All language subtitles for Station.19.S02E10.Crazy.Train.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:03,380 Previously on "Station 19"... 2 00:00:03,380 --> 00:00:04,580 I can't move my legs. I can't even feel them. 3 00:00:04,580 --> 00:00:05,790 To new beginnings. 4 00:00:05,790 --> 00:00:07,420 To new beginnings. 5 00:00:07,420 --> 00:00:08,790 Maybe I should take a look around, too. 6 00:00:08,790 --> 00:00:10,170 Find a condo, sell the house? 7 00:00:10,170 --> 00:00:11,830 Sell my childhood home? 8 00:00:11,830 --> 00:00:13,420 That's four months of therapy together. 9 00:00:13,420 --> 00:00:14,830 If you could just... give me your signature? 10 00:00:14,830 --> 00:00:16,170 I can return to active duty. 11 00:00:16,170 --> 00:00:17,620 First day back. How are you feeling? 12 00:00:17,620 --> 00:00:19,750 Last day as Interim Captain. How are you feeling? 13 00:00:19,750 --> 00:00:20,960 You called my family? 14 00:00:20,960 --> 00:00:22,580 I invited them over for dinner next week. 15 00:00:22,580 --> 00:00:23,750 Why would you do that? 16 00:00:27,330 --> 00:00:31,880 The tiniest spark can start a fire like a chain reaction. 17 00:00:31,880 --> 00:00:34,460 Sometimes you want to let that spark catch so the fire grows. 18 00:00:34,460 --> 00:00:35,880 Yeah! 19 00:00:35,880 --> 00:00:37,500 Go again? 20 00:00:37,500 --> 00:00:39,710 And sometimes you'd better just put it out... 21 00:00:39,710 --> 00:00:40,580 No. 22 00:00:40,580 --> 00:00:43,250 I'm done. 23 00:00:43,250 --> 00:00:44,920 Your family pushed dinner, by the way. 24 00:00:44,920 --> 00:00:46,250 I'm trying to reschedule but -- 25 00:00:46,250 --> 00:00:47,420 Don't hold your breath. 26 00:00:47,420 --> 00:00:49,830 No, this dinner is happening. 27 00:00:49,830 --> 00:00:51,500 Yeah, you'll eat, you'll talk. 28 00:00:51,500 --> 00:00:53,040 I'll even take an extra shift at the station 29 00:00:53,040 --> 00:00:55,290 to give you guys plenty of space to hash all your ya-yas out. 30 00:00:55,290 --> 00:00:57,120 No, no. You're gonna be there. 31 00:00:57,120 --> 00:00:58,880 I'm only in this mess because of you. 32 00:00:58,880 --> 00:01:02,210 So now, you get to sit through all the "ya-yas," too. 33 00:01:02,210 --> 00:01:04,880 The awkward silences, the judgmental looks. 34 00:01:04,880 --> 00:01:06,580 And if my mom starts speaking in Yoruba, 35 00:01:06,580 --> 00:01:08,120 she's talking about you. 36 00:01:08,120 --> 00:01:10,040 ...because fire is contagious. 37 00:01:10,040 --> 00:01:11,380 Dude, I'm not gonna be some weird buffer 38 00:01:11,380 --> 00:01:12,920 between you and your parents. 39 00:01:12,920 --> 00:01:14,330 It can spread like a disease. 40 00:01:14,330 --> 00:01:16,170 You know, you started this. 41 00:01:16,170 --> 00:01:17,830 You're not getting out of it. 42 00:01:17,830 --> 00:01:19,170 And if you're not careful... 43 00:01:26,170 --> 00:01:28,920 ...it'll infect everything. 44 00:01:32,290 --> 00:01:33,750 Andy, you decent? 45 00:01:33,750 --> 00:01:36,960 I'm naked in the shower, but, I mean... 46 00:01:38,330 --> 00:01:40,540 Really? What? You do this to me at home all the time. 47 00:01:42,170 --> 00:01:46,420 We need shower boundaries at home and at work. 48 00:01:46,420 --> 00:01:48,460 People are already invading my space enough. 49 00:01:48,460 --> 00:01:49,710 Nobody else is invading your space. 50 00:01:49,710 --> 00:01:50,920 Well, except for Tanner these days, 51 00:01:50,920 --> 00:01:53,000 but that is clearly both invited and enjoyed. 52 00:01:53,000 --> 00:01:54,540 You know, my dad had an open house 53 00:01:54,540 --> 00:01:56,210 of my childhood home. 54 00:01:56,210 --> 00:01:58,830 Creepy strangers wandering through, 55 00:01:58,830 --> 00:02:01,420 hanging out in my bedroom, pawing through my stuff. 56 00:02:01,420 --> 00:02:02,580 Except for the stuff you moved into my place. 57 00:02:02,580 --> 00:02:03,670 I paw through that. 58 00:02:03,670 --> 00:02:05,120 I mean, it just feels like an invasion. 59 00:02:05,120 --> 00:02:06,210 He's auctioning off all my memories 60 00:02:06,210 --> 00:02:07,500 to the highest bidder. 61 00:02:07,500 --> 00:02:09,380 This isn't a conversation. You're just venting. 62 00:02:09,380 --> 00:02:10,960 I mean, I didn't think the process would move this fast. 63 00:02:10,960 --> 00:02:12,420 What's the big rush? I mean, I can say anything right now 64 00:02:12,420 --> 00:02:14,080 and you wouldn't even hear it. 65 00:02:14,080 --> 00:02:16,080 I hooked up with Ben. He cried after. I mean, did I do this? 66 00:02:16,080 --> 00:02:18,750 Did I inspire him to move by moving out? Yeah, probably. 67 00:02:18,750 --> 00:02:21,170 Let's save that conversation for shower talk tomorrow. 68 00:02:21,170 --> 00:02:23,380 I actually came to talk to you about something. 69 00:02:23,380 --> 00:02:25,880 No, no more shower talk. Shower boundaries, remember? 70 00:02:27,710 --> 00:02:29,210 I've been watching Jack. 71 00:02:29,210 --> 00:02:31,580 It's, like, a habit I picked up while training. 72 00:02:31,580 --> 00:02:33,330 You know, monitor my rivals, suss out their weakness 73 00:02:33,330 --> 00:02:34,880 to make sure I could crush them. 74 00:02:34,880 --> 00:02:37,540 Gibson and I have been paired up on Aid Car this shift, 75 00:02:37,540 --> 00:02:39,460 and I still think he's not sleeping too well. 76 00:02:39,460 --> 00:02:41,580 He seems fidgety and on edge. 77 00:02:41,580 --> 00:02:43,540 And I just saw him arguing with Dean over nothing. 78 00:02:43,540 --> 00:02:45,250 What if he came back too soon? You're being paranoid. 79 00:02:45,250 --> 00:02:47,790 Jack knows his limits. His psychiatrist cleared him. 80 00:02:47,790 --> 00:02:49,210 He wouldn't come back if he wasn't ready. 81 00:02:49,210 --> 00:02:50,750 Well... 82 00:02:50,750 --> 00:02:53,120 Okay, still, I'm a little glad 83 00:02:53,120 --> 00:02:54,670 that we didn't have any real medical calls today. 84 00:02:54,670 --> 00:02:55,790 You know, ease back in. 85 00:02:55,790 --> 00:02:57,620 And shift's over in, like, 15 minutes, so... 86 00:02:59,170 --> 00:03:01,120 No. No. Not Aid Car. Please. 87 00:03:01,120 --> 00:03:03,250 Air Car 19, unknown medical... 88 00:03:03,250 --> 00:03:05,000 ...at Downtown Seattle Transit Tunnel. 89 00:03:05,000 --> 00:03:06,380 Happy stalking! 90 00:03:09,960 --> 00:03:12,670 No, I figured you'd want to drive. 91 00:03:12,670 --> 00:03:13,830 You haven't driven our brand-new Aid Car yet. 92 00:03:13,830 --> 00:03:15,420 It handles like a dream. 93 00:03:15,420 --> 00:03:16,880 And I know how much you like working the woop woops. 94 00:03:16,880 --> 00:03:18,620 Nah, you go ahead. 95 00:03:20,380 --> 00:03:22,380 Okay, clearly we both read the rule book 96 00:03:22,380 --> 00:03:24,420 about two lieutenants on a call. Yeah, the passenger seat is the officer seat, 97 00:03:24,420 --> 00:03:25,830 so whoever sits there is in charge. 98 00:03:25,830 --> 00:03:27,000 Driver has to take their orders. 99 00:03:27,000 --> 00:03:28,330 Congrats on reading a book, by the way. 100 00:03:29,580 --> 00:03:31,750 You know what, Bishop? 101 00:03:31,750 --> 00:03:34,000 I've been lead lieutenant on countless calls. 102 00:03:34,000 --> 00:03:35,710 You've got, what, four months under your belt? 103 00:03:35,710 --> 00:03:37,620 Yeah, you need the experience more than me. 104 00:03:37,620 --> 00:03:38,710 A lot more. 105 00:03:44,290 --> 00:03:45,790 Subway malfunction. 106 00:03:45,790 --> 00:03:48,420 Multiple passengers were injured from a minor fall. 107 00:03:48,420 --> 00:03:49,790 The subway is stalled in the tunnel. 108 00:03:49,790 --> 00:03:51,250 Use caution when approaching. 109 00:03:51,250 --> 00:03:52,710 Copy, Dispatch. 110 00:03:54,460 --> 00:03:55,830 Can't believe we pulled a "boo-boo" call 111 00:03:55,830 --> 00:03:56,960 this close to end of shift. 112 00:03:56,960 --> 00:03:58,540 A bunch of victims with minor injuries. 113 00:03:58,540 --> 00:04:00,040 These always take a while. 114 00:04:00,040 --> 00:04:02,040 Yeah. Easy, but a little boring. 115 00:04:02,040 --> 00:04:04,210 Not the worst thing, probably. 116 00:04:05,460 --> 00:04:07,120 Meaning? Our boo-boos are located down 117 00:04:07,120 --> 00:04:08,580 in a dark, cramped tunnel. 118 00:04:08,580 --> 00:04:10,880 Are you gonna be okay with that? Yeah. 119 00:04:10,880 --> 00:04:12,080 Why wouldn't I be? 120 00:04:15,830 --> 00:04:17,880 You got the rollers? Rollers, trays, paint. 121 00:04:17,880 --> 00:04:19,330 Packed and ready. And the tarps? 122 00:04:19,330 --> 00:04:20,380 'Cause I'm not doing this without some tarps. 