Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte vaڑ proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
2
00:01:07,320 --> 00:01:08,913
Dolazni Video Call. i>
3
00:01:16,800 --> 00:01:17,995
audio-jedini kanal. i>
4
00:01:18,280 --> 00:01:22,797
Halo? Kate, mogu li stvarno
ne tako rano ujutro da vidi? i>
5
00:01:22,920 --> 00:01:24,149
Ni na tvoj rodendan? i>
6
00:01:24,320 --> 00:01:26,152
To ti cak i ne ele, vjeruj mi. i>
7
00:01:26,800 --> 00:01:28,154
Jeste li dovoljno problema?
8
00:01:28,360 --> 00:01:31,159
Oh, gluposti, rodendan decko!
Anne i ja dobiti istu puta. i>
9
00:01:31,400 --> 00:01:34,871
Ne, joڑ nisam gotov.
Vidimo se na dorucak, Weston.
10
00:01:37,720 --> 00:01:39,791
9 juni 2067.
11
00:01:40,840 --> 00:01:42,433
Danas sam stara 21 godina.
12
00:01:43,200 --> 00:01:45,510
Vecina je na rodendane
pokrenula novo doba
13
00:01:45,680 --> 00:01:48,320
i cestitam vam da radite
ponovo uspio godinu dana.
14
00:01:48,480 --> 00:01:50,199
A cijele godine.
15
00:01:50,400 --> 00:01:53,393
Neki od nas u Columbus 7
nisu ni dvadeset prvog
16
00:01:53,560 --> 00:01:55,995
Vaڑa pluca su
reciklirani zrak nije jasno.
17
00:01:57,040 --> 00:01:59,236
Procitao sam dosta o tome,
kako je to odrastati na Zemlji.
18
00:01:59,840 --> 00:02:02,878
Ja mogu samo citati i biti zapanjen.
Nikad nisam bio tamo.
19
00:02:04,040 --> 00:02:05,759
Da li je na pocetku naڑeg
Sun stvorio
20
00:02:05,880 --> 00:02:07,951
na Zemlju na kojoj ivimo,
Da bi svjetlo i ivot.
21
00:02:09,160 --> 00:02:11,197
Naڑ planet je bio u pravu u
pravo udaljenosti od Sunca,
22
00:02:11,440 --> 00:02:13,557
do zapanjujuce raznolikosti
ivotinja, biljaka i
23
00:02:13,720 --> 00:02:15,996
Da bi ljudi u ivotu,
naseljenih ga.
24
00:02:16,160 --> 00:02:19,073
Ali, ono ڑto nas jednom dobili,
uskoro bi trebalo da bude naڑ kraj.
25
00:02:19,680 --> 00:02:21,831
Kada je zemlja ispao iz orbite,
pokuڑali smo
26
00:02:21,960 --> 00:02:24,794
ovo uz pomoc
Da biste sprijecili akceleratora.
27
00:02:24,920 --> 00:02:28,357
Rezultat je bio Crnim rupama
bilo gdje u galaksiji.
28
00:02:28,520 --> 00:02:34,357
Temperatura Zemlje pucao na neocekivanim
Heights i sva voda ispari.
29
00:02:34,520 --> 00:02:39,549
Bez vode, biljke umro.
Bez biljke ivotinje.
30
00:02:39,760 --> 00:02:41,114
To covjecnosti iz
Save izumiranja,
31
00:02:41,280 --> 00:02:43,397
slomio sedam svemirske brodove
na terenu.
32
00:02:43,600 --> 00:02:45,398
To je pre 40 godina.
33
00:02:45,600 --> 00:02:48,035
Svaki od brodova nastao
potraga za planetu
34
00:02:48,200 --> 00:02:50,351
na ljudsko
ژivot je moguce.
35
00:02:50,560 --> 00:02:53,155
Za 37 godina, gledamo uzalud.
36
00:02:53,400 --> 00:02:56,632
Jedina stvar koja me odrava,
je obuka.
37
00:03:27,760 --> 00:03:29,911
- Mi smo pod neprijateljskom vatrom!
- Koliko daleko na punktu?
38
00:03:30,080 --> 00:03:31,150
Gotovo 100 metara.
39
00:03:32,200 --> 00:03:33,031
Pokrijte!
40
00:03:36,160 --> 00:03:36,911
Pokret!
41
00:03:38,920 --> 00:03:40,036
Idi, idi, idi!
42
00:04:18,400 --> 00:04:19,629
Samo 50 metara!
43
00:04:25,360 --> 00:04:27,192
Stalno nas na, Foster!
44
00:04:27,520 --> 00:04:29,796
Vi kretati prebrzo
i mayest ne na tvojoj strani!
45
00:04:29,920 --> 00:04:31,877
Imate li problema
te prilagode brzinu?
46
00:04:32,240 --> 00:04:34,675
Ti stalno govoriti, ali od
da su djevojcice jednak nas.
47
00:04:34,840 --> 00:04:35,796
Flap, Calder!
48
00:04:36,000 --> 00:04:37,559
I nabora u svakom slucaju
pod pritiskom ni jedan!
49
00:04:37,720 --> 00:04:41,031
Izgledate vrlo se!
Calder, djelujete prebrzo! i>
50
00:04:41,640 --> 00:04:43,597
Imaڑ manje od dvije minute
do svog cilja.
51
00:04:43,760 --> 00:04:47,037
Budite brzi, ali upravo to.
Dva minuta!
52
00:04:48,120 --> 00:04:49,270
Magazin cek!
53
00:04:50,200 --> 00:04:52,999
Jeste li spremni? Ostani uz mene
i mi to bude jasno!
54
00:04:53,840 --> 00:04:54,990
Sve od mene.
55
00:04:59,160 --> 00:05:00,435
Sve sam snimke na mene.
56
00:05:00,600 --> 00:05:02,319
Cekaj dok ne reload,
a onda bjei.
57
00:05:02,560 --> 00:05:05,155
- Nemojte ostati zajedno. Raڑirite se!
- Manje od jednog minuta!
58
00:05:18,760 --> 00:05:19,591
Gdje je to?
59
00:05:21,440 --> 00:05:24,512
Prema ekrana smo tu.
Fokus, ljudi!
60
00:05:25,080 --> 00:05:26,594
Vidim ga! Dvadeset metara!
61
00:05:27,560 --> 00:05:28,596
Obratite se s lijeve strane!
62
00:05:41,680 --> 00:05:43,194
Vjeba je zavrڑen!
63
00:05:50,840 --> 00:05:51,717
Nije loڑe.
64
00:05:52,320 --> 00:05:55,074
Joڑ uvijek ima prostora za poboljڑanje,
ali nije loڑe.
65
00:05:55,600 --> 00:05:57,751
Obuka na simulatoru
osecam,
66
00:05:57,960 --> 00:05:59,076
puta izaci iz broda.
67
00:05:59,360 --> 00:06:01,955
Znam da to nije stvarno,
ali ova promjena je dovoljna,
68
00:06:02,080 --> 00:06:03,992
da me u bilo
novi dan da se radujemo.
69
00:06:04,120 --> 00:06:06,351
Cekam vaڑa akcija izvjeڑtaja.
70
00:06:06,840 --> 00:06:09,674
Zaڑto sve obuke?
Mi smo to ionako nikada nije potrebno.
71
00:06:10,000 --> 00:06:11,639
Moramo uvijek biti spremni!
72
00:06:11,800 --> 00:06:12,870
Zaڑto?
73
00:06:13,720 --> 00:06:15,916
Zaڑto spremni?
74
00:06:16,440 --> 00:06:18,079
Ako smo napustiti brod.
75
00:06:20,920 --> 00:06:22,991
Ok, sretno s tim.
76
00:06:23,680 --> 00:06:27,435
Hej. Samo zato ڑto je moj brat,
nije potrebno da ti ponudu.
