All language subtitles for Spooks S05E10 - RiVER.VF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,161 --> 00:00:02,920 {\pos(192,225)}On est au service de l'�tat. Nos opinions ne comptent pas. 2 00:00:03,120 --> 00:00:05,639 {\pos(192,225)}- On ne joue pas � Dieu. - Quel dieu sauvera ces gens ? 3 00:00:06,176 --> 00:00:07,440 Le niveau des mers monte. 4 00:00:07,856 --> 00:00:09,559 Le p�trole vient � manquer. 5 00:00:09,801 --> 00:00:11,836 Les terroristes acqui�rent le nucl�aire. 6 00:00:12,786 --> 00:00:15,879 Vous croyez le syst�me actuel capable de subvenir � cela ? 7 00:00:21,921 --> 00:00:23,079 Adam, tu m'entends ? 8 00:00:23,321 --> 00:00:24,347 Tu es bless� ? 9 00:00:26,241 --> 00:00:27,112 Vous savez tous 10 00:00:27,928 --> 00:00:30,630 que lors de la derni�re mission j'ai eu une mauvaise passe. 11 00:00:31,290 --> 00:00:34,595 J'appr�cierais que �a reste entre nous. 12 00:00:35,127 --> 00:00:36,395 Harry n'a pas � savoir. 13 00:00:36,939 --> 00:00:38,111 Tu suis un traitement ? 14 00:00:39,069 --> 00:00:39,990 Pardon ? 15 00:00:40,478 --> 00:00:42,751 Maintenant, on appelle �a un choc post-traumatique. 16 00:00:44,147 --> 00:00:45,471 Mais je pr�f�re "cram�". 17 00:00:45,676 --> 00:00:49,082 Parfois, je nous trouve stupides et �go�stes 18 00:00:49,565 --> 00:00:50,511 d'avoir eu un enfant. 19 00:00:51,585 --> 00:00:53,900 Quel monde conna�tra-t-il ? 20 00:00:57,526 --> 00:00:59,052 {\pos(192,235)}Estuaire de la Tamise 21 00:00:59,255 --> 00:01:01,482 {\pos(192,235)}Risques de crues dans le sud-est du pays. 22 00:01:01,986 --> 00:01:04,790 {\pos(192,235)}La d�pression en �cosse descend vers la mer du Nord. 23 00:01:05,268 --> 00:01:09,201 Cette basse pression barom�trique conjugu�e � une mar�e tr�s forte 24 00:01:09,588 --> 00:01:12,953 peut gravement gonfler les eaux des estuaires de la Humber 25 00:01:13,205 --> 00:01:14,161 et de la Tamise. 26 00:01:14,367 --> 00:01:17,091 Une grande crue � Londres serait catastrophique, 27 00:01:17,356 --> 00:01:20,012 Dans le centre, le m�tro serait paralys�. 28 00:01:20,285 --> 00:01:23,513 Selon les autorit�s, les dispositifs anti-inondations 29 00:01:23,765 --> 00:01:26,792 suffiront � repousser une brusque mont�e des eaux. 30 00:01:27,118 --> 00:01:29,453 Robert Cash, minist�re de l'Environnement. 31 00:01:29,657 --> 00:01:31,750 Je suis avec la d�l�gation internationale. 32 00:01:31,956 --> 00:01:33,552 On vous attendait. Allez-y. 33 00:01:46,377 --> 00:01:49,310 Ce n'est pas un probl�me, maman. J'ai vraiment envie de te voir. 34 00:01:50,278 --> 00:01:52,593 Je t'appellerai si je devais �tre en retard. 35 00:01:53,426 --> 00:01:54,383 C'est vrai ? 36 00:01:55,208 --> 00:01:57,393 Alors, je ferais mieux d'�tre � l'heure. 37 00:01:58,365 --> 00:01:59,753 D'accord. � plus tard. 38 00:02:29,007 --> 00:02:31,660 Bonjour. Je suis Alan Jackson, votre guide. 39 00:02:31,867 --> 00:02:34,033 Vous avez choisi votre jour ! Une d�pression 40 00:02:34,286 --> 00:02:35,972 se forme sur l'Atlantique. 41 00:02:36,366 --> 00:02:40,070 �a va �tre l'effervescence. Mieux vaut y aller maintenant. 42 00:02:53,117 --> 00:02:54,260 Bonjour, Carlos. 43 00:02:56,055 --> 00:02:57,752 Et mon croissant aux amandes ? 44 00:02:59,278 --> 00:03:00,692 C'est l'heure de pointe. 45 00:03:01,455 --> 00:03:04,363 Il faudrait interdire les voitures. Sauf la mienne. 46 00:03:06,206 --> 00:03:08,481 Le pilier principal est interdit au public. 47 00:03:08,727 --> 00:03:11,083 Nous limitons les visites au strict minimum. 48 00:03:11,627 --> 00:03:14,753 On g�re la fermeture depuis le centre de la rive sud. 49 00:03:15,008 --> 00:03:18,472 Mais nous avons des syst�mes de protection en cas de panne. 50 00:03:25,236 --> 00:03:28,190 Nous allons entrer dans l'un des quatre piliers principaux. 51 00:03:29,215 --> 00:03:32,800 Chacun abrite une vanne de 3700 tonnes 52 00:03:33,056 --> 00:03:35,512 aussi haute qu'un immeuble de 3 �tages. 53 00:03:35,767 --> 00:03:39,031 Ce petit joyau est l'ange gardien de Londres. 54 00:03:39,606 --> 00:03:43,033 Sans lui, Londres n'existerait plus. On continue ? 55 00:03:43,285 --> 00:03:45,312 C'est bon. On poursuivra seuls. 56 00:04:09,308 --> 00:04:10,443 Merde ! 57 00:04:17,837 --> 00:04:19,960 Spooks - Saison 5 �pisode final 58 00:04:20,167 --> 00:04:22,073 Adaptation Sophie Delpal 59 00:04:22,277 --> 00:04:24,111 Adaptation additionnelle ChrisJlab / Kaerned 60 00:04:24,315 --> 00:04:26,391 Sous-titrage NICE FELLOW 61 00:04:26,595 --> 00:04:28,563 Sous-titrage additionnel et resynchro ChrisJlab 62 00:04:28,766 --> 00:04:30,552 Relecture Alconis 63 00:04:30,758 --> 00:04:32,552 - Spooksfrance - 64 00:04:48,338 --> 00:04:50,300 C'est mon sac de gym, pas de judo. 65 00:04:50,507 --> 00:04:52,040 Non, c'est ton sac de judo. 66 00:04:52,856 --> 00:04:53,841 Tu as raison. 67 00:04:54,777 --> 00:04:56,400 Mon projet de recyclage ? 68 00:04:56,645 --> 00:04:58,860 Sur la table basse, l� o� tu l'as fait. 69 00:05:00,728 --> 00:05:01,783 Il est cass� ! 70 00:05:02,006 --> 00:05:03,391 Mais non. Viens. 71 00:05:05,698 --> 00:05:06,780 Regarde. 72 00:05:08,267 --> 00:05:09,271 C'est g�nial. 73 00:05:12,157 --> 00:05:14,112 Ils vont adorer. Prends-le. 74 00:05:17,357 --> 00:05:20,213 J'ai tes affaires de judo. D�p�che-toi ! 75 00:05:20,877 --> 00:05:23,210 Il n'est pas l�. Je peux prendre un message ? 76 00:05:25,967 --> 00:05:27,062 Dr Jewell... 77 00:05:28,075 --> 00:05:29,513 S'il peut venir jeudi... 78 00:05:33,485 --> 00:05:34,361 Avancez ! 79 00:05:37,065 --> 00:05:37,913 Allez ! 80 00:05:38,636 --> 00:05:41,312 {\pos(192,215)}Barrage de la Tamise Zone de commande centrale 81 00:05:41,886 --> 00:05:42,831 D�gagez ! 82 00:05:55,445 --> 00:05:57,910 Courant secteur coup� A�ration coup�e 83 00:06:00,647 --> 00:06:02,473 Syst�mes verrouill�s 84 00:06:40,595 --> 00:06:42,673 Syst�me de commande hydraulique 85 00:06:53,125 --> 00:06:54,113 Tournez-vous. 86 00:06:55,558 --> 00:06:57,571 Donnez ceci au gouvernement. 87 00:06:57,795 --> 00:06:58,800 Filez ! 88 00:07:16,378 --> 00:07:19,633 {\pos(192,215)}Les terroristes contr�lent les deux piliers centraux. 89 00:07:20,028 --> 00:07:22,342 On ignore s'il y a des victimes. 90 00:07:22,586 --> 00:07:23,702 Le port de Londres ? 91 00:07:23,907 --> 00:07:25,953 Ils vont arr�ter le trafic. 92 00:07:26,208 --> 00:07:28,620 - Des contacts avec les terroristes ? - Pas encore. 93 00:07:28,917 --> 00:07:31,811 Ils n'ont qu'� pr�texter un exercice de routine. 94 00:07:32,726 --> 00:07:34,351 Appelle la s�curit� du barrage. 95 00:07:34,607 --> 00:07:36,750 Dis que l'Int�rieur a d�cr�t� la quarantaine 96 00:07:37,008 --> 00:07:39,352 de tous ceux pr�sents sur le site. 97 00:07:39,816 --> 00:07:42,641 Qu'on confisque leurs portables. Pas un mot � la presse. 98 00:07:44,608 --> 00:07:47,621 Le comit� Cobra arrive dans 15 min. Pr�parez une ligne s�curis�e. 99 00:07:47,938 --> 00:07:49,590 La vice-Premier ministre arrive. 100 00:07:58,995 --> 00:08:01,132 Mme la vice-Premier ministre... Bienvenue. 101 00:08:01,418 --> 00:08:04,893 Les chefs d'�tat-major vous attendent avec les ing�nieurs du barrage. 102 00:08:05,968 --> 00:08:08,543 Janet Wheeler, notre conseill�re scientifique. 103 00:08:08,758 --> 00:08:09,752 Bonjour, Janet. 104 00:08:10,718 --> 00:08:13,102 Le Premier ministre m'a autoris�e � pr�sider. 105 00:08:13,666 --> 00:08:15,692 Il sera en contact avec nous depuis Tokyo. 106 00:08:15,935 --> 00:08:17,640 Un contact avec les terroristes ? 