All language subtitles for Smileys_People-E02[1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,179 --> 00:02:28,380 SMILEY: Bobchik... 2 00:02:28,414 --> 00:02:30,014 Bobchik! 3 00:02:30,049 --> 00:02:31,849 Bobby. 4 00:02:34,987 --> 00:02:36,888 ( keys jingling ) 5 00:06:04,329 --> 00:06:10,334 ( man whistling tune ) 6 00:06:10,369 --> 00:06:12,036 If you've anything for flat 6B, 7 00:06:12,070 --> 00:06:14,906 I can save you the climb. 8 00:06:14,940 --> 00:06:18,075 Miller... V. Miller. 9 00:06:18,110 --> 00:06:21,379 POSTMAN: Miller, Miller, Miller, Miller. 10 00:06:21,414 --> 00:06:23,615 Miller. 11 00:06:23,649 --> 00:06:24,649 Thank you. 12 00:06:26,084 --> 00:06:28,686 ( whistling ) 13 00:07:05,825 --> 00:07:07,692 Bywater Street, Chelsea. 14 00:07:07,726 --> 00:07:08,793 MAN: Right, sir. 15 00:07:16,936 --> 00:07:18,770 Would you make that Hampstead, please? 16 00:07:18,804 --> 00:07:19,771 Which part? 17 00:07:19,805 --> 00:07:21,840 The Heath. 18 00:09:08,213 --> 00:09:12,216 ( crows cawing in distance ) 19 00:09:27,165 --> 00:09:29,300 ( wind blowing softly ) 20 00:10:49,815 --> 00:10:53,017 Moscow Rules, Vladimir, old friend. 21 00:10:53,052 --> 00:10:55,052 ( traffic bustling ) 22 00:11:11,970 --> 00:11:13,938 ( coin clinks ) 23 00:11:13,972 --> 00:11:16,140 Straight and Steady Minicabs? 24 00:11:16,174 --> 00:11:22,713 I'd like to speak to Mr. Lamb, please, one of your drivers. 25 00:11:22,747 --> 00:11:24,815 Excuse me, this is not a personal call. 26 00:11:24,849 --> 00:11:28,786 I want Mr. Lamb to drive me, and nobody but Mr. Lamb will do. 27 00:11:28,820 --> 00:11:31,923 Tell him I'll need him for a couple of hours or so. 28 00:11:31,957 --> 00:11:37,962 My name is Sampson, Sampson with a "p." 29 00:11:37,996 --> 00:11:41,232 South End Green, outside the bus shelter. 30 00:12:39,791 --> 00:12:43,427 SMILEY: "General, some men are watching my house. 31 00:12:43,462 --> 00:12:46,330 "I do not think they are your friends or mine. 32 00:12:46,365 --> 00:12:48,732 "This morning I had the impression 33 00:12:48,766 --> 00:12:50,501 "they wanted to kill me. 34 00:12:50,535 --> 00:12:56,707 Will you not send me your magician once more?" 35 00:13:13,625 --> 00:13:15,592 ( no voice ) 36 00:13:18,196 --> 00:13:19,796 Straight and Steady? 37 00:13:19,831 --> 00:13:20,998 Sampson with a "p"? 38 00:13:28,173 --> 00:13:30,774 SMILEY: Would you please switch off the engine? 39 00:13:30,808 --> 00:13:32,343 I'm a private detective. 40 00:13:32,377 --> 00:13:35,679 I expect you get a lot of us and I'm sure we're a nuisance, 41 00:13:35,713 --> 00:13:39,083 but I would be happy to pay for a little bit of information. 42 00:13:39,117 --> 00:13:40,251 ( pleasantly ): Oh, yeah. 43 00:13:40,285 --> 00:13:43,187 You signed a receipt yesterday for £17. 44 00:13:43,221 --> 00:13:45,756 Do you remember who your fare was? 45 00:13:45,790 --> 00:13:47,858 Tall party, foreign, white moustache and a limp. 46 00:13:47,892 --> 00:13:49,493 Old? 47 00:13:49,528 --> 00:13:51,429 Very-- walking stick and all. 48 00:13:51,463 --> 00:13:53,264 Where did you pick him up? 49 00:13:53,298 --> 00:13:55,266 Cosmo restaurant, Praed Street, 50 00:13:55,300 --> 00:13:56,467 10:30, morning. 51 00:13:56,501 --> 00:13:58,069 And where did you take him, please? 52 00:13:58,103 --> 00:13:59,203 Charlton. 53 00:13:59,237 --> 00:14:00,804 Charlton in southeast London? 54 00:14:00,838 --> 00:14:02,139 Saint somebody's church, 55 00:14:02,174 --> 00:14:03,941 off the Battle of the Nile Street. 56 00:14:03,975 --> 00:14:06,277 Asked for a pub called the Defeated Frog. 57 00:14:06,311 --> 00:14:07,278 Frog? 58 00:14:07,312 --> 00:14:09,046 Frenchman. 59 00:14:09,081 --> 00:14:11,014 Did you leave him there? 60 00:14:11,049 --> 00:14:14,318 One-hour wait, then back to Praed Street. 61 00:14:14,352 --> 00:14:16,019 Did you stop anywhere else? 62 00:14:16,054 --> 00:14:20,023 Once at a toy shop going, once at a phone box coming back. 63 00:14:20,058 --> 00:14:23,227 Party bought a wooden duck on wheels-- yellow job. 64 00:14:23,261 --> 00:14:24,861 The phone call was local. 65 00:14:24,896 --> 00:14:25,862 How do you know? 66 00:14:25,897 --> 00:14:27,631 I lent him 5p, didn't I? 67 00:14:27,665 --> 00:14:28,932 Then he comes back 68 00:14:28,967 --> 00:14:31,435 and borrows two 10p's for in case. 69 00:14:32,571 --> 00:14:33,971 You can tell your firm 70 00:14:34,005 --> 00:14:35,839 I didn't turn up. 71 00:14:35,873 --> 00:14:37,808 Tell 'em what I bloody like, can't I? 72 00:14:48,453 --> 00:14:52,556 CAB DRIVER ( through glass ): You ever tried to use a phone box in London these days? 73 00:14:52,591 --> 00:14:54,825 Awful-- you just can't do it. 74 00:14:54,859 --> 00:14:58,762 They're either pulled to bits, coins jammed in 'em. 75 00:14:58,796 --> 00:15:00,897 No discipline, you see. 76 00:15:00,932 --> 00:15:04,401 If I had my way, I'd bring back capital punishment. 77 00:15:04,436 --> 00:15:06,069 And repatriation. 78 00:15:21,219 --> 00:15:22,219 Cheers. 79 00:15:59,391 --> 00:16:00,924 Hello, Mr. Brownlow, how are you? 80 00:16:00,958 --> 00:16:02,359 Hello, sir, how are you? 81 00:16:02,394 --> 00:16:03,360 How's Lady Ann? 82 00:16:03,395 --> 00:16:04,728 She's very lucky. 83 00:16:04,762 --> 00:16:06,830 I've bought her a present. 84 00:16:06,864 --> 00:16:08,165 Could I pop it in your safe 85 00:16:08,200 --> 00:16:11,368 for the day and collect it later? 