All language subtitles for Snake.Eater.1989.DVDRiP.x264-LiViDiTY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,160 --> 00:00:06,120 titlovi by UDARNIKO07 2 00:00:09,480 --> 00:00:13,560 ČOVJEK KOJI JEDE ZMIJE 3 00:01:01,640 --> 00:01:08,080 Ne, ne! Čekaj, čekaj! Naručio bih govedinu s raženim. 4 00:01:08,200 --> 00:01:13,400 Prženu govedinu s raženim kruhom. Može tako? I jedan sok. 5 00:01:13,520 --> 00:01:20,720 Na Trg palih heroja 377. 6 00:01:20,840 --> 00:01:25,280 Kako to mislišda ne dostavljate tamo!? Daj da razgovaram s Joeom! 7 00:01:25,560 --> 00:01:31,920 Zbilja?! Joeu? Životinje! Hej! Hej! 8 00:01:54,000 --> 00:01:59,320 Primadone, Lou, svijetske primadone! - Mi smo u zasjedi. 15 puta sam te slao po ručak. 9 00:01:59,440 --> 00:02:04,840 Bi li ti dostavljao u ovakvo susjedstvo? - Hej, Lou, ja sam odrastao u ovom susjedstvu! 10 00:02:07,120 --> 00:02:09,960 Žena ti je spremila to? - Da! 11 00:02:10,040 --> 00:02:15,520 Ne, hvala. - Kumbaya, oh, gospodaru! Kumbaya! 12 00:02:16,520 --> 00:02:21,760 Kumbaya, oh, gospodaru! Kumbaya! 13 00:02:22,760 --> 00:02:27,040 Oh, gospodaru, Kumbaya! 14 00:02:36,560 --> 00:02:43,040 To su bili zlatni hitovi koje su pjevali vojnici, obavezni klasik "Kumbaya". 15 00:02:43,400 --> 00:02:50,880 I sad moj sljedeći broj. O... čekaj! Sve se zamračilo. 16 00:02:52,440 --> 00:02:56,080 Ja... ja ne vidim! 17 00:02:57,120 --> 00:03:02,560 Oh, moj Bože, ja sam slijep! 18 00:03:05,280 --> 00:03:10,400 Jack Kelly, bivši Marinac i tajni agent danas je nađen mrtav. 19 00:03:11,120 --> 00:03:18,920 Uzrok smrti: prekomjerno mastrubiranje zbog ekstremne dosade u čekanju na dilere droge. 20 00:03:20,600 --> 00:03:27,000 Kelly, poznat masi fanova i kao vojnik, potpuno slijep... 21 00:03:27,960 --> 00:03:34,040 poslije je skroz skrenuo pameću jer se osječao glupo u čekanju na kvartovske sileđije. 22 00:03:38,000 --> 00:03:43,760 Prema njegovom nadređenom, poručniku Luisu Boulderu ovo je već četvrti slučaj 23 00:03:43,880 --> 00:03:48,280 smrti tijekom mastrubacije. Na nesreću. 24 00:03:50,600 --> 00:03:56,800 Hej, Lou, ovaj tip, djeluje mi malo udaren. - Nemoj se zavaravati. Provjerio sam ga 25 00:03:56,880 --> 00:04:00,200 osobno. Bio je elitni marinac. 26 00:04:00,280 --> 00:04:03,840 Jedinica mu se zvala "Nađi i uništi". - Što je to, Lou? 27 00:04:03,920 --> 00:04:07,440 Marinci ih zovu "Ljudi koji jedu zmije". - Ne seri! 28 00:04:07,840 --> 00:04:11,400 Hoćešmalo ovoga? - Ne mogu to probaviti, Lou. 29 00:04:11,720 --> 00:04:17,760 Jasno mi je. Trebašbiti jebeni da te nazovu tako, 30 00:04:17,880 --> 00:04:22,160 a što sam ja čuo za ovog Kellya, bio je od najboljih. 31 00:04:22,240 --> 00:04:29,400 Čvrst, maštovit - pravi borac. - Što je bilo s njim? Izašao je u akciju bez šIjema? 32 00:04:32,120 --> 00:04:34,200 Ma, daj, Lou! 33 00:04:35,520 --> 00:04:40,920 Malo je buntovan. Ne trpi autoritete. 34 00:04:41,000 --> 00:04:46,240 Marinci bi rekli, neprilagodljiv. - To je sjajno, Lou! Samo nam je to trebalo! 35 00:04:46,320 --> 00:04:53,920 Znaštu... vojničku spiku. Što oni smatraju disciplinskim problemom kod nas je dobar murjak. 36 00:04:54,000 --> 00:04:56,880 Sjeti se tog kod mog idućeg promaknuča, Lou. 37 00:04:56,960 --> 00:05:00,240 Imate li sitnog za kavu? - Evo, uzmi moju. 38 00:05:00,360 --> 00:05:02,360 Puno vam hvala. 39 00:05:06,160 --> 00:05:08,360 To je odvratno, Lou. 40 00:05:11,400 --> 00:05:17,280 Prekidamo program zbog specijalnih vijesti. Izgleda da su naši dileri stigli. Do slušanja. 41 00:05:20,360 --> 00:05:22,240 Opa! 42 00:05:36,320 --> 00:05:41,360 Dobro došla u klub "Raj". lako nema hrane i namještaja 43 00:05:41,440 --> 00:05:44,480 imamo dobar izbor kukaca i insekata. 44 00:05:48,960 --> 00:05:50,840 Molim vas, uđite. 45 00:06:02,560 --> 00:06:05,040 Dobro, vojničino, skidaj se! 46 00:06:07,320 --> 00:06:13,000 Na prvom spoju? Bez večere, plesa, čavrljanja? 47 00:06:13,320 --> 00:06:18,640 Što misliš, kakva sam ja životinja? - Ništa osobno! Želim se uvijeriti da nisi ozvučen. 48 00:06:18,760 --> 00:06:20,600 Nisam ozvučen. 49 00:06:23,440 --> 00:06:28,000 Nisam na "belom" tjednima. Ovo na usnama je puder za bebe. 50 00:06:28,080 --> 00:06:32,880 Jako smiješno! Skidaj se, vojniče! - Koji je tvoj broj? 51 00:06:34,320 --> 00:06:38,680 Možda nešto kriješ? - Nemam što kriti. 52 00:06:40,360 --> 00:06:42,640 Kako d aznam da nisi iz policije? 53 00:06:46,160 --> 00:06:53,320 Imam ideju. Odigrajmo igru. Ti meni pokaži što imaša ja ću tebi. 54 00:06:57,640 --> 00:06:59,560 To je jedino pošteno. 55 00:07:21,280 --> 00:07:25,240 Budala će se otkriti. - Samo je želi omesti. 56 00:07:26,120 --> 00:07:28,000 Grudnjak? 57 00:07:42,480 --> 00:07:44,360 Tvoj je red. 58 00:08:13,440 --> 00:08:17,240 Hlače, vojniče! -10 prema 1 da ih neće skinuti! 