All language subtitles for Sivakasi (2005).DvDRip.x264~700mb~E-Subs~TTK-18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:53,166 --> 00:03:55,464 Are you a big shot or what? 2 00:03:55,669 --> 00:03:57,637 What do you think of yourself? 3 00:03:57,837 --> 00:03:59,634 How dare you hit me? 4 00:03:59,839 --> 00:04:01,898 Be ready to face the consequences? - Open the door. 5 00:04:14,187 --> 00:04:18,647 Take a good look at me... Take a snap... 6 00:04:18,858 --> 00:04:20,325 Pallakku Pandi arrested! 7 00:04:20,527 --> 00:04:23,325 Close the shops... 8 00:04:30,203 --> 00:04:32,171 Our boss Pallaku Pandian is behind bars, 9 00:04:32,372 --> 00:04:33,669 and you people are busy with your business. 10 00:04:33,873 --> 00:04:35,397 Destroy the shops. 11 00:04:44,384 --> 00:04:45,351 Stop beating me. 12 00:05:19,252 --> 00:05:21,049 To hell with their business... 13 00:05:23,256 --> 00:05:24,553 Come. 14 00:05:24,758 --> 00:05:26,988 You've locked our Sivakasi inside. 15 00:05:28,261 --> 00:05:29,228 Our boss is in jailed. 16 00:05:29,429 --> 00:05:31,989 Can't he stay inside the shop? Let him die inside. 17 00:05:32,265 --> 00:05:34,233 Boys, go & destroy everything. 18 00:05:35,435 --> 00:05:36,732 Stop! 19 00:05:36,936 --> 00:05:38,403 Why did you lock Sivakasi inside the shop? 20 00:05:38,605 --> 00:05:40,232 To hell with your Sivakasi. Get lost! 21 00:06:24,150 --> 00:06:26,277 Hey, who's that? Shit! 22 00:06:35,161 --> 00:06:37,186 Hey, who's that? Come out! 23 00:07:16,202 --> 00:07:17,669 Why did you lock them inside? 24 00:07:17,871 --> 00:07:19,168 This shop is closed for today. 25 00:07:19,372 --> 00:07:20,566 And rest of the shops...? 26 00:07:21,541 --> 00:07:22,337 The day is going to be great. 27 00:07:58,745 --> 00:08:01,543 Come out... 28 00:08:01,748 --> 00:08:04,216 Come out... 29 00:08:04,417 --> 00:08:07,386 O friend! Come out. 30 00:08:07,587 --> 00:08:10,215 Let's live life every moment. 31 00:08:10,423 --> 00:08:16,225 Together we can conquer this earth. 32 00:08:16,429 --> 00:08:19,398 You strive hard for your success... 33 00:08:19,599 --> 00:08:22,227 ...and l for mine. 34 00:08:22,435 --> 00:08:29,739 No one can stop one's progress, 35 00:08:29,943 --> 00:08:32,571 or can hinder one's efforts. 36 00:08:32,779 --> 00:08:35,577 No one can stop one's progress, 37 00:08:35,782 --> 00:08:38,410 or can hinder one's efforts. 38 00:08:38,618 --> 00:08:41,246 O friend! Come out. 39 00:08:41,454 --> 00:08:46,255 Let's live life every moment. 40 00:08:46,459 --> 00:08:50,862 Together we can conquer this earth. 41 00:09:14,153 --> 00:09:16,951 Throw off your ancestra! property & wealth. 42 00:09:17,156 --> 00:09:19,954 Live on your own. 43 00:09:23,162 --> 00:09:25,790 There is nothing to talk about you & me. 44 00:09:25,999 --> 00:09:29,025 After death, everything vanishes into thin air. 45 00:09:32,171 --> 00:09:37,803 Let's work hard till our last breath. 46 00:09:38,011 --> 00:09:43,643 By doing so, our lifeline will extend further. 47 00:09:43,850 --> 00:09:52,315 Showing respect to everyone in your life... 48 00:09:52,525 --> 00:09:55,494 ...will make them remember you after your death. 49 00:09:55,695 --> 00:10:01,327 Stop being superstitious. 50 00:10:01,534 --> 00:10:04,332 Opportunity once lost is lost forever. 51 00:10:04,537 --> 00:10:07,165 Life has too many hurdles to cross. 52 00:10:07,373 --> 00:10:10,001 Opportunity once lost is lost forever. 53 00:10:10,209 --> 00:10:13,269 Life has too many hurdles to cross. 54 00:11:10,770 --> 00:11:13,739 Men come & go. 55 00:11:13,940 --> 00:11:16,909 But only a few are remembered after death. 56 00:11:19,612 --> 00:11:22,240 With the sky on top and the earth below, 57 00:11:22,448 --> 00:11:25,815 there is no discrimination between us. 58 00:11:28,955 --> 00:11:34,257 Stop living in dreams. 59 00:11:34,460 --> 00:11:40,092 lf not, your life will just remain a dream. 60 00:11:40,299 --> 00:11:45,259 Talking about philosophies all your life. 61 00:11:46,305 --> 00:11:49,103 Stop talking about theories & philosophies. 62 00:11:49,308 --> 00:11:51,936 Because life is very short. 63 00:11:52,145 --> 00:11:54,613 God has written our fate. 64 00:11:54,814 --> 00:11:58,113 Try not to create one. 65 00:11:58,317 --> 00:12:00,785 Opportunity once lost is lost forever. 66 00:12:00,987 --> 00:12:03,956 Life has too many hurdles to cross. 67 00:12:04,157 --> 00:12:06,785 Opportunity once lost is lost forever. 68 00:12:06,993 --> 00:12:09,461 Life has too many hurdles to cross. 69 00:12:09,662 --> 00:12:12,460 O friend! Come out. 70 00:12:12,665 --> 00:12:15,463 Let's live life every moment. 71 00:12:15,668 --> 00:12:21,300 Together we can conquer this earth. 72 00:12:21,507 --> 00:12:24,476 You strive hard for your success... 73 00:12:24,677 --> 00:12:27,475 ...and l for mine. 74 00:12:27,680 --> 00:12:30,649 No one can stop one's progress, 75 00:12:32,185 --> 00:12:37,817 or can hinder one's efforts. 76 00:12:38,024 --> 00:12:44,156 Or can hinder one's efforts. Oh friend! 77 00:12:45,698 --> 00:12:46,494 Greetings sir. 78 00:12:47,366 --> 00:12:48,663 Greetings sir. 79 00:12:49,202 --> 00:12:50,430 Greetings sir. 80 00:12:56,375 --> 00:12:57,672 Stop it l say. 81 00:12:57,877 --> 00:12:59,674 Tea for you, Sivakasi. 82 00:12:59,879 --> 00:13:02,507 l had to get free teas for you all. 83 00:13:02,715 --> 00:13:04,842 You say that you're a lawyer. 84 00:13:05,051 --> 00:13:09,511 What's your grade? 