86 00:16:11,403 --> 00:16:12,503 It doesn't tick, does it? 87 00:16:12,537 --> 00:16:14,338 Only in wet weather. 88 00:16:16,007 --> 00:16:17,241 I adore the bag. 89 00:16:18,543 --> 00:16:22,813 ( car horns blaring ) 90 00:18:07,619 --> 00:18:09,453 ( doorbell rings ) 91 00:18:45,223 --> 00:18:47,558 ( knocking ) 92 00:18:54,466 --> 00:18:55,832 Mrs. Craven? 93 00:18:58,936 --> 00:19:00,271 Stella? 94 00:19:04,942 --> 00:19:06,343 Stella? 95 00:19:07,746 --> 00:19:10,347 It's me, Max. 96 00:19:20,358 --> 00:19:21,925 Where's Villem? 97 00:19:21,959 --> 00:19:23,494 His name's William. 98 00:19:23,528 --> 00:19:25,396 Get that straight, Max. 99 00:19:25,430 --> 00:19:26,664 William Craven. 100 00:19:26,698 --> 00:19:28,198 That's his choice. 101 00:19:28,232 --> 00:19:30,033 British to the core. 102 00:19:30,067 --> 00:19:31,402 Not Estonian. 103 00:19:31,436 --> 00:19:32,403 Not Russian. 104 00:19:32,437 --> 00:19:33,837 British. 105 00:19:33,871 --> 00:19:35,739 I want to talk to him, Stella. 106 00:19:35,774 --> 00:19:37,874 I'm not asking him to do anything. 107 00:19:37,909 --> 00:19:39,876 I may even be able to help him. 108 00:19:39,911 --> 00:19:41,712 I've heard that one before, haven't I? 109 00:19:41,746 --> 00:19:43,079 He's out. 110 00:19:43,114 --> 00:19:44,881 He's gone to work, where he belongs. 111 00:19:44,916 --> 00:19:48,585 Then what's his lorry doing outside? 112 00:19:49,821 --> 00:19:51,322 He's gone to the depot. 113 00:19:51,356 --> 00:19:52,923 They sent a car for him. 114 00:19:52,957 --> 00:19:54,725 Then who's the second cup for in the kitchen? 115 00:19:57,495 --> 00:19:59,129 He's got nothing to do with it. 116 00:19:59,163 --> 00:20:01,298 ( speaking softly ) 117 00:20:01,333 --> 00:20:02,299 Shh. 118 00:20:02,334 --> 00:20:03,900 Perhaps if you made that tea. 119 00:20:03,935 --> 00:20:06,437 You're not talking to him alone, Max. 120 00:20:06,471 --> 00:20:07,705 I'm not having you 121 00:20:07,739 --> 00:20:09,039 charm him off the tree again. 122 00:20:09,073 --> 00:20:11,074 It's about Vladimir. 123 00:20:11,108 --> 00:20:12,209 I know what it's about. 124 00:20:12,243 --> 00:20:13,477 They've been ringing half the night. 125 00:20:13,511 --> 00:20:14,578 Who have? 126 00:20:14,612 --> 00:20:16,747 "Where's Vladimir? Where's Vladi?" 127 00:20:16,781 --> 00:20:19,616 What do they think William is, Jack the Ripper? 128 00:20:19,651 --> 00:20:23,119 He hasn't had sound nor sight of him for God knows how long. 129 00:20:23,154 --> 00:20:24,287 ( baby whining ) 130 00:20:24,322 --> 00:20:28,058 Yeah, Beckie, darling, do be quiet. 131 00:20:42,841 --> 00:20:47,644 ( speaking softly to baby ) 132 00:20:54,252 --> 00:20:55,686 I'm not usually like this. 133 00:20:56,888 --> 00:20:58,789 Who was asking for him? 134 00:20:58,823 --> 00:21:00,891 Mikhel, who else? 135 00:21:00,925 --> 00:21:02,259 Remember Mikhel? 136 00:21:02,293 --> 00:21:04,127 Our Freedom Radio ace? 137 00:21:04,161 --> 00:21:08,331 Prime minister-designate of Estonia, betting tout? 138 00:21:08,366 --> 00:21:09,466 Half past midnight-- 139 00:21:09,501 --> 00:21:11,268 while Beckie's cutting a tooth-- 140 00:21:11,302 --> 00:21:12,503 the bloody phone goes. 141 00:21:12,537 --> 00:21:15,739 It's Mikhel doing his heavy-breathing act. 142 00:21:15,774 --> 00:21:18,241 ( in Eastern European accent ): "Where's V1adi, Stella? 143 00:21:18,276 --> 00:21:19,710 Where's our leader?" 144 00:21:19,744 --> 00:21:21,545 Why was he so worried? 145 00:21:21,579 --> 00:21:23,614 Vladi owed him money, I expect. 146 00:21:23,648 --> 00:21:24,782 50 quid. 147 00:21:24,816 --> 00:21:27,418 Probably lost it on a horse together, 148 00:21:27,452 --> 00:21:29,252 one of their many losers. 149 00:21:29,287 --> 00:21:31,722 "Look, Mikhel", I said, "he's not here. 150 00:21:31,756 --> 00:21:33,990 We're not hiding him in the attic." 151 00:21:34,025 --> 00:21:35,292 So he rang off? 152 00:21:35,326 --> 00:21:36,359 Did he, hell. 153 00:21:36,394 --> 00:21:38,729 He's a leech. 154 00:21:38,763 --> 00:21:41,331 "Villem is Vladi's favorite," he said. 155 00:21:41,365 --> 00:21:43,901 I said, "What for, the 3:30 at Ascot? 156 00:21:43,935 --> 00:21:46,837 Look, Mikhel, go back to sleep." 157 00:21:46,871 --> 00:21:48,004 ( door thuds shut ) 158 00:21:49,407 --> 00:21:50,908 William's right out of this now. 159 00:21:50,942 --> 00:21:53,076 He's not political and he's not slimy, 160 00:21:53,110 --> 00:21:55,412 and he's got over his dad being a martyr. 161 00:21:55,447 --> 00:21:56,713 He's a big boy now, 162 00:21:56,748 --> 00:21:59,082 and he can stand on his own two feet, right? 163 00:21:59,116 --> 00:22:01,552 I said, "Right?" 164 00:22:01,586 --> 00:22:03,186 Hello, Villem. 165 00:22:03,220 --> 00:22:04,588 ( with accent ): Hello, Max. 166 00:22:04,622 --> 00:22:05,722 How you doing? 167 00:22:06,925 --> 00:22:09,059 That's the way, huh? 168 00:22:09,093 --> 00:22:11,929 I gather you've already heard the news about Vladimir. 169 00:22:13,130 --> 00:22:14,097 News? 170 00:22:14,131 --> 00:22:15,098 What news, please? 171 00:22:15,132 --> 00:22:16,333 He's disappeared. 172 00:22:16,367 --> 00:22:18,735 I'm told his friends have been ringing you up 173 00:22:18,770 --> 00:22:20,370 at unsocial hours. 174 00:22:20,404 --> 00:22:21,371 Friends? 