 --> 00:48:10,494 That's not good. 635 00:48:10,527 --> 00:48:13,697 Hey, Liz, can I ask you something? 636 00:48:13,731 --> 00:48:16,880 Here. 637 00:48:19,103 --> 00:48:20,771 Do you really like it here? 638 00:48:20,806 --> 00:48:24,942 I mean, really like it here in small town Marais? 639 00:48:24,976 --> 00:48:28,079 That's a broad question. 640 00:48:28,112 --> 00:48:31,614 You left once, right? 641 00:48:31,650 --> 00:48:33,516 One thing I don't like about small towns 642 00:48:33,518 --> 00:48:37,822 is how everyone knows everyone's business. 643 00:48:37,855 --> 00:48:39,222 Sorry. 644 00:48:39,257 --> 00:48:44,206 Thank you. And some nuts, thanks. 645 00:48:46,496 --> 00:48:48,398 Yeah, I left. 646 00:48:48,431 --> 00:48:50,101 Studied journalism at Tulane, 647 00:48:50,134 --> 00:48:52,369 moved to New York right after graduation. 648 00:48:52,402 --> 00:48:55,440 Thought I landed the dream job. 649 00:48:55,472 --> 00:48:58,175 Fast forward a year, woke up one morning 650 00:48:58,208 --> 00:49:01,143 realizing I'd spent most of my time fixing typos 651 00:49:01,179 --> 00:49:03,514 and zero time reporting. 652 00:49:03,547 --> 00:49:07,552 When Pops had a heart scare, I came back for good. 653 00:49:07,585 --> 00:49:12,585 As much as I wanted a job on a big paper, I realized... 654 00:49:12,690 --> 00:49:16,092 I like it here. 655 00:49:16,126 --> 00:49:18,295 I gotta go. 656 00:49:18,329 --> 00:49:21,032 - Have a good night. - Good night. 657 00:49:21,065 --> 00:49:22,733 Pops, I'll see you in the morning. 658 00:49:22,766 --> 00:49:24,864 Okay, puddin'. 659 00:49:42,518 --> 00:49:43,869 Shit. 660 00:49:50,960 --> 00:49:52,063 What the hell? 661 00:49:52,096 --> 00:49:55,364 Liz Tremayne? 662 00:49:55,400 --> 00:49:57,501 Sorry, don't know her. 663 00:49:57,534 --> 00:49:59,871 You need to stay out of the pissing-people-off business. 664 00:49:59,905 --> 00:50:02,873 Or what? Avery Sunderland's gonna have to do his own dirty work? 665 00:50:02,907 --> 00:50:05,943 Look, we're not playing around! 666 00:50:05,976 --> 00:50:08,679 God damn! 667 00:50:09,648 --> 00:50:11,214 Tell Avery he needs to get better help. 668 00:50:11,215 --> 00:50:13,449 Hey, Liz! What's going on? 669 00:50:13,483 --> 00:50:15,518 Back off. 670 00:50:15,552 --> 00:50:17,954 Daniel! 671 00:50:17,989 --> 00:50:20,592 Daniel. Daniel! 672 00:50:20,625 --> 00:50:25,027 I think you fucking killed him! Come on, let's go. 673 00:50:25,061 --> 00:50:27,797 Daniel! 674 00:50:27,831 --> 00:50:29,800 Where's Maria? Where's my wife? 675 00:50:29,833 --> 00:50:30,900 Mr. Sunderland. 676 00:50:30,934 --> 00:50:32,202 - Yes. - She's okay. 677 00:50:32,235 --> 00:50:34,838 She had a close call but she's stable. 678 00:50:34,871 --> 00:50:37,275 Follow me. Right this way. 679 00:50:37,306 --> 00:50:39,277 Sunderland. We need to talk. 680 00:50:39,309 --> 00:50:41,811 Not now, Woodrue, my wife's in there. 681 00:50:41,846 --> 00:50:43,981 This can't wait. 682 00:50:44,014 --> 00:50:46,983 Mr. Sunderland, right this way. 683 00:50:47,018 --> 00:50:49,320 What? 684 00:50:49,353 --> 00:50:52,755 The sample that Arcane recovered, it's... 685 00:50:52,789 --> 00:50:56,989 It's from a living creature. 686 00:51:02,000 --> 00:51:03,599 We'll talk about this in the morning. 687 00:51:03,634 --> 00:51:05,268 Hey, hey. Hey. 688 00:51:05,302 --> 00:51:08,539 You want to me to push this project forward? 689 00:51:08,572 --> 00:51:13,244 I need it alive on a table to study. 690 00:51:13,277 --> 00:51:16,081 We gotta track it down. 691 00:51:16,114 --> 00:51:19,516 I'm sorry, could you just please tell her I'll be right with her. 692 00:51:26,324 --> 00:51:29,360 You'd better be right. 693 00:51:29,393 --> 00:51:32,362 I'm gonna give you a name. 694 00:51:32,396 --> 00:51:36,597 Best hunter in the business. 695 00:51:44,742 --> 00:51:45,942 Find it. 47297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.