123 00:04:20,380 --> 00:04:22,040 Hey, look, we're good, we got it all. 124 00:04:22,040 --> 00:04:23,750 Let's go. 125 00:04:24,830 --> 00:04:26,420 Hey! 126 00:04:26,420 --> 00:04:28,290 You guys have plans? For after shift? 127 00:04:28,290 --> 00:04:30,170 Yes, sir. Sure do. 128 00:04:30,170 --> 00:04:34,830 Um......do -- do you? 129 00:04:34,830 --> 00:04:36,250 Together? 130 00:04:36,250 --> 00:04:39,460 You all got plans t-together? 131 00:04:39,460 --> 00:04:41,000 That sounds really pleasant. 132 00:04:41,000 --> 00:04:43,790 Well, the guys just agreed to help me out is all. 133 00:04:43,790 --> 00:04:45,120 At my place, you know, repainting some walls, 134 00:04:45,120 --> 00:04:46,210 out with the old, in with the new. 135 00:04:46,210 --> 00:04:47,250 Stuff like that. 136 00:04:47,250 --> 00:04:48,620 Yeah, super, super casual. 137 00:04:48,620 --> 00:04:50,830 You know, maybe grab a drink or something. 138 00:04:50,830 --> 00:04:52,920 You know, I had to repaint my place when I moved to Seattle. 139 00:04:52,920 --> 00:04:54,960 Smart move, getting the help. 140 00:04:54,960 --> 00:04:56,880 A lot harder if you're painting everything solo. 141 00:04:56,880 --> 00:04:58,120 No doubt, sir. Makes sense. 142 00:04:58,120 --> 00:04:59,500 It's nice to have the help. 143 00:04:59,500 --> 00:05:01,080 Of course. 144 00:05:01,080 --> 00:05:02,670 It's especially good when the hands are tall, too, 145 00:05:02,670 --> 00:05:05,290 you know, to reach those high, parts. 146 00:05:08,880 --> 00:05:12,580 You know...you are welcome to come paint, too, 147 00:05:12,580 --> 00:05:14,620 sir, if you'd like. 148 00:05:14,620 --> 00:05:16,250 I mean, I-I'm -- I'm sure you probably have 149 00:05:16,250 --> 00:05:17,500 other plans already, so... Yeah, you probably have -- 150 00:05:17,500 --> 00:05:20,500 No, I -- You know, just text me the address. 151 00:05:20,500 --> 00:05:21,670 I'll see you there. 152 00:05:21,670 --> 00:05:22,960 -Okay. -All right. 153 00:05:22,960 --> 00:05:23,750 -Yeah. 154 00:05:27,880 --> 00:05:29,250 You just hold that, okay? 155 00:05:29,250 --> 00:05:31,120 Thank you, dear. 156 00:05:31,120 --> 00:05:32,540 You're welcome. That feels better. 157 00:05:36,250 --> 00:05:38,040 All right. What do we got? 158 00:05:38,040 --> 00:05:40,120 That's not too bad. 159 00:05:42,710 --> 00:05:44,580 Just keep that ice pack on there, okay? 160 00:05:44,580 --> 00:05:46,120 Yeah? The swelling should go down. 161 00:05:48,710 --> 00:05:50,040 Are you checking my work? 162 00:05:50,040 --> 00:05:52,210 You don't think I can handle a sprained wrist? 163 00:05:52,210 --> 00:05:54,500 Part of my job is making sure you do yours. 164 00:05:54,500 --> 00:05:56,500 You used to do it to me all the time. 165 00:05:56,500 --> 00:05:57,670 When you were a probie. 166 00:05:57,670 --> 00:05:59,120 Okay, c'mon, we're almost done. 167 00:06:03,580 --> 00:06:05,420 Finally. Someone who can tell us something. 168 00:06:05,420 --> 00:06:07,040 How much longer are we gonna be stuck here? 169 00:06:07,040 --> 00:06:09,120 We don't know, sir. They're repairing the train as we speak. 170 00:06:09,120 --> 00:06:10,460 Is that it? That's all you know? 171 00:06:10,460 --> 00:06:12,420 'Cause I have an important meeting in 20 minutes. 172 00:06:12,420 --> 00:06:14,460 And I can't call to push it 'cause there's no cell signal 173 00:06:14,460 --> 00:06:15,380 in this stupid tunnel. 174 00:06:15,380 --> 00:06:17,080 Thanks for nothing. 175 00:06:20,670 --> 00:06:21,830 Hello, everyone. 176 00:06:21,830 --> 00:06:23,380 This is Lieutenant Gibson, 177 00:06:23,380 --> 00:06:25,790 and I'm Lieutenant Bishop with the Seattle Fire Department. 178 00:06:25,790 --> 00:06:28,580 If you sustained an injury when the train stalled, 179 00:06:28,580 --> 00:06:31,620 please raise your hand, and we can check you out. 180 00:06:37,750 --> 00:06:39,330 Hi. Yes, hello. 181 00:06:39,330 --> 00:06:41,290 I'm Tenney, 56. 182 00:06:41,290 --> 00:06:42,580 I have a history of high blood pressure. 183 00:06:42,580 --> 00:06:43,790 And low blood pressure. 184 00:06:43,790 --> 00:06:46,880 And I taste copper. Okay. 185 00:06:46,880 --> 00:06:48,330 And how were you injured, sir? No, I wasn't. 186 00:06:48,330 --> 00:06:50,000 I just wanted to offer you my assistance. 187 00:06:50,000 --> 00:06:51,830 Assistance? 188 00:06:51,830 --> 00:06:53,750 Yeah, like, I'm a security guard with Seattle Fidelity. 189 00:06:53,750 --> 00:06:54,790 You know, basically a cop, 190 00:06:54,790 --> 00:06:56,460 except with a Taser and a whistle. 191 00:06:56,460 --> 00:06:57,670 So if you need anything, just put me in, Coach. 192 00:06:57,670 --> 00:06:59,040 Okay. 193 00:06:59,040 --> 00:07:00,830 Well, we're good for now, 194 00:07:00,830 --> 00:07:03,620 but we will call you in when we need you. 195 00:07:03,620 --> 00:07:05,960 Hello. Did you fall when the train stopped? 196 00:07:05,960 --> 00:07:07,960 M-My son, Will, did, 197 00:07:07,960 --> 00:07:09,120 because he was playing that game 198 00:07:09,120 --> 00:07:10,670 instead of holding on to the rail. 199 00:07:10,670 --> 00:07:12,670 I-I mean, I -- I should've just taken it from him, but... 200 00:07:12,670 --> 00:07:14,420 Hey, buddy? 201 00:07:14,420 --> 00:07:15,880 The nice lady needs to check you out for a second. 202 00:07:15,880 --> 00:07:17,000 Could you maybe put the tablet down? 203 00:07:18,880 --> 00:07:20,960 No. 204 00:07:20,960 --> 00:07:22,880 Okay, um... 205 00:07:22,880 --> 00:07:24,880 Come on, Will. How 'bout for a-a candy? 206 00:07:24,880 --> 00:07:26,500 I got the little red ones that you like. 207 00:07:26,500 --> 00:07:28,170 I haven't liked those since first grade. 208 00:07:28,170 --> 00:07:30,620 Okay. But maybe just, for now -- 209 00:07:30,620 --> 00:07:31,710 I said no! 210 00:07:31,710 --> 00:07:33,500 Dad! I'm busy! 211 00:07:35,250 --> 00:07:37,170 We just got off a 15-hour flight 212 00:07:37,170 --> 00:07:39,250 and hopped on this train directly from the airport 213 00:07:39,250 --> 00:07:40,880 and -- and now we're stuck here. 214 00:07:40,880 --> 00:07:41,960 -Hey, Will? 215 00:07:41,960 --> 00:07:44,080 Hey, Will. I'm Maya. 216 00:07:44,080 --> 00:07:45,920 Would you mind if I did a quick exam? 217 00:07:45,920 --> 00:07:48,920 It won't hurt. I promise. 218 00:07:48,920 --> 00:07:51,580 Okay, fine. Just let me save my level. 219 00:07:54,500 --> 00:07:57,540 My dad keeps texting me about buyers for his house 220 00:07:57,540 --> 00:07:59,460 in all caps with no punctuation. 221 00:07:59,460 --> 00:08:00,500 He wants me to come over 222 00:08:00,500 --> 00:08:01,620 and weed through them with him. 223 00:08:01,620 --> 00:08:02,620 I don't want to weed. 224 00:08:02,620 --> 00:08:04,380 "Hi, Andy, this is your father. 225 00:08:04,380 --> 00:08:06,000 A man with three earrings and a tiny puppy 226 00:08:06,000 --> 00:08:07,540 is offering all cash. 227 00:08:07,540 --> 00:08:09,580 I said no on principle. Tiny puppies are weird." 228 00:08:09,580 --> 00:08:10,960 What? 229 00:08:10,960 --> 00:08:12,000 And your dad has a Bitmoji. 230 00:08:13,000 --> 00:08:14,080 Um, can we help you? 231 00:08:14,080 --> 00:08:15,790 No, I'm all good. Thanks! 232 00:08:15,790 --> 00:08:18,120 Actually, you're not. You're technically trespassing. 233 00:08:18,120 --> 00:08:22,170 Sorry, I wasn't trying to... 234 00:08:22,170 --> 00:08:24,460 You guys think I'm creepy now, 235 00:08:24,460 --> 00:08:26,920 like I just wandered in all quiet and unannounced, 236 00:08:26,920 --> 00:08:28,330 and now I'm leaving. 237 00:08:28,330 --> 00:08:29,540 You guys had no idea that I was here. 238 00:08:29,540 --> 00:08:32,080 Um, well, didn't you? 239 00:08:32,080 --> 00:08:33,170 Let me start over. 240 00:08:33,170 --> 00:08:34,580 I'm Kathleen. 241 00:08:34,580 --> 00:08:35,830 Kat for short. 242 00:08:35,830 --> 00:08:37,500 I'm a cadet at the Fire Academy. 243 00:08:37,500 --> 00:08:39,290 I was just stopping by to check out the place. 244 00:08:39,290 --> 00:08:41,120 I'm checking out all the stations 245 00:08:41,120 --> 00:08:43,080 just to see where I might fit in, you know? 246 00:08:43,080 --> 00:08:44,290 Assuming I graduate. 247 00:08:44,290 --> 00:08:45,830 Well, most graduates do want to come here. 248 00:08:45,830 --> 00:08:47,290 Obviously, we're awesome, so... 249 00:08:47,290 --> 00:08:49,420 No, I mean, yeah. This place is great. 250 00:08:49,420 --> 00:08:51,210 I just don't think this place is for me, though. 251 00:08:51,210 --> 00:08:52,540 Good meeting you. 252 00:08:52,540 --> 00:08:55,460 Whoa, wait, whoa. What do you mean not for you? 253 00:08:55,460 --> 00:08:57,920 You may not know this, but 19 is, like... 254 00:08:57,920 --> 00:08:59,620 Legendary. I know. 255 00:08:59,620 --> 00:09:02,420 I'm just trying to be realistic here. 256 00:09:02,420 --> 00:09:05,960 The guys in my class, they're -- they're so good. 257 00:09:05,960 --> 00:09:08,330 Everyone gets a little intimidated during training. 