175 00:22:21,405 --> 00:22:22,706 ( chuckles ) 176 00:22:22,740 --> 00:22:25,008 Old emigres. 177 00:22:25,042 --> 00:22:27,778 Drink tea, play chess all day. 178 00:22:27,812 --> 00:22:30,514 Politics-- talk crazy dreams. 179 00:22:30,548 --> 00:22:32,449 Mikhel is not my friend, Max. 180 00:22:32,484 --> 00:22:34,518 But Vladi is your friend. 181 00:22:34,552 --> 00:22:36,920 Vladi was your father's friend before you. 182 00:22:36,955 --> 00:22:37,921 Brothers-in-arms. 183 00:22:37,956 --> 00:22:39,189 Sure! 184 00:22:39,223 --> 00:22:41,758 Vladimir, he was my father's friend-- 185 00:22:41,793 --> 00:22:45,161 his good friend-- also of Beckie the godfather. 186 00:22:45,196 --> 00:22:47,364 But not for politics, not anymore. 187 00:22:47,398 --> 00:22:49,733 Me, I am William Craven. 188 00:22:49,767 --> 00:22:51,768 I got English home, English wife, 189 00:22:51,803 --> 00:22:53,770 English kid, English name, okay? 190 00:22:53,805 --> 00:22:56,039 Also English job. 191 00:22:56,073 --> 00:22:57,073 A good job. 192 00:22:57,108 --> 00:22:58,542 You know how much I earn, Max? 193 00:22:58,576 --> 00:23:00,711 We buy house, maybe a car, okay? 194 00:23:02,947 --> 00:23:04,214 When did you last see him... 195 00:23:04,248 --> 00:23:05,949 William? 196 00:23:06,951 --> 00:23:07,918 Who, Max? 197 00:23:07,952 --> 00:23:08,919 See who? 198 00:23:08,953 --> 00:23:10,387 I don't understand you, please. 199 00:23:10,421 --> 00:23:11,822 Tell him, Bill. 200 00:23:13,190 --> 00:23:15,291 When did you last see Vladimir? 201 00:23:15,326 --> 00:23:17,628 Long time, Max. 202 00:23:17,662 --> 00:23:18,896 Weeks? 203 00:23:18,930 --> 00:23:20,063 Sure, weeks. 204 00:23:20,097 --> 00:23:21,064 Months? 205 00:23:21,098 --> 00:23:22,065 Months. 206 00:23:22,099 --> 00:23:23,500 Six months... seven. 207 00:23:23,535 --> 00:23:24,735 At christening. 208 00:23:24,769 --> 00:23:26,737 He was godfather, we make a party. 209 00:23:26,771 --> 00:23:28,371 But no politics. 210 00:23:28,406 --> 00:23:29,606 And not since? 211 00:23:29,641 --> 00:23:30,674 No. 212 00:23:32,276 --> 00:23:33,276 What time did William 213 00:23:33,310 --> 00:23:34,978 get back yesterday? 214 00:23:35,013 --> 00:23:36,413 Early. 215 00:23:36,447 --> 00:23:38,281 As early as 10:00 in the morning? 216 00:23:38,315 --> 00:23:39,716 Could have been. 217 00:23:39,751 --> 00:23:41,018 I wasn't here. 218 00:23:41,052 --> 00:23:42,819 I was visiting Mother. 219 00:23:42,854 --> 00:23:45,956 Vladimir came down here yesterday by taxi. 220 00:23:45,990 --> 00:23:47,791 I think he saw William. 221 00:23:47,825 --> 00:23:50,627 On his way, he bought a toy. 222 00:23:50,662 --> 00:23:53,263 The taxi waited an hour, 223 00:23:53,297 --> 00:23:55,599 then took him back to Paddington, where he lives. 224 00:23:55,633 --> 00:23:56,600 Vladi is of Beckie 225 00:23:56,634 --> 00:23:57,968 the godfather. 226 00:23:58,002 --> 00:23:59,335 Stella don't like him, 227 00:23:59,370 --> 00:24:01,371 so he must come here like a thief, okay? 228 00:24:01,405 --> 00:24:03,040 Vladi is an old man, Max! 229 00:24:03,074 --> 00:24:05,642 Who knows when he sees his Beckie again? 230 00:24:05,677 --> 00:24:08,378 He is friend of family. 231 00:24:08,412 --> 00:24:10,681 Not of this family he isn't-- not anymore. 232 00:24:10,715 --> 00:24:12,382 He was friend of my father-- comrade! 233 00:24:12,416 --> 00:24:13,917 They fight together Bolshevism. 234 00:24:13,952 --> 00:24:15,318 So he bring to Beckie a toy. 235 00:24:15,352 --> 00:24:16,319 Why not, please? 236 00:24:16,353 --> 00:24:17,320 Why not, Max? 237 00:24:17,354 --> 00:24:19,623 STELLA: You said you bought 238 00:24:19,657 --> 00:24:20,757 the bloody thing yourself! 239 00:24:20,792 --> 00:24:21,792 Stella don't like 240 00:24:21,826 --> 00:24:23,159 the old man, okay? 241 00:24:23,194 --> 00:24:25,261 Is afraid I make more politics with him, okay? 242 00:24:25,296 --> 00:24:26,697 So I don't tell Stella. 243 00:24:26,731 --> 00:24:28,665 She goes to see her mother in Staines Hospital 244 00:24:28,700 --> 00:24:31,301 and while she is away, Vladi makes a small visit 245 00:24:31,335 --> 00:24:32,736 to see Beckie, say hello. 246 00:24:32,770 --> 00:24:35,205 Why not? 247 00:24:35,239 --> 00:24:36,372 Stella, listen to me! 248 00:24:36,407 --> 00:24:38,308 So Vladi don't get home last night. 249 00:24:38,342 --> 00:24:39,542 Please, I am so sorry! 250 00:24:39,577 --> 00:24:41,211 But it is not my fault, okay? 251 00:24:41,245 --> 00:24:43,747 Max, that Vladi is an old man-- lonely. 252 00:24:43,781 --> 00:24:45,849 So maybe he finds a woman once. 253 00:24:45,883 --> 00:24:47,150 Okay? 254 00:24:47,184 --> 00:24:49,285 For this he was pretty famous, I think, okay? 255 00:24:49,320 --> 00:24:50,286 Okay? Why not? 256 00:24:50,321 --> 00:24:51,888 And before yesterday? 257 00:24:51,923 --> 00:24:56,192 You saw Vladi yesterday. 258 00:24:56,227 --> 00:25:01,031 He came by taxi and brought a yellow wooden duck for Beckie. 259 00:25:01,065 --> 00:25:02,298 On wheels. 260 00:25:02,333 --> 00:25:03,333 Sure. 261 00:25:03,367 --> 00:25:05,002 Very well. 262 00:25:05,036 --> 00:25:08,739 But before yesterday-- not counting yesterday-- 263 00:25:08,773 --> 00:25:10,240 when did you 264 00:25:10,274 --> 00:25:11,374 last see him? 265 00:25:11,408 --> 00:25:13,710 Monday-- I see him Monday. 