59 00:08:17,360 --> 00:08:19,680 Pomislih da nećešnikad pitati. 60 00:09:01,400 --> 00:09:03,520 Gače, vojniče! 61 00:09:05,000 --> 00:09:10,240 Mislišda krijem žicu u gačama? - Izgleda da kriješčitavu radio stanicu. 62 00:09:34,840 --> 00:09:38,800 Ja sam čist. - Šteta! 63 00:09:39,800 --> 00:09:43,720 Volim kad je muškarac... prljaviji! 64 00:09:48,600 --> 00:09:51,160 Gdje je kvragu sakrio žicu? 65 00:09:53,960 --> 00:09:58,280 Što dalje, Lou? - Mislim da će uhičenje pričekati. 66 00:09:58,360 --> 00:10:01,920 Zar će je ševiti? - Ne! Učit će je raditi grimase. 67 00:10:13,040 --> 00:10:15,320 Hej, sroljo, ustaj! 68 00:10:18,080 --> 00:10:20,240 Tko je to, Lou? 69 00:10:23,240 --> 00:10:28,080 Pa, Chloe, znašove likove? - Trebalo ti je vremena da dođeš! 70 00:10:28,800 --> 00:10:33,880 To je to, vjenčanje otpada. - Hej, mala vidim da sam ti falio! 71 00:10:33,960 --> 00:10:40,080 Ne mogu dugo bez tebe. - Dobro, sroljo, vadi lovu 72 00:10:40,200 --> 00:10:45,160 da ti ne bih raznio jaja, i ako bih trebao jer si mi jebavao curicu. 73 00:10:45,280 --> 00:10:50,840 Izgleda da je ona već izjebala tebe. - Opa! Stani malo. Imamo posla. 74 00:10:51,640 --> 00:10:54,880 Nisi jedini kojeg ću danas zajebat. 75 00:10:56,840 --> 00:11:00,320 Stani malo. Vi momci nemate droge? 76 00:11:02,040 --> 00:11:06,280 Ja sam skupio novac! Dao sam obečanja! 77 00:11:07,920 --> 00:11:11,160 Ako ovo ne ispadne kako treba mrtav sam. 78 00:11:11,800 --> 00:11:13,680 Idemo! 79 00:11:18,160 --> 00:11:21,320 Tako ti i treba kad posluješs lopovima. 80 00:11:22,560 --> 00:11:30,680 Dobro, torba je u drugoj sobi. - Opa! Mislišda sam glup, sroljo? 81 00:11:30,800 --> 00:11:35,920 Kreči se fino i polako. Odmah smo za tobom. 82 00:11:53,000 --> 00:11:55,080 Polako! 83 00:12:06,320 --> 00:12:09,400 Mater ti, umrijet ću od bola! 84 00:12:11,680 --> 00:12:14,160 To sam donio iz Salvadora. 85 00:12:16,080 --> 00:12:20,240 Jedva sam čekao isprobati. - Ubit ću te! 86 00:12:59,360 --> 00:13:04,600 Skidaj me s ovoga! - Hej, Chloe, nisam te upozorio na požarni put? 87 00:13:04,680 --> 00:13:08,360 Platit ćešmi za ovo, vojniče! 88 00:13:10,240 --> 00:13:12,760 Bože, vojniče, pomozi nam! 89 00:13:17,200 --> 00:13:21,800 Zdravo momci. Želite cigaru? 90 00:13:26,320 --> 00:13:30,720 Ne mogu vjerovati, Lou! - Tip je lud! Izvucite nas! 91 00:13:31,360 --> 00:13:36,040 Oh, ne! Što je ovo trebalo? 92 00:13:37,160 --> 00:13:41,840 Da osiguram da ne trčkaraju okolo? - Kako objasniti ovo nadređenima! 93 00:13:42,320 --> 00:13:45,640 Prvo se skidašs ženskom od koje si trebao kupiti drogu! 94 00:13:46,040 --> 00:13:49,200 Onda probodešove tipove kad smo ih već imali! 95 00:13:49,320 --> 00:13:52,280 Nisam obavio uhičenje dilera, imam tipove s čavlima u stopalima! 96 00:13:52,400 --> 00:13:58,320 Da ti kažem jedno! Ova će dva klauna biti opet na ulici prije nego ti vratišsvoj kurac u hlače! 97 00:13:59,240 --> 00:14:01,480 Možda sam trebao koristiti ovo? 98 00:14:06,560 --> 00:14:10,960 Bože, Lou! - Ti si jebena opasnost za društvo! 99 00:14:11,080 --> 00:14:16,560 Vojska je u pravu, ne znašprimati naredbe. Ti si odpadnik! Ti si obična munjola! 100 00:14:16,680 --> 00:14:19,200 Vračaj značku. Suspendiran si! 101 00:14:26,200 --> 00:14:29,120 Ovog vam se Ijeta više nije gušt voziti u autu s upaljenim rotirkama? 102 00:14:29,240 --> 00:14:31,440 Bježi mi s očiju! 103 00:14:34,040 --> 00:14:36,480 Pokupite curku s požarnog puta. 104 00:14:39,160 --> 00:14:41,040 Evo je, Lou! 105 00:14:42,280 --> 00:14:49,240 Hej, vojniče, nešto moram znati! Gdje si sakrio žicu? 106 00:14:53,680 --> 00:14:55,680 Nek sam proklet! 107 00:14:58,520 --> 00:15:00,400 Budala! 108 00:15:28,480 --> 00:15:32,680 Mislim da je vrijeme na nam se kčer odjene. Jennifer? 109 00:15:34,640 --> 00:15:40,440 Jennifer, vrijeme je za odjevanje. - Zaboravi, ne može te čuti od glazbe. 110 00:15:43,200 --> 00:15:46,160 Malo je hladnjikavo, idem se odjenuti, OK? 111 00:15:55,280 --> 00:15:58,960 Što mislišda se desilo? - Možda neko drvo, ne znam. 112 00:15:59,040 --> 00:16:01,680 Harold, od ovog mjesta se ježim. 113 00:16:06,840 --> 00:16:11,600 Dorothy, smiri se, na odmoru smo. - Znam, ali možda bi se ipak trebali vratiti niz rijeku 114 00:16:11,720 --> 00:16:16,280 i provesti noć u gradu. - Svakako ne bismo stigli prije jutra. 115 00:16:27,360 --> 00:16:31,520 Nešto je zapelo. Sredit ću to za trenutak. 116 00:16:32,880 --> 00:16:35,880 Bolje da se ja pobrinem za večeru. 117 00:17:33,520 --> 00:17:38,960 Jennifer! Jako duhovito, bi li mi dodala odvijač? 118 00:17:50,080 --> 00:17:56,280 Zovem se Junior. Dobro došao u susjedstvo. Pozdrav susjede. 