Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,161 --> 00:00:02,920
{\pos(192,225)}On est au service de l'�tat.
Nos opinions ne comptent pas.
2
00:00:03,120 --> 00:00:05,639
{\pos(192,225)}- On ne joue pas � Dieu.
- Quel dieu sauvera ces gens ?
3
00:00:06,176 --> 00:00:07,440
Le niveau des mers monte.
4
00:00:07,856 --> 00:00:09,559
Le p�trole vient � manquer.
5
00:00:09,801 --> 00:00:11,836
Les terroristes
acqui�rent le nucl�aire.
6
00:00:12,786 --> 00:00:15,879
Vous croyez le syst�me actuel
capable de subvenir � cela ?
7
00:00:21,921 --> 00:00:23,079
Adam, tu m'entends ?
8
00:00:23,321 --> 00:00:24,347
Tu es bless� ?
9
00:00:26,241 --> 00:00:27,112
Vous savez tous
10
00:00:27,928 --> 00:00:30,630
que lors de la derni�re mission
j'ai eu une mauvaise passe.
11
00:00:31,290 --> 00:00:34,595
J'appr�cierais
que �a reste entre nous.
12
00:00:35,127 --> 00:00:36,395
Harry n'a pas � savoir.
13
00:00:36,939 --> 00:00:38,111
Tu suis un traitement ?
14
00:00:39,069 --> 00:00:39,990
Pardon ?
15
00:00:40,478 --> 00:00:42,751
Maintenant, on appelle �a
un choc post-traumatique.
16
00:00:44,147 --> 00:00:45,471
Mais je pr�f�re "cram�".
17
00:00:45,676 --> 00:00:49,082
Parfois, je nous trouve
stupides et �go�stes
18
00:00:49,565 --> 00:00:50,511
d'avoir eu un enfant.
19
00:00:51,585 --> 00:00:53,900
Quel monde conna�tra-t-il ?
20
00:00:57,526 --> 00:00:59,052
{\pos(192,235)}Estuaire de la Tamise
21
00:00:59,255 --> 00:01:01,482
{\pos(192,235)}Risques de crues
dans le sud-est du pays.
22
00:01:01,986 --> 00:01:04,790
{\pos(192,235)}La d�pression en �cosse
descend vers la mer du Nord.
23
00:01:05,268 --> 00:01:09,201
Cette basse pression barom�trique
conjugu�e � une mar�e tr�s forte
24
00:01:09,588 --> 00:01:12,953
peut gravement gonfler les eaux
des estuaires de la Humber
25
00:01:13,205 --> 00:01:14,161
et de la Tamise.
26
00:01:14,367 --> 00:01:17,091
Une grande crue � Londres
serait catastrophique,
27
00:01:17,356 --> 00:01:20,012
Dans le centre,
le m�tro serait paralys�.
28
00:01:20,285 --> 00:01:23,513
Selon les autorit�s,
les dispositifs anti-inondations
29
00:01:23,765 --> 00:01:26,792
suffiront � repousser
une brusque mont�e des eaux.
30
00:01:27,118 --> 00:01:29,453
Robert Cash,
minist�re de l'Environnement.
31
00:01:29,657 --> 00:01:31,750
Je suis
avec la d�l�gation internationale.
32
00:01:31,956 --> 00:01:33,552
On vous attendait.
Allez-y.
33
00:01:46,377 --> 00:01:49,310
Ce n'est pas un probl�me, maman.
J'ai vraiment envie de te voir.
34
00:01:50,278 --> 00:01:52,593
Je t'appellerai
si je devais �tre en retard.
35
00:01:53,426 --> 00:01:54,383
C'est vrai ?
36
00:01:55,208 --> 00:01:57,393
Alors,
je ferais mieux d'�tre � l'heure.
37
00:01:58,365 --> 00:01:59,753
D'accord.
� plus tard.
38
00:02:29,007 --> 00:02:31,660
Bonjour. Je suis Alan Jackson,
votre guide.
39
00:02:31,867 --> 00:02:34,033
Vous avez choisi votre jour !
Une d�pression
40
00:02:34,286 --> 00:02:35,972
se forme sur l'Atlantique.
41
00:02:36,366 --> 00:02:40,070
�a va �tre l'effervescence.
Mieux vaut y aller maintenant.
42
00:02:53,117 --> 00:02:54,260
Bonjour, Carlos.
43
00:02:56,055 --> 00:02:57,752
Et mon croissant aux amandes ?
44
00:02:59,278 --> 00:03:00,692
C'est l'heure de pointe.
45
00:03:01,455 --> 00:03:04,363
Il faudrait interdire les voitures.
Sauf la mienne.
46
00:03:06,206 --> 00:03:08,481
Le pilier principal
est interdit au public.
47
00:03:08,727 --> 00:03:11,083
Nous limitons les visites
au strict minimum.
48
00:03:11,627 --> 00:03:14,753
On g�re la fermeture
depuis le centre de la rive sud.
49
00:03:15,008 --> 00:03:18,472
Mais nous avons des syst�mes
de protection en cas de panne.
50
00:03:25,236 --> 00:03:28,190
Nous allons entrer dans l'un
des quatre piliers principaux.
51
00:03:29,215 --> 00:03:32,800
Chacun abrite une vanne
de 3700 tonnes
52
00:03:33,056 --> 00:03:35,512
aussi haute
qu'un immeuble de 3 �tages.
53
00:03:35,767 --> 00:03:39,031
Ce petit joyau
est l'ange gardien de Londres.
54
00:03:39,606 --> 00:03:43,033
Sans lui, Londres n'existerait plus.
On continue ?
55
00:03:43,285 --> 00:03:45,312
C'est bon. On poursuivra seuls.
56
00:04:09,308 --> 00:04:10,443
Merde !
57
00:04:17,837 --> 00:04:19,960
Spooks - Saison 5
�pisode final
58
00:04:20,167 --> 00:04:22,073
Adaptation
Sophie Delpal
59
00:04:22,277 --> 00:04:24,111
Adaptation additionnelle
ChrisJlab / Kaerned
60
00:04:24,315 --> 00:04:26,391
Sous-titrage
NICE FELLOW
61
00:04:26,595 --> 00:04:28,563
Sous-titrage additionnel et resynchro
ChrisJlab
62
00:04:28,766 --> 00:04:30,552
Relecture
Alconis
63
00:04:30,758 --> 00:04:32,552
- Spooksfrance -
64
00:04:48,338 --> 00:04:50,300
C'est mon sac de gym, pas de judo.
65
00:04:50,507 --> 00:04:52,040
Non, c'est ton sac de judo.
66
00:04:52,856 --> 00:04:53,841
Tu as raison.
67
00:04:54,777 --> 00:04:56,400
Mon projet de recyclage ?
68
00:04:56,645 --> 00:04:58,860
Sur la table basse,
l� o� tu l'as fait.
69
00:05:00,728 --> 00:05:01,783
Il est cass� !
70
00:05:02,006 --> 00:05:03,391
Mais non. Viens.
71
00:05:05,698 --> 00:05:06,780
Regarde.
72
00:05:08,267 --> 00:05:09,271
C'est g�nial.
73
00:05:12,157 --> 00:05:14,112
Ils vont adorer. Prends-le.
74
00:05:17,357 --> 00:05:20,213
J'ai tes affaires de judo.
D�p�che-toi !
75
00:05:20,877 --> 00:05:23,210
Il n'est pas l�.
Je peux prendre un message ?
76
00:05:25,967 --> 00:05:27,062
Dr Jewell...
77
00:05:28,075 --> 00:05:29,513
S'il peut venir jeudi...
78
00:05:33,485 --> 00:05:34,361
Avancez !
79
00:05:37,065 --> 00:05:37,913
Allez !
80
00:05:38,636 --> 00:05:41,312
{\pos(192,215)}Barrage de la Tamise
Zone de commande centrale
81
00:05:41,886 --> 00:05:42,831
D�gagez !
82
00:05:55,445 --> 00:05:57,910
Courant secteur coup�
A�ration coup�e
83
00:06:00,647 --> 00:06:02,473
Syst�mes verrouill�s
84
00:06:40,595 --> 00:06:42,673
Syst�me de commande hydraulique
85
00:06:53,125 --> 00:06:54,113
Tournez-vous.
86
00:06:55,558 --> 00:06:57,571
Donnez ceci au gouvernement.
87
00:06:57,795 --> 00:06:58,800
Filez !
88
00:07:16,378 --> 00:07:19,633
{\pos(192,215)}Les terroristes contr�lent
les deux piliers centraux.
89
00:07:20,028 --> 00:07:22,342
On ignore s'il y a des victimes.
90
00:07:22,586 --> 00:07:23,702
Le port de Londres ?
91
00:07:23,907 --> 00:07:25,953
Ils vont arr�ter le trafic.
92
00:07:26,208 --> 00:07:28,620
- Des contacts avec les terroristes ?
- Pas encore.
93
00:07:28,917 --> 00:07:31,811
Ils n'ont qu'� pr�texter
un exercice de routine.
94
00:07:32,726 --> 00:07:34,351
Appelle la s�curit� du barrage.
95
00:07:34,607 --> 00:07:36,750
Dis que l'Int�rieur
a d�cr�t� la quarantaine
96
00:07:37,008 --> 00:07:39,352
de tous ceux pr�sents sur le site.
97
00:07:39,816 --> 00:07:42,641
Qu'on confisque leurs portables.
Pas un mot � la presse.
98
00:07:44,608 --> 00:07:47,621
Le comit� Cobra arrive dans 15 min.
Pr�parez une ligne s�curis�e.
99
00:07:47,938 --> 00:07:49,590
La vice-Premier ministre arrive.
100
00:07:58,995 --> 00:08:01,132
Mme la vice-Premier ministre...
Bienvenue.
101
00:08:01,418 --> 00:08:04,893
Les chefs d'�tat-major vous attendent
avec les ing�nieurs du barrage.
102
00:08:05,968 --> 00:08:08,543
Janet Wheeler,
notre conseill�re scientifique.
103
00:08:08,758 --> 00:08:09,752
Bonjour, Janet.
104
00:08:10,718 --> 00:08:13,102
Le Premier ministre
m'a autoris�e � pr�sider.
105
00:08:13,666 --> 00:08:15,692
Il sera en contact avec nous
depuis Tokyo.
106
00:08:15,935 --> 00:08:17,640
Un contact
avec les terroristes ?
107
00:08:17,877 --> 00:08:20,733
Terre Divine a pris d'assaut
le barrage � 8h15.
