Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,160 --> 00:00:06,120
titlovi by UDARNIKO07
2
00:00:09,480 --> 00:00:13,560
ČOVJEK KOJI JEDE ZMIJE
3
00:01:01,640 --> 00:01:08,080
Ne, ne! Čekaj, čekaj! Naručio
bih govedinu s raženim.
4
00:01:08,200 --> 00:01:13,400
Prženu govedinu s raženim
kruhom. Može tako? I jedan sok.
5
00:01:13,520 --> 00:01:20,720
Na Trg palih heroja 377.
6
00:01:20,840 --> 00:01:25,280
Kako to mislišda ne dostavljate
tamo!? Daj da razgovaram s Joeom!
7
00:01:25,560 --> 00:01:31,920
Zbilja?! Joeu? Životinje! Hej! Hej!
8
00:01:54,000 --> 00:01:59,320
Primadone, Lou, svijetske primadone!
- Mi smo u zasjedi. 15 puta sam te slao po ručak.
9
00:01:59,440 --> 00:02:04,840
Bi li ti dostavljao u ovakvo susjedstvo?
- Hej, Lou, ja sam odrastao u ovom susjedstvu!
10
00:02:07,120 --> 00:02:09,960
Žena ti je spremila to?
- Da!
11
00:02:10,040 --> 00:02:15,520
Ne, hvala.
- Kumbaya, oh, gospodaru! Kumbaya!
12
00:02:16,520 --> 00:02:21,760
Kumbaya, oh, gospodaru! Kumbaya!
13
00:02:22,760 --> 00:02:27,040
Oh, gospodaru, Kumbaya!
14
00:02:36,560 --> 00:02:43,040
To su bili zlatni hitovi koje su pjevali
vojnici, obavezni klasik "Kumbaya".
15
00:02:43,400 --> 00:02:50,880
I sad moj sljedeći broj.
O... čekaj! Sve se zamračilo.
16
00:02:52,440 --> 00:02:56,080
Ja... ja ne vidim!
17
00:02:57,120 --> 00:03:02,560
Oh, moj Bože, ja sam slijep!
18
00:03:05,280 --> 00:03:10,400
Jack Kelly, bivši Marinac i
tajni agent danas je nađen mrtav.
19
00:03:11,120 --> 00:03:18,920
Uzrok smrti: prekomjerno mastrubiranje zbog
ekstremne dosade u čekanju na dilere droge.
20
00:03:20,600 --> 00:03:27,000
Kelly, poznat masi fanova i
kao vojnik, potpuno slijep...
21
00:03:27,960 --> 00:03:34,040
poslije je skroz skrenuo pameću jer se
osječao glupo u čekanju na kvartovske sileđije.
22
00:03:38,000 --> 00:03:43,760
Prema njegovom nadređenom, poručniku
Luisu Boulderu ovo je već četvrti slučaj
23
00:03:43,880 --> 00:03:48,280
smrti tijekom
mastrubacije. Na nesreću.
24
00:03:50,600 --> 00:03:56,800
Hej, Lou, ovaj tip, djeluje mi malo udaren.
- Nemoj se zavaravati. Provjerio sam ga
25
00:03:56,880 --> 00:04:00,200
osobno. Bio je elitni marinac.
26
00:04:00,280 --> 00:04:03,840
Jedinica mu se zvala "Nađi i uništi".
- Što je to, Lou?
27
00:04:03,920 --> 00:04:07,440
Marinci ih zovu "Ljudi koji jedu zmije".
- Ne seri!
28
00:04:07,840 --> 00:04:11,400
Hoćešmalo ovoga?
- Ne mogu to probaviti, Lou.
29
00:04:11,720 --> 00:04:17,760
Jasno mi je. Trebašbiti
jebeni da te nazovu tako,
30
00:04:17,880 --> 00:04:22,160
a što sam ja čuo za ovog
Kellya, bio je od najboljih.
31
00:04:22,240 --> 00:04:29,400
Čvrst, maštovit - pravi borac.
- Što je bilo s njim? Izašao je u akciju bez šIjema?
32
00:04:32,120 --> 00:04:34,200
Ma, daj, Lou!
33
00:04:35,520 --> 00:04:40,920
Malo je buntovan. Ne trpi autoritete.
34
00:04:41,000 --> 00:04:46,240
Marinci bi rekli, neprilagodljiv.
- To je sjajno, Lou! Samo nam je to trebalo!
35
00:04:46,320 --> 00:04:53,920
Znaštu... vojničku spiku. Što oni smatraju
disciplinskim problemom kod nas je dobar murjak.
36
00:04:54,000 --> 00:04:56,880
Sjeti se tog kod mog
idućeg promaknuča, Lou.
37
00:04:56,960 --> 00:05:00,240
Imate li sitnog za kavu?
- Evo, uzmi moju.
38
00:05:00,360 --> 00:05:02,360
Puno vam hvala.
39
00:05:06,160 --> 00:05:08,360
To je odvratno, Lou.
40
00:05:11,400 --> 00:05:17,280
Prekidamo program zbog specijalnih vijesti.
Izgleda da su naši dileri stigli. Do slušanja.
41
00:05:20,360 --> 00:05:22,240
Opa!
42
00:05:36,320 --> 00:05:41,360
Dobro došla u klub "Raj".
lako nema hrane i namještaja
43
00:05:41,440 --> 00:05:44,480
imamo dobar izbor kukaca i insekata.
44
00:05:48,960 --> 00:05:50,840
Molim vas, uđite.
45
00:06:02,560 --> 00:06:05,040
Dobro, vojničino, skidaj se!
46
00:06:07,320 --> 00:06:13,000
Na prvom spoju? Bez
večere, plesa, čavrljanja?
47
00:06:13,320 --> 00:06:18,640
Što misliš, kakva sam ja životinja?
- Ništa osobno! Želim se uvijeriti da nisi ozvučen.
48
00:06:18,760 --> 00:06:20,600
Nisam ozvučen.
49
00:06:23,440 --> 00:06:28,000
Nisam na "belom" tjednima.
Ovo na usnama je puder za bebe.
50
00:06:28,080 --> 00:06:32,880
Jako smiješno! Skidaj se, vojniče!
- Koji je tvoj broj?
51
00:06:34,320 --> 00:06:38,680
Možda nešto kriješ?
- Nemam što kriti.
52
00:06:40,360 --> 00:06:42,640
Kako d aznam da nisi iz policije?
53
00:06:46,160 --> 00:06:53,320
Imam ideju. Odigrajmo igru. Ti
meni pokaži što imaša ja ću tebi.
54
00:06:57,640 --> 00:06:59,560
To je jedino pošteno.
55
00:07:21,280 --> 00:07:25,240
Budala će se otkriti.
- Samo je želi omesti.
56
00:07:26,120 --> 00:07:28,000
Grudnjak?
57
00:07:42,480 --> 00:07:44,360
Tvoj je red.
58
00:08:13,440 --> 00:08:17,240
Hlače, vojniče!