119 00:17:57,880 --> 00:18:04,640 Hej, ne brini, mi samo izgledamo ružno, iznutra smo jedna topla i prijateljska rulja. 120 00:18:04,920 --> 00:18:11,320 Pa, što kažeš, hoćemo li provesti malo vremena zajedno i ponašati se toplo i prijateljski? 121 00:18:12,640 --> 00:18:18,600 Što kažešti Ijigavo malo govno? Jesmo li prijatelji? 122 00:18:18,920 --> 00:18:25,360 Momci, reče da se osjećamo kao kod kuće. Mislim da smo mu se dopali. 123 00:18:25,800 --> 00:18:34,040 Pa, Clyde, upoznaj se s novim susjedom, dok ja i braco ne razgledamo okolo. 124 00:18:47,760 --> 00:18:52,480 Večer gđo. Stvarno fino miriše. 125 00:18:57,600 --> 00:19:02,920 I ukusno je. Slime, svinjsko pečenje. 126 00:19:03,560 --> 00:19:06,200 Što želite? - Tek smo u prolazu, gđo. 127 00:19:06,280 --> 00:19:10,880 Gdje mi je muž? - Vašmuž? Oh, da! 128 00:19:12,320 --> 00:19:18,520 To je jedan stvarno fin momak. Vani se druži s rođakom Clydeom. 129 00:19:20,840 --> 00:19:24,320 Vi ste spremali ovo? Čovječe što je dobro! 130 00:19:25,560 --> 00:19:31,800 Zadnji put smo jeli svinjetinu kad smo upali jednoj obitelji iz Detroita. 131 00:19:32,840 --> 00:19:35,720 Prije njihove tragične nesreće! 132 00:19:36,280 --> 00:19:43,000 Sviđali su mi se, Juniore. - Stvarno fini Ijudi, prava šteta! 133 00:19:43,080 --> 00:19:49,960 Ako vam ponudim nešto, hoćete li otiči? - Pa, to je lijepo od vas, gđo! 134 00:19:52,720 --> 00:19:58,120 Jesi li čuo, Slime? Damica nas poziva na večeru. 135 00:19:59,120 --> 00:20:03,120 Da nisi možda iz Detroita? - Ne. 136 00:20:04,240 --> 00:20:11,920 Slime, što je s tobom? Pokaži malo zahvalnosti ovoj finoj gospođi... iz Detroita. 137 00:20:18,880 --> 00:20:24,400 Oprostitie gđo, rođak Slim nije imao pravu izobrazbu. 138 00:20:56,000 --> 00:20:58,840 Pogledat ću malo okolo. - Jennifer! 139 00:21:23,720 --> 00:21:27,880 Tvoj čovjek iz sna je ovdje i planira ti promijeniti život. 140 00:21:28,800 --> 00:21:33,920 Tko si ti, što želiš? - Samo toplu i prijateljsku susjedu, 141 00:21:34,200 --> 00:21:38,920 da nam bude toplo i lijepo! 142 00:21:40,080 --> 00:21:46,600 Želišraditi probleme? Hajde! Volim to, to me pali, čuješli? 143 00:21:47,600 --> 00:21:52,400 Pobjegni i sakrij se, mogao bih te tražiti čitav dan. 144 00:21:54,680 --> 00:22:00,760 Ali bolje je ovako, poći ćešsa mnom. 145 00:22:01,040 --> 00:22:06,400 Kasno je, ne želim da ti se tatica zabrine. 146 00:22:11,560 --> 00:22:14,840 Hopa, ima kosu i sve, hoćemo li je voditi doma? 147 00:22:14,960 --> 00:22:19,360 Ovo je prvoklasna pička. Vodi je u čamac... 148 00:22:20,720 --> 00:22:23,920 a mi ćemo se pozdraviti s obitelji. 149 00:22:30,600 --> 00:22:37,120 Želim se zahvaliti na ugodnoj večeri. Nadam se da nismo ostali predugo. 150 00:22:37,840 --> 00:22:45,080 Idem skupiti momke pa ćemo vam reči zbogom. Nismo više stranci. 151 00:23:04,120 --> 00:23:08,960 Slime, vrijeme je da krenemo. Hajde, miči se! 152 00:23:11,280 --> 00:23:16,960 Znaš, ne pamtim kad sam se ovoliko zabavio. 153 00:23:22,240 --> 00:23:28,120 I vi stvarno dobro kuhate, mada imam jedan mali prijedlog. 154 00:23:28,400 --> 00:23:31,000 Morate više začiniti hranu! 155 00:23:32,400 --> 00:23:36,640 Što to tu spremate? - To je samo voda za kukuruz. 156 00:23:37,160 --> 00:23:42,960 Oh, ne... zašto ne napravimo malo juhe? 157 00:23:44,760 --> 00:23:52,120 Mislite li da bi trebali dodati začine? Možda sol? Imate sol? 158 00:23:52,520 --> 00:24:00,120 Ako nemate, Ijudsko meso sadrži puno soli! 159 00:24:01,080 --> 00:24:04,720 Čini se da se znojite. 160 00:24:07,640 --> 00:24:14,880 Puni ste soli. Imam ideju... Zašto ne... 161 00:24:16,320 --> 00:24:20,160 Ne, možda je lakše iskoristit sol. 162 00:24:29,560 --> 00:24:37,400 Opet ne valja. Sranje, znam što fali! Nema mesa u ovoj juhi! 163 00:24:37,480 --> 00:24:41,880 A ja volim meso u juhi. - Molim vas nemojte! 164 00:24:42,560 --> 00:24:47,040 Znate što, zaboravit ćemo na juhu i poči kući. 165 00:24:47,120 --> 00:24:52,680 Ali onda će meso biti bezukusno! Staro! 166 00:25:09,960 --> 00:25:12,840 Ne! Ne! 167 00:25:43,080 --> 00:25:45,840 Slatkišu, drugi put koristi vrata, OK? 168 00:25:46,960 --> 00:25:50,520 Da, uvijek sam se pitao za što te stvari s ručkam služe! 169 00:25:53,000 --> 00:25:54,840 Hvala. 170 00:26:15,600 --> 00:26:17,560 Što bi htio, dušice? 171 00:26:18,840 --> 00:26:23,160 Donesi mi vel'ke čevape i luka. - Odmah stiže. 172 00:26:23,800 --> 00:26:26,760 Može i malo kajmaka. 173 00:26:31,040 --> 00:26:36,200 Koja je ono gorila? - Zovu ga "Zubar"˙. Na lošem je glasu. 174 00:26:36,280 --> 00:26:40,880 Lako upada u svađe. Najbolje ga je izbjegavati. 175 00:26:40,960 --> 00:26:46,920 Zanimljiv lik? - Ološ, voli uzimati suvenire. 176 00:27:17,520 --> 00:27:19,640 Jesi žedan? 