107 00:08:17,877 --> 00:08:20,733 Terre Divine a pris d'assaut le barrage � 8h15. 108 00:08:21,405 --> 00:08:25,342 Avant de boucler la zone centrale, ils ont remis un CD. 109 00:08:27,255 --> 00:08:30,672 {\pos(192,215)}Salle r�union du comit� Cobra 110 00:08:31,418 --> 00:08:32,741 {\pos(192,215)}Notre plan�te meurt. 111 00:08:33,306 --> 00:08:35,272 {\pos(192,215)}Les glaces fondent. Le niveau des mers 112 00:08:35,526 --> 00:08:37,022 monte de plusieurs m�tres. 113 00:08:37,225 --> 00:08:39,033 L'Europe du Sud se d�sertifiera. 114 00:08:39,266 --> 00:08:41,702 L'Europe du Nord conna�tra une nouvelle p�riode glaci�re. 115 00:08:41,908 --> 00:08:42,910 Par notre faute, 116 00:08:43,166 --> 00:08:45,951 le climat se vengera de la folie humaine. 117 00:08:47,905 --> 00:08:50,622 N'attendons pas. Le cauchemar a d�j� commenc�. 118 00:08:52,365 --> 00:08:53,750 Coop�rez ou Terre Divine 119 00:08:54,008 --> 00:08:56,761 offrira � Londres un aper�u du chaos � venir. 120 00:08:57,597 --> 00:08:59,760 Un chaos cr�� par nous-m�mes. 121 00:09:03,525 --> 00:09:04,583 Qui sont-ils ? 122 00:09:04,787 --> 00:09:08,253 Des terroristes �cologistes inconnus de nos services. 123 00:09:08,976 --> 00:09:11,521 Les vid�os de surveillance arrivent. 124 00:09:11,828 --> 00:09:14,322 G�n�ral Clarke, quand nous contacteront-ils ? 125 00:09:14,658 --> 00:09:18,403 Ils ont laiss� une ligne ouverte avec le b�timent de contr�le. 126 00:09:18,806 --> 00:09:22,072 On l'a d�tourn�e sur le MI5. On attend leur appel. 127 00:09:23,387 --> 00:09:24,983 Combien de temps peut-on tenir 128 00:09:25,217 --> 00:09:26,550 sans contr�ler le barrage ? 129 00:09:26,757 --> 00:09:28,520 Mme la vice-Premier ministre. 130 00:09:28,877 --> 00:09:31,953 Depuis quelques jours, une importante d�pression 131 00:09:32,205 --> 00:09:34,913 bas�e sur l'Atlantique se dirige vers l'Est, 132 00:09:35,165 --> 00:09:37,061 faisant monter le niveau de la mer, 133 00:09:37,355 --> 00:09:40,033 ce qui, conjugu� � une forte mar�e, 134 00:09:40,288 --> 00:09:44,220 produira un mur d'eau de 6 m�tres dans l'estuaire de la Tamise 135 00:09:44,425 --> 00:09:45,733 � 17 heures. 136 00:09:46,356 --> 00:09:49,252 Ce genre de mar�e arrive 2 ou 3 fois par an. 137 00:09:50,045 --> 00:09:53,073 Les niveaux augmentent � cause du changement climatique 138 00:09:53,325 --> 00:09:55,413 mais le barrage y pare sans probl�me. 139 00:09:55,697 --> 00:09:56,713 C'est du solide. 140 00:09:57,147 --> 00:09:58,472 Et sans le barrage ? 141 00:09:58,898 --> 00:10:01,590 L'Agence pour l'Environnement a cr�� un programme 142 00:10:01,848 --> 00:10:03,890 montrant l'�tendue des inondations 143 00:10:04,097 --> 00:10:05,670 pour chaque niveau d'eau. 144 00:10:08,830 --> 00:10:11,595 Cette mont�e des eaux inonderait les plaines de l'Essex 145 00:10:11,797 --> 00:10:13,085 en quelques minutes. 146 00:10:14,209 --> 00:10:16,981 En 1 h, le Parlement, les gares Waterloo et Victoria 147 00:10:17,189 --> 00:10:19,752 seraient sous 2 m d'eau. �a s'�tendrait 148 00:10:20,005 --> 00:10:22,602 � Lambeth, Fulham, Battersea, Hammersmith, Putney 149 00:10:22,808 --> 00:10:24,842 et m�me Richmond et Twickenham. 150 00:10:26,167 --> 00:10:28,612 Enfants et vieillards seraient les premiers touch�s. 151 00:10:28,925 --> 00:10:30,071 Bilan des morts ? 152 00:10:30,476 --> 00:10:33,513 Sans �vacuation, 1 250 000 personnes sont menac�es. 153 00:10:34,287 --> 00:10:38,393 Nous avons un plan d'�vacuation progressive pr�t � �tre lanc� 154 00:10:38,645 --> 00:10:41,421 et les troupes n�cessaires � son ex�cution. 155 00:10:41,778 --> 00:10:45,270 Avant de tirer le signal d'alarme, je veux parler � ces gens. 156 00:10:47,348 --> 00:10:48,950 Deux morts pr�sum�s. 157 00:10:49,208 --> 00:10:51,751 Alan Jackson, le guide du barrage, 158 00:10:51,958 --> 00:10:53,870 et un fonctionnaire, Robert Cash. 159 00:10:54,727 --> 00:10:56,983 Pas un mot aux familles. Rien ne doit filtrer. 160 00:10:57,196 --> 00:10:58,602 J'attends ton appel. 161 00:10:58,845 --> 00:11:00,631 Le Dr Jewell a t�l�phon�. 162 00:11:00,886 --> 00:11:01,993 Tu dois la rappeler. 163 00:11:02,725 --> 00:11:05,913 C'est la psy. Je l'ai vue deux, trois fois. 164 00:11:08,795 --> 00:11:10,953 - Et ? - Elle m'a dit que �a allait. 165 00:11:12,465 --> 00:11:15,030 Je dois juste moins m'apitoyer sur moi-m�me. 166 00:11:16,195 --> 00:11:17,030 Tu ne la vois plus ? 167 00:11:18,595 --> 00:11:19,310 Quoi ? 168 00:11:20,275 --> 00:11:21,581 Tu ne la vois plus ? 169 00:11:26,287 --> 00:11:27,861 Adam, on a quelque chose. 170 00:11:29,708 --> 00:11:31,191 On a identifi� les d�l�gu�s. 171 00:11:31,587 --> 00:11:35,080 Les 3 rest�s au barrage sont de la commission hollandaise. 172 00:11:35,308 --> 00:11:38,422 � moins d'un embargo sur les tulipes, ce ne sont pas eux. 173 00:11:38,728 --> 00:11:40,230 Voici les d�l�gu�s hollandais 174 00:11:40,486 --> 00:11:43,420 arriv�s � l'h�tel Titzwallace de Mayfair hier soir 175 00:11:44,207 --> 00:11:45,950 et ceux qui en sont partis ce matin. 176 00:11:46,205 --> 00:11:47,250 Des gens diff�rents. 177 00:11:47,457 --> 00:11:50,030 Pi�ces d'identit�, documents... Ils avaient tout. 178 00:11:50,275 --> 00:11:53,061 Comment ont-ils r�ussi � les remplacer ? 179 00:11:53,307 --> 00:11:54,803 Et les vrais d�l�gu�s ? 180 00:11:55,575 --> 00:11:57,541 Des images prises au barrage. 181 00:12:01,758 --> 00:12:03,393 Les cam�ras ne l'effraient pas. 182 00:12:04,807 --> 00:12:06,351 Il faut d�couvrir qui c'est. 183 00:12:08,757 --> 00:12:09,570 Adam ! 184 00:12:09,785 --> 00:12:10,792 Ils appellent. 185 00:12:17,286 --> 00:12:19,480 Nick Harding. Je repr�sente le gouvernement. 186 00:12:19,915 --> 00:12:21,232 Vous avez eu le CD ? 187 00:12:21,488 --> 00:12:23,673 - Qui �tes-vous ? - Peu importe. 188 00:12:25,487 --> 00:12:26,912 Un employ� du minist�re, 189 00:12:27,165 --> 00:12:30,683 Rober Cash, et le guide du barrage, Alan Jackson, manquent � l'appel. 190 00:12:33,356 --> 00:12:34,390 On a entendu tirer. 191 00:12:35,208 --> 00:12:37,212 Les gens qui refusent de nous �couter 192 00:12:37,415 --> 00:12:40,152 doivent h�las en subir les cons�quences. 193 00:12:41,657 --> 00:12:42,782 Que voulez-vous ? 194 00:12:43,395 --> 00:12:45,812 Votre gouvernement poss�de un document. 195 00:12:46,748 --> 00:12:48,393 Il est intitul� Jours d'apr�s. 196 00:12:48,695 --> 00:12:50,791 - Jamais entendu parl�. - Il existe. 197 00:12:51,257 --> 00:12:52,120 C'est quoi ? 198 00:12:52,416 --> 00:12:54,311 Publiez-le et vous le saurez. 199 00:12:54,618 --> 00:12:55,651 Si on refuse ? 200 00:12:57,225 --> 00:12:59,550 On laissera le barrage ouvert. 201 00:13:00,238 --> 00:13:03,133 Et � 17 h, Londres sera inond�e. 202 00:13:03,385 --> 00:13:04,791 Et si on le publie ? 203 00:13:05,536 --> 00:13:07,921 On quittera le barrage et on se rendra. 204 00:13:09,075 --> 00:13:10,333 Si vous mentiez ? 205 00:13:10,538 --> 00:13:12,060 Je vous appellerai � 10h45. 206 00:13:12,477 --> 00:13:15,491 Pas de b�tises ou on fait sauter le syst�me hydraulique. 207 00:13:15,836 --> 00:13:17,311 1,4 kg de Semtex. 208 00:13:18,475 --> 00:13:21,670 Et l�, le barrage ne se refermera jamais. 209 00:13:23,235 --> 00:13:26,070 Les d�l�gu�s �taient ligot�s dans leur chambre. 210 00:13:26,325 --> 00:13:27,670 Du nouveau sur Jours d'apr�s ? 211 00:13:28,047 --> 00:13:31,610 On a �pluch� les bases de donn�es du minist�re de l'Environnement 212 00:13:31,878 --> 00:13:34,543 et on n'en a trouv� aucune mention. 