77
00:06:27,640 --> 00:06:30,075
Dakle, ljudi, malo viڑe kretanja.
Covjek protiv covjeka.
78
00:06:36,640 --> 00:06:37,312
Kao i ovo.
79
00:06:38,120 --> 00:06:39,793
Tvoj red. Pairwise.
80
00:06:40,240 --> 00:06:45,110
Jedan, dva, tri, cetiri ...
Jedan, dva, tri, cetiri ...
81
00:06:45,320 --> 00:06:47,835
Jedan, dva, kuka, udara!
82
00:06:48,000 --> 00:06:50,515
Jedan, dva, koljena, koljena!
83
00:06:52,080 --> 00:06:53,116
Kontrolirati sebe.
84
00:06:53,240 --> 00:06:56,631
U redu, u redu, to je dovoljno ...
Freestyle, dva minuta.
85
00:06:59,520 --> 00:07:01,318
Ti si naڑ najmanji ovdje.
86
00:07:01,520 --> 00:07:04,877
To je bolje da se obratite
Rabljeni rada i koljena i laktove.
87
00:07:05,040 --> 00:07:06,838
Ti ruderst previڑe sa siromaڑnima.
88
00:07:08,000 --> 00:07:09,354
Obratite panju na svoju sredinu.
89
00:07:36,920 --> 00:07:38,877
Staviڑ se tamo
i kritikuju me?
90
00:07:40,920 --> 00:07:43,435
- Nisam rekao niڑta sve.
- Imate li na bilo.
91
00:07:45,560 --> 00:07:47,677
Polako je brzo tece rijeka.
92
00:07:49,280 --> 00:07:50,873
ٹto to znaci?
93
00:07:51,560 --> 00:07:53,279
Radite mirno i tecno.
94
00:08:01,600 --> 00:08:03,193
Bolje. Ali cak i sporije.
95
00:08:08,200 --> 00:08:08,758
U redu.
96
00:08:10,200 --> 00:08:13,113
Flowing i precizno ponavljanja
aktiviranje miڑica memorije.
97
00:08:13,240 --> 00:08:17,029
Mirna, vodena pokreta,
gas i onda moete dati.
98
00:08:21,160 --> 00:08:23,197
U redu. Ali ne postaje nestrpljiv.
99
00:08:26,040 --> 00:08:28,430
Mrzim kad me voliڑ
pitam se pred drugim.
100
00:08:31,040 --> 00:08:33,316
Ja samo radim
da viڑe od vas.
101
00:08:34,040 --> 00:08:35,793
Obecao sam tvoj otac ...
102
00:08:35,960 --> 00:08:39,317
Neceڑ ti se ne svida moj otac
izvrڑiti ili kao moj stariji brat!
103
00:08:40,960 --> 00:08:42,280
Ono ڑto bi trebalo da bude drugacije?
104
00:08:42,440 --> 00:08:43,510
Moj kapetan.
105
00:08:46,200 --> 00:08:47,520
Hajde! Beat u.
106
00:08:52,960 --> 00:08:54,952
Kada smo postavili
Crvotocine na naڑoj ruti?
107
00:08:55,840 --> 00:08:57,797
Ne drite se!
Beat mi lako.
108
00:08:58,880 --> 00:09:01,873
Mi smo pretpostavili ovdje, znaڑ!
To je jedina ڑansa za opstanak.
109
00:09:02,040 --> 00:09:03,110
To je van svake sumnje.
110
00:09:04,840 --> 00:09:07,196
Vidimo se nikada ono ڑto
cuo. Moda su to uradili.
111
00:09:07,320 --> 00:09:09,118
Da, i oni su mogli
kao i biti mrtav.
112
00:09:09,240 --> 00:09:11,596
To je vrijedno rizika.
Mi umiru ovdje.
113
00:09:15,880 --> 00:09:17,280
Ruke u vis! High!
114
00:09:24,040 --> 00:09:25,235
Uvijek lijepo ruke!
115
00:09:26,120 --> 00:09:27,270
Ovo je bolje.
116
00:09:28,680 --> 00:09:30,876
U redu. Idemo dalje.
117
00:09:31,120 --> 00:09:32,440
Hajde.
118
00:09:40,280 --> 00:09:43,910
Je brzina svjetlosti
299.792 kilometara u sekundi.
119
00:09:44,080 --> 00:09:48,199
Koliko nam je poznato, ne postoji niڑta ڑto bre
u naڑem materijalnog univerzuma.
120
00:09:48,320 --> 00:09:51,631
I zato ڑto je svetlo tako brzo
i njegova brzina konstantna,
121
00:09:51,840 --> 00:09:55,390
mi koristi od toga sami na
Za mjerenje udaljenosti u prostoru.
122
00:09:55,560 --> 00:09:58,678
Sunlight traje oko
cetiri godine na Zemlju.
123
00:09:58,880 --> 00:10:03,352
U svjetlu naڑe naredne
Andromeda Galaxy
124
00:10:03,520 --> 00:10:06,354
potrebno da nam pomogne
oko dva miliona godina.
125
00:10:06,520 --> 00:10:08,637
Ja sam samo 21.
126
00:10:08,840 --> 00:10:12,470
Bre od svetlosti smo samo
kada putuju kroz crvotocinu.
127
00:10:24,440 --> 00:10:27,319
Ajde, sad reci vec jednom!
Ma daj, ja cu pustiti niڑta
128
00:10:27,520 --> 00:10:30,831
i pretvarati bih se iznenadio!
Sad mi reci, sta se desilo!
129
00:10:31,000 --> 00:10:31,877
Paluba 7! i>
130
00:10:32,040 --> 00:10:34,316
- Ne, moramo izaci.
- Sajam i>.
131
00:10:34,440 --> 00:10:37,035
On je naredio da se svi mi ovdje.
Nemam pojma zaڑto. - Zdravo!
132
00:10:37,200 --> 00:10:38,634
Znate li ڑta se deڑava?
133
00:10:38,840 --> 00:10:40,354
Kapetan na palubi! i>
134
00:10:46,280 --> 00:10:47,760
ژelim da ti pokaem neڑto.
135
00:10:53,160 --> 00:10:55,391
Neki od vas
sigurno naci
136
00:10:55,560 --> 00:10:58,997
da mi se ne zatvara u naڑ dom
su, ili mjesto koje je nekad bio.
137
00:10:59,080 --> 00:11:01,311
Mi smo sa utabane staze ovdje.
138
00:11:01,400 --> 00:11:03,710
Nedavno smo dobili signale.
139
00:11:05,320 --> 00:11:07,357
Kroz crvotocinu
u Hovant sistemu.
140
00:11:08,240 --> 00:11:09,720
Koji su signali?
141
00:11:09,880 --> 00:11:11,473
Iz jedne od drugih brodova?
142
00:11:11,600 --> 00:11:16,675
No, vec je
Planet u crvotocinu.
143
00:11:17,400 --> 00:11:19,676
Signali su slabi,
ali oni su tu.
144
00:11:21,120 --> 00:11:23,954
To je, zar ne?
Otkrili ste!
145
00:11:25,280 --> 00:11:28,751
Ovo je naڑ prvi
Obratite se u 37 godina.
146
00:11:29,520 --> 00:11:33,480
37 godina u ovom hladnom
Metalna kutija iz broda.
147
00:11:33,800 --> 00:11:36,269
Za mnoge od vas
to je jedini dom.
148
00:11:37,320 --> 00:11:40,392
Imamo jako dugo vremena, tako
ceka priliku.
149
00:11:41,760 --> 00:11:43,479
Pocnimo s
Istraivanje o.
150
00:11:45,640 --> 00:11:47,597
Mi cemo poslati izvidacki brod
u crvotocine.
151
00:11:48,080 --> 00:11:50,037
Sa mnom i specijalne jedinice.