177 00:27:27,720 --> 00:27:29,800 Što kažešna piće? 178 00:27:33,520 --> 00:27:36,840 Dakle ovo ispada kada križaščovjeka i svinju! 179 00:27:55,000 --> 00:27:56,960 Mislim da sam ga naljutio. 180 00:28:02,120 --> 00:28:04,040 Da, sad je Ijut. 181 00:28:07,680 --> 00:28:11,240 Mislišda Vojnik treba pomoć? - Ništa što sam ne može riješiti. 182 00:28:11,520 --> 00:28:15,080 Otvori usta i reci aaaa... 183 00:28:35,920 --> 00:28:37,920 Jesi za krišku pizze? 184 00:29:10,800 --> 00:29:14,240 Ustaj momčino. - To je sve što imaš? 185 00:29:31,560 --> 00:29:33,640 Reci "A". 186 00:29:44,560 --> 00:29:46,720 Jošjedan za tvoju zbirku. 187 00:30:34,120 --> 00:30:38,320 Pivo. Hvala lutko. 188 00:30:43,280 --> 00:30:51,400 Oh, Murphy, da pogodim! Izglasali su zakon protiv Ijudi koji bacaju boce na ološu bircu? 189 00:30:51,480 --> 00:30:54,400 I ja sam uhičen jer sam povrijedio Ijudska prava onog probisvijeta! 190 00:30:54,480 --> 00:30:58,680 Vojniče, samo želim popričati s tobom. Imam neke loše vijesti. 191 00:30:59,560 --> 00:31:03,800 Loše je priča mog života! - Obitelj ti je doživjela nesreću na brodu. 192 00:31:03,920 --> 00:31:08,760 Žao mi je Vojniče, izgleda da nema preživijelih. 193 00:31:09,440 --> 00:31:14,480 Dogodilo se na rijeci sjeverno od Granforta. Trebamo te da identificirašleševe. 194 00:31:27,520 --> 00:31:33,200 Šuti, Sissy! Radi što ti kažem ili ću ti oderati guzicu. 195 00:32:10,200 --> 00:32:14,440 Junior kaže da moraš jesti. - Ne, hvala. 196 00:32:14,720 --> 00:32:21,240 Junior kaže da moraš, ne budešli jela mene će prebiti! 197 00:32:21,320 --> 00:32:27,720 Hajde, dobro je! - Rekli su mi da ne jedem ribu iz rijeke zbog zagađenja. 198 00:32:27,800 --> 00:32:32,360 Šališse? Mi je jedemo godinama i ništa nam ne fali. 199 00:32:33,760 --> 00:32:38,440 Samo, nisam gladna. - Junior kaže da morašjesti. 200 00:32:38,560 --> 00:32:44,680 Ali, ako nećešreči ću mu da si pokušala pobječi i da sam te morala priklati. 201 00:32:47,320 --> 00:32:52,680 PlačIjivica. Junior ne može podnijeti plačIjivice. 202 00:32:53,200 --> 00:32:57,400 Junior ima napad bijesa, bolje ti je da se vratišu kuću i smirišga. 203 00:34:00,320 --> 00:34:05,040 To je tvoj stroj? - Da. Ne, hvala. 204 00:34:05,160 --> 00:34:08,360 Izgleda da je netko pao nekoliko puta. 205 00:34:11,680 --> 00:34:16,400 Kako to da ne nosiš boje? - Neovisan sam. 206 00:34:16,800 --> 00:34:19,000 Neovisan si, ha? - Da. 207 00:34:19,080 --> 00:34:25,960 Ja ne. '55 sam vozio s "Vandalima iz Fresca". Čuo si za njih? 208 00:34:26,040 --> 00:34:29,600 Da. - Bili smo originalna banda motociklista, 209 00:34:29,680 --> 00:34:35,000 a ne kao neka vikendaške bandice na motorima kao klinci danas. 210 00:34:35,120 --> 00:34:41,040 Čovječe kakav sam motor imao. Harleyeva naljepnica 211 00:34:41,120 --> 00:34:45,320 rese, ukrašen prednji kraj... 212 00:34:46,240 --> 00:34:48,760 Kako bilo, moje ime je King. Što mogu uraditi za tebe? 213 00:34:48,840 --> 00:34:53,240 Iznajmio si mojoj obitelji brodič. - Kelly. - Kelly, Kelly? 214 00:34:53,800 --> 00:34:58,440 Oh, čovječe, strašno mi je žao zbog tvoje obitelji. Tragedija. 215 00:34:58,680 --> 00:35:03,360 Prava, jebena, tragedija! - U kakvu si ih to smrtonosnu zamku uvalio? 216 00:35:03,440 --> 00:35:06,840 Znam da si u tuzi, tako da ću ignorirati tvoju zadnju izjavu. 217 00:35:06,960 --> 00:35:13,320 Možda tebi izgledam kao stari pokvarenjak, ali, da znaš, moja je flota tip-top. 218 00:35:13,400 --> 00:35:17,840 Koji se vrag onda dogodio? - Pojma nemam! Mogla je biti šibica blizu 219 00:35:17,960 --> 00:35:22,160 spremnika plina, kvar na peći. Razgovarao si s šerifom? 220 00:35:23,680 --> 00:35:28,560 Jošmi traže sestru. Krenuo sam u potragu za njom na sjever. 221 00:35:31,440 --> 00:35:35,360 Možda ti ovi momci mogu pomoći. Zbilo se to blizu njih. 222 00:35:37,600 --> 00:35:41,120 Tko bi to mogao biti?! Odmah se vračam. 223 00:36:04,720 --> 00:36:07,920 Stari je rekao da možda imate neke informacije o mojoj obitelji. 224 00:36:08,560 --> 00:36:13,800 Poznajem li te? - Ne. Zovem se Kelly. 225 00:36:14,520 --> 00:36:16,760 Sestra mi je nestala u nesreči na rijeci blizu vaše kuće... 226 00:36:16,880 --> 00:36:20,440 Sve smo već rekli policiji. Nemamo ništa za dodati. 227 00:36:20,520 --> 00:36:26,760 Čekajte sekundu, možda je još živa. Bacite pogled na sliku. 228 00:36:31,640 --> 00:36:36,480 Dobar komad piletine! 229 00:36:36,600 --> 00:36:42,320 Potrudi se da mi javišako je nađeš. Dobro bi mi došao ovaj komad piletine! 230 00:37:13,880 --> 00:37:16,320 Zajaši ga, kauboju! 231 00:37:23,760 --> 00:37:26,800 Lijepo, tko te šiša? - Jebi se! 232 00:37:31,160 --> 00:37:35,560 Ubit ću te! - Drži ga dok ga ne nabodem, Clyde! 233 00:37:35,680 --> 00:37:39,840 Proburazi ga Slim! - Mičite se smradovi! 