108
00:08:21,405 --> 00:08:25,342
Avant de boucler la zone centrale,
ils ont remis un CD.
109
00:08:27,255 --> 00:08:30,672
{\pos(192,215)}Salle r�union du comit� Cobra
110
00:08:31,418 --> 00:08:32,741
{\pos(192,215)}Notre plan�te meurt.
111
00:08:33,306 --> 00:08:35,272
{\pos(192,215)}Les glaces fondent.
Le niveau des mers
112
00:08:35,526 --> 00:08:37,022
monte de plusieurs m�tres.
113
00:08:37,225 --> 00:08:39,033
L'Europe du Sud se d�sertifiera.
114
00:08:39,266 --> 00:08:41,702
L'Europe du Nord conna�tra
une nouvelle p�riode glaci�re.
115
00:08:41,908 --> 00:08:42,910
Par notre faute,
116
00:08:43,166 --> 00:08:45,951
le climat se vengera
de la folie humaine.
117
00:08:47,905 --> 00:08:50,622
N'attendons pas.
Le cauchemar a d�j� commenc�.
118
00:08:52,365 --> 00:08:53,750
Coop�rez ou Terre Divine
119
00:08:54,008 --> 00:08:56,761
offrira � Londres un aper�u
du chaos � venir.
120
00:08:57,597 --> 00:08:59,760
Un chaos cr�� par nous-m�mes.
121
00:09:03,525 --> 00:09:04,583
Qui sont-ils ?
122
00:09:04,787 --> 00:09:08,253
Des terroristes �cologistes
inconnus de nos services.
123
00:09:08,976 --> 00:09:11,521
Les vid�os de surveillance arrivent.
124
00:09:11,828 --> 00:09:14,322
G�n�ral Clarke,
quand nous contacteront-ils ?
125
00:09:14,658 --> 00:09:18,403
Ils ont laiss� une ligne ouverte
avec le b�timent de contr�le.
126
00:09:18,806 --> 00:09:22,072
On l'a d�tourn�e sur le MI5.
On attend leur appel.
127
00:09:23,387 --> 00:09:24,983
Combien de temps
peut-on tenir
128
00:09:25,217 --> 00:09:26,550
sans contr�ler le barrage ?
129
00:09:26,757 --> 00:09:28,520
Mme la vice-Premier ministre.
130
00:09:28,877 --> 00:09:31,953
Depuis quelques jours,
une importante d�pression
131
00:09:32,205 --> 00:09:34,913
bas�e sur l'Atlantique
se dirige vers l'Est,
132
00:09:35,165 --> 00:09:37,061
faisant monter le niveau de la mer,
133
00:09:37,355 --> 00:09:40,033
ce qui, conjugu� � une forte mar�e,
134
00:09:40,288 --> 00:09:44,220
produira un mur d'eau de 6 m�tres
dans l'estuaire de la Tamise
135
00:09:44,425 --> 00:09:45,733
� 17 heures.
136
00:09:46,356 --> 00:09:49,252
Ce genre de mar�e
arrive 2 ou 3 fois par an.
137
00:09:50,045 --> 00:09:53,073
Les niveaux augmentent
� cause du changement climatique
138
00:09:53,325 --> 00:09:55,413
mais le barrage
y pare sans probl�me.
139
00:09:55,697 --> 00:09:56,713
C'est du solide.
140
00:09:57,147 --> 00:09:58,472
Et sans le barrage ?
141
00:09:58,898 --> 00:10:01,590
L'Agence pour l'Environnement
a cr�� un programme
142
00:10:01,848 --> 00:10:03,890
montrant l'�tendue des inondations
143
00:10:04,097 --> 00:10:05,670
pour chaque niveau d'eau.
144
00:10:08,830 --> 00:10:11,595
Cette mont�e des eaux
inonderait les plaines de l'Essex
145
00:10:11,797 --> 00:10:13,085
en quelques minutes.
146
00:10:14,209 --> 00:10:16,981
En 1 h, le Parlement,
les gares Waterloo et Victoria
147
00:10:17,189 --> 00:10:19,752
seraient sous 2 m d'eau.
�a s'�tendrait
148
00:10:20,005 --> 00:10:22,602
� Lambeth, Fulham, Battersea,
Hammersmith, Putney
149
00:10:22,808 --> 00:10:24,842
et m�me Richmond et Twickenham.
150
00:10:26,167 --> 00:10:28,612
Enfants et vieillards
seraient les premiers touch�s.
151
00:10:28,925 --> 00:10:30,071
Bilan des morts ?
152
00:10:30,476 --> 00:10:33,513
Sans �vacuation,
1 250 000 personnes sont menac�es.
153
00:10:34,287 --> 00:10:38,393
Nous avons un plan d'�vacuation
progressive pr�t � �tre lanc�
154
00:10:38,645 --> 00:10:41,421
et les troupes n�cessaires
� son ex�cution.
155
00:10:41,778 --> 00:10:45,270
Avant de tirer le signal d'alarme,
je veux parler � ces gens.
156
00:10:47,348 --> 00:10:48,950
Deux morts pr�sum�s.
157
00:10:49,208 --> 00:10:51,751
Alan Jackson, le guide du barrage,
158
00:10:51,958 --> 00:10:53,870
et un fonctionnaire, Robert Cash.
159
00:10:54,727 --> 00:10:56,983
Pas un mot aux familles.
Rien ne doit filtrer.
160
00:10:57,196 --> 00:10:58,602
J'attends ton appel.
161
00:10:58,845 --> 00:11:00,631
Le Dr Jewell a t�l�phon�.
162
00:11:00,886 --> 00:11:01,993
Tu dois la rappeler.
163
00:11:02,725 --> 00:11:05,913
C'est la psy.
Je l'ai vue deux, trois fois.
164
00:11:08,795 --> 00:11:10,953
- Et ?
- Elle m'a dit que �a allait.
165
00:11:12,465 --> 00:11:15,030
Je dois juste
moins m'apitoyer sur moi-m�me.
166
00:11:16,195 --> 00:11:17,030
Tu ne la vois plus ?
167
00:11:18,595 --> 00:11:19,310
Quoi ?
168
00:11:20,275 --> 00:11:21,581
Tu ne la vois plus ?
169
00:11:26,287 --> 00:11:27,861
Adam, on a quelque chose.
170
00:11:29,708 --> 00:11:31,191
On a identifi� les d�l�gu�s.
171
00:11:31,587 --> 00:11:35,080
Les 3 rest�s au barrage
sont de la commission hollandaise.
172
00:11:35,308 --> 00:11:38,422
� moins d'un embargo sur les tulipes,
ce ne sont pas eux.
173
00:11:38,728 --> 00:11:40,230
Voici les d�l�gu�s hollandais
174
00:11:40,486 --> 00:11:43,420
arriv�s � l'h�tel Titzwallace
de Mayfair hier soir
175
00:11:44,207 --> 00:11:45,950
et ceux qui en sont partis ce matin.
176
00:11:46,205 --> 00:11:47,250
Des gens diff�rents.
177
00:11:47,457 --> 00:11:50,030
Pi�ces d'identit�, documents...
Ils avaient tout.
178
00:11:50,275 --> 00:11:53,061
Comment ont-ils r�ussi
� les remplacer ?
179
00:11:53,307 --> 00:11:54,803
Et les vrais d�l�gu�s ?
180
00:11:55,575 --> 00:11:57,541
Des images prises au barrage.
181
00:12:01,758 --> 00:12:03,393
Les cam�ras ne l'effraient pas.
182
00:12:04,807 --> 00:12:06,351
Il faut d�couvrir qui c'est.
183
00:12:08,757 --> 00:12:09,570
Adam !
184
00:12:09,785 --> 00:12:10,792
Ils appellent.
185
00:12:17,286 --> 00:12:19,480
Nick Harding.
Je repr�sente le gouvernement.
186
00:12:19,915 --> 00:12:21,232
Vous avez eu le CD ?
187
00:12:21,488 --> 00:12:23,673
- Qui �tes-vous ?
- Peu importe.
188
00:12:25,487 --> 00:12:26,912
Un employ� du minist�re,
189
00:12:27,165 --> 00:12:30,683
Rober Cash, et le guide du barrage,
Alan Jackson, manquent � l'appel.
190
00:12:33,356 --> 00:12:34,390
On a entendu tirer.
191
00:12:35,208 --> 00:12:37,212
Les gens qui refusent de nous �couter
192
00:12:37,415 --> 00:12:40,152
doivent h�las en subir
les cons�quences.
193
00:12:41,657 --> 00:12:42,782
Que voulez-vous ?
194
00:12:43,395 --> 00:12:45,812
Votre gouvernement
poss�de un document.
195
00:12:46,748 --> 00:12:48,393
Il est intitul� Jours d'apr�s.
196
00:12:48,695 --> 00:12:50,791
- Jamais entendu parl�.
- Il existe.
197
00:12:51,257 --> 00:12:52,120
C'est quoi ?
198
00:12:52,416 --> 00:12:54,311
Publiez-le et vous le saurez.
199
00:12:54,618 --> 00:12:55,651
Si on refuse ?
200
00:12:57,225 --> 00:12:59,550
On laissera le barrage ouvert.
201
00:13:00,238 --> 00:13:03,133
Et � 17 h, Londres sera inond�e.
202
00:13:03,385 --> 00:13:04,791
Et si on le publie ?
203
00:13:05,536 --> 00:13:07,921
On quittera le barrage
et on se rendra.
204
00:13:09,075 --> 00:13:10,333
Si vous mentiez ?
205
00:13:10,538 --> 00:13:12,060
Je vous appellerai � 10h45.
206
00:13:12,477 --> 00:13:15,491
Pas de b�tises ou on fait sauter
le syst�me hydraulique.
207
00:13:15,836 --> 00:13:17,311
1,4 kg de Semtex.
208
00:13:18,475 --> 00:13:21,670
Et l�, le barrage
ne se refermera jamais.
209
00:13:23,235 --> 00:13:26,070
Les d�l�gu�s �taient ligot�s
dans leur chambre.
210
00:13:26,325 --> 00:13:27,670
Du nouveau sur Jours d'apr�s ?
211
00:13:28,047 --> 00:13:31,610
On a �pluch� les bases de donn�es
du minist�re de l'Environnement
212
00:13:31,878 --> 00:13:34,543
et on n'en a trouv� aucune mention.