152
00:11:50,400 --> 00:11:52,437
Spisak visi u 9 sat.
153
00:11:53,200 --> 00:11:55,795
Cini li bez glave.
Ja cu ti na listi.
154
00:11:56,120 --> 00:12:00,433
Ova planeta je useljiva.
To moe biti vaڑ dom.
155
00:12:15,080 --> 00:12:16,992
Molim te zatvori pojaseve sada. i>
156
00:12:19,400 --> 00:12:20,356
Hej, kapetane!
157
00:12:21,200 --> 00:12:21,792
Da? i>
158
00:12:23,880 --> 00:12:25,758
Ono ڑto je na Zemlji
kao najbolji?
159
00:12:29,360 --> 00:12:30,350
Vazduh.
160
00:12:31,760 --> 00:12:32,318
Ne
161
00:12:32,960 --> 00:12:36,954
Bolje od ovoga recikliranog smece,
diڑemo na ovom brodu.
162
00:12:38,120 --> 00:12:39,440
Opiڑite njih.
163
00:12:42,560 --> 00:12:43,277
Clear.
164
00:12:43,960 --> 00:12:45,110
No, cisto.
165
00:12:46,160 --> 00:12:47,958
Pogotovo nakon ڑto je padala kiڑa.
166
00:12:50,960 --> 00:12:54,351
Nedostaje mi miris.
167
00:12:54,760 --> 00:12:56,797
mora, svjee pokoڑene trave ... i>
168
00:13:05,240 --> 00:13:07,038
fazu ulaska u crvotocine. i>
169
00:13:08,160 --> 00:13:09,674
Jeste li ikada vozio?
170
00:13:13,160 --> 00:13:14,389
Da, samo jednom.
171
00:13:17,160 --> 00:13:18,992
To je cak i sa svojim ocem.
172
00:13:19,640 --> 00:13:21,871
Mi smo bili
stara viڑe od jedanaest godina. i>
173
00:13:22,080 --> 00:13:24,470
Na putu kuci iz ڑkole i>
174
00:13:24,600 --> 00:13:26,557
smo vidjeli konja ispaڑu i>
175
00:13:26,720 --> 00:13:30,475
i tvoj otac je doڑao na ideju
da se vozi na njemu.
176
00:13:31,080 --> 00:13:34,232
Popeli smo se preko ograde
i on je sjeo na konja, i>
177
00:13:34,400 --> 00:13:35,834
da ga je bacio natrag. i>
178
00:13:36,600 --> 00:13:41,834
Tvoj otac opet skocio
i zvijer uskrsnuo
179
00:13:42,040 --> 00:13:47,035
se na zadnje noge, ali je drao
isprui ruku u zraku, i>
180
00:13:47,200 --> 00:13:50,272
nasmejao i ozareno
sve po mom licu. i>
181
00:13:50,440 --> 00:13:52,477
Dobio sam ne opet. i>
182
00:13:52,640 --> 00:13:54,552
On je skocio i povikao:
"Hej, to je tvoj red!"
183
00:13:57,640 --> 00:13:59,836
Upis kontakt sferu. i>
184
00:14:00,040 --> 00:14:03,033
Pa, bolje ti je da se cvrsto dri.
To je neugodno.
185
00:14:07,640 --> 00:14:09,438
Upozorenje! Opasnost! i>
186
00:14:16,600 --> 00:14:19,832
Upozorenje! Upozorenje! Upozorenje! i>
187
00:15:07,120 --> 00:15:09,351
Otac, dodi brzo!
188
00:15:10,800 --> 00:15:11,916
ٹto je ovo?
189
00:15:13,280 --> 00:15:15,272
Postoji tijelo
Heaven svida.
190
00:15:15,400 --> 00:15:17,995
On je iza brda
pala u vodu.
191
00:15:19,200 --> 00:15:21,874
Ti si u naڑoj zemlji
vrati se!
192
00:15:23,200 --> 00:15:25,351
Mi ne trpi strance!
193
00:15:26,200 --> 00:15:31,400
Oni su sve bez
Ubio izuzetak.
194
00:15:32,480 --> 00:15:36,440
Stop! Ne bi trebalo biti tako ishitreno!
195
00:15:36,640 --> 00:15:39,030
Vi se usudio da se suprotstave se sa mnom?
196
00:15:39,240 --> 00:15:41,675
Zar ne znaڑ gdje pripadate?
197
00:15:45,080 --> 00:15:47,390
Smrt za strance!
198
00:17:54,000 --> 00:17:55,912
Body Scan je poceo. i>
199
00:17:57,160 --> 00:18:02,952
Body Scan zavrڑi. Frekvencija impulsa: 200,
Krvni pritisak: 125-85 i>.
200
00:18:03,120 --> 00:18:06,318
ڑanse za preivljavanje: 90%.
Dolazni video poziv. i>
201
00:18:06,520 --> 00:18:09,957
Kate, vodimo ovde puna vode!
Kate, cujeڑ me? i>
202
00:18:10,120 --> 00:18:12,635
Kate, cujeڑ li me?
Potrebna nam je pomoc! i>
203
00:18:12,800 --> 00:18:13,756
Ja sam Hayley!
204
00:18:14,720 --> 00:18:16,313
Topographical skeniranje. i>
205
00:18:16,480 --> 00:18:18,597
sustav detekcije je poceo. i>
206
00:18:18,760 --> 00:18:22,310
Hayley Swindle je
kilometar. i>
207
00:19:16,480 --> 00:19:17,800
Hayley, vrlo miran!
208
00:19:26,760 --> 00:19:27,716
Noge!
209
00:19:49,680 --> 00:19:50,750
ٹto se dogodilo?
210
00:19:55,000 --> 00:19:56,514
Brod je sruڑio.
211
00:19:57,160 --> 00:19:59,834
- Ne, ne, ne!
- Brod je sruڑio.
212
00:20:02,760 --> 00:20:04,160
To je potpuno pogreڑno!
213
00:20:04,880 --> 00:20:07,076
Ovo je totalno ...
Ne mogu da verujem ...
214
00:20:07,240 --> 00:20:09,152
Hayley, imamo visoke,
Moramo ici!
215
00:20:09,320 --> 00:20:11,516
- Cekaj tiho ...
- Gdje je Weston? Kapetan?
216
00:20:11,680 --> 00:20:12,113
Hayley!
217
00:20:13,320 --> 00:20:15,880
Znam,
da si u ڑoku,
218
00:20:16,000 --> 00:20:18,151
ali moramo, jer do sada
Pomoc i joڑ mnogo toga!
219
00:20:18,560 --> 00:20:19,311
Jasno?
220
00:20:21,320 --> 00:20:22,037
Kate!
221
00:20:22,960 --> 00:20:23,950
Kate!
222
00:20:25,480 --> 00:20:26,072
Kate!
223
00:20:28,440 --> 00:20:30,909
- Kate. Ne znam ڑta da radim!
- Cekaj, cekaj!
224
00:20:31,440 --> 00:20:32,032
Anne?
225
00:20:32,960 --> 00:20:33,871
- Anne?
- ٹto sad da radimo?
226
00:20:35,360 --> 00:20:37,511
- ٹto da radim?
- Pritisak na ranu!
227
00:20:37,760 --> 00:20:39,831
- Anne, cujeڑ li me?
- Ona je krvarenje toliko!
228
00:20:40,200 --> 00:20:42,510
Hayley.
Hayley, moraju u bocni poloaj.
229
00:20:44,280 --> 00:20:44,952
Pomoc!
230
00:20:47,560 --> 00:20:49,040
- Je li dobro?
- Anne?
231
00:20:57,760 --> 00:20:58,398
Pomoc!
232
00:20:58,680 --> 00:21:00,592
- ٹto nije u redu? Gdje sam ja?
- Anne!
233
00:21:00,840 --> 00:21:03,116
Anne, sve je u redu!
Ja sam ovdje.