258 00:09:08,330 --> 00:09:11,960 But if you want to be the best, you got to... 259 00:09:11,960 --> 00:09:13,880 You got to play with the best. 260 00:09:13,880 --> 00:09:16,420 Come on. I am giving you a real tour. 261 00:09:16,420 --> 00:09:19,080 You know you're just distracting yourself with more work 262 00:09:19,080 --> 00:09:20,580 so you don't have to go deal with your dad. 263 00:09:20,580 --> 00:09:21,710 No. 264 00:09:21,710 --> 00:09:24,330 I am going to inspire a fresh, young mind 265 00:09:24,330 --> 00:09:27,670 to embrace her fierce inner bad-ass competitor self. 266 00:09:29,380 --> 00:09:30,960 So I don't have to go deal with my dad. 267 00:09:32,620 --> 00:09:33,960 Okay. 268 00:09:33,960 --> 00:09:35,920 Well, motion's okay. 269 00:09:35,920 --> 00:09:37,460 No broken bones or deformities. 270 00:09:37,460 --> 00:09:38,920 You are a bit warm. 271 00:09:43,880 --> 00:09:45,290 Yeah, your temp's a bit elevated. 272 00:09:45,290 --> 00:09:46,830 That's actually kind of normal for me. 273 00:09:46,830 --> 00:09:48,120 I usually run a little bit hot. 274 00:09:50,290 --> 00:09:52,040 Well, gonna ice the elbow 275 00:09:52,040 --> 00:09:53,500 and have a doctor take a look once we're out of here. 276 00:09:54,750 --> 00:09:56,040 How long has he had this cough? 277 00:09:56,040 --> 00:09:57,670 A few days, I -- I think? 278 00:09:57,670 --> 00:10:01,380 Any recent respiratory issues? Infections, pneumonia? 279 00:10:01,380 --> 00:10:04,120 I'm not really sure. Um, I mean, maybe. 280 00:10:04,120 --> 00:10:05,960 Any allergies? 281 00:10:05,960 --> 00:10:08,170 I...I-I don't know. 282 00:10:09,210 --> 00:10:10,380 Sorry for the delay. 283 00:10:10,380 --> 00:10:12,000 Hey, can I ask you something? 284 00:10:12,000 --> 00:10:13,330 That guy you were just checking out, 285 00:10:13,330 --> 00:10:15,040 did you learn anything about him? 286 00:10:15,040 --> 00:10:17,120 You know, where he's been, what he does? 287 00:10:17,120 --> 00:10:18,750 No. Sorry. 288 00:10:18,750 --> 00:10:20,960 I can't get a read on him exactly. 289 00:10:20,960 --> 00:10:23,330 Did you maybe notice if he was wearing a wedding ring? 290 00:10:25,290 --> 00:10:27,620 Breath sounds are decreased, and he's got a fever. 291 00:10:27,620 --> 00:10:28,670 What was the last thing he ate? 292 00:10:30,040 --> 00:10:31,250 My God. 293 00:10:31,250 --> 00:10:33,960 Are you okay? Is he okay? What is that? 294 00:10:33,960 --> 00:10:35,420 U-Um... 295 00:10:35,420 --> 00:10:37,120 I'm not sure, um... 296 00:10:37,120 --> 00:10:38,670 A little more info might help. 297 00:10:38,670 --> 00:10:40,170 Do you mind telling me where you flew in from today? 298 00:10:40,170 --> 00:10:42,460 Bashran. It -- It's, in the Middle East. Why? 299 00:10:42,460 --> 00:10:44,170 Um, let me just, um, quickly take off my gloves, 300 00:10:44,170 --> 00:10:46,210 and I'll do a more detailed exam. 301 00:10:51,330 --> 00:10:52,460 Are you okay? 302 00:10:52,460 --> 00:10:55,420 No, and no one on this train is. 303 00:10:55,420 --> 00:10:57,080 I think we're dealing with a contagious disease 304 00:10:57,080 --> 00:10:58,790 right here in this car. 305 00:10:58,790 --> 00:11:00,500 We need to go into a lockdown immediately. 306 00:11:00,500 --> 00:11:02,670 Starting right now, no one gets off this train. 307 00:11:16,960 --> 00:11:20,710 I repeat, possible contagious disease on scene. Please advise. 308 00:11:20,710 --> 00:11:22,500 Copy, 19. Contacting CDC 309 00:11:22,500 --> 00:11:23,500 and State Health Department now. 310 00:11:23,500 --> 00:11:24,880 Stand by. 311 00:11:24,880 --> 00:11:26,880 You want to quarantine this car because of a-a little blood? 312 00:11:26,880 --> 00:11:28,420 Yeah, and a trip to Bashran. 313 00:11:28,420 --> 00:11:30,080 The CDC has been issuing travel alerts 314 00:11:30,080 --> 00:11:31,210 for that country all week 315 00:11:31,210 --> 00:11:33,120 because of some kind of epidemic. 316 00:11:33,120 --> 00:11:34,830 This is Dr. Mukerji with the CDC. 317 00:11:34,830 --> 00:11:36,380 I need you to listen carefully. 318 00:11:36,380 --> 00:11:38,880 There's been a serious outbreak of bird flu in Bashran. 319 00:11:38,880 --> 00:11:40,790 We're concerned a new strain may have emerged there. 320 00:11:40,790 --> 00:11:43,080 Could be more airborne and far more contagious. 321 00:11:43,080 --> 00:11:44,620 A CDC and hazmat team is en route 322 00:11:44,620 --> 00:11:46,830 and should arrive in less than 30 minutes. 323 00:11:46,830 --> 00:11:49,710 You must keep the quarantine in effect until then. 324 00:11:49,710 --> 00:11:50,790 Understood? 325 00:11:50,790 --> 00:11:54,170 Copy. Bird flu. 326 00:11:54,170 --> 00:11:56,580 Damn. A newer, deadlier version, apparently. 327 00:12:07,080 --> 00:12:08,880 That kid's blood got on you. 328 00:12:08,880 --> 00:12:11,620 Yeah, I've been exposed. So have you. 329 00:12:11,620 --> 00:12:14,000 And if the CDC is right and it's a more airborne strain, 330 00:12:14,000 --> 00:12:15,120 everyone here has. 331 00:12:15,120 --> 00:12:16,330 We need to kill the A.C. 332 00:12:16,330 --> 00:12:17,580 Keep it in this car. 333 00:12:19,420 --> 00:12:21,420 The kid's not the only one who's sick. 334 00:12:21,420 --> 00:12:23,380 Another passenger, he was on the same flight 335 00:12:23,380 --> 00:12:25,120 coming from the same country. 336 00:12:25,120 --> 00:12:26,500 And he's got a fever. 337 00:12:26,500 --> 00:12:29,000 Okay, okay. So, we have two known patients. 338 00:12:29,000 --> 00:12:30,500 We're cut off from the Aid Car. 339 00:12:30,500 --> 00:12:32,460 Our patient masks have been contaminated. 340 00:12:32,460 --> 00:12:34,540 All we have is what's in these kits. 341 00:12:34,540 --> 00:12:36,120 Hey, my -- my son is still coughing up blood. 342 00:12:36,120 --> 00:12:37,120 Shouldn't we be taking him to the hospital 343 00:12:37,120 --> 00:12:39,080 by now or something? 344 00:12:39,080 --> 00:12:40,290 Sir, we need to talk to you about your son. 345 00:12:43,620 --> 00:12:45,620 I can't believe you talked me into this. 346 00:12:45,620 --> 00:12:47,750 You just stroll in here and ask me to do checks 347 00:12:47,750 --> 00:12:49,880 on all these people interested in buying your house? 348 00:12:49,880 --> 00:12:50,960 I could get in real trouble. 349 00:12:50,960 --> 00:12:52,170 I'm not saying that I wouldn't 350 00:12:52,170 --> 00:12:53,580 sell to someone with a criminal record. 351 00:12:53,580 --> 00:12:55,040 I'm just saying I'd like to know 352 00:12:55,040 --> 00:12:57,460 that's the decision I'm making, eyes wide open. 353 00:12:57,460 --> 00:12:59,620 Well, it's a complete invasion of these people's privacy. 354 00:12:59,620 --> 00:13:00,750 It's your neighborhood, too. 355 00:13:00,750 --> 00:13:02,040 You really want to live across the street 356 00:13:02,040 --> 00:13:03,880 from a potential serial killer? 357 00:13:03,880 --> 00:13:05,120 Will they keep the yard clean? 358 00:13:06,420 --> 00:13:07,710 Hey, remember that time 359 00:13:07,710 --> 00:13:10,040 I had to skip my own daughter's graduation 360 00:13:10,040 --> 00:13:11,420 just to bail you out of jail? 361 00:13:13,790 --> 00:13:14,920 Next name. 362 00:13:15,960 --> 00:13:18,790 And this is the Beanery. 363 00:13:18,790 --> 00:13:22,330 Are you thirsty? We are well stocked. 364 00:13:22,330 --> 00:13:23,830 What -- What happened there? 365 00:13:23,830 --> 00:13:26,380 I hurt myself in a drill. I patched it up myself. 366 00:13:26,380 --> 00:13:28,420 You did a pretty lousy job of it. 367 00:13:28,420 --> 00:13:30,620 Yeah, I'd like to see how well you'd do 368 00:13:30,620 --> 00:13:32,710 with one good arm, gauze, and a hand mirror. 369 00:13:32,710 --> 00:13:34,960 Why not have somebody at the Academy patch it up properly? 370 00:13:34,960 --> 00:13:36,210 Let me take a guess. 371 00:13:36,210 --> 00:13:37,920 You didn't want any of the guys in your class 372 00:13:37,920 --> 00:13:39,080 to see that you got hurt. 373 00:13:40,420 --> 00:13:42,040 Have they been busting your chops? 374 00:13:42,040 --> 00:13:43,670 No, no, it's not like that. 375 00:13:43,670 --> 00:13:46,040 They...They treat me like an equal. 376 00:13:46,040 --> 00:13:48,080 Yeah, but you got to be twice as good 377 00:13:48,080 --> 00:13:49,670 to be respected half as much. 378 00:13:49,670 --> 00:13:51,540 Girl, we've been there. I just keep screwing up. 379 00:13:51,540 --> 00:13:53,620 Dropping things, not even heavy things. 