1st or 2nd or 3rd? 85 00:13:09,722 --> 00:13:12,247 You tadpole! Stop mocking at me. 86 00:13:12,725 --> 00:13:14,192 Are you mocking at me just because l bring tea for you? 87 00:13:14,393 --> 00:13:16,918 Sivakasi, won't you keep him under control? 88 00:13:20,233 --> 00:13:21,200 What are you doing? 89 00:13:21,400 --> 00:13:24,858 The tea has become cold. l'm trying to heat it. 90 00:13:25,404 --> 00:13:28,931 Trying to heat it with the welding machine? 91 00:13:32,245 --> 00:13:33,269 What are you doing now? 92 00:13:33,913 --> 00:13:36,211 lt's very hot. l'm trying to cool it down. 93 00:13:36,415 --> 00:13:38,883 lf a cup of tea is getting treated like this by you, 94 00:13:39,085 --> 00:13:41,212 l wonder how you would treat wife? 95 00:13:41,420 --> 00:13:43,718 Why would l be bothered about your wife? 96 00:13:43,923 --> 00:13:45,914 Your wife & not mine. 97 00:13:46,425 --> 00:13:49,053 l think a girl married you, right? 98 00:13:49,262 --> 00:13:51,730 Did she marry thinking that you're a famous lawyer & got cheated? 99 00:13:51,931 --> 00:13:54,559 lt was me who got cheated and not her. 100 00:13:55,268 --> 00:13:58,396 After completing my studies, l never got a case for 10 years. 101 00:13:58,604 --> 00:14:02,734 One idiot said that there was a case in House No. 9, 102 00:14:02,942 --> 00:14:04,910 which could change my destiny. 103 00:14:05,278 --> 00:14:07,678 l rang that door bell with great excitement. 104 00:14:07,947 --> 00:14:12,077 Later l found it was my death bell l was ringing. 105 00:14:12,285 --> 00:14:13,252 Did you see the case? 106 00:14:13,452 --> 00:14:14,578 You can't talk to that case. 107 00:14:14,787 --> 00:14:15,412 What do you mean? 108 00:14:15,621 --> 00:14:17,748 Why are you jumping for that, you little earthquake? 109 00:14:17,957 --> 00:14:19,481 Venky, come to the point. 110 00:14:19,692 --> 00:14:20,420 What was l saying? 111 00:14:20,626 --> 00:14:22,423 Case. 112 00:14:25,131 --> 00:14:27,599 Lust made me fall for the case, 113 00:14:28,000 --> 00:14:30,264 and l'm still stuck up with that lone case. 114 00:14:30,469 --> 00:14:31,265 Don't worry. 115 00:14:31,470 --> 00:14:32,437 Look, there is another one coming. 116 00:14:32,638 --> 00:14:34,606 l knew l would get another one. 117 00:14:34,807 --> 00:14:38,436 From today onwards, l'm going to be a famous lawyer. 118 00:14:40,479 --> 00:14:42,276 Mr. Lawyer, take your gas. 119 00:14:46,152 --> 00:14:49,485 l get everything except a court case. 120 00:14:56,329 --> 00:14:58,297 Why are you getting tensed? 121 00:14:58,497 --> 00:14:59,521 Getting behind bars is not new to you. 122 00:14:59,732 --> 00:15:00,460 Yes, it is not. 123 00:15:00,666 --> 00:15:03,635 But doing business when l'm in jail is new. 124 00:15:03,836 --> 00:15:06,464 Yes, it is new. 125 00:15:07,340 --> 00:15:09,968 Who gave the permission to open the shops? 126 00:15:26,692 --> 00:15:27,659 Stop it. 127 00:15:28,027 --> 00:15:31,155 l've readied a bier. 128 00:15:33,699 --> 00:15:36,327 How dare you open the shops & do business when l'm in jail? 129 00:15:36,535 --> 00:15:37,661 Who gave you the courage? 130 00:15:37,870 --> 00:15:39,497 l do not know. - Who is it? 131 00:15:42,375 --> 00:15:44,002 Who told you to open the shops? 132 00:15:44,210 --> 00:15:45,336 Leave my shirt. l'll tell you. - Tell me. 133 00:15:45,878 --> 00:15:47,345 Leave my shirt. l'll tell you. - Tell me. 134 00:15:49,048 --> 00:15:51,016 He's a man of deeds not words! 135 00:15:51,384 --> 00:15:53,511 He's a blade that slices opponents into two! 136 00:15:53,719 --> 00:15:58,019 He's a man of justice! 137 00:15:58,224 --> 00:15:59,691 Praising about him? 138 00:16:00,059 --> 00:16:01,026 Who are you man? 139 00:16:24,450 --> 00:16:26,213 lt's him. 140 00:16:29,922 --> 00:16:33,881 Who are you? - Sivakasi. 141 00:16:34,093 --> 00:16:35,390 Sivakasi...? 142 00:16:35,594 --> 00:16:36,891 Who gave you the name? Your parents? 143 00:16:39,432 --> 00:16:40,763 So, you gave this name to yourself? 144 00:16:43,269 --> 00:16:44,827 Who gave you this name? 145 00:16:50,276 --> 00:16:50,901 Public. 146 00:16:51,110 --> 00:16:52,577 Public? Shit. 147 00:16:52,778 --> 00:16:53,972 They are fools. 148 00:16:54,180 --> 00:16:56,239 Sivakasi is the name of a place. 149 00:16:56,449 --> 00:16:59,077 lt is the place where fireworks are manufactured. 150 00:16:59,618 --> 00:17:01,245 What about you? 151 00:17:09,128 --> 00:17:10,459 l'm a fire work. 152 00:17:23,976 --> 00:17:24,772 How dare you hit my men? 153 00:17:24,977 --> 00:17:26,604 l'll neither spare you nor your family. 154 00:17:26,812 --> 00:17:28,609 He has no family. 155 00:17:28,814 --> 00:17:29,940 He is an orphan. 156 00:17:30,149 --> 00:17:31,275 An orphan? 157 00:17:31,484 --> 00:17:33,452 So, there is no one to question me if l hit you. 158 00:17:33,652 --> 00:17:36,780 There is no relative to mourn your death. 159 00:17:37,323 --> 00:17:38,950 l've readied a bier. 160 00:17:39,158 --> 00:17:41,626 l'll not lift the bier without a dead body in it. 161 00:17:42,161 --> 00:17:43,958 Put this orphan on the bier. 162 00:20:05,971 --> 00:20:08,098 What are you? - Pallaku Pandi. 163 00:20:08,307 --> 00:20:09,934 Shit Pandi. 164 00:20:10,309 --> 00:20:13,767 Everyone knows that there is no one for me. 165 00:20:14,146 --> 00:20:16,114 lf l beat you black & blue and rip you apart, 166 00:20:16,315 --> 00:20:20,945 you have 4 wives, 8 concubines and 16 children to mourn. 