234
00:21:03,320 --> 00:21:05,915
Weston, reci mi,
ovo nije moja krv!
235
00:21:06,120 --> 00:21:10,080
Morate da diڑe, diڑe tiho!
Smiri se diڑe!
236
00:21:11,080 --> 00:21:13,276
To je dobro. Polako.
237
00:21:13,720 --> 00:21:14,358
U redu.
238
00:21:16,040 --> 00:21:19,397
Samo da vidim ڑto se dogodilo.
Tako da ja mogu vam bolje pomoci.
239
00:21:19,600 --> 00:21:23,071
Anne? Anne? Moram
pogled sada, molim te!
240
00:21:29,360 --> 00:21:30,760
Pritisnite cvrsto na ranu.
241
00:21:33,000 --> 00:21:33,638
Anne.
242
00:21:35,520 --> 00:21:36,158
ٹto?
243
00:21:36,800 --> 00:21:38,792
- Vi cete umrijeti.
- ٹto?
244
00:21:38,960 --> 00:21:41,111
- Moramo biti u stanju da ucini neڑto!
- Ne, ne!
245
00:21:41,600 --> 00:21:43,876
- Mora da postoji ...
- Weston, prestani!
246
00:21:44,640 --> 00:21:47,997
Anne, gleda u mene, u redu?
247
00:21:49,240 --> 00:21:53,632
Anne, pogledaj me. Sve je u redu.
248
00:21:56,000 --> 00:21:56,717
Anne?
249
00:21:57,200 --> 00:21:58,680
- Je li to ...?
- Anne?
250
00:21:59,200 --> 00:22:00,793
Je li mrtva?
251
00:22:02,040 --> 00:22:06,080
Ali ona ne moe biti mrtav!
Ona ne moe ...
252
00:22:06,960 --> 00:22:08,997
To ne moe biti samo mrtav!
253
00:22:10,760 --> 00:22:12,319
Ne moeڑ biti mrtav.
254
00:22:13,040 --> 00:22:14,440
Tako mi je ao!
255
00:22:25,360 --> 00:22:27,955
Tako mi je ao!
ژao mi je, Anne!
256
00:22:30,320 --> 00:22:31,913
Sadraja kisika je visoka.
257
00:22:33,720 --> 00:22:35,040
Gravitacija normalno.
258
00:22:38,840 --> 00:22:39,398
Kate?
259
00:22:41,880 --> 00:22:42,472
Kate!
260
00:22:43,680 --> 00:22:45,637
Treba mi trenutak.
261
00:22:53,120 --> 00:22:55,112
U hitnim slucajevima signal
viڑe nije aktivan.
262
00:22:55,840 --> 00:22:58,912
ٹto to znaci?
I ڑta sad da radimo?
263
00:23:01,080 --> 00:23:02,309
ژao mi je, Anne.
264
00:23:38,400 --> 00:23:39,117
Ne!
265
00:23:39,240 --> 00:23:40,390
Zaustavite ga!
266
00:27:34,320 --> 00:27:35,117
Weston?
267
00:27:35,720 --> 00:27:36,437
Hayley?
268
00:27:37,080 --> 00:27:38,400
Da li me neko cuje?
269
00:28:12,280 --> 00:28:13,634
Cujeڑ li me neko?
270
00:28:15,280 --> 00:28:16,396
Molim te odgovori.
271
00:28:21,400 --> 00:28:22,959
Dolazni Video Call. i>
272
00:28:23,080 --> 00:28:25,037
na svim frekvencijama,
molim te! i>
273
00:28:25,280 --> 00:28:27,351
Kapetane, Kate ovdje. Gdje si ti?
274
00:28:27,720 --> 00:28:30,713
Oh, Kate ...
Hvala Bogu da si iv! i>
275
00:28:36,640 --> 00:28:37,596
Anne je mrtav.
276
00:28:38,960 --> 00:28:41,156
To je moja krivica.
Ja sam ih doveo na brod.
277
00:28:42,360 --> 00:28:44,636
To nije tvoja krivica, Kate.
278
00:28:44,960 --> 00:28:47,919
Ako neko izrazio
Je li odgovoran, to sam ja.
279
00:28:49,720 --> 00:28:51,552
Jedna je od
je jedna druga stvar?
280
00:28:52,840 --> 00:28:53,432
Ne
281
00:28:53,840 --> 00:28:58,517
Neki su preivjeli pad.
Weston, Hayley i joڑ nekoliko. Ali ... i>
282
00:28:59,280 --> 00:29:01,078
... Nismo sami ovdje.
283
00:29:02,000 --> 00:29:04,276
Napali su nas i oteli.
- Ko i>?
284
00:29:04,880 --> 00:29:07,714
Autohtoni Life Forms.
Dva razlicita vrsta.
285
00:29:07,880 --> 00:29:12,238
Onaj ljudske prirode.
Brutal i ivotinjske, necivilizirani ...
286
00:29:12,520 --> 00:29:15,240
Ostali su cudoviڑta, zvijeri.
287
00:29:15,360 --> 00:29:18,512
Ocigledno ste mogli bijeg.
Jesi li dobro? i>
288
00:29:18,680 --> 00:29:19,955
Da, dobro sam.
289
00:29:20,960 --> 00:29:23,077
Vec topografske
Scan to uradio? i>
290
00:29:23,280 --> 00:29:26,114
Iz subspecialty, da.
Kada sam htio Hayley.
291
00:29:26,280 --> 00:29:28,954
cu ti poslati sve ڑto imam. i>
292
00:29:29,440 --> 00:29:31,193
onda moete vidjeti gdje sam. i>
293
00:29:31,360 --> 00:29:31,872
U redu.
294
00:29:33,800 --> 00:29:35,439
Podaci se prenose.
295
00:29:35,880 --> 00:29:37,200
Analizirati.
296
00:29:38,000 --> 00:29:38,990
Dodavanje.
297
00:29:40,640 --> 00:29:43,394
Mi smo povezani,
Ali to nije sve dostupne.
298
00:29:46,120 --> 00:29:47,270
Vaڑ vitalnih znakova!
299
00:29:47,840 --> 00:29:50,674
bolje nego ikad prije,
da bi se jednako reci. i>
300
00:29:51,000 --> 00:29:53,515
- Ono ڑto je slomljena?
- Dobro sam i>.
301
00:29:53,840 --> 00:29:55,160
Je li neڑto slomio?
302
00:29:56,120 --> 00:29:57,110
nogu. i>
303
00:29:57,320 --> 00:29:58,515
Koliko je loڑe?
304
00:29:59,840 --> 00:30:04,073
Pa, ja cu u bliskoj buducnosti
ne moe plesati tango. i>
305
00:30:08,240 --> 00:30:09,754
Vi ste 60 kilometara dalje od mene.
306
00:30:10,320 --> 00:30:12,516
ponovo provjeriti skeniranje povrڑine. i>
307
00:30:13,360 --> 00:30:16,432
Imam trenutku oznacene
gdje je brod je joڑ uvijek netaknuta. i>
308
00:30:16,560 --> 00:30:18,631
Postoje hitne raketni i>
i spaڑavanje slucaj.
309
00:30:20,520 --> 00:30:23,160
Da li ste u stanju locirati signal,
koja je prvobitno nas je doveo ovdje?
310
00:30:23,640 --> 00:30:26,109
Ne, to je zavrڑena
Ulazak u crvotocine. i>
311
00:30:27,160 --> 00:30:28,389
ٹto sad da radim?
312
00:30:29,120 --> 00:30:31,316
Prvo si doڑao ovamo. i>
313
00:30:31,480 --> 00:30:33,756
izmedu vas i brod i>
314
00:30:33,920 --> 00:30:38,039
je prilicno gruba
Za prolazak terena. i>
315
00:30:38,720 --> 00:30:41,315
Radi svoj posao dobro.
