Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,179 --> 00:02:28,380
SMILEY:
Bobchik...
2
00:02:28,414 --> 00:02:30,014
Bobchik!
3
00:02:30,049 --> 00:02:31,849
Bobby.
4
00:02:34,987 --> 00:02:36,888
( keys jingling )
5
00:06:04,329 --> 00:06:10,334
( man whistling tune )
6
00:06:10,369 --> 00:06:12,036
If you've anything
for flat 6B,
7
00:06:12,070 --> 00:06:14,906
I can save you
the climb.
8
00:06:14,940 --> 00:06:18,075
Miller...
V. Miller.
9
00:06:18,110 --> 00:06:21,379
POSTMAN:
Miller, Miller, Miller, Miller.
10
00:06:21,414 --> 00:06:23,615
Miller.
11
00:06:23,649 --> 00:06:24,649
Thank you.
12
00:06:26,084 --> 00:06:28,686
( whistling )
13
00:07:05,825 --> 00:07:07,692
Bywater Street, Chelsea.
14
00:07:07,726 --> 00:07:08,793
MAN:
Right, sir.
15
00:07:16,936 --> 00:07:18,770
Would you make that
Hampstead, please?
16
00:07:18,804 --> 00:07:19,771
Which part?
17
00:07:19,805 --> 00:07:21,840
The Heath.
18
00:09:08,213 --> 00:09:12,216
( crows cawing in distance )
19
00:09:27,165 --> 00:09:29,300
( wind blowing softly )
20
00:10:49,815 --> 00:10:53,017
Moscow Rules,
Vladimir, old friend.
21
00:10:53,052 --> 00:10:55,052
( traffic bustling )
22
00:11:11,970 --> 00:11:13,938
( coin clinks )
23
00:11:13,972 --> 00:11:16,140
Straight and Steady Minicabs?
24
00:11:16,174 --> 00:11:22,713
I'd like to speak to Mr. Lamb,
please, one of your drivers.
25
00:11:22,747 --> 00:11:24,815
Excuse me, this is
not a personal call.
26
00:11:24,849 --> 00:11:28,786
I want Mr. Lamb to drive me,
and nobody but Mr. Lamb will do.
27
00:11:28,820 --> 00:11:31,923
Tell him I'll need him
for a couple of hours or so.
28
00:11:31,957 --> 00:11:37,962
My name is Sampson,
Sampson with a "p."
29
00:11:37,996 --> 00:11:41,232
South End Green,
outside the bus shelter.
30
00:12:39,791 --> 00:12:43,427
SMILEY:
"General, some men
are watching my house.
31
00:12:43,462 --> 00:12:46,330
"I do not think they are
your friends or mine.
32
00:12:46,365 --> 00:12:48,732
"This morning I had
the impression
33
00:12:48,766 --> 00:12:50,501
"they wanted to kill me.
34
00:12:50,535 --> 00:12:56,707
Will you not send me
your magician once more?"
35
00:13:13,625 --> 00:13:15,592
( no voice )
36
00:13:18,196 --> 00:13:19,796
Straight
and Steady?
37
00:13:19,831 --> 00:13:20,998
Sampson
with a "p"?
38
00:13:28,173 --> 00:13:30,774
SMILEY:
Would you please
switch off the engine?
39
00:13:30,808 --> 00:13:32,343
I'm a private
detective.
40
00:13:32,377 --> 00:13:35,679
I expect you get a lot of us
and I'm sure we're a nuisance,
41
00:13:35,713 --> 00:13:39,083
but I would be happy to pay
for a little bit of information.
42
00:13:39,117 --> 00:13:40,251
( pleasantly ):
Oh, yeah.
43
00:13:40,285 --> 00:13:43,187
You signed a receipt
yesterday for £17.
44
00:13:43,221 --> 00:13:45,756
Do you remember
who your fare was?
45
00:13:45,790 --> 00:13:47,858
Tall party, foreign,
white moustache and a limp.
46
00:13:47,892 --> 00:13:49,493
Old?
47
00:13:49,528 --> 00:13:51,429
Very-- walking
stick and all.
48
00:13:51,463 --> 00:13:53,264
Where did you pick him up?
49
00:13:53,298 --> 00:13:55,266
Cosmo restaurant,
Praed Street,
50
00:13:55,300 --> 00:13:56,467
10:30, morning.
51
00:13:56,501 --> 00:13:58,069
And where did
you take him,
please?
52
00:13:58,103 --> 00:13:59,203
Charlton.
53
00:13:59,237 --> 00:14:00,804
Charlton in southeast London?
54
00:14:00,838 --> 00:14:02,139
Saint somebody's
church,
55
00:14:02,174 --> 00:14:03,941
off the Battle
of the Nile Street.
56
00:14:03,975 --> 00:14:06,277
Asked for a pub called
the Defeated Frog.
57
00:14:06,311 --> 00:14:07,278
Frog?
58
00:14:07,312 --> 00:14:09,046
Frenchman.
59
00:14:09,081 --> 00:14:11,014
Did you leave him there?
60
00:14:11,049 --> 00:14:14,318
One-hour wait,
then back to Praed Street.
61
00:14:14,352 --> 00:14:16,019
Did you stop anywhere else?
62
00:14:16,054 --> 00:14:20,023
Once at a toy shop going,
once at a phone box coming back.
63
00:14:20,058 --> 00:14:23,227
Party bought a wooden duck
on wheels-- yellow job.
64
00:14:23,261 --> 00:14:24,861
The phone call was local.
65
00:14:24,896 --> 00:14:25,862
How do you know?
66
00:14:25,897 --> 00:14:27,631
I lent him 5p,
didn't I?
67
00:14:27,665 --> 00:14:28,932
Then he comes back
68
00:14:28,967 --> 00:14:31,435
and borrows two 10p's
for in case.
69
00:14:32,571 --> 00:14:33,971
You can tell your firm
70
00:14:34,005 --> 00:14:35,839
I didn't
turn up.
71
00:14:35,873 --> 00:14:37,808
Tell 'em what
I bloody like, can't I?
72
00:14:48,453 --> 00:14:52,556
CAB DRIVER ( through glass ):
You ever tried to use a phone
box in London these days?
73
00:14:52,591 --> 00:14:54,825
Awful-- you just can't do it.
74
00:14:54,859 --> 00:14:58,762
They're either pulled to bits,
coins jammed in 'em.
75
00:14:58,796 --> 00:15:00,897
No discipline, you see.
76
00:15:00,932 --> 00:15:04,401
If I had my way, I'd bring back
capital punishment.
77
00:15:04,436 --> 00:15:06,069
And repatriation.
78
00:15:21,219 --> 00:15:22,219
Cheers.
79
00:15:59,391 --> 00:16:00,924
Hello, Mr. Brownlow,
how are you?
80
00:16:00,958 --> 00:16:02,359
Hello, sir, how are you?
81
00:16:02,394 --> 00:16:03,360
How's Lady Ann?
82
00:16:03,395 --> 00:16:04,728
She's very lucky.
83
00:16:04,762 --> 00:16:06,830
I've bought her a present.