380 00:13:53,620 --> 00:13:55,710 But I'm working on my own all the time. 381 00:13:55,710 --> 00:13:58,670 More push-ups, more muscle training, more everything. 382 00:13:58,670 --> 00:14:00,830 But I just don't think I'm improving. 383 00:14:00,830 --> 00:14:02,500 We know what you need. 384 00:14:02,500 --> 00:14:03,580 Rice. 385 00:14:03,580 --> 00:14:04,790 Rice? 386 00:14:04,790 --> 00:14:06,380 -Rice. -Rice. 387 00:14:06,380 --> 00:14:09,830 Bird flu? Are -- Are you sure? 388 00:14:09,830 --> 00:14:10,710 The CDC's on their way. 389 00:14:10,710 --> 00:14:11,960 They have medicines, 390 00:14:11,960 --> 00:14:14,170 vaccines, rapid blood tests. 391 00:14:14,170 --> 00:14:15,210 For now, the best thing you can do 392 00:14:15,210 --> 00:14:17,330 is keep Will calm and comfortable. 393 00:14:17,330 --> 00:14:18,880 And if his symptoms change in any way, 394 00:14:18,880 --> 00:14:20,080 we need to know immediately. 395 00:14:28,040 --> 00:14:29,670 Guess it's time to bite the bullet. 396 00:14:29,670 --> 00:14:33,420 Yep. Can't keep the quarantine a secret, so...good luck. 397 00:14:33,420 --> 00:14:35,250 Whoa, me good luck? You good luck. 398 00:14:35,250 --> 00:14:36,880 You're telling them, too. You wanted to lead. 399 00:14:36,880 --> 00:14:38,830 Which allows me to delegate and share responsibility, 400 00:14:38,830 --> 00:14:40,210 which I'm planning to do. 401 00:14:40,210 --> 00:14:42,380 I'm a benevolent leader. I share. 402 00:14:42,380 --> 00:14:43,620 Well, you better share quick, 403 00:14:43,620 --> 00:14:45,330 because your people are getting restless. 404 00:14:49,120 --> 00:14:50,620 Hey, everyone. 405 00:14:50,620 --> 00:14:52,250 We just wanted to update you on what's going on. 406 00:14:52,250 --> 00:14:53,880 Are we getting off this thing anytime soon? 407 00:14:53,880 --> 00:14:55,790 And why is it so freaking hot in here? 408 00:14:55,790 --> 00:14:57,460 We have a situation. 409 00:14:57,460 --> 00:15:00,000 It's possible that there is a communicable disease 410 00:15:00,000 --> 00:15:01,250 in this train car. 411 00:15:01,250 --> 00:15:03,210 So, just to be extra cautious, 412 00:15:03,210 --> 00:15:05,830 we've been asked by the CDC to quarantine this car. 413 00:15:05,830 --> 00:15:08,710 That means nobody gets on. Nobody gets off. 414 00:15:08,710 --> 00:15:10,830 My God. Is it Ebola? I feel dizzy. 415 00:15:10,830 --> 00:15:12,290 It's not Ebola. 416 00:15:12,290 --> 00:15:14,790 -Then what is it? -Ma'am, let's sit you down. 417 00:15:14,790 --> 00:15:17,000 Bird flu. Possibly. 418 00:15:17,000 --> 00:15:19,080 Bird flu?! I'm not a bird! 419 00:15:19,080 --> 00:15:20,540 It's not even that big a deal. 420 00:15:20,540 --> 00:15:23,250 No! The fatality rate's as high as 60%. 421 00:15:23,250 --> 00:15:25,460 Bing, bang, boom, new virus, pandemic. 422 00:15:25,460 --> 00:15:27,540 We all die. Spanish flu, look it up. 423 00:15:27,540 --> 00:15:29,920 - Okay. - My God. Is that for real? 424 00:15:29,920 --> 00:15:31,580 Wait, we -- we could die? 425 00:15:31,580 --> 00:15:32,880 It's that kid, isn't it? 426 00:15:32,880 --> 00:15:34,290 He brought it on this train 427 00:15:34,290 --> 00:15:35,920 with the -- the coughing and the blood. 428 00:15:35,920 --> 00:15:38,080 Is that true? It -- It's okay, buddy. Don't listen to him. 429 00:15:38,080 --> 00:15:39,880 You are gonna be just fine. 430 00:15:39,880 --> 00:15:41,580 Wait, you already knew about this? What the hell? 431 00:15:41,580 --> 00:15:43,960 Buddy, please, you have to -- Stop calling me that. 432 00:15:43,960 --> 00:15:45,420 I haven't been anywhere near this kid. 433 00:15:45,420 --> 00:15:46,670 I will sue your ass 434 00:15:46,670 --> 00:15:48,920 if you try to keep me against my will. 435 00:15:48,920 --> 00:15:50,620 Everyone on this train is a plaintiff now. 436 00:15:50,620 --> 00:15:52,750 Sir, calm down. Panic's not gonna help anybody. 437 00:15:52,750 --> 00:15:54,420 Screw that! I'm not waiting. 438 00:15:54,420 --> 00:15:56,210 I don't feel sick. Does anyone else? 439 00:15:56,210 --> 00:15:57,670 -I don't feel sick. -No, I'm fine. 440 00:15:57,670 --> 00:16:00,170 And maybe being stuck in a metal can 441 00:16:00,170 --> 00:16:02,120 with some stupid kid barfing up blood 442 00:16:02,120 --> 00:16:03,460 is what's gonna get us all sick. 443 00:16:03,460 --> 00:16:04,790 Don't talk about my boy like that! 444 00:16:04,790 --> 00:16:06,250 Patient Zero? 445 00:16:06,250 --> 00:16:07,880 We should listen to the paramedics. 446 00:16:07,880 --> 00:16:08,880 We're here to help you, guys. 447 00:16:08,880 --> 00:16:10,290 Shut it, Rent-A-Cop. 448 00:16:10,290 --> 00:16:11,540 I'm getting the hell out of here. 449 00:16:11,540 --> 00:16:12,880 I think we should all get the hell out of here. 450 00:16:12,880 --> 00:16:14,250 Who's with me? 451 00:16:14,250 --> 00:16:16,250 -Yeah, Let's go. -Let's go. 452 00:16:16,250 --> 00:16:17,920 Everybody, go back to your seats. 453 00:16:17,920 --> 00:16:19,830 -We have rights. -Sir, I need you to calm down. 454 00:16:19,830 --> 00:16:22,540 Yeah, you can't keep us here. 455 00:16:28,540 --> 00:16:32,000 Everyone needs to back up. Get out of our way. 456 00:16:32,000 --> 00:16:34,120 Hey! 457 00:16:34,120 --> 00:16:36,170 Listen to me! 458 00:16:36,170 --> 00:16:39,120 You want to pry that door open and get off the train, 459 00:16:39,120 --> 00:16:40,040 we probably can't stop you. 460 00:16:40,040 --> 00:16:41,540 There are more of you than us. 461 00:16:41,540 --> 00:16:44,500 But there is no "us" versus you. 462 00:16:44,500 --> 00:16:47,250 If there is a contagion on this train, 463 00:16:47,250 --> 00:16:50,040 my partner and I have been exposed to it, too. 464 00:16:50,040 --> 00:16:51,830 We are all in this together. 465 00:16:51,830 --> 00:16:54,380 Gibson and I, we want to stay on the train. 466 00:16:54,380 --> 00:16:57,420 We want to wait for the CDC. Know why? 467 00:16:57,420 --> 00:16:59,620 We don't want to bring whatever this is 468 00:16:59,620 --> 00:17:02,500 home to our families, our loved ones, our friends. 469 00:17:02,500 --> 00:17:06,580 We don't want to unwittingly infect anybody else. 470 00:17:06,580 --> 00:17:08,750 If you really care about the people in your lives, 471 00:17:08,750 --> 00:17:10,170 you will wait this out. 472 00:17:10,170 --> 00:17:13,120 And if not, well, the door is there. 473 00:17:13,120 --> 00:17:15,460 Like I said, we can't stop you. 474 00:17:37,460 --> 00:17:39,580 Who would've thought that the gentleman 475 00:17:39,580 --> 00:17:42,250 with the complex tattoo of a snake skull eating a human skull 476 00:17:42,250 --> 00:17:43,830 would be up to his neck in credit card debt. 477 00:17:45,330 --> 00:17:47,380 No, not this one. She has too many cats. 478 00:17:47,380 --> 00:17:49,460 She'll probably "Grey Gardens" my house. 479 00:17:49,460 --> 00:17:50,750 How do you know she has cats? 480 00:17:50,750 --> 00:17:52,250 She has cats. 481 00:17:52,250 --> 00:17:54,830 Next up, Shane Robinson. 482 00:17:54,830 --> 00:17:56,750 Now, see, here's a contender. 483 00:17:56,750 --> 00:17:57,830 Excellent posture. 484 00:17:57,830 --> 00:17:58,920 This one screams excellent credit 485 00:17:58,920 --> 00:18:00,710 and pre-approved for a loan. 486 00:18:00,710 --> 00:18:03,080 I think I know him. So he's a cop? Cops are good guys. 487 00:18:03,080 --> 00:18:04,250 Present company excluded, of course. 488 00:18:04,250 --> 00:18:05,290 He's not a cop. 489 00:18:05,290 --> 00:18:06,750 Brought him in for line-ups, car theft. 490 00:18:06,750 --> 00:18:08,210 We've never gotten a positive ID. 491 00:18:08,210 --> 00:18:09,250 Business must be good if he's buying 492 00:18:09,250 --> 00:18:10,670 in our neighborhood, though. 493 00:18:20,420 --> 00:18:22,620 I still can't quite get past the fact 494 00:18:22,620 --> 00:18:26,170 that we are spending our day off with Bizarro Sullivan. 495 00:18:26,170 --> 00:18:27,380 I mean, look at him over there. 496 00:18:27,380 --> 00:18:29,670 He's trying to make actual small talk. 497 00:18:29,670 --> 00:18:32,830 Yeah, last shift, I repaired a car engine with him. 498 00:18:32,830 --> 00:18:33,960 Today I'm painting a house. 499 00:18:33,960 --> 00:18:36,420 I can't get a read on the guy anymore. 500 00:18:36,420 --> 00:18:38,920 You told him yet? 501 00:18:38,920 --> 00:18:40,290 That he may lose you to Medic One? 502 00:18:40,290 --> 00:18:42,040 That's a long way off. Mnh-mnh. 503 00:18:42,040 --> 00:18:43,120 You know, if I even go out for it. 504 00:18:43,120 --> 00:18:44,790 I mean, I want to. 505 00:18:44,790 --> 00:18:46,120 And there's an orientation coming up I want to check out, 506 00:18:46,120 --> 00:18:49,380 but, I mean, Sullivan already thinks I'm a tourist. 