Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:53,166 --> 00:03:55,464
Are you a big shot or what?
2
00:03:55,669 --> 00:03:57,637
What do you think of yourself?
3
00:03:57,837 --> 00:03:59,634
How dare you hit me?
4
00:03:59,839 --> 00:04:01,898
Be ready to face the consequences?
- Open the door.
5
00:04:14,187 --> 00:04:18,647
Take a good look at me...
Take a snap...
6
00:04:18,858 --> 00:04:20,325
Pallakku Pandi arrested!
7
00:04:20,527 --> 00:04:23,325
Close the shops...
8
00:04:30,203 --> 00:04:32,171
Our boss Pallaku Pandian
is behind bars,
9
00:04:32,372 --> 00:04:33,669
and you people are
busy with your business.
10
00:04:33,873 --> 00:04:35,397
Destroy the shops.
11
00:04:44,384 --> 00:04:45,351
Stop beating me.
12
00:05:19,252 --> 00:05:21,049
To hell with their business...
13
00:05:23,256 --> 00:05:24,553
Come.
14
00:05:24,758 --> 00:05:26,988
You've locked our Sivakasi inside.
15
00:05:28,261 --> 00:05:29,228
Our boss is in jailed.
16
00:05:29,429 --> 00:05:31,989
Can't he stay inside the shop?
Let him die inside.
17
00:05:32,265 --> 00:05:34,233
Boys, go & destroy everything.
18
00:05:35,435 --> 00:05:36,732
Stop!
19
00:05:36,936 --> 00:05:38,403
Why did you lock
Sivakasi inside the shop?
20
00:05:38,605 --> 00:05:40,232
To hell with your Sivakasi.
Get lost!
21
00:06:24,150 --> 00:06:26,277
Hey, who's that? Shit!
22
00:06:35,161 --> 00:06:37,186
Hey, who's that? Come out!
23
00:07:16,202 --> 00:07:17,669
Why did you lock them inside?
24
00:07:17,871 --> 00:07:19,168
This shop is closed for today.
25
00:07:19,372 --> 00:07:20,566
And rest of the shops...?
26
00:07:21,541 --> 00:07:22,337
The day is going to be great.
27
00:07:58,745 --> 00:08:01,543
Come out...
28
00:08:01,748 --> 00:08:04,216
Come out...
29
00:08:04,417 --> 00:08:07,386
O friend! Come out.
30
00:08:07,587 --> 00:08:10,215
Let's live life every moment.
31
00:08:10,423 --> 00:08:16,225
Together we can conquer this earth.
32
00:08:16,429 --> 00:08:19,398
You strive hard for your success...
33
00:08:19,599 --> 00:08:22,227
...and l for mine.
34
00:08:22,435 --> 00:08:29,739
No one can stop one's progress,
35
00:08:29,943 --> 00:08:32,571
or can hinder one's efforts.
36
00:08:32,779 --> 00:08:35,577
No one can stop one's progress,
37
00:08:35,782 --> 00:08:38,410
or can hinder one's efforts.
38
00:08:38,618 --> 00:08:41,246
O friend! Come out.
39
00:08:41,454 --> 00:08:46,255
Let's live life every moment.
40
00:08:46,459 --> 00:08:50,862
Together we can conquer this earth.
41
00:09:14,153 --> 00:09:16,951
Throw off your ancestra!
property & wealth.
42
00:09:17,156 --> 00:09:19,954
Live on your own.
43
00:09:23,162 --> 00:09:25,790
There is nothing to
talk about you & me.
44
00:09:25,999 --> 00:09:29,025
After death, everything
vanishes into thin air.
45
00:09:32,171 --> 00:09:37,803
Let's work hard
till our last breath.
46
00:09:38,011 --> 00:09:43,643
By doing so,
our lifeline will extend further.
47
00:09:43,850 --> 00:09:52,315
Showing respect
to everyone in your life...
48
00:09:52,525 --> 00:09:55,494
...will make them remember
you after your death.
49
00:09:55,695 --> 00:10:01,327
Stop being superstitious.
50
00:10:01,534 --> 00:10:04,332
Opportunity once lost
is lost forever.
51
00:10:04,537 --> 00:10:07,165
Life has too many
hurdles to cross.
52
00:10:07,373 --> 00:10:10,001
Opportunity once lost
is lost forever.
53
00:10:10,209 --> 00:10:13,269
Life has too many
hurdles to cross.
54
00:11:10,770 --> 00:11:13,739
Men come & go.
55
00:11:13,940 --> 00:11:16,909
But only a few are
remembered after death.
56
00:11:19,612 --> 00:11:22,240
With the sky on top
and the earth below,
57
00:11:22,448 --> 00:11:25,815
there is no discrimination
between us.
58
00:11:28,955 --> 00:11:34,257
Stop living in dreams.
59
00:11:34,460 --> 00:11:40,092
lf not, your life will
just remain a dream.
60
00:11:40,299 --> 00:11:45,259
Talking about philosophies
all your life.
61
00:11:46,305 --> 00:11:49,103
Stop talking about
theories & philosophies.
62
00:11:49,308 --> 00:11:51,936
Because life is very short.
63
00:11:52,145 --> 00:11:54,613
God has written our fate.
64
00:11:54,814 --> 00:11:58,113
Try not to create one.
65
00:11:58,317 --> 00:12:00,785
Opportunity once lost
is lost forever.
66
00:12:00,987 --> 00:12:03,956
Life has too many
hurdles to cross.
67
00:12:04,157 --> 00:12:06,785
Opportunity once lost
is lost forever.
68
00:12:06,993 --> 00:12:09,461
Life has too many
hurdles to cross.
69
00:12:09,662 --> 00:12:12,460
O friend! Come out.
70
00:12:12,665 --> 00:12:15,463
Let's live life every moment.
71
00:12:15,668 --> 00:12:21,300
Together we can conquer this earth.
72
00:12:21,507 --> 00:12:24,476
You strive hard for your success...
73
00:12:24,677 --> 00:12:27,475
...and l for mine.
74
00:12:27,680 --> 00:12:30,649
No one can stop one's progress,
75
00:12:32,185 --> 00:12:37,817
or can hinder one's efforts.
76
00:12:38,024 --> 00:12:44,156
Or can hinder one's efforts.
Oh friend!
77
00:12:45,698 --> 00:12:46,494
Greetings sir.
78
00:12:47,366 --> 00:12:48,663
Greetings sir.
79
00:12:49,202 --> 00:12:50,430
Greetings sir.
80
00:12:56,375 --> 00:12:57,672
Stop it l say.
81
00:12:57,877 --> 00:12:59,674
Tea for you, Sivakasi.
82
00:12:59,879 --> 00:13:02,507
l had to get free teas for you all.
83
00:13:02,715 --> 00:13:04,842
You say that you're a lawyer.
84
00:13:05,051 --> 00:13:09,511
What's your grade?
1st or 2nd or 3rd?
85
00:13:09,722 --> 00:13:12,247
You tadpole!
Stop mocking at me.
86
00:13:12,725 --> 00:13:14,192
Are you mocking at me
just because l bring tea for you?
87
00:13:14,393 --> 00:13:16,918
Sivakasi, won't you keep
him under control?
88
00:13:20,233 --> 00:13:21,200
What are you doing?
89
00:13:21,400 --> 00:13:24,858
The tea has become cold.
l'm trying to heat it.
90
00:13:25,404 --> 00:13:28,931
Trying to heat it with
the welding machine?
91
00:13:32,245 --> 00:13:33,269
What are you doing now?
92
00:13:33,913 --> 00:13:36,211
lt's very hot.
l'm trying to cool it down.
93
00:13:36,415 --> 00:13:38,883
lf a cup of tea is getting
treated like this by you,
94
00:13:39,085 --> 00:13:41,212
l wonder how you would
treat wife?
95
00:13:41,420 --> 00:13:43,718
Why would l be bothered
about your wife?
96
00:13:43,923 --> 00:13:45,914
Your wife & not mine.
97
00:13:46,425 --> 00:13:49,053
l think a girl married you, right?
98
00:13:49,262 --> 00:13:51,730
Did she marry thinking that
you're a famous lawyer & got cheated?
99
00:13:51,931 --> 00:13:54,559
lt was me who got cheated
and not her.
100
00:13:55,268 --> 00:13:58,396
After completing my studies,
l never got a case for 10 years.
101
00:13:58,604 --> 00:14:02,734
One idiot said that there was
a case in House No. 9,
102
00:14:02,942 --> 00:14:04,910
which could change my destiny.
103
00:14:05,278 --> 00:14:07,678
l rang that door bell
with great excitement.
104
00:14:07,947 --> 00:14:12,077
Later l found it was my
death bell l was ringing.
105
00:14:12,285 --> 00:14:13,252
Did you see the case?
106
00:14:13,452 --> 00:14:14,578
You can't talk to that case.
107
00:14:14,787 --> 00:14:15,412
What do you mean?
108
00:14:15,621 --> 00:14:17,748
Why are you jumping for that,
you little earthquake?
109
00:14:17,957 --> 00:14:19,481
Venky, come to the point.
110
00:14:19,692 --> 00:14:20,420
What was l saying?
111
00:14:20,626 --> 00:14:22,423
Case.
112
00:14:25,131 --> 00:14:27,599
Lust made me fall for the case,
113
00:14:28,000 --> 00:14:30,264
and l'm still stuck up
with that lone case.
114
00:14:30,469 --> 00:14:31,265
Don't worry.
115
00:14:31,470 --> 00:14:32,437
Look, there is another one coming.
116
00:14:32,638 --> 00:14:34,606
l knew l would get another one.
117
00:14:34,807 --> 00:14:38,436
From today onwards,
l'm going to be a famous lawyer.
118
00:14:40,479 --> 00:14:42,276
Mr. Lawyer, take your gas.
119
00:14:46,152 --> 00:14:49,485
l get everything except
a court case.
120
00:14:56,329 --> 00:14:58,297
Why are you getting tensed?
121
00:14:58,497 --> 00:14:59,521
Getting behind bars
is not new to you.
122
00:14:59,732 --> 00:15:00,460
Yes, it is not.
123
00:15:00,666 --> 00:15:03,635
But doing business
when l'm in jail is new.
124
00:15:03,836 --> 00:15:06,464
Yes, it is new.
125
00:15:07,340 --> 00:15:09,968
Who gave the permission
to open the shops?
126
00:15:26,692 --> 00:15:27,659
Stop it.
127
00:15:28,027 --> 00:15:31,155
l've readied a bier.
128
00:15:33,699 --> 00:15:36,327
How dare you open the shops
& do business when l'm in jail?
129
00:15:36,535 --> 00:15:37,661
Who gave you the courage?
130
00:15:37,870 --> 00:15:39,497
l do not know.
- Who is it?
131
00:15:42,375 --> 00:15:44,002
Who told you to open the shops?
132
00:15:44,210 --> 00:15:45,336
Leave my shirt. l'll tell you.
- Tell me.
133
00:15:45,878 --> 00:15:47,345
Leave my shirt. l'll tell you.
- Tell me.
134
00:15:49,048 --> 00:15:51,016
He's a man of deeds not words!
135
00:15:51,384 --> 00:15:53,511
He's a blade that slices
opponents into two!
136
00:15:53,719 --> 00:15:58,019
He's a man of justice!
137
00:15:58,224 --> 00:15:59,691
Praising about him?
138
00:16:00,059 --> 00:16:01,026
Who are you man?
139
00:16:24,450 --> 00:16:26,213
lt's him.
140
00:16:29,922 --> 00:16:33,881
Who are you?
- Sivakasi.
141
00:16:34,093 --> 00:16:35,390
Sivakasi...?
142
00:16:35,594 --> 00:16:36,891
Who gave you the name?
Your parents?
143
00:16:39,432 --> 00:16:40,763
So, you gave this name
to yourself?
144
00:16:43,269 --> 00:16:44,827
Who gave you this name?
145
00:16:50,276 --> 00:16:50,901
Public.
146
00:16:51,110 --> 00:16:52,577
Public? Shit.
147
00:16:52,778 --> 00:16:53,972
They are fools.
148
00:16:54,180 --> 00:16:56,239
Sivakasi is the name of a place.
149
00:16:56,449 --> 00:16:59,077
lt is the place where
fireworks are manufactured.
150
00:16:59,618 --> 00:17:01,245
What about you?
151
00:17:09,128 --> 00:17:10,459
l'm a fire work.
152
00:17:23,976 --> 00:17:24,772
How dare you hit my men?
153
00:17:24,977 --> 00:17:26,604
l'll neither spare you
nor your family.
154
00:17:26,812 --> 00:17:28,609
He has no family.
155
00:17:28,814 --> 00:17:29,940
He is an orphan.
156
00:17:30,149 --> 00:17:31,275
An orphan?
157
00:17:31,484 --> 00:17:33,452
So, there is no one to
question me if l hit you.
158
00:17:33,652 --> 00:17:36,780
There is no relative to
mourn your death.
159
00:17:37,323 --> 00:17:38,950
l've readied a bier.
160
00:17:39,158 --> 00:17:41,626
l'll not lift the bier
without a dead body in it.
161
00:17:42,161 --> 00:17:43,958
Put this orphan on the bier.
162
00:20:05,971 --> 00:20:08,098
What are you?
- Pallaku Pandi.
163
00:20:08,307 --> 00:20:09,934
Shit Pandi.
164
00:20:10,309 --> 00:20:13,767
Everyone knows that
there is no one for me.
165
00:20:14,146 --> 00:20:16,114
lf l beat you black & blue
and rip you apart,
166
00:20:16,315 --> 00:20:20,945
you have 4 wives, 8 concubines
and 16 children to mourn.
167
00:20:21,153 --> 00:20:23,280
How could you talk & behave like this?
168
00:20:23,489 --> 00:20:26,981
How dare you touch me?
169
00:21:01,527 --> 00:21:04,655
Hello, l'm Pallaku's wife speaking.
170
00:21:06,265 --> 00:21:07,994
You be any shit!
171
00:21:08,200 --> 00:21:09,827
l'm Sivakasi speaking.
172
00:21:10,536 --> 00:21:12,333
Who is that?
- Sivakasi.
173
00:21:12,538 --> 00:21:13,835
Sivakasi...? Give me the phone.
174
00:21:15,207 --> 00:21:16,674
Hello, l'm Pandi speaking.
175
00:21:16,875 --> 00:21:19,343
What Pandi?
- Just Pandi.
176
00:21:19,545 --> 00:21:22,514
Let you be any Pandi.
177
00:21:22,881 --> 00:21:24,746
How many are
shedding tears for you?
178
00:21:25,217 --> 00:21:27,014
4.
- Who are they?
179
00:21:27,219 --> 00:21:29,517
Wives.
- What about your 8 concubines?
180
00:21:31,724 --> 00:21:34,420
Since my manhood is injured,
they didn't turn up.
181
00:21:34,727 --> 00:21:38,288
Listen to me.
182
00:21:38,564 --> 00:21:41,032
Since l've no one,
l'm an orphan.
183
00:21:41,233 --> 00:21:43,098
lf you dare to cross swords
with me again,
184
00:21:43,569 --> 00:21:45,196
you family will be orphaned.
185
00:22:21,774 --> 00:22:22,741
The yellow one.
- ls this the one?
186
00:22:22,941 --> 00:22:23,805
The one above that.
187
00:22:24,276 --> 00:22:25,573
ls this the one?
- Yeah.
188
00:22:25,778 --> 00:22:26,676
Take this madam.
189
00:22:32,117 --> 00:22:33,345
This is all new design.
190
00:22:38,290 --> 00:22:39,086
Rascal!
191
00:22:39,291 --> 00:22:40,758
l'll beat you with slipper.
192
00:22:40,959 --> 00:22:41,425
Rogue!
193
00:22:41,627 --> 00:22:43,595
Criminal Case like Pickpocket,
Chain snatching, Eve-teasing...
194
00:22:43,796 --> 00:22:45,593
Etc. , Contact Advocate Venky, B.A.,B.L. ,
195
00:22:48,801 --> 00:22:50,428
Sir, you've got a case.
196
00:22:50,636 --> 00:22:52,103
A boy misbehaved with a girl.
197
00:22:52,304 --> 00:22:54,431
That girl is beating him
with slippers.
198
00:22:54,640 --> 00:22:55,766
Take that case immediately.
199
00:22:55,974 --> 00:22:58,602
Wow! This one case is
enough to earn my living.
200
00:22:59,478 --> 00:23:01,776
Rogue.
- Sorry madam.
201
00:23:01,980 --> 00:23:02,947
How dare you touch me?
202
00:23:03,148 --> 00:23:05,946
You should never touch
any girl again.
203
00:23:08,654 --> 00:23:09,120
Leave me sir.
204
00:23:09,321 --> 00:23:11,619
l will never misbehave
with a girl in my life.
205
00:23:11,824 --> 00:23:13,519
What are you doing?
206
00:23:14,827 --> 00:23:15,725
Leave me.
207
00:23:18,330 --> 00:23:22,130
ls this enough or
you want some more?
208
00:23:22,334 --> 00:23:26,464
No Sir....
- Want some flesh & skin?
209
00:23:26,672 --> 00:23:28,139
Go to a butcher's shop.
You'll find a lot.
210
00:23:28,340 --> 00:23:30,069
Get yourself buried in it.
Go.
211
00:23:38,350 --> 00:23:41,217
You're neither wearing
a sari nor a inner skirt.
212
00:23:41,520 --> 00:23:42,987
Just wearing with a panty...?
213
00:23:43,856 --> 00:23:44,982
This is shorts.
214
00:23:46,191 --> 00:23:49,888
Shorts for you,
but it is a Panty for us.
215
00:23:50,362 --> 00:23:54,321
You're neither wearing
an upper cloth nor a jacket.
216
00:23:54,533 --> 00:23:57,502
Just wearing a Bra..?
- This is Sleeveless.
217
00:23:59,037 --> 00:24:02,336
Sleeveless for you,
but it is a Bra for us.
218
00:24:02,708 --> 00:24:04,835
Wearing sleeveless shirts,
putting rings around navel,
219
00:24:05,043 --> 00:24:07,341
tattoos on your thighs.
220
00:24:08,046 --> 00:24:10,105
Are you a Museum
or an Exhibition?
221
00:24:10,883 --> 00:24:12,248
Superb!
222
00:24:13,051 --> 00:24:14,348
You dress up in such
a way that everyone...
223
00:24:14,553 --> 00:24:16,521
...could count the number
of moles on your body.
224
00:24:16,722 --> 00:24:19,122
And if anyone misbehaves with you,
you try to beat him with slipper.
225
00:24:19,725 --> 00:24:21,352
This is a daily affair to you.
226
00:24:21,560 --> 00:24:25,189
God created man for woman
and woman for man.
227
00:24:25,397 --> 00:24:27,194
To satisfy each other's needs.
228
00:24:27,399 --> 00:24:30,368
He has done his job.
But we must lead a disciplined life.
229
00:24:30,569 --> 00:24:38,704
Live a life of chaste woman,
show your beauty to your husband only.
230
00:24:38,911 --> 00:24:40,538
lf you keep show casing
it to the public,
231
00:24:40,746 --> 00:24:43,374
then, everyone will be
interested to sleep with you.
232
00:24:45,083 --> 00:24:46,380
Even l never argued
like this in the court.
233
00:24:46,585 --> 00:24:48,052
You never went
to a court till now.
234
00:24:48,253 --> 00:24:52,553
lf you wear a sari & come out,
235
00:24:52,758 --> 00:24:57,286
men will treat you
as Goddess Lakshmi. Get lost.
236
00:25:00,933 --> 00:25:04,892
How did you spare the guy
who misbehaved with you in public?
237
00:25:05,103 --> 00:25:06,900
You should've called the police
and put him behind bars.
238
00:25:07,105 --> 00:25:11,405
She is still a child to me.
So, nothing seems to be wrong to me.
239
00:25:11,610 --> 00:25:15,068
But you are her brothers.
240
00:25:15,280 --> 00:25:18,078
Shouldn't you know what clothes
she wears, where she goes?
241
00:25:18,283 --> 00:25:20,251
Dad, she is your only daughter,
our only sister, pampered a lot,
242
00:25:20,452 --> 00:25:21,419
lost her mother at a young age.
243
00:25:21,620 --> 00:25:24,987
To make her forget that,
we pampered her. ls it wrong?
244
00:25:27,292 --> 00:25:28,088
He also said the same.
245
00:25:28,293 --> 00:25:29,260
lf her mother was alive,
246
00:25:29,461 --> 00:25:31,326
will she ever allow her to wear
such clothes & go out?
247
00:25:33,465 --> 00:25:36,764
He was right.
That's why l kept quiet.
248
00:25:38,637 --> 00:25:40,104
The manner in which
he said might be wrong.
249
00:25:40,305 --> 00:25:42,330
But what he said is right.
250
00:25:55,153 --> 00:25:59,453
lf you wear a sari & come out,
251
00:25:59,658 --> 00:26:04,027
men will treat you
as Goddess Lakshmi.
252
00:26:04,496 --> 00:26:08,694
lf a man gets into a woman,
is it love?
253
00:26:12,004 --> 00:26:16,566
lf a woman gets into a man,
is it lust?
254
00:26:19,511 --> 00:26:22,969
Are you the other half of my soul?
255
00:26:23,181 --> 00:26:26,639
Am l from the clan of Lord Shiva?
256
00:26:26,852 --> 00:26:30,310
Now is the time when flowers
bloom in my heart
257
00:26:30,522 --> 00:26:33,320
and every breath of mine
emits your fragrance.
258
00:26:33,525 --> 00:26:35,322
A waist so slim,
259
00:26:35,527 --> 00:26:37,154
and heart so large,
260
00:26:37,362 --> 00:26:41,731
every inch of your body
is sheer divine beauty.
261
00:26:55,881 --> 00:26:58,008
Where is that little
guy named Sivakasi?
262
00:26:58,216 --> 00:27:01,845
ls Sivakasi a little guy?
- Or is he a big shot?
263
00:27:02,054 --> 00:27:03,954
Call him.
- Call him.
264
00:27:08,226 --> 00:27:13,289
This is of no use.
There are many waiting there.
265
00:27:13,899 --> 00:27:15,366
You're Sivakasi, right?
Come with me.
266
00:27:15,567 --> 00:27:18,764
Leave me.
- Come....
267
00:27:20,238 --> 00:27:22,206
Where are you taking me to?
- Come, l'll tell you.
268
00:27:22,407 --> 00:27:23,032
Go.
269
00:27:31,249 --> 00:27:33,547
This is what l expected from you.
270
00:27:33,919 --> 00:27:37,047
Only now, you look
complete & beautiful.
271
00:27:37,255 --> 00:27:42,784
lt seems you talked about inner skirt
and other things with my sister,
272
00:27:44,262 --> 00:27:45,229
Sister...?
273
00:27:45,430 --> 00:27:50,732
Yes. We're twins.
We look alike.
274
00:27:50,936 --> 00:27:54,064
l'm Hema & she is Homa.
275
00:27:55,273 --> 00:27:57,571
Homa...?- Yes.
276
00:27:57,776 --> 00:27:59,243
l study here but my sister
studied in abroad.
277
00:27:59,444 --> 00:28:05,076
She grew up in their culture,
so she wore modern clothes.
278
00:28:05,283 --> 00:28:07,012
But you said they are very bad.
279
00:28:07,953 --> 00:28:13,755
Did you say that if women wear saris,
men will worship them as goddess?
280
00:28:14,626 --> 00:28:16,355
Did you say that?
- Yeah.
281
00:28:20,298 --> 00:28:24,826
As you said, she is wearing a sari.
Worship her.
282
00:28:32,144 --> 00:28:32,838
Worship me.
283
00:28:33,645 --> 00:28:35,772
Okay, forget about her.
284
00:28:35,981 --> 00:28:38,779
Someone has come from Bombay.
Worship her.
285
00:28:40,819 --> 00:28:46,780
Aishwarya Rai, Manisha Koirala,
Kajol are from Bombay.
286
00:28:46,992 --> 00:28:47,959
They look so beautiful.
287
00:28:48,160 --> 00:28:49,457
Where are they?
Ask them to come here.
288
00:28:49,661 --> 00:28:50,525
Sisters...
289
00:28:58,336 --> 00:29:01,635
What are you waiting for?
Worship us soon.
290
00:29:01,840 --> 00:29:03,467
My husband is waiting.
291
00:29:05,010 --> 00:29:06,637
Husband?
292
00:29:06,845 --> 00:29:09,313
Today is February 14th.
- So what?
293
00:29:09,514 --> 00:29:12,142
Today is Valentine's day
- So what?
294
00:29:12,350 --> 00:29:15,217
Ours was a love marriage.
- Love...?
295
00:29:16,188 --> 00:29:17,416
Just wait here.
296
00:29:20,025 --> 00:29:21,890
l won't worship you.
297
00:29:24,529 --> 00:29:27,760
lnstead l'll give you an army salute.
Run...
298
00:29:30,202 --> 00:29:32,830
Though your sister was
wearing some silly clothes,
299
00:29:33,038 --> 00:29:34,665
she was looking good.
300
00:29:35,040 --> 00:29:38,009
Though you're in half-sari,
you don't look like girl.
301
00:29:38,210 --> 00:29:39,677
You look like a street girl.
302
00:29:39,878 --> 00:29:44,679
How did you find the
difference so accurately?
303
00:29:45,717 --> 00:29:50,017
l can't explain that.
But it is an art.
304
00:29:50,222 --> 00:29:51,849
Your father won't be able
to find the difference.
305
00:29:52,057 --> 00:29:53,524
Your mom who gave
birth to you twins...