167 00:20:21,153 --> 00:20:23,280 How could you talk & behave like this? 168 00:20:23,489 --> 00:20:26,981 How dare you touch me? 169 00:21:01,527 --> 00:21:04,655 Hello, l'm Pallaku's wife speaking. 170 00:21:06,265 --> 00:21:07,994 You be any shit! 171 00:21:08,200 --> 00:21:09,827 l'm Sivakasi speaking. 172 00:21:10,536 --> 00:21:12,333 Who is that? - Sivakasi. 173 00:21:12,538 --> 00:21:13,835 Sivakasi...? Give me the phone. 174 00:21:15,207 --> 00:21:16,674 Hello, l'm Pandi speaking. 175 00:21:16,875 --> 00:21:19,343 What Pandi? - Just Pandi. 176 00:21:19,545 --> 00:21:22,514 Let you be any Pandi. 177 00:21:22,881 --> 00:21:24,746 How many are shedding tears for you? 178 00:21:25,217 --> 00:21:27,014 4. - Who are they? 179 00:21:27,219 --> 00:21:29,517 Wives. - What about your 8 concubines? 180 00:21:31,724 --> 00:21:34,420 Since my manhood is injured, they didn't turn up. 181 00:21:34,727 --> 00:21:38,288 Listen to me. 182 00:21:38,564 --> 00:21:41,032 Since l've no one, l'm an orphan. 183 00:21:41,233 --> 00:21:43,098 lf you dare to cross swords with me again, 184 00:21:43,569 --> 00:21:45,196 you family will be orphaned. 185 00:22:21,774 --> 00:22:22,741 The yellow one. - ls this the one? 186 00:22:22,941 --> 00:22:23,805 The one above that. 187 00:22:24,276 --> 00:22:25,573 ls this the one? - Yeah. 188 00:22:25,778 --> 00:22:26,676 Take this madam. 189 00:22:32,117 --> 00:22:33,345 This is all new design. 190 00:22:38,290 --> 00:22:39,086 Rascal! 191 00:22:39,291 --> 00:22:40,758 l'll beat you with slipper. 192 00:22:40,959 --> 00:22:41,425 Rogue! 193 00:22:41,627 --> 00:22:43,595 Criminal Case like Pickpocket, Chain snatching, Eve-teasing... 194 00:22:43,796 --> 00:22:45,593 Etc. , Contact Advocate Venky, B.A.,B.L. , 195 00:22:48,801 --> 00:22:50,428 Sir, you've got a case. 196 00:22:50,636 --> 00:22:52,103 A boy misbehaved with a girl. 197 00:22:52,304 --> 00:22:54,431 That girl is beating him with slippers. 198 00:22:54,640 --> 00:22:55,766 Take that case immediately. 199 00:22:55,974 --> 00:22:58,602 Wow! This one case is enough to earn my living. 200 00:22:59,478 --> 00:23:01,776 Rogue. - Sorry madam. 201 00:23:01,980 --> 00:23:02,947 How dare you touch me? 202 00:23:03,148 --> 00:23:05,946 You should never touch any girl again. 203 00:23:08,654 --> 00:23:09,120 Leave me sir. 204 00:23:09,321 --> 00:23:11,619 l will never misbehave with a girl in my life. 205 00:23:11,824 --> 00:23:13,519 What are you doing? 206 00:23:14,827 --> 00:23:15,725 Leave me. 207 00:23:18,330 --> 00:23:22,130 ls this enough or you want some more? 208 00:23:22,334 --> 00:23:26,464 No Sir.... - Want some flesh & skin? 209 00:23:26,672 --> 00:23:28,139 Go to a butcher's shop. You'll find a lot. 210 00:23:28,340 --> 00:23:30,069 Get yourself buried in it. Go. 211 00:23:38,350 --> 00:23:41,217 You're neither wearing a sari nor a inner skirt. 212 00:23:41,520 --> 00:23:42,987 Just wearing with a panty...? 213 00:23:43,856 --> 00:23:44,982 This is shorts. 214 00:23:46,191 --> 00:23:49,888 Shorts for you, but it is a Panty for us. 215 00:23:50,362 --> 00:23:54,321 You're neither wearing an upper cloth nor a jacket. 216 00:23:54,533 --> 00:23:57,502 Just wearing a Bra..? - This is Sleeveless. 217 00:23:59,037 --> 00:24:02,336 Sleeveless for you, but it is a Bra for us. 218 00:24:02,708 --> 00:24:04,835 Wearing sleeveless shirts, putting rings around navel, 219 00:24:05,043 --> 00:24:07,341 tattoos on your thighs. 220 00:24:08,046 --> 00:24:10,105 Are you a Museum or an Exhibition? 221 00:24:10,883 --> 00:24:12,248 Superb! 222 00:24:13,051 --> 00:24:14,348 You dress up in such a way that everyone... 223 00:24:14,553 --> 00:24:16,521 ...could count the number of moles on your body. 224 00:24:16,722 --> 00:24:19,122 And if anyone misbehaves with you, you try to beat him with slipper. 225 00:24:19,725 --> 00:24:21,352 This is a daily affair to you. 226 00:24:21,560 --> 00:24:25,189 God created man for woman and woman for man. 227 00:24:25,397 --> 00:24:27,194 To satisfy each other's needs. 228 00:24:27,399 --> 00:24:30,368 He has done his job. But we must lead a disciplined life. 229 00:24:30,569 --> 00:24:38,704 Live a life of chaste woman, show your beauty to your husband only. 230 00:24:38,911 --> 00:24:40,538 lf you keep show casing it to the public, 231 00:24:40,746 --> 00:24:43,374 then, everyone will be interested to sleep with you. 232 00:24:45,083 --> 00:24:46,380 Even l never argued like this in the court. 233 00:24:46,585 --> 00:24:48,052 You never went to a court till now. 234 00:24:48,253 --> 00:24:52,553 lf you wear a sari & come out, 235 00:24:52,758 --> 00:24:57,286 men will treat you as Goddess Lakshmi. Get lost. 236 00:25:00,933 --> 00:25:04,892 How did you spare the guy who misbehaved with you in public? 237 00:25:05,103 --> 00:25:06,900 You should've called the police and put him behind bars. 238 00:25:07,105 --> 00:25:11,405 She is still a child to me. So, nothing seems to be wrong to me. 239 00:25:11,610 --> 00:25:15,068 But you are her brothers. 240 00:25:15,280 --> 00:25:18,078 Shouldn't you know what clothes she wears, where she goes? 241 00:25:18,283 --> 00:25:20,251 Dad, she is your only daughter, our only sister, pampered a lot, 242 00:25:20,452 --> 00:25:21,419 lost her mother at a young age. 243 00:25:21,620 --> 00:25:24,987 To make her forget that, we pampered her. ls it wrong? 