266 00:25:13,745 --> 00:25:15,311 He ring me, we meet, sure. 267 00:25:15,346 --> 00:25:16,880 Oh, William! 268 00:25:18,482 --> 00:25:20,017 ( phone rings ) 269 00:25:24,989 --> 00:25:26,056 I want you to go. 270 00:25:26,090 --> 00:25:27,624 I want you to walk right out of here 271 00:25:27,659 --> 00:25:28,625 and never come back. 272 00:25:28,660 --> 00:25:30,894 Please, Max, now! 273 00:25:32,664 --> 00:25:36,933 I'm afraid Vladi's disappeared for good, William. 274 00:25:36,968 --> 00:25:38,935 It's in the papers. 275 00:25:38,970 --> 00:25:41,138 He's been shot dead. 276 00:25:42,573 --> 00:25:45,676 The police will want to ask you questions. 277 00:25:45,710 --> 00:25:47,744 I have to hear what happened 278 00:25:47,779 --> 00:25:50,147 and tell you how to answer them. 279 00:25:50,181 --> 00:25:51,748 Bozhe moy! 280 00:25:55,987 --> 00:26:00,157 VILLEM: For the others... I give nothing. 281 00:26:00,191 --> 00:26:02,325 For Vladi everything. 282 00:26:03,861 --> 00:26:05,295 I love this man. 283 00:26:05,329 --> 00:26:08,799 After the death of my father, Vladi become father to me. 284 00:26:08,833 --> 00:26:12,869 Sometimes I even say him my father. 285 00:26:12,904 --> 00:26:15,305 Not uncle-- father. 286 00:26:26,050 --> 00:26:28,284 Perhaps we could start with Monday. 287 00:26:29,620 --> 00:26:32,189 With the first meeting. 288 00:26:57,181 --> 00:26:58,581 Vladi took the negatives, 289 00:26:58,616 --> 00:27:00,717 like they were sacred from a church. 290 00:27:00,752 --> 00:27:01,852 In their envelope? 291 00:27:01,886 --> 00:27:05,455 Sure, yellow envelope, from Kodak. 292 00:27:05,489 --> 00:27:07,590 He look at them slowly, one after another, 293 00:27:07,625 --> 00:27:10,426 till he find the one he's all the time searching for. 294 00:27:10,461 --> 00:27:12,028 Just one? One negative? 295 00:27:12,063 --> 00:27:13,063 Sure. 296 00:27:13,097 --> 00:27:15,766 One frame or one strip? 297 00:27:15,800 --> 00:27:17,200 Frame... 298 00:27:17,235 --> 00:27:18,601 One small frame. 299 00:27:18,636 --> 00:27:19,903 35-millimeter. 300 00:27:19,937 --> 00:27:21,738 Like Agfa automatic 301 00:27:21,773 --> 00:27:22,806 I have. 302 00:27:22,840 --> 00:27:26,442 And on your journey, all the way home from Hamburg, 303 00:27:26,477 --> 00:27:28,779 you never once thought to look? 304 00:27:29,814 --> 00:27:32,448 Was secret, Max, military secret. 305 00:27:32,483 --> 00:27:33,750 STELLA: He wouldn't. 306 00:27:33,785 --> 00:27:35,018 He's too straight. 307 00:27:35,052 --> 00:27:36,019 Was Soviets, Max! 308 00:27:36,053 --> 00:27:37,020 Was Soviet spies. 309 00:27:37,054 --> 00:27:38,188 They kill Vladimir! 310 00:27:38,222 --> 00:27:39,222 He know too much. 311 00:27:39,257 --> 00:27:40,356 STELLA: So do you. 312 00:27:40,391 --> 00:27:41,591 So do we all. 313 00:27:41,625 --> 00:27:43,559 That's all he said? 314 00:27:43,594 --> 00:27:45,862 Just Max would believe? 315 00:27:45,897 --> 00:27:47,164 Nothing else? 316 00:27:47,198 --> 00:27:51,768 Nothing about the value of what you have done, for instance? 317 00:27:51,803 --> 00:27:55,338 Nothing... about there being other "proofs," for instance? 318 00:27:56,340 --> 00:27:57,674 Nothing. 319 00:27:57,708 --> 00:27:59,075 No more. 320 00:28:01,012 --> 00:28:03,513 SMILEY: Nothing to explain how he communicated 321 00:28:03,547 --> 00:28:05,315 with Hamburg in the first place, 322 00:28:05,349 --> 00:28:06,683 set up the arrangements? 323 00:28:06,717 --> 00:28:09,953 Whether others of the Group were involved? 324 00:28:09,987 --> 00:28:11,054 Please think. 325 00:28:13,891 --> 00:28:16,759 So, whom have you told this to, William, 326 00:28:16,794 --> 00:28:17,961 apart from me? 327 00:28:17,995 --> 00:28:18,995 Nobody, Max! 328 00:28:19,030 --> 00:28:19,996 Nobody! 329 00:28:20,031 --> 00:28:21,497 He hasn't had time. 330 00:28:23,067 --> 00:28:25,501 Do you think Vladimir told anybody... 331 00:28:25,536 --> 00:28:27,503 anybody you know of, that is? 332 00:28:27,538 --> 00:28:29,806 From the group, only Mikhel, 333 00:28:29,841 --> 00:28:31,474 which was necessary, 334 00:28:31,508 --> 00:28:33,710 but not all, even to Mikhel. 335 00:28:33,744 --> 00:28:37,848 I ask him, "Vladimir, who knows I do this for you?" 336 00:28:37,882 --> 00:28:40,917 "Only Mikhel, a very little," he said. 337 00:28:40,952 --> 00:28:42,652 "Mikhel is my friend. 338 00:28:42,686 --> 00:28:45,555 "But even to friends we cannot trust. 339 00:28:45,589 --> 00:28:50,393 Enemies I do not fear," he said, "but friends I fear greatly." 340 00:28:51,695 --> 00:28:57,033 Whoever may get in touch-- the police, the Group, anyone-- 341 00:28:57,068 --> 00:28:59,302 they know all they need to know. 342 00:28:59,337 --> 00:29:02,839 Vladimir came yesterday to bring Beckie a present. 343 00:29:02,874 --> 00:29:06,442 He found William here, they strolled in the garden, 344 00:29:06,477 --> 00:29:07,677 talked old times. 345 00:29:07,711 --> 00:29:08,745 End of story. 346 00:29:08,779 --> 00:29:10,080 Were you here? 347 00:29:10,114 --> 00:29:12,148 If they ask, yes. 348 00:29:12,183 --> 00:29:16,019 I came with the bad news. 349 00:29:16,053 --> 00:29:19,455 Did Vladimir mention Hector? 350 00:29:19,490 --> 00:29:21,324 VILLEM: Of Hector nothing. 351 00:29:21,359 --> 00:29:23,226 So he didn't mention him. 352 00:29:23,261 --> 00:29:24,560 William said he didn't, 353 00:29:24,595 --> 00:29:25,695 for Christ's sake! 354 00:29:25,729 --> 00:29:28,899 Did you bring anything else for Vladimir? 