507 00:18:49,380 --> 00:18:51,420 You know, I don't -- I don't want to tell him 508 00:18:51,420 --> 00:18:53,170 he's kind of right until I absolutely have to. 509 00:18:55,040 --> 00:18:57,000 What about you and Gibson? 510 00:18:57,000 --> 00:18:58,710 You started talking to him yet? 511 00:18:58,710 --> 00:19:02,210 I mean, he talked, all right. Just not to me. 512 00:19:02,210 --> 00:19:03,540 And now I'm the one who'd just as soon 513 00:19:03,540 --> 00:19:05,250 not talk to him right now, so... 514 00:19:06,580 --> 00:19:09,040 That's just a long story for another day. 515 00:19:12,210 --> 00:19:14,620 Well, I'm sick, aren't I? 516 00:19:14,620 --> 00:19:16,620 I can tell. My fever's high. 517 00:19:16,620 --> 00:19:17,880 It's getting higher. 518 00:19:17,880 --> 00:19:19,250 Is this really fatal? 519 00:19:19,250 --> 00:19:22,420 Is there anything you can do to...improve my chances? 520 00:19:22,420 --> 00:19:24,750 I...I wish I had better answers for you. 521 00:19:28,540 --> 00:19:30,080 Yeah, me too. 522 00:19:35,540 --> 00:19:36,830 Are we gonna be stuck here much longer? 523 00:19:36,830 --> 00:19:38,040 We're trying to get you home soon, all right? 524 00:19:41,460 --> 00:19:42,830 Hey, buddy. 525 00:19:42,830 --> 00:19:44,330 Want some water? 526 00:19:44,330 --> 00:19:45,880 It's getting a little hot in here. 527 00:19:45,880 --> 00:19:47,170 My stomach hurts. 528 00:19:49,040 --> 00:19:51,620 Okay, well, maybe -- maybe this'll make you feel better. 529 00:19:51,620 --> 00:19:53,000 You're just making things worse. 530 00:19:53,000 --> 00:19:55,580 Will, bud, I'm really trying here, 531 00:19:55,580 --> 00:19:56,790 so if you could just -- 532 00:19:56,790 --> 00:19:58,830 No! I can't. Don't tell me what to do. 533 00:19:58,830 --> 00:20:00,710 This isn't about a video game. You're sick! 534 00:20:00,710 --> 00:20:02,620 You make everything worse. I'm trying to help! 535 00:20:02,620 --> 00:20:07,040 Okay, let's just -- just take a breath, all right? 536 00:20:12,210 --> 00:20:13,580 I-I shouldn't have snapped like that. 537 00:20:13,580 --> 00:20:16,710 It's a high-pressure situation, right? 538 00:20:16,710 --> 00:20:18,750 Let's do a quick work-up on you, too. 539 00:20:21,290 --> 00:20:23,960 I haven't seen a lot of Will, for a while. 540 00:20:23,960 --> 00:20:25,790 I mean, his mom and I... 541 00:20:25,790 --> 00:20:28,080 We were just so young when he was born. 542 00:20:28,080 --> 00:20:30,000 Basically kids having a kid. 543 00:20:30,000 --> 00:20:31,710 But last year, she took him all the way to Bashran. 544 00:20:31,710 --> 00:20:33,540 She's an aid worker. 545 00:20:33,540 --> 00:20:36,000 Weekend visits weren't exactly convenient. 546 00:20:37,250 --> 00:20:38,620 She got called to an area that wasn't safe, 547 00:20:38,620 --> 00:20:40,290 so I got to take Will for a while. 548 00:20:40,290 --> 00:20:42,380 I was -- I was so excited, you know? 549 00:20:42,380 --> 00:20:43,750 I-I-I've missed the hell out of him. 550 00:20:43,750 --> 00:20:45,880 We -- We were best buds when he was little. 551 00:20:45,880 --> 00:20:46,960 Your pulse is high. 552 00:20:46,960 --> 00:20:48,330 Your temperature's normal, 553 00:20:48,330 --> 00:20:49,960 but I want to keep an eye on you, okay? 554 00:20:49,960 --> 00:20:52,170 Will's gonna be okay, right? 555 00:20:53,420 --> 00:20:54,710 You think he'll be okay? 556 00:20:56,330 --> 00:20:57,710 You know, the CDC will be here soon. 557 00:20:57,710 --> 00:20:59,420 They're gonna have everything he needs -- 558 00:20:59,420 --> 00:21:01,420 you know, supportive therapies, antivirals... 559 00:21:01,420 --> 00:21:02,500 Okay, you know, I've noticed 560 00:21:02,500 --> 00:21:04,080 that when I ask you that question, 561 00:21:04,080 --> 00:21:08,210 you never actually say, "Yeah, he'll be fine." 562 00:21:08,210 --> 00:21:11,120 Is that because you're not allowed to say it 563 00:21:11,120 --> 00:21:12,920 or because you think it's not true? 564 00:21:20,460 --> 00:21:21,330 I see. 565 00:21:22,830 --> 00:21:25,250 I see. 566 00:21:25,250 --> 00:21:26,620 You know, sir, you were right. 567 00:21:26,620 --> 00:21:29,750 This is going much more smoothly with you here. 568 00:21:29,750 --> 00:21:31,120 Glad to hear, Montgomery. 569 00:21:32,460 --> 00:21:34,380 You know, I like your place, by the way. 570 00:21:34,380 --> 00:21:36,290 It's got good bones. Thank you. 571 00:21:40,670 --> 00:21:42,880 Is that you and your husband? 572 00:21:42,880 --> 00:21:43,880 He was a firefighter? 573 00:21:43,880 --> 00:21:45,330 He was. 574 00:21:45,330 --> 00:21:47,040 You lost him on the job? 575 00:21:47,040 --> 00:21:48,920 I did. 576 00:21:51,080 --> 00:21:53,330 You and I, we got more in common than you think. 577 00:21:55,920 --> 00:21:58,210 We're survivors. 578 00:21:58,210 --> 00:22:00,830 Not just surviving our own near-death experiences, 579 00:22:00,830 --> 00:22:03,540 but surviving... 580 00:22:03,540 --> 00:22:06,000 the loss of a spouse. 581 00:22:07,880 --> 00:22:09,920 I lost my wife. 582 00:22:09,920 --> 00:22:13,120 A while back, now. 583 00:22:13,120 --> 00:22:15,580 Doesn't really matter how much time has passed. 584 00:22:15,580 --> 00:22:18,710 You never really get over something like that, do you? 585 00:22:20,040 --> 00:22:22,290 Well, you have the right idea here. 586 00:22:23,540 --> 00:22:25,710 It's a great way to jump-start your new chapter. 587 00:22:27,880 --> 00:22:29,420 Not an easy thing to do. 588 00:22:32,000 --> 00:22:34,120 Thank you, sir. 589 00:22:34,120 --> 00:22:35,380 Gibson, can I get a minute? 590 00:22:35,380 --> 00:22:36,710 We should do a quick inventory on supplies, 591 00:22:36,710 --> 00:22:39,120 see what we have left. 592 00:22:42,380 --> 00:22:43,880 I see you checking up on my patients 593 00:22:43,880 --> 00:22:45,830 the minute I leave them. 594 00:22:45,830 --> 00:22:47,290 An extra set of eyes can't hurt, 595 00:22:47,290 --> 00:22:48,460 especially when things get tense. 596 00:22:48,460 --> 00:22:50,750 I had that under control before. 597 00:22:50,750 --> 00:22:52,500 That thing with the crowd. I didn't need you to step in. 598 00:22:52,500 --> 00:22:54,380 Just trying to lend a hand. 599 00:22:54,380 --> 00:22:56,040 We're low on gauze, looks like. And ibuprofen. 600 00:22:56,040 --> 00:22:57,290 You didn't want me to run the call. 601 00:22:57,290 --> 00:22:59,120 You're double-checking my work. What gives? 602 00:23:02,290 --> 00:23:03,750 Okay. 603 00:23:06,460 --> 00:23:08,120 I'm not sure you're ready to be back yet. 604 00:23:09,880 --> 00:23:11,330 I did the work. The therapy helped. 605 00:23:11,330 --> 00:23:13,040 Did it? You're still not sleeping well. 606 00:23:13,040 --> 00:23:14,670 You haven't made up with Dean. You're short-tempered -- 607 00:23:14,670 --> 00:23:15,670 So you think you know better 608 00:23:15,670 --> 00:23:17,540 than my shrink or the department? 609 00:23:17,540 --> 00:23:19,080 I think you convinced everyone you were all good 610 00:23:19,080 --> 00:23:19,960 by checking whatever boxes you had to 611 00:23:19,960 --> 00:23:21,420 to get back on duty. 612 00:23:21,420 --> 00:23:22,500 You don't know what the hell you're talking about. 613 00:23:22,500 --> 00:23:24,080 No? That's what I did. 614 00:23:24,080 --> 00:23:25,380 I won gold with an ankle sprain. 615 00:23:25,380 --> 00:23:27,330 You know how I got on the track with an injury? 616 00:23:27,330 --> 00:23:29,040 I told my coach I was fine. 617 00:23:29,040 --> 00:23:30,420 I told the doctors I was fine. 618 00:23:30,420 --> 00:23:32,080 I told my parents and physical therapist 619 00:23:32,080 --> 00:23:33,120 I was fine. 620 00:23:33,120 --> 00:23:36,120 I convinced myself I was fine. 621 00:23:36,120 --> 00:23:38,290 That's you. We're way different. 622 00:23:38,290 --> 00:23:39,830 Are you telling me that not every minute, 623 00:23:39,830 --> 00:23:41,120 every second you were benched, 624 00:23:41,120 --> 00:23:42,750 you weren't itching to get back in the game 625 00:23:42,750 --> 00:23:44,210 so bad that it hurt? 626 00:23:49,880 --> 00:23:50,620 That's what I thought. 627 00:23:54,540 --> 00:23:55,750 - My God. - My Gosh. 628 00:23:56,960 --> 00:23:59,710 My God! Help! Please! 629 00:23:59,710 --> 00:24:01,670 - Help him! - My God. 630 00:24:08,080 --> 00:24:09,670 He's in acute respiratory distress. 631 00:24:09,670 --> 00:24:10,830 Pulse is thready. 632 00:24:10,830 --> 00:24:12,170 Lack of oxygen is affecting his heart. 633 00:24:12,170 --> 00:24:13,540 I need a... Life Pack. 634 00:24:13,540 --> 00:24:14,620 I need a... Bag. 635 00:24:18,080 --> 00:24:19,920 He's dehydrated. He needs an I.V. 636 00:24:19,920 --> 00:24:21,290 It's our only one. 637 00:24:25,420 --> 00:24:26,580 Looks like he has an irregular heartbeat. 