306
00:29:53,725 --> 00:29:57,183
Twins? My mom?
- Yes. Do not interrupt.
307
00:29:57,896 --> 00:29:59,363
Even your mother won't be
able to find the difference.
308
00:29:59,564 --> 00:30:05,867
But l can. Because,
Sivakasi is very skillful.
309
00:30:06,071 --> 00:30:08,198
Boss, turn around 5 times.
310
00:30:10,242 --> 00:30:11,869
Now walk.
- Come on yeah!
311
00:30:26,758 --> 00:30:29,727
Whose pant is this?
l washed it myself. lt's okay.
312
00:30:29,928 --> 00:30:32,556
Who is Dinesh studying
in VKM College?
313
00:30:32,764 --> 00:30:34,959
lt's him, he's my room mate.
What's the matter?
314
00:30:35,767 --> 00:30:36,563
l'll tear you apart, you scoundrel.
315
00:30:36,768 --> 00:30:37,894
Why are you beating me?
316
00:30:38,103 --> 00:30:43,063
You scoundrel...get inside....
317
00:30:43,275 --> 00:30:43,900
Get lost.
318
00:30:44,442 --> 00:30:49,641
Brother...
- Hey, start the vehicle.
319
00:30:53,118 --> 00:30:56,417
Will you ever look at a girl? Tell me.
- Madam, don't beat me.
320
00:30:56,621 --> 00:31:01,183
Say that you won't give letters
to any girl. Come on say.
321
00:31:04,462 --> 00:31:05,759
Come on say. Say that you won't
give letters to any girl.
322
00:31:05,964 --> 00:31:09,331
Hello, stop it.
- Who are you?
323
00:31:10,135 --> 00:31:12,763
What lawyer is he?
- l'm Lawyer Venky.
324
00:31:12,971 --> 00:31:14,268
Why are you beating him?
325
00:31:14,472 --> 00:31:16,599
This scoundrel gave a
love letter to his classmate.
326
00:31:16,808 --> 00:31:19,276
lnstead of giving it
to his classmate,
327
00:31:19,477 --> 00:31:20,273
do you want him
to give it to you?
328
00:31:20,478 --> 00:31:22,002
What are you talking?
329
00:31:24,149 --> 00:31:26,276
What lawyer is he?
- This is lawyer Venky speaking.
330
00:31:26,484 --> 00:31:29,112
lnstead of giving a love letter
to a college going girl,
331
00:31:29,321 --> 00:31:33,451
can he come to a women's
police station & give it to you?
332
00:31:33,658 --> 00:31:36,126
Talk like a lawyer.
- You talk like a police woman.
333
00:31:37,996 --> 00:31:40,464
Did you give any letter to a girl?
334
00:31:40,665 --> 00:31:43,634
Not just one, l gave it to ten girls.
335
00:31:43,835 --> 00:31:45,632
Ten girls...! You...?
336
00:31:45,837 --> 00:31:48,465
Where is that lawyer?
- Yes, l'm here...
337
00:31:48,673 --> 00:31:51,471
This is lawyer Venky speaking.
Take your hands off from my client.
338
00:31:54,179 --> 00:31:57,637
Ask her to read the letter
l gave to that girl.
339
00:31:57,849 --> 00:32:01,307
lf there is anything wrong
in that letter, let her kill me.
340
00:32:01,519 --> 00:32:04,317
l'll write a suicide letter.
341
00:32:04,522 --> 00:32:07,719
Who lodged the complaint against?
- A girl named Hema.
342
00:32:09,694 --> 00:32:11,719
Where will she be now?
- ln college.
343
00:32:18,203 --> 00:32:22,003
lf anyone touches him before
l come back with that girl,
344
00:32:22,207 --> 00:32:23,333
l'll lynch them.
345
00:32:23,541 --> 00:32:25,509
He who fears death will follow law.
346
00:32:25,710 --> 00:32:27,405
l do not.
347
00:32:28,213 --> 00:32:29,271
Excuse me.
348
00:32:30,215 --> 00:32:33,844
Will this case come to
court to prove my skill?
349
00:32:34,052 --> 00:32:37,351
We have brought you here to see that
this case does not go to the court.
350
00:32:37,555 --> 00:32:40,353
lf by any chance,
this case goes to the court...?
351
00:32:40,558 --> 00:32:43,026
We will go, but you won't.
- Why?
352
00:32:43,228 --> 00:32:46,095
We'll go to the court
for murdering you.
353
00:32:50,068 --> 00:32:51,035
Read.
354
00:32:51,569 --> 00:32:53,434
Lodged the complaint
without reading the letter?
355
00:32:53,905 --> 00:32:54,769
Read now.
356
00:32:57,242 --> 00:32:59,369
From Dinesh to dear Hema,
357
00:32:59,577 --> 00:33:03,035
Till now, my mother helped me
in pursuing my studies.
358
00:33:03,248 --> 00:33:06,877
She worked as a labourer and
sent money every month.
359
00:33:07,419 --> 00:33:10,388
She died 2 months ago.
360
00:33:19,431 --> 00:33:23,800
l must complete my graduation to
make my mother's dream come true.
361
00:33:24,436 --> 00:33:26,233
l must pay Rs.5000
towards exam fee.
362
00:33:26,438 --> 00:33:28,065
l don't have money.
363
00:33:28,273 --> 00:33:30,468
So l'm making a request
to rich people like you.
364
00:33:31,109 --> 00:33:33,009
lf you could help me
by giving some money,
365
00:33:35,613 --> 00:33:38,480
l'll see my mother in you.
366
00:33:44,956 --> 00:33:47,083
He wrote this letter treating
you as his mother.
367
00:33:48,460 --> 00:33:49,688
And you...?
368
00:33:51,963 --> 00:33:54,591
Now you know who is at fault.
369
00:33:54,799 --> 00:33:58,098
lf a girl lodges a complaint
against a boy,
370
00:33:58,303 --> 00:34:01,033
You put him in jail and
beat him black & blue.
371
00:34:01,306 --> 00:34:03,934
But now, it is her mistake.
372
00:34:04,142 --> 00:34:07,111
l'll lodge a complaint
in men's police station.
373
00:34:07,312 --> 00:34:09,439
You beat him black & blue.
374
00:34:09,981 --> 00:34:11,778
Similarly, shall l ask
them to beat her?
375
00:34:13,318 --> 00:34:16,446
Tell me, is honour a patent
property of women only?
376
00:34:16,654 --> 00:34:18,121
Don't men have honour?
377
00:34:18,490 --> 00:34:20,048
Whatever might be the reason,
he is still a man.
378
00:34:20,658 --> 00:34:22,717
Though you're a police,
you're still a woman.
379
00:34:22,994 --> 00:34:26,054
First, try to be a woman.
Then be a police woman.
380
00:34:28,500 --> 00:34:29,797
Why did you snatch my chain?
381
00:34:30,001 --> 00:34:31,298
lf you were married, l would've even
snatched your auspicious thread.
382
00:34:31,503 --> 00:34:33,130
Come here.
- Yes.
383
00:34:33,338 --> 00:34:34,635
Pay your fee with this.
- No thanks.
384
00:34:34,839 --> 00:34:37,865
Take it boy.
Take him to a pawn broker's shop.
385
00:34:42,347 --> 00:34:44,144
Why did you get on my bike?
Get down.
386
00:34:44,349 --> 00:34:45,816
You brought me here
from the college.
387
00:34:46,017 --> 00:34:48,144
Who will take me back to college?
Go straight to the college
388
00:35:03,034 --> 00:35:04,831
Why is she coming on his bike?
389
00:35:05,036 --> 00:35:06,503
You watched her only
coming to this college,
390
00:35:06,704 --> 00:35:08,501
l've watched her going
with him too.
391
00:35:08,706 --> 00:35:10,333
You're proud of it, aren't you?
392
00:35:10,542 --> 00:35:13,841
lt's a disgrace to our college.
She is a VlP's daughter.
393
00:35:14,045 --> 00:35:16,513
But roaming with a street rowdy!
394
00:35:16,714 --> 00:35:20,844
He is street rowdy to you,
but he is her lover.
395
00:35:21,052 --> 00:35:22,679
Lover?
- Yes sir.
396
00:35:22,887 --> 00:35:25,014
How Hema used to
come to college earlier?
397
00:35:25,223 --> 00:35:29,853
Wearing a T-shirt & pant.
- And now?
398
00:35:30,061 --> 00:35:31,688
Wearing a half-sari.
399
00:35:31,896 --> 00:35:35,024
He is brought the change in her.
lt's Love.
400
00:35:35,233 --> 00:35:37,861
Not just clothes,
love will change this world.
401
00:35:38,069 --> 00:35:40,697
First l must dismiss you two
from this college. Get lost.
402
00:35:45,743 --> 00:35:48,871
l think your daughter has fallen in
love with Sivakasi very recently.
403
00:35:49,080 --> 00:35:51,810
lf you stop it immediately,
it is good for you.
404
00:35:52,083 --> 00:35:54,881
Okay. l'll give her a warning.
405
00:35:55,086 --> 00:35:56,951
That will make it still worse.
406
00:35:57,255 --> 00:35:59,883
Advising a young girl is like,
407
00:36:00,091 --> 00:36:02,059
putting a sim card in
a fully charged cell phone.
408
00:36:02,260 --> 00:36:03,227
lt will get activated immediately.
409
00:36:03,428 --> 00:36:05,896
Later, incoming and
outgoing will become free.
410
00:36:06,097 --> 00:36:07,564
Then, l'll give him a warning.
411
00:36:07,765 --> 00:36:09,562
That will make her love
for him still stronger.
412
00:36:09,767 --> 00:36:12,065
lf l warn my daughter,
it will get worse.
413
00:36:12,270 --> 00:36:13,737
lf l warn him, it get's stronger.
414
00:36:13,938 --> 00:36:16,907
We find garbage on the road.
Do we clean it?
415
00:36:17,108 --> 00:36:19,736
We call the corporation people
and they clean it.
416
00:36:19,944 --> 00:36:22,242
Similarly, inform the police,
417
00:36:22,447 --> 00:36:24,745
they will make him
shut his mouth.
418
00:36:35,960 --> 00:36:38,087
Where is Sivakasi?
- He is on top.
419
00:36:38,296 --> 00:36:40,594
Double entendre?
- No sir.
420
00:36:40,798 --> 00:36:43,767
He is really on top.
Look there.
421
00:36:49,474 --> 00:36:52,204
Jeweller Rathinavelu has lodged
a complaint against you.
422
00:37:01,819 --> 00:37:04,287
Complaint against me?
423
00:37:04,489 --> 00:37:06,116
lf you are after his daughter,
424
00:37:06,324 --> 00:37:07,791
what else will he do other
than lodging a complaint?
425
00:37:07,992 --> 00:37:08,959
lf you want to love anyone,
426
00:37:09,160 --> 00:37:10,957
there are so many girls selling
vegetables in the market.
427
00:37:11,162 --> 00:37:13,027
Love one of those girls.
428
00:37:14,165 --> 00:37:15,632
There are girls selling flowers
in the market,
429
00:37:15,833 --> 00:37:16,629
Love one of those girls.
430
00:37:16,834 --> 00:37:19,803
Do you want a jewellery shop
owner's daughter to fall in love?
431
00:37:20,004 --> 00:37:24,236
Forget your love or else
you'll be beaten to death.
432
00:37:26,010 --> 00:37:29,309
Hey Venky...- What is it?
433
00:37:29,514 --> 00:37:31,641
Does your law say it's a crime for
a man to fall in love with a woman?
434
00:37:31,849 --> 00:37:32,645
No. Never.
435
00:37:32,850 --> 00:37:37,651
Even Homosexuals & Lesbians have
clubs in foreign countries.
436
00:37:37,855 --> 00:37:40,483
ln our country,
a man falling in love with a woman,
437
00:37:40,692 --> 00:37:42,159
or a woman falling in love
with a man is not a crime.
438
00:37:42,360 --> 00:37:44,328
No law says that.
439
00:37:44,529 --> 00:37:47,930
ln the academic year 1984 - 85,
when schools...
440
00:37:49,867 --> 00:37:55,328
Okay. Now Sivakasi is in love
with Rathinavelu's daughter.
441
00:37:55,540 --> 00:37:58,338
File any case you want to.
Give me the bike keys.
442
00:37:58,543 --> 00:37:59,271
Take it.
443
00:38:06,217 --> 00:38:07,844
Stop it. Who are you?
444
00:38:08,052 --> 00:38:09,019
Where is Rathinavelu?
445
00:38:09,220 --> 00:38:10,016
He has gone to attend a marriage.
446
00:38:10,221 --> 00:38:11,848
Which marriage hall?
- Karpagambal marriage hall.
447
00:38:12,056 --> 00:38:15,025
O father-in-law!
Give me your daughter.
448
00:38:15,226 --> 00:38:18,024
Please say it once.
449
00:38:18,229 --> 00:38:24,361
This bond is made by god.
A bond of love.
450
00:38:24,569 --> 00:38:27,367
lt's time to beat the drums
and tie the wedding knot.
451
00:38:27,572 --> 00:38:30,871
The people have given
me their acceptance.
452
00:38:31,075 --> 00:38:33,543
O father-in-law!
Give me your daughter.
453
00:38:33,745 --> 00:38:36,873
Please say it once.
454
00:38:37,081 --> 00:38:38,548
O father-in-law!
Give me your daughter.
455
00:38:38,750 --> 00:38:42,117
Please give me the mic.
- Go ahead & sing.
456
00:38:43,421 --> 00:38:45,218
Who is Rathinavelu here?
457
00:39:00,605 --> 00:39:02,232
Lodged a complaint against me?
458
00:39:02,607 --> 00:39:04,074
lt is not a complaint.
459
00:39:04,275 --> 00:39:07,676
lt is my love letter
to your daughter.
460
00:39:09,280 --> 00:39:12,078
l knew nothing about your
daughter till yesterday.
461
00:39:12,283 --> 00:39:14,911
But the very next moment you
lodged a complaint against me,
462
00:39:15,119 --> 00:39:16,916
l've started to love
your daughter.
463
00:39:17,121 --> 00:39:20,249
lt's no ordinary love.
lt's the love of this era.
464
00:39:20,458 --> 00:39:23,086
Heart to heart & soul to soul.
A deep love.
465
00:39:23,294 --> 00:39:31,099
l love you...dear.
466
00:39:31,302 --> 00:39:33,702
Say that to me.
467
00:39:34,639 --> 00:39:36,038
Please.
468
00:39:36,307 --> 00:39:38,036
Come on say.
469
00:39:38,810 --> 00:39:41,278
Same to you.
- What same to you?
470
00:39:41,479 --> 00:39:44,937
Say ''l love you''.
Come on say that.
471
00:39:46,484 --> 00:39:47,280
Come on say it.
472
00:39:47,652 --> 00:39:51,383
l...l love you.
473
00:39:52,657 --> 00:39:57,287
Got it. l love her & she loves me.
We both love each other.
474
00:39:58,162 --> 00:40:02,462
We will love, get married,
and give birth to many.
475
00:40:02,667 --> 00:40:05,966
Live to fondle your grandchildren.
Bye, father-in-law.
476
00:40:06,337 --> 00:40:07,964
Take care of her.
477
00:40:09,841 --> 00:40:12,742
Sweetie, l....love you.
478
00:40:48,045 --> 00:40:52,846
You're a diwali...
You're a diwali, festival of lights.
479
00:40:53,050 --> 00:40:57,851
You're a cyclone... You're a cyclone,
windstorm of destruction.
480
00:40:58,055 --> 00:41:00,182
Both water & fire are up in flames.
481
00:41:00,391 --> 00:41:02,859
Love has got entangled between us.
482
00:41:03,060 --> 00:41:07,861
There are tremors in the moon.
Come & cool it down.
483
00:41:08,065 --> 00:41:10,363
Sounds like a cracker burst.
484
00:41:10,568 --> 00:41:15,198
You're a diwali...
You're a diwali, festival of lights.
485
00:41:15,406 --> 00:41:20,605
You're a cyclone... You're a cyclone,
windstorm of destruction.
486
00:42:02,453 --> 00:42:07,254
Are you the damsel
in a half-sari?
487
00:42:07,458 --> 00:42:11,918
Are you the warrior of heaven?
488
00:42:12,129 --> 00:42:17,089
Your looks have made
my heart go on fire.
489
00:42:17,301 --> 00:42:22,261
You bring the sparks
of fire in me.
490
00:42:22,807 --> 00:42:28,541
There is an unusual kind
of fireworks display in me.
491
00:42:29,647 --> 00:42:34,346
There is an unusual
kind of rain in me.
492
00:42:44,495 --> 00:42:49,296
You're a diwali...
You're a diwali, festival of lights.
493
00:42:49,500 --> 00:42:54,631
You're a cyclone... You're a cyclone,
windstorm of destruction.
494
00:43:37,882 --> 00:43:45,015
A platform of stone...
495
00:43:45,222 --> 00:43:47,349
ls your waist line a bed
for my burden to take rest?
496
00:43:47,558 --> 00:43:52,291
Are you begging me for my love?
497
00:43:52,563 --> 00:43:57,364
Take a bite of me as you like.
498
00:43:57,568 --> 00:44:02,528
The land mine in this
damsel's heart blown away.
499
00:44:02,740 --> 00:44:07,871
l found a new meaning
to my life in you.
500
00:44:09,246 --> 00:44:14,707
l found a new language
in your love.
501
00:44:24,762 --> 00:44:29,563
You're a diwali...
You're a diwali, festival of lights.
502
00:44:29,767 --> 00:44:34,397
You're a cyclone... You're a cyclone,
windstorm of destruction.
503
00:44:34,605 --> 00:44:37,073
Both water & fire are up in fire.
504
00:44:37,274 --> 00:44:39,401
Love has got entangled between us.
505
00:44:39,610 --> 00:44:44,411
There are tremors in the moon.
Come & cool it down.
506
00:44:44,615 --> 00:44:46,913
Sounds like a cracker burst.
507
00:44:47,118 --> 00:44:51,919
You're a diwali...
You're a diwali, festival of lights.
508
00:44:52,123 --> 00:44:57,151
You're a cyclone... You're a cyclone,
windstorm of destruction.
509
00:45:00,131 --> 00:45:02,759
Sivakasi, you're handling as if
it is some kind of a body spray?
510
00:45:02,967 --> 00:45:04,298
Be careful.
lt may spill on your face.
511
00:45:04,502 --> 00:45:07,767
Hey, Fire is a spray for me!
512
00:45:09,640 --> 00:45:13,974
Who is calling me by snapping fingers?
- There she is!
513
00:45:18,482 --> 00:45:19,608
What is it dear?
514
00:45:19,817 --> 00:45:22,285
After accepting my proposal,
can't you stay at home?
515
00:45:22,486 --> 00:45:23,453
You've come here to see me!
516
00:45:23,654 --> 00:45:27,283
Boss, any beauty queen
will fall for your love.
517
00:45:27,491 --> 00:45:29,459
This is a local one...
won't she come in search of you?
518
00:45:29,660 --> 00:45:32,288
Look, l was the one who came
with you in the bike.
519
00:45:32,830 --> 00:45:34,229
You only snatched away my chain.
520
00:45:34,832 --> 00:45:37,300
That professor told bad
about us to my father.
521
00:45:37,501 --> 00:45:39,799
You should've told 'l love you'
only to me, haven't you?
522
00:45:40,004 --> 00:45:41,301
Why did you say it to my sister?
523
00:45:46,844 --> 00:45:47,811
To your sister?
524
00:45:48,012 --> 00:45:50,810
Yes. Did you consider
her a village girl?
525
00:45:51,615 --> 00:45:52,809
She had her education abroad.
526
00:45:53,017 --> 00:45:54,814
Her culture and
behaviour are different.
527
00:45:55,286 --> 00:45:57,811
You shouted saying
'l love you' to her in public?
528
00:45:58,522 --> 00:46:01,821
As she couldn't accept
your cheap proposal,
529
00:46:02,092 --> 00:46:04,151
She took poison...
530
00:46:04,361 --> 00:46:05,828
Poison?
531
00:46:07,965 --> 00:46:09,830
Now she is on the
death bed in the hospital.
532
00:46:10,034 --> 00:46:11,001
Hospital?
533
00:46:15,706 --> 00:46:17,173
Hema, where are you?
534
00:46:17,374 --> 00:46:19,103
Dad, how is sister now?
535
00:46:20,311 --> 00:46:22,336
Sister? What are you blabbering?
536
00:46:22,546 --> 00:46:24,844
What? Doctors have lost hope...?
537
00:46:26,617 --> 00:46:27,345
What are you talking?
538
00:46:27,551 --> 00:46:28,518
Very hard to save her?
539
00:46:31,055 --> 00:46:33,683
Dad, saying
''Sivakasi is responsible for her death'',
540
00:46:33,891 --> 00:46:35,358
you've got a written death
statement from her, haven't you?
541
00:46:42,066 --> 00:46:42,964
That's enough!
542
00:46:44,068 --> 00:46:44,864
Look...
543
00:46:45,402 --> 00:46:49,031
lf anything happens to my sister,
not only you...
544
00:46:49,406 --> 00:46:54,708
l'll send all of you to jail...
545
00:46:54,912 --> 00:46:57,210
and l'll make you
all hang to death.
546
00:46:57,414 --> 00:47:01,373
lf it doesn't happen,
l'm not her sister!
547
00:47:09,093 --> 00:47:15,054
Didn't you tell me that you can
easily recognize between twins?
548
00:47:15,499 --> 00:47:18,900
Didn't you tell me they look different?
But you went wrong.
549
00:47:19,270 --> 00:47:21,067
Don't know when she is
going to die...?
550
00:47:21,438 --> 00:47:23,065
and when we are you going
to get handcuffed? - Police?
551
00:47:24,108 --> 00:47:26,235
We can manage if it's any other case...
This is regarding a woman...
552
00:47:26,443 --> 00:47:28,001
Lady police will be
coming here in a jiffy.
553
00:47:28,212 --> 00:47:30,339
Lady police?
Should they only come here?
554
00:47:30,714 --> 00:47:32,909
This isn't just a woman's case...
it's a murder case.
555
00:47:33,117 --> 00:47:36,018
By law, they should only come.
They will come.
556
00:47:36,620 --> 00:47:41,250
Hey, l'll not spare you man...
Are women so cheap to you?
557
00:47:41,458 --> 00:47:42,925
Oh god!
558
00:47:43,127 --> 00:47:46,756
Sivakasi, permit me for 5 minutes.
- Why?
559
00:47:46,964 --> 00:47:48,431
l'll go home & wear my underwear.
560
00:47:48,632 --> 00:47:50,259
Brother, that is not underwear.
That is called shots.
561
00:47:50,467 --> 00:47:54,096
Shut up! You may call it as shorts.
But for Sivakasi, it is 'underwear'.
562
00:47:54,305 --> 00:47:55,602
Am l right?
563
00:47:55,973 --> 00:47:56,769
ls it important now?
564
00:47:56,974 --> 00:47:58,942
This dialogue has brought us
to this plight.
565
00:47:59,209 --> 00:48:02,701
Already lady police
is your enemy.
566
00:48:02,913 --> 00:48:05,780
Now if you get trapped,
they will definitely not spare you.
567
00:48:05,983 --> 00:48:09,612
lt's alright if you get trapped & beaten up
but l'll also get beaten up, right?
568
00:48:09,820 --> 00:48:11,788
lsn't there any way
to escape from this?
569
00:48:11,989 --> 00:48:12,956
We have.
- What's it?
570
00:48:13,157 --> 00:48:14,624
lmmediately we must seek
an anticipatory bail.
571
00:48:15,759 --> 00:48:17,283
Where is that lawyer Venky?
572
00:48:17,494 --> 00:48:18,961
He is useless!
573
00:48:19,663 --> 00:48:21,790
With the help of that useless,
we've to find a good lawyer!
574
00:48:24,101 --> 00:48:25,966
What? Do you want a bail
order immediately?
575
00:48:26,337 --> 00:48:27,634
Tell me the reason man...
576
00:48:27,838 --> 00:48:29,635
He had said 'l love you' to a girl.
577
00:48:29,840 --> 00:48:32,468
As she couldn't accept it,
that girl took poison...
578
00:48:32,676 --> 00:48:34,303
lt's a strange case!
579
00:48:34,678 --> 00:48:36,145
Did she take poison after
hearing his proposal?
580
00:48:36,347 --> 00:48:37,644
lt's alright if he had proposed
her in an ordinary way.
581
00:48:37,848 --> 00:48:40,146
But our boss proposed
her in his unique style.
582
00:48:43,020 --> 00:48:44,317
You didn't explain me fully...
583
00:48:44,521 --> 00:48:47,649
Tell that girl's name
and her whereabouts...
584
00:48:48,025 --> 00:48:52,655
Rathinavelu, owner of Hema Jewellery,
his younger daughter...
585
00:48:53,030 --> 00:48:56,329
That is... he has proposed
his younger daughter.
586
00:48:56,700 --> 00:49:00,500
But that foolish girl took poison,
and now on the verge of death...
587
00:49:00,704 --> 00:49:03,002
His elder daughter...
that is elder one...
588
00:49:03,974 --> 00:49:05,999
She has threatened him
of complaining to police.
589
00:49:06,210 --> 00:49:09,839
He is tensed about getting
arrested any time.
590
00:49:10,047 --> 00:49:11,844
What you want to do is...
please give him a bail order.
591
00:49:12,049 --> 00:49:14,677
Then what about us?
- Okay...for them also...
592
00:49:14,885 --> 00:49:17,353
Sir, if you can, get a bail
for him also... - Why?