355 00:29:28,933 --> 00:29:32,302 Apart from what was in the yellow envelope? 356 00:29:32,336 --> 00:29:33,503 A present, perhaps? 357 00:29:33,537 --> 00:29:36,706 Something he liked and couldn't afford 358 00:29:36,740 --> 00:29:38,608 in England? 359 00:29:38,642 --> 00:29:40,143 Cigarettes! 360 00:29:40,177 --> 00:29:43,880 On boat, I buy him French cigarettes as gift. 361 00:29:43,915 --> 00:29:45,181 Gauloises, Max. 362 00:29:45,216 --> 00:29:47,317 He like very much Gauloises. 363 00:29:47,351 --> 00:29:48,785 No tax, no filter. 364 00:29:48,819 --> 00:29:49,786 Sure. 365 00:29:49,820 --> 00:29:52,822 And the £50 he'd borrowed from Mikhel? 366 00:29:52,856 --> 00:29:54,357 VILLEM: I give back, sure. 367 00:29:54,392 --> 00:29:55,358 All? 368 00:29:55,393 --> 00:29:56,592 All. 369 00:29:56,627 --> 00:29:58,962 Cigarettes was gift. 370 00:29:58,996 --> 00:30:00,997 Max, I love this man. 371 00:30:01,032 --> 00:30:03,566 For my father, I love him. 372 00:30:06,404 --> 00:30:08,805 You haven't been talking to anyone 373 00:30:08,839 --> 00:30:12,042 on the other side of the business, have you? 374 00:30:12,076 --> 00:30:14,610 Anybody who might help you get rid 375 00:30:14,645 --> 00:30:16,246 of a tiresome old man 376 00:30:16,280 --> 00:30:18,648 who's making a bore of himself? 377 00:30:19,683 --> 00:30:21,017 No? 378 00:30:23,321 --> 00:30:24,520 Well, well. 379 00:30:25,756 --> 00:30:28,858 I've reached an age where I'm allowed to ask, you know. 380 00:30:57,521 --> 00:31:00,023 We have good news for you, madame! 381 00:31:00,057 --> 00:31:02,425 The X-rays show that nothing is broken, 382 00:31:02,460 --> 00:31:03,759 nothing is displaced. 383 00:31:03,794 --> 00:31:07,063 You have a few lacerations and a few bruises, but that is all. 384 00:31:07,098 --> 00:31:08,398 You are free 385 00:31:08,432 --> 00:31:09,732 to leave. 386 00:31:11,235 --> 00:31:12,502 Madame. 387 00:31:13,570 --> 00:31:14,570 I have friends. 388 00:31:14,605 --> 00:31:16,806 They are good people, but rough. 389 00:31:16,840 --> 00:31:20,043 They give no privacy, no quiet. 390 00:31:20,077 --> 00:31:23,579 We women, sometimes we need calm. 391 00:31:23,614 --> 00:31:25,048 You understand? 392 00:31:26,283 --> 00:31:29,486 I understand, but it is difficult. 393 00:31:29,520 --> 00:31:31,454 Give me one night here. 394 00:31:32,523 --> 00:31:34,590 This is not a hotel... 395 00:31:35,893 --> 00:31:37,160 but you may stay. 396 00:31:38,396 --> 00:31:40,563 You are very kind. 397 00:32:38,655 --> 00:32:40,089 Max! 398 00:32:40,123 --> 00:32:41,290 You came. 399 00:32:41,324 --> 00:32:43,025 I am glad. 400 00:32:44,060 --> 00:32:47,296 I had hoped, but I did not dare to expect. 401 00:32:47,330 --> 00:32:50,099 I was waiting for you, nevertheless. 402 00:32:50,133 --> 00:32:52,268 I waited all day until now. 403 00:32:52,302 --> 00:32:53,703 He loved you, Max. 404 00:32:53,737 --> 00:32:55,170 You were the best. 405 00:32:55,205 --> 00:32:57,172 He said so always. 406 00:32:57,207 --> 00:32:59,575 You were his inspiration. 407 00:32:59,610 --> 00:33:00,777 His example. 408 00:33:00,811 --> 00:33:03,279 SMILEY: I'm sorry, Mikhel. 409 00:33:03,313 --> 00:33:04,980 I'm really sorry. 410 00:33:05,015 --> 00:33:06,949 As we all are, Max. 411 00:33:06,983 --> 00:33:08,418 As we all are. 412 00:33:08,452 --> 00:33:09,886 Inconsolable. 413 00:33:09,920 --> 00:33:11,754 But we are soldiers. 414 00:33:14,224 --> 00:33:16,793 Elvira loved him also very much. 415 00:33:16,827 --> 00:33:18,861 He was a brother to her. 416 00:33:18,896 --> 00:33:20,430 He instructed her. 417 00:33:20,464 --> 00:33:21,531 Elvira? 418 00:33:21,565 --> 00:33:22,898 My wife, Max. 419 00:33:24,835 --> 00:33:28,304 Who do you think did it, Mikhel? 420 00:33:28,339 --> 00:33:30,072 Was he betrayed? 421 00:33:30,106 --> 00:33:32,875 Max, you know as well as I do who did it. 422 00:33:32,909 --> 00:33:35,611 We are all of us at risk, all of us. 423 00:33:35,646 --> 00:33:38,214 The call can come at any time. 424 00:33:38,248 --> 00:33:41,851 To the Bolshevites, we exiles remain enemy number one. 425 00:33:41,885 --> 00:33:43,052 Anathema. 426 00:33:43,086 --> 00:33:46,889 Where they once destroyed our culture and our churches, 427 00:33:46,923 --> 00:33:49,191 where they can, they destroy us. 428 00:33:49,226 --> 00:33:52,127 And they are right to be afraid of us. 429 00:33:52,162 --> 00:33:54,497 One day we shall defeat them. 430 00:33:55,566 --> 00:33:57,800 They could have killed Vladimir years ago. 431 00:33:57,835 --> 00:34:00,169 Why did they choose this particular moment? 432 00:34:00,203 --> 00:34:01,971 Unless Vladi was up to something, 433 00:34:02,005 --> 00:34:03,038 I suppose. 434 00:34:03,073 --> 00:34:05,107 Unless he provoked them in some way. 435 00:34:05,141 --> 00:34:06,843 Which he might well have done, 436 00:34:06,877 --> 00:34:07,877 knowing him. 437 00:34:07,911 --> 00:34:09,412 Who can tell? 438 00:34:09,446 --> 00:34:12,047 Well, you can, Mikhel, 439 00:34:12,082 --> 00:34:13,215 if anyone can. 440 00:34:13,250 --> 00:34:15,651 Don't tell me he didn't trust you. 441 00:34:16,754 --> 00:34:18,254 Our leader was 442 00:34:18,288 --> 00:34:19,522 a secretive man. 443 00:34:19,556 --> 00:34:21,323 This was his strength. 