213
00:13:34,846 --> 00:13:36,471
Ni dans aucun dossier
214
00:13:36,726 --> 00:13:39,803
relatif aux r�percussions
d'attaques chimiques ou biologiques.
215
00:13:40,165 --> 00:13:41,512
- Nucl�aires ?
- M�me chose.
216
00:13:41,766 --> 00:13:43,233
Tout ce qu'on a trouv�,
217
00:13:43,485 --> 00:13:46,073
c'est une oeuvre de charit�
et un groupe de trash m�tal.
218
00:13:46,325 --> 00:13:49,031
Ce n'est pas dr�le !
Ils nous m�nent en bateau.
219
00:13:53,836 --> 00:13:56,712
Ils utilisent un document fictif
pour justifier
220
00:13:56,968 --> 00:13:58,671
l'h�catombe qu'ils vont provoquer.
221
00:13:59,085 --> 00:14:01,281
On sera accus�s
et eux, �rig�s en martyrs.
222
00:14:02,706 --> 00:14:05,383
Je vais pr�venir le comit�.
Ros, prends la rel�ve.
223
00:14:05,588 --> 00:14:06,460
D'accord.
224
00:14:13,687 --> 00:14:15,473
Dossier m�dical
225
00:14:18,325 --> 00:14:19,972
Ici le Dr Susan Gold,
226
00:14:20,186 --> 00:14:22,612
chef du service psychiatrie
de l'Institut Merlin.
227
00:14:24,126 --> 00:14:27,481
Je vous envoie
le formulaire de demande P334.
228
00:14:30,687 --> 00:14:33,230
{\pos(192,230)}Allons, Harry,
vous pouvez faire mieux.
229
00:14:33,486 --> 00:14:34,853
{\pos(192,230)}On a encore 7 h.
230
00:14:35,208 --> 00:14:38,152
Ils demandent une chose
qui n'existe pas.
231
00:14:38,488 --> 00:14:40,703
On n'a rien � leur offrir.
232
00:14:41,025 --> 00:14:42,431
Trouvons une id�e.
233
00:14:42,685 --> 00:14:46,270
Des cam�ras surveillent les tunnels.
On ne peut acc�der aux explosifs.
234
00:14:46,526 --> 00:14:47,851
sans �tre vu.
235
00:14:48,127 --> 00:14:51,351
Ils ont coup� le courant,
le chauffage et l'a�ration.
236
00:14:52,095 --> 00:14:53,332
Pourquoi l'a�ration ?
237
00:14:53,805 --> 00:14:55,551
De peur qu'on utilise les conduits.
238
00:14:56,496 --> 00:14:57,230
On pourrait ?
239
00:14:58,806 --> 00:14:59,950
Pas sans le courant.
240
00:15:00,725 --> 00:15:04,593
- Peut-on le r�tablir ?
- Le circuit principal est d�truit.
241
00:15:04,845 --> 00:15:07,030
Mais il y a un relais
dans le tunnel
242
00:15:07,287 --> 00:15:08,552
c�t� nord.
243
00:15:08,805 --> 00:15:10,791
Il faudra �viter les cam�ras.
244
00:15:11,047 --> 00:15:13,672
En passant par la galerie,
on y �chappera.
245
00:15:14,365 --> 00:15:15,313
Et ensuite ?
246
00:15:15,565 --> 00:15:18,801
Vous pourriez r�tablir le courant
pour l'a�ration.
247
00:15:19,255 --> 00:15:21,382
C'est un circuit diff�rent.
248
00:15:22,936 --> 00:15:24,682
On remet la ventilation...
249
00:15:25,245 --> 00:15:26,723
Et on les gaze.
250
00:15:28,288 --> 00:15:30,791
Il faut un gaz � effet imm�diat.
251
00:15:31,506 --> 00:15:32,870
La taille de la pi�ce ?
252
00:15:34,177 --> 00:15:37,671
Pilier central, section inf�rieure :
16 m�tres par 10.
253
00:15:39,487 --> 00:15:40,501
Qui ira ?
254
00:15:40,887 --> 00:15:42,711
On a une unit� pr�te � intervenir.
255
00:15:43,817 --> 00:15:45,231
Je les emm�nerai.
256
00:15:46,305 --> 00:15:49,833
Dans le noir, ils ne trouveront pas
le relais. Je le connais par coeur.
257
00:15:50,458 --> 00:15:51,913
J'ai aid� � sa conception.
258
00:15:53,806 --> 00:15:55,513
- Allons-y.
- Vous devrez autoriser
259
00:15:55,768 --> 00:15:57,120
l'usage d'un opiac�...
260
00:15:57,328 --> 00:15:59,670
� concentration mortelle.
261
00:16:00,727 --> 00:16:02,273
L'effet sera imm�diat.
262
00:16:02,487 --> 00:16:03,870
Ne prenons aucun risque.
263
00:16:04,096 --> 00:16:06,092
Si l'un d'eux survit...
264
00:16:12,097 --> 00:16:13,910
{\pos(192,215)}Mes mains ne cessent de trembler.
265
00:16:14,776 --> 00:16:16,610
{\pos(192,225)}Ne vous inqui�tez pas.
Tout ira bien.
266
00:16:23,285 --> 00:16:24,450
Andrew ?
267
00:16:27,708 --> 00:16:30,210
Vous �tes s�r
de vouloir continuer ?
268
00:16:30,416 --> 00:16:31,653
Oui, tout va bien.
269
00:16:32,955 --> 00:16:34,772
Finalement,
je vais vous accompagner.
270
00:16:35,286 --> 00:16:37,193
J'aime voir un ma�tre � l'oeuvre.
271
00:16:40,485 --> 00:16:42,231
C'est juste une pr�caution.
272
00:16:42,567 --> 00:16:44,122
Inutile de l'enfiler tout de suite.
273
00:16:49,817 --> 00:16:50,912
Ils sont dans le tunnel.
274
00:16:51,657 --> 00:16:53,992
Le minist�re a soumis les d�l�gu�s
275
00:16:54,245 --> 00:16:56,432
� une enqu�te de s�curit� imparable.
276
00:16:57,147 --> 00:16:59,060
Quelqu'un les aurait aid�s ?
Qui ?
277
00:16:59,485 --> 00:17:02,553
Seul Robert Cash avait acc�s
� tous les documents.
278
00:17:03,375 --> 00:17:04,712
Je le croyais mort.
279
00:17:06,505 --> 00:17:09,250
Ils nous ont leurr�s.
Il est avec eux.
280
00:17:09,455 --> 00:17:12,053
Jo, renseigne-toi sur Cash.
281
00:17:34,488 --> 00:17:37,270
Il travaille au minist�re
depuis six ans.
282
00:17:37,816 --> 00:17:39,873
Aucun lien
avec des groupes �cologistes.
283
00:17:40,128 --> 00:17:42,103
Mais il est all� aux USA en 2005.
284
00:17:42,906 --> 00:17:45,112
- � la Nouvelle-Orl�ans.
- Apr�s Katrina.
285
00:17:45,365 --> 00:17:47,073
- � titre officiel.
- Non.
286
00:17:47,326 --> 00:17:48,553
Avec un visa d'urgence.
287
00:17:49,367 --> 00:17:50,920
Pour quelle raison ?
288
00:17:51,128 --> 00:17:52,583
Sa fille.
289
00:17:53,008 --> 00:17:54,553
Elle est morte noy�e.
290
00:17:59,265 --> 00:18:00,143
On y est.
291
00:18:09,816 --> 00:18:10,930
� vous de jouer.
292
00:18:15,058 --> 00:18:16,952
Le registre du barrage
indique que Cash
293
00:18:17,206 --> 00:18:20,972
a effectu� une visite pr�paratoire
avec un employ� du minist�re.
294
00:18:21,296 --> 00:18:23,031
Ils y ont pass� 20 min seuls.
295
00:18:23,537 --> 00:18:25,731
- Le nom de l'employ� ?
- Simon Ritter.
296
00:18:29,606 --> 00:18:32,533
Aucun Simon Ritter
au minist�re de l'Environnement.
297
00:18:33,276 --> 00:18:34,472
Ils se pr�paraient.
298
00:18:34,986 --> 00:18:36,552
S'ils savaient pour le relais ?
299
00:18:37,225 --> 00:18:39,262
Il faut isoler le circuit
de l'a�ration.
300
00:18:39,498 --> 00:18:40,533
Malcolm !
301
00:18:41,405 --> 00:18:43,720
Il faut r�tablir
sans allumer le reste.
302
00:18:45,247 --> 00:18:46,522
Dis � Zaf de sortir !
303
00:18:46,726 --> 00:18:49,311
Impossible.
Il est hors de port�e du signal.
304
00:18:50,606 --> 00:18:52,251
5... 3...
305
00:18:53,855 --> 00:18:54,710
6... 0...
306
00:18:57,018 --> 00:18:58,031
Un probl�me ?
307
00:18:59,067 --> 00:19:00,800
- Il a l'air diff�rent.
- Quoi ?
308
00:19:01,836 --> 00:19:02,772
Le c�blage.
309
00:19:05,045 --> 00:19:07,431
Je me trompe sans doute.
Je l'ai.
310
00:19:08,406 --> 00:19:09,601
Andrew, arr�tez !
311
00:19:22,996 --> 00:19:25,100
- Que fabriquez-vous ?
- Aucune id�e.
312
00:19:25,495 --> 00:19:26,732
Qu'avez-vous fait ?
313
00:19:28,227 --> 00:19:29,232
Attendez.
314
00:19:30,728 --> 00:19:32,891
Il faut sortir d'ici imm�diatement.
315
00:19:36,928 --> 00:19:40,032
Un engin antipersonnel.
Du mat�riel sophistiqu�.
316
00:19:40,645 --> 00:19:43,353
L'explosion l'a d�capit� net.
Il n'a pas souffert.
317
00:19:43,606 --> 00:19:46,470
Mme la vice-Premier ministre,
ces gens ne plaisantent pas.
318
00:19:46,725 --> 00:19:48,540
Lan�ons le plan d'�vacuation
319
00:19:48,808 --> 00:19:51,271
pr�vu par le Comit� de Gestion
des Urgences.
320
00:19:52,176 --> 00:19:54,622
Le temps presse.
La mar�e haute est � 17 h.
321
00:19:54,987 --> 00:19:56,901
Si on opte pour l'�vacuation,
322
00:19:57,737 --> 00:19:59,083
des gens mourront
323
00:19:59,595 --> 00:20:02,361
et on enclenchera un processus
qu'on ne peut contr�ler.