593
00:49:17,554 --> 00:49:22,014
He has his office on the platform.
He is a platform lawyer.
594
00:49:23,894 --> 00:49:25,191
Hello, take your seat...
595
00:49:27,898 --> 00:49:31,857
Jeweller Rathinavelu has
only one daughter.
596
00:49:32,069 --> 00:49:34,697
Are you trying to deceive Sivakasi?
597
00:49:34,905 --> 00:49:39,365
Will he believe your words?
Sivakasi isn't an ordinary person...
598
00:49:39,576 --> 00:49:42,875
He is a very talented guy.
Am l right, Sivakasi?
599
00:49:43,580 --> 00:49:44,046
Yes...
600
00:49:44,248 --> 00:49:46,375
Look, l'm his family lawyer.
601
00:49:47,751 --> 00:49:49,218
Then doesn't he have a family?
Are you pinpointing that?
602
00:49:49,420 --> 00:49:51,047
What is this nonsense? Leave him!
603
00:49:51,255 --> 00:49:51,880
Leave his shirt...
604
00:49:52,089 --> 00:49:54,057
Jeweller Rathinavelu...
- Yes...
605
00:49:54,258 --> 00:49:56,556
He has a family, hasn't he?
- Yes. Why such doubts now?
606
00:49:56,760 --> 00:49:58,887
For the past 10 years,
l'm his family lawyer.
607
00:50:00,097 --> 00:50:03,396
Explain him like that...
Only then our Sivakasi can get you.
608
00:50:03,600 --> 00:50:05,227
Am l right, Sivakasi?
609
00:50:06,603 --> 00:50:08,571
Now l've clearly understood
your situation.
610
00:50:08,939 --> 00:50:12,898
Mere words can't make you understand.
l'll try some other way...
611
00:50:13,544 --> 00:50:19,915
This is a speaker phone.
You can hear the caller's voice also.
612
00:50:20,117 --> 00:50:21,084
Now watch...
613
00:50:35,499 --> 00:50:36,966
Hello, l'm Hema here.
614
00:50:38,669 --> 00:50:40,967
l'm lawyer Leo here...
615
00:50:41,672 --> 00:50:45,802
Hello uncle... how are you?
- l'm fine. Where are you now?
616
00:50:46,110 --> 00:50:48,977
l'm in T. Nagar gym.
Why are you calling me suddenly?
617
00:50:49,179 --> 00:50:54,640
The other day, you ragged some men on
Ramanathan Street, what's the problem?
618
00:50:54,852 --> 00:50:55,819
That's a big story...
619
00:50:56,186 --> 00:50:58,654
There is a guy called
Sivakasi in that area.
620
00:50:59,189 --> 00:51:01,316
No.1 fool!
621
00:51:02,526 --> 00:51:04,653
Fool!
622
00:51:04,862 --> 00:51:06,489
He may look like a cool person...
623
00:51:06,864 --> 00:51:09,992
but if he starts talking,
he will be a big bore!
624
00:51:11,702 --> 00:51:13,329
He's brainless!
625
00:51:13,704 --> 00:51:14,329
You...
626
00:51:14,538 --> 00:51:15,664
He tried his pranks to me...
627
00:51:16,540 --> 00:51:19,338
But l... went straight and
threatened him.
628
00:51:19,543 --> 00:51:22,011
Little boy! Got scared!
629
00:51:22,379 --> 00:51:23,346
Little boy?
630
00:51:23,947 --> 00:51:28,850
Apart from this, l've lied to him
that l've a twin sister.
631
00:51:29,052 --> 00:51:30,349
He believed me.
632
00:51:32,222 --> 00:51:33,189
You liar!
633
00:51:33,390 --> 00:51:36,018
Have you ever seen
such a stupid fool?
634
00:51:36,226 --> 00:51:39,684
Not yet... but now
l've come to know him.
635
00:51:39,897 --> 00:51:43,196
lt's alright that he is just a stupid.
636
00:51:45,235 --> 00:51:46,532
But do you know
about men around him?
637
00:51:46,904 --> 00:51:48,030
They are worse than him!
638
00:51:49,740 --> 00:51:52,800
Uncle, finally l threatened him
of complaining to police.
639
00:51:53,177 --> 00:51:57,204
Do you know, where they would be now?
- Where? Tell me...
640
00:51:57,414 --> 00:52:01,043
They might've gone to
some useless lawyer!
641
00:52:01,251 --> 00:52:02,377
l'll talk to you later.
642
00:52:03,253 --> 00:52:04,049
You asked for bail?
643
00:52:04,254 --> 00:52:06,722
Hey lawyer, l don't need it any more.
644
00:52:06,924 --> 00:52:11,224
Arrange all types of
bails for that girl!
645
00:52:11,428 --> 00:52:11,894
Come on man!
646
00:52:45,963 --> 00:52:47,590
Greetings. Are you fine?
647
00:52:47,798 --> 00:52:48,594
Come on guys...
648
00:52:53,804 --> 00:52:55,772
Are you Hema?
649
00:52:57,708 --> 00:53:00,768
lt seems you had abused my brother?
650
00:53:01,044 --> 00:53:05,105
Your brother?
- Yes...we are twin brothers.
651
00:53:05,315 --> 00:53:11,276
His name is Sivakasi...
My name is Vaikasi!
652
00:53:11,488 --> 00:53:12,455
Vaikasi?
653
00:53:12,656 --> 00:53:14,886
My father's name is Thenkasi...
Mother's name is Porattasi...
654
00:53:15,325 --> 00:53:16,451
That is not important now.
655
00:53:16,927 --> 00:53:19,452
My brother will fast for 6 days,
if he's abused by men.
656
00:53:19,730 --> 00:53:22,221
A woman, you've abused him!
657
00:53:22,833 --> 00:53:28,863
As he couldn't bear the insult,
he fell infront of a running train...
658
00:53:30,007 --> 00:53:30,974
lnfront of a train?
659
00:53:31,174 --> 00:53:33,699
Yes...800 people died.
660
00:53:33,944 --> 00:53:34,467
800 people?
661
00:53:34,678 --> 00:53:38,978
Who feel? lt's great Sivakasi,
that's why the train derailed!
662
00:53:39,516 --> 00:53:40,813
Then what about him?
663
00:53:41,018 --> 00:53:43,145
Nothing happened to him.
Only little scratches...
664
00:53:43,353 --> 00:53:44,820
That too was cured
by applying burnol.
665
00:53:45,355 --> 00:53:47,823
You were with him, didn't you?
666
00:53:48,425 --> 00:53:50,586
He was my elder brother.
l'm his younger brother.
667
00:53:50,794 --> 00:53:55,663
We both look similar...
Only wig has changed. - What?
668
00:53:55,866 --> 00:53:58,664
No... only hair-style is changed.
- l'm lawyer Venky's...
669
00:53:59,102 --> 00:54:00,160
...brother Bunky!
670
00:54:00,370 --> 00:54:02,429
What? Bunky?
- Yes.
671
00:54:02,873 --> 00:54:03,840
You're twins.
672
00:54:04,041 --> 00:54:05,008
He is also one of the twins.
673
00:54:05,208 --> 00:54:05,833
He is also one of the twins.
674
00:54:06,043 --> 00:54:08,841
Shouldn't l also be one of the twins?
Am l a fool?
675
00:54:09,046 --> 00:54:10,673
Excellent boss!
- There you are!
676
00:54:11,214 --> 00:54:13,682
You are cheating me...
- What cheating?
677
00:54:14,051 --> 00:54:15,609
Didn't you cheat us then?
678
00:54:15,886 --> 00:54:18,354
Didn't you tell me your sister is
on the verge of death?
679
00:54:18,555 --> 00:54:22,514
Now l want to see her.
Or else, l'll rip you apart.
680
00:54:22,726 --> 00:54:26,457
Look, be patient...
- Why should l?
681
00:54:27,464 --> 00:54:29,022
l want to talk an important
matter with you.
682
00:54:29,232 --> 00:54:29,857
Tell me...
683
00:54:30,567 --> 00:54:31,864
Ask them to take leave.
684
00:54:32,069 --> 00:54:34,037
They are all my friends.
They will stay here only.
685
00:54:34,905 --> 00:54:36,031
lt's a secret matter.
686
00:54:36,673 --> 00:54:41,542
Be it anything, they'll not go.
You tell the matter.
687
00:54:42,412 --> 00:54:43,879
Okay.
688
00:54:45,248 --> 00:54:52,211
l love you!
689
00:54:53,090 --> 00:54:55,388
Hey, all of you disperse...
690
00:54:56,093 --> 00:54:59,062
Are we not your friends?
We will never leave you.
691
00:54:59,262 --> 00:55:01,321
Hey, get lost men!
- We all are your close friends.
692
00:55:01,598 --> 00:55:02,724
Even if we die,
we'll not go from here.
693
00:55:02,933 --> 00:55:06,391
lf you don't go, you will be
lying here as corpses.
694
00:55:07,704 --> 00:55:10,571
l'll meet you in the court.
Come on men...
695
00:55:11,108 --> 00:55:12,905
Even judge never asked me to leave.
But he said so...
696
00:55:13,110 --> 00:55:15,078
l'll file this case in the
American High Court...
697
00:55:15,278 --> 00:55:20,079
Till now we were his friends.
Within a second, he made us pimps!
698
00:55:20,283 --> 00:55:22,513
lt's alright.
l'm lawyer Venky here.
699
00:55:22,719 --> 00:55:24,243
That is not important now.
Come to the point...
700
00:55:24,621 --> 00:55:25,747
Will you pay me
atleast for this case?
701
00:55:25,956 --> 00:55:27,583
lf you get fee for this case,
702
00:55:27,791 --> 00:55:29,918
then you're not a lawyer, but a broker!
- Well said!
703
00:55:30,293 --> 00:55:33,091
Why hasn't he come yet?
Started his love-tactics in the gym?
704
00:55:33,296 --> 00:55:34,024
Move away!
705
00:55:35,065 --> 00:55:36,760
Boss, what did you tell her?
706
00:55:38,068 --> 00:55:39,092
l told the truth!
- Are you a big hero?
707
00:55:39,302 --> 00:55:42,271
Tell us in detail man!
708
00:55:44,408 --> 00:55:46,376
l don't like this love matter!
709
00:55:46,810 --> 00:55:50,041
lf you still follow me with that intention,
it won't be good.
710
00:55:50,480 --> 00:55:52,607
Listen to my valid advise...
711
00:55:52,816 --> 00:55:55,284
Put a full-stop to your love
and concentrate on your studies.
712
00:55:55,986 --> 00:55:58,614
You came to the marriage hall
and said 'l love you' to me, right?
713
00:55:58,822 --> 00:56:00,289
That is to irritate your father.
714
00:56:00,490 --> 00:56:01,957
Then why did you ask me
to say 'l love you' to you?
715
00:56:02,159 --> 00:56:03,956
That's all a timing dialogue.
lt happens like that.
716
00:56:06,663 --> 00:56:09,962
Look, l said 'l love you' for
the first time in my life.
717
00:56:10,500 --> 00:56:14,459
And to me, l've only one lover!
That is you!
718
00:56:17,107 --> 00:56:18,540
Sensitive love!
719
00:56:18,742 --> 00:56:20,972
Be serious!
l'm seriously in love with you.
720
00:56:22,012 --> 00:56:22,808
l love you!
721
00:56:24,181 --> 00:56:27,480
You mean that...
you're ready to elope with me,
722
00:56:27,851 --> 00:56:30,820
and ready to sacrifice your life for me!
This is what you mean?
723
00:56:31,521 --> 00:56:31,987
Yes...
724
00:56:32,189 --> 00:56:34,657
To test the sincerity of your love,
fall from the top...
725
00:56:34,858 --> 00:56:37,156
get into the running bus...
run nude on the Mount Road...
726
00:56:38,195 --> 00:56:39,992
l won't put you to such stupid tests!
727
00:56:40,197 --> 00:56:40,993
lf l want to test you,
728
00:56:41,198 --> 00:56:43,666
whether it benefits you or not...
but it should benefit me.
729
00:56:43,867 --> 00:56:44,834
So you do one thing...
730
00:56:45,035 --> 00:56:49,904
Stay with me for a night...
entire night!
731
00:56:54,811 --> 00:56:56,779
What? Your love got stuck?
732
00:56:57,047 --> 00:57:00,107
l know about your love!
733
00:57:03,053 --> 00:57:05,180
Oh no! Why did you tell her like that?
734
00:57:05,388 --> 00:57:07,015
Won't she feel bad?
735
00:57:09,226 --> 00:57:11,353
Hey, she is going away...
Sivakasi, call her....
736
00:57:11,561 --> 00:57:12,687
Leave it man!
737
00:57:14,231 --> 00:57:19,533
There may be so many reasons
for a poor girl to love a rich man.
738
00:57:19,736 --> 00:57:22,603
But if a rich girl loves
a poor boy like you...
739
00:57:22,906 --> 00:57:24,373
then that will be a true love.
740
00:57:24,574 --> 00:57:28,203
Hey, if we marry a poor girl,
it means we're giving life to her.
741
00:57:28,578 --> 00:57:31,547
lf we marry a rich girl,
it means she is giving us a life.
742
00:57:31,848 --> 00:57:34,373
Life is meant to give...
not to take!
743
00:57:34,584 --> 00:57:38,714
Whether she is poor or rich...
This girl seems to be good...
744
00:57:39,022 --> 00:57:41,217
That's why l told her in such
a way to make her hate me.
745
00:57:41,591 --> 00:57:44,219
That day, l asked her to wear saree
and love blossomed.
746
00:57:44,427 --> 00:57:46,395
Today, l asked her to remove it,
the same love disappeared!
747
00:57:46,596 --> 00:57:47,221
That is life!
748
00:57:47,430 --> 00:57:50,160
Sivakasi, how come
you're so practical?
749
00:57:50,433 --> 00:57:52,560
lnborn character!
750
00:57:52,769 --> 00:57:55,738
Then are we all out-born?
Why he is talking like a mad fellow?
751
00:58:24,267 --> 00:58:26,735
Hey, what's this?
752
00:58:26,937 --> 00:58:27,801
Why are you sitting here?
753
00:58:28,939 --> 00:58:30,566
You want to give a
useful test, didn't you?
754
00:58:31,374 --> 00:58:32,341
Use me!
755
00:58:32,776 --> 00:58:35,904
lf you'd married & lived with me,
l would've lived decently.
756
00:58:37,781 --> 00:58:38,907
This is improper.
757
00:58:39,616 --> 00:58:43,074
As you said, let's live together tonight,
and tomorrow...
758
00:58:44,120 --> 00:58:48,921
l'll take this poison...
759
00:58:51,528 --> 00:58:53,428
Today on this mat and
tomorrow on the pyre!
760
00:58:53,964 --> 00:58:54,589
That's life!
761
00:58:54,798 --> 00:58:57,699
Hey, get up... get up...
l say get up...
762
00:58:58,134 --> 00:59:01,433
Hema, open the door!
763
00:59:01,838 --> 00:59:03,237
My brothers have come.
764
00:59:03,506 --> 00:59:04,973
Hema, open the door.
765
00:59:13,350 --> 00:59:14,817
Shame on you!
766
00:59:15,018 --> 00:59:16,645
The day you told our father
that you love this man,
767
00:59:16,853 --> 00:59:17,979
didn't he accept and
agree for your marriage?
768
00:59:18,188 --> 00:59:21,316
We too agreed, didn't we?
Then why did you behave like this?
769
00:59:21,524 --> 00:59:23,492
That's why you should love a man
who is equal to our status...
770
00:59:25,862 --> 00:59:27,989
Now he has shown his
true colour, didn't he?
771
00:59:29,532 --> 00:59:30,658
Come let's go...
772
00:59:31,701 --> 00:59:33,669
Hey look here...
beating people...
773
00:59:33,870 --> 00:59:35,337
and throwing challenges...
774
00:59:35,538 --> 00:59:36,505
...isn't manliness!
775
00:59:36,706 --> 00:59:38,674
Only after marrying the girl you love,
you should sleep with her.
776
00:59:38,875 --> 00:59:40,399
He is the real man!
777
00:59:40,610 --> 00:59:42,009
Hey, let's go...
778
00:59:57,727 --> 01:00:00,525
Sivakasi, what is that girl's name?
779
01:00:00,730 --> 01:00:02,027
Hema or Coma?
780
01:00:02,232 --> 01:00:04,097
Not to be seen for the past 3 days...?
781
01:00:11,141 --> 01:00:12,108
Brother...
782
01:00:12,242 --> 01:00:13,209
Welcome Dinesh...
783
01:00:13,576 --> 01:00:14,372
Didn't go to the college?
784
01:00:14,577 --> 01:00:16,545
Have you paid the fees?
- Yes.
785
01:00:16,746 --> 01:00:18,714
l've come to return this chain.
786
01:00:18,915 --> 01:00:22,043
What are you talking?
Then how did you pay the fees?
787
01:00:22,252 --> 01:00:23,219
l paid the fees by pledging this chain...
788
01:00:23,420 --> 01:00:25,217
Later, few of my friends helped me...
789
01:00:25,422 --> 01:00:27,549
So l got back the chain.
790
01:00:27,757 --> 01:00:30,055
Return the chain to Hema.
791
01:00:30,260 --> 01:00:33,229
Hey what's this man?
You both study together, don't you?
792
01:00:33,430 --> 01:00:35,398
Better give it to her yourself.
793
01:00:35,598 --> 01:00:36,895
Why are you troubling
Sivakasi for everything?
794
01:00:37,100 --> 01:00:39,568
That girl didn't come to the
college for the past 3 days.
795
01:00:39,769 --> 01:00:41,566
What? Didn't come for 3 days?
796
01:00:41,771 --> 01:00:44,399
She never fails to come to
the shop even for a day...
797
01:00:44,607 --> 01:00:46,234
3 days didn't come to the college!
798
01:00:46,443 --> 01:00:48,411
Sivakasi, l'm very scared...
799
01:00:48,611 --> 01:00:49,578
Mind your work man!
800
01:00:49,779 --> 01:00:50,905
What are you talking man?
801
01:00:51,114 --> 01:00:53,082
l accept that l'm not a decent man.
802
01:00:53,283 --> 01:00:55,410
Even my family won't like me
to have friendship with you.
803
01:00:55,618 --> 01:00:56,414
What about this fatso?
804
01:00:56,619 --> 01:00:59,247
You know, how many times his
mother warned him not befriend you?
805
01:00:59,456 --> 01:01:00,582
l'll tell you one thing...
806
01:01:00,790 --> 01:01:05,591
Now if your parents were alive now,
they would despise your behaviour!
807
01:01:06,296 --> 01:01:07,263
To the person like you...
808
01:01:07,464 --> 01:01:12,265
lf a millionairess...an angel...
comes & tells you ''l love you'' means,
809
01:01:12,469 --> 01:01:14,596
She is greater than your mother!
810
01:01:17,140 --> 01:01:19,870
You always said you were
an orphan, didn't you?
811
01:01:20,076 --> 01:01:23,944
lf you marry that girl...
lt means you've got everything!
812
01:01:27,217 --> 01:01:30,380
Her brothers are angry thinking
that she has committed a blunder.
813
01:01:30,587 --> 01:01:32,953
lf a girl misbehaves in our families,
they may beat and correct her.
814
01:01:33,156 --> 01:01:36,455
But if a rich girl misbehaves,
they may beat and kill her!
815
01:01:37,660 --> 01:01:40,629
lf they had killed her
without knowing the fact,
816
01:01:41,164 --> 01:01:42,631
they are not responsible for it.
817
01:01:42,899 --> 01:01:43,957
You're responsible for her death.
818
01:01:44,501 --> 01:01:46,469
They are not murderers.
You're the murderer!
819
01:01:47,170 --> 01:01:51,129
lf anything happens to that girl,
you've to bear that sin!
820
01:01:51,674 --> 01:01:54,472
Sivakasi, whether you
love that girl or not...
821
01:01:54,844 --> 01:01:57,404
atleast find out whether the
girl is alive or not...
822
01:01:57,781 --> 01:01:59,078
Only then we'll get peace.
823
01:02:04,020 --> 01:02:06,386
Boss, take the bike key...
824
01:02:13,863 --> 01:02:15,421
Hey, where is Hema?
825
01:02:17,133 --> 01:02:19,431
Where is she?
Am l not asking you?...
826
01:02:19,636 --> 01:02:20,500
Where is Hema?
- Take off your hand...
827
01:02:20,703 --> 01:02:21,499
Where is Hema?
- Take off your hand...
828
01:02:21,704 --> 01:02:24,434
Where is Hema?
Tell me...
829
01:02:24,641 --> 01:02:27,007
Stop it l say!
Are you showing your hooliganism here?
830
01:02:27,210 --> 01:02:30,509
Are you showing your true colours?
- Where is Hema?
831
01:02:30,713 --> 01:02:33,181
She is my daughter.
Who are you to ask about her?
832
01:02:33,383 --> 01:02:36,682
She is my lover.
She should show up before me now!
833
01:02:37,053 --> 01:02:40,352
Or else no body will stay alive!
l'll chop everyone!
834
01:02:40,557 --> 01:02:43,025
Where is she? Hey, didn't l ask you?
835
01:02:43,560 --> 01:02:45,687
Tell me, where is Hema?
836
01:02:46,396 --> 01:02:47,454
Tell me, where is Hema?
837
01:02:48,398 --> 01:02:49,456
Where is Hema?
838
01:03:19,662 --> 01:03:21,653
Sorry daddy...
- Forget it.
839
01:03:22,632 --> 01:03:25,066
When he is ready to kill people for you,
840
01:03:25,768 --> 01:03:27,736
Definitely he will be ready to
sacrifice even his life for you.
841
01:03:29,205 --> 01:03:31,230
l can't find a better groom
other than him.
842
01:03:31,774 --> 01:03:33,639
lf he is okay for you,
then no problem for me too.
843
01:03:34,210 --> 01:03:37,407
Atleast ask him to seek
the alliance in a proper way.
844
01:04:00,303 --> 01:04:01,770
Hey, where is Sivakasi?
845
01:04:02,138 --> 01:04:04,265
He has gone home.
- Home?
846
01:04:12,982 --> 01:04:14,108
Why did you try to kill my father?
847
01:04:15,652 --> 01:04:17,620
l'm asking only you...
why did you try to kill my father?
848
01:04:22,325 --> 01:04:23,952
l was scared that something
had happened to you...
849
01:04:24,160 --> 01:04:26,128
lf anything had happened to me,
850
01:04:26,329 --> 01:04:27,956
My father and brothers
are there to care for me.
851
01:04:28,331 --> 01:04:30,799
And my uncle in Bangalore
is there to take care.
852
01:04:31,000 --> 01:04:32,467
l've another uncle in Hyderabad.
853
01:04:33,002 --> 01:04:34,469
l've many people to take care of me.
854
01:04:37,340 --> 01:04:38,967
But who is there to care for you?
855
01:04:40,510 --> 01:04:42,478
Why? Won't you care for me?
856
01:04:42,745 --> 01:04:45,145
Me? Who am l to you?
857
01:04:45,848 --> 01:04:47,816
Who am l to care for you?
858
01:04:53,423 --> 01:04:55,323
My lover...
859
01:04:55,525 --> 01:04:57,152
What? Your lover?
860
01:04:58,361 --> 01:05:00,989
Wow! Are you sending me
100's of SMS everyday...?
861
01:05:01,197 --> 01:05:04,166
Are you paying phone bill around
Rs.1000 plus talking to me?...
862
01:05:04,534 --> 01:05:06,661
Weekly 4 movies...beach...
863
01:05:07,036 --> 01:05:09,664
Are you tired doing all these for me?
864
01:05:10,373 --> 01:05:11,169
Okay, forget it.
865
01:05:11,774 --> 01:05:15,335
Now we are alone here.
866
01:05:15,712 --> 01:05:17,179
Did you hug as soon as you saw me?
867
01:05:17,880 --> 01:05:18,676
Did you kiss me?
868
01:05:19,215 --> 01:05:24,175
Hugging me tightly,
did you shower me with kisses?
869
01:05:24,387 --> 01:05:27,618
Come on tell me...
How can l care for you?
870
01:05:28,224 --> 01:05:30,192
Did you hug me?
Did you kiss me?
871
01:05:30,893 --> 01:05:34,021
Tell me...how can l care for you?
872
01:05:40,737 --> 01:05:41,761
No one is here...
873
01:05:52,081 --> 01:05:55,380
ls this a new world?
874
01:05:55,752 --> 01:05:59,051
ls this a separate world for lovers?
875
01:05:59,489 --> 01:06:02,890
ls today a nuptial night for our souls?
876
01:06:03,092 --> 01:06:06,220
ls love beyond the
differences of colour of skin?
877
01:06:06,429 --> 01:06:10,058
Our kisses will have
give and take policy.
878
01:06:10,266 --> 01:06:14,225
Everything is common between us.
879
01:06:18,274 --> 01:06:21,402
ls this a new world?
880
01:06:21,844 --> 01:06:25,245
ls this a separate world for lovers?
881
01:06:25,515 --> 01:06:28,916
ls today a nuptial night for our souls?
882
01:06:29,218 --> 01:06:32,415
ls love beyond the
differences of colour of skin?
883
01:06:32,622 --> 01:06:40,427
Oh Nol My nights are becoming dawn.
l enjoy this pleasant torture.
884
01:06:53,376 --> 01:06:56,174
My sister is the life of our family.
885
01:06:56,379 --> 01:06:58,006
Since she loves you...
886
01:06:58,214 --> 01:07:01,672
Without any hesitation,
my father accepted her choice of love.