213 00:13:34,846 --> 00:13:36,471 Ni dans aucun dossier 214 00:13:36,726 --> 00:13:39,803 relatif aux r�percussions d'attaques chimiques ou biologiques. 215 00:13:40,165 --> 00:13:41,512 - Nucl�aires ? - M�me chose. 216 00:13:41,766 --> 00:13:43,233 Tout ce qu'on a trouv�, 217 00:13:43,485 --> 00:13:46,073 c'est une oeuvre de charit� et un groupe de trash m�tal. 218 00:13:46,325 --> 00:13:49,031 Ce n'est pas dr�le ! Ils nous m�nent en bateau. 219 00:13:53,836 --> 00:13:56,712 Ils utilisent un document fictif pour justifier 220 00:13:56,968 --> 00:13:58,671 l'h�catombe qu'ils vont provoquer. 221 00:13:59,085 --> 00:14:01,281 On sera accus�s et eux, �rig�s en martyrs. 222 00:14:02,706 --> 00:14:05,383 Je vais pr�venir le comit�. Ros, prends la rel�ve. 223 00:14:05,588 --> 00:14:06,460 D'accord. 224 00:14:13,687 --> 00:14:15,473 Dossier m�dical 225 00:14:18,325 --> 00:14:19,972 Ici le Dr Susan Gold, 226 00:14:20,186 --> 00:14:22,612 chef du service psychiatrie de l'Institut Merlin. 227 00:14:24,126 --> 00:14:27,481 Je vous envoie le formulaire de demande P334. 228 00:14:30,687 --> 00:14:33,230 {\pos(192,230)}Allons, Harry, vous pouvez faire mieux. 229 00:14:33,486 --> 00:14:34,853 {\pos(192,230)}On a encore 7 h. 230 00:14:35,208 --> 00:14:38,152 Ils demandent une chose qui n'existe pas. 231 00:14:38,488 --> 00:14:40,703 On n'a rien � leur offrir. 232 00:14:41,025 --> 00:14:42,431 Trouvons une id�e. 233 00:14:42,685 --> 00:14:46,270 Des cam�ras surveillent les tunnels. On ne peut acc�der aux explosifs. 234 00:14:46,526 --> 00:14:47,851 sans �tre vu. 235 00:14:48,127 --> 00:14:51,351 Ils ont coup� le courant, le chauffage et l'a�ration. 236 00:14:52,095 --> 00:14:53,332 Pourquoi l'a�ration ? 237 00:14:53,805 --> 00:14:55,551 De peur qu'on utilise les conduits. 238 00:14:56,496 --> 00:14:57,230 On pourrait ? 239 00:14:58,806 --> 00:14:59,950 Pas sans le courant. 240 00:15:00,725 --> 00:15:04,593 - Peut-on le r�tablir ? - Le circuit principal est d�truit. 241 00:15:04,845 --> 00:15:07,030 Mais il y a un relais dans le tunnel 242 00:15:07,287 --> 00:15:08,552 c�t� nord. 243 00:15:08,805 --> 00:15:10,791 Il faudra �viter les cam�ras. 244 00:15:11,047 --> 00:15:13,672 En passant par la galerie, on y �chappera. 245 00:15:14,365 --> 00:15:15,313 Et ensuite ? 246 00:15:15,565 --> 00:15:18,801 Vous pourriez r�tablir le courant pour l'a�ration. 247 00:15:19,255 --> 00:15:21,382 C'est un circuit diff�rent. 248 00:15:22,936 --> 00:15:24,682 On remet la ventilation... 249 00:15:25,245 --> 00:15:26,723 Et on les gaze. 250 00:15:28,288 --> 00:15:30,791 Il faut un gaz � effet imm�diat. 251 00:15:31,506 --> 00:15:32,870 La taille de la pi�ce ? 252 00:15:34,177 --> 00:15:37,671 Pilier central, section inf�rieure : 16 m�tres par 10. 253 00:15:39,487 --> 00:15:40,501 Qui ira ? 254 00:15:40,887 --> 00:15:42,711 On a une unit� pr�te � intervenir. 255 00:15:43,817 --> 00:15:45,231 Je les emm�nerai. 256 00:15:46,305 --> 00:15:49,833 Dans le noir, ils ne trouveront pas le relais. Je le connais par coeur. 257 00:15:50,458 --> 00:15:51,913 J'ai aid� � sa conception. 258 00:15:53,806 --> 00:15:55,513 - Allons-y. - Vous devrez autoriser 259 00:15:55,768 --> 00:15:57,120 l'usage d'un opiac�... 260 00:15:57,328 --> 00:15:59,670 � concentration mortelle. 261 00:16:00,727 --> 00:16:02,273 L'effet sera imm�diat. 262 00:16:02,487 --> 00:16:03,870 Ne prenons aucun risque. 263 00:16:04,096 --> 00:16:06,092 Si l'un d'eux survit... 264 00:16:12,097 --> 00:16:13,910 {\pos(192,215)}Mes mains ne cessent de trembler. 265 00:16:14,776 --> 00:16:16,610 {\pos(192,225)}Ne vous inqui�tez pas. Tout ira bien. 266 00:16:23,285 --> 00:16:24,450 Andrew ? 267 00:16:27,708 --> 00:16:30,210 Vous �tes s�r de vouloir continuer ? 268 00:16:30,416 --> 00:16:31,653 Oui, tout va bien. 269 00:16:32,955 --> 00:16:34,772 Finalement, je vais vous accompagner. 270 00:16:35,286 --> 00:16:37,193 J'aime voir un ma�tre � l'oeuvre. 271 00:16:40,485 --> 00:16:42,231 C'est juste une pr�caution. 272 00:16:42,567 --> 00:16:44,122 Inutile de l'enfiler tout de suite. 273 00:16:49,817 --> 00:16:50,912 Ils sont dans le tunnel. 274 00:16:51,657 --> 00:16:53,992 Le minist�re a soumis les d�l�gu�s 275 00:16:54,245 --> 00:16:56,432 � une enqu�te de s�curit� imparable. 276 00:16:57,147 --> 00:16:59,060 Quelqu'un les aurait aid�s ? Qui ? 277 00:16:59,485 --> 00:17:02,553 Seul Robert Cash avait acc�s � tous les documents. 278 00:17:03,375 --> 00:17:04,712 Je le croyais mort. 279 00:17:06,505 --> 00:17:09,250 Ils nous ont leurr�s. Il est avec eux. 280 00:17:09,455 --> 00:17:12,053 Jo, renseigne-toi sur Cash. 281 00:17:34,488 --> 00:17:37,270 Il travaille au minist�re depuis six ans. 282 00:17:37,816 --> 00:17:39,873 Aucun lien avec des groupes �cologistes. 283 00:17:40,128 --> 00:17:42,103 Mais il est all� aux USA en 2005. 284 00:17:42,906 --> 00:17:45,112 - � la Nouvelle-Orl�ans. - Apr�s Katrina. 285 00:17:45,365 --> 00:17:47,073 - � titre officiel. - Non. 286 00:17:47,326 --> 00:17:48,553 Avec un visa d'urgence. 287 00:17:49,367 --> 00:17:50,920 Pour quelle raison ? 288 00:17:51,128 --> 00:17:52,583 Sa fille. 289 00:17:53,008 --> 00:17:54,553 Elle est morte noy�e. 290 00:17:59,265 --> 00:18:00,143 On y est. 291 00:18:09,816 --> 00:18:10,930 � vous de jouer. 292 00:18:15,058 --> 00:18:16,952 Le registre du barrage indique que Cash 293 00:18:17,206 --> 00:18:20,972 a effectu� une visite pr�paratoire avec un employ� du minist�re. 294 00:18:21,296 --> 00:18:23,031 Ils y ont pass� 20 min seuls. 295 00:18:23,537 --> 00:18:25,731 - Le nom de l'employ� ? - Simon Ritter. 296 00:18:29,606 --> 00:18:32,533 Aucun Simon Ritter au minist�re de l'Environnement. 297 00:18:33,276 --> 00:18:34,472 Ils se pr�paraient. 298 00:18:34,986 --> 00:18:36,552 S'ils savaient pour le relais ? 299 00:18:37,225 --> 00:18:39,262 Il faut isoler le circuit de l'a�ration. 300 00:18:39,498 --> 00:18:40,533 Malcolm ! 301 00:18:41,405 --> 00:18:43,720 Il faut r�tablir sans allumer le reste. 302 00:18:45,247 --> 00:18:46,522 Dis � Zaf de sortir ! 303 00:18:46,726 --> 00:18:49,311 Impossible. Il est hors de port�e du signal. 304 00:18:50,606 --> 00:18:52,251 5... 3... 305 00:18:53,855 --> 00:18:54,710 6... 0... 306 00:18:57,018 --> 00:18:58,031 Un probl�me ? 307 00:18:59,067 --> 00:19:00,800 - Il a l'air diff�rent. - Quoi ? 308 00:19:01,836 --> 00:19:02,772 Le c�blage. 309 00:19:05,045 --> 00:19:07,431 Je me trompe sans doute. Je l'ai. 310 00:19:08,406 --> 00:19:09,601 Andrew, arr�tez ! 311 00:19:22,996 --> 00:19:25,100 - Que fabriquez-vous ? - Aucune id�e. 312 00:19:25,495 --> 00:19:26,732 Qu'avez-vous fait ? 313 00:19:28,227 --> 00:19:29,232 Attendez. 314 00:19:30,728 --> 00:19:32,891 Il faut sortir d'ici imm�diatement. 315 00:19:36,928 --> 00:19:40,032 Un engin antipersonnel. Du mat�riel sophistiqu�. 316 00:19:40,645 --> 00:19:43,353 L'explosion l'a d�capit� net. Il n'a pas souffert. 317 00:19:43,606 --> 00:19:46,470 Mme la vice-Premier ministre, ces gens ne plaisantent pas. 318 00:19:46,725 --> 00:19:48,540 Lan�ons le plan d'�vacuation 319 00:19:48,808 --> 00:19:51,271 pr�vu par le Comit� de Gestion des Urgences. 320 00:19:52,176 --> 00:19:54,622 Le temps presse. La mar�e haute est � 17 h. 321 00:19:54,987 --> 00:19:56,901 Si on opte pour l'�vacuation, 322 00:19:57,737 --> 00:19:59,083 des gens mourront 323 00:19:59,595 --> 00:20:02,361 et on enclenchera un processus qu'on ne peut contr�ler. 324 00:20:03,245 --> 00:20:05,003 Il y aura un krach boursier. 