84
00:16:06,864 --> 00:16:08,165
Could I pop it in your safe
85
00:16:08,200 --> 00:16:11,368
for the day
and collect it later?
86
00:16:11,403 --> 00:16:12,503
It doesn't tick, does it?
87
00:16:12,537 --> 00:16:14,338
Only in wet weather.
88
00:16:16,007 --> 00:16:17,241
I adore the bag.
89
00:16:18,543 --> 00:16:22,813
( car horns blaring )
90
00:18:07,619 --> 00:18:09,453
( doorbell rings )
91
00:18:45,223 --> 00:18:47,558
( knocking )
92
00:18:54,466 --> 00:18:55,832
Mrs. Craven?
93
00:18:58,936 --> 00:19:00,271
Stella?
94
00:19:04,942 --> 00:19:06,343
Stella?
95
00:19:07,746 --> 00:19:10,347
It's me, Max.
96
00:19:20,358 --> 00:19:21,925
Where's Villem?
97
00:19:21,959 --> 00:19:23,494
His name's William.
98
00:19:23,528 --> 00:19:25,396
Get that straight, Max.
99
00:19:25,430 --> 00:19:26,664
William Craven.
100
00:19:26,698 --> 00:19:28,198
That's his choice.
101
00:19:28,232 --> 00:19:30,033
British to the core.
102
00:19:30,067 --> 00:19:31,402
Not Estonian.
103
00:19:31,436 --> 00:19:32,403
Not Russian.
104
00:19:32,437 --> 00:19:33,837
British.
105
00:19:33,871 --> 00:19:35,739
I want to talk to him, Stella.
106
00:19:35,774 --> 00:19:37,874
I'm not asking him
to do anything.
107
00:19:37,909 --> 00:19:39,876
I may even be able to help him.
108
00:19:39,911 --> 00:19:41,712
I've heard that one
before, haven't I?
109
00:19:41,746 --> 00:19:43,079
He's out.
110
00:19:43,114 --> 00:19:44,881
He's gone to work,
where he belongs.
111
00:19:44,916 --> 00:19:48,585
Then what's his lorry
doing outside?
112
00:19:49,821 --> 00:19:51,322
He's gone to the depot.
113
00:19:51,356 --> 00:19:52,923
They sent a car for him.
114
00:19:52,957 --> 00:19:54,725
Then who's the second cup
for in the kitchen?
115
00:19:57,495 --> 00:19:59,129
He's got nothing to do with it.
116
00:19:59,163 --> 00:20:01,298
( speaking softly )
117
00:20:01,333 --> 00:20:02,299
Shh.
118
00:20:02,334 --> 00:20:03,900
Perhaps if you made that tea.
119
00:20:03,935 --> 00:20:06,437
You're not talking to him
alone, Max.
120
00:20:06,471 --> 00:20:07,705
I'm not having you
121
00:20:07,739 --> 00:20:09,039
charm him off
the tree again.
122
00:20:09,073 --> 00:20:11,074
It's about Vladimir.
123
00:20:11,108 --> 00:20:12,209
I know what it's about.
124
00:20:12,243 --> 00:20:13,477
They've been ringing
half the night.
125
00:20:13,511 --> 00:20:14,578
Who have?
126
00:20:14,612 --> 00:20:16,747
"Where's Vladimir?
Where's Vladi?"
127
00:20:16,781 --> 00:20:19,616
What do they think William is,
Jack the Ripper?
128
00:20:19,651 --> 00:20:23,119
He hasn't had sound nor sight
of him for God knows how long.
129
00:20:23,154 --> 00:20:24,287
( baby whining )
130
00:20:24,322 --> 00:20:28,058
Yeah, Beckie, darling,
do be quiet.
131
00:20:42,841 --> 00:20:47,644
( speaking softly to baby )
132
00:20:54,252 --> 00:20:55,686
I'm not usually
like this.
133
00:20:56,888 --> 00:20:58,789
Who was asking
for him?
134
00:20:58,823 --> 00:21:00,891
Mikhel, who else?
135
00:21:00,925 --> 00:21:02,259
Remember Mikhel?
136
00:21:02,293 --> 00:21:04,127
Our Freedom Radio ace?
137
00:21:04,161 --> 00:21:08,331
Prime minister-designate
of Estonia, betting tout?
138
00:21:08,366 --> 00:21:09,466
Half past midnight--
139
00:21:09,501 --> 00:21:11,268
while Beckie's
cutting a tooth--
140
00:21:11,302 --> 00:21:12,503
the bloody phone goes.
141
00:21:12,537 --> 00:21:15,739
It's Mikhel doing
his heavy-breathing act.
142
00:21:15,774 --> 00:21:18,241
( in Eastern European accent ):
"Where's V1adi, Stella?
143
00:21:18,276 --> 00:21:19,710
Where's our leader?"
144
00:21:19,744 --> 00:21:21,545
Why was he
so worried?
145
00:21:21,579 --> 00:21:23,614
Vladi owed him money,
I expect.
146
00:21:23,648 --> 00:21:24,782
50 quid.
147
00:21:24,816 --> 00:21:27,418
Probably lost it
on a horse together,
148
00:21:27,452 --> 00:21:29,252
one of their many losers.
149
00:21:29,287 --> 00:21:31,722
"Look, Mikhel", I said,
"he's not here.
150
00:21:31,756 --> 00:21:33,990
We're not hiding him
in the attic."
151
00:21:34,025 --> 00:21:35,292
So he rang off?
152
00:21:35,326 --> 00:21:36,359
Did he, hell.
153
00:21:36,394 --> 00:21:38,729
He's a leech.
154
00:21:38,763 --> 00:21:41,331
"Villem is Vladi's favorite,"
he said.
155
00:21:41,365 --> 00:21:43,901
I said, "What for,
the 3:30 at Ascot?
156
00:21:43,935 --> 00:21:46,837
Look, Mikhel, go back to sleep."
157
00:21:46,871 --> 00:21:48,004
( door thuds shut )
158
00:21:49,407 --> 00:21:50,908
William's right out
of this now.
159
00:21:50,942 --> 00:21:53,076
He's not political
and he's not slimy,
160
00:21:53,110 --> 00:21:55,412
and he's got over
his dad being a martyr.
161
00:21:55,447 --> 00:21:56,713
He's a big boy now,
162
00:21:56,748 --> 00:21:59,082
and he can stand
on his own two feet, right?
163
00:21:59,116 --> 00:22:01,552
I said, "Right?"
164
00:22:01,586 --> 00:22:03,186
Hello, Villem.
165
00:22:03,220 --> 00:22:04,588
( with accent ):
Hello, Max.
166
00:22:04,622 --> 00:22:05,722
How you doing?
167
00:22:06,925 --> 00:22:09,059
That's the
way, huh?
168
00:22:09,093 --> 00:22:11,929
I gather you've already heard
the news about Vladimir.
169
00:22:13,130 --> 00:22:14,097
News?
170
00:22:14,131 --> 00:22:15,098
What news, please?
171
00:22:15,132 --> 00:22:16,333
He's disappeared.
172
00:22:16,367 --> 00:22:18,735
I'm told his friends
have been ringing you up
173
00:22:18,770 --> 00:22:20,370
at unsocial hours.