887
01:07:07,824 --> 01:07:09,587
Even after marriage,
are you going to stay here?
888
01:07:10,893 --> 01:07:11,518
Yes.
889
01:07:11,961 --> 01:07:13,929
We've 10 bungalows in the city.
890
01:07:14,230 --> 01:07:16,357
You can choose one for you.
891
01:07:16,733 --> 01:07:19,361
Not only that...
we own 6 Jewellery shops.
892
01:07:19,836 --> 01:07:22,703
You can take any one and run it.
893
01:07:28,578 --> 01:07:29,374
Get up...
894
01:07:30,246 --> 01:07:31,713
Hey, get up...
895
01:07:31,914 --> 01:07:33,381
Why are you talking indecently?
896
01:07:33,583 --> 01:07:35,710
l'll... get out men!
897
01:07:37,086 --> 01:07:38,212
Why are you getting angry now?
898
01:07:38,421 --> 01:07:41,879
Say directly that you want me
to be your intern son-in-law.
899
01:07:42,091 --> 01:07:43,718
You've come here to say
that, haven't you?
900
01:07:43,926 --> 01:07:45,553
Are we snatching away your property?
901
01:07:45,762 --> 01:07:48,560
We're willingly giving our property,
aren't we? - To hell with your property!
902
01:07:48,765 --> 01:07:53,065
Are you giving me alms?
- Hey, don't beat us.
903
01:07:53,269 --> 01:07:55,066
We'll not spare you!
- Run away...
904
01:07:55,271 --> 01:08:00,402
Listen to me...come here...
- They are trying to give me alms.
905
01:08:00,610 --> 01:08:03,738
l'll...- Forget it man!
- Come inside...
906
01:08:04,781 --> 01:08:06,248
ls he a millionaire?
907
01:08:07,116 --> 01:08:09,584
Let him get tensed and go....
- You stay calm.
908
01:08:09,786 --> 01:08:12,414
Why is he showing off like this?
- Sivakasi, don't get tensed. Be cool!
909
01:08:13,456 --> 01:08:15,583
Richmen behave like this only.
You be patient.
910
01:08:35,311 --> 01:08:37,438
Why did you beat my brothers?
911
01:08:37,980 --> 01:08:39,948
Didn't you hear me?
Why did you beat my brothers?
912
01:08:41,484 --> 01:08:42,451
Am l not asking you?
913
01:08:44,153 --> 01:08:45,620
Can't l take care of you
with my earnings?
914
01:08:45,988 --> 01:08:47,285
Can't we live in this house?
915
01:08:47,657 --> 01:08:49,784
Can't we run our family here?
916
01:08:49,992 --> 01:08:51,789
Are they not human beings
who live in homes like this?
917
01:08:52,495 --> 01:08:54,292
They are donating
their house and shops...
918
01:08:54,497 --> 01:08:56,124
Thank god for sparing
your brothers alive.
919
01:08:58,000 --> 01:08:59,058
They are my brothers...
920
01:08:59,502 --> 01:09:01,470
As l was brought up
luxuriously,
921
01:09:01,737 --> 01:09:04,297
they said it out of affection
and care for me.
922
01:09:04,674 --> 01:09:06,141
All brothers will react like that only.
923
01:09:06,509 --> 01:09:07,908
Otherwise they're not brothers at all.
924
01:09:08,678 --> 01:09:10,873
You could've accepted or
rejected in words, right?
925
01:09:11,514 --> 01:09:12,981
lnstead, you insulted
them in public.
926
01:09:13,683 --> 01:09:16,481
Do you think you've become
humane after falling in love?
927
01:09:17,186 --> 01:09:19,154
Even birds and animals fall in love.
928
01:09:19,689 --> 01:09:21,919
But only human beings
can show the affection.
929
01:09:23,693 --> 01:09:24,990
What do you know about affection?
930
01:09:25,761 --> 01:09:27,160
Have you ever lived
with your parents?
931
01:09:30,867 --> 01:09:32,266
Have you ever lived
with your brothers?
932
01:09:35,538 --> 01:09:37,597
Or have you ever lived
with your sisters?
933
01:09:41,444 --> 01:09:43,002
How will you know about affection?
934
01:09:43,880 --> 01:09:44,847
You're an orphan.
935
01:09:45,314 --> 01:09:47,009
Do you know the meaning of affection?
936
01:09:51,487 --> 01:09:54,183
lt's waste of time talking
about affection with an orphan.
937
01:09:56,893 --> 01:10:01,193
Who is orphan?
Did you call me, an orphan?
938
01:10:05,401 --> 01:10:06,698
l too have parents.
939
01:10:11,741 --> 01:10:13,038
l also have a brother.
940
01:10:17,079 --> 01:10:19,877
l too have a sister.
941
01:10:23,519 --> 01:10:25,384
Hereafter if anyone calls me,
an orphan....
942
01:10:25,588 --> 01:10:27,818
l'll tear his mouth!
943
01:10:34,430 --> 01:10:38,127
Who said you're an orphan?
Did we tell you?
944
01:10:38,601 --> 01:10:41,798
You claimed so...
You told the entire town so...
945
01:10:42,104 --> 01:10:45,904
Yes l said...but l'm not an orphan.
946
01:10:47,376 --> 01:10:48,809
l'm living like an orphan!
947
01:10:57,553 --> 01:11:01,421
Okay. Where are your parents?
948
01:11:02,625 --> 01:11:03,421
ln my village.
949
01:11:04,393 --> 01:11:08,762
Village? Which place?
- Nattarasankottai!
950
01:11:09,298 --> 01:11:13,428
When did they come here?
- They didn't come here.
951
01:11:14,470 --> 01:11:16,495
When did you saw them last?
952
01:11:19,208 --> 01:11:21,608
Tell me...when did you saw them last?
953
01:11:27,883 --> 01:11:32,946
lt's been 15 years
since l've seen them.
954
01:11:35,224 --> 01:11:36,282
15 years?
955
01:11:41,163 --> 01:11:42,061
What do you mean?
956
01:11:43,666 --> 01:11:45,566
l got separated from them
in my childhood itself.
957
01:11:47,003 --> 01:11:48,470
My name is Sivakasi here.
958
01:11:49,905 --> 01:11:54,308
Muthappan was the name
given by my parents.
959
01:12:15,531 --> 01:12:17,499
Oh No! Father, see brother's dance...
960
01:12:25,541 --> 01:12:26,337
Muthappa, run away...
961
01:12:26,542 --> 01:12:30,842
Brother, run away...
he's coming to beat you. - Hey wait...
962
01:12:31,547 --> 01:12:32,013
Oh god!
963
01:12:45,961 --> 01:12:48,429
Are they really possessed by goddess?
964
01:12:48,631 --> 01:12:50,861
Everything is false...
they are just acting!
965
01:12:51,067 --> 01:12:52,694
They're really possessed
by goddess and dancing.
966
01:12:52,902 --> 01:12:55,769
Shall l prove that they are false?
- Prove it.
967
01:12:56,072 --> 01:12:56,766
Come with me...
968
01:12:56,972 --> 01:12:57,768
How much is this?
- Rs.10.
969
01:12:57,973 --> 01:12:59,770
Muthappa, come here...
- What's it brother?
970
01:12:59,975 --> 01:13:04,105
Go home and bring
a 1000 cracker here.
971
01:13:04,313 --> 01:13:06,713
No...that should be burst
on Deepam Day.
972
01:13:06,916 --> 01:13:09,111
Today l'm going to fire it...
Go and bring it...go...
973
01:13:09,318 --> 01:13:10,785
Okay, l'll go.
Will you give me your goggle?
974
01:13:10,986 --> 01:13:11,953
l can't...get lost.
975
01:13:12,154 --> 01:13:15,214
Then l too can't bring it.
- Okay...l'll give you. Take it.
976
01:13:23,532 --> 01:13:25,830
Where are you taking the crackers?
977
01:13:26,368 --> 01:13:27,164
To wash...
978
01:13:27,369 --> 01:13:29,997
Hey you deaf oldie!
Why are you bothered about it?
979
01:13:30,206 --> 01:13:34,336
You should've been blind instead of deaf...
Keeping a watch on everything!
980
01:13:34,543 --> 01:13:39,845
Are you teasing me?
l'll fix you at the right time! Scoundrel!
981
01:13:45,554 --> 01:13:46,521
Here, take it.
982
01:14:32,101 --> 01:14:35,229
Don't know who did this?
983
01:14:35,437 --> 01:14:38,167
He will be ruinedl
984
01:14:38,607 --> 01:14:40,165
She is deadl
985
01:14:46,949 --> 01:14:53,752
Oh! lt's burning...Oh no! lt's burning...
986
01:14:53,956 --> 01:14:55,514
Take her to a hospital quickly.
987
01:14:55,724 --> 01:15:00,923
Be careful...- Oh! lt's burning...
988
01:15:01,130 --> 01:15:04,429
Oh god! Who did this?
989
01:15:04,800 --> 01:15:06,324
Oh goddess!
How are you sparing such people?
990
01:15:19,982 --> 01:15:22,780
He took the crackers out.
l saw him...
991
01:15:22,985 --> 01:15:23,952
l asked him why are you taking it?
992
01:15:24,153 --> 01:15:27,884
He said cunningly,'' to wash''?
''l'm going to burst it''.
993
01:15:31,393 --> 01:15:33,953
Tell me...you burst it, right?
994
01:15:34,163 --> 01:15:37,360
Father, l only brought the cracker.
But l didn't burst it.
995
01:15:38,667 --> 01:15:40,464
Then who else did it?
996
01:15:47,009 --> 01:15:48,476
Don't know father!
997
01:15:48,677 --> 01:15:50,144
Don't you know?
998
01:15:50,346 --> 01:15:51,574
l really don't know, father.
999
01:15:52,014 --> 01:15:55,415
Hey, don't test my patience.
Tell the truth.
1000
01:15:56,619 --> 01:15:57,483
Tell the truth...
1001
01:15:57,686 --> 01:15:59,984
Father, he did it.
1002
01:16:00,189 --> 01:16:04,148
He got goggles from me
in order to burst crackers.
1003
01:16:08,530 --> 01:16:11,590
He has Udayappan's goggles.
1004
01:16:11,800 --> 01:16:13,267
What more evidence you want
other than this?
1005
01:16:16,372 --> 01:16:18,602
Father, no... l didn't do it...
1006
01:16:18,874 --> 01:16:20,171
Father, don't beat me...
1007
01:16:20,376 --> 01:16:21,673
Father, l didn't do it...
1008
01:16:21,877 --> 01:16:23,003
Father...
1009
01:16:23,212 --> 01:16:26,181
Brother, escape from here...run away...
- Get lost!
1010
01:16:26,382 --> 01:16:27,007
Leave him... don't beat him...
1011
01:16:27,216 --> 01:16:29,013
He wouldn't have done like that.
1012
01:16:29,218 --> 01:16:34,178
Listen to me...don't beat him...
- Go away...
1013
01:16:35,324 --> 01:16:38,122
Mother...
1014
01:16:39,662 --> 01:16:41,687
Listen to him...don't beat him...
1015
01:16:43,399 --> 01:16:45,959
Father, don't beat brother...
- Leave him...
1016
01:16:46,168 --> 01:16:54,542
Don't beat him..
1017
01:16:56,245 --> 01:16:58,213
Hubby, don't beat him...leave him...
1018
01:16:59,581 --> 01:17:01,811
Hey, don't ever show your face to me!
1019
01:17:02,484 --> 01:17:04,884
l'll not spare you,
if you step into the house!
1020
01:17:05,688 --> 01:17:07,553
Go anywhere!
1021
01:17:07,923 --> 01:17:11,381
Hey, come on...
1022
01:17:11,593 --> 01:17:12,560
Hey, come on...
1023
01:17:23,605 --> 01:17:25,402
Go anywhere!
1024
01:17:34,450 --> 01:17:35,678
l left my village that day...
1025
01:17:36,719 --> 01:17:39,244
l never went back...and l don't want
to give pain to my parents.
1026
01:17:41,123 --> 01:17:44,149
My brother always put the blame
on me for his faults.
1027
01:17:46,462 --> 01:17:48,930
Without knowing that, my father always
punished me for his faults.
1028
01:17:49,465 --> 01:17:55,267
When women call me Muthappa...
immediately l remember my mother.
1029
01:17:55,804 --> 01:17:58,864
Likewise, when men call Muthappa,
l remember my father.
1030
01:17:59,808 --> 01:18:04,768
Whenever l think of them,
my heart becomes heavy.
1031
01:18:06,315 --> 01:18:08,613
That's why l changed
my name to 'Sivakasi'.
1032
01:18:09,651 --> 01:18:11,949
l slowly tried to forget
my village and my family.
1033
01:18:14,223 --> 01:18:16,714
l didn't beat your brothers
for just offering me a house...
1034
01:18:18,227 --> 01:18:21,458
l've a palace like house in my village
and great assets and property.
1035
01:18:22,431 --> 01:18:23,625
lnspite of having so much...
1036
01:18:25,667 --> 01:18:29,296
l'm living here like a beggar...
l beat your brothers in that anger.
1037
01:18:29,838 --> 01:18:34,400
Your father beat you once,
and you left everything & came here.
1038
01:18:35,244 --> 01:18:37,144
How many times he would've
shown his affection?
1039
01:18:37,579 --> 01:18:38,807
Have you ever thought of it?
1040
01:18:42,851 --> 01:18:44,580
At the time of your leaving,
how old was your sister?
1041
01:18:45,354 --> 01:18:46,321
She might be 7 or 8 years old, right?
1042
01:18:47,356 --> 01:18:49,551
Now...she will be 22 or 23 years old!
1043
01:18:50,359 --> 01:18:52,088
No idea whether
she got married or not?
1044
01:18:52,461 --> 01:18:53,826
No idea whether she
has got children or not?
1045
01:18:54,129 --> 01:18:56,996
Atleast do you've an
idea of her existence?
1046
01:19:02,538 --> 01:19:03,436
You don't know, do you?
1047
01:19:03,972 --> 01:19:07,100
What right do you have to beat my
brothers who care for their sister?
1048
01:19:08,877 --> 01:19:12,005
You left your parents and
home for a trivial problem...
1049
01:19:13,048 --> 01:19:14,845
After getting married,
you may face many problems.
1050
01:19:15,284 --> 01:19:19,345
ln future, if your wife says something...
will you desert her?
1051
01:19:22,724 --> 01:19:25,352
Forget about me...
who can trust and marry you?
1052
01:19:31,400 --> 01:19:34,927
Look, my father told me that if you
come and seek the alliance properly,
1053
01:19:35,170 --> 01:19:36,194
he will get me married to you.
1054
01:19:36,738 --> 01:19:39,707
Hereafter it is not possible!
No way!
1055
01:19:41,643 --> 01:19:44,976
lf you want to marry me, it's not enough
that you come & seek alliance.
1056
01:19:45,414 --> 01:19:50,613
l'll accept when your parents, brother
and sister come to seek my alliance.
1057
01:19:54,089 --> 01:19:55,886
lf it's not possible,
find a new girl.
1058
01:19:56,758 --> 01:20:00,159
But l'll not marry anyone
other than you.
1059
01:20:39,535 --> 01:20:41,264
How many times he
might've caressed you?
1060
01:20:41,904 --> 01:20:43,201
Have you ever thought of it?
1061
01:21:21,843 --> 01:21:25,404
Greetings...- Greetings...
please sit down.
1062
01:21:25,614 --> 01:21:27,639
Sir, are you fine?
- l'm fine.
1063
01:21:27,849 --> 01:21:29,817
Udayappa, are you sure
to sell this?
1064
01:21:30,018 --> 01:21:32,646
This is a useless mill.
How long can l protect it?
1065
01:21:33,021 --> 01:21:35,251
You all are experienced men, aren't you?
Buy and run it...
1066
01:21:35,524 --> 01:21:40,655
According to my knowledge, no one from
your family has sold any property.
1067
01:21:41,029 --> 01:21:44,829
But you're selling it for the first time.
l feel sad for that.
1068
01:21:45,200 --> 01:21:45,928
Did l ask you?
1069
01:21:46,702 --> 01:21:50,001
Hey Oldie, l'm going to sell the
property worth of Rs.50 lakhs.
1070
01:21:50,205 --> 01:21:51,172
l'm not feeling bad for it....
1071
01:21:51,373 --> 01:21:54,501
You've come here to sign as witness.
Why are you feeling bad?
1072
01:21:55,210 --> 01:21:56,336
Check the money.
1073
01:21:56,545 --> 01:21:59,673
Sir, don't give money.
Sir, don't give money...
1074
01:22:00,882 --> 01:22:03,180
Sir, you're going to buy
an ancestral property.
1075
01:22:03,385 --> 01:22:05,182
He has a brother Muthappa.
1076
01:22:05,387 --> 01:22:06,854
How can it be valid
without his signature?
1077
01:22:07,222 --> 01:22:09,520
Brother?
- No way!
1078
01:22:09,725 --> 01:22:10,692
He is dead!
1079
01:22:10,892 --> 01:22:13,190
He never dies! He will be alive.
1080
01:22:13,395 --> 01:22:16,364
Muthappa is our friend.
He will definitely come here. - Yes!
1081
01:22:16,565 --> 01:22:19,864
Take the sticks!
Are you calling a dead person?
1082
01:22:22,571 --> 01:22:24,038
Run away!
1083
01:22:26,742 --> 01:22:28,369
All of them ran away...
you please sit down.
1084
01:22:28,577 --> 01:22:29,635
Hey, sit down man!
1085
01:22:33,081 --> 01:22:34,878
Be ready with your money.
l'll sign the papers.
1086
01:22:35,083 --> 01:22:36,641
Regarding your brother's matter...
1087
01:22:36,852 --> 01:22:40,652
What men? He has been
missing since many years.
1088
01:22:40,856 --> 01:22:41,880
Hereafter he won't come.
1089
01:22:42,758 --> 01:22:45,226
He might've died in some
train or bus accident.
1090
01:22:45,761 --> 01:22:47,729
He might've got decayed under earth.
1091
01:22:47,929 --> 01:22:48,554
lf you want him to come back,
1092
01:22:48,764 --> 01:22:50,561
he should sprout out from
the earth and come here!
1093
01:22:52,934 --> 01:22:56,734
ls he a incarnation of god
to appear suddenly?
1094
01:23:05,781 --> 01:23:11,083
lt's show time!
1095
01:23:13,855 --> 01:23:15,948
Nattarasankottai!
1096
01:24:08,810 --> 01:24:11,779
Udayappa MLA!
1097
01:24:12,347 --> 01:24:15,214
ls brother Udayappa an MLA now?
1098
01:24:15,417 --> 01:24:17,544
Not just now,
he's a permanent MLA.
1099
01:24:36,505 --> 01:24:37,972
Who are you?
1100
01:24:39,875 --> 01:24:40,967
Who are you?
1101
01:24:42,844 --> 01:24:46,143
Udaya...l want to meet the MLA?
1102
01:24:46,348 --> 01:24:47,212
Meet the MLA?
1103
01:24:47,415 --> 01:24:48,473
Today is his birthday,
1104
01:24:48,683 --> 01:24:50,310
he has gone to his mother-in-law
seeking her blessings.
1105
01:24:50,519 --> 01:24:51,816
He'll be back after two days.
1106
01:24:52,187 --> 01:24:53,814
MLA's mother?
1107
01:24:54,022 --> 01:24:56,320
Mother? You can find her
in the backyard, go.
1108
01:24:56,525 --> 01:24:57,651
Go this side.
1109
01:25:18,880 --> 01:25:21,007
Madam!
1110
01:25:24,452 --> 01:25:28,411
Has my goddess been
forced to disguise?
1111
01:25:35,630 --> 01:25:39,760
Has a queen been reduced
to a beggar woman?
1112
01:25:51,346 --> 01:25:54,645
Has my goddess been
forced to disguise?
1113
01:25:54,850 --> 01:25:58,479
Has a queen been reduced
to a beggar woman?
1114
01:25:58,687 --> 01:26:02,487
You bore the child
for ten months only,
1115
01:26:02,691 --> 01:26:06,991
but it has become
a burden on your life.
1116
01:26:07,195 --> 01:26:10,494
To a mother who sang
lullabies to me,
1117
01:26:10,699 --> 01:26:14,829
l've become a stranger,
that's my fate.
1118
01:26:15,036 --> 01:26:18,335
To a mother who sang
lullabies to me,
1119
01:26:18,540 --> 01:26:22,840
l've become a stranger,
that's my fate.
1120
01:26:37,125 --> 01:26:38,319
What's it son?
1121
01:26:39,361 --> 01:26:41,829
Have you come to
meet the MLA?
1122
01:26:44,199 --> 01:26:49,660
Son...l'm talking to you,
have you come to meet MLA?
1123
01:26:49,871 --> 01:26:51,338
Yes.
1124
01:26:56,878 --> 01:26:58,345
Why are you like this?
1125
01:27:03,718 --> 01:27:06,846
Are you seeing me
after a long time?
1126
01:27:07,722 --> 01:27:09,519
That's why you are asking like this.
1127
01:27:09,724 --> 01:27:13,216
l had two sons...
1128
01:27:13,895 --> 01:27:17,626
One, a holy river Ganges and
another a sewage canal.
1129
01:27:17,899 --> 01:27:20,868
Ganges...how can it stay
in one place...
1130
01:27:21,069 --> 01:27:23,537
...it flowed away.
1131
01:27:24,572 --> 01:27:28,372
Sewage became stagnant here.
1132
01:27:28,576 --> 01:27:32,535
My life has...
1133
01:27:36,418 --> 01:27:42,379
Doesn't your elder son
look after you well?
1134
01:27:44,092 --> 01:27:46,560
Hear it son,
1135
01:27:46,761 --> 01:27:52,563
on his birthday he has taken
gifts like sarees and jewels,
1136
01:27:52,767 --> 01:27:55,895
to his mother-in-law and wife,
1137
01:27:59,641 --> 01:28:01,905
Have you seen his mother's plight?
1138
01:28:18,626 --> 01:28:23,086
l was a mother to him
till he was just my son,
1139
01:28:23,298 --> 01:28:32,104
as soon as he got married,
l've become an old destitute woman.
1140
01:28:35,977 --> 01:28:43,110
Why are you living in a cattle shed
leaving the palatial home?
1141
01:28:43,985 --> 01:28:45,953
My younger son has ran away, didn't he?
1142
01:28:46,321 --> 01:28:48,448
Like l'm lamenting with you,
1143
01:28:48,656 --> 01:28:52,888
l was lamenting with
all the visitors there,
1144
01:28:53,328 --> 01:28:56,695
he threw me here
branding as mad.
1145
01:29:05,507 --> 01:29:12,037
Madam...what would you do
if your lost son comes back?
1146
01:29:14,849 --> 01:29:19,582
l must offer you sweets,
let your wish come true.
1147
01:29:25,527 --> 01:29:28,826
l'm holding on this life
just to see my son.
1148
01:29:29,364 --> 01:29:30,831
Once he comes...
1149
01:29:32,534 --> 01:29:34,593
...l'll have good look at him...
1150
01:29:35,370 --> 01:29:37,668
....and die at his feet.
1151
01:29:38,506 --> 01:29:41,964
She gives us life, enduring pain,
1152
01:29:42,210 --> 01:29:45,839
turns her blood into
milk to feed us,
1153
01:29:46,047 --> 01:29:48,015
while living we discard
her as useless,
1154
01:29:48,216 --> 01:29:50,013
and cremate her
after she dies,
1155
01:29:50,218 --> 01:29:53,676
What great sin did she
commit to bear children?
1156
01:29:53,888 --> 01:29:55,412
Don't know whose son you are?
1157
01:29:57,058 --> 01:29:58,525
You are crying for me.
1158
01:30:01,229 --> 01:30:06,690
But l don't know
where my son is now?
1159
01:30:14,242 --> 01:30:18,303
Madam...you had a daughter too...
1160
01:30:21,082 --> 01:30:24,108
Who? Are you talking about Vairam?
1161
01:30:24,419 --> 01:30:25,113
Yes.
1162
01:30:28,923 --> 01:30:32,882
What l went through is nothing
compared to her plight?
1163
01:30:36,264 --> 01:30:39,062
Tell me, what happened
to your daughter?
1164
01:30:41,436 --> 01:30:43,461
Why are you scratching
those old wounds?
1165
01:30:50,111 --> 01:30:51,669
Tell me, what happened
to your daughter?
1166
01:30:53,781 --> 01:31:01,688
No one would've got married in
this world like my daughter?
1167
01:31:02,790 --> 01:31:05,918
You like her don't you?
Then have feast!
1168
01:31:13,968 --> 01:31:16,266
Oh My god!
- What happened Udayappa?
1169
01:31:16,471 --> 01:31:17,597
What happened brother?
1170
01:31:17,805 --> 01:31:20,933
You are feasting on my wealth.
l'm having an heart attack.
1171
01:31:21,142 --> 01:31:23,770
Mother, have they come
to see your daughter?
1172
01:31:23,978 --> 01:31:24,603
Yes son.
1173
01:31:24,812 --> 01:31:26,837
No other work for you both
mother and daughter.
1174
01:31:27,315 --> 01:31:28,782
Are you so sex starved?
1175
01:31:28,983 --> 01:31:30,780
For your beauty you can
charm half of the village.
1176
01:31:30,985 --> 01:31:32,452
Can't you elope with some one?
1177
01:31:32,654 --> 01:31:34,121
Why are you staying here
to reduce my wealth?
1178
01:31:34,322 --> 01:31:35,448
Look, how they are eating!