-10 prema 1 da ih neće skinuti!
59
00:08:17,360 --> 00:08:19,680
Pomislih da nećešnikad pitati.
60
00:09:01,400 --> 00:09:03,520
Gače, vojniče!
61
00:09:05,000 --> 00:09:10,240
Mislišda krijem žicu u gačama?
- Izgleda da kriješčitavu radio stanicu.
62
00:09:34,840 --> 00:09:38,800
Ja sam čist.
- Šteta!
63
00:09:39,800 --> 00:09:43,720
Volim kad je muškarac... prljaviji!
64
00:09:48,600 --> 00:09:51,160
Gdje je kvragu sakrio žicu?
65
00:09:53,960 --> 00:09:58,280
Što dalje, Lou?
- Mislim da će uhičenje pričekati.
66
00:09:58,360 --> 00:10:01,920
Zar će je ševiti?
- Ne! Učit će je raditi grimase.
67
00:10:13,040 --> 00:10:15,320
Hej, sroljo, ustaj!
68
00:10:18,080 --> 00:10:20,240
Tko je to, Lou?
69
00:10:23,240 --> 00:10:28,080
Pa, Chloe, znašove likove?
- Trebalo ti je vremena da dođeš!
70
00:10:28,800 --> 00:10:33,880
To je to, vjenčanje otpada.
- Hej, mala vidim da sam ti falio!
71
00:10:33,960 --> 00:10:40,080
Ne mogu dugo bez tebe.
- Dobro, sroljo, vadi lovu
72
00:10:40,200 --> 00:10:45,160
da ti ne bih raznio jaja, i ako
bih trebao jer si mi jebavao curicu.
73
00:10:45,280 --> 00:10:50,840
Izgleda da je ona već izjebala tebe.
- Opa! Stani malo. Imamo posla.
74
00:10:51,640 --> 00:10:54,880
Nisi jedini kojeg ću danas zajebat.
75
00:10:56,840 --> 00:11:00,320
Stani malo. Vi momci nemate droge?
76
00:11:02,040 --> 00:11:06,280
Ja sam skupio novac! Dao sam obečanja!
77
00:11:07,920 --> 00:11:11,160
Ako ovo ne ispadne
kako treba mrtav sam.
78
00:11:11,800 --> 00:11:13,680
Idemo!
79
00:11:18,160 --> 00:11:21,320
Tako ti i treba kad
posluješs lopovima.
80
00:11:22,560 --> 00:11:30,680
Dobro, torba je u drugoj sobi.
- Opa! Mislišda sam glup, sroljo?
81
00:11:30,800 --> 00:11:35,920
Kreči se fino i polako.
Odmah smo za tobom.
82
00:11:53,000 --> 00:11:55,080
Polako!
83
00:12:06,320 --> 00:12:09,400
Mater ti, umrijet ću od bola!
84
00:12:11,680 --> 00:12:14,160
To sam donio iz Salvadora.
85
00:12:16,080 --> 00:12:20,240
Jedva sam čekao isprobati.
- Ubit ću te!
86
00:12:59,360 --> 00:13:04,600
Skidaj me s ovoga!
- Hej, Chloe, nisam te upozorio na požarni put?
87
00:13:04,680 --> 00:13:08,360
Platit ćešmi za ovo, vojniče!
88
00:13:10,240 --> 00:13:12,760
Bože, vojniče, pomozi nam!
89
00:13:17,200 --> 00:13:21,800
Zdravo momci. Želite cigaru?
90
00:13:26,320 --> 00:13:30,720
Ne mogu vjerovati, Lou!
- Tip je lud! Izvucite nas!
91
00:13:31,360 --> 00:13:36,040
Oh, ne! Što je ovo trebalo?
92
00:13:37,160 --> 00:13:41,840
Da osiguram da ne trčkaraju okolo?
- Kako objasniti ovo nadređenima!
93
00:13:42,320 --> 00:13:45,640
Prvo se skidašs ženskom od
koje si trebao kupiti drogu!
94
00:13:46,040 --> 00:13:49,200
Onda probodešove tipove
kad smo ih već imali!
95
00:13:49,320 --> 00:13:52,280
Nisam obavio uhičenje dilera,
imam tipove s čavlima u stopalima!
96
00:13:52,400 --> 00:13:58,320
Da ti kažem jedno! Ova će dva klauna biti opet
na ulici prije nego ti vratišsvoj kurac u hlače!
97
00:13:59,240 --> 00:14:01,480
Možda sam trebao koristiti ovo?
98
00:14:06,560 --> 00:14:10,960
Bože, Lou!
- Ti si jebena opasnost za društvo!
99
00:14:11,080 --> 00:14:16,560
Vojska je u pravu, ne znašprimati naredbe.
Ti si odpadnik! Ti si obična munjola!
100
00:14:16,680 --> 00:14:19,200
Vračaj značku. Suspendiran si!
101
00:14:26,200 --> 00:14:29,120
Ovog vam se Ijeta više nije gušt
voziti u autu s upaljenim rotirkama?
102
00:14:29,240 --> 00:14:31,440
Bježi mi s očiju!
103
00:14:34,040 --> 00:14:36,480
Pokupite curku s požarnog puta.
104
00:14:39,160 --> 00:14:41,040
Evo je, Lou!
105
00:14:42,280 --> 00:14:49,240
Hej, vojniče, nešto moram
znati! Gdje si sakrio žicu?
106
00:14:53,680 --> 00:14:55,680
Nek sam proklet!
107
00:14:58,520 --> 00:15:00,400
Budala!
108
00:15:28,480 --> 00:15:32,680
Mislim da je vrijeme na nam
se kčer odjene. Jennifer?
109
00:15:34,640 --> 00:15:40,440
Jennifer, vrijeme je za odjevanje.
- Zaboravi, ne može te čuti od glazbe.
110
00:15:43,200 --> 00:15:46,160
Malo je hladnjikavo,
idem se odjenuti, OK?
111
00:15:55,280 --> 00:15:58,960
Što mislišda se desilo?
- Možda neko drvo, ne znam.
112
00:15:59,040 --> 00:16:01,680
Harold, od ovog mjesta se ježim.
113
00:16:06,840 --> 00:16:11,600
Dorothy, smiri se, na odmoru smo.
- Znam, ali možda bi se ipak trebali vratiti niz rijeku
114
00:16:11,720 --> 00:16:16,280
i provesti noć u gradu.
- Svakako ne bismo stigli prije jutra.
115
00:16:27,360 --> 00:16:31,520
Nešto je zapelo. Sredit
ću to za trenutak.
116
00:16:32,880 --> 00:16:35,880
Bolje da se ja pobrinem za večeru.
117
00:17:33,520 --> 00:17:38,960
Jennifer! Jako duhovito,
bi li mi dodala odvijač?
118
00:17:50,080 --> 00:17:56,280
Zovem se Junior. Dobro došao
u susjedstvo. Pozdrav susjede.