325 00:20:05,516 --> 00:20:07,571 Les march�s s'effondreront. 326 00:20:08,355 --> 00:20:11,231 Les capitaux fuiront � l'�tranger. 327 00:20:11,597 --> 00:20:13,753 On plongera aussit�t dans la r�cession. 328 00:20:14,928 --> 00:20:17,750 Je ne les laisserai pas assister � leur triomphe. 329 00:20:19,266 --> 00:20:20,711 On se revoit tout � l'heure. 330 00:20:21,778 --> 00:20:23,151 Entre-temps, 331 00:20:23,866 --> 00:20:27,593 j'aimerais que vous r�fl�chissiez � d'autres solutions. 332 00:20:33,446 --> 00:20:35,950 {\pos(192,215)}Domicile de Robert Cash Sud-Est de Londres 333 00:20:49,026 --> 00:20:50,520 Pourquoi refuser d'�vacuer ? 334 00:20:50,728 --> 00:20:52,061 Quelque chose � cacher ? 335 00:20:52,286 --> 00:20:53,592 On les a identifi�s. 336 00:20:54,077 --> 00:20:55,951 Celui-ci s'appelle Craig Fletcher. 337 00:20:56,668 --> 00:21:00,140 Il travaillait � la Nouvelle-Orl�ans. Rachel et lui �taient fianc�s. 338 00:21:18,527 --> 00:21:21,751 La fille de Cash �tait une activiste qui aidait les pauvres 339 00:21:22,006 --> 00:21:23,321 � la Nouvelle-Orl�ans. 340 00:21:23,526 --> 00:21:25,552 Elle a disparu durant l'ouragan. 341 00:21:26,106 --> 00:21:28,491 Cash n'a jamais retrouv� son corps. 342 00:21:29,126 --> 00:21:31,551 L�-bas, il a rencontr� Craig Fletcher. 343 00:21:32,998 --> 00:21:37,430 Il travaillait avec Rachel, essayant de sensibiliser les gens 344 00:21:37,688 --> 00:21:39,852 aux dangers li�s au changement climatique. 345 00:21:40,056 --> 00:21:41,592 Ils font tout �a pour elle. 346 00:21:42,965 --> 00:21:44,311 Quelle comm�moration ! 347 00:21:44,597 --> 00:21:45,793 J'arrive. 348 00:21:46,847 --> 00:21:48,282 Harry, �a change tout. 349 00:21:49,075 --> 00:21:51,843 On ne peut �tre s�rs de leurs intentions. 350 00:21:52,087 --> 00:21:54,990 Il faut les stopper. Je dois y aller. 351 00:21:55,735 --> 00:21:57,930 Il ne devait pas y avoir de victimes. 352 00:21:59,527 --> 00:22:01,680 Encore fallait-il qu'ils tiennent parole. 353 00:22:03,697 --> 00:22:05,712 Soyez r�aliste, Robert. 354 00:22:06,275 --> 00:22:08,512 On s'est engag�s dans cette cause 355 00:22:09,608 --> 00:22:10,473 pour Rachel. 356 00:22:11,397 --> 00:22:14,293 Changeons la plan�te avant qu'il soit trop tard. 357 00:22:19,998 --> 00:22:22,470 Voyons s'ils nous �coutent, � pr�sent. 358 00:22:36,866 --> 00:22:38,673 Parlons de la Nouvelle-Orl�ans. 359 00:22:41,907 --> 00:22:43,312 Parlons de Rachel Cash. 360 00:22:45,268 --> 00:22:48,301 Rachel Cash a disparu dans les inondations. 361 00:22:48,547 --> 00:22:50,343 C'est pour �a que vous �tes l�. 362 00:22:52,516 --> 00:22:55,913 Pas de conversations personnelles. Commencez plut�t � �vacuer. 363 00:22:56,166 --> 00:22:59,503 Il y a d�j� eu deux morts. Eux aussi avaient une famille. 364 00:23:00,045 --> 00:23:03,612 Si on veut �viter d'autres morts, il faut qu'on parle face � face. 365 00:23:03,957 --> 00:23:06,552 Pas question. On a assez discut� comme �a. 366 00:23:08,647 --> 00:23:10,393 Jours d'apr�s existe. 367 00:23:12,577 --> 00:23:13,632 Vous disiez que non. 368 00:23:14,238 --> 00:23:17,363 J'ai menti. On veut �tre s�rs que vous tiendrez parole. 369 00:23:17,676 --> 00:23:19,651 - Il faut qu'on parle. - Allez-y. 370 00:23:20,777 --> 00:23:22,531 Pas au t�l�phone. Face � face. 371 00:23:23,206 --> 00:23:24,673 - Jamais. - C'est �a ou rien. 372 00:23:26,277 --> 00:23:28,051 Vous devez travailler avec nous. 373 00:23:34,268 --> 00:23:36,623 Venez par le tunnel nord. Seul. 374 00:23:37,248 --> 00:23:41,322 N'oubliez pas, j'ai quelqu'un ici qui a le doigt sur le d�tonateur. 375 00:23:42,476 --> 00:23:44,592 Votre agent a outrepass� ses pouvoirs. 376 00:23:45,478 --> 00:23:48,151 Il devait acc�der au barrage pour n�gocier 377 00:23:48,408 --> 00:23:49,483 face � face. 378 00:23:49,686 --> 00:23:52,391 En admettant une histoire absurde ? �a nous affaiblit. 379 00:23:53,427 --> 00:23:54,881 Jours d'apr�s n'existe pas. 380 00:23:55,086 --> 00:23:56,830 �a nous permet d'approcher la cible. 381 00:23:58,535 --> 00:24:01,642 Et apr�s ? Que leur donnera-t-il ? 382 00:24:03,728 --> 00:24:07,272 La v�rit� est simple. On n'a rien � leur offrir. 383 00:24:08,315 --> 00:24:10,743 Plus vite ils le sauront, mieux ce sera. 384 00:24:12,207 --> 00:24:13,833 Gr�ce � ce traceur, 385 00:24:14,086 --> 00:24:16,970 on te localisera. Si tu actives le signal vert, 386 00:24:17,195 --> 00:24:18,671 on donnera l'assaut. 387 00:24:19,275 --> 00:24:23,152 Il faut les �loigner des d�tonateurs et des �crans de contr�le. 388 00:24:23,587 --> 00:24:25,833 C'est notre seul moyen d'entrer. 389 00:24:26,087 --> 00:24:27,922 T�chez de faire diversion. 390 00:24:28,125 --> 00:24:30,113 Les Forces sp�ciales ont besoin de 30 s. 391 00:24:30,806 --> 00:24:32,062 Divisez pour r�gner. 392 00:24:32,605 --> 00:24:35,321 D'autres infos sur Fletcher. Ancien soldat. 393 00:24:35,548 --> 00:24:38,431 Il �tait en garnison en Irlande du Nord. 394 00:24:38,686 --> 00:24:40,751 Il a �t� d�cor� apr�s que sa patrouille 395 00:24:41,008 --> 00:24:42,952 a �t� prise en embuscade par l'IRA. 396 00:24:43,505 --> 00:24:45,611 Il a sauv� deux de ses compagnons. 397 00:24:45,946 --> 00:24:48,052 �l�ve-officier � Sandhurst. 398 00:24:48,257 --> 00:24:49,430 Il est devenu lieutenant 399 00:24:49,688 --> 00:24:51,553 dans les Casques bleus en Bosnie. 400 00:24:51,806 --> 00:24:54,660 Il a quitt� l'arm�e avec les honneurs. 401 00:24:55,246 --> 00:24:57,580 Et le voil� en mission pour venger sa fianc�e ! 402 00:24:59,127 --> 00:25:02,833 N�gocier seul est extr�mement risqu�. Fletcher sait ce qu'il fait. 403 00:25:03,667 --> 00:25:06,351 N'ayez crainte. Je suis le roi de la brasse. 404 00:25:09,637 --> 00:25:11,152 Mme la vice-Premier ministre. 405 00:25:12,427 --> 00:25:13,923 C'est la bonne d�cision. 406 00:25:15,256 --> 00:25:17,172 On doit garder notre sang-froid. 407 00:25:18,187 --> 00:25:19,380 Je vous rejoins. 408 00:25:21,117 --> 00:25:22,232 Elle est � cran. 409 00:25:23,015 --> 00:25:25,702 Je ne crois pas qu'elle ait peur pour eux, 410 00:25:26,837 --> 00:25:28,392 mais de ce qu'ils cherchent. 411 00:25:28,596 --> 00:25:29,913 Je ne vous suis pas. 412 00:25:30,165 --> 00:25:32,751 Je veux que vous la mettiez sur �coute. 413 00:25:33,368 --> 00:25:34,751 Vous oseriez. 414 00:25:35,155 --> 00:25:37,591 Cela requiert la signature du Premier ministre. 415 00:25:38,327 --> 00:25:40,912 Allons, ce ne serait pas la premi�re fois. 416 00:25:42,207 --> 00:25:43,990 Je n'aime pas �a. 417 00:25:44,246 --> 00:25:46,361 N'en r�f�rez qu'� moi. Pas de traces. 418 00:25:57,335 --> 00:26:00,032 {\pos(192,225)}Quatre heures avant la mar�e haute... 419 00:26:51,967 --> 00:26:52,623 Zaf. 420 00:26:53,555 --> 00:26:54,470 �a va ? 421 00:26:58,738 --> 00:27:01,713 On n'aurait pas d� envoyer Starkey. Il n'�tait pas pr�t. 422 00:27:10,726 --> 00:27:12,533 Je sais que le moment est mal choisi. 423 00:27:13,987 --> 00:27:16,862 Je suis cens� voir ma m�re � la Tate Wordern � 17 h. 424 00:27:17,158 --> 00:27:19,632 - Appelle-la. - Son portable est cass�. 425 00:27:19,887 --> 00:27:22,471 Profil psychologique d'Adam Carter 426 00:27:23,455 --> 00:27:25,182 �tez veste et bijoux. 427 00:27:33,268 --> 00:27:33,833 O� est Adam ? 428 00:27:34,857 --> 00:27:36,082 - Parti. - Parti o� ? 429 00:27:36,315 --> 00:27:38,230 - Au barrage. - Appelle-le. 430 00:27:38,835 --> 00:27:40,963 On peut le localiser, mais... 431 00:27:45,547 --> 00:27:49,310 Depuis trois mois, il souffre d'un stress post-traumatique aigu. 432 00:27:50,717 --> 00:27:52,392 Lisez le dernier paragraphe. 