444 00:34:21,358 --> 00:34:22,525 He had to be. 445 00:34:22,559 --> 00:34:24,226 It was a military necessity. 446 00:34:24,261 --> 00:34:25,995 But not towards you, surely. 447 00:34:26,029 --> 00:34:28,731 Come, you do yourself an injustice. 448 00:34:28,766 --> 00:34:30,065 Even towards me. 449 00:34:30,100 --> 00:34:31,967 At the end, even towards Mikhel. 450 00:34:32,002 --> 00:34:35,471 He came to see me one evening. 451 00:34:35,506 --> 00:34:38,040 I was asleep upstairs. 452 00:34:38,074 --> 00:34:41,143 He gave the special ring on the bell. 453 00:34:41,177 --> 00:34:43,946 "Mikhel, I need £50." 454 00:34:43,980 --> 00:34:45,147 When was this? 455 00:34:47,785 --> 00:34:49,351 Twelve days ago. 456 00:34:49,386 --> 00:34:51,487 One week last Monday. 457 00:34:51,522 --> 00:34:53,389 "General," I say to him, 458 00:34:53,424 --> 00:34:55,725 "you are making a conspiracy. 459 00:34:55,759 --> 00:34:57,427 Tell me what it is." 460 00:34:57,461 --> 00:34:59,796 He shakes his head. 461 00:34:59,830 --> 00:35:03,833 "Listen," I say, "if this is a conspiracy, 462 00:35:03,867 --> 00:35:06,001 take my advice, go to Max." 463 00:35:06,036 --> 00:35:07,603 He refused. 464 00:35:07,638 --> 00:35:10,640 "When I have landed the big fish I am hoping for, 465 00:35:10,674 --> 00:35:14,477 "then I will go to Max and I will claim our expenses 466 00:35:14,511 --> 00:35:17,012 and perhaps many things besides." 467 00:35:18,214 --> 00:35:20,483 In my wallet I had £50. 468 00:35:20,517 --> 00:35:24,420 Fortunately that day I had made a successful investment. 469 00:35:24,455 --> 00:35:25,955 I give them to him. 470 00:35:25,989 --> 00:35:27,323 That was very good of you. 471 00:35:29,392 --> 00:35:31,727 It was my duty. 472 00:35:32,863 --> 00:35:34,697 From the heart. 473 00:35:34,731 --> 00:35:37,099 I know no other law. 474 00:35:38,502 --> 00:35:40,135 And this approach to you-- 475 00:35:40,170 --> 00:35:44,073 this request for operational funds-- it came out of the blue? 476 00:35:44,107 --> 00:35:45,908 There'd been nothing before, 477 00:35:45,943 --> 00:35:49,879 to tell you he was up to something big? 478 00:35:49,913 --> 00:35:55,117 Some months ago, perhaps two, he received a letter. 479 00:35:55,151 --> 00:35:57,753 Here, to this address. 480 00:35:57,788 --> 00:35:59,355 Did he receive so few? 481 00:35:59,389 --> 00:36:01,056 It was from Paris, Max, 482 00:36:01,091 --> 00:36:03,926 addressed to the General personally, 483 00:36:03,961 --> 00:36:05,495 not to Mr. Miller. 484 00:36:05,529 --> 00:36:07,997 I pressed him, and he told me 485 00:36:08,031 --> 00:36:10,366 it was a military secret. 486 00:36:10,400 --> 00:36:11,701 ( phone rings ) 487 00:36:17,808 --> 00:36:18,774 Uh... 488 00:36:18,809 --> 00:36:19,976 um, yes... 489 00:36:20,010 --> 00:36:22,144 Put me five each way. 490 00:36:26,917 --> 00:36:28,985 Did he say any more about the big fish? 491 00:36:30,521 --> 00:36:31,854 Please, Max? 492 00:36:31,889 --> 00:36:33,255 The big fish. 493 00:36:33,289 --> 00:36:35,324 The operation he said he was planning. 494 00:36:35,358 --> 00:36:38,794 I wondered if he enlarged on it in any way. 495 00:36:41,031 --> 00:36:43,098 He asked for some maps. 496 00:36:44,167 --> 00:36:45,735 I was in two minds 497 00:36:45,769 --> 00:36:47,904 whether to tell you this. 498 00:36:47,938 --> 00:36:49,605 You were his vicar, 499 00:36:49,640 --> 00:36:52,675 but you are not of our cause. 500 00:36:52,709 --> 00:36:55,611 But as I trust you, I shall. 501 00:36:55,646 --> 00:36:57,046 Maps of where? 502 00:36:57,080 --> 00:36:59,381 Street maps, city plans. 503 00:36:59,416 --> 00:37:02,484 Danzig, Hamburg. 504 00:37:02,519 --> 00:37:04,219 Lubeck, Helsinki. 505 00:37:04,254 --> 00:37:05,855 The northern seaboard. 506 00:37:06,990 --> 00:37:08,323 He telephoned. 507 00:37:08,358 --> 00:37:09,324 Elvira! 508 00:37:09,359 --> 00:37:11,093 We are having a conference here! 509 00:37:11,127 --> 00:37:12,127 ELVIRA ( with accent ): To Hamburg. 510 00:37:12,162 --> 00:37:13,896 It was special call. 511 00:37:13,931 --> 00:37:16,198 You owe him for this call. 512 00:37:16,232 --> 00:37:17,833 £2.80. 513 00:37:17,868 --> 00:37:19,168 You owe him. 514 00:37:19,202 --> 00:37:20,703 How do you know that? 515 00:37:20,737 --> 00:37:23,372 He asked operator to call him back. 516 00:37:23,406 --> 00:37:26,341 And you were present while he did that? 517 00:37:28,344 --> 00:37:29,612 Izvinite. 518 00:37:31,214 --> 00:37:32,314 Izvinite. 519 00:37:33,850 --> 00:37:35,284 She is distressed, Max. 520 00:37:35,318 --> 00:37:36,418 Forgive her. 521 00:37:36,453 --> 00:37:37,920 She has no discipline. 522 00:37:37,955 --> 00:37:40,022 But he did telephone Hamburg. 523 00:37:40,057 --> 00:37:42,792 Do you happen to know the number also? 524 00:37:43,794 --> 00:37:45,127 How could we? 525 00:37:45,161 --> 00:37:47,096 He told us nothing. 526 00:37:47,130 --> 00:37:49,899 He was entirely secretive. 527 00:38:00,911 --> 00:38:02,979 So, what was your last contact with him? 528 00:38:03,013 --> 00:38:05,180 Yesterday afternoon, he calls me. 529 00:38:05,215 --> 00:38:08,217 I haven't heard him so excited for many years. 530 00:38:08,251 --> 00:38:11,453 "I have been fishing," he said, "and I am happy. 531 00:38:11,488 --> 00:38:12,488 "Stay awake. 532 00:38:12,522 --> 00:38:14,189 I will be with you at 11:00." 