244 00:25:27,292 --> 00:25:28,088 He also said the same. 245 00:25:28,293 --> 00:25:29,260 lf her mother was alive, 246 00:25:29,461 --> 00:25:31,326 will she ever allow her to wear such clothes & go out? 247 00:25:33,465 --> 00:25:36,764 He was right. That's why l kept quiet. 248 00:25:38,637 --> 00:25:40,104 The manner in which he said might be wrong. 249 00:25:40,305 --> 00:25:42,330 But what he said is right. 250 00:25:55,153 --> 00:25:59,453 lf you wear a sari & come out, 251 00:25:59,658 --> 00:26:04,027 men will treat you as Goddess Lakshmi. 252 00:26:04,496 --> 00:26:08,694 lf a man gets into a woman, is it love? 253 00:26:12,004 --> 00:26:16,566 lf a woman gets into a man, is it lust? 254 00:26:19,511 --> 00:26:22,969 Are you the other half of my soul? 255 00:26:23,181 --> 00:26:26,639 Am l from the clan of Lord Shiva? 256 00:26:26,852 --> 00:26:30,310 Now is the time when flowers bloom in my heart 257 00:26:30,522 --> 00:26:33,320 and every breath of mine emits your fragrance. 258 00:26:33,525 --> 00:26:35,322 A waist so slim, 259 00:26:35,527 --> 00:26:37,154 and heart so large, 260 00:26:37,362 --> 00:26:41,731 every inch of your body is sheer divine beauty. 261 00:26:55,881 --> 00:26:58,008 Where is that little guy named Sivakasi? 262 00:26:58,216 --> 00:27:01,845 ls Sivakasi a little guy? - Or is he a big shot? 263 00:27:02,054 --> 00:27:03,954 Call him. - Call him. 264 00:27:08,226 --> 00:27:13,289 This is of no use. There are many waiting there. 265 00:27:13,899 --> 00:27:15,366 You're Sivakasi, right? Come with me. 266 00:27:15,567 --> 00:27:18,764 Leave me. - Come.... 267 00:27:20,238 --> 00:27:22,206 Where are you taking me to? - Come, l'll tell you. 268 00:27:22,407 --> 00:27:23,032 Go. 269 00:27:31,249 --> 00:27:33,547 This is what l expected from you. 270 00:27:33,919 --> 00:27:37,047 Only now, you look complete & beautiful. 271 00:27:37,255 --> 00:27:42,784 lt seems you talked about inner skirt and other things with my sister, 272 00:27:44,262 --> 00:27:45,229 Sister...? 273 00:27:45,430 --> 00:27:50,732 Yes. We're twins. We look alike. 274 00:27:50,936 --> 00:27:54,064 l'm Hema & she is Homa. 275 00:27:55,273 --> 00:27:57,571 Homa...?- Yes. 276 00:27:57,776 --> 00:27:59,243 l study here but my sister studied in abroad. 277 00:27:59,444 --> 00:28:05,076 She grew up in their culture, so she wore modern clothes. 278 00:28:05,283 --> 00:28:07,012 But you said they are very bad. 279 00:28:07,953 --> 00:28:13,755 Did you say that if women wear saris, men will worship them as goddess? 280 00:28:14,626 --> 00:28:16,355 Did you say that? - Yeah. 281 00:28:20,298 --> 00:28:24,826 As you said, she is wearing a sari. Worship her. 282 00:28:32,144 --> 00:28:32,838 Worship me. 283 00:28:33,645 --> 00:28:35,772 Okay, forget about her. 284 00:28:35,981 --> 00:28:38,779 Someone has come from Bombay. Worship her. 285 00:28:40,819 --> 00:28:46,780 Aishwarya Rai, Manisha Koirala, Kajol are from Bombay. 286 00:28:46,992 --> 00:28:47,959 They look so beautiful. 287 00:28:48,160 --> 00:28:49,457 Where are they? Ask them to come here. 288 00:28:49,661 --> 00:28:50,525 Sisters... 289 00:28:58,336 --> 00:29:01,635 What are you waiting for? Worship us soon. 290 00:29:01,840 --> 00:29:03,467 My husband is waiting. 291 00:29:05,010 --> 00:29:06,637 Husband? 292 00:29:06,845 --> 00:29:09,313 Today is February 14th. - So what? 293 00:29:09,514 --> 00:29:12,142 Today is Valentine's day - So what? 294 00:29:12,350 --> 00:29:15,217 Ours was a love marriage. - Love...? 295 00:29:16,188 --> 00:29:17,416 Just wait here. 296 00:29:20,025 --> 00:29:21,890 l won't worship you. 297 00:29:24,529 --> 00:29:27,760 lnstead l'll give you an army salute. Run... 298 00:29:30,202 --> 00:29:32,830 Though your sister was wearing some silly clothes, 299 00:29:33,038 --> 00:29:34,665 she was looking good. 300 00:29:35,040 --> 00:29:38,009 Though you're in half-sari, you don't look like girl. 301 00:29:38,210 --> 00:29:39,677 You look like a street girl. 302 00:29:39,878 --> 00:29:44,679 How did you find the difference so accurately? 303 00:29:45,717 --> 00:29:50,017 l can't explain that. But it is an art. 304 00:29:50,222 --> 00:29:51,849 Your father won't be able to find the difference. 305 00:29:52,057 --> 00:29:53,524 Your mom who gave birth to you twins... 306 00:29:53,725 --> 00:29:57,183 Twins? My mom? - Yes. Do not interrupt. 307 00:29:57,896 --> 00:29:59,363 Even your mother won't be able to find the difference. 308 00:29:59,564 --> 00:30:05,867 But l can. Because, Sivakasi is very skillful. 309 00:30:06,071 --> 00:30:08,198 Boss, turn around 5 times. 310 00:30:10,242 --> 00:30:11,869 Now walk. - Come on yeah! 311 00:30:26,758 --> 00:30:29,727 Whose pant is this? l washed it myself. lt's okay. 312 00:30:29,928 --> 00:30:32,556 Who is Dinesh studying in VKM College? 313 00:30:32,764 --> 00:30:34,959 lt's him, he's my room mate. What's the matter? 314 00:30:35,767 --> 00:30:36,563 l'll tear you apart, you scoundrel. 315 00:30:36,768 --> 00:30:37,894 Why are you beating me? 316 00:30:38,103 --> 00:30:43,063 You scoundrel...get inside.... 317 00:30:43,275 --> 00:30:43,900 Get lost. 318 00:30:44,442 --> 00:30:49,641 Brother... - Hey, start the vehicle. 319 00:30:53,118 --> 00:30:56,417 Will you ever look at a girl? Tell me. - Madam, don't beat me. 320 00:30:56,621 --> 00:31:01,183 Say that you won't give letters to any girl. Come on say. 321 00:31:04,462 --> 00:31:05,759 Come on say. Say that you won't give letters to any girl. 322 00:31:05,964 --> 00:31:09,331 Hello, stop it. - Who are you? 323 00:31:10,135 --> 00:31:12,763 What lawyer is he? - l'm Lawyer Venky. 