433 00:27:54,397 --> 00:27:58,152 "Ses activit�s actuelles pouvant le conduire � la d�pression nerveuse, 434 00:27:59,705 --> 00:28:02,062 "il va demander une suspension imm�diate." 435 00:28:04,407 --> 00:28:05,872 Appelez cette psychiatre. 436 00:28:17,097 --> 00:28:20,262 1,5 kg de Semtex sur chacun des m�canismes hydrauliques. 437 00:28:21,607 --> 00:28:24,082 On surveille les �crans en permanence. 438 00:28:25,518 --> 00:28:28,722 Ne jouez pas au malin. Au moindre geste imprudent, 439 00:28:28,965 --> 00:28:30,831 elle presse le bouton et tout part en fum�e. 440 00:28:32,538 --> 00:28:33,490 Compris ? 441 00:28:52,588 --> 00:28:53,521 Asseyez-vous. 442 00:28:59,256 --> 00:29:00,292 Ne bougez pas. 443 00:29:05,285 --> 00:29:06,230 Adam est avec eux. 444 00:29:08,895 --> 00:29:10,730 Je rejoins le comit� dans 5 min. 445 00:29:12,066 --> 00:29:14,190 J'ai t�l�charg� les SMS de Caroline Fox. 446 00:29:14,967 --> 00:29:16,921 Celui-ci a �t� envoy� � 11h47 447 00:29:17,126 --> 00:29:19,023 au secr�taire particulier du Premier ministre. 448 00:29:19,637 --> 00:29:20,671 5 min apr�s, 449 00:29:20,925 --> 00:29:23,782 il a demand� � une soci�t� de s�curit� priv�e 450 00:29:24,007 --> 00:29:25,392 de venir chercher un paquet 451 00:29:25,648 --> 00:29:28,513 � l'entr�e de derri�re de Downing Street. 452 00:29:29,276 --> 00:29:31,430 {\pos(192,235)}Whitehall Si�ge du gouvernement, Londres 453 00:29:40,758 --> 00:29:42,160 Ici DZ43. 454 00:29:42,366 --> 00:29:45,123 Votre livraison de 12h30 a �t� annul�e. 455 00:29:46,037 --> 00:29:47,991 - Faites une pause-caf�. - Bien re�u. 456 00:29:53,717 --> 00:29:56,232 Soci�t� DZ. C'est au sujet de la livraison. 457 00:29:56,738 --> 00:29:57,673 Ils sont en retard. 458 00:29:57,925 --> 00:29:58,932 Que se passe-t-il ? 459 00:29:59,135 --> 00:30:02,542 La camionnette est coinc�e dans les embouteillages. 460 00:30:02,805 --> 00:30:05,331 Un motard avec topcase s�curis� 461 00:30:05,557 --> 00:30:09,151 peut �tre l� dans moins de 5 min. Quelle est la taille du paquet ? 462 00:30:10,286 --> 00:30:11,791 Envoyez-le. Vite. 463 00:30:12,178 --> 00:30:12,833 Tout de suite. 464 00:30:15,687 --> 00:30:16,713 Z3, allez-y. 465 00:30:19,807 --> 00:30:21,031 Donnez-lui le code. 466 00:30:35,997 --> 00:30:39,500 "Jours d'apr�s. Un accord am�ricano-britannique qui pr�voit 467 00:30:39,705 --> 00:30:41,510 "l'arr�t de la lutte contre le r�chauffement 468 00:30:42,656 --> 00:30:44,392 "et une strat�gie de maximisation 469 00:30:45,027 --> 00:30:48,012 "de leur influence �conomique et politique sur un monde 470 00:30:48,215 --> 00:30:50,372 "d�vast� par le changement climatique." 471 00:30:51,788 --> 00:30:53,673 On laisse le climat se d�t�riorer. 472 00:30:54,046 --> 00:30:57,111 Et on cherche � tirer profit des cons�quences. 473 00:31:04,916 --> 00:31:07,523 Jours d'apr�s pr�conise l'acquisition m�thodique 474 00:31:07,745 --> 00:31:09,391 par les �tats-Unis et le Royaume-Uni 475 00:31:10,008 --> 00:31:11,563 de combustible fossile 476 00:31:11,768 --> 00:31:14,631 et autres ressources naturelles 477 00:31:15,266 --> 00:31:18,230 en pr�vision de leur rar�faction, 478 00:31:18,876 --> 00:31:21,352 de l'�puisement du p�trole et de la hausse des prix. 479 00:31:21,917 --> 00:31:24,683 Il pr�conise des op�rations militaires 480 00:31:24,908 --> 00:31:27,032 pour contr�ler les ressources naturelles. 481 00:31:27,627 --> 00:31:32,400 Il pr�voit une r�duction de 20 � 35% de la population mondiale 482 00:31:33,128 --> 00:31:35,273 qualifi�e non seulement d'in�vitable, 483 00:31:35,786 --> 00:31:37,190 mais aussi de n�cessaire. 484 00:31:40,286 --> 00:31:41,473 Lisez la fin. 485 00:31:49,236 --> 00:31:51,711 "Le projet recommande la mise en oeuvre 486 00:31:51,968 --> 00:31:56,023 "de mesures �cologiques symboliques pour neutraliser les lobbies verts 487 00:31:56,367 --> 00:31:59,830 "tout en r�tablissant un monopole sur les ressources en carbone 488 00:32:00,085 --> 00:32:02,433 "dans les 100 ans � venir. Cela impliquera 489 00:32:02,688 --> 00:32:05,911 "la r�introduction d'un programme d'armement nucl�aire 490 00:32:07,286 --> 00:32:08,792 "afin de cr�er 491 00:32:09,047 --> 00:32:11,992 "des moyens de dissuasion efficaces dans un climat mondial instable." 492 00:32:12,918 --> 00:32:16,110 Un sc�nario de guerre froide pour l'�re �cologique. 493 00:32:16,625 --> 00:32:18,112 Pourquoi l'ignorait-on ? 494 00:32:18,365 --> 00:32:20,542 Ce projet n'en est qu'au stade consultatif. 495 00:32:21,075 --> 00:32:23,410 Vous auriez donc d� me consulter. 496 00:32:23,616 --> 00:32:26,353 Ainsi que les chefs de l'arm�e et du renseignement. 497 00:32:26,688 --> 00:32:29,430 Vous nous faites passer pour des �coliers. 498 00:32:29,686 --> 00:32:32,871 Le besoin de discr�tion interdit une large consultation. 499 00:32:33,328 --> 00:32:35,031 Qui participe � la consultation ? 500 00:32:36,195 --> 00:32:38,541 Jours d'apr�s est une �bauche 501 00:32:38,755 --> 00:32:40,952 qui n'a fait l'objet d'aucune consultation. 502 00:32:41,345 --> 00:32:43,150 Il ne doit pas �tre rendu public. 503 00:32:43,547 --> 00:32:46,232 Pourquoi pas, si vous comptez l'adopter ? 504 00:32:47,295 --> 00:32:52,113 Le publier signifie qu'on accepte la mort de millions de personnes. 505 00:32:52,738 --> 00:32:55,993 Si on nous soup�onne de croire que le r�chauffement 506 00:32:56,246 --> 00:32:57,833 provoquera un tel changement... 507 00:32:58,086 --> 00:32:59,791 - Vous le croyez ? - �videmment. 508 00:33:00,676 --> 00:33:03,670 Tout ce que nous dit Janet depuis 5 ans le corrobore. 509 00:33:04,308 --> 00:33:05,471 Mais emp�cher cela 510 00:33:05,967 --> 00:33:07,520 d�truirait nos �conomies. 511 00:33:08,895 --> 00:33:13,151 Jamais les gouvernements ne collaboreront pour mener ensemble 512 00:33:13,406 --> 00:33:14,511 cette bataille. 513 00:33:14,718 --> 00:33:15,912 Qu'en savez-vous ? 514 00:33:16,438 --> 00:33:19,192 Allons, Janet ! Vous �tiez � Kyoto. 515 00:33:20,027 --> 00:33:22,992 Jamais l'Am�rique n'acceptera. Ni la Chine ni l'Inde. 516 00:33:23,628 --> 00:33:25,111 Les principaux pollueurs. 517 00:33:26,137 --> 00:33:28,382 Si on se lance seuls, �a nous laminera. 518 00:33:28,885 --> 00:33:31,190 On sera le dinosaure de l'�conomie mondiale. 519 00:33:32,088 --> 00:33:33,992 On doit conserver notre place. 520 00:33:35,185 --> 00:33:37,952 Pourquoi ne pas tout dire et ouvrir le d�bat ? 521 00:33:38,206 --> 00:33:40,322 Les gens n'auraient plus confiance. 522 00:33:40,527 --> 00:33:43,052 Il y aurait une crise mondiale. 523 00:33:43,338 --> 00:33:45,232 C'est ainsi que les guerres naissent. 524 00:33:45,717 --> 00:33:48,392 Il me semble que si ce projet est adopt�, 525 00:33:48,878 --> 00:33:50,432 il y en aura de toute fa�on. 526 00:33:52,527 --> 00:33:54,913 C'est un ordre direct de Downing Street. 527 00:33:55,365 --> 00:33:57,621 �a ne doit pas quitter cette pi�ce. 528 00:34:02,908 --> 00:34:05,272 Vous me demandez de briser le serment d'Hippocrate ? 529 00:34:06,015 --> 00:34:09,430 J'ai un agent en mission dont une seule mauvaise d�cision 530 00:34:09,687 --> 00:34:11,670 pourrait provoquer la mort de milliers de gens. 531 00:34:16,698 --> 00:34:19,550 Adam Carter souffre d'une forme aigu� 532 00:34:19,805 --> 00:34:21,393 de stress post-traumatique. 533 00:34:22,395 --> 00:34:23,832 Il est sujet 534 00:34:24,085 --> 00:34:26,313 � des flash-backs, 535 00:34:26,806 --> 00:34:29,832 des pulsions suicidaires et acc�s maniaques. 