234 00:37:55,760 --> 00:37:59,680 Gubite se ili ću vas postrijeljati kao jebene pse! 235 00:38:04,560 --> 00:38:11,840 Tako je! Stari King je pokazao balavcima kako se... to radi! 236 00:39:18,480 --> 00:39:21,760 Koliko dugo si budan? - Neko vrijeme. Gdje sam? 237 00:39:23,080 --> 00:39:25,840 Kod mene. - Tko si ti? 238 00:39:26,440 --> 00:39:29,360 Ona koja ti je spasila život. - Da? 239 00:39:30,400 --> 00:39:33,160 Moj stari, King, vodi marinu dolje. 240 00:39:37,600 --> 00:39:44,400 Imašli ime? - Da... ali ovuda me zovu Kid. 241 00:39:45,520 --> 00:39:50,840 A, kako tebe zovu? - Vojnik. Pa, reci što se zbilo? 242 00:39:51,840 --> 00:39:57,920 Proveli smo nevjerojatnu noć zajedno. - Da? Zemlja se tresla? 243 00:39:59,520 --> 00:40:03,600 Ne laskaj si, pastuše! Bio si u nesvjesti 10-15 minuta. 244 00:40:05,720 --> 00:40:09,240 Mogla sam pustiti tim dečkima da ti ispraše turu umjesto što sam ja njihovu! 245 00:40:10,920 --> 00:40:14,920 Imali smo zabavan spoj. - Da. 246 00:40:16,440 --> 00:40:22,040 Ti debili znaju više nego što se čini. - Pa ćešti sjeverno i provjeriti? 247 00:40:22,160 --> 00:40:24,440 Da. - Nema ništa tamo sem 70 milja rijeke. 248 00:40:24,560 --> 00:40:30,160 Trebat ću brod, dat ćešmi jedan? - Nema problema ali, nisi mi bašu top formi. 249 00:40:30,240 --> 00:40:35,360 Znam se brinuti za sebe. - Oh, da, vidjeh te u akciji! 250 00:40:48,680 --> 00:40:55,400 Nisam se naspavao prošlu noć. Mislim da ću odrijemati na 5 minuta. 251 00:40:55,920 --> 00:41:02,880 5 minuta - Da, naravno! 5 minuta!" 252 00:41:24,640 --> 00:41:29,040 Nemamo neki fensi tušno, možešse oprati ako želiš. 253 00:42:25,760 --> 00:42:31,600 Palo ti je nešto na pamet frajeru? - Samo se zekam. Ne bih je povrijedio ili nešto. 254 00:42:31,720 --> 00:42:36,880 Špijuniraš. Briši odavde dok ti nisam oderao to ružno lice. 255 00:42:50,280 --> 00:42:57,240 Vrijeme je da upoznašJuniora (mlađeg) i najboljeg mu frenda mlađeg Juniora. 256 00:43:11,000 --> 00:43:14,960 Luda kujo! - Junior, imamo probleme. 257 00:43:16,280 --> 00:43:19,520 Sredit ću te kasnije, Sissy. Sad se gubi odavde! 258 00:43:34,600 --> 00:43:41,200 Dobar posao. - Da! Jošima duše u starom. 259 00:43:41,920 --> 00:43:47,760 Vojnik će znati ovo cijeniti. - Kako god kažeš, tata. 260 00:44:06,760 --> 00:44:09,440 Kako se osjećaš? - Puno bolje, hvala. 261 00:44:09,560 --> 00:44:14,480 Ulovio sam malo sna. - Malo? Spavašod jučer! 262 00:44:15,440 --> 00:44:19,760 Treba iskoristiti šansu, zar ne? Slušaj, King, moram svratiti po neke stvari 263 00:44:19,880 --> 00:44:22,240 koje ću trebati sutra na rijeci. Gdje je moj motor? 264 00:44:23,720 --> 00:44:26,600 Moj je skroz sređen i uglancan. Zašto ne bi uzeo mog? 265 00:44:26,720 --> 00:44:31,680 Tvog? Što fali mom motoru? - Nije da mu nešto fali samo, 266 00:44:32,240 --> 00:44:36,600 imali smo mali problem s kotačima. - Želišreči da mi netko ukrao kotače? 267 00:44:36,720 --> 00:44:44,400 Ne, nitko to ne kaže, samo... Dali smo im slobodno par dana. 268 00:44:45,320 --> 00:44:47,440 Kojeg vraga pričaš? 269 00:44:53,120 --> 00:44:55,040 Moj motor?! 270 00:44:57,200 --> 00:44:59,200 Što ste mi uradili motoru?! 271 00:45:07,040 --> 00:45:13,680 Moj Harley! Očekuješda vozim ovu stvar?! - Bit ćešmi zahvalan. 272 00:45:28,720 --> 00:45:32,160 Što ćemo s djevojkom, Juniore? - Ne znam. 273 00:45:32,880 --> 00:45:35,520 Ubiti je? - Ubiti. 274 00:45:35,600 --> 00:45:38,200 Možemo li to - Ja kažem da je ubijemo. 275 00:45:38,520 --> 00:45:42,400 Možda je oplodim i napravim Super Junior bebu. 276 00:45:43,680 --> 00:45:47,200 Imam dobru tekučinu. - Tvoja je tekučina odavno kisela, Juniore. 277 00:45:47,280 --> 00:45:52,600 Zato nikad nisi napravio bebu meni. - Začepi! Nije moja, nego tvoja greška! 278 00:45:52,680 --> 00:45:57,640 Nije! - Dokazat ću ti s ovom djevojkom. Ona će mi dati dijete. 279 00:45:58,320 --> 00:46:03,840 Možda sam je ja trebao oploditi. - Ovdje već teče dosta prljave krvi. 280 00:46:03,920 --> 00:46:07,600 Zadrži ruke na sebi. - Već jeste. 281 00:46:07,680 --> 00:46:11,440 Zato si ga uhvatio sa spuštenim hlaćama neki dan. - Nije istina! 282 00:46:11,520 --> 00:46:13,920 Već je bio pri kraju! - Nisam! 283 00:46:14,000 --> 00:46:17,160 Vidio sam mu maloga. - Nisi! 284 00:46:17,640 --> 00:46:23,440 Nisi! Čuvam se za djevojku. - Nitko ovdje neće ništa uraditi! 285 00:46:24,080 --> 00:46:29,800 Jošnisam odlučio što ću s njom. Ali ne želim da je netko od vas Ijigavaca napumpa! 286 00:46:30,840 --> 00:46:36,440 Junior je moj čovjek i ruke dalje od njega. Inače ti lice neće jošdugo biti lijepo. 287 00:46:37,920 --> 00:46:43,440 Što ako joj brat dođe njuškati ovuda? - Nije dobra ideja dugo je držati ovdje. 