638 00:24:26,580 --> 00:24:28,290 Please, save him! We're doing everything we can. 639 00:24:28,290 --> 00:24:29,540 He needs a shot of adenosine. 640 00:24:29,540 --> 00:24:31,000 It's on the Aid Car with the rest of the beta blockers 641 00:24:31,000 --> 00:24:32,250 and anti-arrhythmics. 642 00:24:32,250 --> 00:24:33,830 What about a painkiller? 643 00:24:33,830 --> 00:24:35,880 Lidocaine can -- Fix arrhythmias, too. Good thinking! 644 00:24:35,880 --> 00:24:37,290 Hold that. 645 00:24:44,330 --> 00:24:45,830 Normal rhythm. 646 00:24:45,830 --> 00:24:47,290 And he's breathing on his own. 647 00:24:48,500 --> 00:24:50,500 Wow. 648 00:24:50,500 --> 00:24:53,330 You two were, like, awesome. 649 00:25:21,750 --> 00:25:24,420 and a song comes on that makes you want to move, 650 00:25:24,420 --> 00:25:26,620 you're a damn fool if you don't move. 651 00:26:02,210 --> 00:26:04,790 What you need is a different kind of strength. 652 00:26:04,790 --> 00:26:06,960 This is surprisingly hard. 653 00:26:06,960 --> 00:26:08,080 Grip strength's essential. 654 00:26:08,080 --> 00:26:09,580 So, what else you got? 655 00:26:09,580 --> 00:26:11,580 I mean, you clearly have insider tips. 656 00:26:11,580 --> 00:26:13,080 You're gonna want to distinguish yourself. 657 00:26:13,080 --> 00:26:15,420 Me? I read smoke. 658 00:26:15,420 --> 00:26:16,790 I kick ass. 659 00:26:16,790 --> 00:26:19,040 She can also regulate her O2 intake 660 00:26:19,040 --> 00:26:20,330 better than anyone I've ever met. 661 00:26:20,330 --> 00:26:21,580 Is there really nobody 662 00:26:21,580 --> 00:26:23,500 passing this stuff on to you at the Academy? 663 00:26:23,500 --> 00:26:25,000 Are you kidding? No. 664 00:26:27,620 --> 00:26:29,500 You know, what's funny is, um, 665 00:26:29,500 --> 00:26:31,500 I never even thought about becoming a firefighter. 666 00:26:31,500 --> 00:26:32,830 What changed your mind? 667 00:26:32,830 --> 00:26:34,750 Living in a windowless cubicle, 668 00:26:34,750 --> 00:26:37,000 writing mindless code for dating apps. 669 00:26:37,000 --> 00:26:39,620 Until the building where I worked caught fire 670 00:26:39,620 --> 00:26:42,120 a few months back, and, you know, 671 00:26:42,120 --> 00:26:44,750 seeing the firefighters running upstairs 672 00:26:44,750 --> 00:26:46,790 while I was running down... 673 00:26:46,790 --> 00:26:50,960 All I know is, I wanted to be the one heading in, not out. 674 00:26:50,960 --> 00:26:52,710 Applied to the Academy the next day. 675 00:26:52,710 --> 00:26:54,380 Was it a big fire, or...? 676 00:26:54,380 --> 00:26:56,290 Yeah, the big Barclay Skyscraper downtown. 677 00:26:56,290 --> 00:26:58,420 Wow. Okay. We were there, too. 678 00:26:58,420 --> 00:27:00,380 That was you? 679 00:27:00,380 --> 00:27:03,380 You guys inspired me to change my whole life. 680 00:27:03,380 --> 00:27:05,000 And now I'm here. 681 00:27:05,000 --> 00:27:06,330 Like, I've come back to you for help 682 00:27:06,330 --> 00:27:07,420 without even realizing it. 683 00:27:07,420 --> 00:27:08,750 Aww. 684 00:27:08,750 --> 00:27:10,000 We're like her firefighter Sherpas, 685 00:27:10,000 --> 00:27:11,170 guiding her to her destiny. 686 00:27:11,170 --> 00:27:12,830 It's really not like that at all. 687 00:27:12,830 --> 00:27:14,290 No, we are her Yoda. 688 00:27:14,290 --> 00:27:16,210 She's is our Padawan. 689 00:27:16,210 --> 00:27:17,500 I don't know what that means, 690 00:27:17,500 --> 00:27:18,880 and I don't know that I want to be that. 691 00:27:18,880 --> 00:27:22,040 Just keep opening and closing your fist till it burns. 692 00:27:22,040 --> 00:27:24,920 Good. Be at one with your rice. 693 00:27:28,670 --> 00:27:30,290 He's stable for now. 694 00:27:30,290 --> 00:27:32,330 Sorry. I don't mean to hover. 695 00:27:32,330 --> 00:27:34,540 I'm nervous about this. 696 00:27:34,540 --> 00:27:36,120 You're a couple? No. 697 00:27:36,120 --> 00:27:39,500 Neil and I ride the same subway train every morning. 698 00:27:39,500 --> 00:27:42,790 He gives up his seat any time it's crowded, which is nice. 699 00:27:42,790 --> 00:27:45,080 I never said a word to him, not one. 700 00:27:45,080 --> 00:27:46,580 Sometimes I feel like he's about 701 00:27:46,580 --> 00:27:48,790 to say something to me, but he doesn't. 702 00:27:50,420 --> 00:27:53,500 And then, one day, he just stopped being on the train. 703 00:27:53,500 --> 00:27:57,040 And the next day, too, and the next. 704 00:27:57,040 --> 00:28:00,000 That's when I realized... 705 00:28:00,000 --> 00:28:01,750 I missed him being around. 706 00:28:04,830 --> 00:28:06,170 But he's back today. 707 00:28:06,170 --> 00:28:08,210 And I told myself, if he ever comes back, 708 00:28:08,210 --> 00:28:09,460 I'm gonna work up the nerve to ask 709 00:28:09,460 --> 00:28:11,880 if he wants to maybe grab dinner. 710 00:28:11,880 --> 00:28:13,620 No, a drink. Coffee! 711 00:28:13,620 --> 00:28:15,250 I don't know, something. 712 00:28:17,580 --> 00:28:19,040 But now... 713 00:28:21,000 --> 00:28:23,460 You probably think it's dumb or crazy 714 00:28:23,460 --> 00:28:25,960 to feel pulled towards some person 715 00:28:25,960 --> 00:28:28,000 I barely even know like this. 716 00:28:29,960 --> 00:28:32,210 It's hard to explain. 717 00:28:39,170 --> 00:28:40,670 Give me your hand. 718 00:28:46,710 --> 00:28:48,960 Count the heartbeats. 719 00:28:48,960 --> 00:28:50,460 Just to make sure the pack is working. 720 00:28:50,460 --> 00:28:52,000 Concentrate on that. 721 00:28:52,000 --> 00:28:53,620 Okay. 722 00:29:00,210 --> 00:29:02,670 Well, I can't imagine what our neighborhood's gonna be like 723 00:29:02,670 --> 00:29:04,670 without a Herrera on the block. 724 00:29:04,670 --> 00:29:06,580 Who's gonna make six-alarm chili for block parties 725 00:29:06,580 --> 00:29:08,380 or put up creepy zombie firefighters 726 00:29:08,380 --> 00:29:10,040 on their front lawn for Halloween? 727 00:29:10,040 --> 00:29:11,750 I'll give you all my Halloween stuff. 728 00:29:11,750 --> 00:29:14,960 But the chili recipe dies with me. 729 00:29:14,960 --> 00:29:17,670 Just can't believe you're leaving. 730 00:29:17,670 --> 00:29:20,960 I've gotten too comfortable in that house. 731 00:29:20,960 --> 00:29:22,790 Being Captain again made me realize 732 00:29:22,790 --> 00:29:24,880 that I need to move forward, not backwards. 733 00:29:24,880 --> 00:29:27,460 I -- I want to grow. I want challenges. 734 00:29:27,460 --> 00:29:30,960 And that house, it's just an old, comfy blanket. 735 00:29:30,960 --> 00:29:32,420 What's wrong with a comfy blanket? 736 00:29:32,420 --> 00:29:34,830 Nothing. If that's what you want. 737 00:29:34,830 --> 00:29:37,210 It's just that I've outgrown mine, is all. 738 00:29:40,210 --> 00:29:41,620 It hurts when I breathe now. 739 00:29:41,620 --> 00:29:42,670 It's okay, buddy. I'm here. 740 00:29:43,920 --> 00:29:45,290 Will? Will, Will, Will! 741 00:29:45,290 --> 00:29:46,710 Bishop! 742 00:29:53,290 --> 00:29:55,380 Bag him. His pulse is rapid and weak. 743 00:30:00,460 --> 00:30:01,620 His gums look cyanotic. 744 00:30:01,620 --> 00:30:03,540 His B.P. is dropping. 745 00:30:03,540 --> 00:30:05,250 What the hell are you doing? 746 00:30:05,250 --> 00:30:07,080 Hey, hey, hey! Hey, don't do that! 747 00:30:07,080 --> 00:30:08,500 The CDC's almost here! Hey, screw you! 748 00:30:08,500 --> 00:30:10,290 I'm tired of living in this metal coffin. 749 00:30:10,290 --> 00:30:12,000 Gibson, focus! This kid is going into shock. 750 00:30:12,000 --> 00:30:13,330 I'm getting the hell out of here. 751 00:30:17,620 --> 00:30:20,290 It's okay. I stopped him. 752 00:30:20,290 --> 00:30:21,460 I did the right thing, right? 753 00:30:21,460 --> 00:30:24,210 Right? 754 00:30:24,210 --> 00:30:25,420 God. No. 755 00:30:25,420 --> 00:30:26,420 Is he still supposed to be doing that? 756 00:30:31,330 --> 00:30:33,920 -Pushing epi. -We got another person down! 757 00:30:33,920 --> 00:30:35,120 -We got to stabilize Will first. -Hey, Kenneth. 758 00:30:35,120 --> 00:30:36,670 Hey. I need you to just relax, okay? 759 00:30:36,670 --> 00:30:38,290 Can you tell me anything else about that guy's condition? 760 00:30:38,290 --> 00:30:40,000 - Is he breathing? - I-I-I don't know. 761 00:30:40,000 --> 00:30:41,580 - Maybe? - Okay, pulse is stronger. 