119
00:17:57,880 --> 00:18:04,640
Hej, ne brini, mi samo izgledamo ružno,
iznutra smo jedna topla i prijateljska rulja.
120
00:18:04,920 --> 00:18:11,320
Pa, što kažeš, hoćemo li provesti malo vremena
zajedno i ponašati se toplo i prijateljski?
121
00:18:12,640 --> 00:18:18,600
Što kažešti Ijigavo malo
govno? Jesmo li prijatelji?
122
00:18:18,920 --> 00:18:25,360
Momci, reče da se osjećamo kao kod
kuće. Mislim da smo mu se dopali.
123
00:18:25,800 --> 00:18:34,040
Pa, Clyde, upoznaj se s novim susjedom,
dok ja i braco ne razgledamo okolo.
124
00:18:47,760 --> 00:18:52,480
Večer gđo. Stvarno fino miriše.
125
00:18:57,600 --> 00:19:02,920
I ukusno je. Slime, svinjsko pečenje.
126
00:19:03,560 --> 00:19:06,200
Što želite?
- Tek smo u prolazu, gđo.
127
00:19:06,280 --> 00:19:10,880
Gdje mi je muž?
- Vašmuž? Oh, da!
128
00:19:12,320 --> 00:19:18,520
To je jedan stvarno fin momak.
Vani se druži s rođakom Clydeom.
129
00:19:20,840 --> 00:19:24,320
Vi ste spremali ovo?
Čovječe što je dobro!
130
00:19:25,560 --> 00:19:31,800
Zadnji put smo jeli svinjetinu kad
smo upali jednoj obitelji iz Detroita.
131
00:19:32,840 --> 00:19:35,720
Prije njihove tragične nesreće!
132
00:19:36,280 --> 00:19:43,000
Sviđali su mi se, Juniore.
- Stvarno fini Ijudi, prava šteta!
133
00:19:43,080 --> 00:19:49,960
Ako vam ponudim nešto, hoćete li otiči?
- Pa, to je lijepo od vas, gđo!
134
00:19:52,720 --> 00:19:58,120
Jesi li čuo, Slime? Damica
nas poziva na večeru.
135
00:19:59,120 --> 00:20:03,120
Da nisi možda iz Detroita?
- Ne.
136
00:20:04,240 --> 00:20:11,920
Slime, što je s tobom? Pokaži malo
zahvalnosti ovoj finoj gospođi... iz Detroita.
137
00:20:18,880 --> 00:20:24,400
Oprostitie gđo, rođak Slim
nije imao pravu izobrazbu.
138
00:20:56,000 --> 00:20:58,840
Pogledat ću malo okolo.
- Jennifer!
139
00:21:23,720 --> 00:21:27,880
Tvoj čovjek iz sna je ovdje i
planira ti promijeniti život.
140
00:21:28,800 --> 00:21:33,920
Tko si ti, što želiš?
- Samo toplu i prijateljsku susjedu,
141
00:21:34,200 --> 00:21:38,920
da nam bude toplo i lijepo!
142
00:21:40,080 --> 00:21:46,600
Želišraditi probleme? Hajde!
Volim to, to me pali, čuješli?
143
00:21:47,600 --> 00:21:52,400
Pobjegni i sakrij se, mogao
bih te tražiti čitav dan.
144
00:21:54,680 --> 00:22:00,760
Ali bolje je ovako, poći ćešsa mnom.
145
00:22:01,040 --> 00:22:06,400
Kasno je, ne želim da
ti se tatica zabrine.
146
00:22:11,560 --> 00:22:14,840
Hopa, ima kosu i sve,
hoćemo li je voditi doma?
147
00:22:14,960 --> 00:22:19,360
Ovo je prvoklasna
pička. Vodi je u čamac...
148
00:22:20,720 --> 00:22:23,920
a mi ćemo se pozdraviti s obitelji.
149
00:22:30,600 --> 00:22:37,120
Želim se zahvaliti na ugodnoj večeri.
Nadam se da nismo ostali predugo.
150
00:22:37,840 --> 00:22:45,080
Idem skupiti momke pa ćemo vam
reči zbogom. Nismo više stranci.
151
00:23:04,120 --> 00:23:08,960
Slime, vrijeme je da
krenemo. Hajde, miči se!
152
00:23:11,280 --> 00:23:16,960
Znaš, ne pamtim kad
sam se ovoliko zabavio.
153
00:23:22,240 --> 00:23:28,120
I vi stvarno dobro kuhate,
mada imam jedan mali prijedlog.
154
00:23:28,400 --> 00:23:31,000
Morate više začiniti hranu!
155
00:23:32,400 --> 00:23:36,640
Što to tu spremate?
- To je samo voda za kukuruz.
156
00:23:37,160 --> 00:23:42,960
Oh, ne... zašto ne
napravimo malo juhe?
157
00:23:44,760 --> 00:23:52,120
Mislite li da bi trebali dodati
začine? Možda sol? Imate sol?
158
00:23:52,520 --> 00:24:00,120
Ako nemate, Ijudsko
meso sadrži puno soli!
159
00:24:01,080 --> 00:24:04,720
Čini se da se znojite.
160
00:24:07,640 --> 00:24:14,880
Puni ste soli. Imam
ideju... Zašto ne...
161
00:24:16,320 --> 00:24:20,160
Ne, možda je lakše iskoristit sol.
162
00:24:29,560 --> 00:24:37,400
Opet ne valja. Sranje, znam
što fali! Nema mesa u ovoj juhi!
163
00:24:37,480 --> 00:24:41,880
A ja volim meso u juhi.
- Molim vas nemojte!
164
00:24:42,560 --> 00:24:47,040
Znate što, zaboravit
ćemo na juhu i poči kući.
165
00:24:47,120 --> 00:24:52,680
Ali onda će meso
biti bezukusno! Staro!
166
00:25:09,960 --> 00:25:12,840
Ne! Ne!
167
00:25:43,080 --> 00:25:45,840
Slatkišu, drugi put koristi vrata, OK?
168
00:25:46,960 --> 00:25:50,520
Da, uvijek sam se pitao za
što te stvari s ručkam služe!
169
00:25:53,000 --> 00:25:54,840
Hvala.
170
00:26:15,600 --> 00:26:17,560
Što bi htio, dušice?
171
00:26:18,840 --> 00:26:23,160
Donesi mi vel'ke čevape i luka.
- Odmah stiže.
172
00:26:23,800 --> 00:26:26,760
Može i malo kajmaka.
173
00:26:31,040 --> 00:26:36,200
Koja je ono gorila?
- Zovu ga "Zubar"˙. Na lošem je glasu.
174
00:26:36,280 --> 00:26:40,880
Lako upada u svađe.
Najbolje ga je izbjegavati.
175
00:26:40,960 --> 00:26:46,920
Zanimljiv lik?
- Ološ, voli uzimati suvenire.
176
00:27:17,520 --> 00:27:19,640
Jesi žedan?
