All language subtitles for Survivor.2014.720p.BluRay.x264.DTS-RARBG.srt .............

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamirajte vaڑ proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 2 00:01:07,320 --> 00:01:08,913 Dolazni Video Call. 3 00:01:16,800 --> 00:01:17,995 audio-jedini kanal. 4 00:01:18,280 --> 00:01:22,797 Halo? Kate, mogu li stvarno ne tako rano ujutro da vidi? 5 00:01:22,920 --> 00:01:24,149 Ni na tvoj rodendan? 6 00:01:24,320 --> 00:01:26,152 To ti cak i ne ‍ele, vjeruj mi. 7 00:01:26,800 --> 00:01:28,154 Jeste li dovoljno problema? 8 00:01:28,360 --> 00:01:31,159 Oh, gluposti, rodendan decko! Anne i ja dobiti istu puta. 9 00:01:31,400 --> 00:01:34,871 Ne, joڑ nisam gotov. Vidimo se na dorucak, Weston. 10 00:01:37,720 --> 00:01:39,791 9 juni 2067. 11 00:01:40,840 --> 00:01:42,433 Danas sam stara 21 godina. 12 00:01:43,200 --> 00:01:45,510 Vecina je na rodendane pokrenula novo doba 13 00:01:45,680 --> 00:01:48,320 i cestitam vam da radite ponovo uspio godinu dana. 14 00:01:48,480 --> 00:01:50,199 A cijele godine. 15 00:01:50,400 --> 00:01:53,393 Neki od nas u Columbus 7 nisu ni dvadeset prvog 16 00:01:53,560 --> 00:01:55,995 Vaڑa pluca su reciklirani zrak nije jasno. 17 00:01:57,040 --> 00:01:59,236 Procitao sam dosta o tome, kako je to odrastati na Zemlji. 18 00:01:59,840 --> 00:02:02,878 Ja mogu samo citati i biti zapanjen. Nikad nisam bio tamo. 19 00:02:04,040 --> 00:02:05,759 Da li je na pocetku naڑeg Sun stvorio 20 00:02:05,880 --> 00:02:07,951 na Zemlju na kojoj ‍ivimo, Da bi svjetlo i ‍ivot. 21 00:02:09,160 --> 00:02:11,197 Naڑ planet je bio u pravu u pravo udaljenosti od Sunca, 22 00:02:11,440 --> 00:02:13,557 do zapanjujuce raznolikosti ‍ivotinja, biljaka i 23 00:02:13,720 --> 00:02:15,996 Da bi ljudi u ‍ivotu, naseljenih ga. 24 00:02:16,160 --> 00:02:19,073 Ali, ono ڑto nas jednom dobili, uskoro bi trebalo da bude naڑ kraj. 25 00:02:19,680 --> 00:02:21,831 Kada je zemlja ispao iz orbite, pokuڑali smo 26 00:02:21,960 --> 00:02:24,794 ovo uz pomoc Da biste sprijecili akceleratora. 27 00:02:24,920 --> 00:02:28,357 Rezultat je bio Crnim rupama bilo gdje u galaksiji. 28 00:02:28,520 --> 00:02:34,357 Temperatura Zemlje pucao na neocekivanim Heights i sva voda ispari. 29 00:02:34,520 --> 00:02:39,549 Bez vode, biljke umro. Bez biljke ‍ivotinje. 30 00:02:39,760 --> 00:02:41,114 To covjecnosti iz Save izumiranja, 31 00:02:41,280 --> 00:02:43,397 slomio sedam svemirske brodove na terenu. 32 00:02:43,600 --> 00:02:45,398 To je pre 40 godina. 33 00:02:45,600 --> 00:02:48,035 Svaki od brodova nastao potraga za planetu 34 00:02:48,200 --> 00:02:50,351 na ljudsko ژivot je moguce. 35 00:02:50,560 --> 00:02:53,155 Za 37 godina, gledamo uzalud. 36 00:02:53,400 --> 00:02:56,632 Jedina stvar koja me odr‍ava, je obuka. 37 00:03:27,760 --> 00:03:29,911 - Mi smo pod neprijateljskom vatrom! - Koliko daleko na punktu? 38 00:03:30,080 --> 00:03:31,150 Gotovo 100 metara. 39 00:03:32,200 --> 00:03:33,031 Pokrijte! 40 00:03:36,160 --> 00:03:36,911 Pokret! 41 00:03:38,920 --> 00:03:40,036 Idi, idi, idi! 42 00:04:18,400 --> 00:04:19,629 Samo 50 metara! 43 00:04:25,360 --> 00:04:27,192 Stalno nas na, Foster! 44 00:04:27,520 --> 00:04:29,796 Vi kretati prebrzo i mayest ne na tvojoj strani! 45 00:04:29,920 --> 00:04:31,877 Imate li problema te prilagode brzinu? 46 00:04:32,240 --> 00:04:34,675 Ti stalno govoriti, ali od da su djevojcice jednak nas. 47 00:04:34,840 --> 00:04:35,796 Flap, Calder! 48 00:04:36,000 --> 00:04:37,559 I nabora u svakom slucaju pod pritiskom ni jedan! 49 00:04:37,720 --> 00:04:41,031 Izgledate vrlo se! Calder, djelujete prebrzo! 50 00:04:41,640 --> 00:04:43,597 Imaڑ manje od dvije minute do svog cilja. 51 00:04:43,760 --> 00:04:47,037 Budite brzi, ali upravo to. Dva minuta! 52 00:04:48,120 --> 00:04:49,270 Magazin cek! 53 00:04:50,200 --> 00:04:52,999 Jeste li spremni? Ostani uz mene i mi to bude jasno! 54 00:04:53,840 --> 00:04:54,990 Sve od mene. 55 00:04:59,160 --> 00:05:00,435 Sve sam snimke na mene. 56 00:05:00,600 --> 00:05:02,319 Cekaj dok ne reload, a onda bje‍i. 57 00:05:02,560 --> 00:05:05,155 - Nemojte ostati zajedno. Raڑirite se! - Manje od jednog minuta! 58 00:05:18,760 --> 00:05:19,591 Gdje je to? 59 00:05:21,440 --> 00:05:24,512 Prema ekrana smo tu. Fokus, ljudi! 60 00:05:25,080 --> 00:05:26,594 Vidim ga! Dvadeset metara! 61 00:05:27,560 --> 00:05:28,596 Obratite se s lijeve strane! 62 00:05:41,680 --> 00:05:43,194 Vje‍ba je zavrڑen! 63 00:05:50,840 --> 00:05:51,717 Nije loڑe. 64 00:05:52,320 --> 00:05:55,074 Joڑ uvijek ima prostora za poboljڑanje, ali nije loڑe. 65 00:05:55,600 --> 00:05:57,751 Obuka na simulatoru osecam, 66 00:05:57,960 --> 00:05:59,076 puta izaci iz broda. 67 00:05:59,360 --> 00:06:01,955 Znam da to nije stvarno, ali ova promjena je dovoljna, 68 00:06:02,080 --> 00:06:03,992 da me u bilo novi dan da se radujemo. 69 00:06:04,120 --> 00:06:06,351 Cekam vaڑa akcija izvjeڑtaja. 70 00:06:06,840 --> 00:06:09,674 Zaڑto sve obuke? Mi smo to ionako nikada nije potrebno. 71 00:06:10,000 --> 00:06:11,639 Moramo uvijek biti spremni! 72 00:06:11,800 --> 00:06:12,870 Zaڑto? 73 00:06:13,720 --> 00:06:15,916 Zaڑto spremni? 