288 00:46:45,440 --> 00:46:53,640 Nema frke, ako se braco približi i on će doživijeti malu nezgodu. 289 00:46:57,640 --> 00:47:00,320 Medo je postao nemiran! 290 00:47:13,160 --> 00:47:16,880 Što to imaštamo? - Kalcij i šIjunak. 291 00:47:17,640 --> 00:47:23,560 Što ćešs time? - Napraviti bombu. Gledaj. 292 00:47:44,120 --> 00:47:46,000 Odmakni se. 293 00:47:50,040 --> 00:47:52,680 Pravi prasak, zar ne? 294 00:48:00,520 --> 00:48:02,920 Sigurno si prava vatra u kadi! 295 00:48:10,840 --> 00:48:15,320 Kloni se nevolja, možda me neće biti da ti spasim guzicu drugi put. 296 00:48:18,440 --> 00:48:21,680 Ovo je puška? - Da, mislio sam da će ti trebati. 297 00:48:22,040 --> 00:48:25,000 Čuli smo da medvjed luta šumom. 298 00:48:25,320 --> 00:48:30,760 Prije nekoliko tjedana pronašli smo nekog kampera izgrebanog do smrti, zato se pazi. 299 00:48:35,160 --> 00:48:38,800 Ne znam što reči, ne mogu se dovoljno zahvaliti. 300 00:48:42,400 --> 00:48:46,200 Da barem ja mogu s tobom, bio bih ti tjelohranitelj. 301 00:48:47,720 --> 00:48:53,200 Ne smij se. S ovom rukom se mogu boriti protiv nekog, a sa ovom protiv sebe samog. 302 00:49:11,200 --> 00:49:13,520 Čuvaj se, Vojniče! 303 00:51:32,040 --> 00:51:34,040 Vrijeme za kupanje. 304 00:52:12,640 --> 00:52:16,520 Hrana, nadam se da si gladna. 305 00:52:17,720 --> 00:52:23,640 Ulovio sam je samo za tebe. Ukusna je, znam da će ti se svidjeti. 306 00:52:24,120 --> 00:52:30,000 Svidjet će ti se kako se osjeća, a znam da će se njoj svidjeti kako se ti osjećaš. 307 00:52:30,680 --> 00:52:37,400 Molim te, nemoj. Ne. 308 00:52:42,640 --> 00:52:47,120 Bolje je pojedi ili će ona pojesti tebe. 309 00:52:50,360 --> 00:52:53,080 Juniore, pogodi što! - Začepi i bježi odavde! 310 00:52:53,160 --> 00:52:55,280 Ali, Juniore... - Rekao sam da se gubite! 311 00:52:55,400 --> 00:52:59,120 Ali, Juniore, pogodi kome smo postavili zamku?! 312 00:53:13,280 --> 00:53:15,320 Kog ste ulovili u zamku? - Daj da mu ja kažem, Slime! 313 00:53:15,440 --> 00:53:17,720 Ja ću mu reči, Eli! - Preglup si da kažešbilo što! 314 00:53:17,800 --> 00:53:19,840 Nisam! - O kome govorite? 315 00:53:19,960 --> 00:53:25,280 Udario je u nju i poletio zrakom kao neka riba. - Tko, k vragu? 316 00:53:25,360 --> 00:53:27,480 Ribe ne lete. - Neke lete, zar ne Juniore? 317 00:53:27,600 --> 00:53:31,280 O kome vas dva idiota govorite? - Juniore, moramo se vratiti da ga dokrajčimo! 318 00:53:31,400 --> 00:53:33,000 Koga? - BUMM! 319 00:53:33,080 --> 00:53:40,000 Da, BUMM! Otkinut ću mu glavu! - Bezvrijedna govna, o kome govorite?! 320 00:53:40,120 --> 00:53:47,480 Tko je uletio u zamku?! - Njen brat. Udario je isto kao i tata. 321 00:53:54,480 --> 00:53:58,680 Večeras će veliki brat upoznati medu. 322 00:55:49,240 --> 00:55:55,120 Vojniče, predugo sam ležao i odmarao, dečko. Pokazat ću ti kako se drma. 323 00:55:57,680 --> 00:55:59,760 Kad bih te mogao nači. 324 00:56:04,840 --> 00:56:09,680 Jesi li to ti Vojniče? Ne možeš starog Kinga zadržati dolje, dečko. 325 00:56:11,920 --> 00:56:16,200 Dovoljno sam bijesan da bih se mogao boriti s maglom, čovječe. 326 00:56:32,960 --> 00:56:34,840 Bože! 327 00:56:51,440 --> 00:56:54,480 Previše pričašKing, ti stara pijanduro. 328 00:56:58,080 --> 00:57:03,360 Pravi si medvjed, Juniore. - Hajde, juniore, daj da ga mlatnem. 329 00:57:03,720 --> 00:57:10,280 Koji medo je jako Ijut večeras! Bacite ga u vodu a čamac ostavite ovdje. 330 00:57:10,560 --> 00:57:16,400 Jadnog pijanicu je napao medvjed u snu i bacio ga u rijeku. 331 00:57:17,000 --> 00:57:18,880 Kakva šteta! 332 00:57:23,440 --> 00:57:26,600 Hajmo sada po velikog brata. 333 00:58:21,000 --> 00:58:25,680 Slim, ti idešsa mnom. Eli i Clyde, tamo. 334 00:58:39,840 --> 00:58:41,960 Mrtvo grmlje! 335 00:58:43,720 --> 00:58:49,440 Gradski dečko nema pojma o zamkama. - Neka vjeruje kako smo glupi da pođemo ovuda. 336 00:59:16,920 --> 00:59:23,000 Vojniče! King? To sam ja, Kid! 337 00:59:24,040 --> 00:59:29,600 King, gdje si? - Sranje! 338 01:00:03,120 --> 01:00:05,560 Idi k vragu! 339 01:00:19,360 --> 01:00:24,360 Izađi mimčino! Što je? Bojišse? 340 01:00:24,640 --> 01:00:31,400 Dovuci guzicu ovamo ili ću priklati djevojčicu. 341 01:00:39,520 --> 01:00:47,000 Ne trebam nož da ti oderem dupe. Što je ne pustišpa da se mi obračunamo? 342 01:00:48,480 --> 01:00:52,080 Što kažeš? - Šuti ili ću je ubiti! 343 01:00:52,360 --> 01:00:56,120 Ne slušaj ga, Clyde. Želi te prevariti. 344 01:00:56,640 --> 01:01:01,480 Onda ću se vratiti i ubiti ti sestru. Zatvorena nam je u kući, znaš? 345 01:01:01,600 --> 01:01:06,600 Komad je i pol, zar ne, Juniore? - Kuja! 346 01:01:07,800 --> 01:01:13,840 Što je bilo? Svi znaju da nemaškose ali, nemoj mi reči da nemašni muda! 347 01:01:14,120 --> 01:01:18,080 Hajde, kukavice, ti i ja. - Začepi, ubit ću je! 348 01:01:18,160 --> 01:01:23,960 Nikog ti nećešubiti, znašli zašto? Zato jer si kukavičje govno, čelavko! 