324 00:31:12,971 --> 00:31:14,268 Why are you beating him? 325 00:31:14,472 --> 00:31:16,599 This scoundrel gave a love letter to his classmate. 326 00:31:16,808 --> 00:31:19,276 lnstead of giving it to his classmate, 327 00:31:19,477 --> 00:31:20,273 do you want him to give it to you? 328 00:31:20,478 --> 00:31:22,002 What are you talking? 329 00:31:24,149 --> 00:31:26,276 What lawyer is he? - This is lawyer Venky speaking. 330 00:31:26,484 --> 00:31:29,112 lnstead of giving a love letter to a college going girl, 331 00:31:29,321 --> 00:31:33,451 can he come to a women's police station & give it to you? 332 00:31:33,658 --> 00:31:36,126 Talk like a lawyer. - You talk like a police woman. 333 00:31:37,996 --> 00:31:40,464 Did you give any letter to a girl? 334 00:31:40,665 --> 00:31:43,634 Not just one, l gave it to ten girls. 335 00:31:43,835 --> 00:31:45,632 Ten girls...! You...? 336 00:31:45,837 --> 00:31:48,465 Where is that lawyer? - Yes, l'm here... 337 00:31:48,673 --> 00:31:51,471 This is lawyer Venky speaking. Take your hands off from my client. 338 00:31:54,179 --> 00:31:57,637 Ask her to read the letter l gave to that girl. 339 00:31:57,849 --> 00:32:01,307 lf there is anything wrong in that letter, let her kill me. 340 00:32:01,519 --> 00:32:04,317 l'll write a suicide letter. 341 00:32:04,522 --> 00:32:07,719 Who lodged the complaint against? - A girl named Hema. 342 00:32:09,694 --> 00:32:11,719 Where will she be now? - ln college. 343 00:32:18,203 --> 00:32:22,003 lf anyone touches him before l come back with that girl, 344 00:32:22,207 --> 00:32:23,333 l'll lynch them. 345 00:32:23,541 --> 00:32:25,509 He who fears death will follow law. 346 00:32:25,710 --> 00:32:27,405 l do not. 347 00:32:28,213 --> 00:32:29,271 Excuse me. 348 00:32:30,215 --> 00:32:33,844 Will this case come to court to prove my skill? 349 00:32:34,052 --> 00:32:37,351 We have brought you here to see that this case does not go to the court. 350 00:32:37,555 --> 00:32:40,353 lf by any chance, this case goes to the court...? 351 00:32:40,558 --> 00:32:43,026 We will go, but you won't. - Why? 352 00:32:43,228 --> 00:32:46,095 We'll go to the court for murdering you. 353 00:32:50,068 --> 00:32:51,035 Read. 354 00:32:51,569 --> 00:32:53,434 Lodged the complaint without reading the letter? 355 00:32:53,905 --> 00:32:54,769 Read now. 356 00:32:57,242 --> 00:32:59,369 From Dinesh to dear Hema, 357 00:32:59,577 --> 00:33:03,035 Till now, my mother helped me in pursuing my studies. 358 00:33:03,248 --> 00:33:06,877 She worked as a labourer and sent money every month. 359 00:33:07,419 --> 00:33:10,388 She died 2 months ago. 360 00:33:19,431 --> 00:33:23,800 l must complete my graduation to make my mother's dream come true. 361 00:33:24,436 --> 00:33:26,233 l must pay Rs.5000 towards exam fee. 362 00:33:26,438 --> 00:33:28,065 l don't have money. 363 00:33:28,273 --> 00:33:30,468 So l'm making a request to rich people like you. 364 00:33:31,109 --> 00:33:33,009 lf you could help me by giving some money, 365 00:33:35,613 --> 00:33:38,480 l'll see my mother in you. 366 00:33:44,956 --> 00:33:47,083 He wrote this letter treating you as his mother. 367 00:33:48,460 --> 00:33:49,688 And you...? 368 00:33:51,963 --> 00:33:54,591 Now you know who is at fault. 369 00:33:54,799 --> 00:33:58,098 lf a girl lodges a complaint against a boy, 370 00:33:58,303 --> 00:34:01,033 You put him in jail and beat him black & blue. 371 00:34:01,306 --> 00:34:03,934 But now, it is her mistake. 372 00:34:04,142 --> 00:34:07,111 l'll lodge a complaint in men's police station. 373 00:34:07,312 --> 00:34:09,439 You beat him black & blue. 374 00:34:09,981 --> 00:34:11,778 Similarly, shall l ask them to beat her? 375 00:34:13,318 --> 00:34:16,446 Tell me, is honour a patent property of women only? 376 00:34:16,654 --> 00:34:18,121 Don't men have honour? 377 00:34:18,490 --> 00:34:20,048 Whatever might be the reason, he is still a man. 378 00:34:20,658 --> 00:34:22,717 Though you're a police, you're still a woman. 379 00:34:22,994 --> 00:34:26,054 First, try to be a woman. Then be a police woman. 380 00:34:28,500 --> 00:34:29,797 Why did you snatch my chain? 381 00:34:30,001 --> 00:34:31,298 lf you were married, l would've even snatched your auspicious thread. 382 00:34:31,503 --> 00:34:33,130 Come here. - Yes. 383 00:34:33,338 --> 00:34:34,635 Pay your fee with this. - No thanks. 384 00:34:34,839 --> 00:34:37,865 Take it boy. Take him to a pawn broker's shop. 385 00:34:42,347 --> 00:34:44,144 Why did you get on my bike? Get down. 386 00:34:44,349 --> 00:34:45,816 You brought me here from the college. 387 00:34:46,017 --> 00:34:48,144 Who will take me back to college? Go straight to the college 388 00:35:03,034 --> 00:35:04,831 Why is she coming on his bike? 389 00:35:05,036 --> 00:35:06,503 You watched her only coming to this college, 390 00:35:06,704 --> 00:35:08,501 l've watched her going with him too. 391 00:35:08,706 --> 00:35:10,333 You're proud of it, aren't you? 392 00:35:10,542 --> 00:35:13,841 lt's a disgrace to our college. She is a VlP's daughter. 393 00:35:14,045 --> 00:35:16,513 But roaming with a street rowdy! 394 00:35:16,714 --> 00:35:20,844 He is street rowdy to you, but he is her lover. 