74 00:06:16,440 --> 00:06:18,079 Ako smo napustiti brod. 75 00:06:20,920 --> 00:06:22,991 Ok, sretno s tim. 76 00:06:23,680 --> 00:06:27,435 Hej. Samo zato ڑto je moj brat, nije potrebno da ti ponudu. 77 00:06:27,640 --> 00:06:30,075 Dakle, ljudi, malo viڑe kretanja. Covjek protiv covjeka. 78 00:06:36,640 --> 00:06:37,312 Kao i ovo. 79 00:06:38,120 --> 00:06:39,793 Tvoj red. Pairwise. 80 00:06:40,240 --> 00:06:45,110 Jedan, dva, tri, cetiri ... Jedan, dva, tri, cetiri ... 81 00:06:45,320 --> 00:06:47,835 Jedan, dva, kuka, udara! 82 00:06:48,000 --> 00:06:50,515 Jedan, dva, koljena, koljena! 83 00:06:52,080 --> 00:06:53,116 Kontrolirati sebe. 84 00:06:53,240 --> 00:06:56,631 U redu, u redu, to je dovoljno ... Freestyle, dva minuta. 85 00:06:59,520 --> 00:07:01,318 Ti si naڑ najmanji ovdje. 86 00:07:01,520 --> 00:07:04,877 To je bolje da se obratite Rabljeni rada i koljena i laktove. 87 00:07:05,040 --> 00:07:06,838 Ti ruderst previڑe sa siromaڑnima. 88 00:07:08,000 --> 00:07:09,354 Obratite pa‍nju na svoju sredinu. 89 00:07:36,920 --> 00:07:38,877 Staviڑ se tamo i kritikuju me? 90 00:07:40,920 --> 00:07:43,435 - Nisam rekao niڑta sve. - Imate li na bilo. 91 00:07:45,560 --> 00:07:47,677 Polako je brzo tece rijeka. 92 00:07:49,280 --> 00:07:50,873 ٹto to znaci? 93 00:07:51,560 --> 00:07:53,279 Radite mirno i tecno. 94 00:08:01,600 --> 00:08:03,193 Bolje. Ali cak i sporije. 95 00:08:08,200 --> 00:08:08,758 U redu. 96 00:08:10,200 --> 00:08:13,113 Flowing i precizno ponavljanja aktiviranje miڑica memorije. 97 00:08:13,240 --> 00:08:17,029 Mirna, vodena pokreta, gas i onda mo‍ete dati. 98 00:08:21,160 --> 00:08:23,197 U redu. Ali ne postaje nestrpljiv. 99 00:08:26,040 --> 00:08:28,430 Mrzim kad me voliڑ pitam se pred drugim. 100 00:08:31,040 --> 00:08:33,316 Ja samo radim da viڑe od vas. 101 00:08:34,040 --> 00:08:35,793 Obecao sam tvoj otac ... 102 00:08:35,960 --> 00:08:39,317 Neceڑ ti se ne svida moj otac izvrڑiti ili kao moj stariji brat! 103 00:08:40,960 --> 00:08:42,280 Ono ڑto bi trebalo da bude drugacije? 104 00:08:42,440 --> 00:08:43,510 Moj kapetan. 105 00:08:46,200 --> 00:08:47,520 Hajde! Beat u. 106 00:08:52,960 --> 00:08:54,952 Kada smo postavili Crvotocine na naڑoj ruti? 107 00:08:55,840 --> 00:08:57,797 Ne dr‍ite se! Beat mi lako. 108 00:08:58,880 --> 00:09:01,873 Mi smo pretpostavili ovdje, znaڑ! To je jedina ڑansa za opstanak. 109 00:09:02,040 --> 00:09:03,110 To je van svake sumnje. 110 00:09:04,840 --> 00:09:07,196 Vidimo se nikada ono ڑto cuo. Mo‍da su to uradili. 111 00:09:07,320 --> 00:09:09,118 Da, i oni su mogli kao i biti mrtav. 112 00:09:09,240 --> 00:09:11,596 To je vrijedno rizika. Mi umiru ovdje. 113 00:09:15,880 --> 00:09:17,280 Ruke u vis! High! 114 00:09:24,040 --> 00:09:25,235 Uvijek lijepo ruke! 115 00:09:26,120 --> 00:09:27,270 Ovo je bolje. 116 00:09:28,680 --> 00:09:30,876 U redu. Idemo dalje. 117 00:09:31,120 --> 00:09:32,440 Hajde. 118 00:09:40,280 --> 00:09:43,910 Je brzina svjetlosti 299.792 kilometara u sekundi. 119 00:09:44,080 --> 00:09:48,199 Koliko nam je poznato, ne postoji niڑta ڑto br‍e u naڑem materijalnog univerzuma. 120 00:09:48,320 --> 00:09:51,631 I zato ڑto je svetlo tako brzo i njegova brzina konstantna, 121 00:09:51,840 --> 00:09:55,390 mi koristi od toga sami na Za mjerenje udaljenosti u prostoru. 122 00:09:55,560 --> 00:09:58,678 Sunlight traje oko cetiri godine na Zemlju. 123 00:09:58,880 --> 00:10:03,352 U svjetlu naڑe naredne Andromeda Galaxy 124 00:10:03,520 --> 00:10:06,354 potrebno da nam pomogne oko dva miliona godina. 125 00:10:06,520 --> 00:10:08,637 Ja sam samo 21. 126 00:10:08,840 --> 00:10:12,470 Br‍e od svetlosti smo samo kada putuju kroz crvotocinu. 127 00:10:24,440 --> 00:10:27,319 Ajde, sad reci vec jednom! Ma daj, ja cu pustiti niڑta 128 00:10:27,520 --> 00:10:30,831 i pretvarati bih se iznenadio! Sad mi reci, sta se desilo! 129 00:10:31,000 --> 00:10:31,877 Paluba 7! 130 00:10:32,040 --> 00:10:34,316 - Ne, moramo izaci. - Sajam . 131 00:10:34,440 --> 00:10:37,035 On je naredio da se svi mi ovdje. Nemam pojma zaڑto. - Zdravo! 132 00:10:37,200 --> 00:10:38,634 Znate li ڑta se deڑava? 133 00:10:38,840 --> 00:10:40,354 Kapetan na palubi! 134 00:10:46,280 --> 00:10:47,760 ژelim da ti poka‍em neڑto. 135 00:10:53,160 --> 00:10:55,391 Neki od vas sigurno naci 136 00:10:55,560 --> 00:10:58,997 da mi se ne zatvara u naڑ dom su, ili mjesto koje je nekad bio. 137 00:10:59,080 --> 00:11:01,311 Mi smo sa utabane staze ovdje. 138 00:11:01,400 --> 00:11:03,710 Nedavno smo dobili signale. 139 00:11:05,320 --> 00:11:07,357 Kroz crvotocinu u Hovant sistemu. 140 00:11:08,240 --> 00:11:09,720 Koji su signali? 141 00:11:09,880 --> 00:11:11,473 Iz jedne od drugih brodova? 142 00:11:11,600 --> 00:11:16,675 No, vec je Planet u crvotocinu. 143 00:11:17,400 --> 00:11:19,676 Signali su slabi, ali oni su tu. 144 00:11:21,120 --> 00:11:23,954 To je, zar ne? Otkrili ste! 145 00:11:25,280 --> 00:11:28,751 Ovo je naڑ prvi Obratite se u 37 godina. 146 00:11:29,520 --> 00:11:33,480 37 godina u ovom hladnom Metalna kutija iz broda. 147 00:11:33,800 --> 00:11:36,269 Za mnoge od vas to je jedini dom. 148 00:11:37,320 --> 00:11:40,392 Imamo jako dugo vremena, tako ceka priliku. 