324
00:20:03,245 --> 00:20:05,003
Il y aura un krach boursier.
325
00:20:05,516 --> 00:20:07,571
Les march�s s'effondreront.
326
00:20:08,355 --> 00:20:11,231
Les capitaux fuiront � l'�tranger.
327
00:20:11,597 --> 00:20:13,753
On plongera aussit�t
dans la r�cession.
328
00:20:14,928 --> 00:20:17,750
Je ne les laisserai pas
assister � leur triomphe.
329
00:20:19,266 --> 00:20:20,711
On se revoit tout � l'heure.
330
00:20:21,778 --> 00:20:23,151
Entre-temps,
331
00:20:23,866 --> 00:20:27,593
j'aimerais que vous r�fl�chissiez
� d'autres solutions.
332
00:20:33,446 --> 00:20:35,950
{\pos(192,215)}Domicile de Robert Cash
Sud-Est de Londres
333
00:20:49,026 --> 00:20:50,520
Pourquoi refuser d'�vacuer ?
334
00:20:50,728 --> 00:20:52,061
Quelque chose � cacher ?
335
00:20:52,286 --> 00:20:53,592
On les a identifi�s.
336
00:20:54,077 --> 00:20:55,951
Celui-ci s'appelle Craig Fletcher.
337
00:20:56,668 --> 00:21:00,140
Il travaillait � la Nouvelle-Orl�ans.
Rachel et lui �taient fianc�s.
338
00:21:18,527 --> 00:21:21,751
La fille de Cash �tait une activiste
qui aidait les pauvres
339
00:21:22,006 --> 00:21:23,321
� la Nouvelle-Orl�ans.
340
00:21:23,526 --> 00:21:25,552
Elle a disparu durant l'ouragan.
341
00:21:26,106 --> 00:21:28,491
Cash n'a jamais retrouv� son corps.
342
00:21:29,126 --> 00:21:31,551
L�-bas, il a rencontr� Craig Fletcher.
343
00:21:32,998 --> 00:21:37,430
Il travaillait avec Rachel,
essayant de sensibiliser les gens
344
00:21:37,688 --> 00:21:39,852
aux dangers li�s
au changement climatique.
345
00:21:40,056 --> 00:21:41,592
Ils font tout �a pour elle.
346
00:21:42,965 --> 00:21:44,311
Quelle comm�moration !
347
00:21:44,597 --> 00:21:45,793
J'arrive.
348
00:21:46,847 --> 00:21:48,282
Harry, �a change tout.
349
00:21:49,075 --> 00:21:51,843
On ne peut �tre s�rs
de leurs intentions.
350
00:21:52,087 --> 00:21:54,990
Il faut les stopper.
Je dois y aller.
351
00:21:55,735 --> 00:21:57,930
Il ne devait pas y avoir de victimes.
352
00:21:59,527 --> 00:22:01,680
Encore fallait-il
qu'ils tiennent parole.
353
00:22:03,697 --> 00:22:05,712
Soyez r�aliste, Robert.
354
00:22:06,275 --> 00:22:08,512
On s'est engag�s dans cette cause
355
00:22:09,608 --> 00:22:10,473
pour Rachel.
356
00:22:11,397 --> 00:22:14,293
Changeons la plan�te
avant qu'il soit trop tard.
357
00:22:19,998 --> 00:22:22,470
Voyons s'ils nous �coutent,
� pr�sent.
358
00:22:36,866 --> 00:22:38,673
Parlons de la Nouvelle-Orl�ans.
359
00:22:41,907 --> 00:22:43,312
Parlons de Rachel Cash.
360
00:22:45,268 --> 00:22:48,301
Rachel Cash a disparu
dans les inondations.
361
00:22:48,547 --> 00:22:50,343
C'est pour �a que vous �tes l�.
362
00:22:52,516 --> 00:22:55,913
Pas de conversations personnelles.
Commencez plut�t � �vacuer.
363
00:22:56,166 --> 00:22:59,503
Il y a d�j� eu deux morts.
Eux aussi avaient une famille.
364
00:23:00,045 --> 00:23:03,612
Si on veut �viter d'autres morts,
il faut qu'on parle face � face.
365
00:23:03,957 --> 00:23:06,552
Pas question.
On a assez discut� comme �a.
366
00:23:08,647 --> 00:23:10,393
Jours d'apr�s existe.
367
00:23:12,577 --> 00:23:13,632
Vous disiez que non.
368
00:23:14,238 --> 00:23:17,363
J'ai menti. On veut �tre s�rs
que vous tiendrez parole.
369
00:23:17,676 --> 00:23:19,651
- Il faut qu'on parle.
- Allez-y.
370
00:23:20,777 --> 00:23:22,531
Pas au t�l�phone. Face � face.
371
00:23:23,206 --> 00:23:24,673
- Jamais.
- C'est �a ou rien.
372
00:23:26,277 --> 00:23:28,051
Vous devez travailler avec nous.
373
00:23:34,268 --> 00:23:36,623
Venez par le tunnel nord.
Seul.
374
00:23:37,248 --> 00:23:41,322
N'oubliez pas, j'ai quelqu'un ici
qui a le doigt sur le d�tonateur.
375
00:23:42,476 --> 00:23:44,592
Votre agent
a outrepass� ses pouvoirs.
376
00:23:45,478 --> 00:23:48,151
Il devait acc�der au barrage
pour n�gocier
377
00:23:48,408 --> 00:23:49,483
face � face.
378
00:23:49,686 --> 00:23:52,391
En admettant une histoire absurde ?
�a nous affaiblit.
379
00:23:53,427 --> 00:23:54,881
Jours d'apr�s n'existe pas.
380
00:23:55,086 --> 00:23:56,830
�a nous permet d'approcher la cible.
381
00:23:58,535 --> 00:24:01,642
Et apr�s ?
Que leur donnera-t-il ?
382
00:24:03,728 --> 00:24:07,272
La v�rit� est simple.
On n'a rien � leur offrir.
383
00:24:08,315 --> 00:24:10,743
Plus vite ils le sauront,
mieux ce sera.
384
00:24:12,207 --> 00:24:13,833
Gr�ce � ce traceur,
385
00:24:14,086 --> 00:24:16,970
on te localisera.
Si tu actives le signal vert,
386
00:24:17,195 --> 00:24:18,671
on donnera l'assaut.
387
00:24:19,275 --> 00:24:23,152
Il faut les �loigner des d�tonateurs
et des �crans de contr�le.
388
00:24:23,587 --> 00:24:25,833
C'est notre seul moyen d'entrer.
389
00:24:26,087 --> 00:24:27,922
T�chez de faire diversion.
390
00:24:28,125 --> 00:24:30,113
Les Forces sp�ciales
ont besoin de 30 s.
391
00:24:30,806 --> 00:24:32,062
Divisez pour r�gner.
392
00:24:32,605 --> 00:24:35,321
D'autres infos sur Fletcher.
Ancien soldat.
393
00:24:35,548 --> 00:24:38,431
Il �tait en garnison
en Irlande du Nord.
394
00:24:38,686 --> 00:24:40,751
Il a �t� d�cor�
apr�s que sa patrouille
395
00:24:41,008 --> 00:24:42,952
a �t� prise en embuscade par l'IRA.
396
00:24:43,505 --> 00:24:45,611
Il a sauv� deux de ses compagnons.
397
00:24:45,946 --> 00:24:48,052
�l�ve-officier � Sandhurst.
398
00:24:48,257 --> 00:24:49,430
Il est devenu lieutenant
399
00:24:49,688 --> 00:24:51,553
dans les Casques bleus en Bosnie.
400
00:24:51,806 --> 00:24:54,660
Il a quitt� l'arm�e
avec les honneurs.
401
00:24:55,246 --> 00:24:57,580
Et le voil� en mission
pour venger sa fianc�e !
402
00:24:59,127 --> 00:25:02,833
N�gocier seul est extr�mement risqu�.
Fletcher sait ce qu'il fait.
403
00:25:03,667 --> 00:25:06,351
N'ayez crainte.
Je suis le roi de la brasse.
404
00:25:09,637 --> 00:25:11,152
Mme la vice-Premier ministre.
405
00:25:12,427 --> 00:25:13,923
C'est la bonne d�cision.
406
00:25:15,256 --> 00:25:17,172
On doit garder notre sang-froid.
407
00:25:18,187 --> 00:25:19,380
Je vous rejoins.
408
00:25:21,117 --> 00:25:22,232
Elle est � cran.
409
00:25:23,015 --> 00:25:25,702
Je ne crois pas
qu'elle ait peur pour eux,
410
00:25:26,837 --> 00:25:28,392
mais de ce qu'ils cherchent.
411
00:25:28,596 --> 00:25:29,913
Je ne vous suis pas.
412
00:25:30,165 --> 00:25:32,751
Je veux que vous la mettiez
sur �coute.
413
00:25:33,368 --> 00:25:34,751
Vous oseriez.
414
00:25:35,155 --> 00:25:37,591
Cela requiert la signature
du Premier ministre.
415
00:25:38,327 --> 00:25:40,912
Allons,
ce ne serait pas la premi�re fois.
416
00:25:42,207 --> 00:25:43,990
Je n'aime pas �a.
417
00:25:44,246 --> 00:25:46,361
N'en r�f�rez qu'� moi.
Pas de traces.
418
00:25:57,335 --> 00:26:00,032
{\pos(192,225)}Quatre heures avant la mar�e haute...
419
00:26:51,967 --> 00:26:52,623
Zaf.
420
00:26:53,555 --> 00:26:54,470
�a va ?
421
00:26:58,738 --> 00:27:01,713
On n'aurait pas d� envoyer Starkey.
Il n'�tait pas pr�t.
422
00:27:10,726 --> 00:27:12,533
Je sais que le moment
est mal choisi.
423
00:27:13,987 --> 00:27:16,862
Je suis cens� voir ma m�re
� la Tate Wordern � 17 h.
424
00:27:17,158 --> 00:27:19,632
- Appelle-la.
- Son portable est cass�.
425
00:27:19,887 --> 00:27:22,471
Profil psychologique d'Adam Carter
426
00:27:23,455 --> 00:27:25,182
�tez veste et bijoux.
427
00:27:33,268 --> 00:27:33,833
O� est Adam ?
428
00:27:34,857 --> 00:27:36,082
- Parti.
- Parti o� ?
429
00:27:36,315 --> 00:27:38,230
- Au barrage.
- Appelle-le.