174
00:22:20,404 --> 00:22:21,371
Friends?
175
00:22:21,405 --> 00:22:22,706
( chuckles )
176
00:22:22,740 --> 00:22:25,008
Old emigres.
177
00:22:25,042 --> 00:22:27,778
Drink tea, play chess all day.
178
00:22:27,812 --> 00:22:30,514
Politics-- talk crazy dreams.
179
00:22:30,548 --> 00:22:32,449
Mikhel is not my friend, Max.
180
00:22:32,484 --> 00:22:34,518
But Vladi is your friend.
181
00:22:34,552 --> 00:22:36,920
Vladi was your father's friend
before you.
182
00:22:36,955 --> 00:22:37,921
Brothers-in-arms.
183
00:22:37,956 --> 00:22:39,189
Sure!
184
00:22:39,223 --> 00:22:41,758
Vladimir, he was
my father's friend--
185
00:22:41,793 --> 00:22:45,161
his good friend--
also of Beckie the godfather.
186
00:22:45,196 --> 00:22:47,364
But not for politics,
not anymore.
187
00:22:47,398 --> 00:22:49,733
Me, I am William Craven.
188
00:22:49,767 --> 00:22:51,768
I got English home,
English wife,
189
00:22:51,803 --> 00:22:53,770
English kid,
English name, okay?
190
00:22:53,805 --> 00:22:56,039
Also English job.
191
00:22:56,073 --> 00:22:57,073
A good job.
192
00:22:57,108 --> 00:22:58,542
You know how much I earn, Max?
193
00:22:58,576 --> 00:23:00,711
We buy house, maybe a car, okay?
194
00:23:02,947 --> 00:23:04,214
When did you
last see him...
195
00:23:04,248 --> 00:23:05,949
William?
196
00:23:06,951 --> 00:23:07,918
Who, Max?
197
00:23:07,952 --> 00:23:08,919
See who?
198
00:23:08,953 --> 00:23:10,387
I don't understand you, please.
199
00:23:10,421 --> 00:23:11,822
Tell him, Bill.
200
00:23:13,190 --> 00:23:15,291
When did you last see Vladimir?
201
00:23:15,326 --> 00:23:17,628
Long time, Max.
202
00:23:17,662 --> 00:23:18,896
Weeks?
203
00:23:18,930 --> 00:23:20,063
Sure, weeks.
204
00:23:20,097 --> 00:23:21,064
Months?
205
00:23:21,098 --> 00:23:22,065
Months.
206
00:23:22,099 --> 00:23:23,500
Six months... seven.
207
00:23:23,535 --> 00:23:24,735
At christening.
208
00:23:24,769 --> 00:23:26,737
He was godfather,
we make a party.
209
00:23:26,771 --> 00:23:28,371
But no politics.
210
00:23:28,406 --> 00:23:29,606
And not since?
211
00:23:29,641 --> 00:23:30,674
No.
212
00:23:32,276 --> 00:23:33,276
What time did William
213
00:23:33,310 --> 00:23:34,978
get back
yesterday?
214
00:23:35,013 --> 00:23:36,413
Early.
215
00:23:36,447 --> 00:23:38,281
As early as 10:00
in the morning?
216
00:23:38,315 --> 00:23:39,716
Could have been.
217
00:23:39,751 --> 00:23:41,018
I wasn't here.
218
00:23:41,052 --> 00:23:42,819
I was visiting Mother.
219
00:23:42,854 --> 00:23:45,956
Vladimir came down here
yesterday by taxi.
220
00:23:45,990 --> 00:23:47,791
I think he saw William.
221
00:23:47,825 --> 00:23:50,627
On his way,
he bought a toy.
222
00:23:50,662 --> 00:23:53,263
The taxi waited an hour,
223
00:23:53,297 --> 00:23:55,599
then took him back
to Paddington,
where he lives.
224
00:23:55,633 --> 00:23:56,600
Vladi is
of Beckie
225
00:23:56,634 --> 00:23:57,968
the godfather.
226
00:23:58,002 --> 00:23:59,335
Stella don't like him,
227
00:23:59,370 --> 00:24:01,371
so he must come here
like a thief, okay?
228
00:24:01,405 --> 00:24:03,040
Vladi is
an old man, Max!
229
00:24:03,074 --> 00:24:05,642
Who knows when he sees
his Beckie again?
230
00:24:05,677 --> 00:24:08,378
He is friend of family.
231
00:24:08,412 --> 00:24:10,681
Not of this family he isn't--
not anymore.
232
00:24:10,715 --> 00:24:12,382
He was friend
of my father-- comrade!
233
00:24:12,416 --> 00:24:13,917
They fight together Bolshevism.
234
00:24:13,952 --> 00:24:15,318
So he bring to Beckie a toy.
235
00:24:15,352 --> 00:24:16,319
Why not, please?
236
00:24:16,353 --> 00:24:17,320
Why not, Max?
237
00:24:17,354 --> 00:24:19,623
STELLA:
You said you bought
238
00:24:19,657 --> 00:24:20,757
the bloody thing yourself!
239
00:24:20,792 --> 00:24:21,792
Stella don't like
240
00:24:21,826 --> 00:24:23,159
the old man, okay?
241
00:24:23,194 --> 00:24:25,261
Is afraid I make more politics
with him, okay?
242
00:24:25,296 --> 00:24:26,697
So I don't tell Stella.
243
00:24:26,731 --> 00:24:28,665
She goes to see her mother
in Staines Hospital
244
00:24:28,700 --> 00:24:31,301
and while she is away,
Vladi makes a small visit
245
00:24:31,335 --> 00:24:32,736
to see Beckie,
say hello.
246
00:24:32,770 --> 00:24:35,205
Why not?
247
00:24:35,239 --> 00:24:36,372
Stella, listen to me!
248
00:24:36,407 --> 00:24:38,308
So Vladi don't get
home last night.
249
00:24:38,342 --> 00:24:39,542
Please, I am so sorry!
250
00:24:39,577 --> 00:24:41,211
But it is not my fault, okay?
251
00:24:41,245 --> 00:24:43,747
Max, that Vladi is
an old man-- lonely.
252
00:24:43,781 --> 00:24:45,849
So maybe he finds a woman once.
253
00:24:45,883 --> 00:24:47,150
Okay?
254
00:24:47,184 --> 00:24:49,285
For this he was pretty
famous, I think, okay?
255
00:24:49,320 --> 00:24:50,286
Okay? Why not?
256
00:24:50,321 --> 00:24:51,888
And before yesterday?
257
00:24:51,923 --> 00:24:56,192
You saw Vladi yesterday.
258
00:24:56,227 --> 00:25:01,031
He came by taxi and brought
a yellow wooden duck for Beckie.
259
00:25:01,065 --> 00:25:02,298
On wheels.
260
00:25:02,333 --> 00:25:03,333
Sure.
261
00:25:03,367 --> 00:25:05,002
Very well.
262
00:25:05,036 --> 00:25:08,739
But before yesterday--
not counting yesterday--
263
00:25:08,773 --> 00:25:10,240
when did you
264
00:25:10,274 --> 00:25:11,374
last see him?