533 00:38:15,626 --> 00:38:17,059 He never came. 534 00:38:18,962 --> 00:38:20,395 To life. 535 00:38:21,331 --> 00:38:22,498 To life. 536 00:38:26,136 --> 00:38:27,503 Odd. 537 00:38:27,537 --> 00:38:29,271 What is odd, Max? 538 00:38:30,206 --> 00:38:32,742 He asked for me. 539 00:38:32,776 --> 00:38:34,810 Always Max. 540 00:38:34,845 --> 00:38:36,612 He loves you, Max. 541 00:38:36,647 --> 00:38:38,114 Like we all do. 542 00:38:40,216 --> 00:38:42,752 He never asked for Hector. 543 00:38:42,786 --> 00:38:45,554 Never his postman-- why not? 544 00:38:45,588 --> 00:38:48,490 That was always the procedure in the old days-- 545 00:38:48,525 --> 00:38:49,659 first the postman, 546 00:38:49,693 --> 00:38:51,326 then the vicar. 547 00:38:51,361 --> 00:38:54,229 Why did he cut out Hector? 548 00:38:54,264 --> 00:38:55,731 Hector was no good for him. 549 00:38:55,766 --> 00:38:56,766 Oh? 550 00:38:56,800 --> 00:39:00,369 He told me... 551 00:39:00,403 --> 00:39:03,505 "Our good postman, Hector, is like the city banks. 552 00:39:03,540 --> 00:39:06,241 When it rains, he takes away the umbrella." 553 00:39:06,276 --> 00:39:09,078 Well, well. 554 00:39:09,112 --> 00:39:13,248 It seems we've all betrayed him somehow or another, doesn't it? 555 00:39:14,450 --> 00:39:16,052 Not I, Max, never. 556 00:39:16,086 --> 00:39:17,019 Really? 557 00:39:18,621 --> 00:39:21,857 But you had such good reasons, I'd have thought. 558 00:39:21,892 --> 00:39:24,694 Envy, money. 559 00:39:24,728 --> 00:39:26,128 A woman. 560 00:39:27,731 --> 00:39:30,399 That is wicked talk, Max. 561 00:39:30,433 --> 00:39:35,270 I never loved any woman like I loved Vladimir. 562 00:39:35,305 --> 00:39:37,073 ( quietly ): Not even her. 563 00:39:40,177 --> 00:39:43,045 The Circus has no stake in this. 564 00:39:43,080 --> 00:39:44,880 That's official. 565 00:39:45,949 --> 00:39:48,951 He was shot and robbed. 566 00:39:48,985 --> 00:39:51,120 End of story. 567 00:39:51,154 --> 00:39:55,758 And I never came here, Mikhel. 568 00:39:55,792 --> 00:40:02,264 You make the smallest fuss, we'll stop your subsidy forever. 569 00:40:06,036 --> 00:40:09,438 You'll have to rely on the horses. 570 00:41:53,376 --> 00:41:55,410 ( metal clattering ) 571 00:41:55,445 --> 00:41:57,379 ( water sloshing softly ) 572 00:42:48,765 --> 00:42:52,534 ( quiet piano music playing ) 573 00:43:06,750 --> 00:43:08,117 ( grunts wearily ) 574 00:44:32,202 --> 00:44:34,436 Oh, my Lord, yes. 575 00:44:36,707 --> 00:44:38,540 ( doorbell rings ) 576 00:44:56,626 --> 00:44:58,194 ( doorbell rings again ) 577 00:45:06,837 --> 00:45:07,970 LACON: George, old friend. 578 00:45:08,004 --> 00:45:09,504 There you are. 579 00:45:09,539 --> 00:45:11,073 Hello, Oliver. 580 00:45:11,108 --> 00:45:12,775 Tried you earlier-- no answer. 581 00:45:12,809 --> 00:45:14,810 In the neighborhood. 582 00:45:14,845 --> 00:45:16,112 Saw the light. 583 00:45:16,146 --> 00:45:19,615 You, uh, got back all right, I trust? 584 00:45:19,649 --> 00:45:21,683 Where from, Oliver? 585 00:45:24,921 --> 00:45:26,188 Cleaning house? 586 00:45:27,390 --> 00:45:29,324 Late for that. 587 00:45:29,359 --> 00:45:32,228 Um... got some bits for you. 588 00:45:38,068 --> 00:45:39,501 LACON: I felt I owed you an apology. 589 00:45:39,535 --> 00:45:41,103 We parted on a sour note. 590 00:45:41,138 --> 00:45:43,139 I was brusque. 591 00:45:45,008 --> 00:45:46,008 Well. 592 00:45:46,042 --> 00:45:48,177 How are things? Hmm? 593 00:45:48,211 --> 00:45:49,444 You are done? 594 00:45:49,479 --> 00:45:50,679 Finished? 595 00:45:50,713 --> 00:45:52,948 I've had the Home Office on the line again. 596 00:45:52,983 --> 00:45:54,850 They've had the pathologist's report 597 00:45:54,885 --> 00:45:57,552 and the body may be released. 598 00:45:57,587 --> 00:46:01,423 Early cremation recommended. 599 00:46:01,457 --> 00:46:03,558 I thought perhaps if I gave you 600 00:46:03,593 --> 00:46:06,762 the name of the, uh... the firm handling things, 601 00:46:06,797 --> 00:46:09,698 you might care to pass it on to those concerned. 602 00:46:09,732 --> 00:46:10,766 I'll get a pencil. 603 00:46:10,801 --> 00:46:11,901 Unattributably, of course. 604 00:46:30,220 --> 00:46:33,189 Who the devil's Olearius? 605 00:46:33,223 --> 00:46:35,257 A 17th-century explorer. 606 00:46:35,292 --> 00:46:36,859 Oh? 607 00:46:36,893 --> 00:46:38,093 And where'd he explore? 608 00:46:38,128 --> 00:46:39,528 China. 609 00:46:39,562 --> 00:46:41,163 Good chap? 610 00:46:41,198 --> 00:46:43,899 Do you mind leaving that alone, Oliver? 611 00:46:43,934 --> 00:46:45,935 It's not mine, and it's worth 612 00:46:45,969 --> 00:46:48,204 half the gross national product. 613 00:46:48,238 --> 00:46:49,839 Hmm. 614 00:46:55,979 --> 00:46:57,980 You were talking about undertakers. 615 00:46:59,082 --> 00:47:00,149 LACON: Oh, yes. 616 00:47:00,183 --> 00:47:02,617 Sutherland's the firm. 617 00:47:02,652 --> 00:47:04,053 Local chap. 618 00:47:04,087 --> 00:47:07,656 Uh, Heath Street, Hampstead. 619 00:47:07,690 --> 00:47:09,191 Twenty-seven. 620 00:47:09,226 --> 00:47:10,192 Have you got that? 621 00:47:10,227 --> 00:47:11,227 Want me to repeat it? 622 00:47:11,261 --> 00:47:12,995 No, I think I have it, thank you. 623 00:47:13,029 --> 00:47:15,931 Now, George, we have a date, you and I. 624 00:47:15,966 --> 00:47:18,934 A seminar on marriage with no holds barred. 