To moe potrajati nekoliko dana, sve dok ste ovdje. i>
316
00:30:42,560 --> 00:30:45,678
pretpostavljam
te prilicno umorni i>
317
00:30:45,840 --> 00:30:47,399
i gladni su.
Kad si jeo? i>
318
00:30:49,120 --> 00:30:50,076
Ne znam.
319
00:30:50,920 --> 00:30:53,310
Koristite skener.
Nadi jestivih biljaka. i>
320
00:30:53,520 --> 00:30:58,515
izgraditi kamp za noc i
odmaraju od tebe. Sutra ujutro Start prva stvar. i>
321
00:31:22,080 --> 00:31:23,639
skeniranje ce se pokrenuti. i>
322
00:31:25,560 --> 00:31:26,994
postrojenja nejestive. i>
323
00:33:28,280 --> 00:33:30,237
kapetan Hunter vitalne znakove: i>
324
00:33:30,440 --> 00:33:36,789
Puls: 32, Krvni pritisak: 83 do 45.
ٹanse za preivljavanje: 65 posto i>.
325
00:34:49,120 --> 00:34:52,272
Pogledajte kako mnogi od nas
ubijeno!
326
00:34:53,600 --> 00:34:56,434
Vi niste u stanju da
da nas vodi.
327
00:34:57,080 --> 00:34:58,992
Ja sam spasio naڑe ivote!
328
00:35:00,920 --> 00:35:04,231
Sam uradio
ono ڑto je potrebno!
329
00:35:04,400 --> 00:35:07,359
Nije svako vaڑe
Akcija se slaem!
330
00:35:07,520 --> 00:35:09,239
Pridravajte se ili umri!
331
00:35:13,360 --> 00:35:14,157
Ubijte ih!
332
00:36:52,880 --> 00:36:54,792
Budi miran!
Ne elim da te boli!
333
00:37:31,480 --> 00:37:32,834
Rogan, dodi ovamo!
334
00:40:34,240 --> 00:40:36,880
Joڑ 56 km do cilja. i>
335
00:40:37,040 --> 00:40:39,635
Procijenjeno vrijeme: dva dana i>.
336
00:40:39,800 --> 00:40:43,032
Kapetan Hunters
ٹanse za preivljavanje: 43 posto i>.
337
00:41:08,040 --> 00:41:10,316
Najbri put
strmo preko stijena. i>
338
00:42:21,040 --> 00:42:22,235
To traje predugo.
339
00:42:24,080 --> 00:42:26,037
Otiڑao je danas i dalje sporo.
340
00:42:26,240 --> 00:42:27,799
Jesi li sigurna?
341
00:42:29,280 --> 00:42:29,918
Da.
342
00:42:32,160 --> 00:42:33,230
Kako ste?
343
00:42:33,880 --> 00:42:34,950
Budite iskreni. i>
344
00:42:35,080 --> 00:42:38,118
To nije tako dobar prema meni.
345
00:42:39,680 --> 00:42:42,275
Imam krvarenje zaustavio, iako je, i>
346
00:42:42,400 --> 00:42:45,677
, ali sam izgubio "je dosta krvi.
Sa moje noge izgleda i>
347
00:42:45,880 --> 00:42:48,793
iz prilicno problematicno.
Ja sam u dobroj formi, i>
348
00:42:49,000 --> 00:42:51,117
samo disanje je teڑko. i>
349
00:42:53,960 --> 00:42:56,077
I dalje sam
48 km daleko.
350
00:42:57,560 --> 00:42:59,392
Ne znam,
ako sam tamo na vrijeme.
351
00:43:01,920 --> 00:43:06,073
Jedan od najvecih i>
Slabosti svih nas
352
00:43:08,120 --> 00:43:10,476
je nedostatak samopouzdanja. i>
353
00:43:12,320 --> 00:43:13,913
Vjerujem u tebe, Kate. i>
354
00:43:15,400 --> 00:43:17,710
Ne brini za mene,
I dri. i>
355
00:43:18,320 --> 00:43:21,791
Recreation Area se malo i
Sutra vratiti na. i>
356
00:43:23,520 --> 00:43:25,113
Laku noc, kapetane.
357
00:43:25,320 --> 00:43:26,231
Laku noc. i>
358
00:43:30,960 --> 00:43:36,479
Joڑ 49 km do cilja.
Predvideno vrijeme: 47 sati i>.
359
00:43:36,640 --> 00:43:39,712
Kapetan Hunters
ٹanse za preivljavanje: 39 posto i>.
360
00:48:33,760 --> 00:48:34,511
Go!
361
00:49:44,760 --> 00:49:50,916
15 km do cilja. kapetan
Hunters opstanak: 33 posto i>.
362
00:50:16,320 --> 00:50:18,471
Ipak km do gola. i>
363
00:50:38,280 --> 00:50:38,918
Kapetane!
364
00:50:41,440 --> 00:50:42,157
Kapetane!
365
00:50:48,520 --> 00:50:51,319
Kate!
Znala sam da ti to moeڑ.
366
00:50:58,560 --> 00:50:59,710
Ne izgledaڑ dobro.
367
00:51:01,680 --> 00:51:02,397
Hvala.
368
00:51:03,640 --> 00:51:04,790
Da vidimo.
369
00:51:07,640 --> 00:51:09,757
Body Scan je poceo. i>
370
00:51:09,840 --> 00:51:11,194
Tako mi je ao.
371
00:51:12,400 --> 00:51:17,191
Vi ste sanjali
da sleti na planeti
372
00:51:17,400 --> 00:51:21,314
a onda cete neiskren ovdje.
-. Analiza potpuno i>
373
00:51:22,800 --> 00:51:24,837
Kost nije baڑ kroz.
374
00:51:25,920 --> 00:51:28,037
Vaڑ rezove
nisu previڑe ozbiljno.
375
00:51:30,160 --> 00:51:32,117
prelom rebra
376
00:51:32,280 --> 00:51:34,351
Slomljena rebra
pluca probuڑena.
377
00:51:35,800 --> 00:51:37,951
Zato sam naci
Disanje tako teڑko.
378
00:51:42,520 --> 00:51:45,319
Morate brod,
Get hitne kit je.
379
00:51:47,200 --> 00:51:47,792
Da.
380
00:51:48,800 --> 00:51:51,360
I raketa za spaڑavanje
donosi Mothership.
381
00:51:54,960 --> 00:51:56,394
Kakva je to buka?
382
00:51:59,480 --> 00:52:00,550
A konj.
383
00:52:03,880 --> 00:52:05,155
Vi ste naڑli konja?
384
00:52:06,680 --> 00:52:09,434
Na ovoj planeti?
A ti jahanje ovdje?
385
00:52:09,920 --> 00:52:12,719
Da, imamo
medusobno spasio.
386
00:52:16,360 --> 00:52:16,838
Da.
387
00:52:18,400 --> 00:52:20,756
Kada dodete do jednog od nas?
388
00:52:22,280 --> 00:52:22,838
Ne
389
00:52:23,640 --> 00:52:25,279
ٹto si uradio ovo zasluio?
390
00:52:25,720 --> 00:52:27,279
Kada je brod dolazi kroz,
391
00:52:28,240 --> 00:52:33,360
je lakڑe traiti ih.
Da li radije nastaviti pjeڑice.
392
00:52:34,400 --> 00:52:36,756
Olupina je samo
Udaljen 13 km,
393
00:52:36,920 --> 00:52:39,958
ali teren nije pogodan,
da se vozi kroz njega.
394
00:52:40,680 --> 00:52:41,955
Cuvam vaڑeg ljubimca.
395
00:52:48,080 --> 00:52:49,594
To cini sve da mi je ao.
396
00:52:50,880 --> 00:52:51,950
Budite oprezni!
397
00:56:23,960 --> 00:56:24,757
Gotovo!