1179
01:31:35,657 --> 01:31:40,117
Have you had enough?
Eat, belch and leave the place.
1180
01:31:40,328 --> 01:31:41,795
Don't you want to eat in
another house like this?
1181
01:31:41,996 --> 01:31:43,725
lt has become their full time job.
1182
01:31:44,999 --> 01:31:46,296
Do you like me?
1183
01:31:47,669 --> 01:31:49,136
Do you like me?
1184
01:31:49,671 --> 01:31:51,138
Tell me, do you like me?
1185
01:31:57,845 --> 01:31:59,642
What are you doing son?
1186
01:32:00,014 --> 01:32:01,072
l'm going to marry her.
1187
01:32:02,016 --> 01:32:03,813
l lost my honour here.
1188
01:32:04,018 --> 01:32:07,647
lf you marry her l'll not give
you a penny in my property.
1189
01:32:09,691 --> 01:32:11,886
Let him go to the streets,
come let's go.
1190
01:32:12,860 --> 01:32:14,555
Remove all your jewellary.
1191
01:32:21,035 --> 01:32:25,495
This money is for the saree
you may have bought.
1192
01:32:25,873 --> 01:32:26,771
Pick it up!
1193
01:32:29,377 --> 01:32:32,676
She left home like this,
how can she come back?
1194
01:32:35,383 --> 01:32:36,350
Where are they now?
1195
01:32:36,551 --> 01:32:39,179
Paganeri.
1196
01:32:39,387 --> 01:32:41,184
Buy whatever you want
in the market?
1197
01:32:41,389 --> 01:32:42,856
l'm going to Thirupathur
and will come back late,
1198
01:32:43,057 --> 01:32:44,684
look after children at home carefully.
- Okay.
1199
01:32:44,892 --> 01:32:45,586
Excuse me madam...
1200
01:32:46,394 --> 01:32:47,190
Where's Vairam's shop?
1201
01:32:47,395 --> 01:32:49,260
Muthappa shop there.
1202
01:32:55,236 --> 01:32:57,704
Vairam, give me a bun dear.
1203
01:33:02,744 --> 01:33:06,373
Has my goddess been
forced to disguise?
1204
01:33:06,581 --> 01:33:10,210
Has a princess been reduced
to a beggar woman?
1205
01:33:11,085 --> 01:33:14,213
A brother is like a father.
1206
01:33:14,422 --> 01:33:18,153
What am l to you now?
1207
01:33:22,430 --> 01:33:26,389
We are strangers
to each other now.
1208
01:33:29,470 --> 01:33:32,564
We are strangers
to each other now.
1209
01:33:32,774 --> 01:33:34,969
You want milk or ginger coffee?
1210
01:33:36,944 --> 01:33:39,970
l'm coming from Nattarasankottai.
1211
01:33:43,117 --> 01:33:46,245
You want milk or ginger coffee?
1212
01:33:46,454 --> 01:33:49,184
Aren't you Vairam?
1213
01:33:51,793 --> 01:33:52,259
Yes.
1214
01:33:52,460 --> 01:33:54,428
l'm coming from your brother's home.
1215
01:33:54,962 --> 01:33:57,430
l don't have any such brother.
How can you come from there?
1216
01:33:57,632 --> 01:34:03,264
Your brother didn't send me,
it was your mother.
1217
01:34:03,471 --> 01:34:07,100
Has he kept my mother alive or dead?
1218
01:34:07,308 --> 01:34:10,106
She bore a son like him and
she deserves this punishment.
1219
01:34:12,146 --> 01:34:15,274
You've come to meet me so far,
who are you?
1220
01:34:15,483 --> 01:34:17,951
What a fate!
1221
01:34:18,152 --> 01:34:22,282
lsn't there any hope
of overcoming it?
1222
01:34:22,824 --> 01:34:25,793
What am l to tell her?
1223
01:34:25,993 --> 01:34:30,225
lsn't there any hope
of telling her the truth?
1224
01:34:31,165 --> 01:34:33,292
l'm asking you, who are you?
1225
01:34:36,671 --> 01:34:39,970
Distant relative...your cousin brother.
1226
01:34:40,174 --> 01:34:44,975
Though l've two elder brothers,
l'm living on streets.
1227
01:34:45,179 --> 01:34:47,807
Why are you saying
you are also a brother?
1228
01:34:48,015 --> 01:34:50,813
l'll slap you.
How many times l've to tell you,
1229
01:34:51,018 --> 01:34:52,315
not to lament with
everyone you meet.
1230
01:34:52,520 --> 01:34:54,317
Ever since l married you,
this has become a routine.
1231
01:34:54,522 --> 01:34:56,820
Okay, look after the
business now. l'll go to the mill.
1232
01:34:58,192 --> 01:34:59,056
Mother!
1233
01:35:03,364 --> 01:35:05,992
Take money for four ginger coffees.
1234
01:35:09,203 --> 01:35:12,263
ls there a school for love?
1235
01:35:12,540 --> 01:35:16,340
Can you teach love and affection?
1236
01:35:17,044 --> 01:35:20,013
We can make god out of stone.
1237
01:35:20,214 --> 01:35:24,014
Even god can give birth to stone.
1238
01:35:24,719 --> 01:35:28,348
She strives day and
night to bring us up.
1239
01:35:28,556 --> 01:35:35,359
She stays awake
to put us to sleep.
1240
01:35:36,230 --> 01:35:40,030
She strives day and
night to bring us up.
1241
01:35:40,234 --> 01:35:43,032
She stays awake
to put us to sleep.
1242
01:35:43,237 --> 01:35:45,102
Take it dear.
1243
01:35:57,251 --> 01:36:01,449
You've got me so many things,
how should l address you?
1244
01:36:03,424 --> 01:36:05,324
Call me as Uncle.
- Leave me!
1245
01:36:09,263 --> 01:36:11,390
Wait dear...what happened?
1246
01:36:11,599 --> 01:36:13,726
l hate uncles.
1247
01:36:13,935 --> 01:36:18,736
You know, my elder uncle never
came to see me till now.
1248
01:36:18,940 --> 01:36:24,742
You know, my another uncle left
my mother as a little girl.
1249
01:36:32,620 --> 01:36:36,420
My mother wants to pierce
my ear on my lost uncle's lap,
1250
01:36:36,624 --> 01:36:39,422
so she hasn't pierced
my ear till now.
1251
01:36:39,627 --> 01:36:41,254
l hate uncles.
1252
01:36:41,462 --> 01:36:44,829
lf you are my uncle,
l don't want anything from you.
1253
01:36:48,135 --> 01:36:52,265
Okay...don't call me uncle...
...friend...okay?
1254
01:36:52,473 --> 01:36:54,600
Mother, is friend okay?
1255
01:36:56,310 --> 01:37:00,770
l, my mother, my father and you,
we all are good friends, okay?
1256
01:37:00,982 --> 01:37:02,040
Okay.
1257
01:37:15,997 --> 01:37:18,295
Your mother would've died
the day your father died.
1258
01:37:18,499 --> 01:37:23,459
She's holding her life with
a hope of seeing you again.
1259
01:37:23,671 --> 01:37:24,797
You talked to your mother,
1260
01:37:25,006 --> 01:37:26,530
why didn't you tell her
you were her son?
1261
01:37:31,345 --> 01:37:34,473
Your sister isn't wishing any dowry
or share in your property,
1262
01:37:34,682 --> 01:37:38,482
she's living with a hope that
you'll return some day.
1263
01:37:38,686 --> 01:37:40,153
You went there and talked to her,
1264
01:37:40,354 --> 01:37:41,981
why didn't you tell her that
you were her brother?
1265
01:37:44,525 --> 01:37:46,891
You shouldn't have come then?
1266
01:37:47,528 --> 01:37:50,156
My mother who lived like
a queen in the palace,
1267
01:37:51,365 --> 01:37:53,492
is living like a destitute
in the cattle shed.
1268
01:37:54,201 --> 01:37:58,228
Do you want me tell her
that l'm her son?
1269
01:37:59,373 --> 01:38:02,342
How my sister should be living now?
1270
01:38:04,045 --> 01:38:06,172
But she's eking out
a living on the footpath.
1271
01:38:06,881 --> 01:38:09,907
Do you want me to tell her
that l'm her brother?
1272
01:38:15,723 --> 01:38:22,128
l'll restore the past glory of my mother
and tell her, l'm your son.
1273
01:38:22,730 --> 01:38:26,131
l'll bring back prosperity into
my sister's life and then,
1274
01:38:26,901 --> 01:38:28,027
tell her, l'm your brother.
1275
01:38:29,403 --> 01:38:30,529
Only then l'm a man,
1276
01:38:31,072 --> 01:38:32,596
only then l belong to this family,
1277
01:38:33,741 --> 01:38:39,202
my father's soul will rest in
peace only when l do this.
1278
01:38:39,413 --> 01:38:41,472
Your father didn't die on his own...
1279
01:38:44,752 --> 01:38:46,720
What are you saying?
- Your father...
1280
01:38:47,421 --> 01:38:49,616
My father...?
Tell me!
1281
01:38:50,424 --> 01:38:52,483
Your father was killed.
1282
01:38:56,263 --> 01:39:00,393
Killed? What are you saying?
1283
01:39:00,768 --> 01:39:05,728
Tell me, who killed him?
Tell me, who?
1284
01:39:19,453 --> 01:39:23,583
Sir, she sells cashews
for a living,
1285
01:39:23,791 --> 01:39:27,522
your son Udayappa
tried to molest her.
1286
01:39:34,301 --> 01:39:37,270
You rogue! What's all this?
1287
01:39:37,471 --> 01:39:39,769
Started with smoking
and then liquor,
1288
01:39:39,974 --> 01:39:42,943
now you've tried to molest a girl.
1289
01:39:43,144 --> 01:39:44,771
How did you get this trait?
1290
01:39:44,979 --> 01:39:46,947
No one in our ancestors
had this bad trait.
1291
01:39:47,148 --> 01:39:49,776
How did you get it?
Are you my offspring?
1292
01:39:49,984 --> 01:39:50,609
Why are you asking me that?
1293
01:39:50,818 --> 01:39:53,286
Go and ask your wife,
who is my father?
1294
01:40:04,331 --> 01:40:06,356
Your brother is going home.
1295
01:40:33,360 --> 01:40:38,593
Long Live Brother Udayappan!...
1296
01:40:40,201 --> 01:40:44,001
Long Live Brother Udayappan!...
1297
01:41:08,896 --> 01:41:11,023
Hey Catch him!
1298
01:41:54,275 --> 01:41:55,242
Hello, is it police station?
1299
01:41:55,442 --> 01:41:57,740
A rowdy has entered MLA's
house and beating everyone.
1300
01:41:57,945 --> 01:41:59,003
Come immediately!
1301
01:42:31,979 --> 01:42:34,504
Hey stop him! Stop him!
1302
01:42:55,002 --> 01:42:56,526
What are you looking at?
Kill him!
1303
01:43:17,892 --> 01:43:19,189
Who are you?
1304
01:43:23,731 --> 01:43:24,925
Who are you?
1305
01:43:31,405 --> 01:43:32,201
Are you my offspring?
1306
01:43:32,406 --> 01:43:33,202
Why are you asking me that?
1307
01:43:33,407 --> 01:43:35,807
Go and ask your wife,
who is my father?
1308
01:43:41,081 --> 01:43:43,549
Will you say that?
- What did l say?
1309
01:43:44,418 --> 01:43:45,214
Will you say that?
1310
01:43:51,926 --> 01:43:53,291
Do you know what's this letter?
1311
01:43:53,761 --> 01:43:55,626
You raped my wife
and killed her,
1312
01:43:56,096 --> 01:43:57,154
she has committed suicide,
1313
01:43:57,431 --> 01:43:59,058
she didn't die just like that,
1314
01:43:59,266 --> 01:44:02,633
she left a note that you are
responsible for her death.
1315
01:44:03,437 --> 01:44:05,234
Whose husband are you?
1316
01:44:05,439 --> 01:44:08,237
lf l give this to police...
1317
01:44:08,442 --> 01:44:09,238
All police come on,
1318
01:44:09,443 --> 01:44:11,240
somebody called from here about
MLA Udayappa getting beaten up.
1319
01:44:11,445 --> 01:44:12,241
Who beat him?
1320
01:44:12,446 --> 01:44:14,243
l beat him, arrest me.
1321
01:44:14,448 --> 01:44:16,075
Oh no! He didn't beat me,
he's lying.
1322
01:44:16,283 --> 01:44:17,250
No, l beat him, arrest me.
1323
01:44:17,451 --> 01:44:19,419
No, you didn't beat me,
you keep quiet man.
1324
01:44:19,620 --> 01:44:20,245
He didn't beat me.
1325
01:44:20,454 --> 01:44:22,649
One who beat you is accepting it,
why are you denying it?
1326
01:44:22,957 --> 01:44:23,924
Hey boys! Tell him.
1327
01:44:24,124 --> 01:44:27,582
That boy is an angel!
He didn't beat, you can go.
1328
01:44:27,795 --> 01:44:29,592
How can you bleed without
anyone beating you?
1329
01:44:29,797 --> 01:44:31,594
This is internal faction fight,
lnternal party affair,
1330
01:44:31,799 --> 01:44:33,426
don't interfere, you can go now.
1331
01:44:33,634 --> 01:44:37,092
Go out, am l not an MLA telling you?
- Okay sir.
1332
01:44:39,139 --> 01:44:40,265
lf a policeman goes away,
1333
01:44:40,474 --> 01:44:41,941
don't l know the way
to the police station?
1334
01:44:42,142 --> 01:44:45,111
Don't l know court, High court
or Supreme court?
1335
01:44:45,479 --> 01:44:47,003
This letter can talk
in any court of law.
1336
01:44:47,481 --> 01:44:48,948
This letter can take you
to the gallows.
1337
01:44:49,149 --> 01:44:52,277
Okay, l got where you are proceeding to.
1338
01:44:52,486 --> 01:44:53,953
How much do you want
for that letter?
1339
01:44:54,154 --> 01:44:56,122
Two?
- No.
1340
01:44:56,323 --> 01:44:57,620
Four?
- No.
1341
01:44:57,825 --> 01:44:58,450
Six?
1342
01:44:58,659 --> 01:45:02,891
Why are you prolonging it?
Make it round to ten.
1343
01:45:03,163 --> 01:45:04,790
Greetings brother.
1344
01:45:05,165 --> 01:45:07,292
Go and get the ten.
1345
01:45:08,502 --> 01:45:11,232
But still ten thousand for
that letter is too high
1346
01:45:16,677 --> 01:45:19,646
Why did you bring it in a box?
1347
01:45:19,847 --> 01:45:23,146
Will anyone get a million in a bag?
- A million?
1348
01:45:24,852 --> 01:45:26,979
This letter is worth a million.
1349
01:45:27,187 --> 01:45:29,155
You want the letter or a million?
1350
01:45:30,190 --> 01:45:32,920
Million...- Gallows...gallows...
1351
01:45:33,193 --> 01:45:34,251
Give me the letter.
1352
01:45:43,203 --> 01:45:45,671
The paper is blank man.
- Can't you see any letter?
1353
01:45:45,873 --> 01:45:46,840
Nothing.
1354
01:45:47,041 --> 01:45:49,407
Shunting! You can't see it man.
1355
01:45:53,213 --> 01:45:55,181
Call the police immediately.
1356
01:45:55,549 --> 01:45:57,016
lf l call police now,
1357
01:45:57,217 --> 01:46:00,414
they'll not call me as MLA Udayappa,
they'll call Mad Udayappa.
1358
01:46:00,888 --> 01:46:05,018
Hey, l told you to bring ten thousand,
will you bring a million?
1359
01:46:05,225 --> 01:46:07,193
You should've told
clearly ten thousand,
1360
01:46:07,394 --> 01:46:09,692
why were you counting
numbers like school kids?
1361
01:46:09,897 --> 01:46:12,195
ls it? One...two...
1362
01:46:15,069 --> 01:46:18,869
Satisfied isn't it? Then sign it
immediately and take money.
1363
01:46:19,073 --> 01:46:20,540
Okay, l'll sign it.
1364
01:46:30,751 --> 01:46:33,447
Aren't you satisfied
with losing one hand?
1365
01:46:33,620 --> 01:46:35,144
You want to lose another hand too?
1366
01:46:35,389 --> 01:46:39,723
No, a man asked the way to
your mill. l accompanied him.
1367
01:46:39,927 --> 01:46:40,791
Way?
1368
01:46:41,261 --> 01:46:43,320
Who is the man who asked
the way to my factory?
1369
01:46:47,367 --> 01:46:48,197
Why did you come here?
1370
01:46:48,435 --> 01:46:52,235
l'm not in talking terms with you.
l'll talk to uncle.
1371
01:46:52,439 --> 01:46:56,739
Wait Udayappa,
he wants to talk to uncle.
1372
01:46:56,944 --> 01:46:59,071
Let him talk.
- You carry on.
1373
01:46:59,613 --> 01:47:01,740
Greetings....greetings.
1374
01:47:01,949 --> 01:47:02,745
Uncle...
- Go on.
1375
01:47:02,950 --> 01:47:04,417
...the factory you are buying now,
1376
01:47:04,618 --> 01:47:05,744
t's an ancestral property.
1377
01:47:05,953 --> 01:47:07,921
He has a younger brother,
1378
01:47:08,122 --> 01:47:09,749
sale is accepted only
if he too signs the deed.
1379
01:47:09,957 --> 01:47:13,256
What if he comes back
and objects the sale?
1380
01:47:13,460 --> 01:47:14,427
What will you do then?
1381
01:47:14,628 --> 01:47:17,597
Just assume that l'm his brother,
1382
01:47:17,798 --> 01:47:18,856
now l'm asking you...
1383
01:47:19,299 --> 01:47:20,425
Hey fool!
1384
01:47:21,301 --> 01:47:24,600
How can you buy my property
without my permission?
1385
01:47:26,473 --> 01:47:29,271
How can you buy it?
Do you think he earned it?
1386
01:47:29,476 --> 01:47:32,104
lt was earned by my father
and his forefathers.
1387
01:47:32,312 --> 01:47:35,440
His sign will not do,
l must also sign the sale deed.
1388
01:47:35,649 --> 01:47:37,446
How can you buy
without my signature?
1389
01:47:37,651 --> 01:47:39,118
Pick the sickle.
1390
01:47:39,987 --> 01:47:40,954
lsn't it this hand that
bought the property?
1391
01:47:42,322 --> 01:47:49,125
Sir,if his brother chops
your hand like this,
1392
01:47:49,329 --> 01:47:50,455
what would you do?
1393
01:47:50,664 --> 01:47:52,291
You seem to be very innocent,
1394
01:47:52,499 --> 01:47:55,957
be careful...both the man and
property have encumbrances.
1395
01:47:56,170 --> 01:47:58,502
Why is he talking like two
characters as in film 'Anniyan'?
1396
01:47:58,705 --> 01:48:00,138
Did l ask you?
- No.
1397
01:48:01,575 --> 01:48:03,133
Start the auto!
1398
01:48:05,345 --> 01:48:06,471
Sir, take out the money.
1399
01:48:06,680 --> 01:48:07,977
The property has encumbrances.
1400
01:48:08,182 --> 01:48:09,979
Nothing like that...take out money.
1401
01:48:10,184 --> 01:48:10,809
Your brother...
1402
01:48:11,018 --> 01:48:12,485
Didn't l say my brother is dead?
1403
01:48:12,686 --> 01:48:15,314
lt's of no use if you
just say he's dead.
1404
01:48:15,689 --> 01:48:18,317
Villagers, relatives or at least his
mother and sister should say it,
1405
01:48:18,525 --> 01:48:19,992
or you should produce
his death certificate.
1406
01:48:20,194 --> 01:48:22,992
Otherwise you can sell it only
after he signs the sale deed.
1407
01:48:23,197 --> 01:48:24,164
That's law!
1408
01:48:24,698 --> 01:48:26,495
ls this what your law says!
1409
01:48:26,733 --> 01:48:30,328
Listen everybody,
coming 12th is no moon day,
1410
01:48:30,537 --> 01:48:31,834
l'll sell my property on that day.
1411
01:48:32,206 --> 01:48:35,334
All legal formalities
will be fulfilled illegally.
1412
01:48:37,411 --> 01:48:38,503
Why are you rushing in crowds?
1413
01:48:38,745 --> 01:48:39,837
lt seems Muthappa's body has come.
1414
01:48:44,718 --> 01:48:46,515
Brother!
1415
01:48:46,887 --> 01:48:49,856
You've left as orphans, my son.
1416
01:48:51,892 --> 01:48:53,860
Who else l've other than you?
1417
01:48:54,561 --> 01:48:57,189
Brother! ls this your family photo?
1418
01:48:58,732 --> 01:49:00,700
Oh yes!
1419
01:49:00,901 --> 01:49:02,698
Muthappa was my room mate.
1420
01:49:03,070 --> 01:49:05,197
He used to cry everyday
seeing this photo.
1421
01:49:05,405 --> 01:49:07,532
Now he has left us all.
1422
01:49:07,908 --> 01:49:10,035
Show this to my mother.
1423
01:49:10,410 --> 01:49:11,707
Mother!
1424
01:49:15,749 --> 01:49:17,876
You're paying homage
to your dead father here,
1425
01:49:18,085 --> 01:49:20,053
entire village is mourning
your death there.
1426
01:49:20,921 --> 01:49:22,047
Am l dead?
1427
01:49:22,256 --> 01:49:25,225
Your brother is cheating people
claiming some dead man as you.
1428
01:49:25,425 --> 01:49:27,723
Your mother and sister have also
believed it and are crying.
1429
01:49:28,428 --> 01:49:31,886
At least now reveal your true identity.
1430
01:49:33,267 --> 01:49:37,567
No, l'll restore the past glory
of my mother and sister,
1431
01:49:37,804 --> 01:49:39,396
and then reveal my true identity.
1432
01:49:40,140 --> 01:49:45,578
Your mother is still holding her life
with a hope to see you again.
1433
01:49:45,779 --> 01:49:49,078
What if anything happens to
her thinking you are dead?
1434
01:49:49,283 --> 01:49:50,750
What's the use of truth after that?
1435
01:49:52,286 --> 01:49:53,253
Tell the truth!
1436
01:49:55,289 --> 01:49:56,085
l'll tell!
1437
01:49:57,124 --> 01:49:59,251
Don't worry, Udayappa.
1438
01:50:03,463 --> 01:50:06,432
My son has left mel
1439
01:50:08,802 --> 01:50:10,929
Brother, your brother is not dead.
1440
01:50:11,972 --> 01:50:14,099
Which fool told you he's dead?
1441
01:50:14,641 --> 01:50:15,938
Your brother is alive.
1442
01:50:19,646 --> 01:50:22,945
l'm telling you,
your brother is alive.
1443
01:50:24,818 --> 01:50:27,446
lf this brother is dead,
don't you've any other brother?
1444
01:50:27,654 --> 01:50:28,951
Am l not your brother?
1445
01:50:29,189 --> 01:50:31,123
Aren't these four people
your brothers?
1446
01:50:31,325 --> 01:50:32,792
You've thousands of brothers like them.
1447
01:50:32,993 --> 01:50:33,960
You don't worry, my brother.
1448
01:50:37,497 --> 01:50:39,965
l'm going to tell all of you a truth.
1449
01:50:40,167 --> 01:50:41,134
Listen carefully!
1450
01:50:41,335 --> 01:50:43,633
All this is a big drama!
1451
01:50:50,010 --> 01:50:51,136
What? Drama?
1452
01:50:51,345 --> 01:50:52,812
This world is a big stage,
1453
01:50:53,180 --> 01:50:55,808
l'm an actor,
you all are actors,
1454
01:50:56,016 --> 01:50:58,644
the dead man here
is a former actor,
1455
01:50:58,852 --> 01:51:01,480
the living man here Mr. Udayappa
is an actor par excellence.
1456
01:51:03,857 --> 01:51:09,159
Muthappa, your brother is in
a sea of tears over your death,
1457
01:51:09,363 --> 01:51:11,831
it's not fake or crocodile tears,
1458
01:51:12,032 --> 01:51:14,159
it's original tears!
1459
01:51:14,701 --> 01:51:16,669
Did the dead man ask this?
1460
01:51:16,903 --> 01:51:18,165
Looks like he'll wake up
the dead man.
1461
01:51:19,039 --> 01:51:21,507
There's money in the
dead man's pocket!
1462
01:51:22,376 --> 01:51:24,674
What? Money in the
dead man's pocket?
1463
01:51:25,212 --> 01:51:27,840
What's all these
new twists and turns?
1464
01:51:29,049 --> 01:51:32,678
lt's not money, it's a letter l think.
1465
01:51:32,886 --> 01:51:33,682
Then read aloud!
1466
01:51:34,721 --> 01:51:36,689
To my dear brother Udayappa,
1467
01:51:36,890 --> 01:51:38,517
from your younger brother Muthappa,
1468
01:51:38,725 --> 01:51:41,853
l spent a life of an orphan for
15 years leaving you all,
1469
01:51:42,062 --> 01:51:43,188
as a repentance for that,
1470
01:51:43,397 --> 01:51:45,194
let my share of property,
1471
01:51:45,399 --> 01:51:51,702
be given as charity to orphanages
and social causes,
1472
01:51:55,409 --> 01:51:57,206
A footnote for the attention
of general public,
1473
01:51:58,812 --> 01:52:05,047
cremate me only after the property
is transferred to orphans,
1474
01:52:05,252 --> 01:52:07,720
my soul will rest only
when that is done.
1475
01:52:07,921 --> 01:52:09,388
signed by Muthappa.