625 00:47:18,969 --> 00:47:22,171 I've cast you as my elder statesman here. 626 00:47:22,205 --> 00:47:25,241 There's a very decent trattoria near me, 627 00:47:25,275 --> 00:47:27,509 and I shall treat you to a slap-up dinner 628 00:47:27,543 --> 00:47:30,412 whilst you give me of your wisdom. 629 00:47:30,446 --> 00:47:32,214 A Friday, say. 630 00:47:32,249 --> 00:47:33,315 All right, Friday? 631 00:47:33,350 --> 00:47:34,917 Gives us the weekend to sleep it off. 632 00:47:34,951 --> 00:47:36,685 Oh, a Friday would be fine. 633 00:47:37,720 --> 00:47:40,322 And you found nothing, hmm? 634 00:47:40,357 --> 00:47:44,159 No snags, hitches, loose ends? 635 00:47:44,194 --> 00:47:47,096 It was a storm in a teacup, was it? 636 00:47:47,130 --> 00:47:49,198 As we suspected. 637 00:47:49,232 --> 00:47:50,699 What about the phone bill? 638 00:47:54,004 --> 00:47:56,038 What, uh... what phone bill? 639 00:47:56,072 --> 00:47:58,607 I asked you for a breakdown of all traceable calls 640 00:47:58,641 --> 00:48:00,910 from the Baltic Library and Vladimir's flat. 641 00:48:00,944 --> 00:48:02,978 Oh, you mean these. 642 00:48:03,013 --> 00:48:05,480 ( chuckling ): Yes, of course. 643 00:48:05,515 --> 00:48:07,516 Reason I came. 644 00:48:07,550 --> 00:48:10,485 Slipped my mind. 645 00:48:10,520 --> 00:48:11,486 Anything else? 646 00:48:11,521 --> 00:48:13,488 No-- no, I don't think so, 647 00:48:13,523 --> 00:48:14,890 thank you. 648 00:48:19,762 --> 00:48:23,065 ( sighs ) 649 00:48:23,099 --> 00:48:24,800 ( laughs quietly ) 650 00:48:26,236 --> 00:48:29,071 Funny about children. 651 00:48:29,105 --> 00:48:32,007 Beggars keep you awake when they're there; 652 00:48:32,042 --> 00:48:33,708 when they're not, you can't sleep. 653 00:48:33,743 --> 00:48:35,344 Don't you think you ought to try 654 00:48:35,378 --> 00:48:36,745 all the same? 655 00:48:36,779 --> 00:48:38,247 You look whacked. 656 00:48:38,281 --> 00:48:40,382 Yes, I suppose I am. 657 00:48:40,417 --> 00:48:41,683 Busy day. 658 00:48:43,786 --> 00:48:45,787 Well, uh, cheerio, then. 659 00:48:45,822 --> 00:48:47,622 I won't have a drink. 660 00:48:52,028 --> 00:48:53,329 Best to Ann. 661 00:48:53,363 --> 00:48:54,330 Out, is she? 662 00:48:54,364 --> 00:48:55,464 Yes, she's out. 663 00:48:55,498 --> 00:48:57,566 What, gallivanting? 664 00:48:57,600 --> 00:48:59,401 Some woman's thing? 665 00:48:59,436 --> 00:49:00,436 Good works? 666 00:49:04,140 --> 00:49:06,741 You'll find plenty of cabs in the King's Road, Oliver. 667 00:49:06,776 --> 00:49:08,110 Take care of yourself. 668 00:49:45,148 --> 00:49:47,916 MAN: Kirov betrayed me in Tallinn 669 00:49:47,950 --> 00:49:51,686 when we were students together, oh, many years ago. 670 00:49:51,721 --> 00:49:53,588 He thinks I don't know this. 671 00:49:53,623 --> 00:49:56,958 Now this fat pig spies for Moscow Center. 672 00:49:56,993 --> 00:50:01,963 Two nights ago, in my new apartment in Paris. 673 00:50:01,998 --> 00:50:03,698 The rue du Bac. 674 00:50:03,733 --> 00:50:07,369 Kirov and I, we get real Russian-drunk. 675 00:50:07,404 --> 00:50:10,305 You know, vodka, champagne, vodka. 676 00:50:10,340 --> 00:50:12,508 And then, then he started talking. 677 00:50:12,542 --> 00:50:15,710 "Who is this Karla?" I asked him. 678 00:50:15,745 --> 00:50:17,546 "Is she beautiful? 679 00:50:17,580 --> 00:50:19,415 Shall we sleep with her?" 680 00:50:19,449 --> 00:50:20,782 He laughs at me. 681 00:50:20,816 --> 00:50:22,884 He thinks I am ignorant. 682 00:50:22,919 --> 00:50:25,287 "Karla is not a woman!" he says. 683 00:50:25,321 --> 00:50:28,557 "Karla is a cover name for a man!" 684 00:50:28,591 --> 00:50:32,194 Max-- he is the most cunning fox 685 00:50:32,228 --> 00:50:35,330 in the whole of Moscow Center, this Karla. 686 00:50:35,365 --> 00:50:36,598 So listen, then. 687 00:50:36,632 --> 00:50:40,135 Listen to how we know that Kirov is Karla's man. 688 00:50:41,471 --> 00:50:46,808 Karla has asked him to find a girl. 689 00:50:46,842 --> 00:50:49,811 One he can use, Max. 690 00:50:49,845 --> 00:50:51,346 Max, help us. 691 00:50:51,381 --> 00:50:53,882 Give us resources of the Circus. 692 00:50:53,916 --> 00:50:55,817 We return to Paris tonight. 693 00:50:55,851 --> 00:50:57,486 And we find the girl. 694 00:50:57,520 --> 00:51:00,689 And the girl will lead us to Karla. 695 00:51:00,723 --> 00:51:01,690 I know it... 696 00:51:01,724 --> 00:51:03,425 And you, too. 697 00:51:03,460 --> 00:51:05,594 I can read it in your face. 698 00:51:05,628 --> 00:51:09,398 SMILEY: I would need proof. 699 00:51:48,471 --> 00:51:53,475 ( footsteps passing by ) 700 00:51:53,510 --> 00:51:55,744 ( footsteps recede ) 701 00:52:03,653 --> 00:52:07,556 ( siren wailing in distance ) 702 00:52:22,838 --> 00:52:25,106 ( dialing ) 703 00:52:28,244 --> 00:52:30,179 ( phone line ringing ) 704 00:52:30,213 --> 00:52:31,680 MAN ( on phone ): Guten Abend. 705 00:52:31,714 --> 00:52:33,215 Blaue Diamant, guten Abend... 706 00:52:33,249 --> 00:52:34,650 Hier ist der Blaue Diamant. 707 00:52:34,684 --> 00:52:35,651 Guten Abend. 708 00:52:35,685 --> 00:52:36,751 Blaue Diamant. 709 00:52:36,786 --> 00:52:38,153 Antworten Sie bitte. 710 00:52:38,188 --> 00:52:40,556 ( loud music playing in background ) 711 00:52:40,590 --> 00:52:41,723 ( phone rings off ) 712 00:52:45,861 --> 00:52:49,864 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 44121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.