398
00:56:25,360 --> 00:56:30,071
Pa, Kate. Vrlo dobro. aktiviranje
Notrakete od najviڑe tacke. i>
399
00:56:31,240 --> 00:56:31,832
Jasno.
400
00:58:16,400 --> 00:58:17,231
Gotovo.
401
00:58:18,080 --> 00:58:20,037
I sada pokrenuti
Signal za aktiviranje.
402
00:58:23,440 --> 00:58:25,159
signal potvrdio. i>
403
00:58:26,400 --> 00:58:28,790
hitne rakete aktivirana. i>
404
00:58:46,720 --> 00:58:50,396
Dobar posao, Kate. Sada se vratio
i donesi mi kofer spaڑavanja. i>
405
00:58:51,040 --> 00:58:52,190
Vec na putu.
406
00:58:53,960 --> 00:58:55,235
SIGNAL ACTIVATED
407
00:58:56,880 --> 00:59:00,954
Kapetane, signal je vec
aktivira prije nego ڑto sam mogao da ga pokrenuti.
408
00:59:02,400 --> 00:59:03,754
Ne razumijem.
409
00:59:03,920 --> 00:59:07,596
Kate, sad znam gdje smo. i>
410
00:59:10,280 --> 00:59:12,237
Jedino objaڑnjenje ... i>
411
00:59:13,360 --> 00:59:14,191
Kapetane!
412
00:59:46,320 --> 00:59:50,712
pracenje kapetan Hunter.
Heat potpisa u blizini. i>
413
01:03:08,640 --> 01:03:09,357
Kapetan?
414
01:03:12,280 --> 01:03:13,680
Kapetane, jesi li tu?
415
01:04:18,160 --> 01:04:20,516
Hajde, ubij me.
416
01:04:23,480 --> 01:04:24,880
Vi govorite drevni jezik.
417
01:04:38,960 --> 01:04:40,155
Treba mi tvoja pomoc.
418
01:04:42,440 --> 01:04:44,318
ٹto si uradio s mojom
Made prijatelji?
419
01:04:46,720 --> 01:04:48,154
Znam gdje su ti prijatelji.
420
01:04:50,280 --> 01:04:51,760
Zovu me Rogan.
421
01:04:55,960 --> 01:04:57,519
Mi moemo pomoci.
422
01:05:07,560 --> 01:05:09,119
Gdje su moji prijatelji?
423
01:05:10,960 --> 01:05:14,476
Pusti me da iskrvari do smrti i nikada neceڑ
uce ono ڑto im se dogodilo.
424
01:05:18,680 --> 01:05:19,318
U redu.
425
01:05:21,000 --> 01:05:22,320
Sluڑam vas.
426
01:05:33,960 --> 01:05:35,280
Moete li saڑiti?
427
01:05:36,440 --> 01:05:37,157
Molim te?
428
01:05:39,200 --> 01:05:42,477
- ٹivanje. Postoji iglom.
- Zaڑto bih ti pomogao?
429
01:05:44,280 --> 01:05:47,796
Ako to ne ucinite,
vaڑi ljudi su dobri kao mrtav.
430
01:05:59,920 --> 01:06:03,436
Te je napao bez upozorenja.
Nismo imali ڑanse.
431
01:06:03,880 --> 01:06:04,518
Ne
432
01:06:06,000 --> 01:06:08,799
Neke moje porodice Traim
nemaju nikakve veze sa strancima.
433
01:06:10,080 --> 01:06:11,594
Pokuڑao sam da ih zaustavi.
434
01:06:14,640 --> 01:06:15,915
Koliko si ti?
435
01:06:17,240 --> 01:06:18,833
Imamo nekoliko stotina.
436
01:06:19,320 --> 01:06:21,073
Ja pripadam Scavengertrupp.
437
01:06:21,280 --> 01:06:24,990
Trai onih koji vjeruju
koji ne donose sve strance koji pate.
438
01:06:30,120 --> 01:06:31,634
Zaڑto me progoniڑ?
439
01:06:36,760 --> 01:06:38,274
U Djنvul imaju moju kcer.
440
01:06:43,400 --> 01:06:44,595
Ova bica?
441
01:06:48,120 --> 01:06:49,873
Takoder imaju svoje
Prijatelji uhvacen.
442
01:06:51,400 --> 01:06:53,960
A ti vec,
ali ti si pobjegao.
443
01:06:56,680 --> 01:06:58,956
To daje mi nadu da je moja
Kci je joڑ uvijek iv.
444
01:07:02,680 --> 01:07:04,319
Oni su odmah ubiti svoje plijen?
445
01:07:06,720 --> 01:07:08,234
Oni jedu polako.
446
01:07:10,640 --> 01:07:13,474
Oni su lovili moji ljudi
i ubijen, jer mogu da se setim.
447
01:07:14,120 --> 01:07:16,760
Ti si jedina
ڑto je ikada njih pobjeci.
448
01:07:18,400 --> 01:07:19,800
Vodi me u njima.
449
01:07:24,880 --> 01:07:26,109
Koliko je star vaڑ kcer?
450
01:07:27,480 --> 01:07:28,152
Nidal.
451
01:07:29,800 --> 01:07:30,790
Ona je devet.
452
01:07:36,400 --> 01:07:37,880
Ona je sve ڑto imam.
453
01:07:51,160 --> 01:07:52,560
Zaڑto bih ti vjerovati?
454
01:07:58,640 --> 01:08:00,632
Moete vjerovati mog konja,
ali ne i meni?
455
01:08:02,800 --> 01:08:03,916
To je tvoj?
456
01:08:06,600 --> 01:08:07,954
Sada pripada meni.
457
01:08:59,840 --> 01:09:02,071
Ako smo u takvoj urbi
Zato smo odmoriti onda?
458
01:09:03,960 --> 01:09:05,474
ژivotinja bi trebalo da se odmori.
459
01:09:06,600 --> 01:09:08,910
Moemo izbjegavati
i nastavili pjeڑice
460
01:09:09,120 --> 01:09:10,634
ili cekati i
bre.
461
01:09:19,000 --> 01:09:21,595
Taj ژao mi je.
462
01:09:27,760 --> 01:09:28,955
Gdje je majka svoju kcer?
463
01:09:30,880 --> 01:09:33,031
Od Djنvul ubio,
bio mali kao Nidal.
464
01:09:33,640 --> 01:09:34,596
Djنvul?
465
01:09:35,080 --> 01:09:36,560
To znaci demon.
466
01:09:39,240 --> 01:09:40,879
Oni nisu bili uvijek tako.
467
01:09:44,240 --> 01:09:49,110
Prije skoro 400 godina, na povrڑinu je
planet viڑe nije useljiva.
468
01:09:50,680 --> 01:09:52,512
Sedam svemirski brod je napustio Zemlju
469
01:09:52,680 --> 01:09:54,512
uz obecanje da ce,
jednog dana vratiti.
470
01:09:54,720 --> 01:09:58,077
Koji su ostali,
skrivene ispod povrڑine,
471
01:09:58,240 --> 01:10:00,072
viڑe od sto godina.
472
01:10:02,080 --> 01:10:04,276
Onda je doڑao par
u zadnje povrڑine.
473
01:10:05,840 --> 01:10:09,311
Ostatak od njih su ostali u
Underground i mutiranih
474
01:10:09,520 --> 01:10:12,160
da neڑto ڑto nije
viڑe ljudi.
475
01:10:16,440 --> 01:10:17,715
Koje godine je sada?
476
01:10:18,240 --> 01:10:20,118
Godina 2452.
477
01:10:22,480 --> 01:10:23,709
Da, ovo je zemlja.
478
01:10:28,360 --> 01:10:30,511
Ti si jedan
sedam brodova, zar ne?
479
01:11:07,640 --> 01:11:09,359
Moji podaci rekorder
ima registriranih sve.