1476
01:52:12,426 --> 01:52:15,725
Udayappa, give half of your
property to orphanage.
1477
01:52:15,929 --> 01:52:17,226
Yes...yes...that's right.
1478
01:52:17,931 --> 01:52:19,728
This letter wasn't written
by my brother.
1479
01:52:20,267 --> 01:52:21,894
This is your brother, isn't he?
- Yes.
1480
01:52:22,102 --> 01:52:23,399
l took out the letter
from his pocket, didn't l?
1481
01:52:23,603 --> 01:52:24,399
So what?
1482
01:52:24,604 --> 01:52:26,731
Was it written by him instead
of the dead man himself?
1483
01:52:28,108 --> 01:52:31,407
Look, neither the letter nor the
handwriting is my brother's.
1484
01:52:31,611 --> 01:52:34,079
You can say that,
but how can the world believe it?
1485
01:52:34,781 --> 01:52:35,748
l'll make you believe it.
1486
01:52:39,619 --> 01:52:42,747
Here's the notebook
my brother wrote as a boy,
1487
01:52:42,956 --> 01:52:44,753
check his handwriting
with the letter.
1488
01:52:47,627 --> 01:52:52,257
Both are same.
- Then it's his handwriting only!
1489
01:52:52,466 --> 01:52:56,095
Good, write his share of property
to the orphanage,
1490
01:52:56,303 --> 01:52:58,100
only then we'll allow you
to cremate his body,
1491
01:52:58,305 --> 01:53:01,103
l'll not give anyone
a penny in my property
1492
01:53:01,308 --> 01:53:02,275
Then we'll not allow you
to take the body.
1493
01:53:03,310 --> 01:53:05,437
He's not my brother!
1494
01:53:06,646 --> 01:53:08,113
Till now you accepted
him as your brother,
1495
01:53:08,315 --> 01:53:08,940
now you say no.
1496
01:53:09,816 --> 01:53:12,785
Tell them, you fools!
1497
01:53:14,154 --> 01:53:16,122
All of you forgive us,
1498
01:53:16,356 --> 01:53:19,951
Udayappa told us to get an unclaimed
body & say it as Muthappa's.
1499
01:53:21,561 --> 01:53:22,960
He sent us this photo.
1500
01:53:23,163 --> 01:53:25,131
We didn't expect a fiasco like this.
1501
01:53:31,171 --> 01:53:32,968
What were our sins?
1502
01:53:33,507 --> 01:53:35,304
You ill treated mother and me,
1503
01:53:35,509 --> 01:53:36,635
Muthappa is living
happily somewhere,
1504
01:53:36,843 --> 01:53:37,468
don't you like it?
1505
01:53:37,844 --> 01:53:39,971
Why are you wishing his death?
1506
01:53:40,180 --> 01:53:41,807
Tell me what did we do?
1507
01:53:42,182 --> 01:53:43,149
Why are you shouting at me?
1508
01:53:43,350 --> 01:53:44,146
How dare!
1509
01:53:44,851 --> 01:53:45,818
How dare to raise
voice against me?
1510
01:53:46,586 --> 01:53:48,645
Take your hands off her, take away!
1511
01:53:49,356 --> 01:53:52,154
Who are you?
1512
01:53:53,793 --> 01:53:54,987
How dare to go against me?
1513
01:53:56,396 --> 01:53:57,658
Take your hands off her.
- What?
1514
01:53:57,864 --> 01:54:00,162
Will you take hands or
shall l take your hands?
1515
01:54:00,367 --> 01:54:02,494
This is my family affair,
stay out of it.
1516
01:54:02,702 --> 01:54:04,329
ls it your family affair?
1517
01:54:04,871 --> 01:54:06,338
You'll ill treat your sister,
1518
01:54:06,540 --> 01:54:08,007
Should l watch it silently?
1519
01:54:08,708 --> 01:54:09,834
Should this village watch it silently?
1520
01:54:10,210 --> 01:54:13,179
Everyone who has a sister
has a right to question you.
1521
01:54:14,548 --> 01:54:15,674
l too have a right.
1522
01:54:16,216 --> 01:54:18,684
Do you consider people
here as insensitive?
1523
01:54:19,052 --> 01:54:21,680
Villagers! They are very brave
and have great pride.
1524
01:54:21,888 --> 01:54:25,187
lf they get angry,
they'll cut you down to size.
1525
01:54:25,625 --> 01:54:28,185
Take your hands off her!
1526
01:54:28,562 --> 01:54:31,190
Udayappa, take your hands as he says.
1527
01:54:31,965 --> 01:54:33,193
Brother, leave her.
1528
01:54:33,400 --> 01:54:34,697
Udayappa, leave her first.
1529
01:54:50,083 --> 01:54:51,380
Am l dead?
1530
01:54:52,085 --> 01:54:53,552
Tell me, am l dead?
1531
01:54:54,588 --> 01:54:55,714
l'm still alive.
1532
01:54:58,091 --> 01:55:00,389
You informed everyone about
your brother's death,
1533
01:55:01,995 --> 01:55:02,893
Why didn't you inform me?
1534
01:55:03,263 --> 01:55:05,561
Who are you?
Why should l tell you?
1535
01:55:06,266 --> 01:55:09,565
l checkmate you always,
you must tell me.
1536
01:55:10,270 --> 01:55:12,397
The moment you knew brother's death
certificate is needed to sell factory,
1537
01:55:12,606 --> 01:55:15,734
and a body arrived within two days
after that, l expected this,
1538
01:55:15,942 --> 01:55:18,240
that you are up to
some treacherous plan.
1539
01:55:18,445 --> 01:55:23,906
l got your brother's book and
learnt his handwriting in one hour.
1540
01:55:24,451 --> 01:55:26,919
lf you had told me earlier
l would've made some money,
1541
01:55:27,120 --> 01:55:29,418
inform me whatever you do
whether it's good or bad.
1542
01:55:29,623 --> 01:55:31,250
We are hand in glove, aren't we?
1543
01:55:31,825 --> 01:55:32,587
Bye!
1544
01:55:33,493 --> 01:55:36,951
Brother is contesting for
next MLA election also,
1545
01:55:37,130 --> 01:55:38,927
he's filing his nomination papers
on the 14th of this month,
1546
01:55:39,132 --> 01:55:39,928
don't forget to join him.
1547
01:55:41,501 --> 01:55:43,093
Long live brother Udayappan!
1548
01:55:43,303 --> 01:55:44,930
Long live Nattarasankottai
hero Udayappan!
1549
01:55:45,138 --> 01:55:46,264
Tell him to sign these papers.
1550
01:55:46,973 --> 01:55:50,431
Sign these papers before
the auspicious time elapses.
1551
01:55:50,644 --> 01:55:54,273
Hey, auspicious time for me is
the time my mother-in-law arrives.
1552
01:55:54,481 --> 01:55:57,450
lf l sign before that,
it will be my bad time.
1553
01:56:17,203 --> 01:56:18,295
Welcome...come...
1554
01:56:19,339 --> 01:56:20,636
Welcome.
1555
01:56:21,174 --> 01:56:22,971
Your mother-in-law has come,
sign the papers now.
1556
01:56:23,176 --> 01:56:24,473
Give the pen to her.
1557
01:56:24,678 --> 01:56:26,145
Take it.
- Give it to me, mother-in-law.
1558
01:56:27,681 --> 01:56:28,648
Thank you.
1559
01:56:33,520 --> 01:56:36,318
Son-in-law, you must win again.
1560
01:56:36,523 --> 01:56:38,491
Win again, he has already won!
1561
01:56:38,758 --> 01:56:45,664
People spent millions contesting against
him but lost their deposits also.
1562
01:56:46,032 --> 01:56:49,331
So no man has dared
to contest against him.
1563
01:56:49,536 --> 01:56:51,834
Your son-in-law has become
an MLA as unopposed candidate.
1564
01:56:53,873 --> 01:56:56,000
Long live MLA Udayappan!
1565
01:56:56,242 --> 01:56:58,335
Long live Nattarasankottai
hero Udayappan!
1566
01:56:59,879 --> 01:57:01,676
Long live Nattarasankottai
heroine Vairam!
1567
01:57:01,881 --> 01:57:03,178
What's this they are raising
slogans for a woman?
1568
01:57:03,383 --> 01:57:05,180
Long live Vairam!
1569
01:57:06,786 --> 01:57:09,186
Long live Nattarasankottai
heroine Vairam!
1570
01:57:09,889 --> 01:57:12,858
Long live MLA Vairam!
1571
01:57:13,059 --> 01:57:16,517
Long live great leader Vairam!
1572
01:57:16,730 --> 01:57:18,357
Are you contesting against me?
- Yes.
1573
01:57:19,399 --> 01:57:20,696
Do you think you're qualified?
1574
01:57:21,401 --> 01:57:22,698
Do you know the spelling of politics?
1575
01:57:23,236 --> 01:57:29,038
l've the support of my mother-in-law
to spend millions for my victory.
1576
01:57:29,409 --> 01:57:30,535
Who is your support?
1577
01:57:42,422 --> 01:57:43,047
Greetings brother!
1578
01:57:43,256 --> 01:57:45,918
Are you her backer?
1579
01:57:46,593 --> 01:57:51,724
l'm a billionaire by birth,
she's a beggar on the street.
1580
01:57:51,931 --> 01:57:53,398
lt was then!
- Now?
1581
01:57:53,600 --> 01:57:54,567
A millionairess!
1582
01:57:54,768 --> 01:57:57,566
Sister, show him the
money you've now.
1583
01:58:05,845 --> 01:58:07,904
Do you know how much money
this suitcase has?
1584
01:58:08,114 --> 01:58:09,240
This is foolishness!
1585
01:58:09,449 --> 01:58:11,076
l counted and kept in it,
why are you asking him?
1586
01:58:11,284 --> 01:58:13,752
l'm honest, there's a million in it,
1587
01:58:13,953 --> 01:58:16,421
even if there's a rupee short,
beat me with a slipper.
1588
01:58:16,623 --> 01:58:18,090
Did he ask that?
- No.
1589
01:58:18,291 --> 01:58:18,757
Sit down!
1590
01:58:19,459 --> 01:58:22,758
That's my money!
- Now it's ours.
1591
01:58:22,962 --> 01:58:25,430
Sister, let's sign before
auspicious time elapses.
1592
01:58:25,632 --> 01:58:26,257
Come...come...
1593
01:58:26,466 --> 01:58:29,094
Long live Vairam!
1594
01:58:40,146 --> 01:58:41,113
Greetings.
- Greetings.
1595
01:58:42,015 --> 01:58:46,111
Polling is after you come back
from the pilgrimage.
1596
01:58:46,486 --> 01:58:48,613
You must vote for Vairam.
1597
01:58:48,822 --> 01:58:50,790
She left this place
after her marriage,
1598
01:58:50,990 --> 01:58:52,287
and you're an outsider,
1599
01:58:52,492 --> 01:58:53,959
how can we vote
for her trusting you?
1600
01:58:54,661 --> 01:58:56,788
Udayappa may be a good or bad man,
but he's a local man,
1601
01:58:56,996 --> 01:58:59,464
we'll vote for him only,
you may go now.
1602
01:59:05,505 --> 01:59:07,132
You may offer
a coconut to the god,
1603
01:59:07,340 --> 01:59:08,807
but this place is Udayappa's feifdom,
1604
01:59:09,008 --> 01:59:11,135
even god can't break his hold here.
1605
01:59:11,377 --> 01:59:12,969
Give, l'll offer prayers for you.
1606
01:59:16,850 --> 01:59:18,977
Do you need this?
1607
01:59:19,185 --> 01:59:21,153
She was eking her living
selling sweetmeats,
1608
01:59:21,354 --> 01:59:24,482
you dragged her into the murky
politics promising good life,
1609
01:59:24,691 --> 01:59:27,489
prevailing situation now
is hopeless for us.
1610
01:59:27,694 --> 01:59:30,822
l can foresee all of us biting dust.
1611
01:59:31,531 --> 01:59:32,498
Shall we withdraw from the contest?
1612
01:59:32,732 --> 01:59:34,165
We may get back our deposit?
1613
01:59:35,869 --> 01:59:38,667
lf we canvass for votes,
it'll not work out on our people.
1614
01:59:39,539 --> 01:59:41,336
There are people for it.
- Who?
1615
01:59:42,375 --> 01:59:43,171
Watch!
1616
01:59:43,710 --> 01:59:47,840
lf l order...
1617
01:59:49,215 --> 01:59:53,515
lf it happens...
1618
01:59:54,387 --> 01:59:58,187
lf l order... if it happens...
1619
01:59:58,391 --> 02:00:01,519
Poor will not face penury...
1620
02:00:01,728 --> 02:00:05,027
There will be no worry
all their lives...
1621
02:00:05,231 --> 02:00:12,194
They'll never drown
in the sea of tears...
1622
02:00:18,244 --> 02:00:20,371
Generally, l'm a good hearted man...
1623
02:00:20,580 --> 02:00:23,378
When a challenge is thrown,
l'm a wager...
1624
02:00:23,917 --> 02:00:26,215
Generally, l'm a good hearted man...
1625
02:00:26,419 --> 02:00:29,388
When a challenge is thrown,
l'm a wager...
1626
02:00:29,923 --> 02:00:32,551
l speak only truth,
l do only good.
1627
02:00:35,595 --> 02:00:38,063
Victory all my way...
1628
02:00:38,431 --> 02:00:41,229
Let's dance and celebrate...
1629
02:00:41,434 --> 02:00:43,902
Let's be happy always...
1630
02:00:44,270 --> 02:00:46,738
Let's dance and celebrate...
1631
02:00:46,940 --> 02:00:49,568
Let's be happy always...
1632
02:00:49,943 --> 02:00:52,070
Generally, l'm a good hearted man...
1633
02:00:52,612 --> 02:00:55,240
When a challenge is thrown,
l'm a wager...
1634
02:01:02,021 --> 02:01:03,420
Brother, we are losing out,
1635
02:01:03,623 --> 02:01:04,920
you are posing here
for photographs here,
1636
02:01:05,124 --> 02:01:07,251
there Rajini is canvassing
for your sister.
1637
02:01:07,460 --> 02:01:10,088
Hey stop! Who? Rajini?
1638
02:01:10,296 --> 02:01:11,923
MGR is also canvassing
along with him,
1639
02:01:12,131 --> 02:01:15,760
their meeting is like
a big festive crowd.
1640
02:01:16,035 --> 02:01:17,764
What are you blabbering
Rajini and MGR?
1641
02:01:18,137 --> 02:01:19,934
They are seeking votes
in their get up!
1642
02:01:20,306 --> 02:01:21,273
Come out like that.
1643
02:01:21,641 --> 02:01:24,439
He has brought duplicates,
l'll bring the original.
1644
02:01:25,144 --> 02:01:27,772
Hey Skin head!
Who is the top heroine now?
1645
02:01:27,981 --> 02:01:29,278
Nayantara of 'Chandramukhi' fame.
1646
02:01:29,816 --> 02:01:30,612
Get Nayantara!
1647
02:01:43,196 --> 02:01:45,630
Where's everyone running?
1648
02:01:46,332 --> 02:01:47,458
Catch hold one!
1649
02:01:49,002 --> 02:01:50,128
Leave me...leave me...
1650
02:01:50,336 --> 02:01:51,132
Where are you all rushing?
1651
02:01:51,337 --> 02:01:52,634
Nayantara is here,
we are going to see her.
1652
02:01:52,839 --> 02:01:53,965
Nayantara?
1653
02:01:54,507 --> 02:01:56,634
Leave me, who cares
for MGR or Rajini?
1654
02:01:56,843 --> 02:01:57,810
Go man.
1655
02:01:58,011 --> 02:01:59,979
Go man,
my vote is for Nayantara.
1656
02:02:00,847 --> 02:02:02,144
Look at the crowds going there,
1657
02:02:02,348 --> 02:02:03,975
all our efforts have gone waste.
1658
02:02:04,183 --> 02:02:06,310
Udayappa has shown his
true politician's colour.
1659
02:02:12,025 --> 02:02:14,493
Move...when will you start
filming the shoot?
1660
02:02:15,862 --> 02:02:17,159
l'm paying intrest for the
money to produce this film,
1661
02:02:17,530 --> 02:02:18,827
where is that foolish director?
1662
02:02:20,033 --> 02:02:22,661
l'm here sir...
where is the cameraman?
1663
02:02:23,536 --> 02:02:25,003
Camera and cameraman
both are ready,
1664
02:02:25,204 --> 02:02:25,829
where is the shot?
1665
02:02:28,174 --> 02:02:35,273
Oh Lord Siva, the supreme lord!
1666
02:02:35,548 --> 02:02:39,348
Adorned with the crescent moon,
1667
02:02:39,552 --> 02:02:42,851
Lord of lords,
1668
02:02:43,056 --> 02:02:53,364
l surrender myself to you...
1669
02:03:06,379 --> 02:03:07,846
Hey Kodambakkam film star...
1670
02:03:08,047 --> 02:03:09,344
Have you come seeking votes?
1671
02:03:09,549 --> 02:03:12,347
Are you ready to dance with me?
1672
02:03:19,058 --> 02:03:20,525
Hey Kodambakkam film star...
1673
02:03:20,726 --> 02:03:22,023
Have you come seeking votes?
1674
02:03:22,261 --> 02:03:24,855
Are you ready to dance with me?
1675
02:03:25,231 --> 02:03:26,698
You are a villager...
1676
02:03:26,899 --> 02:03:28,366
Challenging me to dance with you...
1677
02:03:28,568 --> 02:03:31,196
l'm the best dancer...
1678
02:03:31,404 --> 02:03:37,365
You've chosen to challenge
the best in town...
1679
02:03:37,577 --> 02:03:43,709
Hey Boy! l played the heroine to
the Super Star of tinsel town!
1680
02:03:45,585 --> 02:03:46,882
Say no to challenges...
1681
02:03:47,086 --> 02:03:50,055
Sivakasi is the best!
1682
02:03:50,423 --> 02:03:53,221
Say no to challenges...
1683
02:03:53,426 --> 02:03:56,395
Sivakasi is the best!
1684
02:03:56,762 --> 02:03:58,059
Hey Kodambakkam film star...
1685
02:03:58,264 --> 02:03:59,561
Have you come seeking votes?
1686
02:03:59,765 --> 02:04:02,563
Are you ready to dance with me?
1687
02:04:02,768 --> 02:04:04,395
You are a villager...
1688
02:04:04,604 --> 02:04:06,071
Challenging me to dance with you...
1689
02:04:06,272 --> 02:04:08,900
l'm the best dancer...
1690
02:04:34,467 --> 02:04:40,099
Hey Girl! When are you getting married?
1691
02:04:40,806 --> 02:04:46,608
Hey Boy! Are you fine?
1692
02:04:46,812 --> 02:04:52,614
People here watch
only night shows...
1693
02:04:52,885 --> 02:04:58,619
l'm the most saleable star
in the market now...
1694
02:04:59,325 --> 02:05:02,294
Tickets in the theatre
are sky high...
1695
02:05:02,495 --> 02:05:05,464
lt'll not fit into the budget
of the poor fans...
1696
02:05:08,834 --> 02:05:11,632
Song and dance are entertainment...
1697
02:05:11,837 --> 02:05:14,635
Money doesn't matter there...
1698
02:05:15,174 --> 02:05:17,642
ls there a temple dedicated to you?
1699
02:05:18,010 --> 02:05:20,808
All women are goddesses...
1700
02:05:21,347 --> 02:05:24,145
Say no to challenges...
1701
02:05:24,350 --> 02:05:27,319
Sivakasi is the best!
1702
02:05:27,520 --> 02:05:30,148
Say no to challenges...
1703
02:05:30,356 --> 02:05:33,484
Sivakasi is the best!
1704
02:06:17,903 --> 02:06:23,705
Which is your native place?
1705
02:06:24,076 --> 02:06:29,537
Your city, every place in the
state is my native place...
1706
02:06:30,249 --> 02:06:33,218
When stars like us seek votes...
1707
02:06:33,419 --> 02:06:36,047
No one is bothered
about the caste...
1708
02:06:39,592 --> 02:06:45,553
lf poor decide you too
can become CM in future...
1709
02:06:45,931 --> 02:06:48,559
No need of that trouble...
1710
02:06:48,768 --> 02:06:51,737
lf you win you can rule...
1711
02:06:52,271 --> 02:06:54,899
Say no to challenges...
1712
02:06:55,107 --> 02:06:58,235
Sivakasi is the best!
1713
02:06:58,444 --> 02:07:01,242
Say no to challenges...
1714
02:07:01,447 --> 02:07:04,416
Sivakasi is the best!
1715
02:07:04,784 --> 02:07:06,251
Hey Kodambakkam film star...
1716
02:07:06,452 --> 02:07:07,749
Have you come seeking votes?
1717
02:07:07,953 --> 02:07:10,581
Are you ready to dance with me?
1718
02:07:10,790 --> 02:07:12,417
You are a villager...
1719
02:07:12,625 --> 02:07:14,092
Challenging me to dance with you...
1720
02:07:14,293 --> 02:07:16,761
l'm the best dancer...
1721
02:07:16,962 --> 02:07:22,923
You''ve chosen to challenge
the best in town...
1722
02:07:23,135 --> 02:07:29,438
Hey Boy! l played the heroine to
the Super Star of tinsel town!
1723
02:07:29,842 --> 02:07:32,606
Say no to challenges...
1724
02:07:32,812 --> 02:07:35,781
Sivakasi is the best!
1725
02:07:36,048 --> 02:07:38,778
Say no to challenges...
1726
02:07:38,984 --> 02:07:42,112
Sivakasi is the best!
1727
02:07:44,323 --> 02:07:45,290
Say no to challenges...
1728
02:07:45,991 --> 02:07:47,288
l'm the best!
1729
02:07:59,605 --> 02:08:00,299
Please sit here.
1730
02:08:03,609 --> 02:08:05,008
Madam, use this fan.
1731
02:08:13,619 --> 02:08:14,745
Fans!
1732
02:08:18,290 --> 02:08:22,158
Okay Nayantara, we'll vote for
the fan symbol!
1733
02:08:22,495 --> 02:08:25,464
You brought her and
he used her to his advantage.
1734
02:08:28,134 --> 02:08:29,658
Tell me.
1735
02:08:29,935 --> 02:08:32,267
Have you found out who he is?
1736
02:08:37,042 --> 02:08:38,509
You eat stomach full everyday.
1737
02:08:38,711 --> 02:08:39,336
Have you found who he is?
1738
02:08:39,545 --> 02:08:41,513
He's no ordinary guy.
1739
02:08:41,714 --> 02:08:43,739
He said that you had molested
his wife, didn't he?
1740
02:08:43,949 --> 02:08:46,008
lt is a lie.
1741
02:08:47,052 --> 02:08:48,679
He's still a bachelor.
1742
02:08:48,888 --> 02:08:51,186
We couldn't find his true identity.
1743
02:08:53,392 --> 02:08:57,192
l must know his true identity
and l must kill him.
1744
02:08:57,396 --> 02:08:58,385
Sir...
1745
02:09:00,266 --> 02:09:01,233
Greetings.
1746
02:09:01,467 --> 02:09:02,365
ls Muthappa here?
1747
02:09:04,570 --> 02:09:05,594
What? Muthappa?
1748
02:09:05,805 --> 02:09:06,703
What are you blabbering?
1749
02:09:06,906 --> 02:09:08,874
lsn't this Muthappa's house?
1750
02:09:09,074 --> 02:09:10,200
Muthappa's house?
1751
02:09:15,147 --> 02:09:17,581
Where are coming from?
- Chennai.
1752
02:09:26,292 --> 02:09:28,590
You confused us without giving
your true identity, didn't you?
1753
02:09:28,794 --> 02:09:30,694
Now l know who you are.
1754
02:09:32,298 --> 02:09:33,595
Trying to piss me off...?
1755
02:09:33,799 --> 02:09:35,858
Hey, get them out of the car.
1756
02:09:50,149 --> 02:09:51,776
She told me everything.
1757
02:09:52,151 --> 02:09:54,346
l knew there was something
fishy about you.
1758
02:09:54,553 --> 02:09:57,613
Now l know who you are.
1759
02:10:00,326 --> 02:10:05,787
We men were able
to bear getting beaten up.
1760
02:10:05,998 --> 02:10:10,958
She is a woman.
How could she bear the torture?
1761
02:10:11,337 --> 02:10:14,431
So, she revealed
everything about you.
1762
02:10:18,511 --> 02:10:19,910
Forgive us.
1763
02:10:20,513 --> 02:10:22,310
The treatment was very bad.
1764
02:10:22,515 --> 02:10:24,483
Muthappa died 15 years ago.
1765
02:10:24,683 --> 02:10:25,809
How could you call
this Muthappa's house?
1766
02:10:26,018 --> 02:10:27,815
This is our Udayappa's house.
1767
02:10:28,287 --> 02:10:29,811
Are you coming from Chennai?
1768
02:10:30,022 --> 02:10:34,152
A boy Sivakasi from Chennai is
already a pain in my boss's neck.
1769
02:10:34,360 --> 02:10:35,987
What are you here for?
1770
02:10:37,696 --> 02:10:39,493
Something's wrong.
Be careful.
1771
02:10:39,698 --> 02:10:41,666
Who are you?
1772
02:10:41,867 --> 02:10:43,994
l'm Sivakasi's lover.
1773
02:10:44,703 --> 02:10:45,670
Sivakasi's lover?
1774
02:10:45,871 --> 02:10:47,998
Catch them.