149 00:11:41,760 --> 00:11:43,479 Pocnimo s Istra‍ivanje o. 150 00:11:45,640 --> 00:11:47,597 Mi cemo poslati izvidacki brod u crvotocine. 151 00:11:48,080 --> 00:11:50,037 Sa mnom i specijalne jedinice. 152 00:11:50,400 --> 00:11:52,437 Spisak visi u 9 sat. 153 00:11:53,200 --> 00:11:55,795 Cini li bez glave. Ja cu ti na listi. 154 00:11:56,120 --> 00:12:00,433 Ova planeta je useljiva. To mo‍e biti vaڑ dom. 155 00:12:15,080 --> 00:12:16,992 Molim te zatvori pojaseve sada. 156 00:12:19,400 --> 00:12:20,356 Hej, kapetane! 157 00:12:21,200 --> 00:12:21,792 Da? 158 00:12:23,880 --> 00:12:25,758 Ono ڑto je na Zemlji kao najbolji? 159 00:12:29,360 --> 00:12:30,350 Vazduh. 160 00:12:31,760 --> 00:12:32,318 Ne 161 00:12:32,960 --> 00:12:36,954 Bolje od ovoga recikliranog smece, diڑemo na ovom brodu. 162 00:12:38,120 --> 00:12:39,440 Opiڑite njih. 163 00:12:42,560 --> 00:12:43,277 Clear. 164 00:12:43,960 --> 00:12:45,110 No, cisto. 165 00:12:46,160 --> 00:12:47,958 Pogotovo nakon ڑto je padala kiڑa. 166 00:12:50,960 --> 00:12:54,351 Nedostaje mi miris. 167 00:12:54,760 --> 00:12:56,797 mora, svje‍e pokoڑene trave ... 168 00:13:05,240 --> 00:13:07,038 fazu ulaska u crvotocine. 169 00:13:08,160 --> 00:13:09,674 Jeste li ikada vozio? 170 00:13:13,160 --> 00:13:14,389 Da, samo jednom. 171 00:13:17,160 --> 00:13:18,992 To je cak i sa svojim ocem. 172 00:13:19,640 --> 00:13:21,871 Mi smo bili stara viڑe od jedanaest godina. 173 00:13:22,080 --> 00:13:24,470 Na putu kuci iz ڑkole 174 00:13:24,600 --> 00:13:26,557 smo vidjeli konja ispaڑu 175 00:13:26,720 --> 00:13:30,475 i tvoj otac je doڑao na ideju da se vozi na njemu. 176 00:13:31,080 --> 00:13:34,232 Popeli smo se preko ograde i on je sjeo na konja, 177 00:13:34,400 --> 00:13:35,834 da ga je bacio natrag. 178 00:13:36,600 --> 00:13:41,834 Tvoj otac opet skocio i zvijer uskrsnuo 179 00:13:42,040 --> 00:13:47,035 se na zadnje noge, ali je dr‍ao ispru‍i ruku u zraku, 180 00:13:47,200 --> 00:13:50,272 nasmejao i ozareno sve po mom licu. 181 00:13:50,440 --> 00:13:52,477 Dobio sam ne opet. 182 00:13:52,640 --> 00:13:54,552 On je skocio i povikao: "Hej, to je tvoj red!" 183 00:13:57,640 --> 00:13:59,836 Upis kontakt sferu. 184 00:14:00,040 --> 00:14:03,033 Pa, bolje ti je da se cvrsto dr‍i. To je neugodno. 185 00:14:07,640 --> 00:14:09,438 Upozorenje! Opasnost! 186 00:14:16,600 --> 00:14:19,832 Upozorenje! Upozorenje! Upozorenje! 187 00:15:07,120 --> 00:15:09,351 Otac, dodi brzo! 188 00:15:10,800 --> 00:15:11,916 ٹto je ovo? 189 00:15:13,280 --> 00:15:15,272 Postoji tijelo Heaven svida. 190 00:15:15,400 --> 00:15:17,995 On je iza brda pala u vodu. 191 00:15:19,200 --> 00:15:21,874 Ti si u naڑoj zemlji vrati se! 192 00:15:23,200 --> 00:15:25,351 Mi ne trpi strance! 193 00:15:26,200 --> 00:15:31,400 Oni su sve bez Ubio izuzetak. 194 00:15:32,480 --> 00:15:36,440 Stop! Ne bi trebalo biti tako ishitreno! 195 00:15:36,640 --> 00:15:39,030 Vi se usudio da se suprotstave se sa mnom? 196 00:15:39,240 --> 00:15:41,675 Zar ne znaڑ gdje pripadate? 197 00:15:45,080 --> 00:15:47,390 Smrt za strance! 198 00:17:54,000 --> 00:17:55,912 Body Scan je poceo. 199 00:17:57,160 --> 00:18:02,952 Body Scan zavrڑi. Frekvencija impulsa: 200, Krvni pritisak: 125-85 . 200 00:18:03,120 --> 00:18:06,318 ڑanse za pre‍ivljavanje: 90%. Dolazni video poziv. 201 00:18:06,520 --> 00:18:09,957 Kate, vodimo ovde puna vode! Kate, cujeڑ me? 202 00:18:10,120 --> 00:18:12,635 Kate, cujeڑ li me? Potrebna nam je pomoc! 203 00:18:12,800 --> 00:18:13,756 Ja sam Hayley! 204 00:18:14,720 --> 00:18:16,313 Topographical skeniranje. 205 00:18:16,480 --> 00:18:18,597 sustav detekcije je poceo. 206 00:18:18,760 --> 00:18:22,310 Hayley Swindle je kilometar. 207 00:19:16,480 --> 00:19:17,800 Hayley, vrlo miran! 208 00:19:26,760 --> 00:19:27,716 Noge! 209 00:19:49,680 --> 00:19:50,750 ٹto se dogodilo? 210 00:19:55,000 --> 00:19:56,514 Brod je sruڑio. 211 00:19:57,160 --> 00:19:59,834 - Ne, ne, ne! - Brod je sruڑio. 212 00:20:02,760 --> 00:20:04,160 To je potpuno pogreڑno! 213 00:20:04,880 --> 00:20:07,076 Ovo je totalno ... Ne mogu da verujem ... 214 00:20:07,240 --> 00:20:09,152 Hayley, imamo visoke, Moramo ici! 215 00:20:09,320 --> 00:20:11,516 - Cekaj tiho ... - Gdje je Weston? Kapetan? 216 00:20:11,680 --> 00:20:12,113 Hayley! 217 00:20:13,320 --> 00:20:15,880 Znam, da si u ڑoku, 218 00:20:16,000 --> 00:20:18,151 ali moramo, jer do sada Pomoc i joڑ mnogo toga! 219 00:20:18,560 --> 00:20:19,311 Jasno? 220 00:20:21,320 --> 00:20:22,037 Kate! 221 00:20:22,960 --> 00:20:23,950 Kate! 222 00:20:25,480 --> 00:20:26,072 Kate! 223 00:20:28,440 --> 00:20:30,909 - Kate. Ne znam ڑta da radim! - Cekaj, cekaj! 224 00:20:31,440 --> 00:20:32,032 Anne? 225 00:20:32,960 --> 00:20:33,871 - Anne? - ٹto sad da radimo? 226 00:20:35,360 --> 00:20:37,511 - ٹto da radim? - Pritisak na ranu! 227 00:20:37,760 --> 00:20:39,831 - Anne, cujeڑ li me? - Ona je krvarenje toliko! 228 00:20:40,200 --> 00:20:42,510 Hayley. Hayley, moraju u bocni polo‍aj. 229 00:20:44,280 --> 00:20:44,952 Pomoc! 230 00:20:47,560 --> 00:20:49,040 - Je li dobro? - Anne? 231 00:20:57,760 --> 00:20:58,398 Pomoc! 