762 00:30:41,580 --> 00:30:42,420 Epi's working for now. 763 00:30:42,420 --> 00:30:43,460 Take over. Yeah. 764 00:30:56,540 --> 00:30:58,120 Hey, what are you doing? Doesn't he need that? 765 00:30:58,120 --> 00:30:59,500 This guy needs it way more. 766 00:31:03,710 --> 00:31:05,420 Damn it. I got ventricular arrhythmia over here. 767 00:31:05,420 --> 00:31:07,080 I need more lidocaine! No, I gave it all to Neil. 768 00:31:07,080 --> 00:31:08,250 The rest is on the Aid Car. 769 00:31:10,080 --> 00:31:11,880 Okay. K-Kenneth, I need your help. 770 00:31:11,880 --> 00:31:13,920 I already messed this guy up. 771 00:31:13,920 --> 00:31:16,080 What if I make it worse? No, you're not gonna make it worse, okay, Kenneth? 772 00:31:16,080 --> 00:31:17,880 It's time. I'm calling you in off the bench. 773 00:31:17,880 --> 00:31:19,460 Are you ready? All right, yeah. Yeah! 774 00:31:19,460 --> 00:31:21,080 Okay, good. I need you to watch this monitor. 775 00:31:21,080 --> 00:31:22,830 Tell me if anything beeps or if the rhythm changes. 776 00:31:22,830 --> 00:31:24,580 Just remember, waves good, flatline bad. 777 00:31:24,580 --> 00:31:26,330 Very bad. Say it back to me. 778 00:31:26,330 --> 00:31:28,250 Waves good, flatline bad. Waves good, flatline bad. That's right. 779 00:31:28,250 --> 00:31:29,420 What's going on with my son? Is he okay? 780 00:31:29,420 --> 00:31:30,960 We're giving him medicine to keep his heart pumping. 781 00:31:30,960 --> 00:31:32,670 So, he's okay, right? His B.P.'s still dropping. 782 00:31:32,670 --> 00:31:34,040 No. No, no... 783 00:31:34,040 --> 00:31:35,460 That guy's gonna die without meds. 784 00:31:35,460 --> 00:31:37,000 We might need to risk a run to the Aid Car. 785 00:31:37,000 --> 00:31:38,080 We can't violate the quarantine. 786 00:31:38,080 --> 00:31:38,960 There's got to be another solution. 787 00:31:38,960 --> 00:31:40,580 I'm open to anything. 788 00:31:40,580 --> 00:31:41,790 Okay. 789 00:31:41,790 --> 00:31:43,620 What if... 790 00:31:43,620 --> 00:31:45,750 What if one of the passengers is on medication that can help? 791 00:31:45,750 --> 00:31:47,920 I can go and collect all the passengers' medication. 792 00:31:47,920 --> 00:31:49,830 Maybe someone has something that can keep Reese going 793 00:31:49,830 --> 00:31:51,790 until the CDC gets here. Yeah, yeah. Go. 794 00:31:51,790 --> 00:31:53,920 If anyone is on any medication, I need you to take it out 795 00:31:53,920 --> 00:31:56,790 and hold it up, please. 796 00:31:56,790 --> 00:31:59,380 Is-- Isn't there anything we can do for him? 797 00:31:59,380 --> 00:32:00,880 Yeah, just hold this like this. 798 00:32:00,880 --> 00:32:03,290 Okay. Tight seal. 799 00:32:03,290 --> 00:32:05,750 I need an ETA on the CDC. 800 00:32:05,750 --> 00:32:07,710 Copy. We are 10 minutes out. 801 00:32:07,710 --> 00:32:10,170 10 minutes? H-He can hold on till then. It's not that long, right? 802 00:32:10,170 --> 00:32:11,710 His B.P.'s dropping too fast. 803 00:32:11,710 --> 00:32:13,250 We need to do something right now! 804 00:32:13,250 --> 00:32:15,040 What do you need? Antibiotics? 805 00:32:15,040 --> 00:32:18,080 Diuretics? Anti-fungal cream? 806 00:32:18,080 --> 00:32:20,000 Ooh, here's some root. 807 00:32:20,000 --> 00:32:21,710 It's amazing. Totally mellows you out. 808 00:32:21,710 --> 00:32:22,960 No. No. 809 00:32:22,960 --> 00:32:23,960 Please, you have to do something. 810 00:32:23,960 --> 00:32:25,040 I -- I can't lose my son. 811 00:32:25,040 --> 00:32:26,210 No... 812 00:32:26,210 --> 00:32:27,620 Um...Jack? 813 00:32:27,620 --> 00:32:29,670 Remember when we said waves good, flatline bad? 814 00:32:29,670 --> 00:32:31,500 Well, flatline. Flatline bad. 815 00:32:31,500 --> 00:32:33,000 No! Something's wrong with Neil! 816 00:32:33,000 --> 00:32:34,580 I don't think he's breathing anymore! 817 00:32:34,580 --> 00:32:36,120 Is he gonna die? -You got to get over here! 818 00:32:36,120 --> 00:32:37,000 You've got to save this guy, please! 819 00:32:37,000 --> 00:32:38,460 Please, he needs you now! 820 00:32:38,460 --> 00:32:40,330 Please, you have to save my son! 821 00:32:59,210 --> 00:33:00,540 All right! 822 00:33:00,540 --> 00:33:02,620 Everyone listen. 823 00:33:02,620 --> 00:33:04,830 If we're gonna save these people, I need everyone's help. 824 00:33:04,830 --> 00:33:06,330 I know you're scared. 825 00:33:06,330 --> 00:33:08,380 I'm scared, too. 826 00:33:08,380 --> 00:33:11,710 But I need all of you to push that aside. 827 00:33:11,710 --> 00:33:15,420 Because, as of this moment, you're all firefighters. 828 00:33:15,420 --> 00:33:17,040 And we don't let fear stop us. 829 00:33:18,830 --> 00:33:20,210 All right? 830 00:33:27,620 --> 00:33:29,040 Good. 831 00:33:29,040 --> 00:33:30,120 You. 832 00:33:30,120 --> 00:33:31,420 Go through this kit, 833 00:33:31,420 --> 00:33:32,620 look for another bag 834 00:33:32,620 --> 00:33:34,040 like the one that we used on Neil. 835 00:33:34,040 --> 00:33:35,790 Also something labeled "pocket mask." 836 00:33:35,790 --> 00:33:36,790 I need you to go through it, too, 837 00:33:36,790 --> 00:33:38,250 look for needles, vials, 838 00:33:38,250 --> 00:33:39,790 anything that says dopamine or dobutamine. 839 00:33:39,790 --> 00:33:40,960 Now, fast. 840 00:33:40,960 --> 00:33:42,420 Kenneth, Sarla. 841 00:33:42,420 --> 00:33:44,380 Do either of you have CPR or life-saving training? 842 00:33:44,380 --> 00:33:45,460 No. 843 00:33:45,460 --> 00:33:47,000 I was a lifeguard in high school. 844 00:33:47,000 --> 00:33:49,540 Okay, great. Sarla, catch. 845 00:33:49,540 --> 00:33:51,920 Take that mask and do exactly what I'm doing. 846 00:33:51,920 --> 00:33:53,170 You, watch Neil's chest. 847 00:33:53,170 --> 00:33:54,620 Make sure it rises every time she squeezes. 848 00:33:54,620 --> 00:33:56,290 Go, now! 849 00:33:56,290 --> 00:33:59,170 Tenney, I didn't have time to check everyone's meds. 850 00:33:59,170 --> 00:34:00,580 I need you to collect all the bottles 851 00:34:00,580 --> 00:34:02,290 and put 'em in your bag and bring 'em to me, okay? 852 00:34:02,290 --> 00:34:04,710 Kenneth. Use this mask. 853 00:34:04,710 --> 00:34:06,750 Just form a tight seal around his mouth and exhale hard. 854 00:34:07,540 --> 00:34:09,420 Come on. Come on. 855 00:34:15,000 --> 00:34:16,080 Okay. Show me the bottles one at a time. 856 00:34:18,120 --> 00:34:19,120 No. 857 00:34:21,000 --> 00:34:22,500 No. 858 00:34:22,500 --> 00:34:24,540 Ooh, Fomepizole. That's hard to find. Tenney. 859 00:34:26,670 --> 00:34:28,500 Finally. Amiodarone. 860 00:34:28,500 --> 00:34:30,250 Take two out! 861 00:34:30,250 --> 00:34:31,670 I don't think that medicine's in here. Damn it! 862 00:34:35,620 --> 00:34:37,000 Okay, can you hear me? 863 00:34:37,000 --> 00:34:38,830 I need you to open your mouth, okay? 864 00:34:38,830 --> 00:34:40,120 Here, give me the pills. 865 00:34:41,330 --> 00:34:43,000 I need to put these under your tongue, okay? 866 00:34:44,960 --> 00:34:46,290 He's getting too hypovolemic. 867 00:34:46,290 --> 00:34:47,880 We're out of I.V.s. 868 00:34:47,880 --> 00:34:49,790 If we were in a hospital, it'd take the nurse two seconds 869 00:34:49,790 --> 00:34:51,670 to run down to the blood ba-- 870 00:34:51,670 --> 00:34:53,620 Wait, do you know his blood type? 871 00:34:53,620 --> 00:34:54,920 Are you guys the same blood type? 872 00:34:54,920 --> 00:34:56,460 Yeah. H-He's O-negative. I'm O-negative. 873 00:34:56,460 --> 00:34:57,880 Okay, I need you to roll up both your sleeves. 874 00:34:57,880 --> 00:34:59,500 You're about to become a walking blood bank. 875 00:35:11,170 --> 00:35:13,330 Okay, hero. Keep your arm above the I.V. bag. 876 00:35:13,330 --> 00:35:14,420 Sarla, how we doing? 877 00:35:14,420 --> 00:35:16,790 His chest won't rise when I pump this thing. 878 00:35:16,790 --> 00:35:18,170 Maybe I'm not using it right. 879 00:35:18,170 --> 00:35:20,210 Bishop, are you free? My guy's still in V-tach. 880 00:35:20,210 --> 00:35:21,790 I need a little more time for the meds to work. 881 00:35:21,790 --> 00:35:24,250 Sarla, I need you to keep trying, okay? 882 00:35:24,250 --> 00:35:26,000 I'll be over in a few seconds to intubate him, 883 00:35:26,000 --> 00:35:27,080 but he needs air now. 884 00:35:27,080 --> 00:35:28,120 I think this stupid bag 885 00:35:28,120 --> 00:35:29,830 is getting in the way or something. 886 00:35:29,830 --> 00:35:31,830 No, you have to use it. Neil has a contagious disease. 887 00:35:34,790 --> 00:35:35,830 To hell with it. 888 00:35:40,580 --> 00:35:42,960 Harold... 889 00:35:42,960 --> 00:35:46,120 Now make sure to keep the blood bag higher than Will. 890 00:35:46,120 --> 00:35:47,380 You think you can give him air with this, too? 891 00:35:47,380 --> 00:35:49,000 Yep. Good. 892 00:35:49,000 --> 00:35:50,080 Okay. 893 00:35:53,080 --> 00:35:55,500 All right. Great work. I'll take it from here. 894 00:35:56,580 --> 00:35:58,380 I got a normal sinus rhythm. 895 00:35:58,380 --> 00:36:01,000 Hey, hey. How are you feeling? 