395 00:35:21,052 --> 00:35:22,679 Lover? - Yes sir. 396 00:35:22,887 --> 00:35:25,014 How Hema used to come to college earlier? 397 00:35:25,223 --> 00:35:29,853 Wearing a T-shirt & pant. - And now? 398 00:35:30,061 --> 00:35:31,688 Wearing a half-sari. 399 00:35:31,896 --> 00:35:35,024 He is brought the change in her. lt's Love. 400 00:35:35,233 --> 00:35:37,861 Not just clothes, love will change this world. 401 00:35:38,069 --> 00:35:40,697 First l must dismiss you two from this college. Get lost. 402 00:35:45,743 --> 00:35:48,871 l think your daughter has fallen in love with Sivakasi very recently. 403 00:35:49,080 --> 00:35:51,810 lf you stop it immediately, it is good for you. 404 00:35:52,083 --> 00:35:54,881 Okay. l'll give her a warning. 405 00:35:55,086 --> 00:35:56,951 That will make it still worse. 406 00:35:57,255 --> 00:35:59,883 Advising a young girl is like, 407 00:36:00,091 --> 00:36:02,059 putting a sim card in a fully charged cell phone. 408 00:36:02,260 --> 00:36:03,227 lt will get activated immediately. 409 00:36:03,428 --> 00:36:05,896 Later, incoming and outgoing will become free. 410 00:36:06,097 --> 00:36:07,564 Then, l'll give him a warning. 411 00:36:07,765 --> 00:36:09,562 That will make her love for him still stronger. 412 00:36:09,767 --> 00:36:12,065 lf l warn my daughter, it will get worse. 413 00:36:12,270 --> 00:36:13,737 lf l warn him, it get's stronger. 414 00:36:13,938 --> 00:36:16,907 We find garbage on the road. Do we clean it? 415 00:36:17,108 --> 00:36:19,736 We call the corporation people and they clean it. 416 00:36:19,944 --> 00:36:22,242 Similarly, inform the police, 417 00:36:22,447 --> 00:36:24,745 they will make him shut his mouth. 418 00:36:35,960 --> 00:36:38,087 Where is Sivakasi? - He is on top. 419 00:36:38,296 --> 00:36:40,594 Double entendre? - No sir. 420 00:36:40,798 --> 00:36:43,767 He is really on top. Look there. 421 00:36:49,474 --> 00:36:52,204 Jeweller Rathinavelu has lodged a complaint against you. 422 00:37:01,819 --> 00:37:04,287 Complaint against me? 423 00:37:04,489 --> 00:37:06,116 lf you are after his daughter, 424 00:37:06,324 --> 00:37:07,791 what else will he do other than lodging a complaint? 425 00:37:07,992 --> 00:37:08,959 lf you want to love anyone, 426 00:37:09,160 --> 00:37:10,957 there are so many girls selling vegetables in the market. 427 00:37:11,162 --> 00:37:13,027 Love one of those girls. 428 00:37:14,165 --> 00:37:15,632 There are girls selling flowers in the market, 429 00:37:15,833 --> 00:37:16,629 Love one of those girls. 430 00:37:16,834 --> 00:37:19,803 Do you want a jewellery shop owner's daughter to fall in love? 431 00:37:20,004 --> 00:37:24,236 Forget your love or else you'll be beaten to death. 432 00:37:26,010 --> 00:37:29,309 Hey Venky...- What is it? 433 00:37:29,514 --> 00:37:31,641 Does your law say it's a crime for a man to fall in love with a woman? 434 00:37:31,849 --> 00:37:32,645 No. Never. 435 00:37:32,850 --> 00:37:37,651 Even Homosexuals & Lesbians have clubs in foreign countries. 436 00:37:37,855 --> 00:37:40,483 ln our country, a man falling in love with a woman, 437 00:37:40,692 --> 00:37:42,159 or a woman falling in love with a man is not a crime. 438 00:37:42,360 --> 00:37:44,328 No law says that. 439 00:37:44,529 --> 00:37:47,930 ln the academic year 1984 - 85, when schools... 440 00:37:49,867 --> 00:37:55,328 Okay. Now Sivakasi is in love with Rathinavelu's daughter. 441 00:37:55,540 --> 00:37:58,338 File any case you want to. Give me the bike keys. 442 00:37:58,543 --> 00:37:59,271 Take it. 443 00:38:06,217 --> 00:38:07,844 Stop it. Who are you? 444 00:38:08,052 --> 00:38:09,019 Where is Rathinavelu? 445 00:38:09,220 --> 00:38:10,016 He has gone to attend a marriage. 446 00:38:10,221 --> 00:38:11,848 Which marriage hall? - Karpagambal marriage hall. 447 00:38:12,056 --> 00:38:15,025 O father-in-law! Give me your daughter. 448 00:38:15,226 --> 00:38:18,024 Please say it once. 449 00:38:18,229 --> 00:38:24,361 This bond is made by god. A bond of love. 450 00:38:24,569 --> 00:38:27,367 lt's time to beat the drums and tie the wedding knot. 451 00:38:27,572 --> 00:38:30,871 The people have given me their acceptance. 452 00:38:31,075 --> 00:38:33,543 O father-in-law! Give me your daughter. 453 00:38:33,745 --> 00:38:36,873 Please say it once. 454 00:38:37,081 --> 00:38:38,548 O father-in-law! Give me your daughter. 455 00:38:38,750 --> 00:38:42,117 Please give me the mic. - Go ahead & sing. 456 00:38:43,421 --> 00:38:45,218 Who is Rathinavelu here? 457 00:39:00,605 --> 00:39:02,232 Lodged a complaint against me? 458 00:39:02,607 --> 00:39:04,074 lt is not a complaint. 459 00:39:04,275 --> 00:39:07,676 lt is my love letter to your daughter. 460 00:39:09,280 --> 00:39:12,078 l knew nothing about your daughter till yesterday. 461 00:39:12,283 --> 00:39:14,911 But the very next moment you lodged a complaint against me, 462 00:39:15,119 --> 00:39:16,916 l've started to love your daughter. 463 00:39:17,121 --> 00:39:20,249 lt's no ordinary love. lt's the love of this era. 464 00:39:20,458 --> 00:39:23,086 Heart to heart & soul to soul. A deep love. 465 00:39:23,294 --> 00:39:31,099 l love you...dear. 466 00:39:31,302 --> 00:39:33,702 Say that to me. 467 00:39:34,639 --> 00:39:36,038 Please. 468 00:39:36,307 --> 00:39:38,036 Come on say. 469 00:39:38,810 --> 00:39:41,278 Same to you. - What same to you? 470 00:39:41,479 --> 00:39:44,937 Say ''l love you''. Come on say that. 471 00:39:46,484 --> 00:39:47,280 Come on say it. 472 00:39:47,652 --> 00:39:51,383 l...l love you. 473 00:39:52,657 --> 00:39:57,287 Got it. l love her & she loves me. We both love each other. 