480
01:11:10,040 --> 01:11:11,474
On nam pokazuje put.
481
01:11:56,600 --> 01:11:57,272
Hayley?
482
01:11:58,160 --> 01:11:59,879
- Hayley, Hayley!
- Dobar dan.
483
01:12:00,040 --> 01:12:02,271
Ja vas nikada necu videti,
Mislio sam.
484
01:12:05,520 --> 01:12:07,159
ٹto on radi ovdje?
485
01:12:07,600 --> 01:12:09,034
Ubio si moj narod.
486
01:12:09,760 --> 01:12:11,399
- On ima naڑu Leu ...
- On je tu da pomogne.
487
01:12:13,640 --> 01:12:16,030
- Molim te, Kate, ne idi dalje.
- Ne, ja ostajem ovdje.
488
01:12:17,040 --> 01:12:20,112
Vi ste pocepao
i ja mogao niڑta za njih.
489
01:12:20,280 --> 01:12:22,317
Tako je pred mojim ocima!
490
01:12:22,560 --> 01:12:23,710
Weston, saberi se!
491
01:12:26,040 --> 01:12:27,918
Da li je neko od vas
vidio malo dijete?
492
01:12:29,040 --> 01:12:30,599
On je u potrazi za svoju kcer.
493
01:12:30,760 --> 01:12:32,399
Culi smo krikove.
494
01:12:34,280 --> 01:12:37,876
Oni se ne sluڑa tako,
kao da su doڑli iz malog djeteta.
495
01:12:39,600 --> 01:12:41,432
Ja ... ja ...
496
01:12:46,160 --> 01:12:48,436
Nisam mogao niڑta.
497
01:12:48,640 --> 01:12:52,714
Pokuڑao sam ga joڑ,
ali nisam mogao uciniti niڑta!
498
01:12:52,880 --> 01:12:57,671
To nije u redu, ali nisam mogao
ali niڑta! Tako sam ...
499
01:12:57,840 --> 01:13:02,392
Uvek si bio
idiot, Weston.
500
01:13:06,200 --> 01:13:06,792
Hayley?
501
01:13:07,840 --> 01:13:08,352
Hayley?
502
01:13:09,160 --> 01:13:11,914
Hayley, ne!
Hayley, Hayley, Hayley!
503
01:13:12,720 --> 01:13:13,392
Hayley?
504
01:13:24,200 --> 01:13:25,190
ژao mi je.
505
01:13:28,280 --> 01:13:29,873
Vaڑ kapetan je joڑ uvijek iv.
506
01:13:35,280 --> 01:13:36,839
ژao mi je, Hayley.
507
01:13:49,360 --> 01:13:52,000
- To boli.
- Fraktura je upucena.
508
01:13:55,360 --> 01:13:57,158
Takode mi je drago da te vidim.
509
01:14:02,720 --> 01:14:03,471
Prokletstvo.
510
01:14:04,760 --> 01:14:06,240
Koliko nas je ostalo?
511
01:14:06,800 --> 01:14:08,439
Ti, Weston i ja.
512
01:14:12,640 --> 01:14:13,676
Tko je ovo?
513
01:14:15,640 --> 01:14:18,712
Ovo je Rogan.
To je sa ove planete.
514
01:14:19,920 --> 01:14:21,559
- Kapetane, ovo je zemlja.
- Da.
515
01:14:21,760 --> 01:14:23,513
U 2452.
516
01:14:26,200 --> 01:14:27,839
2452.
517
01:14:29,280 --> 01:14:33,991
Moraڑ otici odavde.
Nisam u stanju da se krece.
518
01:14:34,280 --> 01:14:37,193
Uzmi na signal
Obratite se na brodu.
519
01:14:37,680 --> 01:14:40,479
On je u pravu.
Pustite nas brzo ovdje, Kate!
520
01:14:40,680 --> 01:14:42,831
Ne mogu vam reci koliko
dolaze iz cudoviڑta joڑ.
521
01:14:43,040 --> 01:14:44,554
Necu te ostaviti!
522
01:14:44,720 --> 01:14:48,475
ٹto da radimo s Hayley?
Mi ne moemo imati.
523
01:14:48,600 --> 01:14:51,035
Weston je u pravu.
Pusti me Hayley ovdje.
524
01:14:52,680 --> 01:14:54,876
Nisam doڑao ovdje,
ostaviti.
525
01:14:56,760 --> 01:14:57,830
ٹto je to bilo?
526
01:14:58,000 --> 01:15:00,913
Adrenalin, tako da na
Noge dolaze. Hajde, ustani!
527
01:15:06,920 --> 01:15:08,036
Bila je ovdje.
528
01:15:12,400 --> 01:15:13,595
Tu je joڑ uvijek nada.
529
01:15:18,560 --> 01:15:21,280
Ne mislim da Hayley leڑ
ce biti zaprljano njih.
530
01:15:40,560 --> 01:15:42,631
Fino i polako.
Polako.
531
01:15:46,000 --> 01:15:46,911
Moe li joڑ?
532
01:15:47,160 --> 01:15:52,758
Ako ste joڑ uvijek rijeڑi neke adrenalina
ele, ne, hvala. Dobro sam.
533
01:15:53,840 --> 01:15:54,398
Nidal!
534
01:15:55,400 --> 01:15:56,151
Nidal!
535
01:15:57,280 --> 01:15:58,794
Vas voditi upravo nas!
536
01:15:58,880 --> 01:16:01,270
ژelim pronaci moju kcerku.
Skloni mi se s puta!
537
01:16:01,840 --> 01:16:03,320
Rogan, imam ideju!
538
01:16:03,880 --> 01:16:05,837
Moj uredaj ima
Podrucje je vec skenirane.
539
01:16:06,160 --> 01:16:08,072
A sada izgleda
vrucine potpisa.
540
01:16:10,520 --> 01:16:11,158
Evo.
541
01:16:11,760 --> 01:16:12,830
To bi mogao biti.
542
01:16:13,000 --> 01:16:13,911
Koji pravcu?
543
01:16:15,280 --> 01:16:16,157
Od dugo.
544
01:16:23,520 --> 01:16:24,158
Nidal!
545
01:16:26,160 --> 01:16:26,832
Nidal!
546
01:16:29,600 --> 01:16:30,192
Nidal!
547
01:16:37,880 --> 01:16:38,677
Oce!
548
01:16:41,040 --> 01:16:43,350
Izadi odatle. Sve je u redu.
549
01:16:51,640 --> 01:16:53,996
Kakav hrabar,
jak djevojka si!
550
01:16:54,320 --> 01:16:56,198
Imate toliko
ubijali, Oce.
551
01:16:56,320 --> 01:16:59,154
Nisam znao kako su
trebalo bi da pomogne. Hteo sam tako!
552
01:16:59,400 --> 01:17:01,312
Drao sam skrivene,
ڑto si me to naucio Hast.
553
01:17:01,480 --> 01:17:03,711
Vi ivite. I samo je to vano.
554
01:17:07,120 --> 01:17:08,395
Morate biti gladi.
555
01:17:15,960 --> 01:17:18,191
Ovo je Kate.
Ona me je doveo ovdje.
556
01:17:19,560 --> 01:17:21,074
Sada moramo im pomoci.
557
01:17:21,280 --> 01:17:23,272
Oni su jedan od sedam brodova.
558
01:17:24,360 --> 01:17:25,760
Brzo, iza mene!
559
01:18:17,400 --> 01:18:18,072
Nidal!
560
01:18:18,680 --> 01:18:19,830
- Nidal! Kate!
- Oce!
561
01:18:20,040 --> 01:18:20,951
Oce!
562
01:18:22,080 --> 01:18:23,196
Mi smo ovdje!
563
01:18:23,600 --> 01:18:24,431
Kate!
564
01:18:25,120 --> 01:18:26,076
Kapetane!