1775
02:10:57,216 --> 02:10:58,513
Tell me who Sivakasi is?
1776
02:10:58,717 --> 02:11:01,015
Tell me or else l'll kill you.
1777
02:11:01,220 --> 02:11:05,680
Sivakasi & Muthappa aren't
two different people.
1778
02:11:05,891 --> 02:11:06,516
Then?
1779
02:11:06,725 --> 02:11:08,955
They both are very close friends.
1780
02:11:10,062 --> 02:11:11,029
Muthappa's friend?
1781
02:11:11,230 --> 02:11:13,198
15 years ago,
1782
02:11:13,566 --> 02:11:16,694
Sivakasi & Muthappa
worked together in a hotel.
1783
02:11:16,902 --> 02:11:19,200
Both got separated later.
1784
02:11:19,405 --> 02:11:21,873
Only now he found
out Muthappa's village.
1785
02:11:22,074 --> 02:11:24,372
So he has come in
search of Muthappa.
1786
02:11:24,577 --> 02:11:26,374
We have come in search of him.
1787
02:11:37,256 --> 02:11:42,717
Do l look like fool to you to fix me
with your brother's friend's help?
1788
02:11:43,095 --> 02:11:44,562
l'm giving you 5 minutes,
1789
02:11:44,930 --> 02:11:46,727
he must leave the
village before that.
1790
02:11:47,266 --> 02:11:47,732
Ask him to leave.
1791
02:11:47,933 --> 02:11:48,729
Ask him to leave.
1792
02:11:48,934 --> 02:11:50,060
Don't shout.
1793
02:11:50,269 --> 02:11:50,894
He is a real man.
1794
02:11:51,103 --> 02:11:52,730
lf you are a man, do it yourself.
1795
02:11:53,105 --> 02:11:56,233
Though you're struggling
to earn your livelihood,
1796
02:11:56,442 --> 02:11:57,739
you still don't want
to lose your pride.
1797
02:11:57,943 --> 02:11:59,911
Now l'll checkmate him.
1798
02:12:00,279 --> 02:12:03,407
Bring that old woman.
1799
02:12:10,122 --> 02:12:11,020
Mother.
1800
02:12:22,301 --> 02:12:28,604
Ask him to leave....
Or else l'll kill her.
1801
02:12:28,807 --> 02:12:31,776
Ask him to leave.
- Don't harm her..- Tell him..
1802
02:12:31,977 --> 02:12:34,502
Tell him to leave...
1803
02:12:34,980 --> 02:12:37,107
Please leave this place...
1804
02:12:37,316 --> 02:12:38,613
What is he still thinking about?
1805
02:12:38,817 --> 02:12:40,614
Please leave this place.
1806
02:12:40,819 --> 02:12:41,786
Tell him to leave.
1807
02:12:44,490 --> 02:12:48,392
Tell him to leave this village...
- Please leave her.
1808
02:12:53,666 --> 02:12:54,394
Go.
1809
02:13:04,343 --> 02:13:10,976
No....leave it...
1810
02:13:17,923 --> 02:13:21,381
Look! Fight is between
you & your sister.
1811
02:13:21,760 --> 02:13:23,227
Enmity is between you & me.
1812
02:13:23,595 --> 02:13:26,428
lf you harm your parents
or any elderly people,
1813
02:13:26,765 --> 02:13:29,063
l'll lynch you down.
1814
02:13:35,441 --> 02:13:38,069
Please leave her.
1815
02:13:41,947 --> 02:13:45,075
How dare you threaten
me in my own place?
1816
02:13:45,451 --> 02:13:49,911
Kill her even if he touches me.
1817
02:14:04,303 --> 02:14:05,463
No.
1818
02:14:17,816 --> 02:14:19,943
Free my mom.
He'll leave the village.
1819
02:14:20,152 --> 02:14:21,278
Ask him to leave.
1820
02:14:21,487 --> 02:14:22,613
Mother...
1821
02:14:32,331 --> 02:14:33,628
Leave me.
1822
02:14:36,001 --> 02:14:37,491
Stop beating him.
1823
02:14:49,848 --> 02:14:53,477
Take this...take this.
1824
02:14:53,685 --> 02:14:55,243
Leave now.
1825
02:14:55,521 --> 02:14:56,818
l don't want to contest any elections.
1826
02:14:57,022 --> 02:14:59,490
My mother neither has
husband nor any children.
1827
02:14:59,691 --> 02:15:00,658
She must not be harmed.
1828
02:15:00,859 --> 02:15:02,156
l beg you.
1829
02:15:02,361 --> 02:15:03,157
Please leave.
1830
02:15:03,362 --> 02:15:04,659
Leave the village now.
1831
02:15:06,265 --> 02:15:09,666
She gives us life, enduring pain,
1832
02:15:09,868 --> 02:15:19,504
turns her blood into
milk to feed us,
1833
02:15:19,711 --> 02:15:23,340
She gives us life, enduring pain,
1834
02:15:23,549 --> 02:15:27,007
turns her blood into
milk to feed us,
1835
02:15:27,219 --> 02:15:29,346
while living we discard
her as useless,
1836
02:15:29,555 --> 02:15:31,182
and cremate her after she dies,
1837
02:15:31,390 --> 02:15:38,023
What great sin did she
commit to bear children?
1838
02:15:39,064 --> 02:15:42,363
What great sin did she commit?
1839
02:15:42,568 --> 02:15:46,527
Has my goddess been
forced to disguise?
1840
02:15:46,738 --> 02:15:50,868
Has a queen been reduced
to a beggar woman?
1841
02:15:53,278 --> 02:15:55,075
Put the old lady in the car.
1842
02:15:56,081 --> 02:15:59,539
You're leaving this place
tomorrow early morning.
1843
02:15:59,751 --> 02:16:05,053
lf not, you'll go only after
your mother's funeral.
1844
02:16:05,257 --> 02:16:07,225
Let's go.
1845
02:16:10,762 --> 02:16:14,721
Vairam, we'll leave
by tomorrow morning.
1846
02:16:20,772 --> 02:16:25,903
Saw how my brother is treating
my mother & sister?
1847
02:16:27,112 --> 02:16:28,909
lf we eat when our
mother is starving,
1848
02:16:29,114 --> 02:16:33,107
what we eat is not food.
lt is shit.
1849
02:16:33,619 --> 02:16:35,416
And it is what my brother
is eating now.
1850
02:16:37,122 --> 02:16:39,090
Mother bears her child for 10 months.
1851
02:16:39,791 --> 02:16:42,419
But a good son is who takes
care of mother all her life.
1852
02:16:43,462 --> 02:16:44,759
He is a true man.
1853
02:16:46,798 --> 02:16:50,529
l want to be a human
and not an animal.
1854
02:16:50,869 --> 02:16:52,666
For some reasons,
1855
02:16:53,005 --> 02:16:56,463
l committed a sin living 15 years
away from my mother.
1856
02:16:56,808 --> 02:16:58,776
You made me realize my sin.
1857
02:17:00,145 --> 02:17:01,942
l'll never forget you all my life.
1858
02:17:03,148 --> 02:17:05,116
This is Thirupathur stop.
Please get down.
1859
02:17:06,318 --> 02:17:07,444
Why are you getting up?
1860
02:17:07,653 --> 02:17:08,620
Go home.
1861
02:17:08,820 --> 02:17:11,288
l'll come with my family
to seek your hand.
1862
02:17:40,185 --> 02:17:41,482
Who is that?
1863
02:17:41,687 --> 02:17:42,847
Who are you?
1864
02:17:51,563 --> 02:17:52,825
Leave him.
1865
02:18:03,475 --> 02:18:05,170
Who are you?
1866
02:18:19,224 --> 02:18:19,690
You?
1867
02:18:19,891 --> 02:18:21,518
Why did you kidnap me?
1868
02:18:22,394 --> 02:18:23,884
Do you want your wife
to win or not?
1869
02:18:24,129 --> 02:18:25,027
Yes, she must win.
1870
02:18:25,230 --> 02:18:27,858
She can win only if you stay here.
1871
02:18:29,234 --> 02:18:31,532
You must stay here
till the elections are over.
1872
02:18:31,737 --> 02:18:33,705
l'm a huge banyan tree.
1873
02:18:33,905 --> 02:18:37,534
My sister is just a hanging root.
1874
02:18:37,909 --> 02:18:39,376
What can a hanging root do?
1875
02:18:39,578 --> 02:18:43,036
Go & ask him about your
husband's whereabouts.
1876
02:18:43,248 --> 02:18:45,876
lt can only move.
1877
02:18:46,084 --> 02:18:48,552
lt can never shake
the banyan tree.
1878
02:18:55,594 --> 02:18:56,561
Why are you coming here?
1879
02:18:56,762 --> 02:18:57,729
Oh my god!
1880
02:18:57,929 --> 02:19:00,056
We told you that we are leaving, didn't we?
1881
02:19:00,265 --> 02:19:01,732
Then why did you kidnap my husband?
1882
02:19:01,933 --> 02:19:03,400
Where is my husband?
1883
02:19:03,602 --> 02:19:04,227
What are you blabbering?
1884
02:19:04,436 --> 02:19:04,902
Where is he?
1885
02:19:05,103 --> 02:19:07,128
Who kidnapped your husband?
- You.
1886
02:19:07,339 --> 02:19:08,738
Me...?- l know.
1887
02:19:08,940 --> 02:19:09,565
You kidnapped him.
1888
02:19:09,775 --> 02:19:10,742
l didn't. You can go.
1889
02:19:10,942 --> 02:19:12,807
l won't...
1890
02:19:13,011 --> 02:19:14,069
l want my husband.
1891
02:19:14,279 --> 02:19:14,802
Will you leave this place or not?
1892
02:19:15,013 --> 02:19:17,072
l won't.
- l didn't kidnap your husband.
1893
02:19:17,282 --> 02:19:18,146
They have gathered here
to listen to me.
1894
02:19:18,350 --> 02:19:19,578
Go.
- l want my husband.
1895
02:19:19,785 --> 02:19:22,083
l say go.
1896
02:19:22,287 --> 02:19:25,745
Go. Get out.
1897
02:19:27,793 --> 02:19:30,091
Udayappa humiliated womanhood.
1898
02:19:30,295 --> 02:19:31,592
He beat his sister with slipper.
1899
02:19:31,797 --> 02:19:34,925
Let us beat him with slipper now.
1900
02:19:37,302 --> 02:19:39,429
She looks very angry.
1901
02:19:40,138 --> 02:19:41,105
Mother-in-law, chair for you.
1902
02:19:41,306 --> 02:19:43,774
To hell with your chair.
1903
02:19:43,975 --> 02:19:46,273
Did you beat a woman with slipper?
1904
02:19:46,578 --> 02:19:48,273
l couldn't control my temper.
1905
02:19:48,480 --> 02:19:50,107
What bloody temper!
1906
02:19:50,315 --> 02:19:52,943
Having made you contest the elections,
1907
02:19:53,151 --> 02:19:54,778
l should beat myself with slipper.
1908
02:19:55,487 --> 02:19:57,785
Hit me...
1909
02:19:57,989 --> 02:19:58,614
What is all this?
1910
02:19:58,824 --> 02:20:00,792
So, you won't hit me with this.
Let me do it myself.
1911
02:20:00,992 --> 02:20:03,790
Someone kidnapped him
and put the blame on me.
1912
02:20:03,995 --> 02:20:05,462
That's politics.
1913
02:20:05,664 --> 02:20:08,792
lf someone spits on your face,
you must wipe it.
1914
02:20:09,000 --> 02:20:10,763
Others won't do it for you.
1915
02:20:11,169 --> 02:20:16,971
l spent millions to make you an MLA.
1916
02:20:17,175 --> 02:20:21,635
lt is not for you.
1917
02:20:21,847 --> 02:20:24,145
My daughter should be
wife of an MLA.
1918
02:20:24,349 --> 02:20:28,479
l must be proud to say that
my daughter is wife of an MLA.
1919
02:20:29,187 --> 02:20:30,484
Try to win the elections.
1920
02:20:30,689 --> 02:20:33,817
lf you try something different,
1921
02:20:34,025 --> 02:20:37,358
l may be forced to do something else.
1922
02:20:37,863 --> 02:20:38,830
Let's go.
1923
02:20:45,704 --> 02:20:48,832
Though this lady has threatened me,
1924
02:20:49,040 --> 02:20:52,168
are you wondering
why l'm keeping quiet?
1925
02:20:52,377 --> 02:20:55,346
Yes boss.
- Let the elections get over.
1926
02:20:55,714 --> 02:20:59,844
My first job after elections is
to prepare for her funeral rites.
1927
02:21:00,051 --> 02:21:03,179
Boss, Sivakasi is back.
1928
02:21:04,222 --> 02:21:07,191
He is canvassing for your sister.
1929
02:21:12,063 --> 02:21:14,361
Get me the sickle.
1930
02:21:16,735 --> 02:21:19,203
Stop Udayappa.
1931
02:21:19,404 --> 02:21:21,031
Please listen to me.
1932
02:21:21,239 --> 02:21:22,206
Get out of my way, you oldie.
1933
02:21:22,407 --> 02:21:25,706
You spoiled your name
by beating your sister.
1934
02:21:25,911 --> 02:21:27,708
lf you kill someone now,
1935
02:21:27,913 --> 02:21:29,141
it will become a criminal case.
1936
02:21:29,347 --> 02:21:31,542
After that, you'll not only get
defeated in this election,
1937
02:21:31,750 --> 02:21:33,741
you'll never be able to contest
in any election in future.
1938
02:21:35,420 --> 02:21:38,048
Settle things after the elections.
1939
02:21:40,091 --> 02:21:44,050
Pushing this girl into deep sorrows,
1940
02:21:44,262 --> 02:21:50,223
where have you gone, O my son!
1941
02:21:50,936 --> 02:21:53,905
When will return...
1942
02:21:57,943 --> 02:22:02,073
And now, your dear sister...
1943
02:22:02,280 --> 02:22:03,406
...will share her sorrows,
1944
02:22:03,615 --> 02:22:05,082
...her grief,
1945
02:22:05,283 --> 02:22:07,080
...her sadness,
1946
02:22:07,519 --> 02:22:14,015
...her heart felt pain.
1947
02:22:22,133 --> 02:22:24,101
Dear Vairam, pour out your sorrows.
1948
02:22:24,302 --> 02:22:26,429
l want my husband back.
1949
02:22:26,638 --> 02:22:31,098
l beg you, please save my
husband from my brother.
1950
02:22:31,309 --> 02:22:34,278
please save my husband.
1951
02:22:34,813 --> 02:22:35,438
Just a minute.
1952
02:22:35,647 --> 02:22:37,615
Sister, phone for you.
1953
02:22:39,651 --> 02:22:41,619
Hello...
1954
02:22:41,820 --> 02:22:45,779
Expressing your grief for
your kidnapped husband?
1955
02:22:45,991 --> 02:22:48,459
Now do you understand who l am?
1956
02:22:48,660 --> 02:22:51,788
Tell me where is my husband.
1957
02:22:51,997 --> 02:22:54,625
l want my husband.
Tell me where is he?
1958
02:22:57,335 --> 02:22:59,166
How dare you contest against me?
1959
02:22:59,504 --> 02:23:01,972
Better withdraw from the elections
and leave the village.
1960
02:23:02,173 --> 02:23:07,133
lf not there will be a campfire in my
mango groove a day before the poll.
1961
02:23:07,345 --> 02:23:09,506
You can find your husband in that fire.
1962
02:23:10,515 --> 02:23:15,646
After that, you'll have to apply his ash
on your face instead of turmeric.
1963
02:23:16,855 --> 02:23:20,484
No one can cast his
vote against me.
1964
02:23:20,692 --> 02:23:22,159
l'll kill them all.
1965
02:23:22,527 --> 02:23:23,994
Who do you think l'm?
1966
02:23:24,195 --> 02:23:25,321
How could you speak in
the mic sitting here?
1967
02:23:25,530 --> 02:23:29,990
lf anyone votes for you,
l'll burn down this village.
1968
02:23:30,201 --> 02:23:31,327
You're enjoying your
pint of wine here.
1969
02:23:31,536 --> 02:23:34,164
And there, someone is taking
away all your pride.
1970
02:23:34,372 --> 02:23:38,331
Stop the meeting
and beat them all.
1971
02:23:39,544 --> 02:23:41,171
Give it to me, l'll talk.
1972
02:23:41,379 --> 02:23:45,008
You swine!
You'll go straight to hell.
1973
02:23:45,216 --> 02:23:46,410
l'll beat you with broomstick.
1974
02:23:46,618 --> 02:23:48,518
Give it to me.
1975
02:24:02,233 --> 02:24:04,997
Boss, do you hear me?
1976
02:24:06,071 --> 02:24:08,039
We broke heads of more
than 100 women.
1977
02:24:08,239 --> 02:24:09,365
Hey....
1978
02:24:09,574 --> 02:24:14,568
More than 200 men are
being beaten black & blue.
1979
02:24:16,081 --> 02:24:19,209
Ladies who are running
for their lives...
1980
02:24:19,417 --> 02:24:21,214
You people will go to hell only.
1981
02:24:21,419 --> 02:24:23,887
Youngmen who are being crushed...
1982
02:24:24,255 --> 02:24:26,553
Cast your valuable votes to Pot.
1983
02:24:26,758 --> 02:24:30,387
Beat them...
1984
02:24:32,097 --> 02:24:33,564
Udayappa has crossed his limits.
1985
02:24:33,765 --> 02:24:34,732
Tear his posters.
1986
02:24:34,933 --> 02:24:36,025
Destroy his stage.
1987
02:24:36,267 --> 02:24:37,894
Udayappa's mother-in-law
is coming. Stop her car.
1988
02:24:40,438 --> 02:24:42,906
She made that scoundrel an MLA.
1989
02:24:43,108 --> 02:24:44,405
Let's pour cow dung on her.
1990
02:24:57,455 --> 02:25:00,253
Did you call for me?
1991
02:25:02,794 --> 02:25:06,594
Close all the doors.
1992
02:25:09,467 --> 02:25:14,427
They gave me a bath in cow dung.
1993
02:25:14,806 --> 02:25:20,267
They would've even put rangoli
on my face & a flower on my head.
1994
02:25:22,647 --> 02:25:24,615
To make my daughter,
wife of an MLA,
1995
02:25:24,816 --> 02:25:29,947
l'm controlling my anger.
1996
02:25:30,321 --> 02:25:36,282
lf you lose & if my daughter becomes
wife of a useless man,
1997
02:25:36,494 --> 02:25:40,453
l'll unleash my terror.
1998
02:25:41,499 --> 02:25:46,198
No matter what you do
or who you may kill,
1999
02:25:46,404 --> 02:25:48,133
you must win.
2000
02:25:48,339 --> 02:25:50,307
lf you lose...
2001
02:25:51,009 --> 02:25:54,809
Your villagers poured
cow dung on me.
2002
02:25:55,013 --> 02:25:59,143
l'll pour petrol on you
and burn you alive.
2003
02:26:01,186 --> 02:26:03,154
Take any amount of money,
2004
02:26:03,354 --> 02:26:06,812
but you must win.
2005
02:26:07,025 --> 02:26:09,994
Open the doors.
2006
02:26:10,195 --> 02:26:12,163
Your candidate is Vairam.
2007
02:26:12,363 --> 02:26:14,331
Excuse me...
2008
02:26:34,052 --> 02:26:36,020
Are you from this village?
2009
02:26:36,221 --> 02:26:38,018
This house is in which village
2010
02:26:38,223 --> 02:26:39,850
ln this village.
2011
02:26:40,058 --> 02:26:41,355
So, l'm also from this village.
2012
02:26:41,559 --> 02:26:44,392
l saw you in Madras...
2013
02:26:45,563 --> 02:26:46,427
What for you are here?
2014
02:26:46,631 --> 02:26:48,360
We have come to canvass for votes.
2015
02:26:48,566 --> 02:26:49,692
Vote?
2016
02:26:50,068 --> 02:26:50,864
How do you cast a vote?
2017
02:26:51,069 --> 02:26:53,196
So, you don't know to cast a vote.
2018
02:26:53,738 --> 02:26:54,705
lt's alright. l'll tell you.
2019
02:26:54,906 --> 02:26:59,206
Before casting a vote,
ink mark is applied on the finger.
2020
02:26:59,410 --> 02:27:01,970
On which finger & how?
2021
02:27:02,413 --> 02:27:06,042
By holding this finger,
ink will be applied on it.
2022
02:27:06,251 --> 02:27:07,718
Oh my god!
2023
02:27:07,919 --> 02:27:09,216
Brother-in-law!
2024
02:27:09,420 --> 02:27:11,217
Renu, did you call me?
2025
02:27:11,422 --> 02:27:12,889
Renu, did you call me?
2026
02:27:13,091 --> 02:27:14,217
Renu, did you call me?
2027
02:27:14,425 --> 02:27:15,722
Renu, did you call me?
2028
02:27:16,261 --> 02:27:17,558
These idiots again...!
2029
02:27:17,762 --> 02:27:19,889
So many of them.
2030
02:27:20,098 --> 02:27:21,065
Why did you shout?
2031
02:27:21,266 --> 02:27:23,234
He touched my hand.
2032
02:27:23,434 --> 02:27:24,059
Touched her hand!
2033
02:27:24,269 --> 02:27:25,566
Bloody, bad times will make
you behave bad. You scoundrel.
2034
02:27:25,770 --> 02:27:30,230
Do you know who is
the honest of all men?
2035
02:27:30,441 --> 02:27:31,237
Shut up.
2036
02:27:31,442 --> 02:27:34,741
Touching a girl's hand
in broad daylight.
2037
02:27:34,946 --> 02:27:37,847
l touched her finger not her hand.
2038
02:27:38,116 --> 02:27:39,583
Where is her finger?
2039
02:27:40,118 --> 02:27:42,086
Attached to her hand.
2040
02:27:42,287 --> 02:27:43,413
So, you touched her hand.
2041
02:27:43,621 --> 02:27:44,417
Somewhat true.
2042
02:27:44,622 --> 02:27:46,089
Where is my hand?
2043
02:27:46,291 --> 02:27:48,589
Oh god!
2044
02:27:48,793 --> 02:27:49,760
Hand is attached to your body.
2045
02:27:49,961 --> 02:27:51,258
Oh my god! He touched my body too.
2046
02:27:51,462 --> 02:27:53,828
So, you massaged her body too.
2047
02:27:54,132 --> 02:27:57,260
lf you want these 4 votes,
you must seek my forgiveness.
2048
02:27:57,468 --> 02:27:58,594
Forgiveness!
2049
02:27:58,803 --> 02:28:02,102
Please...- Yes, 4 votes.
2050
02:28:02,307 --> 02:28:03,934
People sacrifice their
honour for getting votes.
2051
02:28:04,142 --> 02:28:05,939
Just forgiveness!
Seek her forgiveness.
2052
02:28:06,144 --> 02:28:08,271
lf we have to win only
by these 4 votes,
2053
02:28:08,479 --> 02:28:09,605
we don't want that victory at all.
2054
02:28:09,814 --> 02:28:13,113
Victory is for Vairam & not for us.
2055
02:28:13,318 --> 02:28:14,615
Atleast ask for her.
2056
02:28:15,153 --> 02:28:15,778
Seek her forgiveness...
2057
02:28:15,987 --> 02:28:17,614
Okay...okay...
2058
02:28:19,724 --> 02:28:26,527
l'm very sorry for
what had happened here.
2059
02:28:26,731 --> 02:28:28,926
Are you the great George Bush?
2060
02:28:29,133 --> 02:28:29,690
Making statements.
2061
02:28:29,901 --> 02:28:31,869
Seek for my forgiveness.
2062
02:28:32,570 --> 02:28:34,197
4 votes. Please.
2063
02:28:34,405 --> 02:28:36,032
Okay, forgive me.
2064
02:28:36,240 --> 02:28:38,708
Why on the street?
Are you begging for votes?
2065
02:28:38,910 --> 02:28:40,377
Come inside & seek.
2066
02:28:40,745 --> 02:28:44,374
Go...
2067
02:28:51,856 --> 02:28:53,824
Why are you getting thrown out?
2068
02:28:54,525 --> 02:28:56,322
We are 4 invalid votes.
2069
02:28:56,527 --> 02:28:58,085
What about the other 2 inside?
2070
02:28:58,296 --> 02:28:59,422
Fraudulent votes.
2071
02:29:27,892 --> 02:29:33,194
How can l express it...?
l'm forgetting myself!
2072
02:29:33,398 --> 02:29:38,859
You will.
That is the magic of my love.
2073
02:29:39,070 --> 02:29:44,531
How can l express it...?
l'm forgetting myself!
2074
02:29:44,742 --> 02:29:50,374
You will.
That is the magic of my love.
2075
02:29:50,581 --> 02:29:55,883
Oh bad boy!
Why are you looking me slyly?
2076
02:29:56,087 --> 02:30:01,389
Oh my sweety! Come closer...
l'm your dry chips!
2077
02:30:01,592 --> 02:30:04,390
Will our parents unite us?
2078
02:30:04,595 --> 02:30:07,063
What is the use of
giving birth to us then?
2079
02:30:07,265 --> 02:30:10,063
Will our parents unite us?
2080
02:30:10,268 --> 02:30:12,736
what is the use of
giving birth to us then?
2081
02:30:12,937 --> 02:30:18,569
How can l express it...?
l'm forgetting myself!
2082
02:30:18,776 --> 02:30:24,737
You will.
That is the magic of my love.
2083
02:30:50,308 --> 02:30:52,572
Oh beauty,
come near the river bank.