430
00:27:38,835 --> 00:27:40,963
On peut le localiser, mais...
431
00:27:45,547 --> 00:27:49,310
Depuis trois mois, il souffre
d'un stress post-traumatique aigu.
432
00:27:50,717 --> 00:27:52,392
Lisez le dernier paragraphe.
433
00:27:54,397 --> 00:27:58,152
"Ses activit�s actuelles pouvant
le conduire � la d�pression nerveuse,
434
00:27:59,705 --> 00:28:02,062
"il va demander
une suspension imm�diate."
435
00:28:04,407 --> 00:28:05,872
Appelez cette psychiatre.
436
00:28:17,097 --> 00:28:20,262
1,5 kg de Semtex sur chacun
des m�canismes hydrauliques.
437
00:28:21,607 --> 00:28:24,082
On surveille les �crans en permanence.
438
00:28:25,518 --> 00:28:28,722
Ne jouez pas au malin.
Au moindre geste imprudent,
439
00:28:28,965 --> 00:28:30,831
elle presse le bouton
et tout part en fum�e.
440
00:28:32,538 --> 00:28:33,490
Compris ?
441
00:28:52,588 --> 00:28:53,521
Asseyez-vous.
442
00:28:59,256 --> 00:29:00,292
Ne bougez pas.
443
00:29:05,285 --> 00:29:06,230
Adam est avec eux.
444
00:29:08,895 --> 00:29:10,730
Je rejoins le comit� dans 5 min.
445
00:29:12,066 --> 00:29:14,190
J'ai t�l�charg� les SMS
de Caroline Fox.
446
00:29:14,967 --> 00:29:16,921
Celui-ci a �t� envoy� � 11h47
447
00:29:17,126 --> 00:29:19,023
au secr�taire particulier
du Premier ministre.
448
00:29:19,637 --> 00:29:20,671
5 min apr�s,
449
00:29:20,925 --> 00:29:23,782
il a demand�
� une soci�t� de s�curit� priv�e
450
00:29:24,007 --> 00:29:25,392
de venir chercher un paquet
451
00:29:25,648 --> 00:29:28,513
� l'entr�e de derri�re
de Downing Street.
452
00:29:29,276 --> 00:29:31,430
{\pos(192,235)}Whitehall
Si�ge du gouvernement, Londres
453
00:29:40,758 --> 00:29:42,160
Ici DZ43.
454
00:29:42,366 --> 00:29:45,123
Votre livraison de 12h30
a �t� annul�e.
455
00:29:46,037 --> 00:29:47,991
- Faites une pause-caf�.
- Bien re�u.
456
00:29:53,717 --> 00:29:56,232
Soci�t� DZ.
C'est au sujet de la livraison.
457
00:29:56,738 --> 00:29:57,673
Ils sont en retard.
458
00:29:57,925 --> 00:29:58,932
Que se passe-t-il ?
459
00:29:59,135 --> 00:30:02,542
La camionnette est coinc�e
dans les embouteillages.
460
00:30:02,805 --> 00:30:05,331
Un motard avec topcase s�curis�
461
00:30:05,557 --> 00:30:09,151
peut �tre l� dans moins de 5 min.
Quelle est la taille du paquet ?
462
00:30:10,286 --> 00:30:11,791
Envoyez-le. Vite.
463
00:30:12,178 --> 00:30:12,833
Tout de suite.
464
00:30:15,687 --> 00:30:16,713
Z3, allez-y.
465
00:30:19,807 --> 00:30:21,031
Donnez-lui le code.
466
00:30:35,997 --> 00:30:39,500
"Jours d'apr�s. Un accord
am�ricano-britannique qui pr�voit
467
00:30:39,705 --> 00:30:41,510
"l'arr�t de la lutte
contre le r�chauffement
468
00:30:42,656 --> 00:30:44,392
"et une strat�gie de maximisation
469
00:30:45,027 --> 00:30:48,012
"de leur influence �conomique
et politique sur un monde
470
00:30:48,215 --> 00:30:50,372
"d�vast�
par le changement climatique."
471
00:30:51,788 --> 00:30:53,673
On laisse le climat se d�t�riorer.
472
00:30:54,046 --> 00:30:57,111
Et on cherche � tirer profit
des cons�quences.
473
00:31:04,916 --> 00:31:07,523
Jours d'apr�s pr�conise
l'acquisition m�thodique
474
00:31:07,745 --> 00:31:09,391
par les �tats-Unis
et le Royaume-Uni
475
00:31:10,008 --> 00:31:11,563
de combustible fossile
476
00:31:11,768 --> 00:31:14,631
et autres ressources naturelles
477
00:31:15,266 --> 00:31:18,230
en pr�vision de leur rar�faction,
478
00:31:18,876 --> 00:31:21,352
de l'�puisement du p�trole
et de la hausse des prix.
479
00:31:21,917 --> 00:31:24,683
Il pr�conise
des op�rations militaires
480
00:31:24,908 --> 00:31:27,032
pour contr�ler
les ressources naturelles.
481
00:31:27,627 --> 00:31:32,400
Il pr�voit une r�duction de 20 � 35%
de la population mondiale
482
00:31:33,128 --> 00:31:35,273
qualifi�e non seulement d'in�vitable,
483
00:31:35,786 --> 00:31:37,190
mais aussi de n�cessaire.
484
00:31:40,286 --> 00:31:41,473
Lisez la fin.
485
00:31:49,236 --> 00:31:51,711
"Le projet recommande
la mise en oeuvre
486
00:31:51,968 --> 00:31:56,023
"de mesures �cologiques symboliques
pour neutraliser les lobbies verts
487
00:31:56,367 --> 00:31:59,830
"tout en r�tablissant un monopole
sur les ressources en carbone
488
00:32:00,085 --> 00:32:02,433
"dans les 100 ans � venir.
Cela impliquera
489
00:32:02,688 --> 00:32:05,911
"la r�introduction
d'un programme d'armement nucl�aire
490
00:32:07,286 --> 00:32:08,792
"afin de cr�er
491
00:32:09,047 --> 00:32:11,992
"des moyens de dissuasion efficaces
dans un climat mondial instable."
492
00:32:12,918 --> 00:32:16,110
Un sc�nario de guerre froide
pour l'�re �cologique.
493
00:32:16,625 --> 00:32:18,112
Pourquoi l'ignorait-on ?
494
00:32:18,365 --> 00:32:20,542
Ce projet n'en est
qu'au stade consultatif.
495
00:32:21,075 --> 00:32:23,410
Vous auriez donc d� me consulter.
496
00:32:23,616 --> 00:32:26,353
Ainsi que les chefs de l'arm�e
et du renseignement.
497
00:32:26,688 --> 00:32:29,430
Vous nous faites passer
pour des �coliers.
498
00:32:29,686 --> 00:32:32,871
Le besoin de discr�tion
interdit une large consultation.
499
00:32:33,328 --> 00:32:35,031
Qui participe � la consultation ?
500
00:32:36,195 --> 00:32:38,541
Jours d'apr�s est une �bauche
501
00:32:38,755 --> 00:32:40,952
qui n'a fait l'objet
d'aucune consultation.
502
00:32:41,345 --> 00:32:43,150
Il ne doit pas �tre rendu public.
503
00:32:43,547 --> 00:32:46,232
Pourquoi pas,
si vous comptez l'adopter ?
504
00:32:47,295 --> 00:32:52,113
Le publier signifie qu'on accepte
la mort de millions de personnes.
505
00:32:52,738 --> 00:32:55,993
Si on nous soup�onne de croire
que le r�chauffement
506
00:32:56,246 --> 00:32:57,833
provoquera un tel changement...
507
00:32:58,086 --> 00:32:59,791
- Vous le croyez ?
- �videmment.
508
00:33:00,676 --> 00:33:03,670
Tout ce que nous dit Janet
depuis 5 ans le corrobore.
509
00:33:04,308 --> 00:33:05,471
Mais emp�cher cela
510
00:33:05,967 --> 00:33:07,520
d�truirait nos �conomies.
511
00:33:08,895 --> 00:33:13,151
Jamais les gouvernements
ne collaboreront pour mener ensemble
512
00:33:13,406 --> 00:33:14,511
cette bataille.
513
00:33:14,718 --> 00:33:15,912
Qu'en savez-vous ?
514
00:33:16,438 --> 00:33:19,192
Allons, Janet !
Vous �tiez � Kyoto.
515
00:33:20,027 --> 00:33:22,992
Jamais l'Am�rique n'acceptera.
Ni la Chine ni l'Inde.
516
00:33:23,628 --> 00:33:25,111
Les principaux pollueurs.
517
00:33:26,137 --> 00:33:28,382
Si on se lance seuls,
�a nous laminera.
518
00:33:28,885 --> 00:33:31,190
On sera le dinosaure
de l'�conomie mondiale.
519
00:33:32,088 --> 00:33:33,992
On doit conserver notre place.
520
00:33:35,185 --> 00:33:37,952
Pourquoi ne pas tout dire
et ouvrir le d�bat ?
521
00:33:38,206 --> 00:33:40,322
Les gens n'auraient plus confiance.
522
00:33:40,527 --> 00:33:43,052
Il y aurait une crise mondiale.
523
00:33:43,338 --> 00:33:45,232
C'est ainsi que les guerres naissent.
524
00:33:45,717 --> 00:33:48,392
Il me semble
que si ce projet est adopt�,
525
00:33:48,878 --> 00:33:50,432
il y en aura de toute fa�on.
526
00:33:52,527 --> 00:33:54,913
C'est un ordre direct
de Downing Street.
527
00:33:55,365 --> 00:33:57,621
�a ne doit pas quitter cette pi�ce.
528
00:34:02,908 --> 00:34:05,272
Vous me demandez
de briser le serment d'Hippocrate ?
529
00:34:06,015 --> 00:34:09,430
J'ai un agent en mission
dont une seule mauvaise d�cision
530
00:34:09,687 --> 00:34:11,670
pourrait provoquer
la mort de milliers de gens.
531
00:34:16,698 --> 00:34:19,550
Adam Carter souffre
d'une forme aigu�
532
00:34:19,805 --> 00:34:21,393
de stress post-traumatique.
533
00:34:22,395 --> 00:34:23,832
Il est sujet
534
00:34:24,085 --> 00:34:26,313
� des flash-backs,
535
00:34:26,806 --> 00:34:29,832
des pulsions suicidaires
et acc�s maniaques.
536
00:34:30,085 --> 00:34:32,630
Il culpabilise d'avoir surv�cu.