565
01:18:26,200 --> 01:18:29,113
- Uzmi svoju ruku. Da vidim.
- Mi smo dobro!
566
01:18:32,440 --> 01:18:33,112
Otac?
567
01:18:33,400 --> 01:18:36,313
To ne izgleda tako loڑe.
Vaڑ arterija nije poderani.
568
01:18:36,480 --> 01:18:38,551
Ovo je vec.
Znam da, znam to.
569
01:18:38,720 --> 01:18:40,996
- Hajde, hajde se! Hajde!
- Ne, ne, ne.
570
01:18:42,520 --> 01:18:45,115
- Gdje je dobro za tebe tamo?
- Weston je boli, ali on upravlja.
571
01:18:46,520 --> 01:18:48,034
Ne boli.
572
01:18:50,800 --> 01:18:52,519
Neka gromada
Ne mrdaj.
573
01:18:53,360 --> 01:18:56,353
Uzmi Nidal i bjei.
Nalazimo drugo rjeڑenje.
574
01:18:56,800 --> 01:18:58,280
Ne, ne moemo nas podijeliti.
575
01:18:58,440 --> 01:19:01,319
Nemamo drugog izbora.
Vodite je odavde.
576
01:19:03,800 --> 01:19:05,154
Los visoko s tobom!
577
01:19:07,000 --> 01:19:09,071
Dolazi sada.
Mi idemo na ovaj nacin.
578
01:19:10,200 --> 01:19:12,271
- Dodi s tobom!
- Pusti me!
579
01:19:12,440 --> 01:19:13,032
Dodi!
580
01:19:13,120 --> 01:19:13,792
Stand up!
581
01:19:21,960 --> 01:19:22,632
Cekaj!
582
01:19:23,400 --> 01:19:26,677
- ٹto je? Jeste li vidjeli ono?
- Joڑ! Cekanja.
583
01:19:26,880 --> 01:19:27,711
Budi miran!
584
01:19:32,600 --> 01:19:33,477
Na ovaj nacin.
585
01:19:33,960 --> 01:19:35,474
Ok, prije nego ڑto odeڑ.
586
01:19:54,320 --> 01:19:56,039
Da, dobro sam.
587
01:20:18,080 --> 01:20:19,196
Jeste li i dalje iza mene?
588
01:20:20,280 --> 01:20:21,839
Da, i dalje tu.
589
01:20:22,840 --> 01:20:23,671
Nastavite!
590
01:20:35,880 --> 01:20:36,597
Cekaj!
591
01:20:37,080 --> 01:20:38,150
ٹto je?
592
01:20:39,560 --> 01:20:40,516
Djنvul.
593
01:20:49,560 --> 01:20:50,835
To je granica.
594
01:20:56,520 --> 01:20:57,271
Kapetan?
595
01:21:05,520 --> 01:21:06,351
Kapetan?
596
01:21:07,080 --> 01:21:11,154
Nemamo izbora.
Samo ustani i bori se.
597
01:21:26,520 --> 01:21:28,637
To je iza mene.
To je iza mene!
598
01:21:28,800 --> 01:21:30,871
Nemojte prestati!
Samo naprijed, Weston!
599
01:21:31,880 --> 01:21:33,951
- On ima moju nogu!
- Daj mi ruku!
600
01:21:34,200 --> 01:21:35,759
- To me je dobio!
- Creep se!
601
01:21:36,600 --> 01:21:37,590
Sljedeca!
602
01:21:59,760 --> 01:22:00,398
Hej ...
603
01:22:01,800 --> 01:22:04,554
Mi smo dobro.
Od 's novog tunela.
604
01:22:06,520 --> 01:22:07,590
Idemo dalje.
605
01:22:43,200 --> 01:22:44,554
Weston, sve je u redu?
606
01:22:44,840 --> 01:22:46,035
Jesi li dobro?
607
01:22:50,680 --> 01:22:52,194
Dodi, sedi.
608
01:22:52,480 --> 01:22:53,311
Sjedi.
609
01:23:02,680 --> 01:23:05,240
Mislim da je nacin.
Uzmete devojku i trkom.
610
01:23:05,760 --> 01:23:07,035
Borimo se zajedno.
611
01:23:07,280 --> 01:23:08,839
Out s vama! To je naredenje!
612
01:23:09,040 --> 01:23:10,952
Ja ostajem. Imam vec
izgubio oca.
613
01:23:11,120 --> 01:23:12,918
Moraڑ otici odavde
i to zakljucati trezor!
614
01:23:13,680 --> 01:23:15,433
Ja ostajem ovdje.
615
01:23:15,560 --> 01:23:17,756
- Takva tvrdoglava!
- Od koga ne sumnjam!
616
01:23:21,200 --> 01:23:23,715
Pa, onda mi daj
'S injekciju adrenalina.
617
01:23:26,400 --> 01:23:27,880
Oh man! Da li to boli!
618
01:23:33,480 --> 01:23:34,038
U redu.
619
01:23:35,640 --> 01:23:36,835
Trci, trci, trci!
620
01:23:40,760 --> 01:23:43,400
Ostani sa mnom, cujeڑ li?
Ostani sa mnom!
621
01:23:44,760 --> 01:23:46,558
Ostani budan! Mi to moemo.
622
01:24:03,040 --> 01:24:03,757
Kate!
623
01:24:09,840 --> 01:24:10,990
Cujeڑ li to?
624
01:24:12,120 --> 01:24:13,759
Oni su vrlo blizu. Hajde!
625
01:24:21,520 --> 01:24:22,158
Ubijte ih!
626
01:24:54,400 --> 01:24:55,390
Sve u redu?
627
01:25:04,200 --> 01:25:04,792
Hej!
628
01:25:10,440 --> 01:25:11,430
Jesi li dobro?
629
01:25:13,680 --> 01:25:15,399
ٹto 's gluposti.
630
01:25:36,080 --> 01:25:37,070
Uradili smo to.
631
01:25:38,000 --> 01:25:41,391
Cak sam poznat.
Stay tuned i sve je na meni ...
632
01:26:14,880 --> 01:26:20,319
Da li ste spremni ivot svoj
Kci rtvovati za strance?
633
01:26:21,920 --> 01:26:23,832
Ova ena me je dovelo do Nidal!
634
01:26:24,760 --> 01:26:27,036
- Spasio si joj ivot!
- Znate pravilo!
635
01:26:28,240 --> 01:26:29,560
Svaki stranac mora umrijeti!
636
01:26:29,920 --> 01:26:33,470
Dakle, uvijek smo uradili.
Bez izuzetka.
637
01:26:38,440 --> 01:26:39,669
Pravilo je u redu.
638
01:26:42,920 --> 01:26:47,278
Necu dopustiti da
naڑe ljude dovesti u opasnost.
639
01:26:49,640 --> 01:26:51,233
Ti ceڑ umrijeti danas.
640
01:26:52,160 --> 01:26:53,913
To je tvoja odluka,
Pridruite im se pridrue.
641
01:28:04,680 --> 01:28:05,955
Tvoja glupost ...
642
01:28:06,640 --> 01:28:07,676
... Hoce li nas sve pobiti!
643
01:28:23,840 --> 01:28:25,752
Jeste li spremni
kako bi se smanjio oruje?
644
01:28:30,960 --> 01:28:33,395
Idemo svi idemo kuci u miru!
645
01:28:38,800 --> 01:28:41,440
U svemirskih brodova vratiti.
646
01:28:44,040 --> 01:28:47,112
Postoji nada.
647
01:29:20,120 --> 01:29:20,837
Oce!
648
01:29:21,400 --> 01:29:22,151
Kate!
649
01:29:23,680 --> 01:29:24,477
ٹto je to?
650
01:29:24,760 --> 01:29:25,796
Dodite s nama!
651
01:29:26,305 --> 01:29:32,744
Podri nas i postanite VIP èlan
ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org
45992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.