896 00:36:05,170 --> 00:36:07,330 I'll...sue... 897 00:36:07,330 --> 00:36:08,290 He's fine. 898 00:36:12,000 --> 00:36:13,420 Neil is stable, too. 899 00:36:16,960 --> 00:36:19,080 I can't believe it. 900 00:36:19,080 --> 00:36:20,540 For a minute there, I thought... 901 00:36:21,620 --> 00:36:23,460 Yeah, me too. 902 00:36:32,290 --> 00:36:35,170 Will. Dad? 903 00:36:35,170 --> 00:36:37,460 Hey. It's okay, buddy. 904 00:36:37,460 --> 00:36:39,500 You're okay. 905 00:36:39,500 --> 00:36:42,080 I'm right here. 906 00:36:42,080 --> 00:36:43,460 I'm not going anywhere. 907 00:36:45,580 --> 00:36:49,000 Bishop, this is Dr. Mukerji. 908 00:36:49,000 --> 00:36:50,880 We're here and setting up our decontam area 909 00:36:50,880 --> 00:36:52,750 just outside the subway station. 910 00:37:00,960 --> 00:37:02,750 No, don't try to talk. 911 00:37:02,750 --> 00:37:05,580 You have a tube in your throat to help you breathe. 912 00:37:05,580 --> 00:37:06,960 This is Sarla, by the way. 913 00:37:06,960 --> 00:37:08,750 She saved your life. 914 00:37:08,750 --> 00:37:10,000 I gave you mouth-to-mouth. 915 00:37:10,000 --> 00:37:11,080 Nice to meet you. 916 00:37:13,670 --> 00:37:14,960 Hi. 917 00:37:15,960 --> 00:37:17,620 You know, I thought the hardest part about bringing him home 918 00:37:17,620 --> 00:37:19,290 would be to figure out what kind of food he likes now 919 00:37:19,290 --> 00:37:21,830 or what we were gonna talk about. 920 00:37:23,380 --> 00:37:25,120 That stuff may still be hard. 921 00:37:25,120 --> 00:37:26,540 As long as he's around, I'll take it. 922 00:37:29,250 --> 00:37:32,120 We're gonna figure this out. I know we will. 923 00:37:32,120 --> 00:37:34,750 We just got to take it day by day. 924 00:37:38,580 --> 00:37:40,620 Damn, it feels good to be out of that metal can. 925 00:37:40,620 --> 00:37:43,250 Even if it means wearing a decon tent about to get naked. 926 00:37:43,250 --> 00:37:44,500 Worth it. We made it. 927 00:37:44,500 --> 00:37:45,880 We're alive. 928 00:37:45,880 --> 00:37:48,170 Feeling good to be alive right now. 929 00:37:48,170 --> 00:37:49,790 Jack Gibson and Maya Bishop? 930 00:37:49,790 --> 00:37:51,750 I'm Dr. Mukerji. 931 00:37:51,750 --> 00:37:54,830 We have presumptive positive results for bird flu. 932 00:37:54,830 --> 00:37:56,960 And we've tracked down nearly every passenger on that flight, 933 00:37:56,960 --> 00:37:58,710 and we're keeping them under observation, 934 00:37:58,710 --> 00:38:01,120 but we're hopeful we've averted the full-scale outbreak. 935 00:38:01,120 --> 00:38:03,380 Both of your rapid PCRs came back negative, 936 00:38:03,380 --> 00:38:05,790 so the good news is, you're not infected. 937 00:38:05,790 --> 00:38:08,290 Your patients are on their way to Grey-Sloan, 938 00:38:08,290 --> 00:38:10,250 and with supportive therapy and antivirals, 939 00:38:10,250 --> 00:38:12,170 their prognosis is good. 940 00:38:12,170 --> 00:38:13,540 We're just lucky this is a strain 941 00:38:13,540 --> 00:38:14,750 that has a vaccine. 942 00:38:15,920 --> 00:38:17,330 Good work out there today. 943 00:38:18,750 --> 00:38:20,500 Thank you. 944 00:38:26,620 --> 00:38:29,710 We kept a train car 945 00:38:29,710 --> 00:38:32,790 full of angry, sweaty strangers alive today 946 00:38:32,790 --> 00:38:35,040 under insane circumstances. 947 00:38:36,790 --> 00:38:38,500 Nice work in there today. 948 00:38:38,500 --> 00:38:40,040 And for someone with zero people skills, 949 00:38:40,040 --> 00:38:41,170 that couldn't have been easy. 950 00:38:41,170 --> 00:38:42,250 You know, in Bishop-speak, 951 00:38:42,250 --> 00:38:44,000 that almost sounded like an apology. 952 00:38:45,420 --> 00:38:47,080 Fine. 953 00:38:47,080 --> 00:38:49,750 Yes, I am sorry for doubting you earlier, Gibson. 954 00:38:49,750 --> 00:38:51,790 You didn't suck today. 955 00:38:51,790 --> 00:38:53,540 You didn't suck either. 956 00:38:53,540 --> 00:38:54,620 Most of the time, 957 00:38:54,620 --> 00:38:56,000 I did do a lot of the heavy lifting. 958 00:38:56,000 --> 00:38:57,120 Hardly. 959 00:39:00,080 --> 00:39:01,250 There was a moment, though. 960 00:39:02,750 --> 00:39:05,460 When all three patients were crashing at once, 961 00:39:05,460 --> 00:39:09,000 it did feel a bit like the walls were closing in. 962 00:39:09,000 --> 00:39:11,120 And before my time away, that would've, um, 963 00:39:11,120 --> 00:39:12,460 triggered me in a bad way, I know that. 964 00:39:12,460 --> 00:39:15,710 But today... 965 00:39:15,710 --> 00:39:17,120 Today I handled it. 966 00:39:19,080 --> 00:39:21,580 I was able to handle it. 967 00:39:21,580 --> 00:39:24,830 I just got to take it day by day. 968 00:39:32,580 --> 00:39:33,830 You know, in Gibson-speak, 969 00:39:33,830 --> 00:39:35,330 that almost sounds like a thank you. 970 00:39:38,580 --> 00:39:40,880 Fine. Even though you were super annoying 971 00:39:40,880 --> 00:39:42,670 and super insensitive... 972 00:39:42,670 --> 00:39:44,960 Thanks. 973 00:39:44,960 --> 00:39:46,380 For looking out, I guess. 974 00:39:46,380 --> 00:39:48,420 I'm sorry, I didn't hear you. 975 00:39:48,420 --> 00:39:49,750 What was that? You know I got to write you up 976 00:39:49,750 --> 00:39:51,540 for stealing medicine from civilians, right? 977 00:39:53,460 --> 00:39:54,460 Yeah. 978 00:40:01,670 --> 00:40:03,250 First one's on me. 979 00:40:06,330 --> 00:40:08,750 I can't believe I'm about to say this, 980 00:40:08,750 --> 00:40:10,250 but I actually had fun with Captain Fire Grinch today. 981 00:40:10,250 --> 00:40:11,460 I know, me too. 982 00:40:11,460 --> 00:40:14,710 What is happening to us? I don't know. 983 00:40:14,710 --> 00:40:17,830 Sometimes you might think you can contain a spark. 984 00:40:23,250 --> 00:40:24,330 Maybe you should take your own advice. 985 00:40:25,620 --> 00:40:28,420 Meaning? Well, you told Kat over there 986 00:40:28,420 --> 00:40:30,330 that she needed to work on a different kind of strength 987 00:40:30,330 --> 00:40:31,670 to fix her problem. 988 00:40:31,670 --> 00:40:33,790 Maybe you should do the same. 989 00:40:33,790 --> 00:40:35,670 I know your dad's move 990 00:40:35,670 --> 00:40:37,210 is stirring up all kinds of dust for you. 991 00:40:37,210 --> 00:40:39,290 But isn't that when people like us gear up 992 00:40:39,290 --> 00:40:41,670 and charge into the smoky building anyway? 993 00:40:41,670 --> 00:40:43,710 I spent the day with your dad today. 994 00:40:43,710 --> 00:40:47,170 I heard. Um, you might want to get used to the idea 995 00:40:47,170 --> 00:40:48,620 of you losing your childhood home. 996 00:40:48,620 --> 00:40:50,380 Your dad actually has a couple of pretty via-- 997 00:40:50,380 --> 00:40:52,330 You should meet our Captain! 998 00:40:52,330 --> 00:40:53,830 Come. 999 00:40:53,830 --> 00:40:56,330 Um, this is Kat. 1000 00:40:56,330 --> 00:40:58,120 She's a trainee at the Academy, 1001 00:40:58,120 --> 00:41:00,080 and I thought you two should meet, 1002 00:41:00,080 --> 00:41:02,620 since she is Station 19 material. 1003 00:41:03,790 --> 00:41:06,120 Okay, um...Yeah. 1004 00:41:06,120 --> 00:41:07,830 Pull up a chair. 1005 00:41:07,830 --> 00:41:09,380 I'm so sorry. I just had to. 1006 00:41:09,380 --> 00:41:10,380 Yeah. 1007 00:41:10,380 --> 00:41:12,710 So, what were you saying again? 1008 00:41:13,540 --> 00:41:16,620 Am I your comfy blanket? 1009 00:41:16,620 --> 00:41:18,170 What? 1010 00:41:23,170 --> 00:41:24,750 What? My God. 1011 00:41:27,000 --> 00:41:30,040 But what if you lose control of the spark? 1012 00:41:35,330 --> 00:41:36,750 Shower boundaries. 1013 00:41:36,750 --> 00:41:38,920 Maya? You okay? 1014 00:41:38,920 --> 00:41:40,040 Yeah, I'm fine. 1015 00:41:40,040 --> 00:41:41,210 CDC cleared me but scrubbed me 1016 00:41:41,210 --> 00:41:42,580 with all these weird chemicals, 1017 00:41:42,580 --> 00:41:44,120 so I felt I needed a real shower. 1018 00:41:44,120 --> 00:41:46,000 Okay. Yeah. 1019 00:41:46,000 --> 00:41:47,830 I'll grab you some hot and sour soup 1020 00:41:47,830 --> 00:41:49,000 from around the corner. 1021 00:41:49,000 --> 00:41:50,170 And then you're telling me everything. 1022 00:41:50,170 --> 00:41:51,830 Yeah, everything. 1023 00:41:51,830 --> 00:41:54,920 What if that spark catches fire and erupts? 1024 00:41:54,920 --> 00:41:56,710 All right, be back soon. Okay, thanks. 1025 00:42:01,790 --> 00:42:03,500 If you're not careful... 1026 00:42:07,290 --> 00:42:08,540 You have to go. She'll be back. 1027 00:42:08,540 --> 00:42:11,250 Okay. 1028 00:42:12,420 --> 00:42:13,670 In a minute. 1029 00:42:13,670 --> 00:42:18,330 ...it'll burn your whole world down. 75379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.