232 00:20:58,680 --> 00:21:00,592 - ٹto nije u redu? Gdje sam ja? - Anne! 233 00:21:00,840 --> 00:21:03,116 Anne, sve je u redu! Ja sam ovdje. 234 00:21:03,320 --> 00:21:05,915 Weston, reci mi, ovo nije moja krv! 235 00:21:06,120 --> 00:21:10,080 Morate da diڑe, diڑe tiho! Smiri se diڑe! 236 00:21:11,080 --> 00:21:13,276 To je dobro. Polako. 237 00:21:13,720 --> 00:21:14,358 U redu. 238 00:21:16,040 --> 00:21:19,397 Samo da vidim ڑto se dogodilo. Tako da ja mogu vam bolje pomoci. 239 00:21:19,600 --> 00:21:23,071 Anne? Anne? Moram pogled sada, molim te! 240 00:21:29,360 --> 00:21:30,760 Pritisnite cvrsto na ranu. 241 00:21:33,000 --> 00:21:33,638 Anne. 242 00:21:35,520 --> 00:21:36,158 ٹto? 243 00:21:36,800 --> 00:21:38,792 - Vi cete umrijeti. - ٹto? 244 00:21:38,960 --> 00:21:41,111 - Moramo biti u stanju da ucini neڑto! - Ne, ne! 245 00:21:41,600 --> 00:21:43,876 - Mora da postoji ... - Weston, prestani! 246 00:21:44,640 --> 00:21:47,997 Anne, gleda u mene, u redu? 247 00:21:49,240 --> 00:21:53,632 Anne, pogledaj me. Sve je u redu. 248 00:21:56,000 --> 00:21:56,717 Anne? 249 00:21:57,200 --> 00:21:58,680 - Je li to ...? - Anne? 250 00:21:59,200 --> 00:22:00,793 Je li mrtva? 251 00:22:02,040 --> 00:22:06,080 Ali ona ne mo‍e biti mrtav! Ona ne mo‍e ... 252 00:22:06,960 --> 00:22:08,997 To ne mo‍e biti samo mrtav! 253 00:22:10,760 --> 00:22:12,319 Ne mo‍eڑ biti mrtav. 254 00:22:13,040 --> 00:22:14,440 Tako mi je ‍ao! 255 00:22:25,360 --> 00:22:27,955 Tako mi je ‍ao! ژao mi je, Anne! 256 00:22:30,320 --> 00:22:31,913 Sadr‍aja kisika je visoka. 257 00:22:33,720 --> 00:22:35,040 Gravitacija normalno. 258 00:22:38,840 --> 00:22:39,398 Kate? 259 00:22:41,880 --> 00:22:42,472 Kate! 260 00:22:43,680 --> 00:22:45,637 Treba mi trenutak. 261 00:22:53,120 --> 00:22:55,112 U hitnim slucajevima signal viڑe nije aktivan. 262 00:22:55,840 --> 00:22:58,912 ٹto to znaci? I ڑta sad da radimo? 263 00:23:01,080 --> 00:23:02,309 ژao mi je, Anne. 264 00:23:38,400 --> 00:23:39,117 Ne! 265 00:23:39,240 --> 00:23:40,390 Zaustavite ga! 266 00:27:34,320 --> 00:27:35,117 Weston? 267 00:27:35,720 --> 00:27:36,437 Hayley? 268 00:27:37,080 --> 00:27:38,400 Da li me neko cuje? 269 00:28:12,280 --> 00:28:13,634 Cujeڑ li me neko? 270 00:28:15,280 --> 00:28:16,396 Molim te odgovori. 271 00:28:21,400 --> 00:28:22,959 Dolazni Video Call. 272 00:28:23,080 --> 00:28:25,037 na svim frekvencijama, molim te! 273 00:28:25,280 --> 00:28:27,351 Kapetane, Kate ovdje. Gdje si ti? 274 00:28:27,720 --> 00:28:30,713 Oh, Kate ... Hvala Bogu da si ‍iv! 275 00:28:36,640 --> 00:28:37,596 Anne je mrtav. 276 00:28:38,960 --> 00:28:41,156 To je moja krivica. Ja sam ih doveo na brod. 277 00:28:42,360 --> 00:28:44,636 To nije tvoja krivica, Kate. 278 00:28:44,960 --> 00:28:47,919 Ako neko izrazio Je li odgovoran, to sam ja. 279 00:28:49,720 --> 00:28:51,552 Jedna je od je jedna druga stvar? 280 00:28:52,840 --> 00:28:53,432 Ne 281 00:28:53,840 --> 00:28:58,517 Neki su pre‍ivjeli pad. Weston, Hayley i joڑ nekoliko. Ali ... 282 00:28:59,280 --> 00:29:01,078 ... Nismo sami ovdje. 283 00:29:02,000 --> 00:29:04,276 Napali su nas i oteli. - Ko ? 284 00:29:04,880 --> 00:29:07,714 Autohtoni Life Forms. Dva razlicita vrsta. 285 00:29:07,880 --> 00:29:12,238 Onaj ljudske prirode. Brutal i ‍ivotinjske, necivilizirani ... 286 00:29:12,520 --> 00:29:15,240 Ostali su cudoviڑta, zvijeri. 287 00:29:15,360 --> 00:29:18,512 Ocigledno ste mogli bijeg. Jesi li dobro? 288 00:29:18,680 --> 00:29:19,955 Da, dobro sam. 289 00:29:20,960 --> 00:29:23,077 Vec topografske Scan to uradio? 290 00:29:23,280 --> 00:29:26,114 Iz subspecialty, da. Kada sam htio Hayley. 291 00:29:26,280 --> 00:29:28,954 cu ti poslati sve ڑto imam. 292 00:29:29,440 --> 00:29:31,193 onda mo‍ete vidjeti gdje sam. 293 00:29:31,360 --> 00:29:31,872 U redu. 294 00:29:33,800 --> 00:29:35,439 Podaci se prenose. 295 00:29:35,880 --> 00:29:37,200 Analizirati. 296 00:29:38,000 --> 00:29:38,990 Dodavanje. 297 00:29:40,640 --> 00:29:43,394 Mi smo povezani, Ali to nije sve dostupne. 298 00:29:46,120 --> 00:29:47,270 Vaڑ vitalnih znakova! 299 00:29:47,840 --> 00:29:50,674 bolje nego ikad prije, da bi se jednako reci. 300 00:29:51,000 --> 00:29:53,515 - Ono ڑto je slomljena? - Dobro sam . 301 00:29:53,840 --> 00:29:55,160 Je li neڑto slomio? 302 00:29:56,120 --> 00:29:57,110 nogu. 303 00:29:57,320 --> 00:29:58,515 Koliko je loڑe? 304 00:29:59,840 --> 00:30:04,073 Pa, ja cu u bliskoj buducnosti ne mo‍e plesati tango. 305 00:30:08,240 --> 00:30:09,754 Vi ste 60 kilometara dalje od mene. 306 00:30:10,320 --> 00:30:12,516 ponovo provjeriti skeniranje povrڑine. 307 00:30:13,360 --> 00:30:16,432 Imam trenutku oznacene gdje je brod je joڑ uvijek netaknuta. 308 00:30:16,560 --> 00:30:18,631 Postoje hitne raketni i spaڑavanje slucaj. 309 00:30:20,520 --> 00:30:23,160 Da li ste u stanju locirati signal, koja je prvobitno nas je doveo ovdje? 310 00:30:23,640 --> 00:30:26,109 Ne, to je zavrڑena Ulazak u crvotocine. 311 00:30:27,160 --> 00:30:28,389 ٹto sad da radim? 312 00:30:29,120 --> 00:30:31,316 Prvo si doڑao ovamo. 313 00:30:31,480 --> 00:30:33,756 izmedu vas i brod 314 00:30:33,920 --> 00:30:38,039 je prilicno gruba Za prolazak terena. 