2084
02:30:52,810 --> 02:30:55,938
Touch me gently,
show your love tactics and go!
2085
02:31:01,486 --> 02:31:04,114
Oh beauty,
come near the river bank.
2086
02:31:04,322 --> 02:31:06,950
Touch me gently,
show your love tactics and go!
2087
02:31:07,158 --> 02:31:09,786
l'm getting disturbed
by your looks.
2088
02:31:09,994 --> 02:31:12,462
Marry me on a auspicious day!
2089
02:31:12,663 --> 02:31:18,124
ls your waist, a burden for you?
Shall l bear it?
2090
02:31:18,336 --> 02:31:21,134
Start your show...
and l'm getting excited!
2091
02:31:21,339 --> 02:31:23,807
Will our parents unite us?
2092
02:31:24,008 --> 02:31:26,636
What is the use of
giving birth to us then?
2093
02:31:26,844 --> 02:31:29,472
Will our parents unite us?
2094
02:31:29,680 --> 02:31:32,478
What is the use of
giving birth to us then?
2095
02:31:32,683 --> 02:31:38,144
How can l express it...?
l'm forgetting myself!
2096
02:31:38,356 --> 02:31:43,988
You will.
That is the magic of my love.
2097
02:32:15,059 --> 02:32:18,028
l'm a open soda...
Have me fully and go!
2098
02:32:18,229 --> 02:32:21,357
l'm betel leaves,
make me red by chewing me.
2099
02:32:26,237 --> 02:32:29,365
l'm a open soda...
Have me fully and go!
2100
02:32:29,574 --> 02:32:32,042
l'm betel leaves,
make me red by chewing me.
2101
02:32:32,243 --> 02:32:34,871
There will be fragrance of flowers
all over the place.
2102
02:32:35,079 --> 02:32:38,071
After dawn, l'll be having
only your fragrance!
2103
02:32:38,416 --> 02:32:40,543
l've many inner-wounds
because of you...
2104
02:32:40,751 --> 02:32:43,219
l'm undergoing lot of
changes within me.
2105
02:32:43,421 --> 02:32:46,390
Oh dancing flower!
You bloom with the honey!
2106
02:32:46,591 --> 02:32:49,059
Will our parents unite us?
2107
02:32:49,260 --> 02:32:51,728
What is the use of
giving birth to us then?
2108
02:32:51,929 --> 02:32:54,557
Will our parents unite us?
2109
02:32:54,765 --> 02:32:57,563
What is the use of
giving birth to us then?
2110
02:32:57,768 --> 02:33:03,070
How can l express it...?
l'm forgetting myself!
2111
02:33:03,274 --> 02:33:08,906
You will.
That is the magic of my love.
2112
02:33:09,113 --> 02:33:14,574
Oh bad boy!
Why are you looking me slyly?
2113
02:33:14,785 --> 02:33:20,087
Oh my sweety! Come closer...
l'm your dry chips!
2114
02:33:20,291 --> 02:33:22,919
Will our parents unite us?
2115
02:33:23,127 --> 02:33:25,755
What is the use of
giving birth to us then?
2116
02:33:25,963 --> 02:33:28,591
Will our parents unite us?
2117
02:33:28,799 --> 02:33:31,927
What is the use of
giving birth to us then?
2118
02:33:38,476 --> 02:33:40,444
Hey, naughty boy!
2119
02:33:46,450 --> 02:33:49,681
Eat well. Don't feel shy!
2120
02:33:49,987 --> 02:33:53,445
What happened?
Why are you all fighting?
2121
02:33:53,658 --> 02:33:55,626
What happened?
2122
02:33:55,826 --> 02:33:56,952
Look at them.
2123
02:33:57,161 --> 02:33:59,959
They are fighting and
you're eating leisurely.
2124
02:34:00,164 --> 02:34:01,131
Look, they are fighting.
2125
02:34:01,332 --> 02:34:03,857
Stop them.
Tell them to stop it.
2126
02:34:05,670 --> 02:34:06,864
Stop it.
2127
02:34:13,978 --> 02:34:18,108
Why did they fight till now?
2128
02:34:18,482 --> 02:34:20,347
They didn't fight.
2129
02:34:21,652 --> 02:34:27,682
Your sister-in-law's
friend Sivakasi hit them.
2130
02:34:35,166 --> 02:34:36,360
What do you mean?
2131
02:34:36,834 --> 02:34:38,893
Sivakasi tried to kill you.
2132
02:34:39,837 --> 02:34:44,365
Our men tried to stop him.
He smashed them all.
2133
02:34:48,179 --> 02:34:49,305
Cut the line.
2134
02:34:52,516 --> 02:34:53,983
What are you saying?
2135
02:34:54,185 --> 02:34:58,815
Whether Sivakasi killed
you or not is the climax.
2136
02:34:59,023 --> 02:35:00,149
Cut the line.
2137
02:35:04,862 --> 02:35:08,821
l'll tell you the climax.
For example, l'm Sivakasi.
2138
02:35:11,202 --> 02:35:17,163
And this is the knife
used by Sivakasi to kill you.
2139
02:35:22,546 --> 02:35:24,173
Do you know what
your mother said?
2140
02:35:24,382 --> 02:35:29,342
No matter what you do
or who you may kill,
2141
02:35:29,553 --> 02:35:31,020
you must win.
2142
02:35:31,222 --> 02:35:33,952
For me to win, you must die.
2143
02:35:34,558 --> 02:35:35,525
No.
2144
02:35:35,726 --> 02:35:37,023
My dear wife!
2145
02:35:37,228 --> 02:35:41,028
People will get sympathy
only if you die.
2146
02:35:41,565 --> 02:35:42,361
No please.
2147
02:35:42,566 --> 02:35:46,024
Oh no! Even l can't stop
this from happening.
2148
02:35:46,237 --> 02:35:47,704
Posters are being pasted
in every street.
2149
02:35:47,905 --> 02:35:50,533
Haven't you shown her the posters?
2150
02:35:51,275 --> 02:35:53,140
Udayappa's wife murdered...
2151
02:35:53,344 --> 02:35:54,936
ls this the handiwork
of the enemy?
2152
02:35:58,416 --> 02:36:00,782
lt's enough! Put it down.
- No...
2153
02:36:08,426 --> 02:36:09,120
Greeting boss.
2154
02:36:10,928 --> 02:36:12,054
You skin head!
2155
02:36:12,263 --> 02:36:14,060
When you lift the phone,
either talk or hang the phone.
2156
02:36:14,265 --> 02:36:16,665
Aren't you ashamed to
keep it like that?
2157
02:36:18,102 --> 02:36:20,570
l heard things that
l shouldn't have heard.
2158
02:36:20,771 --> 02:36:21,567
So, l'm here.
2159
02:36:21,772 --> 02:36:23,672
l've seen men dying after
their life span ends.
2160
02:36:24,108 --> 02:36:26,406
This is the first time l'm
seeing a man inviting his death.
2161
02:36:26,610 --> 02:36:28,908
l love you, dear.
2162
02:36:29,613 --> 02:36:33,071
Kayal, l thought of bursting crackers
in your death procession.
2163
02:36:33,284 --> 02:36:37,345
You are very lucky! l'm going to
burn down the Sivakasi itself.
2164
02:36:37,788 --> 02:36:38,755
Dear...
2165
02:36:39,957 --> 02:36:42,357
How kiddish!
2166
02:36:48,966 --> 02:36:53,596
From Kayalvizhi to Police Dept. ,
2167
02:36:53,804 --> 02:36:55,431
What are you talking!
2168
02:37:01,479 --> 02:37:05,438
l'm writing this letter without anybody's
compulsion and consciousness.
2169
02:37:05,649 --> 02:37:09,779
The reason for my death and
for my gruesome murder is...
2170
02:37:09,987 --> 02:37:13,286
What bloody reason!
- Let me finish it.
2171
02:37:18,662 --> 02:37:23,395
...is Udayappa only.
2172
02:37:23,667 --> 02:37:26,966
Yours Kayalvizhi.
Put your signature here.
2173
02:37:27,671 --> 02:37:29,969
Put your signature
so that l can save you.
2174
02:37:38,349 --> 02:37:41,648
Even if l kill your wife now,
you'll be blamed.
2175
02:37:42,520 --> 02:37:45,546
The law says that & not me.
2176
02:37:46,357 --> 02:37:48,325
Keep your mouth shut till
the elections are over.
2177
02:37:48,526 --> 02:37:51,086
lf you try to act smart,
2178
02:37:51,362 --> 02:37:54,559
l'll kill her & produce
the letter in the police station.
2179
02:37:58,702 --> 02:38:00,329
Just one more day
for the polls.
2180
02:38:00,538 --> 02:38:03,439
Till then, she must be here.
lt is good for you.
2181
02:38:04,208 --> 02:38:05,835
Good for us.
- Good.
2182
02:38:18,389 --> 02:38:22,450
We are unable to identify the body.
2183
02:38:30,067 --> 02:38:33,867
Udayappa said this would
happen on that day itself.
2184
02:38:34,071 --> 02:38:36,539
A pyre will be on fire
on the garden.
2185
02:38:36,740 --> 02:38:39,538
And Vairam's husband
can be found there.
2186
02:38:39,743 --> 02:38:43,042
l'm unable to see this sight.
2187
02:38:45,916 --> 02:38:48,043
This is Udayappan's
brother-in-law's dollar.
2188
02:38:53,424 --> 02:38:54,823
Dear...
2189
02:39:02,933 --> 02:39:05,561
We are unable to see her cry.
2190
02:39:05,769 --> 02:39:07,634
Tell her the truth now.
- Yes.
2191
02:39:08,105 --> 02:39:12,633
lf l do so, she'll stop shedding tears.
2192
02:39:13,444 --> 02:39:17,312
Her every drop will
get her 1000s of votes.
2193
02:39:18,115 --> 02:39:24,076
Let this be the last time
she is crying.
2194
02:39:25,289 --> 02:39:25,755
Let her cry.
2195
02:39:25,956 --> 02:39:26,923
He has killed her sister's husband.
2196
02:39:27,124 --> 02:39:28,591
We should not spare him. Come.
2197
02:39:28,792 --> 02:39:31,090
Udayappan must not live.
Let's go.
2198
02:39:31,295 --> 02:39:33,593
Burn his cut-outs.
2199
02:39:34,131 --> 02:39:38,761
Burn his car...
Burn everything....
2200
02:39:44,308 --> 02:39:47,766
Boss...the entire village is coming.
2201
02:39:47,978 --> 02:39:49,605
Our men are getting beaten up badly.
2202
02:39:49,813 --> 02:39:52,111
Protect yourself first.
2203
02:39:52,316 --> 02:39:53,943
Call the police.
2204
02:39:58,656 --> 02:39:59,623
Chase them out.
2205
02:39:59,823 --> 02:40:01,290
Leave us.
We want to kill him.
2206
02:40:01,492 --> 02:40:02,789
Trying to give him police protection?
2207
02:40:02,993 --> 02:40:03,960
lt's not enough even if the
entire village tells the truth.
2208
02:40:04,161 --> 02:40:05,458
The law must decide & witnesses
should give their statement.
2209
02:40:05,663 --> 02:40:08,632
Till then, it is our duty to
protect a candidate.
2210
02:40:14,004 --> 02:40:14,800
Who is that?
2211
02:40:21,011 --> 02:40:22,638
Stumped!
l'm the king maker speaking.
2212
02:40:22,846 --> 02:40:27,647
Hey...if l get you...
Villagers are burning my effigy.
2213
02:40:27,851 --> 02:40:28,977
But l'll burn you alive.
2214
02:40:29,186 --> 02:40:30,483
lt's fine if you get me.
2215
02:40:30,688 --> 02:40:31,985
What if you get your brother-in-law?
2216
02:40:32,189 --> 02:40:33,816
What are you saying?
2217
02:40:34,024 --> 02:40:36,151
Come & look through the
key hole of back door.
2218
02:40:37,861 --> 02:40:39,726
Open.
2219
02:40:41,365 --> 02:40:42,161
Close.
2220
02:40:43,033 --> 02:40:45,331
l'm coming out.
Get me the sickle.
2221
02:40:45,536 --> 02:40:48,164
lf you come out,
they'll burn you alive.
2222
02:40:48,372 --> 02:40:50,840
l must come inside.
Ask your men to open the door.
2223
02:40:51,208 --> 02:40:52,607
Open the door.
2224
02:40:55,212 --> 02:40:57,009
Where is he?
2225
02:40:57,214 --> 02:40:58,511
Very affectionate on your brother-in-law?
2226
02:40:58,716 --> 02:41:01,514
Teasing me?
l want him.
2227
02:41:01,719 --> 02:41:04,187
The villagers think that l had
killed him and are against me.
2228
02:41:04,388 --> 02:41:05,514
lf l get him,
2229
02:41:05,723 --> 02:41:08,351
l'll show him to these fools
and will get their votes.
2230
02:41:08,559 --> 02:41:10,026
l'll win. Where is he?
2231
02:41:10,227 --> 02:41:12,286
Sign on these property documents.
2232
02:41:13,230 --> 02:41:14,026
Property...?
2233
02:41:14,231 --> 02:41:17,200
All your property has been
written in your sister's name.
2234
02:41:17,401 --> 02:41:19,869
Sign on these papers.
l'll send your brother-in-law.
2235
02:41:20,070 --> 02:41:22,368
Property for my sister?
2236
02:41:22,573 --> 02:41:24,541
lnfact, l should've written
the property on my name.
2237
02:41:24,742 --> 02:41:26,710
But there is no relationship
between you and me.
2238
02:41:26,910 --> 02:41:28,707
lf you say that l got your
property by threatening you,
2239
02:41:28,912 --> 02:41:31,380
your villagers will believe you.
That's why!
2240
02:41:31,915 --> 02:41:33,314
ln your sister's name today
2241
02:41:33,751 --> 02:41:37,118
and in my name tomorrow.
How is it?
2242
02:41:37,921 --> 02:41:40,219
Sign it my dear.
2243
02:41:40,591 --> 02:41:41,558
Will you sign these documents or
2244
02:41:41,759 --> 02:41:43,454
shall l burn your brother-in-law alive?
2245
02:41:44,261 --> 02:41:46,126
l'll sign.
2246
02:41:46,764 --> 02:41:50,325
lt is about property.
Think again.
2247
02:41:50,601 --> 02:41:52,899
You fool! This is ancestral property.
2248
02:41:53,103 --> 02:41:54,730
My signature is not enough.
2249
02:41:54,938 --> 02:41:56,064
My brother must also sign this.
2250
02:41:56,273 --> 02:41:57,240
Only then these papers are valid.
2251
02:41:57,441 --> 02:41:59,238
But do you know why l'm
signing on these papers,
2252
02:41:59,443 --> 02:42:01,001
for him to get fooled.
2253
02:42:07,785 --> 02:42:11,687
Take him. l'm coming.
2254
02:42:12,623 --> 02:42:14,818
Your property.
You can leave now.
2255
02:42:19,463 --> 02:42:22,023
Stop it. Don't kill him.
2256
02:42:22,633 --> 02:42:24,692
l must show him to the villagers.
2257
02:42:25,135 --> 02:42:26,830
You shit!
2258
02:42:31,809 --> 02:42:34,437
They ditched you
by putting me in this.
2259
02:42:34,645 --> 02:42:36,704
lt is very itchy over here.
2260
02:42:44,988 --> 02:42:47,456
Sivagangai Assembly elections,
2261
02:42:47,658 --> 02:42:54,962
Mrs. Vairam has defeated her rival
Udayappa by a margin of 1.5 lakh votes.
2262
02:42:55,165 --> 02:42:58,862
For the first time, Udayappa has
lost his deposit amount.
2263
02:43:04,007 --> 02:43:06,976
Do you want to be wife of
a man without hands?
2264
02:43:07,344 --> 02:43:10,142
Do you want to be wife of
a man without legs?
2265
02:43:10,347 --> 02:43:15,478
Do you want to be wife of
a man without hands & legs?
2266
02:43:24,695 --> 02:43:26,322
You're dead man.
2267
02:43:26,530 --> 02:43:29,988
Start the car.
2268
02:43:30,200 --> 02:43:31,997
Today is when Udayappa was defeated.
2269
02:43:32,369 --> 02:43:33,996
Today is when Sivakasi died.
2270
02:43:34,371 --> 02:43:35,838
Load the car with petrol cans.
2271
02:43:39,042 --> 02:43:41,510
Hey oldie, where is he?
- What do you want?
2272
02:43:41,712 --> 02:43:42,906
Where is Sivakasi?
2273
02:43:43,714 --> 02:43:46,774
lt's been 2 days since
he came here.
2274
02:43:47,718 --> 02:43:49,015
Why is he searching for him?
- Come on, let's go.
2275
02:43:49,219 --> 02:43:50,345
Go fast.
2276
02:43:52,389 --> 02:43:54,186
Mother, your daughter has won.
2277
02:43:54,391 --> 02:43:57,360
Wear these & come.
2278
02:44:02,399 --> 02:44:05,197
Vairam...Hey move man...
2279
02:44:05,402 --> 02:44:07,700
Madam, property has been transferred
to your daughter's name.
2280
02:44:07,905 --> 02:44:08,872
No more worries.
2281
02:44:09,072 --> 02:44:10,539
Take these documents.
- What are you saying man?
2282
02:44:10,741 --> 02:44:14,199
Your brother Udayappa has written
all the property on his sister's name.
2283
02:44:14,411 --> 02:44:16,538
How is it possible?
Muthappa must sign the documents too.
2284
02:44:16,747 --> 02:44:18,544
Muthappa has come and
signed the documents too.
2285
02:44:18,749 --> 02:44:20,717
What? Has Muthappa come?
2286
02:44:22,753 --> 02:44:24,220
Can you hear the crackers busting?
2287
02:44:24,421 --> 02:44:27,288
Muthappa is coming here to see us.
2288
02:44:30,761 --> 02:44:31,728
Mother-in-law,
why are you standing here?
2289
02:44:31,929 --> 02:44:33,487
Get ready to welcome him.
2290
02:44:34,765 --> 02:44:37,063
Boss, your brother Muthappa has come.
2291
02:44:37,434 --> 02:44:39,061
What? Muthappa?
2292
02:44:39,269 --> 02:44:41,396
Not only that, he has
signed the documents,
2293
02:44:41,605 --> 02:44:43,072
and now the entire property
belongs to your sister.
2294
02:44:43,273 --> 02:44:45,241
Go man.
2295
02:45:11,802 --> 02:45:12,769
Uncle...
2296
02:45:40,163 --> 02:45:40,959
Brother...
2297
02:45:45,168 --> 02:45:46,135
Uncle...
2298
02:45:58,849 --> 02:46:01,579
Who is my brother here?
2299
02:46:09,026 --> 02:46:10,391
ls it you?
2300
02:46:12,863 --> 02:46:15,661
Brother, do you recognize me now?
2301
02:46:15,866 --> 02:46:17,595
Yes, now l recognize you.
2302
02:46:17,868 --> 02:46:19,995
Hereafter, no one will be
able to recognize you.
2303
02:46:20,203 --> 02:46:23,172
Trying to fool me, ah?
Now, l'll show my true color...
2304
02:46:23,373 --> 02:46:24,840
Bring the petrol cans.
2305
02:46:25,042 --> 02:46:26,669
Come. Make it fast.
- No please...
2306
02:46:26,877 --> 02:46:30,074
Beat them all. Tie them all.
- Tie them...
2307
02:46:33,717 --> 02:46:34,843
No Udayappa.
2308
02:46:35,719 --> 02:46:38,017
What bloody brother?
2309
02:46:38,221 --> 02:46:41,088
Leave us...
2310
02:46:45,896 --> 02:46:47,625
Leave us...
2311
02:46:57,908 --> 02:46:59,773
Beat him & bring him here.
2312
02:47:01,745 --> 02:47:03,372
Smash her.
2313
02:47:38,615 --> 02:47:42,142
Muthappa, he might've committed sins,
but still he's your brother.
2314
02:47:42,452 --> 02:47:43,749
No one should harm him.
2315
02:47:43,954 --> 02:47:47,583
Go & save him...Muthappa...
2316
02:47:50,627 --> 02:47:53,824
Brother, please go & save him.
2317
02:47:56,800 --> 02:48:03,171
Every drop of blood he sheds
is your father's blood.
2318
02:48:03,974 --> 02:48:05,271
Go & save him.
2319
02:48:06,643 --> 02:48:07,940
Go & save him, Muthappa.
2320
02:48:33,170 --> 02:48:34,967
Who is he?
2321
02:48:35,338 --> 02:48:36,134
Udayappa's brother Muthappa.
2322
02:48:36,339 --> 02:48:38,136
Kill his brother first.
2323
02:51:00,650 --> 02:51:01,446
Stop.
2324
02:51:02,652 --> 02:51:04,381
You have saved him.
2325
02:51:04,654 --> 02:51:08,784
Take my word.
He tried to kill his wife.
2326
02:51:08,992 --> 02:51:12,291
ln future, he will kill you
and your mother.
2327
02:51:12,495 --> 02:51:14,963
This is for your good. Kill him.
2328
02:51:27,677 --> 02:51:31,545
Neither my power, my wealth,
nor my relatives saved my life.
2329
02:51:32,682 --> 02:51:33,979
Our mother's word.
2330
02:51:34,351 --> 02:51:35,818
Our father's blood.
2331
02:51:37,354 --> 02:51:39,982
For the sins l had committed,
l must die in your hands.
2332
02:51:40,523 --> 02:51:43,151
Kill me.
2333
02:51:45,362 --> 02:51:49,662
Neither killing you, nor your death
can wash away your sins.
2334
02:51:50,200 --> 02:51:51,565
To get rid of your sins,
2335
02:51:53,703 --> 02:51:55,330
fall at her feet & seek her pardon.
2336
02:52:02,045 --> 02:52:04,240
Mother, forgive me.
2337
02:52:08,718 --> 02:52:11,516
The moment you called me mother,
2338
02:52:11,888 --> 02:52:13,355
every sin of yours has
been washed away.
2339
02:52:13,890 --> 02:52:16,518
Another important thing.
2340
02:52:16,726 --> 02:52:18,853
You must recommend me
to our mother.
2341
02:52:19,062 --> 02:52:21,030
Come on tell me.
2342
02:52:21,231 --> 02:52:26,362
l'm in love with a girl in Chennai.
- What?
2343
02:52:26,569 --> 02:52:29,197
l'm in love with a girl.
2344
02:52:29,406 --> 02:52:31,533
She said that only if
l come with my family,
2345
02:52:31,741 --> 02:52:33,470
she'll accept to marry me.
2346
02:52:34,244 --> 02:52:37,543
You rascal! Generally, people
fall in love & elope.
2347
02:52:37,747 --> 02:52:39,214
But you eloped & fell in love.
2348
02:52:40,250 --> 02:52:42,377
Come, let's go to Madras right now.
- My son-in-law...
2349
02:52:42,585 --> 02:52:43,210
Yes aunt...
2350
02:52:43,420 --> 02:52:45,388
Give this to your brother,
2351
02:52:45,588 --> 02:52:47,886
ask him to tie this
to your sister-in-law...
2352
02:52:48,091 --> 02:52:50,389
...and take her to Madras
along with you. - Give it.
2353
02:52:50,593 --> 02:52:51,218
Take it.
2354
02:53:05,642 --> 02:53:11,103
How can l express it...?
l'm forgetting myself!
2355
02:53:11,314 --> 02:53:16,616
You will.
That is the magic of my love.
2356
02:53:16,820 --> 02:53:22,452
How can l express it...?
l'm forgetting myself!
2357
02:53:22,659 --> 02:53:28,291
You will.
That is the magic of my love.
2358
02:53:28,498 --> 02:53:33,800
Oh bad boy!
Why are you looking me slyly?
2359
02:53:34,003 --> 02:53:39,464
Oh my sweety! Come closer...
l'm your dry chips!
2360
02:53:39,676 --> 02:53:42,144
Will our parents unite us?
2361
02:53:42,345 --> 02:53:45,143
What is the use of
giving birth to us then?
2362
02:53:45,348 --> 02:53:47,976
Will our parents unite us?
2363
02:53:48,184 --> 02:53:50,812
What is the use of
giving birth to us then?
2364
02:53:51,020 --> 02:53:56,481
How can l express it...?
l'm forgetting myself!
2365
02:53:56,693 --> 02:54:02,825
You will.
That is the magic of my love.
2366
02:54:28,057 --> 02:54:30,525
Oh beauty,
come near the river bank.
2367
02:54:30,727 --> 02:54:34,026
Touch me gently,
show your love tactics and go!
2368
02:54:39,235 --> 02:54:41,863
Oh beauty,
come near the river bank.
2369
02:54:42,071 --> 02:54:44,869
Touch me gently,
show your love tactics and go!
2370
02:54:45,074 --> 02:54:50,376
l'm getting disturbed by your looks.
Marry me on a auspicious day!
2371
02:54:50,580 --> 02:54:55,882
ls your waist, a burden for you?
Shall l bear it?
2372
02:54:56,085 --> 02:54:59,054
Start your show...
and l'm getting excited!
2373
02:54:59,255 --> 02:55:01,723
Will our parents unite us?
2374
02:55:01,925 --> 02:55:04,553
What is the use of
giving birth to us then?
2375
02:55:04,761 --> 02:55:07,389
Will our parents unite us?
2376
02:55:07,597 --> 02:55:10,225
What is the use of
giving birth to us then?
2377
02:55:10,433 --> 02:55:16,065
How can l express it...?
l'm forgetting myself!
2378
02:55:16,272 --> 02:55:20,766
You will.
That is the magic of my love.
179268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.