474 00:39:58,162 --> 00:40:02,462 We will love, get married, and give birth to many. 475 00:40:02,667 --> 00:40:05,966 Live to fondle your grandchildren. Bye, father-in-law. 476 00:40:06,337 --> 00:40:07,964 Take care of her. 477 00:40:09,841 --> 00:40:12,742 Sweetie, l....love you. 478 00:40:48,045 --> 00:40:52,846 You're a diwali... You're a diwali, festival of lights. 479 00:40:53,050 --> 00:40:57,851 You're a cyclone... You're a cyclone, windstorm of destruction. 480 00:40:58,055 --> 00:41:00,182 Both water & fire are up in flames. 481 00:41:00,391 --> 00:41:02,859 Love has got entangled between us. 482 00:41:03,060 --> 00:41:07,861 There are tremors in the moon. Come & cool it down. 483 00:41:08,065 --> 00:41:10,363 Sounds like a cracker burst. 484 00:41:10,568 --> 00:41:15,198 You're a diwali... You're a diwali, festival of lights. 485 00:41:15,406 --> 00:41:20,605 You're a cyclone... You're a cyclone, windstorm of destruction. 486 00:42:02,453 --> 00:42:07,254 Are you the damsel in a half-sari? 487 00:42:07,458 --> 00:42:11,918 Are you the warrior of heaven? 488 00:42:12,129 --> 00:42:17,089 Your looks have made my heart go on fire. 489 00:42:17,301 --> 00:42:22,261 You bring the sparks of fire in me. 490 00:42:22,807 --> 00:42:28,541 There is an unusual kind of fireworks display in me. 491 00:42:29,647 --> 00:42:34,346 There is an unusual kind of rain in me. 492 00:42:44,495 --> 00:42:49,296 You're a diwali... You're a diwali, festival of lights. 493 00:42:49,500 --> 00:42:54,631 You're a cyclone... You're a cyclone, windstorm of destruction. 494 00:43:37,882 --> 00:43:45,015 A platform of stone... 495 00:43:45,222 --> 00:43:47,349 ls your waist line a bed for my burden to take rest? 496 00:43:47,558 --> 00:43:52,291 Are you begging me for my love? 497 00:43:52,563 --> 00:43:57,364 Take a bite of me as you like. 498 00:43:57,568 --> 00:44:02,528 The land mine in this damsel's heart blown away. 499 00:44:02,740 --> 00:44:07,871 l found a new meaning to my life in you. 500 00:44:09,246 --> 00:44:14,707 l found a new language in your love. 501 00:44:24,762 --> 00:44:29,563 You're a diwali... You're a diwali, festival of lights. 502 00:44:29,767 --> 00:44:34,397 You're a cyclone... You're a cyclone, windstorm of destruction. 503 00:44:34,605 --> 00:44:37,073 Both water & fire are up in fire. 504 00:44:37,274 --> 00:44:39,401 Love has got entangled between us. 505 00:44:39,610 --> 00:44:44,411 There are tremors in the moon. Come & cool it down. 506 00:44:44,615 --> 00:44:46,913 Sounds like a cracker burst. 507 00:44:47,118 --> 00:44:51,919 You're a diwali... You're a diwali, festival of lights. 508 00:44:52,123 --> 00:44:57,151 You're a cyclone... You're a cyclone, windstorm of destruction. 509 00:45:00,131 --> 00:45:02,759 Sivakasi, you're handling as if it is some kind of a body spray? 510 00:45:02,967 --> 00:45:04,298 Be careful. lt may spill on your face. 511 00:45:04,502 --> 00:45:07,767 Hey, Fire is a spray for me! 512 00:45:09,640 --> 00:45:13,974 Who is calling me by snapping fingers? - There she is! 513 00:45:18,482 --> 00:45:19,608 What is it dear? 514 00:45:19,817 --> 00:45:22,285 After accepting my proposal, can't you stay at home? 515 00:45:22,486 --> 00:45:23,453 You've come here to see me! 516 00:45:23,654 --> 00:45:27,283 Boss, any beauty queen will fall for your love. 517 00:45:27,491 --> 00:45:29,459 This is a local one... won't she come in search of you? 518 00:45:29,660 --> 00:45:32,288 Look, l was the one who came with you in the bike. 519 00:45:32,830 --> 00:45:34,229 You only snatched away my chain. 520 00:45:34,832 --> 00:45:37,300 That professor told bad about us to my father. 521 00:45:37,501 --> 00:45:39,799 You should've told 'l love you' only to me, haven't you? 522 00:45:40,004 --> 00:45:41,301 Why did you say it to my sister? 523 00:45:46,844 --> 00:45:47,811 To your sister? 524 00:45:48,012 --> 00:45:50,810 Yes. Did you consider her a village girl? 525 00:45:51,615 --> 00:45:52,809 She had her education abroad. 526 00:45:53,017 --> 00:45:54,814 Her culture and behaviour are different. 527 00:45:55,286 --> 00:45:57,811 You shouted saying 'l love you' to her in public? 528 00:45:58,522 --> 00:46:01,821 As she couldn't accept your cheap proposal, 529 00:46:02,092 --> 00:46:04,151 She took poison... 530 00:46:04,361 --> 00:46:05,828 Poison? 531 00:46:07,965 --> 00:46:09,830 Now she is on the death bed in the hospital. 532 00:46:10,034 --> 00:46:11,001 Hospital? 533 00:46:15,706 --> 00:46:17,173 Hema, where are you? 534 00:46:17,374 --> 00:46:19,103 Dad, how is sister now? 535 00:46:20,311 --> 00:46:22,336 Sister? What are you blabbering? 536 00:46:22,546 --> 00:46:24,844 What? Doctors have lost hope...? 537 00:46:26,617 --> 00:46:27,345 What are you talking? 538 00:46:27,551 --> 00:46:28,518 Very hard to save her? 539 00:46:31,055 --> 00:46:33,683 Dad, saying ''Sivakasi is responsible for her death'', 540 00:46:33,891 --> 00:46:35,358 you've got a written death statement from her, haven't you? 541 00:46:42,066 --> 00:46:42,964 That's enough! 542 00:46:44,068 --> 00:46:44,864 Look... 543 00:46:45,402 --> 00:46:49,031 lf anything happens to my sister, not only you... 544 00:46:49,406 --> 00:46:54,708 l'll send all of you to jail... 545 00:46:54,912 --> 00:46:57,210 and l'll make you all hang to death. 