315 00:30:38,720 --> 00:30:41,315 Radi svoj posao dobro. To mo‍e potrajati nekoliko dana, sve dok ste ovdje. 316 00:30:42,560 --> 00:30:45,678 pretpostavljam te prilicno umorni 317 00:30:45,840 --> 00:30:47,399 i gladni su. Kad si jeo? 318 00:30:49,120 --> 00:30:50,076 Ne znam. 319 00:30:50,920 --> 00:30:53,310 Koristite skener. Nadi jestivih biljaka. 320 00:30:53,520 --> 00:30:58,515 izgraditi kamp za noc i odmaraju od tebe. Sutra ujutro Start prva stvar. 321 00:31:22,080 --> 00:31:23,639 skeniranje ce se pokrenuti. 322 00:31:25,560 --> 00:31:26,994 postrojenja nejestive. 323 00:33:28,280 --> 00:33:30,237 kapetan Hunter vitalne znakove: 324 00:33:30,440 --> 00:33:36,789 Puls: 32, Krvni pritisak: 83 do 45. ٹanse za pre‍ivljavanje: 65 posto . 325 00:34:49,120 --> 00:34:52,272 Pogledajte kako mnogi od nas ubijeno! 326 00:34:53,600 --> 00:34:56,434 Vi niste u stanju da da nas vodi. 327 00:34:57,080 --> 00:34:58,992 Ja sam spasio naڑe ‍ivote! 328 00:35:00,920 --> 00:35:04,231 Sam uradio ono ڑto je potrebno! 329 00:35:04,400 --> 00:35:07,359 Nije svako vaڑe Akcija se sla‍em! 330 00:35:07,520 --> 00:35:09,239 Pridr‍avajte se ili umri! 331 00:35:13,360 --> 00:35:14,157 Ubijte ih! 332 00:36:52,880 --> 00:36:54,792 Budi miran! Ne ‍elim da te boli! 333 00:37:31,480 --> 00:37:32,834 Rogan, dodi ovamo! 334 00:40:34,240 --> 00:40:36,880 Joڑ 56 km do cilja. 335 00:40:37,040 --> 00:40:39,635 Procijenjeno vrijeme: dva dana . 336 00:40:39,800 --> 00:40:43,032 Kapetan Hunters ٹanse za pre‍ivljavanje: 43 posto . 337 00:41:08,040 --> 00:41:10,316 Najbr‍i put strmo preko stijena. 338 00:42:21,040 --> 00:42:22,235 To traje predugo. 339 00:42:24,080 --> 00:42:26,037 Otiڑao je danas i dalje sporo. 340 00:42:26,240 --> 00:42:27,799 Jesi li sigurna? 341 00:42:29,280 --> 00:42:29,918 Da. 342 00:42:32,160 --> 00:42:33,230 Kako ste? 343 00:42:33,880 --> 00:42:34,950 Budite iskreni. 344 00:42:35,080 --> 00:42:38,118 To nije tako dobar prema meni. 345 00:42:39,680 --> 00:42:42,275 Imam krvarenje zaustavio, iako je, 346 00:42:42,400 --> 00:42:45,677 , ali sam izgubio "je dosta krvi. Sa moje noge izgleda 347 00:42:45,880 --> 00:42:48,793 iz prilicno problematicno. Ja sam u dobroj formi, 348 00:42:49,000 --> 00:42:51,117 samo disanje je teڑko. 349 00:42:53,960 --> 00:42:56,077 I dalje sam 48 km daleko. 350 00:42:57,560 --> 00:42:59,392 Ne znam, ako sam tamo na vrijeme. 351 00:43:01,920 --> 00:43:06,073 Jedan od najvecih Slabosti svih nas 352 00:43:08,120 --> 00:43:10,476 je nedostatak samopouzdanja. 353 00:43:12,320 --> 00:43:13,913 Vjerujem u tebe, Kate. 354 00:43:15,400 --> 00:43:17,710 Ne brini za mene, I dr‍i. 355 00:43:18,320 --> 00:43:21,791 Recreation Area se malo i Sutra vratiti na. 356 00:43:23,520 --> 00:43:25,113 Laku noc, kapetane. 357 00:43:25,320 --> 00:43:26,231 Laku noc. 358 00:43:30,960 --> 00:43:36,479 Joڑ 49 km do cilja. Predvideno vrijeme: 47 sati . 359 00:43:36,640 --> 00:43:39,712 Kapetan Hunters ٹanse za pre‍ivljavanje: 39 posto . 360 00:48:33,760 --> 00:48:34,511 Go! 361 00:49:44,760 --> 00:49:50,916 15 km do cilja. kapetan Hunters opstanak: 33 posto . 362 00:50:16,320 --> 00:50:18,471 Ipak km do gola. 363 00:50:38,280 --> 00:50:38,918 Kapetane! 364 00:50:41,440 --> 00:50:42,157 Kapetane! 365 00:50:48,520 --> 00:50:51,319 Kate! Znala sam da ti to mo‍eڑ. 366 00:50:58,560 --> 00:50:59,710 Ne izgledaڑ dobro. 367 00:51:01,680 --> 00:51:02,397 Hvala. 368 00:51:03,640 --> 00:51:04,790 Da vidimo. 369 00:51:07,640 --> 00:51:09,757 Body Scan je poceo. 370 00:51:09,840 --> 00:51:11,194 Tako mi je ‍ao. 371 00:51:12,400 --> 00:51:17,191 Vi ste sanjali da sleti na planeti 372 00:51:17,400 --> 00:51:21,314 a onda cete neiskren ovdje. -. Analiza potpuno 373 00:51:22,800 --> 00:51:24,837 Kost nije baڑ kroz. 374 00:51:25,920 --> 00:51:28,037 Vaڑ rezove nisu previڑe ozbiljno. 375 00:51:30,160 --> 00:51:32,117 prelom rebra 376 00:51:32,280 --> 00:51:34,351 Slomljena rebra pluca probuڑena. 377 00:51:35,800 --> 00:51:37,951 Zato sam naci Disanje tako teڑko. 378 00:51:42,520 --> 00:51:45,319 Morate brod, Get hitne kit je. 379 00:51:47,200 --> 00:51:47,792 Da. 380 00:51:48,800 --> 00:51:51,360 I raketa za spaڑavanje donosi Mothership. 381 00:51:54,960 --> 00:51:56,394 Kakva je to buka? 382 00:51:59,480 --> 00:52:00,550 A konj. 383 00:52:03,880 --> 00:52:05,155 Vi ste naڑli konja? 384 00:52:06,680 --> 00:52:09,434 Na ovoj planeti? A ti jahanje ovdje? 385 00:52:09,920 --> 00:52:12,719 Da, imamo medusobno spasio. 386 00:52:16,360 --> 00:52:16,838 Da. 387 00:52:18,400 --> 00:52:20,756 Kada dodete do jednog od nas? 388 00:52:22,280 --> 00:52:22,838 Ne 389 00:52:23,640 --> 00:52:25,279 ٹto si uradio ovo zaslu‍io? 390 00:52:25,720 --> 00:52:27,279 Kada je brod dolazi kroz, 391 00:52:28,240 --> 00:52:33,360 je lakڑe tra‍iti ih. Da li radije nastaviti pjeڑice. 392 00:52:34,400 --> 00:52:36,756 Olupina je samo Udaljen 13 km, 393 00:52:36,920 --> 00:52:39,958 ali teren nije pogodan, da se vozi kroz njega. 394 00:52:40,680 --> 00:52:41,955 Cuvam vaڑeg ljubimca. 395 00:52:48,080 --> 00:52:49,594 To cini sve da mi je ‍ao. 396 00:52:50,880 --> 00:52:51,950 Budite oprezni! 