265
00:25:11,408 --> 00:25:13,710
Monday-- I see him Monday.
266
00:25:13,745 --> 00:25:15,311
He ring me,
we meet, sure.
267
00:25:15,346 --> 00:25:16,880
Oh, William!
268
00:25:18,482 --> 00:25:20,017
( phone rings )
269
00:25:24,989 --> 00:25:26,056
I want you to go.
270
00:25:26,090 --> 00:25:27,624
I want you to walk
right out of here
271
00:25:27,659 --> 00:25:28,625
and never come back.
272
00:25:28,660 --> 00:25:30,894
Please, Max, now!
273
00:25:32,664 --> 00:25:36,933
I'm afraid Vladi's
disappeared for good, William.
274
00:25:36,968 --> 00:25:38,935
It's in the papers.
275
00:25:38,970 --> 00:25:41,138
He's been shot dead.
276
00:25:42,573 --> 00:25:45,676
The police will want
to ask you questions.
277
00:25:45,710 --> 00:25:47,744
I have to hear
what happened
278
00:25:47,779 --> 00:25:50,147
and tell you
how to answer them.
279
00:25:50,181 --> 00:25:51,748
Bozhe moy!
280
00:25:55,987 --> 00:26:00,157
VILLEM:
For the others...
I give nothing.
281
00:26:00,191 --> 00:26:02,325
For Vladi everything.
282
00:26:03,861 --> 00:26:05,295
I love this man.
283
00:26:05,329 --> 00:26:08,799
After the death of my father,
Vladi become father to me.
284
00:26:08,833 --> 00:26:12,869
Sometimes I even
say him my father.
285
00:26:12,904 --> 00:26:15,305
Not uncle--
father.
286
00:26:26,050 --> 00:26:28,284
Perhaps we could
start with Monday.
287
00:26:29,620 --> 00:26:32,189
With the first meeting.
288
00:26:57,181 --> 00:26:58,581
Vladi took
the negatives,
289
00:26:58,616 --> 00:27:00,717
like they were
sacred from a church.
290
00:27:00,752 --> 00:27:01,852
In their envelope?
291
00:27:01,886 --> 00:27:05,455
Sure, yellow envelope,
from Kodak.
292
00:27:05,489 --> 00:27:07,590
He look at them slowly,
one after another,
293
00:27:07,625 --> 00:27:10,426
till he find the one
he's all the time
searching for.
294
00:27:10,461 --> 00:27:12,028
Just one? One negative?
295
00:27:12,063 --> 00:27:13,063
Sure.
296
00:27:13,097 --> 00:27:15,766
One frame or one strip?
297
00:27:15,800 --> 00:27:17,200
Frame...
298
00:27:17,235 --> 00:27:18,601
One small frame.
299
00:27:18,636 --> 00:27:19,903
35-millimeter.
300
00:27:19,937 --> 00:27:21,738
Like Agfa automatic
301
00:27:21,773 --> 00:27:22,806
I have.
302
00:27:22,840 --> 00:27:26,442
And on your journey,
all the way home from Hamburg,
303
00:27:26,477 --> 00:27:28,779
you never once thought to look?
304
00:27:29,814 --> 00:27:32,448
Was secret, Max,
military secret.
305
00:27:32,483 --> 00:27:33,750
STELLA:
He wouldn't.
306
00:27:33,785 --> 00:27:35,018
He's too straight.
307
00:27:35,052 --> 00:27:36,019
Was Soviets, Max!
308
00:27:36,053 --> 00:27:37,020
Was Soviet spies.
309
00:27:37,054 --> 00:27:38,188
They kill Vladimir!
310
00:27:38,222 --> 00:27:39,222
He know too much.
311
00:27:39,257 --> 00:27:40,356
STELLA:
So do you.
312
00:27:40,391 --> 00:27:41,591
So do we all.
313
00:27:41,625 --> 00:27:43,559
That's all he said?
314
00:27:43,594 --> 00:27:45,862
Just Max would believe?
315
00:27:45,897 --> 00:27:47,164
Nothing else?
316
00:27:47,198 --> 00:27:51,768
Nothing about the value of what
you have done, for instance?
317
00:27:51,803 --> 00:27:55,338
Nothing... about there being
other "proofs," for instance?
318
00:27:56,340 --> 00:27:57,674
Nothing.
319
00:27:57,708 --> 00:27:59,075
No more.
320
00:28:01,012 --> 00:28:03,513
SMILEY:
Nothing to explain
how he communicated
321
00:28:03,547 --> 00:28:05,315
with Hamburg
in the first place,
322
00:28:05,349 --> 00:28:06,683
set up
the arrangements?
323
00:28:06,717 --> 00:28:09,953
Whether others of the Group
were involved?
324
00:28:09,987 --> 00:28:11,054
Please think.
325
00:28:13,891 --> 00:28:16,759
So, whom have you
told this to,
William,
326
00:28:16,794 --> 00:28:17,961
apart from me?
327
00:28:17,995 --> 00:28:18,995
Nobody, Max!
328
00:28:19,030 --> 00:28:19,996
Nobody!
329
00:28:20,031 --> 00:28:21,497
He hasn't
had time.
330
00:28:23,067 --> 00:28:25,501
Do you think
Vladimir told anybody...
331
00:28:25,536 --> 00:28:27,503
anybody you know of, that is?
332
00:28:27,538 --> 00:28:29,806
From the group, only Mikhel,
333
00:28:29,841 --> 00:28:31,474
which was necessary,
334
00:28:31,508 --> 00:28:33,710
but not all, even to Mikhel.
335
00:28:33,744 --> 00:28:37,848
I ask him, "Vladimir, who
knows I do this for you?"
336
00:28:37,882 --> 00:28:40,917
"Only Mikhel, a very little,"
he said.
337
00:28:40,952 --> 00:28:42,652
"Mikhel is my friend.
338
00:28:42,686 --> 00:28:45,555
"But even to friends
we cannot trust.
339
00:28:45,589 --> 00:28:50,393
Enemies I do not fear," he said,
"but friends I fear greatly."
340
00:28:51,695 --> 00:28:57,033
Whoever may get in touch--
the police, the Group, anyone--
341
00:28:57,068 --> 00:28:59,302
they know all they need to know.
342
00:28:59,337 --> 00:29:02,839
Vladimir came yesterday
to bring Beckie a present.
343
00:29:02,874 --> 00:29:06,442
He found William here,
they strolled in the garden,
344
00:29:06,477 --> 00:29:07,677
talked old times.
345
00:29:07,711 --> 00:29:08,745
End of story.
346
00:29:08,779 --> 00:29:10,080
Were you here?
347
00:29:10,114 --> 00:29:12,148
If they ask,
yes.
348
00:29:12,183 --> 00:29:16,019
I came with the bad news.
349
00:29:16,053 --> 00:29:19,455
Did Vladimir mention Hector?
350
00:29:19,490 --> 00:29:21,324
VILLEM:
Of Hector nothing.
351
00:29:21,359 --> 00:29:23,226
So he didn't mention him.