177
00:27:27,720 --> 00:27:29,800
Što kažešna piće?
178
00:27:33,520 --> 00:27:36,840
Dakle ovo ispada kada
križaščovjeka i svinju!
179
00:27:55,000 --> 00:27:56,960
Mislim da sam ga naljutio.
180
00:28:02,120 --> 00:28:04,040
Da, sad je Ijut.
181
00:28:07,680 --> 00:28:11,240
Mislišda Vojnik treba pomoć?
- Ništa što sam ne može riješiti.
182
00:28:11,520 --> 00:28:15,080
Otvori usta i reci aaaa...
183
00:28:35,920 --> 00:28:37,920
Jesi za krišku pizze?
184
00:29:10,800 --> 00:29:14,240
Ustaj momčino.
- To je sve što imaš?
185
00:29:31,560 --> 00:29:33,640
Reci "A".
186
00:29:44,560 --> 00:29:46,720
Jošjedan za tvoju zbirku.
187
00:30:34,120 --> 00:30:38,320
Pivo. Hvala lutko.
188
00:30:43,280 --> 00:30:51,400
Oh, Murphy, da pogodim! Izglasali su zakon
protiv Ijudi koji bacaju boce na ološu bircu?
189
00:30:51,480 --> 00:30:54,400
I ja sam uhičen jer sam povrijedio
Ijudska prava onog probisvijeta!
190
00:30:54,480 --> 00:30:58,680
Vojniče, samo želim popričati
s tobom. Imam neke loše vijesti.
191
00:30:59,560 --> 00:31:03,800
Loše je priča mog života!
- Obitelj ti je doživjela nesreću na brodu.
192
00:31:03,920 --> 00:31:08,760
Žao mi je Vojniče, izgleda
da nema preživijelih.
193
00:31:09,440 --> 00:31:14,480
Dogodilo se na rijeci sjeverno od Granforta.
Trebamo te da identificirašleševe.
194
00:31:27,520 --> 00:31:33,200
Šuti, Sissy! Radi što ti
kažem ili ću ti oderati guzicu.
195
00:32:10,200 --> 00:32:14,440
Junior kaže da moraš jesti.
- Ne, hvala.
196
00:32:14,720 --> 00:32:21,240
Junior kaže da moraš, ne
budešli jela mene će prebiti!
197
00:32:21,320 --> 00:32:27,720
Hajde, dobro je!
- Rekli su mi da ne jedem ribu iz rijeke zbog zagađenja.
198
00:32:27,800 --> 00:32:32,360
Šališse? Mi je jedemo
godinama i ništa nam ne fali.
199
00:32:33,760 --> 00:32:38,440
Samo, nisam gladna.
- Junior kaže da morašjesti.
200
00:32:38,560 --> 00:32:44,680
Ali, ako nećešreči ću mu da si pokušala
pobječi i da sam te morala priklati.
201
00:32:47,320 --> 00:32:52,680
PlačIjivica. Junior ne
može podnijeti plačIjivice.
202
00:32:53,200 --> 00:32:57,400
Junior ima napad bijesa, bolje ti
je da se vratišu kuću i smirišga.
203
00:34:00,320 --> 00:34:05,040
To je tvoj stroj?
- Da. Ne, hvala.
204
00:34:05,160 --> 00:34:08,360
Izgleda da je netko pao nekoliko puta.
205
00:34:11,680 --> 00:34:16,400
Kako to da ne nosiš boje?
- Neovisan sam.
206
00:34:16,800 --> 00:34:19,000
Neovisan si, ha?
- Da.
207
00:34:19,080 --> 00:34:25,960
Ja ne. '55 sam vozio s "Vandalima
iz Fresca". Čuo si za njih?
208
00:34:26,040 --> 00:34:29,600
Da.
- Bili smo originalna banda motociklista,
209
00:34:29,680 --> 00:34:35,000
a ne kao neka vikendaške bandice
na motorima kao klinci danas.
210
00:34:35,120 --> 00:34:41,040
Čovječe kakav sam motor
imao. Harleyeva naljepnica
211
00:34:41,120 --> 00:34:45,320
rese, ukrašen prednji kraj...
212
00:34:46,240 --> 00:34:48,760
Kako bilo, moje ime je King.
Što mogu uraditi za tebe?
213
00:34:48,840 --> 00:34:53,240
Iznajmio si mojoj obitelji
brodič. - Kelly. - Kelly, Kelly?
214
00:34:53,800 --> 00:34:58,440
Oh, čovječe, strašno mi je žao
zbog tvoje obitelji. Tragedija.
215
00:34:58,680 --> 00:35:03,360
Prava, jebena, tragedija!
- U kakvu si ih to smrtonosnu zamku uvalio?
216
00:35:03,440 --> 00:35:06,840
Znam da si u tuzi, tako da ću
ignorirati tvoju zadnju izjavu.
217
00:35:06,960 --> 00:35:13,320
Možda tebi izgledam kao stari pokvarenjak,
ali, da znaš, moja je flota tip-top.
218
00:35:13,400 --> 00:35:17,840
Koji se vrag onda dogodio?
- Pojma nemam! Mogla je biti šibica blizu
219
00:35:17,960 --> 00:35:22,160
spremnika plina, kvar na
peći. Razgovarao si s šerifom?
220
00:35:23,680 --> 00:35:28,560
Jošmi traže sestru. Krenuo
sam u potragu za njom na sjever.
221
00:35:31,440 --> 00:35:35,360
Možda ti ovi momci mogu
pomoći. Zbilo se to blizu njih.
222
00:35:37,600 --> 00:35:41,120
Tko bi to mogao
biti?! Odmah se vračam.
223
00:36:04,720 --> 00:36:07,920
Stari je rekao da možda imate
neke informacije o mojoj obitelji.
224
00:36:08,560 --> 00:36:13,800
Poznajem li te?
- Ne. Zovem se Kelly.
225
00:36:14,520 --> 00:36:16,760
Sestra mi je nestala u nesreči
na rijeci blizu vaše kuće...
226
00:36:16,880 --> 00:36:20,440
Sve smo već rekli policiji.
Nemamo ništa za dodati.
227
00:36:20,520 --> 00:36:26,760
Čekajte sekundu, možda je još
živa. Bacite pogled na sliku.
228
00:36:31,640 --> 00:36:36,480
Dobar komad piletine!
229
00:36:36,600 --> 00:36:42,320
Potrudi se da mi javišako je nađeš.
Dobro bi mi došao ovaj komad piletine!
230
00:37:13,880 --> 00:37:16,320
Zajaši ga, kauboju!
231
00:37:23,760 --> 00:37:26,800
Lijepo, tko te šiša?
- Jebi se!
232
00:37:31,160 --> 00:37:35,560
Ubit ću te!
- Drži ga dok ga ne nabodem, Clyde!
233
00:37:35,680 --> 00:37:39,840
Proburazi ga Slim!
- Mičite se smradovi!
234
00:37:55,760 --> 00:37:59,680
Gubite se ili ću vas
postrijeljati kao jebene pse!