397 00:56:23,960 --> 00:56:24,757 Gotovo! 398 00:56:25,360 --> 00:56:30,071 Pa, Kate. Vrlo dobro. aktiviranje Notrakete od najviڑe tacke. 399 00:56:31,240 --> 00:56:31,832 Jasno. 400 00:58:16,400 --> 00:58:17,231 Gotovo. 401 00:58:18,080 --> 00:58:20,037 I sada pokrenuti Signal za aktiviranje. 402 00:58:23,440 --> 00:58:25,159 signal potvrdio. 403 00:58:26,400 --> 00:58:28,790 hitne rakete aktivirana. 404 00:58:46,720 --> 00:58:50,396 Dobar posao, Kate. Sada se vratio i donesi mi kofer spaڑavanja. 405 00:58:51,040 --> 00:58:52,190 Vec na putu. 406 00:58:53,960 --> 00:58:55,235 SIGNAL ACTIVATED 407 00:58:56,880 --> 00:59:00,954 Kapetane, signal je vec aktivira prije nego ڑto sam mogao da ga pokrenuti. 408 00:59:02,400 --> 00:59:03,754 Ne razumijem. 409 00:59:03,920 --> 00:59:07,596 Kate, sad znam gdje smo. 410 00:59:10,280 --> 00:59:12,237 Jedino objaڑnjenje ... 411 00:59:13,360 --> 00:59:14,191 Kapetane! 412 00:59:46,320 --> 00:59:50,712 pracenje kapetan Hunter. Heat potpisa u blizini. 413 01:03:08,640 --> 01:03:09,357 Kapetan? 414 01:03:12,280 --> 01:03:13,680 Kapetane, jesi li tu? 415 01:04:18,160 --> 01:04:20,516 Hajde, ubij me. 416 01:04:23,480 --> 01:04:24,880 Vi govorite drevni jezik. 417 01:04:38,960 --> 01:04:40,155 Treba mi tvoja pomoc. 418 01:04:42,440 --> 01:04:44,318 ٹto si uradio s mojom Made prijatelji? 419 01:04:46,720 --> 01:04:48,154 Znam gdje su ti prijatelji. 420 01:04:50,280 --> 01:04:51,760 Zovu me Rogan. 421 01:04:55,960 --> 01:04:57,519 Mi mo‍emo pomoci. 422 01:05:07,560 --> 01:05:09,119 Gdje su moji prijatelji? 423 01:05:10,960 --> 01:05:14,476 Pusti me da iskrvari do smrti i nikada neceڑ uce ono ڑto im se dogodilo. 424 01:05:18,680 --> 01:05:19,318 U redu. 425 01:05:21,000 --> 01:05:22,320 Sluڑam vas. 426 01:05:33,960 --> 01:05:35,280 Mo‍ete li saڑiti? 427 01:05:36,440 --> 01:05:37,157 Molim te? 428 01:05:39,200 --> 01:05:42,477 - ٹivanje. Postoji iglom. - Zaڑto bih ti pomogao? 429 01:05:44,280 --> 01:05:47,796 Ako to ne ucinite, vaڑi ljudi su dobri kao mrtav. 430 01:05:59,920 --> 01:06:03,436 Te je napao bez upozorenja. Nismo imali ڑanse. 431 01:06:03,880 --> 01:06:04,518 Ne 432 01:06:06,000 --> 01:06:08,799 Neke moje porodice Tra‍im nemaju nikakve veze sa strancima. 433 01:06:10,080 --> 01:06:11,594 Pokuڑao sam da ih zaustavi. 434 01:06:14,640 --> 01:06:15,915 Koliko si ti? 435 01:06:17,240 --> 01:06:18,833 Imamo nekoliko stotina. 436 01:06:19,320 --> 01:06:21,073 Ja pripadam Scavengertrupp. 437 01:06:21,280 --> 01:06:24,990 Tra‍i onih koji vjeruju koji ne donose sve strance koji pate. 438 01:06:30,120 --> 01:06:31,634 Zaڑto me progoniڑ? 439 01:06:36,760 --> 01:06:38,274 U Djنvul imaju moju kcer. 440 01:06:43,400 --> 01:06:44,595 Ova bica? 441 01:06:48,120 --> 01:06:49,873 Takoder imaju svoje Prijatelji uhvacen. 442 01:06:51,400 --> 01:06:53,960 A ti vec, ali ti si pobjegao. 443 01:06:56,680 --> 01:06:58,956 To daje mi nadu da je moja Kci je joڑ uvijek ‍iv. 444 01:07:02,680 --> 01:07:04,319 Oni su odmah ubiti svoje plijen? 445 01:07:06,720 --> 01:07:08,234 Oni jedu polako. 446 01:07:10,640 --> 01:07:13,474 Oni su lovili moji ljudi i ubijen, jer mogu da se setim. 447 01:07:14,120 --> 01:07:16,760 Ti si jedina ڑto je ikada njih pobjeci. 448 01:07:18,400 --> 01:07:19,800 Vodi me u njima. 449 01:07:24,880 --> 01:07:26,109 Koliko je star vaڑ kcer? 450 01:07:27,480 --> 01:07:28,152 Nidal. 451 01:07:29,800 --> 01:07:30,790 Ona je devet. 452 01:07:36,400 --> 01:07:37,880 Ona je sve ڑto imam. 453 01:07:51,160 --> 01:07:52,560 Zaڑto bih ti vjerovati? 454 01:07:58,640 --> 01:08:00,632 Mo‍ete vjerovati mog konja, ali ne i meni? 455 01:08:02,800 --> 01:08:03,916 To je tvoj? 456 01:08:06,600 --> 01:08:07,954 Sada pripada meni. 457 01:08:59,840 --> 01:09:02,071 Ako smo u takvoj ‍urbi Zato smo odmoriti onda? 458 01:09:03,960 --> 01:09:05,474 ژivotinja bi trebalo da se odmori. 459 01:09:06,600 --> 01:09:08,910 Mo‍emo izbjegavati i nastavili pjeڑice 460 01:09:09,120 --> 01:09:10,634 ili cekati i br‍e. 461 01:09:19,000 --> 01:09:21,595 Taj ژao mi je. 462 01:09:27,760 --> 01:09:28,955 Gdje je majka svoju kcer? 463 01:09:30,880 --> 01:09:33,031 Od Djنvul ubio, bio mali kao Nidal. 464 01:09:33,640 --> 01:09:34,596 Djنvul? 465 01:09:35,080 --> 01:09:36,560 To znaci demon. 466 01:09:39,240 --> 01:09:40,879 Oni nisu bili uvijek tako. 467 01:09:44,240 --> 01:09:49,110 Prije skoro 400 godina, na povrڑinu je planet viڑe nije useljiva. 468 01:09:50,680 --> 01:09:52,512 Sedam svemirski brod je napustio Zemlju 469 01:09:52,680 --> 01:09:54,512 uz obecanje da ce, jednog dana vratiti. 470 01:09:54,720 --> 01:09:58,077 Koji su ostali, skrivene ispod povrڑine, 471 01:09:58,240 --> 01:10:00,072 viڑe od sto godina. 472 01:10:02,080 --> 01:10:04,276 Onda je doڑao par u zadnje povrڑine. 473 01:10:05,840 --> 01:10:09,311 Ostatak od njih su ostali u Underground i mutiranih 474 01:10:09,520 --> 01:10:12,160 da neڑto ڑto nije viڑe ljudi. 475 01:10:16,440 --> 01:10:17,715 Koje godine je sada? 476 01:10:18,240 --> 01:10:20,118 Godina 2452. 477 01:10:22,480 --> 01:10:23,709 Da, ovo je zemlja. 