536 00:34:30,085 --> 00:34:32,630 Il culpabilise d'avoir surv�cu. 537 00:34:32,885 --> 00:34:36,202 Il aimerait �tre mort et que sa femme soit en vie. 538 00:34:39,525 --> 00:34:41,390 Il faut le rappeler, Harry. 539 00:34:41,645 --> 00:34:43,190 On ne peut le contacter. 540 00:34:44,925 --> 00:34:47,332 Diana, j'aimerais que vous restiez ici. 541 00:34:54,168 --> 00:34:55,911 Parlez-nous de Jours d'apr�s. 542 00:34:56,885 --> 00:34:58,801 Je n'y ai pas eu acc�s. 543 00:34:59,207 --> 00:35:01,113 Mais vous savez qu'il existe. 544 00:35:01,365 --> 00:35:02,910 Ils doutent de votre parole. 545 00:35:03,835 --> 00:35:05,073 Pourquoi ? 546 00:35:06,405 --> 00:35:08,461 Le monde a les yeux riv�s sur vous. 547 00:35:08,675 --> 00:35:11,230 � votre place, je ferais tout sauter quand m�me. 548 00:35:11,486 --> 00:35:14,642 Non, nous voulons seulement que ce document soit publi�. 549 00:35:15,687 --> 00:35:17,300 Vous aussi, Craig ? 550 00:35:20,456 --> 00:35:21,953 J'ai lu vos �tats de service. 551 00:35:23,127 --> 00:35:24,461 De quoi parlez-vous ? 552 00:35:24,698 --> 00:35:26,110 Des 2 soldats tu�s � Belfast. 553 00:35:28,456 --> 00:35:31,671 Il s'est cach� et a regard� l'IRA tuer ses compagnons. 554 00:35:31,926 --> 00:35:35,673 Rien n'a �t� prouv�, mais l'arm�e a jug� plus s�r de ne pas le garder. 555 00:35:36,077 --> 00:35:38,802 C'est des conneries. J'ai sauv� ces hommes. 556 00:35:40,285 --> 00:35:41,993 Vous avez eu des troubles mentaux. 557 00:35:42,908 --> 00:35:46,153 Voil� pourquoi on h�site � vous croire. 558 00:35:46,737 --> 00:35:48,180 Vu vos ant�c�dents, 559 00:35:48,428 --> 00:35:51,670 comment ne pas vous soup�onner d'avoir choisi cet homme 560 00:35:51,927 --> 00:35:54,912 fou de chagrin pour r�aliser quelque dessein tordu ? 561 00:35:55,118 --> 00:35:56,912 Il ment. Ne le croyez pas. 562 00:35:57,137 --> 00:35:58,230 L'homme qui a saut� 563 00:35:58,486 --> 00:35:59,872 s'appelait Andrew Starkey. 564 00:36:02,015 --> 00:36:03,742 Il avait trois enfants. 565 00:36:05,237 --> 00:36:07,510 Avant que vous installiez cet engin, 566 00:36:07,877 --> 00:36:09,870 a-t-il dit que c'�tait purement dissuasif ? 567 00:36:10,686 --> 00:36:14,592 �tes-vous s�r qu'ils ne veulent pas seulement punir le monde ? 568 00:36:15,738 --> 00:36:17,941 Punir des gens comme Andrew ou moi. 569 00:36:18,476 --> 00:36:20,961 J'ai un fils. Il a 8 ans. 570 00:36:23,056 --> 00:36:23,832 Il mourra. 571 00:36:24,356 --> 00:36:26,630 Il en sait plus sur l'environnement que moi. 572 00:36:26,886 --> 00:36:29,273 Si c'�tait une Rachel en puissance ? 573 00:36:29,528 --> 00:36:31,660 Tout ce que vous voulez, c'est tuer ! 574 00:36:33,235 --> 00:36:34,303 Vous mentez. 575 00:36:35,846 --> 00:36:36,702 Craig... 576 00:36:41,995 --> 00:36:42,952 Vous voulez tirer ? 577 00:36:45,156 --> 00:36:46,073 Allez-y. 578 00:36:48,625 --> 00:36:50,591 Montrez-lui votre vrai visage. 579 00:36:52,768 --> 00:36:53,670 Allez-y ! 580 00:36:59,968 --> 00:37:02,950 Ils vont appeler dans 15 min. Je leur propose quoi ? 581 00:37:03,765 --> 00:37:04,512 Rien. 582 00:37:05,607 --> 00:37:07,432 - Et pour le document ? - Rien. 583 00:37:09,355 --> 00:37:10,992 On n'a pas de plan B. 584 00:37:11,406 --> 00:37:13,400 - Si Adam �choue... - Je sais. 585 00:37:13,707 --> 00:37:17,403 Mais si on publie Jours d'apr�s, on entre dans l'inconnu politique. 586 00:37:18,017 --> 00:37:19,572 S'il d�raille ? 587 00:37:19,785 --> 00:37:20,992 Je ne sais pas. 588 00:37:22,447 --> 00:37:23,573 Que fait-elle ? 589 00:37:24,128 --> 00:37:25,272 � quoi jouez-vous ? 590 00:37:27,016 --> 00:37:28,751 - Pardon ? - Donnez-moi �a. 591 00:37:29,155 --> 00:37:29,672 Quoi ? 592 00:37:31,445 --> 00:37:34,393 Vu les dispositifs de s�curit�, vous n'irez nulle part 593 00:37:34,647 --> 00:37:35,631 avec ce document. 594 00:37:36,045 --> 00:37:38,913 C'est la sonnerie d'alarme dont le monde a besoin. 595 00:37:40,038 --> 00:37:41,390 On doit le publier. 596 00:37:41,597 --> 00:37:45,031 Ce n'est pas � vous d'en d�cider. Vous �tes au service de l'�tat. 597 00:37:45,285 --> 00:37:47,032 J'ai une conscience individuelle. 598 00:37:47,718 --> 00:37:50,431 Croyez-vous que ces terroristes en ont une ? 599 00:37:51,366 --> 00:37:53,433 Que la d�cence morale leur importe ? 600 00:37:53,975 --> 00:37:55,793 Oui, c'est pour �a que je le leur ai dit. 601 00:37:56,316 --> 00:37:57,553 Vous �tes folle ! 602 00:37:57,805 --> 00:37:59,560 Je devais savoir ce qui se passait. 603 00:38:00,075 --> 00:38:02,602 J'ai pass� 5 ans tiraill�e 604 00:38:02,807 --> 00:38:05,873 entre l'int�r�t de l'�tat et celui de la plan�te. 605 00:38:06,198 --> 00:38:08,750 Et on m'a menti, tromp�e, ignor�e. 606 00:38:09,738 --> 00:38:11,032 Vous avez averti Cash. 607 00:38:11,406 --> 00:38:14,390 Il �tait venu me voir car il �tait pr�occup� 608 00:38:14,646 --> 00:38:16,481 par la politique du gouvernement. 609 00:38:17,205 --> 00:38:19,601 Je pensais qu'il alerterait la presse. 610 00:38:21,368 --> 00:38:24,340 Vous n'avez aucune id�e de ce qui se passe. 611 00:38:24,545 --> 00:38:27,192 Le monde vit dans un �tat d'aveuglement d�lib�r�. 612 00:38:28,156 --> 00:38:30,511 Tous les voyants d'alarme clignotent 613 00:38:30,766 --> 00:38:32,212 et on ne fait rien ! 614 00:38:36,138 --> 00:38:38,080 On tient peut-�tre la solution. 615 00:38:41,447 --> 00:38:44,160 Personne ne saura ce que vous avez fait 616 00:38:44,717 --> 00:38:45,842 si vous nous aidez. 617 00:38:46,047 --> 00:38:46,833 Comment ? 618 00:38:47,907 --> 00:38:50,711 Persuadez-les qu'on publie ce document. 619 00:38:51,477 --> 00:38:52,973 Ils vous croiront. 620 00:38:53,177 --> 00:38:55,552 Nous comprenons pourquoi vous avez fait �a 621 00:38:56,015 --> 00:38:58,913 mais la situation nous �chappe. Il faut nous aider. 622 00:38:59,606 --> 00:39:01,300 Vous pouvez sauver des vies. 623 00:39:05,357 --> 00:39:07,081 Ils ont un site web. 624 00:39:08,627 --> 00:39:09,873 On communique ainsi. 625 00:39:18,526 --> 00:39:20,113 Je vais passer ce coup de fil 626 00:39:20,368 --> 00:39:21,532 � vos coll�gues. 627 00:39:22,108 --> 00:39:25,363 Si vous proc�dez comme �a, alors tout accord sera impossible. 628 00:39:27,126 --> 00:39:30,261 - C'est ce que vous voulez ? - On veut tous la m�me chose. 629 00:39:30,638 --> 00:39:31,430 Je ne crois pas. 630 00:39:31,936 --> 00:39:33,932 Robert veut simplement que la mort de sa fille 631 00:39:34,136 --> 00:39:35,350 ne soit pas vaine. 632 00:39:35,607 --> 00:39:36,910 C'est un agent entra�n�. 633 00:39:37,168 --> 00:39:38,580 Il essaie de nous opposer. 634 00:39:38,787 --> 00:39:40,812 Vous avez insist� pour que le barrage 635 00:39:41,097 --> 00:39:43,501 ne soit pas d�truit, n'est-ce pas ? 636 00:39:44,455 --> 00:39:46,952 Il n'a jamais �t� question de faire sauter le barrage. 637 00:39:47,567 --> 00:39:49,910 Juste s'assurer que Rachel n'est pas morte en vain. 638 00:39:50,606 --> 00:39:52,431 On ne veut tuer personne. 639 00:39:52,655 --> 00:39:54,312 - �coutez-moi. - Pas question. 640 00:39:54,567 --> 00:39:55,310 �coutez-moi ! 641 00:39:55,565 --> 00:39:58,552 Un document de 50 pages ne le satisfera pas. 642 00:39:58,807 --> 00:40:01,383 Il souffre d'un grave d�s�quilibre mental. 643 00:40:02,157 --> 00:40:04,153 Absences. Acc�s maniaques. 644 00:40:04,357 --> 00:40:06,673 On ne peut pas passer de march� avec lui ! 645 00:40:08,128 --> 00:40:11,330 Il faut des sites web suffisamment convaincants 646 00:40:11,538 --> 00:40:13,232 pour �tayer le message de Janet. 