235
00:38:04,560 --> 00:38:11,840
Tako je! Stari King je pokazao
balavcima kako se... to radi!
236
00:39:18,480 --> 00:39:21,760
Koliko dugo si budan?
- Neko vrijeme. Gdje sam?
237
00:39:23,080 --> 00:39:25,840
Kod mene.
- Tko si ti?
238
00:39:26,440 --> 00:39:29,360
Ona koja ti je spasila život.
- Da?
239
00:39:30,400 --> 00:39:33,160
Moj stari, King, vodi marinu dolje.
240
00:39:37,600 --> 00:39:44,400
Imašli ime?
- Da... ali ovuda me zovu Kid.
241
00:39:45,520 --> 00:39:50,840
A, kako tebe zovu?
- Vojnik. Pa, reci što se zbilo?
242
00:39:51,840 --> 00:39:57,920
Proveli smo nevjerojatnu noć zajedno.
- Da? Zemlja se tresla?
243
00:39:59,520 --> 00:40:03,600
Ne laskaj si, pastuše! Bio
si u nesvjesti 10-15 minuta.
244
00:40:05,720 --> 00:40:09,240
Mogla sam pustiti tim dečkima da ti
ispraše turu umjesto što sam ja njihovu!
245
00:40:10,920 --> 00:40:14,920
Imali smo zabavan spoj.
- Da.
246
00:40:16,440 --> 00:40:22,040
Ti debili znaju više nego što se čini.
- Pa ćešti sjeverno i provjeriti?
247
00:40:22,160 --> 00:40:24,440
Da.
- Nema ništa tamo sem 70 milja rijeke.
248
00:40:24,560 --> 00:40:30,160
Trebat ću brod, dat ćešmi jedan?
- Nema problema ali, nisi mi bašu top formi.
249
00:40:30,240 --> 00:40:35,360
Znam se brinuti za sebe.
- Oh, da, vidjeh te u akciji!
250
00:40:48,680 --> 00:40:55,400
Nisam se naspavao prošlu noć.
Mislim da ću odrijemati na 5 minuta.
251
00:40:55,920 --> 00:41:02,880
5 minuta - Da, naravno! 5 minuta!"
252
00:41:24,640 --> 00:41:29,040
Nemamo neki fensi tušno,
možešse oprati ako želiš.
253
00:42:25,760 --> 00:42:31,600
Palo ti je nešto na pamet frajeru?
- Samo se zekam. Ne bih je povrijedio ili nešto.
254
00:42:31,720 --> 00:42:36,880
Špijuniraš. Briši odavde dok
ti nisam oderao to ružno lice.
255
00:42:50,280 --> 00:42:57,240
Vrijeme je da upoznašJuniora (mlađeg)
i najboljeg mu frenda mlađeg Juniora.
256
00:43:11,000 --> 00:43:14,960
Luda kujo!
- Junior, imamo probleme.
257
00:43:16,280 --> 00:43:19,520
Sredit ću te kasnije,
Sissy. Sad se gubi odavde!
258
00:43:34,600 --> 00:43:41,200
Dobar posao.
- Da! Jošima duše u starom.
259
00:43:41,920 --> 00:43:47,760
Vojnik će znati ovo cijeniti.
- Kako god kažeš, tata.
260
00:44:06,760 --> 00:44:09,440
Kako se osjećaš?
- Puno bolje, hvala.
261
00:44:09,560 --> 00:44:14,480
Ulovio sam malo sna.
- Malo? Spavašod jučer!
262
00:44:15,440 --> 00:44:19,760
Treba iskoristiti šansu, zar ne? Slušaj,
King, moram svratiti po neke stvari
263
00:44:19,880 --> 00:44:22,240
koje ću trebati sutra na
rijeci. Gdje je moj motor?
264
00:44:23,720 --> 00:44:26,600
Moj je skroz sređen i
uglancan. Zašto ne bi uzeo mog?
265
00:44:26,720 --> 00:44:31,680
Tvog? Što fali mom motoru?
- Nije da mu nešto fali samo,
266
00:44:32,240 --> 00:44:36,600
imali smo mali problem s kotačima.
- Želišreči da mi netko ukrao kotače?
267
00:44:36,720 --> 00:44:44,400
Ne, nitko to ne kaže, samo...
Dali smo im slobodno par dana.
268
00:44:45,320 --> 00:44:47,440
Kojeg vraga pričaš?
269
00:44:53,120 --> 00:44:55,040
Moj motor?!
270
00:44:57,200 --> 00:44:59,200
Što ste mi uradili motoru?!
271
00:45:07,040 --> 00:45:13,680
Moj Harley! Očekuješda vozim ovu stvar?!
- Bit ćešmi zahvalan.
272
00:45:28,720 --> 00:45:32,160
Što ćemo s djevojkom, Juniore?
- Ne znam.
273
00:45:32,880 --> 00:45:35,520
Ubiti je?
- Ubiti.
274
00:45:35,600 --> 00:45:38,200
Možemo li to - Ja kažem da je ubijemo.
275
00:45:38,520 --> 00:45:42,400
Možda je oplodim i
napravim Super Junior bebu.
276
00:45:43,680 --> 00:45:47,200
Imam dobru tekučinu.
- Tvoja je tekučina odavno kisela, Juniore.
277
00:45:47,280 --> 00:45:52,600
Zato nikad nisi napravio bebu meni.
- Začepi! Nije moja, nego tvoja greška!
278
00:45:52,680 --> 00:45:57,640
Nije!
- Dokazat ću ti s ovom djevojkom. Ona će mi dati dijete.
279
00:45:58,320 --> 00:46:03,840
Možda sam je ja trebao oploditi.
- Ovdje već teče dosta prljave krvi.
280
00:46:03,920 --> 00:46:07,600
Zadrži ruke na sebi.
- Već jeste.
281
00:46:07,680 --> 00:46:11,440
Zato si ga uhvatio sa spuštenim hlaćama neki dan.
- Nije istina!
282
00:46:11,520 --> 00:46:13,920
Već je bio pri kraju!
- Nisam!
283
00:46:14,000 --> 00:46:17,160
Vidio sam mu maloga.
- Nisi!
284
00:46:17,640 --> 00:46:23,440
Nisi! Čuvam se za djevojku.
- Nitko ovdje neće ništa uraditi!
285
00:46:24,080 --> 00:46:29,800
Jošnisam odlučio što ću s njom. Ali ne
želim da je netko od vas Ijigavaca napumpa!
286
00:46:30,840 --> 00:46:36,440
Junior je moj čovjek i ruke dalje od njega.
Inače ti lice neće jošdugo biti lijepo.
287
00:46:37,920 --> 00:46:43,440
Što ako joj brat dođe njuškati ovuda?
- Nije dobra ideja dugo je držati ovdje.
288
00:46:45,440 --> 00:46:53,640
Nema frke, ako se braco približi
i on će doživijeti malu nezgodu.