349 01:01:24,080 --> 01:01:29,040 Začepi! - Stani. Pobijedio si. 350 01:01:31,080 --> 01:01:33,120 Vidištko je sad kukavica, Juniore? 351 01:01:45,120 --> 01:01:50,800 Junior! Sredio je Clydea. 352 01:01:57,960 --> 01:02:00,840 Upomoć! Spuštaj me dolje! 353 01:02:08,760 --> 01:02:12,720 Kamo ste krenuli? Tulum tek počinje! 354 01:02:25,120 --> 01:02:30,720 Zašto ne pustimo medu na njih, Juniore? - Ne, on je svoje za danas odradio. 355 01:02:31,520 --> 01:02:38,440 Ovo dvoje... pobjegli su medvjedu. - Koako to misliš? 356 01:02:39,880 --> 01:02:47,400 Za par će dana ove vreče iscrpiti svu tekučinu iz njih, umirat će od žeđi. 357 01:02:48,080 --> 01:02:53,040 Onda ćemo ih osloboditi iz vreča i odvuči ih duboko u šumu. 358 01:02:53,480 --> 01:02:59,400 Izgledat će kao da su bježali od mede. Izgubljeni, nisu mogli nači vode... 359 01:03:00,240 --> 01:03:04,920 Nećemo ostaviti tragove. Bolje nisu ni zaslužili! 360 01:03:10,600 --> 01:03:16,560 Momčino, da te ostavim s ovom mišIju; vračam se i izjebat ću ti sestru! 361 01:04:18,240 --> 01:04:24,360 Junior je dobio svoju ženu, sad ja želim svoju! 362 01:04:57,880 --> 01:05:01,440 Ako budešdobra bit će toga više. 363 01:05:29,680 --> 01:05:31,800 Mogu to dva puta! 364 01:06:41,120 --> 01:06:45,920 Žao mi je. Izgleda da sam bašzeznula stvari. 365 01:06:49,640 --> 01:06:55,120 Gle, stvari su bile zeznute davno prije nego si se ti pojavila. 366 01:06:56,320 --> 01:07:02,000 Zato zaboravi, uspijeli smo. Sve će biti u redu. 367 01:07:08,800 --> 01:07:10,720 Bit ćemo dobro. 368 01:07:18,360 --> 01:07:21,440 Oh, Bože, ne! 369 01:07:33,720 --> 01:07:40,320 Želim te smradove isto kao i ti ali, moramo se držati zajedno, OK? 370 01:07:41,080 --> 01:07:43,200 Moramo ostati jaki. 371 01:07:45,680 --> 01:07:49,280 Uzmi sve i kreni čamcem niz do šerifa. 372 01:07:49,560 --> 01:07:54,520 Ostajem s tobom. - Ne, moram raditi sam. 373 01:08:02,440 --> 01:08:04,120 Kreni. 374 01:08:24,760 --> 01:08:29,200 Je li netko vidio Slima? - Ne. 375 01:08:29,280 --> 01:08:32,360 Nisam ni ja. - Čamac je nestao. 376 01:08:32,800 --> 01:08:37,440 Kreten je sigurno pošao niz rijeku do one djevojke. Dižite guzice! 377 01:08:37,680 --> 01:08:42,520 Eli, spremi čamac, idemo za njim. Jessy, idi po oružje. 378 01:08:49,400 --> 01:08:52,080 Sissy, maršodavde! 379 01:09:17,000 --> 01:09:24,440 Ne brigaj seko, neću te dirati sad. Prvo želim vidjeti kako ti brat umire. 380 01:09:25,320 --> 01:09:31,240 Isjeći ću mu srce i donijeti tebi kao dar dobrodošlice. Jer sad si Juniorova cura! 381 01:09:31,320 --> 01:09:35,480 Tako je, samo si moja! 382 01:09:59,560 --> 01:10:04,920 Vidišova vrata? Zaključana su. Bolje da tako ostane kad se vratim! 383 01:10:05,360 --> 01:10:10,280 Ne želim da ti ulazišniti da ona izlazi. Jesi li shvatila? 384 01:10:10,360 --> 01:10:12,480 Da, Juniore! 385 01:10:27,800 --> 01:10:35,160 Uzmi ovo, ako bilo koji stranac stane nogom na našu zemlju, 386 01:10:35,400 --> 01:10:38,960 pucaj da ubiješ. Jasno? - Da, Juniore. 387 01:10:39,040 --> 01:10:44,360 I bolje ti je. Zajebi i ubit ću i tebe! 388 01:11:07,200 --> 01:11:09,840 Vidi, Slimov čamac! 389 01:11:51,720 --> 01:11:57,440 Prokleta budala! Rekoh mu da se ne muva ovuda. Odvezimo ga doma. 390 01:12:07,640 --> 01:12:10,920 Nema traga od čamaca. - Mislim da su pobjegli po šerifa. 391 01:12:11,040 --> 01:12:17,520 Nema šanse. Veliki brat zna da imamo njegovu sestru. Doći će po nju. 392 01:12:18,400 --> 01:12:24,400 Osim toga, taj čovjek ne treba zakon ubio je dvojicu naše brače! 393 01:12:24,520 --> 01:12:27,160 Veča je nevolja od svih nas zajedno. 394 01:12:30,520 --> 01:12:37,640 Medvjed je ubio starog... Eli, odvezi Slima rijekom. 395 01:13:15,360 --> 01:13:21,800 Prokleti gad ga je ulovio u zamku! Jessy, ulazi u Slimov čamac! 396 01:13:21,920 --> 01:13:28,600 Idemo po ujka Joea i njegove momke. Dosta je igre, nači ćemo ga i ubiti. 397 01:14:29,040 --> 01:14:32,920 ŽDERAČI ZMIJA PRONAĐI I UNIŠTI 398 01:15:02,920 --> 01:15:05,160 Ubit ću te! 399 01:15:43,360 --> 01:15:49,760 Junior reče da će me ubiti ako uđem ovamo ali, zaboli me jer ja ću srediti tebe! 400 01:15:55,320 --> 01:15:58,920 Mrzim te! Mrtva si kujo! 401 01:16:10,000 --> 01:16:12,840 Junior je rekao da ubijem strance. 402 01:16:42,720 --> 01:16:48,560 Vojniče! Vojniče! - Brzo, daj mi pušku. 403 01:17:05,080 --> 01:17:07,000 Brzo u zaklon. 404 01:17:27,480 --> 01:17:29,680 Sredit ću te smradove! 405 01:17:37,560 --> 01:17:40,440 Ostani ovdje! Pokrivaj me, Joe! 406 01:18:05,840 --> 01:18:07,760 Pridrži ovo. 407 01:18:53,400 --> 01:18:58,320 Ovo nitko nije mogao preživijeti! - Krenimo polako i pažIjivo. 