647 00:40:14,628 --> 00:40:16,873 Si Adam donne le signal, comment le croire ? 648 00:40:17,128 --> 00:40:18,783 Il nous a menti. 649 00:40:18,988 --> 00:40:21,353 Dans son �tat mental, il peut prendre 650 00:40:21,605 --> 00:40:23,112 des risques inconsid�r�s. 651 00:40:26,246 --> 00:40:28,511 Comment savoir ce qui se passe l�-bas ? 652 00:40:28,965 --> 00:40:32,310 Apr�s toutes ces op�rations avec lui, je sais comment il travaille. 653 00:40:32,715 --> 00:40:35,151 Vous savez donc qu'Adam 654 00:40:35,405 --> 00:40:38,811 a s�rieusement song� au suicide ces derni�res semaines. 655 00:40:42,148 --> 00:40:44,073 Nous avons un autre plan 656 00:40:44,328 --> 00:40:45,513 pr�t � �tre lanc�. 657 00:40:46,537 --> 00:40:49,311 Harry, essayez de comprendre. 658 00:40:49,978 --> 00:40:53,520 Il s'impose d�lib�r�ment une pression extr�me. 659 00:40:54,166 --> 00:40:56,213 Il teste ses limites. 660 00:40:56,807 --> 00:40:57,761 Robert, 661 00:40:59,406 --> 00:41:02,991 sortez d'ici avec moi. C'est tout ce que vous avez � faire. 662 00:41:04,008 --> 00:41:05,122 Croyez-moi. 663 00:41:05,857 --> 00:41:07,721 On n'ob�ira jamais � ce fou. 664 00:41:07,928 --> 00:41:08,591 Assez ! 665 00:41:10,725 --> 00:41:11,912 D�sol�, Craig. 666 00:41:13,607 --> 00:41:15,593 Je ne peux pas prendre ce risque. 667 00:41:19,957 --> 00:41:21,671 Ne vous laissez pas manipuler. 668 00:41:23,338 --> 00:41:24,371 Allons-y. 669 00:41:27,408 --> 00:41:28,433 Ne bougez pas ! 670 00:41:33,045 --> 00:41:34,192 Le signal est vert. 671 00:41:34,975 --> 00:41:36,892 Les Forces sp�ciales attendent vos ordres. 672 00:41:45,806 --> 00:41:47,511 Robert, d�crochez ce t�l�phone. 673 00:41:48,465 --> 00:41:49,712 Appelez mes coll�gues. 674 00:41:50,006 --> 00:41:51,270 Dites que nous sortons. 675 00:41:51,708 --> 00:41:53,752 Si vous faites �a, on le tue. 676 00:42:01,507 --> 00:42:03,340 D�crochez ce t�l�phone. 677 00:42:04,765 --> 00:42:06,553 On n'ob�ira jamais � ce fou ! 678 00:42:07,637 --> 00:42:09,002 Pas un geste. 679 00:42:12,138 --> 00:42:13,793 Vous n'oseriez pas. 680 00:42:15,346 --> 00:42:16,473 Je suis son p�re. 681 00:42:23,728 --> 00:42:25,633 Maman revient quand ? O� est maman ? 682 00:42:38,665 --> 00:42:41,750 - �coutez-moi. - Non, vous, �coutez-moi. 683 00:42:42,347 --> 00:42:43,550 On publie Jours d'apr�s. 684 00:42:46,236 --> 00:42:46,910 Ils le publient. 685 00:42:51,307 --> 00:42:52,730 Voici le programme : 686 00:42:53,486 --> 00:42:57,662 un communiqu� sera envoy� � l'agence de presse nationale dans une heure. 687 00:42:58,345 --> 00:42:59,950 La vice-Premier ministre 688 00:43:00,208 --> 00:43:03,563 parlera � la Chambre. Le document sera publi� int�gralement. 689 00:43:04,088 --> 00:43:05,032 On a internet. 690 00:43:05,968 --> 00:43:08,402 Si on le voit sur tous les grands sites, 691 00:43:08,606 --> 00:43:09,953 on fermera le barrage. 692 00:43:10,715 --> 00:43:12,320 - Vous le verrez. - Bien. 693 00:43:13,418 --> 00:43:16,550 Autre chose : d�barrassez-nous de ce fou. 694 00:43:19,496 --> 00:43:20,742 Pas de probl�me. 695 00:43:21,338 --> 00:43:24,510 On veut �tre s�rs de pouvoir reprendre le barrage. 696 00:43:25,367 --> 00:43:27,103 On trouvera un rempla�ant. 697 00:43:27,457 --> 00:43:28,771 On l'attend. 698 00:43:37,636 --> 00:43:41,032 {\pos(192,235)}Deux heures avant la mar�e haute... 699 00:43:43,008 --> 00:43:45,470 Il est en route. Bonne chance. 700 00:44:05,458 --> 00:44:06,350 Tu ne vas pas bien. 701 00:44:07,237 --> 00:44:08,752 Rentre chez toi. 702 00:44:21,205 --> 00:44:22,631 C'est un r�ve ? 703 00:44:48,926 --> 00:44:50,800 Le document sera publi� dans 20 min. 704 00:44:52,718 --> 00:44:55,593 �a aura des r�percussions politiques sans pr�c�dent. 705 00:45:03,005 --> 00:45:04,873 La vice-Premier ministre d�missionne 706 00:45:07,495 --> 00:45:09,552 - �a avance ? - Encore quelques minutes. 707 00:45:12,128 --> 00:45:15,311 Je n'ai plus qu'� la coller sur ce site. 708 00:45:16,458 --> 00:45:18,563 On les a bascul�s sur notre serveur. 709 00:45:18,768 --> 00:45:20,753 Ils verront ce qu'on veut qu'ils voient. 710 00:45:21,476 --> 00:45:22,431 C'est bon. 711 00:45:24,378 --> 00:45:26,911 Je veux envoyer un mail sur le site de Cash 712 00:45:27,165 --> 00:45:28,532 de la part de Janet. 713 00:45:33,587 --> 00:45:34,882 C'est parti. 714 00:45:37,167 --> 00:45:38,231 �a vient de Janet. 715 00:45:39,155 --> 00:45:40,753 C'est vrai. Ils l'ont publi�. 716 00:45:41,905 --> 00:45:43,343 Allez sur d'autres sites. 717 00:45:57,035 --> 00:45:59,513 En publiant ce document sujet � controverse, 718 00:45:59,766 --> 00:46:01,510 mon objectif est d'ouvrir le d�bat... 719 00:46:02,508 --> 00:46:03,871 Une enqu�te publique... 720 00:46:04,078 --> 00:46:05,120 Un autre site. 721 00:46:09,125 --> 00:46:11,390 Je donnerai ma d�mission... 722 00:46:11,615 --> 00:46:12,973 Craig, c'est partout. 723 00:46:16,305 --> 00:46:18,430 "Pas de n�gociations avec les terroristes" ? 724 00:46:21,926 --> 00:46:23,333 {\pos(192,225)}Ils ont d� le voir. 725 00:46:31,817 --> 00:46:34,930 Harry, Adam n'est pas sorti. Il a d�sactiv� son traceur. 726 00:46:36,166 --> 00:46:37,403 � quoi joue-t-il ? 727 00:46:47,365 --> 00:46:50,031 Veille bien sur Wes. Promets-le-moi. 728 00:46:58,026 --> 00:46:59,572 Wes a disparu. 729 00:47:03,246 --> 00:47:04,281 Papa ! 730 00:47:04,498 --> 00:47:06,162 Fiona, je suis d�sol�. 731 00:47:07,087 --> 00:47:08,351 Adam, tu dois sortir. 732 00:47:10,846 --> 00:47:12,901 Papa, l�ve-toi. 733 00:47:13,355 --> 00:47:14,391 �coute-moi. 734 00:47:22,006 --> 00:47:23,670 On a une offre � vous faire. 735 00:47:27,288 --> 00:47:31,232 Si vous sortez maintenant, on dira qu'il n'y a jamais eu d'explosifs. 736 00:47:31,908 --> 00:47:35,100 Vous serez juste accus�s de trouble � l'ordre public 737 00:47:35,546 --> 00:47:36,952 et deviendrez des h�ros. 738 00:47:38,135 --> 00:47:39,471 Pourquoi nous proposer �a ? 739 00:47:40,326 --> 00:47:43,711 Pour que les gens ignorent qu'ils ont fr�l� la catastrophe. 740 00:47:44,858 --> 00:47:45,593 On y gagne tous. 741 00:47:47,187 --> 00:47:48,811 Il vous suffit de sortir. 742 00:47:51,978 --> 00:47:53,953 Vous avez eu ce que vous vouliez. 743 00:47:54,998 --> 00:47:56,830 C'est ce que Rachel aurait voulu. 744 00:47:58,056 --> 00:47:59,671 C'est ce qui �tait convenu. 745 00:48:00,567 --> 00:48:02,112 Allez ! On a r�ussi. 746 00:48:06,828 --> 00:48:10,721 Quand je vous regarde, je vois tous les politiques qui m'ont menti. 747 00:48:10,928 --> 00:48:14,100 Je vois les Nations Unies, les envoy�s am�ricains. 748 00:48:19,035 --> 00:48:21,511 Ils ont menti sur la d�sertification. 749 00:48:21,717 --> 00:48:24,711 Des villages africains entiers sont morts de faim. 750 00:48:26,655 --> 00:48:27,642 Des menteurs. 751 00:48:28,586 --> 00:48:30,090 Voil� ce qu'ils sont tous. 752 00:48:32,015 --> 00:48:33,110 Comme vous, � pr�sent. 753 00:48:33,815 --> 00:48:35,011 Je ne mens pas. 754 00:48:36,336 --> 00:48:37,770 Vous avez vu le document. 755 00:48:38,827 --> 00:48:40,092 Justement. 756 00:48:42,216 --> 00:48:43,830 Je ne vous crois pas. 757 00:48:44,085 --> 00:48:45,592 Ne faites pas �a. 758 00:48:46,608 --> 00:48:49,031 Vous faites confiance aux gens, mais ils mentent. 759 00:48:49,626 --> 00:48:50,350 Non. 760 00:48:50,605 --> 00:48:51,830 - Si. - On a gagn�. 761 00:48:52,206 --> 00:48:52,991 Non. 762 00:48:53,415 --> 00:48:56,322 Ils ne laissent personne gagner si facilement. 