289
00:46:57,640 --> 00:47:00,320
Medo je postao nemiran!
290
00:47:13,160 --> 00:47:16,880
Što to imaštamo?
- Kalcij i šIjunak.
291
00:47:17,640 --> 00:47:23,560
Što ćešs time?
- Napraviti bombu. Gledaj.
292
00:47:44,120 --> 00:47:46,000
Odmakni se.
293
00:47:50,040 --> 00:47:52,680
Pravi prasak, zar ne?
294
00:48:00,520 --> 00:48:02,920
Sigurno si prava vatra u kadi!
295
00:48:10,840 --> 00:48:15,320
Kloni se nevolja, možda me neće
biti da ti spasim guzicu drugi put.
296
00:48:18,440 --> 00:48:21,680
Ovo je puška?
- Da, mislio sam da će ti trebati.
297
00:48:22,040 --> 00:48:25,000
Čuli smo da medvjed luta šumom.
298
00:48:25,320 --> 00:48:30,760
Prije nekoliko tjedana pronašli smo nekog
kampera izgrebanog do smrti, zato se pazi.
299
00:48:35,160 --> 00:48:38,800
Ne znam što reči, ne mogu
se dovoljno zahvaliti.
300
00:48:42,400 --> 00:48:46,200
Da barem ja mogu s tobom,
bio bih ti tjelohranitelj.
301
00:48:47,720 --> 00:48:53,200
Ne smij se. S ovom rukom se mogu boriti
protiv nekog, a sa ovom protiv sebe samog.
302
00:49:11,200 --> 00:49:13,520
Čuvaj se, Vojniče!
303
00:51:32,040 --> 00:51:34,040
Vrijeme za kupanje.
304
00:52:12,640 --> 00:52:16,520
Hrana, nadam se da si gladna.
305
00:52:17,720 --> 00:52:23,640
Ulovio sam je samo za tebe. Ukusna
je, znam da će ti se svidjeti.
306
00:52:24,120 --> 00:52:30,000
Svidjet će ti se kako se osjeća, a znam
da će se njoj svidjeti kako se ti osjećaš.
307
00:52:30,680 --> 00:52:37,400
Molim te, nemoj. Ne.
308
00:52:42,640 --> 00:52:47,120
Bolje je pojedi ili
će ona pojesti tebe.
309
00:52:50,360 --> 00:52:53,080
Juniore, pogodi što!
- Začepi i bježi odavde!
310
00:52:53,160 --> 00:52:55,280
Ali, Juniore...
- Rekao sam da se gubite!
311
00:52:55,400 --> 00:52:59,120
Ali, Juniore, pogodi
kome smo postavili zamku?!
312
00:53:13,280 --> 00:53:15,320
Kog ste ulovili u zamku?
- Daj da mu ja kažem, Slime!
313
00:53:15,440 --> 00:53:17,720
Ja ću mu reči, Eli!
- Preglup si da kažešbilo što!
314
00:53:17,800 --> 00:53:19,840
Nisam!
- O kome govorite?
315
00:53:19,960 --> 00:53:25,280
Udario je u nju i poletio zrakom kao neka riba.
- Tko, k vragu?
316
00:53:25,360 --> 00:53:27,480
Ribe ne lete.
- Neke lete, zar ne Juniore?
317
00:53:27,600 --> 00:53:31,280
O kome vas dva idiota govorite?
- Juniore, moramo se vratiti da ga dokrajčimo!
318
00:53:31,400 --> 00:53:33,000
Koga?
- BUMM!
319
00:53:33,080 --> 00:53:40,000
Da, BUMM! Otkinut ću mu glavu!
- Bezvrijedna govna, o kome govorite?!
320
00:53:40,120 --> 00:53:47,480
Tko je uletio u zamku?!
- Njen brat. Udario je isto kao i tata.
321
00:53:54,480 --> 00:53:58,680
Večeras će veliki brat upoznati medu.
322
00:55:49,240 --> 00:55:55,120
Vojniče, predugo sam ležao i odmarao,
dečko. Pokazat ću ti kako se drma.
323
00:55:57,680 --> 00:55:59,760
Kad bih te mogao nači.
324
00:56:04,840 --> 00:56:09,680
Jesi li to ti Vojniče? Ne možeš
starog Kinga zadržati dolje, dečko.
325
00:56:11,920 --> 00:56:16,200
Dovoljno sam bijesan da bih se
mogao boriti s maglom, čovječe.
326
00:56:32,960 --> 00:56:34,840
Bože!
327
00:56:51,440 --> 00:56:54,480
Previše pričašKing,
ti stara pijanduro.
328
00:56:58,080 --> 00:57:03,360
Pravi si medvjed, Juniore.
- Hajde, juniore, daj da ga mlatnem.
329
00:57:03,720 --> 00:57:10,280
Koji medo je jako Ijut večeras! Bacite
ga u vodu a čamac ostavite ovdje.
330
00:57:10,560 --> 00:57:16,400
Jadnog pijanicu je napao medvjed
u snu i bacio ga u rijeku.
331
00:57:17,000 --> 00:57:18,880
Kakva šteta!
332
00:57:23,440 --> 00:57:26,600
Hajmo sada po velikog brata.
333
00:58:21,000 --> 00:58:25,680
Slim, ti idešsa mnom.
Eli i Clyde, tamo.
334
00:58:39,840 --> 00:58:41,960
Mrtvo grmlje!
335
00:58:43,720 --> 00:58:49,440
Gradski dečko nema pojma o zamkama.
- Neka vjeruje kako smo glupi da pođemo ovuda.
336
00:59:16,920 --> 00:59:23,000
Vojniče! King? To sam ja, Kid!
337
00:59:24,040 --> 00:59:29,600
King, gdje si?
- Sranje!
338
01:00:03,120 --> 01:00:05,560
Idi k vragu!
339
01:00:19,360 --> 01:00:24,360
Izađi mimčino! Što je? Bojišse?
340
01:00:24,640 --> 01:00:31,400
Dovuci guzicu ovamo ili
ću priklati djevojčicu.
341
01:00:39,520 --> 01:00:47,000
Ne trebam nož da ti oderem dupe. Što
je ne pustišpa da se mi obračunamo?
342
01:00:48,480 --> 01:00:52,080
Što kažeš?
- Šuti ili ću je ubiti!
343
01:00:52,360 --> 01:00:56,120
Ne slušaj ga, Clyde.
Želi te prevariti.
344
01:00:56,640 --> 01:01:01,480
Onda ću se vratiti i ubiti ti
sestru. Zatvorena nam je u kući, znaš?
345
01:01:01,600 --> 01:01:06,600
Komad je i pol, zar ne, Juniore?
- Kuja!
346
01:01:07,800 --> 01:01:13,840
Što je bilo? Svi znaju da nemaškose
ali, nemoj mi reči da nemašni muda!
347
01:01:14,120 --> 01:01:18,080
Hajde, kukavice, ti i ja.
- Začepi, ubit ću je!