478 01:10:28,360 --> 01:10:30,511 Ti si jedan sedam brodova, zar ne? 479 01:11:07,640 --> 01:11:09,359 Moji podaci rekorder ima registriranih sve. 480 01:11:10,040 --> 01:11:11,474 On nam pokazuje put. 481 01:11:56,600 --> 01:11:57,272 Hayley? 482 01:11:58,160 --> 01:11:59,879 - Hayley, Hayley! - Dobar dan. 483 01:12:00,040 --> 01:12:02,271 Ja vas nikada necu videti, Mislio sam. 484 01:12:05,520 --> 01:12:07,159 ٹto on radi ovdje? 485 01:12:07,600 --> 01:12:09,034 Ubio si moj narod. 486 01:12:09,760 --> 01:12:11,399 - On ima naڑu Leu ... - On je tu da pomogne. 487 01:12:13,640 --> 01:12:16,030 - Molim te, Kate, ne idi dalje. - Ne, ja ostajem ovdje. 488 01:12:17,040 --> 01:12:20,112 Vi ste pocepao i ja mogao niڑta za njih. 489 01:12:20,280 --> 01:12:22,317 Tako je pred mojim ocima! 490 01:12:22,560 --> 01:12:23,710 Weston, saberi se! 491 01:12:26,040 --> 01:12:27,918 Da li je neko od vas vidio malo dijete? 492 01:12:29,040 --> 01:12:30,599 On je u potrazi za svoju kcer. 493 01:12:30,760 --> 01:12:32,399 Culi smo krikove. 494 01:12:34,280 --> 01:12:37,876 Oni se ne sluڑa tako, kao da su doڑli iz malog djeteta. 495 01:12:39,600 --> 01:12:41,432 Ja ... ja ... 496 01:12:46,160 --> 01:12:48,436 Nisam mogao niڑta. 497 01:12:48,640 --> 01:12:52,714 Pokuڑao sam ga joڑ, ali nisam mogao uciniti niڑta! 498 01:12:52,880 --> 01:12:57,671 To nije u redu, ali nisam mogao ali niڑta! Tako sam ... 499 01:12:57,840 --> 01:13:02,392 Uvek si bio idiot, Weston. 500 01:13:06,200 --> 01:13:06,792 Hayley? 501 01:13:07,840 --> 01:13:08,352 Hayley? 502 01:13:09,160 --> 01:13:11,914 Hayley, ne! Hayley, Hayley, Hayley! 503 01:13:12,720 --> 01:13:13,392 Hayley? 504 01:13:24,200 --> 01:13:25,190 ژao mi je. 505 01:13:28,280 --> 01:13:29,873 Vaڑ kapetan je joڑ uvijek ‍iv. 506 01:13:35,280 --> 01:13:36,839 ژao mi je, Hayley. 507 01:13:49,360 --> 01:13:52,000 - To boli. - Fraktura je upucena. 508 01:13:55,360 --> 01:13:57,158 Takode mi je drago da te vidim. 509 01:14:02,720 --> 01:14:03,471 Prokletstvo. 510 01:14:04,760 --> 01:14:06,240 Koliko nas je ostalo? 511 01:14:06,800 --> 01:14:08,439 Ti, Weston i ja. 512 01:14:12,640 --> 01:14:13,676 Tko je ovo? 513 01:14:15,640 --> 01:14:18,712 Ovo je Rogan. To je sa ove planete. 514 01:14:19,920 --> 01:14:21,559 - Kapetane, ovo je zemlja. - Da. 515 01:14:21,760 --> 01:14:23,513 U 2452. 516 01:14:26,200 --> 01:14:27,839 2452. 517 01:14:29,280 --> 01:14:33,991 Moraڑ otici odavde. Nisam u stanju da se krece. 518 01:14:34,280 --> 01:14:37,193 Uzmi na signal Obratite se na brodu. 519 01:14:37,680 --> 01:14:40,479 On je u pravu. Pustite nas brzo ovdje, Kate! 520 01:14:40,680 --> 01:14:42,831 Ne mogu vam reci koliko dolaze iz cudoviڑta joڑ. 521 01:14:43,040 --> 01:14:44,554 Necu te ostaviti! 522 01:14:44,720 --> 01:14:48,475 ٹto da radimo s Hayley? Mi ne mo‍emo imati. 523 01:14:48,600 --> 01:14:51,035 Weston je u pravu. Pusti me Hayley ovdje. 524 01:14:52,680 --> 01:14:54,876 Nisam doڑao ovdje, ostaviti. 525 01:14:56,760 --> 01:14:57,830 ٹto je to bilo? 526 01:14:58,000 --> 01:15:00,913 Adrenalin, tako da na Noge dolaze. Hajde, ustani! 527 01:15:06,920 --> 01:15:08,036 Bila je ovdje. 528 01:15:12,400 --> 01:15:13,595 Tu je joڑ uvijek nada. 529 01:15:18,560 --> 01:15:21,280 Ne mislim da Hayley leڑ ce biti zaprljano njih. 530 01:15:40,560 --> 01:15:42,631 Fino i polako. Polako. 531 01:15:46,000 --> 01:15:46,911 Mo‍e li joڑ? 532 01:15:47,160 --> 01:15:52,758 Ako ste joڑ uvijek rijeڑi neke adrenalina ‍ele, ne, hvala. Dobro sam. 533 01:15:53,840 --> 01:15:54,398 Nidal! 534 01:15:55,400 --> 01:15:56,151 Nidal! 535 01:15:57,280 --> 01:15:58,794 Vas voditi upravo nas! 536 01:15:58,880 --> 01:16:01,270 ژelim pronaci moju kcerku. Skloni mi se s puta! 537 01:16:01,840 --> 01:16:03,320 Rogan, imam ideju! 538 01:16:03,880 --> 01:16:05,837 Moj uredaj ima Podrucje je vec skenirane. 539 01:16:06,160 --> 01:16:08,072 A sada izgleda vrucine potpisa. 540 01:16:10,520 --> 01:16:11,158 Evo. 541 01:16:11,760 --> 01:16:12,830 To bi mogao biti. 542 01:16:13,000 --> 01:16:13,911 Koji pravcu? 543 01:16:15,280 --> 01:16:16,157 Od dugo. 544 01:16:23,520 --> 01:16:24,158 Nidal! 545 01:16:26,160 --> 01:16:26,832 Nidal! 546 01:16:29,600 --> 01:16:30,192 Nidal! 547 01:16:37,880 --> 01:16:38,677 Oce! 548 01:16:41,040 --> 01:16:43,350 Izadi odatle. Sve je u redu. 549 01:16:51,640 --> 01:16:53,996 Kakav hrabar, jak djevojka si! 550 01:16:54,320 --> 01:16:56,198 Imate toliko ubijali, Oce. 551 01:16:56,320 --> 01:16:59,154 Nisam znao kako su trebalo bi da pomogne. Hteo sam tako! 552 01:16:59,400 --> 01:17:01,312 Dr‍ao sam skrivene, ڑto si me to naucio Hast. 553 01:17:01,480 --> 01:17:03,711 Vi ‍ivite. I samo je to va‍no. 554 01:17:07,120 --> 01:17:08,395 Morate biti gladi. 555 01:17:15,960 --> 01:17:18,191 Ovo je Kate. Ona me je doveo ovdje. 556 01:17:19,560 --> 01:17:21,074 Sada moramo im pomoci. 557 01:17:21,280 --> 01:17:23,272 Oni su jedan od sedam brodova. 558 01:17:24,360 --> 01:17:25,760 Brzo, iza mene! 559 01:18:17,400 --> 01:18:18,072 Nidal! 560 01:18:18,680 --> 01:18:19,830 - Nidal! Kate! - Oce! 561 01:18:20,040 --> 01:18:20,951 Oce! 562 01:18:22,080 --> 01:18:23,196 Mi smo ovdje! 563 01:18:23,600 --> 01:18:24,431 Kate! 564 01:18:25,120 --> 01:18:26,076 Kapetane! 565 01:18:26,200 --> 01:18:29,113 - Uzmi svoju ruku. Da vidim. - Mi smo dobro! 