763 00:48:58,125 --> 00:48:59,520 Ne faites pas �a ! 764 00:49:02,995 --> 00:49:03,791 Faites vos adieux. 765 00:49:06,088 --> 00:49:08,112 On est pr�ts � mourir pour �a. 766 00:49:14,816 --> 00:49:15,630 Oui ? 767 00:49:16,605 --> 00:49:17,321 Dites-leur. 768 00:49:21,266 --> 00:49:22,271 Dites-leur. 769 00:49:25,785 --> 00:49:27,673 Ils vont faire sauter le barrage. 770 00:49:28,186 --> 00:49:29,961 Ils m'ont dit de faire mes adieux. 771 00:49:32,825 --> 00:49:33,672 La ligne est coup�e. 772 00:49:34,667 --> 00:49:35,633 On donne l'assaut ? 773 00:49:35,888 --> 00:49:38,472 Ils nous verraient arriver. Ce serait du suicide. 774 00:49:38,727 --> 00:49:40,032 Et l'�vacuation ? 775 00:49:40,326 --> 00:49:41,850 On peut lancer la phase 1 : 776 00:49:42,156 --> 00:49:44,231 fermer le m�tro, �vacuer les personnes-cl�s. 777 00:49:44,596 --> 00:49:46,313 Le reste n'est plus envisageable. 778 00:49:47,607 --> 00:49:49,390 Harry, ils ferment le barrage. 779 00:49:49,847 --> 00:49:53,552 S'ils le ferment et font ensuite sauter le syst�me hydraulique, 780 00:49:54,246 --> 00:49:56,200 l'eau fera c�der le barrage. 781 00:49:58,315 --> 00:49:59,710 �a cr�era un raz-de-mar�e 782 00:50:00,657 --> 00:50:03,070 qui d�vastera le coeur de la capitale. 783 00:50:04,326 --> 00:50:05,071 Excusez-moi. 784 00:50:32,888 --> 00:50:34,472 �a n'aidera pas Rachel. 785 00:50:34,677 --> 00:50:36,161 Vous ne comprenez pas. 786 00:50:37,538 --> 00:50:40,132 Vous n'avez jamais eu l'intention de vous rendre. 787 00:50:41,548 --> 00:50:42,351 D�sol�. 788 00:50:44,088 --> 00:50:46,512 Mais les gens ne comprennent que les catastrophes. 789 00:50:53,678 --> 00:50:56,020 - Adam s'est manifest� ? - Pas encore. 790 00:50:56,358 --> 00:51:00,033 Il faut arr�ter ces salopards. On n'a plus qu'une heure. 791 00:51:00,275 --> 00:51:01,950 Bonjour. �coutez... 792 00:51:02,248 --> 00:51:06,260 Une femme en manteau marron doit attendre devant votre caf�. 793 00:51:07,798 --> 00:51:09,812 Vous pourriez regarder ? 794 00:51:10,645 --> 00:51:12,350 Regardez, s'il vous pla�t ! 795 00:51:12,988 --> 00:51:14,510 Non, ne raccrochez pas. 796 00:51:14,918 --> 00:51:17,970 �coutez, c'est ma m�re. J'ai vraiment besoin de lui parler. 797 00:51:20,348 --> 00:51:21,792 - Merde ! - O� est-elle ? 798 00:51:22,036 --> 00:51:23,272 � Tate Modern. 799 00:51:23,525 --> 00:51:24,532 Prenez 20 min. 800 00:51:29,157 --> 00:51:30,051 Malcolm... 801 00:51:30,875 --> 00:51:31,913 J'ai une id�e. 802 00:51:43,818 --> 00:51:44,793 Maman ! 803 00:51:46,166 --> 00:51:47,990 - Tu es en avance. - Dieu merci ! 804 00:51:49,576 --> 00:51:50,872 Maman, �coute-moi. 805 00:51:51,438 --> 00:51:52,720 Il ne faut pas rester l�. 806 00:51:52,935 --> 00:51:55,912 Va � London Bridge et prends un train. 807 00:51:56,247 --> 00:51:58,341 - De quoi parles-tu ? - Fais-moi confiance. 808 00:51:58,548 --> 00:52:00,431 Calme-toi et dis-moi ce qui ne va pas. 809 00:52:00,688 --> 00:52:03,773 Maman, je ne suis pas journaliste. Je travaille pour le MI5. 810 00:52:04,748 --> 00:52:06,710 - Est-ce que tu vas bien ? - Oui, �a va. 811 00:52:06,916 --> 00:52:08,630 Je suis � la section D, � Thames House. 812 00:52:09,037 --> 00:52:12,073 Je te regarde tr�s calmement et je te dis de partir. 813 00:52:13,828 --> 00:52:14,552 Et toi ? 814 00:52:15,117 --> 00:52:16,171 Tout ira bien. 815 00:52:18,018 --> 00:52:19,342 Je ne peux pas te quitter. 816 00:52:19,547 --> 00:52:20,991 Je dois y aller. Je t'appelle. 817 00:52:21,245 --> 00:52:22,111 Promis. 818 00:52:28,346 --> 00:52:31,110 {\pos(192,225)}On a ferm� le m�tro pour raisons de s�curit�. 819 00:52:31,328 --> 00:52:33,550 {\pos(192,225)}L'arm�e a r�quisitionn� trains et bus. 820 00:52:33,805 --> 00:52:36,903 Mais des centaines de milliers de gens sont menac�s. 821 00:52:37,146 --> 00:52:40,802 L'eau, sur le c�t� mer du barrage, a atteint un niveau record. 822 00:52:41,256 --> 00:52:43,832 � 17 h, un Chinook emm�nera 823 00:52:44,088 --> 00:52:46,592 l'ensemble du comit� au bunker de Stanfield. 824 00:52:46,798 --> 00:52:50,130 Il servira de base d'op�rations jusqu'� la fin de la crise. 825 00:52:50,335 --> 00:52:51,880 Mme la vice-Premier ministre. 826 00:52:52,128 --> 00:52:53,392 On peut les faire sauter. 827 00:52:54,416 --> 00:52:57,591 Fermer le barrage a fait monter l'eau des deux c�t�s. 828 00:52:58,495 --> 00:53:00,153 Cette �l�vation en amont 829 00:53:00,408 --> 00:53:04,512 signifie que ce tunnel se trouve pour la premi�re fois sous l'eau. 830 00:53:05,066 --> 00:53:08,190 Si on fait sauter cette paroi, la salle sera inond�e. 831 00:53:08,948 --> 00:53:11,401 La bombe, qui sera install�e par un plongeur, 832 00:53:11,606 --> 00:53:13,273 d�truira une partie 833 00:53:13,526 --> 00:53:16,351 de la paroi sans endommager le barrage. 834 00:53:16,787 --> 00:53:17,990 Ce sera imm�diat. 835 00:53:19,427 --> 00:53:21,350 - Ils mourront tous. - Oui. 836 00:53:22,238 --> 00:53:23,393 Y compris vos agents ? 837 00:53:24,638 --> 00:53:27,153 Nous devons vous �vacuer en lieu s�r. 838 00:53:27,946 --> 00:53:29,431 Votre d�cision ? 839 00:53:35,678 --> 00:53:36,723 Allez-y. 840 00:53:45,697 --> 00:53:48,733 - Il le faut. - Vous ne pouvez pas faire �a. 841 00:53:55,407 --> 00:53:58,721 Je comprends votre col�re. Je sais ce que vous avez vu. 842 00:54:00,285 --> 00:54:04,240 Mais Rachel n'aurait pas voulu qu'on tue des innocents. 843 00:54:04,538 --> 00:54:06,932 Je l'aimais, mais �a n'a rien � voir. 844 00:54:07,137 --> 00:54:08,793 On a fait �a pour elle. 845 00:54:09,915 --> 00:54:13,603 Pour que Jours d'apr�s soit publi�, pour r�veiller les consciences. 846 00:54:14,518 --> 00:54:16,852 On ne lit pas un document � un homme qui dort. 847 00:54:17,068 --> 00:54:20,271 L'humanit� va droit � la catastrophe. Il faut la r�veiller. 848 00:54:20,746 --> 00:54:22,723 En quoi ce que vous allez faire 849 00:54:22,928 --> 00:54:25,072 va-t-il r�veiller les gens ? 850 00:54:26,566 --> 00:54:27,741 Vous ne comprenez pas. 851 00:54:27,987 --> 00:54:29,273 Vous allez tuer des gens. 852 00:54:30,528 --> 00:54:31,153 Des enfants. 853 00:54:31,596 --> 00:54:34,822 Il fallait les �vacuer ! Il fallait publier ce document ! 854 00:54:41,446 --> 00:54:43,181 Quand Londres sera inond�e, 855 00:54:43,456 --> 00:54:45,661 quelqu'un demandera pourquoi on a fait �a. 856 00:54:46,495 --> 00:54:49,712 Les gens d�couvriront la v�rit� sur Jours d'apr�s. 857 00:54:50,625 --> 00:54:52,791 Ce qu'on fait changera le monde. 858 00:55:25,376 --> 00:55:26,831 � l'avenir, fais-moi confiance. 859 00:55:27,035 --> 00:55:28,963 � l'avenir, ne me mens pas. 860 00:55:30,477 --> 00:55:31,751 Les lignes sont coup�es. 861 00:55:35,417 --> 00:55:37,643 Explosion du mur dans 30 secondes. 862 00:56:17,556 --> 00:56:19,312 Adam ! Ils nous ont abandonn�s ! 863 00:56:19,516 --> 00:56:22,040 Ils savent qu'on est l�. Quelqu'un va venir. 864 00:56:32,796 --> 00:56:34,031 C'est ferm�. 865 00:56:37,446 --> 00:56:38,391 � l'aide ! 866 00:56:39,895 --> 00:56:40,953 � l'aide ! 867 00:57:03,638 --> 00:57:04,990 Envoyez les plongeurs. 868 00:57:05,935 --> 00:57:07,673 Voyez s'il y a des survivants. 869 00:57:09,395 --> 00:57:10,071 Allez-y. 870 00:57:13,927 --> 00:57:15,733 C'�tait une bombe de 18 kg. 871 00:57:36,077 --> 00:57:37,672 On r�ve, papa ? 872 00:57:38,135 --> 00:57:39,813 On est dans ce r�ve ensemble ? 873 00:57:41,586 --> 00:57:43,210 C'est g�nial. Ils vont adorer. 62420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.