352
00:29:23,261 --> 00:29:24,560
William said
he didn't,
353
00:29:24,595 --> 00:29:25,695
for Christ's sake!
354
00:29:25,729 --> 00:29:28,899
Did you bring anything else
for Vladimir?
355
00:29:28,933 --> 00:29:32,302
Apart from what was
in the yellow envelope?
356
00:29:32,336 --> 00:29:33,503
A present, perhaps?
357
00:29:33,537 --> 00:29:36,706
Something he liked
and couldn't afford
358
00:29:36,740 --> 00:29:38,608
in England?
359
00:29:38,642 --> 00:29:40,143
Cigarettes!
360
00:29:40,177 --> 00:29:43,880
On boat, I buy him
French cigarettes as gift.
361
00:29:43,915 --> 00:29:45,181
Gauloises, Max.
362
00:29:45,216 --> 00:29:47,317
He like very
much Gauloises.
363
00:29:47,351 --> 00:29:48,785
No tax,
no filter.
364
00:29:48,819 --> 00:29:49,786
Sure.
365
00:29:49,820 --> 00:29:52,822
And the £50 he'd borrowed
from Mikhel?
366
00:29:52,856 --> 00:29:54,357
VILLEM:
I give back, sure.
367
00:29:54,392 --> 00:29:55,358
All?
368
00:29:55,393 --> 00:29:56,592
All.
369
00:29:56,627 --> 00:29:58,962
Cigarettes was gift.
370
00:29:58,996 --> 00:30:00,997
Max, I love this man.
371
00:30:01,032 --> 00:30:03,566
For my father, I love him.
372
00:30:06,404 --> 00:30:08,805
You haven't been
talking to anyone
373
00:30:08,839 --> 00:30:12,042
on the other side
of the business, have you?
374
00:30:12,076 --> 00:30:14,610
Anybody who might
help you get rid
375
00:30:14,645 --> 00:30:16,246
of a tiresome
old man
376
00:30:16,280 --> 00:30:18,648
who's making a bore
of himself?
377
00:30:19,683 --> 00:30:21,017
No?
378
00:30:23,321 --> 00:30:24,520
Well, well.
379
00:30:25,756 --> 00:30:28,858
I've reached an age where
I'm allowed to ask, you know.
380
00:30:57,521 --> 00:31:00,023
We have good news
for you, madame!
381
00:31:00,057 --> 00:31:02,425
The X-rays show that
nothing is broken,
382
00:31:02,460 --> 00:31:03,759
nothing is displaced.
383
00:31:03,794 --> 00:31:07,063
You have a few lacerations and
a few bruises, but that is all.
384
00:31:07,098 --> 00:31:08,398
You are free
385
00:31:08,432 --> 00:31:09,732
to leave.
386
00:31:11,235 --> 00:31:12,502
Madame.
387
00:31:13,570 --> 00:31:14,570
I have friends.
388
00:31:14,605 --> 00:31:16,806
They are good
people, but rough.
389
00:31:16,840 --> 00:31:20,043
They give no privacy, no quiet.
390
00:31:20,077 --> 00:31:23,579
We women,
sometimes we need calm.
391
00:31:23,614 --> 00:31:25,048
You understand?
392
00:31:26,283 --> 00:31:29,486
I understand,
but it is difficult.
393
00:31:29,520 --> 00:31:31,454
Give me one night here.
394
00:31:32,523 --> 00:31:34,590
This is not a hotel...
395
00:31:35,893 --> 00:31:37,160
but you may stay.
396
00:31:38,396 --> 00:31:40,563
You are very kind.
397
00:32:38,655 --> 00:32:40,089
Max!
398
00:32:40,123 --> 00:32:41,290
You came.
399
00:32:41,324 --> 00:32:43,025
I am glad.
400
00:32:44,060 --> 00:32:47,296
I had hoped, but I did
not dare to expect.
401
00:32:47,330 --> 00:32:50,099
I was waiting for you,
nevertheless.
402
00:32:50,133 --> 00:32:52,268
I waited all day until now.
403
00:32:52,302 --> 00:32:53,703
He loved you, Max.
404
00:32:53,737 --> 00:32:55,170
You were the best.
405
00:32:55,205 --> 00:32:57,172
He said so always.
406
00:32:57,207 --> 00:32:59,575
You were
his inspiration.
407
00:32:59,610 --> 00:33:00,777
His example.
408
00:33:00,811 --> 00:33:03,279
SMILEY:
I'm sorry, Mikhel.
409
00:33:03,313 --> 00:33:04,980
I'm really sorry.
410
00:33:05,015 --> 00:33:06,949
As we all are, Max.
411
00:33:06,983 --> 00:33:08,418
As we all are.
412
00:33:08,452 --> 00:33:09,886
Inconsolable.
413
00:33:09,920 --> 00:33:11,754
But we are soldiers.
414
00:33:14,224 --> 00:33:16,793
Elvira loved him
also very much.
415
00:33:16,827 --> 00:33:18,861
He was a brother to her.
416
00:33:18,896 --> 00:33:20,430
He instructed her.
417
00:33:20,464 --> 00:33:21,531
Elvira?
418
00:33:21,565 --> 00:33:22,898
My wife, Max.
419
00:33:24,835 --> 00:33:28,304
Who do you think did it, Mikhel?
420
00:33:28,339 --> 00:33:30,072
Was he betrayed?
421
00:33:30,106 --> 00:33:32,875
Max, you know as well
as I do who did it.
422
00:33:32,909 --> 00:33:35,611
We are all of us
at risk, all of us.
423
00:33:35,646 --> 00:33:38,214
The call can come
at any time.
424
00:33:38,248 --> 00:33:41,851
To the Bolshevites, we exiles
remain enemy number one.
425
00:33:41,885 --> 00:33:43,052
Anathema.
426
00:33:43,086 --> 00:33:46,889
Where they once destroyed
our culture and our churches,
427
00:33:46,923 --> 00:33:49,191
where they can, they destroy us.
428
00:33:49,226 --> 00:33:52,127
And they are right
to be afraid of us.
429
00:33:52,162 --> 00:33:54,497
One day we shall defeat them.
430
00:33:55,566 --> 00:33:57,800
They could have killed
Vladimir years ago.
431
00:33:57,835 --> 00:34:00,169
Why did they choose
this particular moment?
432
00:34:00,203 --> 00:34:01,971
Unless Vladi was
up to something,
433
00:34:02,005 --> 00:34:03,038
I suppose.
434
00:34:03,073 --> 00:34:05,107
Unless he provoked
them in some way.
435
00:34:05,141 --> 00:34:06,843
Which he might
well have done,
436
00:34:06,877 --> 00:34:07,877
knowing him.
437
00:34:07,911 --> 00:34:09,412
Who can tell?
438
00:34:09,446 --> 00:34:12,047
Well, you can, Mikhel,
439
00:34:12,082 --> 00:34:13,215
if anyone can.
440
00:34:13,250 --> 00:34:15,651
Don't tell me he
didn't trust you.
441
00:34:16,754 --> 00:34:18,254
Our leader was
442
00:34:18,288 --> 00:34:19,522
a secretive man.
443
00:34:19,556 --> 00:34:21,323
This was his strength.