566 01:18:32,440 --> 01:18:33,112 Otac? 567 01:18:33,400 --> 01:18:36,313 To ne izgleda tako loڑe. Vaڑ arterija nije poderani. 568 01:18:36,480 --> 01:18:38,551 Ovo je vec. Znam da, znam to. 569 01:18:38,720 --> 01:18:40,996 - Hajde, hajde se! Hajde! - Ne, ne, ne. 570 01:18:42,520 --> 01:18:45,115 - Gdje je dobro za tebe tamo? - Weston je boli, ali on upravlja. 571 01:18:46,520 --> 01:18:48,034 Ne boli. 572 01:18:50,800 --> 01:18:52,519 Neka gromada Ne mrdaj. 573 01:18:53,360 --> 01:18:56,353 Uzmi Nidal i bje‍i. Nalazimo drugo rjeڑenje. 574 01:18:56,800 --> 01:18:58,280 Ne, ne mo‍emo nas podijeliti. 575 01:18:58,440 --> 01:19:01,319 Nemamo drugog izbora. Vodite je odavde. 576 01:19:03,800 --> 01:19:05,154 Los visoko s tobom! 577 01:19:07,000 --> 01:19:09,071 Dolazi sada. Mi idemo na ovaj nacin. 578 01:19:10,200 --> 01:19:12,271 - Dodi s tobom! - Pusti me! 579 01:19:12,440 --> 01:19:13,032 Dodi! 580 01:19:13,120 --> 01:19:13,792 Stand up! 581 01:19:21,960 --> 01:19:22,632 Cekaj! 582 01:19:23,400 --> 01:19:26,677 - ٹto je? Jeste li vidjeli ono? - Joڑ! Cekanja. 583 01:19:26,880 --> 01:19:27,711 Budi miran! 584 01:19:32,600 --> 01:19:33,477 Na ovaj nacin. 585 01:19:33,960 --> 01:19:35,474 Ok, prije nego ڑto odeڑ. 586 01:19:54,320 --> 01:19:56,039 Da, dobro sam. 587 01:20:18,080 --> 01:20:19,196 Jeste li i dalje iza mene? 588 01:20:20,280 --> 01:20:21,839 Da, i dalje tu. 589 01:20:22,840 --> 01:20:23,671 Nastavite! 590 01:20:35,880 --> 01:20:36,597 Cekaj! 591 01:20:37,080 --> 01:20:38,150 ٹto je? 592 01:20:39,560 --> 01:20:40,516 Djنvul. 593 01:20:49,560 --> 01:20:50,835 To je granica. 594 01:20:56,520 --> 01:20:57,271 Kapetan? 595 01:21:05,520 --> 01:21:06,351 Kapetan? 596 01:21:07,080 --> 01:21:11,154 Nemamo izbora. Samo ustani i bori se. 597 01:21:26,520 --> 01:21:28,637 To je iza mene. To je iza mene! 598 01:21:28,800 --> 01:21:30,871 Nemojte prestati! Samo naprijed, Weston! 599 01:21:31,880 --> 01:21:33,951 - On ima moju nogu! - Daj mi ruku! 600 01:21:34,200 --> 01:21:35,759 - To me je dobio! - Creep se! 601 01:21:36,600 --> 01:21:37,590 Sljedeca! 602 01:21:59,760 --> 01:22:00,398 Hej ... 603 01:22:01,800 --> 01:22:04,554 Mi smo dobro. Od 's novog tunela. 604 01:22:06,520 --> 01:22:07,590 Idemo dalje. 605 01:22:43,200 --> 01:22:44,554 Weston, sve je u redu? 606 01:22:44,840 --> 01:22:46,035 Jesi li dobro? 607 01:22:50,680 --> 01:22:52,194 Dodi, sedi. 608 01:22:52,480 --> 01:22:53,311 Sjedi. 609 01:23:02,680 --> 01:23:05,240 Mislim da je nacin. Uzmete devojku i trkom. 610 01:23:05,760 --> 01:23:07,035 Borimo se zajedno. 611 01:23:07,280 --> 01:23:08,839 Out s vama! To je naredenje! 612 01:23:09,040 --> 01:23:10,952 Ja ostajem. Imam vec izgubio oca. 613 01:23:11,120 --> 01:23:12,918 Moraڑ otici odavde i to zakljucati trezor! 614 01:23:13,680 --> 01:23:15,433 Ja ostajem ovdje. 615 01:23:15,560 --> 01:23:17,756 - Takva tvrdoglava! - Od koga ne sumnjam! 616 01:23:21,200 --> 01:23:23,715 Pa, onda mi daj 'S injekciju adrenalina. 617 01:23:26,400 --> 01:23:27,880 Oh man! Da li to boli! 618 01:23:33,480 --> 01:23:34,038 U redu. 619 01:23:35,640 --> 01:23:36,835 Trci, trci, trci! 620 01:23:40,760 --> 01:23:43,400 Ostani sa mnom, cujeڑ li? Ostani sa mnom! 621 01:23:44,760 --> 01:23:46,558 Ostani budan! Mi to mo‍emo. 622 01:24:03,040 --> 01:24:03,757 Kate! 623 01:24:09,840 --> 01:24:10,990 Cujeڑ li to? 624 01:24:12,120 --> 01:24:13,759 Oni su vrlo blizu. Hajde! 625 01:24:21,520 --> 01:24:22,158 Ubijte ih! 626 01:24:54,400 --> 01:24:55,390 Sve u redu? 627 01:25:04,200 --> 01:25:04,792 Hej! 628 01:25:10,440 --> 01:25:11,430 Jesi li dobro? 629 01:25:13,680 --> 01:25:15,399 ٹto 's gluposti. 630 01:25:36,080 --> 01:25:37,070 Uradili smo to. 631 01:25:38,000 --> 01:25:41,391 Cak sam poznat. Stay tuned i sve je na meni ... 632 01:26:14,880 --> 01:26:20,319 Da li ste spremni ‍ivot svoj Kci ‍rtvovati za strance? 633 01:26:21,920 --> 01:26:23,832 Ova ‍ena me je dovelo do Nidal! 634 01:26:24,760 --> 01:26:27,036 - Spasio si joj ‍ivot! - Znate pravilo! 635 01:26:28,240 --> 01:26:29,560 Svaki stranac mora umrijeti! 636 01:26:29,920 --> 01:26:33,470 Dakle, uvijek smo uradili. Bez izuzetka. 637 01:26:38,440 --> 01:26:39,669 Pravilo je u redu. 638 01:26:42,920 --> 01:26:47,278 Necu dopustiti da naڑe ljude dovesti u opasnost. 639 01:26:49,640 --> 01:26:51,233 Ti ceڑ umrijeti danas. 640 01:26:52,160 --> 01:26:53,913 To je tvoja odluka, Pridru‍ite im se pridru‍e. 641 01:28:04,680 --> 01:28:05,955 Tvoja glupost ... 642 01:28:06,640 --> 01:28:07,676 ... Hoce li nas sve pobiti! 643 01:28:23,840 --> 01:28:25,752 Jeste li spremni kako bi se smanjio oru‍je? 644 01:28:30,960 --> 01:28:33,395 Idemo svi idemo kuci u miru! 645 01:28:38,800 --> 01:28:41,440 U svemirskih brodova vratiti. 646 01:28:44,040 --> 01:28:47,112 Postoji nada. 647 01:29:20,120 --> 01:29:20,837 Oce! 648 01:29:21,400 --> 01:29:22,151 Kate! 649 01:29:23,680 --> 01:29:24,477 ٹto je to? 650 01:29:24,760 --> 01:29:25,796 Dodite s nama! 651 01:29:26,305 --> 01:29:32,744 Podr‍i nas i postanite VIP èlan ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org 45992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.