537
00:34:32,885 --> 00:34:36,202
Il aimerait �tre mort
et que sa femme soit en vie.
538
00:34:39,525 --> 00:34:41,390
Il faut le rappeler, Harry.
539
00:34:41,645 --> 00:34:43,190
On ne peut le contacter.
540
00:34:44,925 --> 00:34:47,332
Diana, j'aimerais
que vous restiez ici.
541
00:34:54,168 --> 00:34:55,911
Parlez-nous de Jours d'apr�s.
542
00:34:56,885 --> 00:34:58,801
Je n'y ai pas eu acc�s.
543
00:34:59,207 --> 00:35:01,113
Mais vous savez qu'il existe.
544
00:35:01,365 --> 00:35:02,910
Ils doutent de votre parole.
545
00:35:03,835 --> 00:35:05,073
Pourquoi ?
546
00:35:06,405 --> 00:35:08,461
Le monde a les yeux riv�s sur vous.
547
00:35:08,675 --> 00:35:11,230
� votre place,
je ferais tout sauter quand m�me.
548
00:35:11,486 --> 00:35:14,642
Non, nous voulons seulement
que ce document soit publi�.
549
00:35:15,687 --> 00:35:17,300
Vous aussi, Craig ?
550
00:35:20,456 --> 00:35:21,953
J'ai lu vos �tats de service.
551
00:35:23,127 --> 00:35:24,461
De quoi parlez-vous ?
552
00:35:24,698 --> 00:35:26,110
Des 2 soldats tu�s � Belfast.
553
00:35:28,456 --> 00:35:31,671
Il s'est cach� et a regard� l'IRA
tuer ses compagnons.
554
00:35:31,926 --> 00:35:35,673
Rien n'a �t� prouv�, mais l'arm�e
a jug� plus s�r de ne pas le garder.
555
00:35:36,077 --> 00:35:38,802
C'est des conneries.
J'ai sauv� ces hommes.
556
00:35:40,285 --> 00:35:41,993
Vous avez eu des troubles mentaux.
557
00:35:42,908 --> 00:35:46,153
Voil� pourquoi on h�site
� vous croire.
558
00:35:46,737 --> 00:35:48,180
Vu vos ant�c�dents,
559
00:35:48,428 --> 00:35:51,670
comment ne pas vous soup�onner
d'avoir choisi cet homme
560
00:35:51,927 --> 00:35:54,912
fou de chagrin
pour r�aliser quelque dessein tordu ?
561
00:35:55,118 --> 00:35:56,912
Il ment. Ne le croyez pas.
562
00:35:57,137 --> 00:35:58,230
L'homme qui a saut�
563
00:35:58,486 --> 00:35:59,872
s'appelait Andrew Starkey.
564
00:36:02,015 --> 00:36:03,742
Il avait trois enfants.
565
00:36:05,237 --> 00:36:07,510
Avant que vous installiez cet engin,
566
00:36:07,877 --> 00:36:09,870
a-t-il dit
que c'�tait purement dissuasif ?
567
00:36:10,686 --> 00:36:14,592
�tes-vous s�r qu'ils ne veulent pas
seulement punir le monde ?
568
00:36:15,738 --> 00:36:17,941
Punir des gens comme Andrew ou moi.
569
00:36:18,476 --> 00:36:20,961
J'ai un fils. Il a 8 ans.
570
00:36:23,056 --> 00:36:23,832
Il mourra.
571
00:36:24,356 --> 00:36:26,630
Il en sait plus sur l'environnement
que moi.
572
00:36:26,886 --> 00:36:29,273
Si c'�tait une Rachel en puissance ?
573
00:36:29,528 --> 00:36:31,660
Tout ce que vous voulez,
c'est tuer !
574
00:36:33,235 --> 00:36:34,303
Vous mentez.
575
00:36:35,846 --> 00:36:36,702
Craig...
576
00:36:41,995 --> 00:36:42,952
Vous voulez tirer ?
577
00:36:45,156 --> 00:36:46,073
Allez-y.
578
00:36:48,625 --> 00:36:50,591
Montrez-lui votre vrai visage.
579
00:36:52,768 --> 00:36:53,670
Allez-y !
580
00:36:59,968 --> 00:37:02,950
Ils vont appeler dans 15 min.
Je leur propose quoi ?
581
00:37:03,765 --> 00:37:04,512
Rien.
582
00:37:05,607 --> 00:37:07,432
- Et pour le document ?
- Rien.
583
00:37:09,355 --> 00:37:10,992
On n'a pas de plan B.
584
00:37:11,406 --> 00:37:13,400
- Si Adam �choue...
- Je sais.
585
00:37:13,707 --> 00:37:17,403
Mais si on publie Jours d'apr�s,
on entre dans l'inconnu politique.
586
00:37:18,017 --> 00:37:19,572
S'il d�raille ?
587
00:37:19,785 --> 00:37:20,992
Je ne sais pas.
588
00:37:22,447 --> 00:37:23,573
Que fait-elle ?
589
00:37:24,128 --> 00:37:25,272
� quoi jouez-vous ?
590
00:37:27,016 --> 00:37:28,751
- Pardon ?
- Donnez-moi �a.
591
00:37:29,155 --> 00:37:29,672
Quoi ?
592
00:37:31,445 --> 00:37:34,393
Vu les dispositifs de s�curit�,
vous n'irez nulle part
593
00:37:34,647 --> 00:37:35,631
avec ce document.
594
00:37:36,045 --> 00:37:38,913
C'est la sonnerie d'alarme
dont le monde a besoin.
595
00:37:40,038 --> 00:37:41,390
On doit le publier.
596
00:37:41,597 --> 00:37:45,031
Ce n'est pas � vous d'en d�cider.
Vous �tes au service de l'�tat.
597
00:37:45,285 --> 00:37:47,032
J'ai une conscience individuelle.
598
00:37:47,718 --> 00:37:50,431
Croyez-vous
que ces terroristes en ont une ?
599
00:37:51,366 --> 00:37:53,433
Que la d�cence morale leur importe ?
600
00:37:53,975 --> 00:37:55,793
Oui, c'est pour �a
que je le leur ai dit.
601
00:37:56,316 --> 00:37:57,553
Vous �tes folle !
602
00:37:57,805 --> 00:37:59,560
Je devais savoir
ce qui se passait.
603
00:38:00,075 --> 00:38:02,602
J'ai pass� 5 ans tiraill�e
604
00:38:02,807 --> 00:38:05,873
entre l'int�r�t de l'�tat
et celui de la plan�te.
605
00:38:06,198 --> 00:38:08,750
Et on m'a menti, tromp�e, ignor�e.
606
00:38:09,738 --> 00:38:11,032
Vous avez averti Cash.
607
00:38:11,406 --> 00:38:14,390
Il �tait venu me voir
car il �tait pr�occup�
608
00:38:14,646 --> 00:38:16,481
par la politique du gouvernement.
609
00:38:17,205 --> 00:38:19,601
Je pensais
qu'il alerterait la presse.
610
00:38:21,368 --> 00:38:24,340
Vous n'avez aucune id�e
de ce qui se passe.
611
00:38:24,545 --> 00:38:27,192
Le monde vit dans un �tat
d'aveuglement d�lib�r�.
612
00:38:28,156 --> 00:38:30,511
Tous les voyants d'alarme clignotent
613
00:38:30,766 --> 00:38:32,212
et on ne fait rien !
614
00:38:36,138 --> 00:38:38,080
On tient peut-�tre la solution.
615
00:38:41,447 --> 00:38:44,160
Personne ne saura
ce que vous avez fait
616
00:38:44,717 --> 00:38:45,842
si vous nous aidez.
617
00:38:46,047 --> 00:38:46,833
Comment ?
618
00:38:47,907 --> 00:38:50,711
Persuadez-les
qu'on publie ce document.
619
00:38:51,477 --> 00:38:52,973
Ils vous croiront.
620
00:38:53,177 --> 00:38:55,552
Nous comprenons pourquoi
vous avez fait �a
621
00:38:56,015 --> 00:38:58,913
mais la situation nous �chappe.
Il faut nous aider.
622
00:38:59,606 --> 00:39:01,300
Vous pouvez sauver des vies.
623
00:39:05,357 --> 00:39:07,081
Ils ont un site web.
624
00:39:08,627 --> 00:39:09,873
On communique ainsi.
625
00:39:18,526 --> 00:39:20,113
Je vais passer ce coup de fil
626
00:39:20,368 --> 00:39:21,532
� vos coll�gues.
627
00:39:22,108 --> 00:39:25,363
Si vous proc�dez comme �a,
alors tout accord sera impossible.
628
00:39:27,126 --> 00:39:30,261
- C'est ce que vous voulez ?
- On veut tous la m�me chose.
629
00:39:30,638 --> 00:39:31,430
Je ne crois pas.
630
00:39:31,936 --> 00:39:33,932
Robert veut simplement
que la mort de sa fille
631
00:39:34,136 --> 00:39:35,350
ne soit pas vaine.
632
00:39:35,607 --> 00:39:36,910
C'est un agent entra�n�.
633
00:39:37,168 --> 00:39:38,580
Il essaie de nous opposer.
634
00:39:38,787 --> 00:39:40,812
Vous avez insist�
pour que le barrage
635
00:39:41,097 --> 00:39:43,501
ne soit pas d�truit,
n'est-ce pas ?
636
00:39:44,455 --> 00:39:46,952
Il n'a jamais �t� question
de faire sauter le barrage.
637
00:39:47,567 --> 00:39:49,910
Juste s'assurer que Rachel
n'est pas morte en vain.
638
00:39:50,606 --> 00:39:52,431
On ne veut tuer personne.
639
00:39:52,655 --> 00:39:54,312
- �coutez-moi.
- Pas question.
640
00:39:54,567 --> 00:39:55,310
�coutez-moi !
641
00:39:55,565 --> 00:39:58,552
Un document de 50 pages
ne le satisfera pas.
642
00:39:58,807 --> 00:40:01,383
Il souffre d'un grave
d�s�quilibre mental.
643
00:40:02,157 --> 00:40:04,153
Absences. Acc�s maniaques.
644
00:40:04,357 --> 00:40:06,673
On ne peut pas
passer de march� avec lui !
645
00:40:08,128 --> 00:40:11,330
Il faut des sites web
suffisamment convaincants
646
00:40:11,538 --> 00:40:13,232
pour �tayer le message de Janet.