408 01:19:09,440 --> 01:19:11,360 Otpri vrata. 409 01:19:43,720 --> 01:19:47,480 Sredit ću ga, Juniore. - Ne, Jessy! 410 01:20:17,480 --> 01:20:19,280 Jessy! 411 01:22:19,120 --> 01:22:21,240 Oh, hajde, Lou! 412 01:22:32,000 --> 01:22:36,720 Ima li netko siću za produženu kavu? - Uzmi moju, dobra je i svježa. 413 01:22:36,800 --> 01:22:41,760 Hvala. Hej, čekaj malo! Sjećam se ja vas. 414 01:22:41,840 --> 01:22:47,160 Zeznuli ste me zadnji put ali, nećete opet, ovaj put sam ponio šećera. 415 01:22:53,640 --> 01:23:01,000 Reci Lou, što nam je zadatak danas? - Nikad ne slušašbrifing, uvijek ja moram sve! 416 01:23:01,120 --> 01:23:05,280 Daj Lou, ne smaraj opet! Ja sam taj što piše izvješća. 417 01:23:05,360 --> 01:23:11,360 Lovimo piromana, izgleda da surađuje s stanodavcem. Neki lik po imenu Spržo. 418 01:23:11,480 --> 01:23:17,520 Koga imamo unutra? - Kumbaya, Gospode! Kumbaya! 419 01:23:17,960 --> 01:23:21,120 O, Kumbaya! 420 01:23:22,160 --> 01:23:26,960 Bile su ovo zlatne note iz pedesetih na valovima vašeg omiljenog radija 421 01:23:27,040 --> 01:23:32,360 koje vam pušta vašVojnik uz poruku predstavniku zakona Luisu Boulderu 422 01:23:32,920 --> 01:23:40,520 podnosim izvješće da od danas pa nadalje sve radimo strogo po pravilima. 423 01:23:43,960 --> 01:23:46,080 Tako je, nema više zajebancije. 424 01:23:57,120 --> 01:24:00,040 Ukoliko ću trebati pomoć nazvat ću, 425 01:24:00,240 --> 01:24:04,760 a do tada ostanite na valovima omiljene stanice... 426 01:24:52,200 --> 01:24:54,160 Nešto ti je promaklo? 427 01:24:58,520 --> 01:25:04,840 Uhićen su Spržo. - Uhićen, ha? 428 01:25:07,400 --> 01:25:09,280 A za što? - Podmetanje požara. 429 01:25:09,400 --> 01:25:15,040 Ja sam istrbljivač. Ovo mjesto je puno žohara. 430 01:25:15,800 --> 01:25:19,640 Što? Zar je protivno zakonu ubiti kukca ili zapaliti cigaretu? 431 01:25:20,640 --> 01:25:22,680 Prekini. - OK 432 01:25:22,760 --> 01:25:27,280 Želišreči da ova tekučina ne gori? - Čovječe, ovo je otrov za žohare. 433 01:25:28,560 --> 01:25:31,160 Porazgovarajmo. - Stvarno je samo otrov. 434 01:25:36,400 --> 01:25:39,520 Je I' ti udobno? - Rekao si da ćemo razgovarati. Ovo ja ne zovem razgovor. 435 01:25:39,600 --> 01:25:44,880 Ovo zovem vezanjem! Što je tebi? Zar nismo sve razjasnili... 436 01:25:45,160 --> 01:25:48,120 Kažešmi da imam krivog čovjeka. - Da, tako je. 437 01:25:48,200 --> 01:25:50,120 Ti nisi piroman Spržo? - To si ti rekao! 438 01:25:50,240 --> 01:25:53,880 Mislišda sam te zamijenio s nekim? - Da, tako je! 439 01:25:54,000 --> 01:25:57,840 Ne mogu vjerovati. - Ti si neki perverznjak? 440 01:26:03,000 --> 01:26:06,400 To je smiješno. - Da, ti si neki perverznjak? 441 01:26:07,760 --> 01:26:11,560 Zabavno je... - Napravit ću mali eksperiment. 442 01:26:12,520 --> 01:26:14,520 Kojeg vraga melješ? 443 01:26:25,720 --> 01:26:27,880 Kakvo to sranje izvodiš? 444 01:26:34,360 --> 01:26:37,720 Kakva bi šteta bila kad bi tekučina za žohare pretvorila istrebljivača u 445 01:26:37,800 --> 01:26:42,720 Ijudsku baklju samo zato što sam ga zamijenio za piromana. 446 01:26:45,240 --> 01:26:47,120 Koja tragedija! 447 01:26:48,720 --> 01:26:52,160 Prava nepravda! 448 01:26:56,760 --> 01:27:00,680 Posudišovo? - Hej, čekaj malo! 449 01:27:00,760 --> 01:27:05,720 Volim te stvari. Sad... slušaj me. 450 01:27:05,800 --> 01:27:08,120 O ovome ti zavisi život? - Što? 451 01:27:08,200 --> 01:27:11,720 Ima dobrih i loših vijesti. Dobra je, ako si istrebljivač, 452 01:27:11,800 --> 01:27:18,160 kad ovo stane s njihanjem bit ćešživ, loša vijest je, ako lažešumrijet ćeš. 453 01:27:18,800 --> 01:27:24,720 Bit ćeštoast, hrskavo pečeni ubojica žohara. 454 01:27:28,600 --> 01:27:32,080 Kako god, briga me jer ja sad odoh. Dakle, vidimo se. 455 01:27:32,640 --> 01:27:36,680 Možda. - Hej, kamo si krenuo? 456 01:27:38,160 --> 01:27:41,040 Ja sam murjak, imam murjačkog posla. Lovim zločeste dečke. 457 01:27:41,160 --> 01:27:46,440 Ne mogu gubiti vrijeme s istrebljivačima. - Hej, ja nisam istrebljivač gamadi. 458 01:27:46,520 --> 01:27:50,560 Nikad to ne bih radio! Ja sam zločest, ja sam tvoj čovjek! 459 01:27:50,640 --> 01:27:54,760 Ako hoćešzaklet ću se, došao sam ovamo... 460 01:27:55,040 --> 01:27:59,920 došao sam spaliti ovo mjesto do temelja! Hajde, priznao sam! 461 01:28:00,680 --> 01:28:03,520 To je to momci, upadajte. Mislim da imamo čovjeka. 462 01:28:04,160 --> 01:28:06,080 Požurite! - Ovo je bilo blizu. 463 01:28:06,200 --> 01:28:12,600 Požurite! Ovaj lik je lud, htio me zapaliti! Upomoć! 464 01:28:14,040 --> 01:28:16,080 Imamo lijepo, čisto priznanje. 465 01:28:16,120 --> 01:28:20,880 preveo: UDARNIKO07 38825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.