444
00:34:21,358 --> 00:34:22,525
He had to be.
445
00:34:22,559 --> 00:34:24,226
It was a military
necessity.
446
00:34:24,261 --> 00:34:25,995
But not towards you, surely.
447
00:34:26,029 --> 00:34:28,731
Come, you do yourself
an injustice.
448
00:34:28,766 --> 00:34:30,065
Even towards me.
449
00:34:30,100 --> 00:34:31,967
At the end, even towards Mikhel.
450
00:34:32,002 --> 00:34:35,471
He came to see me
one evening.
451
00:34:35,506 --> 00:34:38,040
I was asleep upstairs.
452
00:34:38,074 --> 00:34:41,143
He gave the special
ring on the bell.
453
00:34:41,177 --> 00:34:43,946
"Mikhel, I need £50."
454
00:34:43,980 --> 00:34:45,147
When was this?
455
00:34:47,785 --> 00:34:49,351
Twelve days ago.
456
00:34:49,386 --> 00:34:51,487
One week last Monday.
457
00:34:51,522 --> 00:34:53,389
"General,"
I say to him,
458
00:34:53,424 --> 00:34:55,725
"you are making
a conspiracy.
459
00:34:55,759 --> 00:34:57,427
Tell me what it is."
460
00:34:57,461 --> 00:34:59,796
He shakes his head.
461
00:34:59,830 --> 00:35:03,833
"Listen," I say,
"if this is a conspiracy,
462
00:35:03,867 --> 00:35:06,001
take my advice, go to Max."
463
00:35:06,036 --> 00:35:07,603
He refused.
464
00:35:07,638 --> 00:35:10,640
"When I have landed
the big fish I am hoping for,
465
00:35:10,674 --> 00:35:14,477
"then I will go to Max and
I will claim our expenses
466
00:35:14,511 --> 00:35:17,012
and perhaps many
things besides."
467
00:35:18,214 --> 00:35:20,483
In my wallet I had £50.
468
00:35:20,517 --> 00:35:24,420
Fortunately that day I had made
a successful investment.
469
00:35:24,455 --> 00:35:25,955
I give them to him.
470
00:35:25,989 --> 00:35:27,323
That was very good of you.
471
00:35:29,392 --> 00:35:31,727
It was my duty.
472
00:35:32,863 --> 00:35:34,697
From the heart.
473
00:35:34,731 --> 00:35:37,099
I know
no other law.
474
00:35:38,502 --> 00:35:40,135
And this approach to you--
475
00:35:40,170 --> 00:35:44,073
this request for operational
funds-- it came out of the blue?
476
00:35:44,107 --> 00:35:45,908
There'd been nothing before,
477
00:35:45,943 --> 00:35:49,879
to tell you he was
up to something big?
478
00:35:49,913 --> 00:35:55,117
Some months ago, perhaps two,
he received a letter.
479
00:35:55,151 --> 00:35:57,753
Here, to this address.
480
00:35:57,788 --> 00:35:59,355
Did he receive so few?
481
00:35:59,389 --> 00:36:01,056
It was
from Paris, Max,
482
00:36:01,091 --> 00:36:03,926
addressed to the General
personally,
483
00:36:03,961 --> 00:36:05,495
not to Mr. Miller.
484
00:36:05,529 --> 00:36:07,997
I pressed him,
and he told me
485
00:36:08,031 --> 00:36:10,366
it was a military secret.
486
00:36:10,400 --> 00:36:11,701
( phone rings )
487
00:36:17,808 --> 00:36:18,774
Uh...
488
00:36:18,809 --> 00:36:19,976
um, yes...
489
00:36:20,010 --> 00:36:22,144
Put me five each way.
490
00:36:26,917 --> 00:36:28,985
Did he say any more
about the big fish?
491
00:36:30,521 --> 00:36:31,854
Please, Max?
492
00:36:31,889 --> 00:36:33,255
The big fish.
493
00:36:33,289 --> 00:36:35,324
The operation he said
he was planning.
494
00:36:35,358 --> 00:36:38,794
I wondered if he enlarged
on it in any way.
495
00:36:41,031 --> 00:36:43,098
He asked for some maps.
496
00:36:44,167 --> 00:36:45,735
I was
in two minds
497
00:36:45,769 --> 00:36:47,904
whether to tell
you this.
498
00:36:47,938 --> 00:36:49,605
You were
his vicar,
499
00:36:49,640 --> 00:36:52,675
but you are not of our cause.
500
00:36:52,709 --> 00:36:55,611
But as I trust you, I shall.
501
00:36:55,646 --> 00:36:57,046
Maps of where?
502
00:36:57,080 --> 00:36:59,381
Street maps,
city plans.
503
00:36:59,416 --> 00:37:02,484
Danzig, Hamburg.
504
00:37:02,519 --> 00:37:04,219
Lubeck, Helsinki.
505
00:37:04,254 --> 00:37:05,855
The northern seaboard.
506
00:37:06,990 --> 00:37:08,323
He telephoned.
507
00:37:08,358 --> 00:37:09,324
Elvira!
508
00:37:09,359 --> 00:37:11,093
We are having a conference here!
509
00:37:11,127 --> 00:37:12,127
ELVIRA ( with accent ):
To Hamburg.
510
00:37:12,162 --> 00:37:13,896
It was special call.
511
00:37:13,931 --> 00:37:16,198
You owe him for this call.
512
00:37:16,232 --> 00:37:17,833
£2.80.
513
00:37:17,868 --> 00:37:19,168
You owe him.
514
00:37:19,202 --> 00:37:20,703
How do you
know that?
515
00:37:20,737 --> 00:37:23,372
He asked operator
to call him back.
516
00:37:23,406 --> 00:37:26,341
And you were
present while
he did that?
517
00:37:28,344 --> 00:37:29,612
Izvinite.
518
00:37:31,214 --> 00:37:32,314
Izvinite.
519
00:37:33,850 --> 00:37:35,284
She is distressed, Max.
520
00:37:35,318 --> 00:37:36,418
Forgive her.
521
00:37:36,453 --> 00:37:37,920
She has no discipline.
522
00:37:37,955 --> 00:37:40,022
But he did telephone Hamburg.
523
00:37:40,057 --> 00:37:42,792
Do you happen to know
the number also?
524
00:37:43,794 --> 00:37:45,127
How could we?
525
00:37:45,161 --> 00:37:47,096
He told us nothing.
526
00:37:47,130 --> 00:37:49,899
He was entirely secretive.
527
00:38:00,911 --> 00:38:02,979
So, what was your
last contact with him?
528
00:38:03,013 --> 00:38:05,180
Yesterday afternoon,
he calls me.
529
00:38:05,215 --> 00:38:08,217
I haven't heard him so excited
for many years.
530
00:38:08,251 --> 00:38:11,453
"I have been fishing," he said,
"and I am happy.
531
00:38:11,488 --> 00:38:12,488
"Stay awake.
532
00:38:12,522 --> 00:38:14,189
I will be with you
at 11:00."
533
00:38:15,626 --> 00:38:17,059
He never came.
534
00:38:18,962 --> 00:38:20,395
To life.