647
00:40:14,628 --> 00:40:16,873
Si Adam donne le signal,
comment le croire ?
648
00:40:17,128 --> 00:40:18,783
Il nous a menti.
649
00:40:18,988 --> 00:40:21,353
Dans son �tat mental,
il peut prendre
650
00:40:21,605 --> 00:40:23,112
des risques inconsid�r�s.
651
00:40:26,246 --> 00:40:28,511
Comment savoir
ce qui se passe l�-bas ?
652
00:40:28,965 --> 00:40:32,310
Apr�s toutes ces op�rations avec lui,
je sais comment il travaille.
653
00:40:32,715 --> 00:40:35,151
Vous savez donc qu'Adam
654
00:40:35,405 --> 00:40:38,811
a s�rieusement song� au suicide
ces derni�res semaines.
655
00:40:42,148 --> 00:40:44,073
Nous avons un autre plan
656
00:40:44,328 --> 00:40:45,513
pr�t � �tre lanc�.
657
00:40:46,537 --> 00:40:49,311
Harry, essayez de comprendre.
658
00:40:49,978 --> 00:40:53,520
Il s'impose d�lib�r�ment
une pression extr�me.
659
00:40:54,166 --> 00:40:56,213
Il teste ses limites.
660
00:40:56,807 --> 00:40:57,761
Robert,
661
00:40:59,406 --> 00:41:02,991
sortez d'ici avec moi.
C'est tout ce que vous avez � faire.
662
00:41:04,008 --> 00:41:05,122
Croyez-moi.
663
00:41:05,857 --> 00:41:07,721
On n'ob�ira jamais � ce fou.
664
00:41:07,928 --> 00:41:08,591
Assez !
665
00:41:10,725 --> 00:41:11,912
D�sol�, Craig.
666
00:41:13,607 --> 00:41:15,593
Je ne peux pas prendre ce risque.
667
00:41:19,957 --> 00:41:21,671
Ne vous laissez pas manipuler.
668
00:41:23,338 --> 00:41:24,371
Allons-y.
669
00:41:27,408 --> 00:41:28,433
Ne bougez pas !
670
00:41:33,045 --> 00:41:34,192
Le signal est vert.
671
00:41:34,975 --> 00:41:36,892
Les Forces sp�ciales
attendent vos ordres.
672
00:41:45,806 --> 00:41:47,511
Robert, d�crochez ce t�l�phone.
673
00:41:48,465 --> 00:41:49,712
Appelez mes coll�gues.
674
00:41:50,006 --> 00:41:51,270
Dites que nous sortons.
675
00:41:51,708 --> 00:41:53,752
Si vous faites �a, on le tue.
676
00:42:01,507 --> 00:42:03,340
D�crochez ce t�l�phone.
677
00:42:04,765 --> 00:42:06,553
On n'ob�ira jamais � ce fou !
678
00:42:07,637 --> 00:42:09,002
Pas un geste.
679
00:42:12,138 --> 00:42:13,793
Vous n'oseriez pas.
680
00:42:15,346 --> 00:42:16,473
Je suis son p�re.
681
00:42:23,728 --> 00:42:25,633
Maman revient quand ?
O� est maman ?
682
00:42:38,665 --> 00:42:41,750
- �coutez-moi.
- Non, vous, �coutez-moi.
683
00:42:42,347 --> 00:42:43,550
On publie Jours d'apr�s.
684
00:42:46,236 --> 00:42:46,910
Ils le publient.
685
00:42:51,307 --> 00:42:52,730
Voici le programme :
686
00:42:53,486 --> 00:42:57,662
un communiqu� sera envoy� � l'agence
de presse nationale dans une heure.
687
00:42:58,345 --> 00:42:59,950
La vice-Premier ministre
688
00:43:00,208 --> 00:43:03,563
parlera � la Chambre. Le document
sera publi� int�gralement.
689
00:43:04,088 --> 00:43:05,032
On a internet.
690
00:43:05,968 --> 00:43:08,402
Si on le voit
sur tous les grands sites,
691
00:43:08,606 --> 00:43:09,953
on fermera le barrage.
692
00:43:10,715 --> 00:43:12,320
- Vous le verrez.
- Bien.
693
00:43:13,418 --> 00:43:16,550
Autre chose :
d�barrassez-nous de ce fou.
694
00:43:19,496 --> 00:43:20,742
Pas de probl�me.
695
00:43:21,338 --> 00:43:24,510
On veut �tre s�rs
de pouvoir reprendre le barrage.
696
00:43:25,367 --> 00:43:27,103
On trouvera un rempla�ant.
697
00:43:27,457 --> 00:43:28,771
On l'attend.
698
00:43:37,636 --> 00:43:41,032
{\pos(192,235)}Deux heures avant la mar�e haute...
699
00:43:43,008 --> 00:43:45,470
Il est en route.
Bonne chance.
700
00:44:05,458 --> 00:44:06,350
Tu ne vas pas bien.
701
00:44:07,237 --> 00:44:08,752
Rentre chez toi.
702
00:44:21,205 --> 00:44:22,631
C'est un r�ve ?
703
00:44:48,926 --> 00:44:50,800
Le document sera publi� dans 20 min.
704
00:44:52,718 --> 00:44:55,593
�a aura des r�percussions politiques
sans pr�c�dent.
705
00:45:03,005 --> 00:45:04,873
La vice-Premier ministre d�missionne
706
00:45:07,495 --> 00:45:09,552
- �a avance ?
- Encore quelques minutes.
707
00:45:12,128 --> 00:45:15,311
Je n'ai plus qu'� la coller
sur ce site.
708
00:45:16,458 --> 00:45:18,563
On les a bascul�s sur notre serveur.
709
00:45:18,768 --> 00:45:20,753
Ils verront ce qu'on veut
qu'ils voient.
710
00:45:21,476 --> 00:45:22,431
C'est bon.
711
00:45:24,378 --> 00:45:26,911
Je veux envoyer un mail
sur le site de Cash
712
00:45:27,165 --> 00:45:28,532
de la part de Janet.
713
00:45:33,587 --> 00:45:34,882
C'est parti.
714
00:45:37,167 --> 00:45:38,231
�a vient de Janet.
715
00:45:39,155 --> 00:45:40,753
C'est vrai. Ils l'ont publi�.
716
00:45:41,905 --> 00:45:43,343
Allez sur d'autres sites.
717
00:45:57,035 --> 00:45:59,513
En publiant ce document
sujet � controverse,
718
00:45:59,766 --> 00:46:01,510
mon objectif est d'ouvrir le d�bat...
719
00:46:02,508 --> 00:46:03,871
Une enqu�te publique...
720
00:46:04,078 --> 00:46:05,120
Un autre site.
721
00:46:09,125 --> 00:46:11,390
Je donnerai ma d�mission...
722
00:46:11,615 --> 00:46:12,973
Craig, c'est partout.
723
00:46:16,305 --> 00:46:18,430
"Pas de n�gociations
avec les terroristes" ?
724
00:46:21,926 --> 00:46:23,333
{\pos(192,225)}Ils ont d� le voir.
725
00:46:31,817 --> 00:46:34,930
Harry, Adam n'est pas sorti.
Il a d�sactiv� son traceur.
726
00:46:36,166 --> 00:46:37,403
� quoi joue-t-il ?
727
00:46:47,365 --> 00:46:50,031
Veille bien sur Wes.
Promets-le-moi.
728
00:46:58,026 --> 00:46:59,572
Wes a disparu.
729
00:47:03,246 --> 00:47:04,281
Papa !
730
00:47:04,498 --> 00:47:06,162
Fiona, je suis d�sol�.
731
00:47:07,087 --> 00:47:08,351
Adam, tu dois sortir.
732
00:47:10,846 --> 00:47:12,901
Papa, l�ve-toi.
733
00:47:13,355 --> 00:47:14,391
�coute-moi.
734
00:47:22,006 --> 00:47:23,670
On a une offre � vous faire.
735
00:47:27,288 --> 00:47:31,232
Si vous sortez maintenant, on dira
qu'il n'y a jamais eu d'explosifs.
736
00:47:31,908 --> 00:47:35,100
Vous serez juste accus�s
de trouble � l'ordre public
737
00:47:35,546 --> 00:47:36,952
et deviendrez des h�ros.
738
00:47:38,135 --> 00:47:39,471
Pourquoi nous proposer �a ?
739
00:47:40,326 --> 00:47:43,711
Pour que les gens ignorent
qu'ils ont fr�l� la catastrophe.
740
00:47:44,858 --> 00:47:45,593
On y gagne tous.
741
00:47:47,187 --> 00:47:48,811
Il vous suffit de sortir.
742
00:47:51,978 --> 00:47:53,953
Vous avez eu ce que vous vouliez.
743
00:47:54,998 --> 00:47:56,830
C'est ce que Rachel aurait voulu.
744
00:47:58,056 --> 00:47:59,671
C'est ce qui �tait convenu.
745
00:48:00,567 --> 00:48:02,112
Allez ! On a r�ussi.
746
00:48:06,828 --> 00:48:10,721
Quand je vous regarde, je vois
tous les politiques qui m'ont menti.
747
00:48:10,928 --> 00:48:14,100
Je vois les Nations Unies,
les envoy�s am�ricains.
748
00:48:19,035 --> 00:48:21,511
Ils ont menti sur la d�sertification.
749
00:48:21,717 --> 00:48:24,711
Des villages africains entiers
sont morts de faim.
750
00:48:26,655 --> 00:48:27,642
Des menteurs.
751
00:48:28,586 --> 00:48:30,090
Voil� ce qu'ils sont tous.
752
00:48:32,015 --> 00:48:33,110
Comme vous, � pr�sent.
753
00:48:33,815 --> 00:48:35,011
Je ne mens pas.
754
00:48:36,336 --> 00:48:37,770
Vous avez vu le document.
755
00:48:38,827 --> 00:48:40,092
Justement.
756
00:48:42,216 --> 00:48:43,830
Je ne vous crois pas.
757
00:48:44,085 --> 00:48:45,592
Ne faites pas �a.
758
00:48:46,608 --> 00:48:49,031
Vous faites confiance aux gens,
mais ils mentent.
759
00:48:49,626 --> 00:48:50,350
Non.
760
00:48:50,605 --> 00:48:51,830
- Si.
- On a gagn�.
761
00:48:52,206 --> 00:48:52,991
Non.
762
00:48:53,415 --> 00:48:56,322
Ils ne laissent personne
gagner si facilement.
763
00:48:58,125 --> 00:48:59,520
Ne faites pas �a !