348
01:01:18,160 --> 01:01:23,960
Nikog ti nećešubiti, znašli zašto?
Zato jer si kukavičje govno, čelavko!
349
01:01:24,080 --> 01:01:29,040
Začepi!
- Stani. Pobijedio si.
350
01:01:31,080 --> 01:01:33,120
Vidištko je sad kukavica, Juniore?
351
01:01:45,120 --> 01:01:50,800
Junior! Sredio je Clydea.
352
01:01:57,960 --> 01:02:00,840
Upomoć! Spuštaj me dolje!
353
01:02:08,760 --> 01:02:12,720
Kamo ste krenuli? Tulum tek počinje!
354
01:02:25,120 --> 01:02:30,720
Zašto ne pustimo medu na njih, Juniore?
- Ne, on je svoje za danas odradio.
355
01:02:31,520 --> 01:02:38,440
Ovo dvoje... pobjegli su medvjedu.
- Koako to misliš?
356
01:02:39,880 --> 01:02:47,400
Za par će dana ove vreče iscrpiti svu
tekučinu iz njih, umirat će od žeđi.
357
01:02:48,080 --> 01:02:53,040
Onda ćemo ih osloboditi iz
vreča i odvuči ih duboko u šumu.
358
01:02:53,480 --> 01:02:59,400
Izgledat će kao da su bježali od mede.
Izgubljeni, nisu mogli nači vode...
359
01:03:00,240 --> 01:03:04,920
Nećemo ostaviti tragove.
Bolje nisu ni zaslužili!
360
01:03:10,600 --> 01:03:16,560
Momčino, da te ostavim s ovom mišIju;
vračam se i izjebat ću ti sestru!
361
01:04:18,240 --> 01:04:24,360
Junior je dobio svoju
ženu, sad ja želim svoju!
362
01:04:57,880 --> 01:05:01,440
Ako budešdobra bit će toga više.
363
01:05:29,680 --> 01:05:31,800
Mogu to dva puta!
364
01:06:41,120 --> 01:06:45,920
Žao mi je. Izgleda da
sam bašzeznula stvari.
365
01:06:49,640 --> 01:06:55,120
Gle, stvari su bile zeznute davno
prije nego si se ti pojavila.
366
01:06:56,320 --> 01:07:02,000
Zato zaboravi, uspijeli
smo. Sve će biti u redu.
367
01:07:08,800 --> 01:07:10,720
Bit ćemo dobro.
368
01:07:18,360 --> 01:07:21,440
Oh, Bože, ne!
369
01:07:33,720 --> 01:07:40,320
Želim te smradove isto kao i ti
ali, moramo se držati zajedno, OK?
370
01:07:41,080 --> 01:07:43,200
Moramo ostati jaki.
371
01:07:45,680 --> 01:07:49,280
Uzmi sve i kreni čamcem niz do šerifa.
372
01:07:49,560 --> 01:07:54,520
Ostajem s tobom.
- Ne, moram raditi sam.
373
01:08:02,440 --> 01:08:04,120
Kreni.
374
01:08:24,760 --> 01:08:29,200
Je li netko vidio Slima?
- Ne.
375
01:08:29,280 --> 01:08:32,360
Nisam ni ja.
- Čamac je nestao.
376
01:08:32,800 --> 01:08:37,440
Kreten je sigurno pošao niz rijeku
do one djevojke. Dižite guzice!
377
01:08:37,680 --> 01:08:42,520
Eli, spremi čamac, idemo za
njim. Jessy, idi po oružje.
378
01:08:49,400 --> 01:08:52,080
Sissy, maršodavde!
379
01:09:17,000 --> 01:09:24,440
Ne brigaj seko, neću te dirati sad.
Prvo želim vidjeti kako ti brat umire.
380
01:09:25,320 --> 01:09:31,240
Isjeći ću mu srce i donijeti tebi kao dar
dobrodošlice. Jer sad si Juniorova cura!
381
01:09:31,320 --> 01:09:35,480
Tako je, samo si moja!
382
01:09:59,560 --> 01:10:04,920
Vidišova vrata? Zaključana su.
Bolje da tako ostane kad se vratim!
383
01:10:05,360 --> 01:10:10,280
Ne želim da ti ulazišniti da
ona izlazi. Jesi li shvatila?
384
01:10:10,360 --> 01:10:12,480
Da, Juniore!
385
01:10:27,800 --> 01:10:35,160
Uzmi ovo, ako bilo koji stranac
stane nogom na našu zemlju,
386
01:10:35,400 --> 01:10:38,960
pucaj da ubiješ. Jasno?
- Da, Juniore.
387
01:10:39,040 --> 01:10:44,360
I bolje ti je. Zajebi
i ubit ću i tebe!
388
01:11:07,200 --> 01:11:09,840
Vidi, Slimov čamac!
389
01:11:51,720 --> 01:11:57,440
Prokleta budala! Rekoh mu da se
ne muva ovuda. Odvezimo ga doma.
390
01:12:07,640 --> 01:12:10,920
Nema traga od čamaca.
- Mislim da su pobjegli po šerifa.
391
01:12:11,040 --> 01:12:17,520
Nema šanse. Veliki brat zna da
imamo njegovu sestru. Doći će po nju.
392
01:12:18,400 --> 01:12:24,400
Osim toga, taj čovjek ne treba
zakon ubio je dvojicu naše brače!
393
01:12:24,520 --> 01:12:27,160
Veča je nevolja od svih nas zajedno.
394
01:12:30,520 --> 01:12:37,640
Medvjed je ubio starog...
Eli, odvezi Slima rijekom.
395
01:13:15,360 --> 01:13:21,800
Prokleti gad ga je ulovio u
zamku! Jessy, ulazi u Slimov čamac!
396
01:13:21,920 --> 01:13:28,600
Idemo po ujka Joea i njegove momke.
Dosta je igre, nači ćemo ga i ubiti.
397
01:14:29,040 --> 01:14:32,920
ŽDERAČI ZMIJA PRONAĐI I UNIŠTI
398
01:15:02,920 --> 01:15:05,160
Ubit ću te!
399
01:15:43,360 --> 01:15:49,760
Junior reče da će me ubiti ako uđem ovamo
ali, zaboli me jer ja ću srediti tebe!
400
01:15:55,320 --> 01:15:58,920
Mrzim te! Mrtva si kujo!
401
01:16:10,000 --> 01:16:12,840
Junior je rekao da ubijem strance.
402
01:16:42,720 --> 01:16:48,560
Vojniče! Vojniče!
- Brzo, daj mi pušku.
403
01:17:05,080 --> 01:17:07,000
Brzo u zaklon.
404
01:17:27,480 --> 01:17:29,680
Sredit ću te smradove!
405
01:17:37,560 --> 01:17:40,440
Ostani ovdje! Pokrivaj me, Joe!
406
01:18:05,840 --> 01:18:07,760
Pridrži ovo.