535
00:38:21,331 --> 00:38:22,498
To life.
536
00:38:26,136 --> 00:38:27,503
Odd.
537
00:38:27,537 --> 00:38:29,271
What is odd, Max?
538
00:38:30,206 --> 00:38:32,742
He asked for me.
539
00:38:32,776 --> 00:38:34,810
Always Max.
540
00:38:34,845 --> 00:38:36,612
He loves you, Max.
541
00:38:36,647 --> 00:38:38,114
Like we all do.
542
00:38:40,216 --> 00:38:42,752
He never asked for Hector.
543
00:38:42,786 --> 00:38:45,554
Never his postman-- why not?
544
00:38:45,588 --> 00:38:48,490
That was always
the procedure
in the old days--
545
00:38:48,525 --> 00:38:49,659
first the postman,
546
00:38:49,693 --> 00:38:51,326
then the vicar.
547
00:38:51,361 --> 00:38:54,229
Why did he cut out Hector?
548
00:38:54,264 --> 00:38:55,731
Hector was
no good for him.
549
00:38:55,766 --> 00:38:56,766
Oh?
550
00:38:56,800 --> 00:39:00,369
He told me...
551
00:39:00,403 --> 00:39:03,505
"Our good postman, Hector,
is like the city banks.
552
00:39:03,540 --> 00:39:06,241
When it rains,
he takes away the umbrella."
553
00:39:06,276 --> 00:39:09,078
Well, well.
554
00:39:09,112 --> 00:39:13,248
It seems we've all betrayed him
somehow or another, doesn't it?
555
00:39:14,450 --> 00:39:16,052
Not I, Max, never.
556
00:39:16,086 --> 00:39:17,019
Really?
557
00:39:18,621 --> 00:39:21,857
But you had such good reasons,
I'd have thought.
558
00:39:21,892 --> 00:39:24,694
Envy, money.
559
00:39:24,728 --> 00:39:26,128
A woman.
560
00:39:27,731 --> 00:39:30,399
That is wicked talk, Max.
561
00:39:30,433 --> 00:39:35,270
I never loved any woman
like I loved Vladimir.
562
00:39:35,305 --> 00:39:37,073
( quietly ):
Not even her.
563
00:39:40,177 --> 00:39:43,045
The Circus has no stake in this.
564
00:39:43,080 --> 00:39:44,880
That's official.
565
00:39:45,949 --> 00:39:48,951
He was shot and robbed.
566
00:39:48,985 --> 00:39:51,120
End of story.
567
00:39:51,154 --> 00:39:55,758
And I never came here, Mikhel.
568
00:39:55,792 --> 00:40:02,264
You make the smallest fuss,
we'll stop your subsidy forever.
569
00:40:06,036 --> 00:40:09,438
You'll have to rely
on the horses.
570
00:41:53,376 --> 00:41:55,410
( metal clattering )
571
00:41:55,445 --> 00:41:57,379
( water sloshing softly )
572
00:42:48,765 --> 00:42:52,534
( quiet piano music playing )
573
00:43:06,750 --> 00:43:08,117
( grunts wearily )
574
00:44:32,202 --> 00:44:34,436
Oh, my Lord, yes.
575
00:44:36,707 --> 00:44:38,540
( doorbell rings )
576
00:44:56,626 --> 00:44:58,194
( doorbell rings again )
577
00:45:06,837 --> 00:45:07,970
LACON:
George, old friend.
578
00:45:08,004 --> 00:45:09,504
There you are.
579
00:45:09,539 --> 00:45:11,073
Hello, Oliver.
580
00:45:11,108 --> 00:45:12,775
Tried you earlier-- no answer.
581
00:45:12,809 --> 00:45:14,810
In the neighborhood.
582
00:45:14,845 --> 00:45:16,112
Saw the light.
583
00:45:16,146 --> 00:45:19,615
You, uh, got back all right,
I trust?
584
00:45:19,649 --> 00:45:21,683
Where from, Oliver?
585
00:45:24,921 --> 00:45:26,188
Cleaning house?
586
00:45:27,390 --> 00:45:29,324
Late for that.
587
00:45:29,359 --> 00:45:32,228
Um... got some bits for you.
588
00:45:38,068 --> 00:45:39,501
LACON:
I felt I owed you an apology.
589
00:45:39,535 --> 00:45:41,103
We parted on
a sour note.
590
00:45:41,138 --> 00:45:43,139
I was brusque.
591
00:45:45,008 --> 00:45:46,008
Well.
592
00:45:46,042 --> 00:45:48,177
How are things? Hmm?
593
00:45:48,211 --> 00:45:49,444
You are done?
594
00:45:49,479 --> 00:45:50,679
Finished?
595
00:45:50,713 --> 00:45:52,948
I've had the Home Office
on the line again.
596
00:45:52,983 --> 00:45:54,850
They've had
the pathologist's report
597
00:45:54,885 --> 00:45:57,552
and the body
may be released.
598
00:45:57,587 --> 00:46:01,423
Early cremation recommended.
599
00:46:01,457 --> 00:46:03,558
I thought perhaps
if I gave you
600
00:46:03,593 --> 00:46:06,762
the name of the, uh...
the firm handling things,
601
00:46:06,797 --> 00:46:09,698
you might care to pass it on
to those concerned.
602
00:46:09,732 --> 00:46:10,766
I'll get a pencil.
603
00:46:10,801 --> 00:46:11,901
Unattributably,
of course.
604
00:46:30,220 --> 00:46:33,189
Who the devil's Olearius?
605
00:46:33,223 --> 00:46:35,257
A 17th-century
explorer.
606
00:46:35,292 --> 00:46:36,859
Oh?
607
00:46:36,893 --> 00:46:38,093
And where'd he explore?
608
00:46:38,128 --> 00:46:39,528
China.
609
00:46:39,562 --> 00:46:41,163
Good chap?
610
00:46:41,198 --> 00:46:43,899
Do you mind leaving
that alone, Oliver?
611
00:46:43,934 --> 00:46:45,935
It's not mine,
and it's worth
612
00:46:45,969 --> 00:46:48,204
half the gross
national product.
613
00:46:48,238 --> 00:46:49,839
Hmm.
614
00:46:55,979 --> 00:46:57,980
You were talking
about undertakers.
615
00:46:59,082 --> 00:47:00,149
LACON:
Oh, yes.
616
00:47:00,183 --> 00:47:02,617
Sutherland's the firm.
617
00:47:02,652 --> 00:47:04,053
Local chap.
618
00:47:04,087 --> 00:47:07,656
Uh, Heath Street,
Hampstead.
619
00:47:07,690 --> 00:47:09,191
Twenty-seven.
620
00:47:09,226 --> 00:47:10,192
Have you got that?
621
00:47:10,227 --> 00:47:11,227
Want me to repeat it?
622
00:47:11,261 --> 00:47:12,995
No, I think I
have it, thank you.
623
00:47:13,029 --> 00:47:15,931
Now, George, we have
a date, you and I.
624
00:47:15,966 --> 00:47:18,934
A seminar on marriage
with no holds barred.
625
00:47:18,969 --> 00:47:22,171
I've cast you as
my elder statesman here.