764
00:49:02,995 --> 00:49:03,791
Faites vos adieux.
765
00:49:06,088 --> 00:49:08,112
On est pr�ts � mourir pour �a.
766
00:49:14,816 --> 00:49:15,630
Oui ?
767
00:49:16,605 --> 00:49:17,321
Dites-leur.
768
00:49:21,266 --> 00:49:22,271
Dites-leur.
769
00:49:25,785 --> 00:49:27,673
Ils vont faire sauter le barrage.
770
00:49:28,186 --> 00:49:29,961
Ils m'ont dit de faire mes adieux.
771
00:49:32,825 --> 00:49:33,672
La ligne est coup�e.
772
00:49:34,667 --> 00:49:35,633
On donne l'assaut ?
773
00:49:35,888 --> 00:49:38,472
Ils nous verraient arriver.
Ce serait du suicide.
774
00:49:38,727 --> 00:49:40,032
Et l'�vacuation ?
775
00:49:40,326 --> 00:49:41,850
On peut lancer la phase 1 :
776
00:49:42,156 --> 00:49:44,231
fermer le m�tro,
�vacuer les personnes-cl�s.
777
00:49:44,596 --> 00:49:46,313
Le reste n'est plus envisageable.
778
00:49:47,607 --> 00:49:49,390
Harry, ils ferment le barrage.
779
00:49:49,847 --> 00:49:53,552
S'ils le ferment et font ensuite
sauter le syst�me hydraulique,
780
00:49:54,246 --> 00:49:56,200
l'eau fera c�der le barrage.
781
00:49:58,315 --> 00:49:59,710
�a cr�era un raz-de-mar�e
782
00:50:00,657 --> 00:50:03,070
qui d�vastera
le coeur de la capitale.
783
00:50:04,326 --> 00:50:05,071
Excusez-moi.
784
00:50:32,888 --> 00:50:34,472
�a n'aidera pas Rachel.
785
00:50:34,677 --> 00:50:36,161
Vous ne comprenez pas.
786
00:50:37,538 --> 00:50:40,132
Vous n'avez jamais eu l'intention
de vous rendre.
787
00:50:41,548 --> 00:50:42,351
D�sol�.
788
00:50:44,088 --> 00:50:46,512
Mais les gens ne comprennent
que les catastrophes.
789
00:50:53,678 --> 00:50:56,020
- Adam s'est manifest� ?
- Pas encore.
790
00:50:56,358 --> 00:51:00,033
Il faut arr�ter ces salopards.
On n'a plus qu'une heure.
791
00:51:00,275 --> 00:51:01,950
Bonjour.
�coutez...
792
00:51:02,248 --> 00:51:06,260
Une femme en manteau marron
doit attendre devant votre caf�.
793
00:51:07,798 --> 00:51:09,812
Vous pourriez regarder ?
794
00:51:10,645 --> 00:51:12,350
Regardez, s'il vous pla�t !
795
00:51:12,988 --> 00:51:14,510
Non, ne raccrochez pas.
796
00:51:14,918 --> 00:51:17,970
�coutez, c'est ma m�re.
J'ai vraiment besoin de lui parler.
797
00:51:20,348 --> 00:51:21,792
- Merde !
- O� est-elle ?
798
00:51:22,036 --> 00:51:23,272
� Tate Modern.
799
00:51:23,525 --> 00:51:24,532
Prenez 20 min.
800
00:51:29,157 --> 00:51:30,051
Malcolm...
801
00:51:30,875 --> 00:51:31,913
J'ai une id�e.
802
00:51:43,818 --> 00:51:44,793
Maman !
803
00:51:46,166 --> 00:51:47,990
- Tu es en avance.
- Dieu merci !
804
00:51:49,576 --> 00:51:50,872
Maman, �coute-moi.
805
00:51:51,438 --> 00:51:52,720
Il ne faut pas rester l�.
806
00:51:52,935 --> 00:51:55,912
Va � London Bridge
et prends un train.
807
00:51:56,247 --> 00:51:58,341
- De quoi parles-tu ?
- Fais-moi confiance.
808
00:51:58,548 --> 00:52:00,431
Calme-toi et dis-moi
ce qui ne va pas.
809
00:52:00,688 --> 00:52:03,773
Maman, je ne suis pas journaliste.
Je travaille pour le MI5.
810
00:52:04,748 --> 00:52:06,710
- Est-ce que tu vas bien ?
- Oui, �a va.
811
00:52:06,916 --> 00:52:08,630
Je suis � la section D,
� Thames House.
812
00:52:09,037 --> 00:52:12,073
Je te regarde tr�s calmement
et je te dis de partir.
813
00:52:13,828 --> 00:52:14,552
Et toi ?
814
00:52:15,117 --> 00:52:16,171
Tout ira bien.
815
00:52:18,018 --> 00:52:19,342
Je ne peux pas te quitter.
816
00:52:19,547 --> 00:52:20,991
Je dois y aller.
Je t'appelle.
817
00:52:21,245 --> 00:52:22,111
Promis.
818
00:52:28,346 --> 00:52:31,110
{\pos(192,225)}On a ferm� le m�tro
pour raisons de s�curit�.
819
00:52:31,328 --> 00:52:33,550
{\pos(192,225)}L'arm�e a r�quisitionn�
trains et bus.
820
00:52:33,805 --> 00:52:36,903
Mais des centaines de milliers
de gens sont menac�s.
821
00:52:37,146 --> 00:52:40,802
L'eau, sur le c�t� mer du barrage,
a atteint un niveau record.
822
00:52:41,256 --> 00:52:43,832
� 17 h, un Chinook emm�nera
823
00:52:44,088 --> 00:52:46,592
l'ensemble du comit�
au bunker de Stanfield.
824
00:52:46,798 --> 00:52:50,130
Il servira de base d'op�rations
jusqu'� la fin de la crise.
825
00:52:50,335 --> 00:52:51,880
Mme la vice-Premier ministre.
826
00:52:52,128 --> 00:52:53,392
On peut les faire sauter.
827
00:52:54,416 --> 00:52:57,591
Fermer le barrage a fait
monter l'eau des deux c�t�s.
828
00:52:58,495 --> 00:53:00,153
Cette �l�vation en amont
829
00:53:00,408 --> 00:53:04,512
signifie que ce tunnel se trouve
pour la premi�re fois sous l'eau.
830
00:53:05,066 --> 00:53:08,190
Si on fait sauter cette paroi,
la salle sera inond�e.
831
00:53:08,948 --> 00:53:11,401
La bombe,
qui sera install�e par un plongeur,
832
00:53:11,606 --> 00:53:13,273
d�truira une partie
833
00:53:13,526 --> 00:53:16,351
de la paroi
sans endommager le barrage.
834
00:53:16,787 --> 00:53:17,990
Ce sera imm�diat.
835
00:53:19,427 --> 00:53:21,350
- Ils mourront tous.
- Oui.
836
00:53:22,238 --> 00:53:23,393
Y compris vos agents ?
837
00:53:24,638 --> 00:53:27,153
Nous devons vous �vacuer
en lieu s�r.
838
00:53:27,946 --> 00:53:29,431
Votre d�cision ?
839
00:53:35,678 --> 00:53:36,723
Allez-y.
840
00:53:45,697 --> 00:53:48,733
- Il le faut.
- Vous ne pouvez pas faire �a.
841
00:53:55,407 --> 00:53:58,721
Je comprends votre col�re.
Je sais ce que vous avez vu.
842
00:54:00,285 --> 00:54:04,240
Mais Rachel n'aurait pas voulu
qu'on tue des innocents.
843
00:54:04,538 --> 00:54:06,932
Je l'aimais,
mais �a n'a rien � voir.
844
00:54:07,137 --> 00:54:08,793
On a fait �a pour elle.
845
00:54:09,915 --> 00:54:13,603
Pour que Jours d'apr�s soit publi�,
pour r�veiller les consciences.
846
00:54:14,518 --> 00:54:16,852
On ne lit pas un document
� un homme qui dort.
847
00:54:17,068 --> 00:54:20,271
L'humanit� va droit � la catastrophe.
Il faut la r�veiller.
848
00:54:20,746 --> 00:54:22,723
En quoi ce que vous allez faire
849
00:54:22,928 --> 00:54:25,072
va-t-il r�veiller les gens ?
850
00:54:26,566 --> 00:54:27,741
Vous ne comprenez pas.
851
00:54:27,987 --> 00:54:29,273
Vous allez tuer des gens.
852
00:54:30,528 --> 00:54:31,153
Des enfants.
853
00:54:31,596 --> 00:54:34,822
Il fallait les �vacuer !
Il fallait publier ce document !
854
00:54:41,446 --> 00:54:43,181
Quand Londres sera inond�e,
855
00:54:43,456 --> 00:54:45,661
quelqu'un demandera
pourquoi on a fait �a.
856
00:54:46,495 --> 00:54:49,712
Les gens d�couvriront la v�rit�
sur Jours d'apr�s.
857
00:54:50,625 --> 00:54:52,791
Ce qu'on fait changera le monde.
858
00:55:25,376 --> 00:55:26,831
� l'avenir,
fais-moi confiance.
859
00:55:27,035 --> 00:55:28,963
� l'avenir, ne me mens pas.
860
00:55:30,477 --> 00:55:31,751
Les lignes sont coup�es.
861
00:55:35,417 --> 00:55:37,643
Explosion du mur dans 30 secondes.
862
00:56:17,556 --> 00:56:19,312
Adam !
Ils nous ont abandonn�s !
863
00:56:19,516 --> 00:56:22,040
Ils savent qu'on est l�.
Quelqu'un va venir.
864
00:56:32,796 --> 00:56:34,031
C'est ferm�.
865
00:56:37,446 --> 00:56:38,391
� l'aide !
866
00:56:39,895 --> 00:56:40,953
� l'aide !
867
00:57:03,638 --> 00:57:04,990
Envoyez les plongeurs.
868
00:57:05,935 --> 00:57:07,673
Voyez s'il y a des survivants.
869
00:57:09,395 --> 00:57:10,071
Allez-y.
870
00:57:13,927 --> 00:57:15,733
C'�tait une bombe de 18 kg.
871
00:57:36,077 --> 00:57:37,672
On r�ve, papa ?
872
00:57:38,135 --> 00:57:39,813
On est dans ce r�ve ensemble ?
873
00:57:41,586 --> 00:57:43,210
C'est g�nial. Ils vont adorer.
62420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.