407
01:18:53,400 --> 01:18:58,320
Ovo nitko nije mogao preživijeti!
- Krenimo polako i pažIjivo.
408
01:19:09,440 --> 01:19:11,360
Otpri vrata.
409
01:19:43,720 --> 01:19:47,480
Sredit ću ga, Juniore.
- Ne, Jessy!
410
01:20:17,480 --> 01:20:19,280
Jessy!
411
01:22:19,120 --> 01:22:21,240
Oh, hajde, Lou!
412
01:22:32,000 --> 01:22:36,720
Ima li netko siću za produženu kavu?
- Uzmi moju, dobra je i svježa.
413
01:22:36,800 --> 01:22:41,760
Hvala. Hej, čekaj
malo! Sjećam se ja vas.
414
01:22:41,840 --> 01:22:47,160
Zeznuli ste me zadnji put ali, nećete
opet, ovaj put sam ponio šećera.
415
01:22:53,640 --> 01:23:01,000
Reci Lou, što nam je zadatak danas?
- Nikad ne slušašbrifing, uvijek ja moram sve!
416
01:23:01,120 --> 01:23:05,280
Daj Lou, ne smaraj opet! Ja
sam taj što piše izvješća.
417
01:23:05,360 --> 01:23:11,360
Lovimo piromana, izgleda da surađuje
s stanodavcem. Neki lik po imenu Spržo.
418
01:23:11,480 --> 01:23:17,520
Koga imamo unutra?
- Kumbaya, Gospode! Kumbaya!
419
01:23:17,960 --> 01:23:21,120
O, Kumbaya!
420
01:23:22,160 --> 01:23:26,960
Bile su ovo zlatne note iz pedesetih
na valovima vašeg omiljenog radija
421
01:23:27,040 --> 01:23:32,360
koje vam pušta vašVojnik uz poruku
predstavniku zakona Luisu Boulderu
422
01:23:32,920 --> 01:23:40,520
podnosim izvješće da od danas pa
nadalje sve radimo strogo po pravilima.
423
01:23:43,960 --> 01:23:46,080
Tako je, nema više zajebancije.
424
01:23:57,120 --> 01:24:00,040
Ukoliko ću trebati pomoć nazvat ću,
425
01:24:00,240 --> 01:24:04,760
a do tada ostanite na
valovima omiljene stanice...
426
01:24:52,200 --> 01:24:54,160
Nešto ti je promaklo?
427
01:24:58,520 --> 01:25:04,840
Uhićen su Spržo.
- Uhićen, ha?
428
01:25:07,400 --> 01:25:09,280
A za što?
- Podmetanje požara.
429
01:25:09,400 --> 01:25:15,040
Ja sam istrbljivač. Ovo
mjesto je puno žohara.
430
01:25:15,800 --> 01:25:19,640
Što? Zar je protivno zakonu
ubiti kukca ili zapaliti cigaretu?
431
01:25:20,640 --> 01:25:22,680
Prekini.
- OK
432
01:25:22,760 --> 01:25:27,280
Želišreči da ova tekučina ne gori?
- Čovječe, ovo je otrov za žohare.
433
01:25:28,560 --> 01:25:31,160
Porazgovarajmo.
- Stvarno je samo otrov.
434
01:25:36,400 --> 01:25:39,520
Je I' ti udobno?
- Rekao si da ćemo razgovarati. Ovo ja ne zovem razgovor.
435
01:25:39,600 --> 01:25:44,880
Ovo zovem vezanjem! Što je
tebi? Zar nismo sve razjasnili...
436
01:25:45,160 --> 01:25:48,120
Kažešmi da imam krivog čovjeka.
- Da, tako je.
437
01:25:48,200 --> 01:25:50,120
Ti nisi piroman Spržo?
- To si ti rekao!
438
01:25:50,240 --> 01:25:53,880
Mislišda sam te zamijenio s nekim?
- Da, tako je!
439
01:25:54,000 --> 01:25:57,840
Ne mogu vjerovati.
- Ti si neki perverznjak?
440
01:26:03,000 --> 01:26:06,400
To je smiješno.
- Da, ti si neki perverznjak?
441
01:26:07,760 --> 01:26:11,560
Zabavno je...
- Napravit ću mali eksperiment.
442
01:26:12,520 --> 01:26:14,520
Kojeg vraga melješ?
443
01:26:25,720 --> 01:26:27,880
Kakvo to sranje izvodiš?
444
01:26:34,360 --> 01:26:37,720
Kakva bi šteta bila kad bi tekučina
za žohare pretvorila istrebljivača u
445
01:26:37,800 --> 01:26:42,720
Ijudsku baklju samo zato što
sam ga zamijenio za piromana.
446
01:26:45,240 --> 01:26:47,120
Koja tragedija!
447
01:26:48,720 --> 01:26:52,160
Prava nepravda!
448
01:26:56,760 --> 01:27:00,680
Posudišovo?
- Hej, čekaj malo!
449
01:27:00,760 --> 01:27:05,720
Volim te stvari. Sad... slušaj me.
450
01:27:05,800 --> 01:27:08,120
O ovome ti zavisi život?
- Što?
451
01:27:08,200 --> 01:27:11,720
Ima dobrih i loših vijesti.
Dobra je, ako si istrebljivač,
452
01:27:11,800 --> 01:27:18,160
kad ovo stane s njihanjem bit ćešživ,
loša vijest je, ako lažešumrijet ćeš.
453
01:27:18,800 --> 01:27:24,720
Bit ćeštoast, hrskavo
pečeni ubojica žohara.
454
01:27:28,600 --> 01:27:32,080
Kako god, briga me jer ja
sad odoh. Dakle, vidimo se.
455
01:27:32,640 --> 01:27:36,680
Možda.
- Hej, kamo si krenuo?
456
01:27:38,160 --> 01:27:41,040
Ja sam murjak, imam murjačkog
posla. Lovim zločeste dečke.
457
01:27:41,160 --> 01:27:46,440
Ne mogu gubiti vrijeme s istrebljivačima.
- Hej, ja nisam istrebljivač gamadi.
458
01:27:46,520 --> 01:27:50,560
Nikad to ne bih radio! Ja sam
zločest, ja sam tvoj čovjek!
459
01:27:50,640 --> 01:27:54,760
Ako hoćešzaklet ću
se, došao sam ovamo...
460
01:27:55,040 --> 01:27:59,920
došao sam spaliti ovo mjesto
do temelja! Hajde, priznao sam!
461
01:28:00,680 --> 01:28:03,520
To je to momci, upadajte.
Mislim da imamo čovjeka.
462
01:28:04,160 --> 01:28:06,080
Požurite!
- Ovo je bilo blizu.
463
01:28:06,200 --> 01:28:12,600
Požurite! Ovaj lik je lud,
htio me zapaliti! Upomoć!
464
01:28:14,040 --> 01:28:16,080
Imamo lijepo, čisto priznanje.
465
01:28:16,120 --> 01:28:20,880
preveo: UDARNIKO07
38825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.