626
00:47:22,205 --> 00:47:25,241
There's a very decent
trattoria near me,
627
00:47:25,275 --> 00:47:27,509
and I shall treat you
to a slap-up dinner
628
00:47:27,543 --> 00:47:30,412
whilst you give me
of your wisdom.
629
00:47:30,446 --> 00:47:32,214
A Friday, say.
630
00:47:32,249 --> 00:47:33,315
All right, Friday?
631
00:47:33,350 --> 00:47:34,917
Gives us the weekend
to sleep it off.
632
00:47:34,951 --> 00:47:36,685
Oh, a Friday
would be fine.
633
00:47:37,720 --> 00:47:40,322
And you found nothing, hmm?
634
00:47:40,357 --> 00:47:44,159
No snags, hitches,
loose ends?
635
00:47:44,194 --> 00:47:47,096
It was a storm in a teacup,
was it?
636
00:47:47,130 --> 00:47:49,198
As we suspected.
637
00:47:49,232 --> 00:47:50,699
What about the phone bill?
638
00:47:54,004 --> 00:47:56,038
What, uh... what phone bill?
639
00:47:56,072 --> 00:47:58,607
I asked you for a breakdown
of all traceable calls
640
00:47:58,641 --> 00:48:00,910
from the Baltic Library
and Vladimir's flat.
641
00:48:00,944 --> 00:48:02,978
Oh, you mean these.
642
00:48:03,013 --> 00:48:05,480
( chuckling ):
Yes, of course.
643
00:48:05,515 --> 00:48:07,516
Reason I came.
644
00:48:07,550 --> 00:48:10,485
Slipped my mind.
645
00:48:10,520 --> 00:48:11,486
Anything else?
646
00:48:11,521 --> 00:48:13,488
No-- no, I don't think so,
647
00:48:13,523 --> 00:48:14,890
thank you.
648
00:48:19,762 --> 00:48:23,065
( sighs )
649
00:48:23,099 --> 00:48:24,800
( laughs quietly )
650
00:48:26,236 --> 00:48:29,071
Funny about children.
651
00:48:29,105 --> 00:48:32,007
Beggars keep you awake
when they're there;
652
00:48:32,042 --> 00:48:33,708
when they're not,
you can't sleep.
653
00:48:33,743 --> 00:48:35,344
Don't you think
you ought to try
654
00:48:35,378 --> 00:48:36,745
all the same?
655
00:48:36,779 --> 00:48:38,247
You look whacked.
656
00:48:38,281 --> 00:48:40,382
Yes, I suppose I am.
657
00:48:40,417 --> 00:48:41,683
Busy day.
658
00:48:43,786 --> 00:48:45,787
Well, uh, cheerio, then.
659
00:48:45,822 --> 00:48:47,622
I won't have a drink.
660
00:48:52,028 --> 00:48:53,329
Best to Ann.
661
00:48:53,363 --> 00:48:54,330
Out, is she?
662
00:48:54,364 --> 00:48:55,464
Yes, she's out.
663
00:48:55,498 --> 00:48:57,566
What,
gallivanting?
664
00:48:57,600 --> 00:48:59,401
Some woman's thing?
665
00:48:59,436 --> 00:49:00,436
Good works?
666
00:49:04,140 --> 00:49:06,741
You'll find plenty of cabs
in the King's Road, Oliver.
667
00:49:06,776 --> 00:49:08,110
Take care of yourself.
668
00:49:45,148 --> 00:49:47,916
MAN:
Kirov betrayed me in Tallinn
669
00:49:47,950 --> 00:49:51,686
when we were students together,
oh, many years ago.
670
00:49:51,721 --> 00:49:53,588
He thinks I don't know this.
671
00:49:53,623 --> 00:49:56,958
Now this fat pig spies
for Moscow Center.
672
00:49:56,993 --> 00:50:01,963
Two nights ago,
in my new apartment in Paris.
673
00:50:01,998 --> 00:50:03,698
The rue du Bac.
674
00:50:03,733 --> 00:50:07,369
Kirov and I, we get
real Russian-drunk.
675
00:50:07,404 --> 00:50:10,305
You know,
vodka, champagne, vodka.
676
00:50:10,340 --> 00:50:12,508
And then,
then he started talking.
677
00:50:12,542 --> 00:50:15,710
"Who is this Karla?"
I asked him.
678
00:50:15,745 --> 00:50:17,546
"Is she beautiful?
679
00:50:17,580 --> 00:50:19,415
Shall we sleep with her?"
680
00:50:19,449 --> 00:50:20,782
He laughs at me.
681
00:50:20,816 --> 00:50:22,884
He thinks I am ignorant.
682
00:50:22,919 --> 00:50:25,287
"Karla is not a woman!" he says.
683
00:50:25,321 --> 00:50:28,557
"Karla is a cover name
for a man!"
684
00:50:28,591 --> 00:50:32,194
Max-- he is the most cunning fox
685
00:50:32,228 --> 00:50:35,330
in the whole of Moscow Center,
this Karla.
686
00:50:35,365 --> 00:50:36,598
So listen, then.
687
00:50:36,632 --> 00:50:40,135
Listen to how we know
that Kirov is Karla's man.
688
00:50:41,471 --> 00:50:46,808
Karla has asked him
to find a girl.
689
00:50:46,842 --> 00:50:49,811
One he can use, Max.
690
00:50:49,845 --> 00:50:51,346
Max, help us.
691
00:50:51,381 --> 00:50:53,882
Give us resources of the Circus.
692
00:50:53,916 --> 00:50:55,817
We return to Paris tonight.
693
00:50:55,851 --> 00:50:57,486
And we find the girl.
694
00:50:57,520 --> 00:51:00,689
And the girl will lead us
to Karla.
695
00:51:00,723 --> 00:51:01,690
I know it...
696
00:51:01,724 --> 00:51:03,425
And you, too.
697
00:51:03,460 --> 00:51:05,594
I can read it in your face.
698
00:51:05,628 --> 00:51:09,398
SMILEY:
I would need proof.
699
00:51:48,471 --> 00:51:53,475
( footsteps passing by )
700
00:51:53,510 --> 00:51:55,744
( footsteps recede )
701
00:52:03,653 --> 00:52:07,556
( siren wailing in distance )
702
00:52:22,838 --> 00:52:25,106
( dialing )
703
00:52:28,244 --> 00:52:30,179
( phone line ringing )
704
00:52:30,213 --> 00:52:31,680
MAN ( on phone ):
Guten Abend.
705
00:52:31,714 --> 00:52:33,215
Blaue Diamant, guten Abend...
706
00:52:33,249 --> 00:52:34,650
Hier ist der Blaue Diamant.
707
00:52:34,684 --> 00:52:35,651
Guten Abend.
708
00:52:35,685 --> 00:52:36,751
Blaue Diamant.
709
00:52:36,786 --> 00:52:38,153
Antworten Sie bitte.
710
00:52:38,188 --> 00:52:40,556
( loud music playing
in background )
711
00:52:40,590 --> 00:52:41,723
( phone rings off )
712
00:52:45,861 --> 00:52:49,864
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
44121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.