546 00:46:57,414 --> 00:47:01,373 lf it doesn't happen, l'm not her sister! 547 00:47:09,093 --> 00:47:15,054 Didn't you tell me that you can easily recognize between twins? 548 00:47:15,499 --> 00:47:18,900 Didn't you tell me they look different? But you went wrong. 549 00:47:19,270 --> 00:47:21,067 Don't know when she is going to die...? 550 00:47:21,438 --> 00:47:23,065 and when we are you going to get handcuffed? - Police? 551 00:47:24,108 --> 00:47:26,235 We can manage if it's any other case... This is regarding a woman... 552 00:47:26,443 --> 00:47:28,001 Lady police will be coming here in a jiffy. 553 00:47:28,212 --> 00:47:30,339 Lady police? Should they only come here? 554 00:47:30,714 --> 00:47:32,909 This isn't just a woman's case... it's a murder case. 555 00:47:33,117 --> 00:47:36,018 By law, they should only come. They will come. 556 00:47:36,620 --> 00:47:41,250 Hey, l'll not spare you man... Are women so cheap to you? 557 00:47:41,458 --> 00:47:42,925 Oh god! 558 00:47:43,127 --> 00:47:46,756 Sivakasi, permit me for 5 minutes. - Why? 559 00:47:46,964 --> 00:47:48,431 l'll go home & wear my underwear. 560 00:47:48,632 --> 00:47:50,259 Brother, that is not underwear. That is called shots. 561 00:47:50,467 --> 00:47:54,096 Shut up! You may call it as shorts. But for Sivakasi, it is 'underwear'. 562 00:47:54,305 --> 00:47:55,602 Am l right? 563 00:47:55,973 --> 00:47:56,769 ls it important now? 564 00:47:56,974 --> 00:47:58,942 This dialogue has brought us to this plight. 565 00:47:59,209 --> 00:48:02,701 Already lady police is your enemy. 566 00:48:02,913 --> 00:48:05,780 Now if you get trapped, they will definitely not spare you. 567 00:48:05,983 --> 00:48:09,612 lt's alright if you get trapped & beaten up but l'll also get beaten up, right? 568 00:48:09,820 --> 00:48:11,788 lsn't there any way to escape from this? 569 00:48:11,989 --> 00:48:12,956 We have. - What's it? 570 00:48:13,157 --> 00:48:14,624 lmmediately we must seek an anticipatory bail. 571 00:48:15,759 --> 00:48:17,283 Where is that lawyer Venky? 572 00:48:17,494 --> 00:48:18,961 He is useless! 573 00:48:19,663 --> 00:48:21,790 With the help of that useless, we've to find a good lawyer! 574 00:48:24,101 --> 00:48:25,966 What? Do you want a bail order immediately? 575 00:48:26,337 --> 00:48:27,634 Tell me the reason man... 576 00:48:27,838 --> 00:48:29,635 He had said 'l love you' to a girl. 577 00:48:29,840 --> 00:48:32,468 As she couldn't accept it, that girl took poison... 578 00:48:32,676 --> 00:48:34,303 lt's a strange case! 579 00:48:34,678 --> 00:48:36,145 Did she take poison after hearing his proposal? 580 00:48:36,347 --> 00:48:37,644 lt's alright if he had proposed her in an ordinary way. 581 00:48:37,848 --> 00:48:40,146 But our boss proposed her in his unique style. 582 00:48:43,020 --> 00:48:44,317 You didn't explain me fully... 583 00:48:44,521 --> 00:48:47,649 Tell that girl's name and her whereabouts... 584 00:48:48,025 --> 00:48:52,655 Rathinavelu, owner of Hema Jewellery, his younger daughter... 585 00:48:53,030 --> 00:48:56,329 That is... he has proposed his younger daughter. 586 00:48:56,700 --> 00:49:00,500 But that foolish girl took poison, and now on the verge of death... 587 00:49:00,704 --> 00:49:03,002 His elder daughter... that is elder one... 588 00:49:03,974 --> 00:49:05,999 She has threatened him of complaining to police. 589 00:49:06,210 --> 00:49:09,839 He is tensed about getting arrested any time. 590 00:49:10,047 --> 00:49:11,844 What you want to do is... please give him a bail order. 591 00:49:12,049 --> 00:49:14,677 Then what about us? - Okay...for them also... 592 00:49:14,885 --> 00:49:17,353 Sir, if you can, get a bail for him also... - Why? 593 00:49:17,554 --> 00:49:22,014 He has his office on the platform. He is a platform lawyer. 594 00:49:23,894 --> 00:49:25,191 Hello, take your seat... 595 00:49:27,898 --> 00:49:31,857 Jeweller Rathinavelu has only one daughter. 596 00:49:32,069 --> 00:49:34,697 Are you trying to deceive Sivakasi? 597 00:49:34,905 --> 00:49:39,365 Will he believe your words? Sivakasi isn't an ordinary person... 598 00:49:39,576 --> 00:49:42,875 He is a very talented guy. Am l right, Sivakasi? 599 00:49:43,580 --> 00:49:44,046 Yes... 600 00:49:44,248 --> 00:49:46,375 Look, l'm his family lawyer. 601 00:49:47,751 --> 00:49:49,218 Then doesn't he have a family? Are you pinpointing that? 602 00:49:49,420 --> 00:49:51,047 What is this nonsense? Leave him! 603 00:49:51,255 --> 00:49:51,880 Leave his shirt... 604 00:49:52,089 --> 00:49:54,057 Jeweller Rathinavelu... - Yes... 605 00:49:54,258 --> 00:49:56,556 He has a family, hasn't he? - Yes. Why such doubts now? 606 00:49:56,760 --> 00:49:58,887 For the past 10 years, l'm his family lawyer. 607 00:50:00,097 --> 00:50:03,396 Explain him like that... Only then our Sivakasi can get you. 608 00:50:03,600 --> 00:50:05,227 Am l right, Sivakasi? 609 00:50:06,603 --> 00:50:08,571 Now l've clearly understood your situation. 610 00:50:08,939 --> 00:50:12,898 Mere words can't make you understand. l'll try some other way... 611 00:50:13,544 --> 00:50:19,915 This is a speaker phone. You can hear the caller's voice also. 612 00:50:20,117 --> 00:50:21,084 Now watch... 613 00:50:35,499 --> 00:50:36,966 Hello, l'm Hema here. 614 00:50:38,669 --> 00:50:40,967 l'm lawyer Leo here... 615 00:50:41,672 --> 00:50:45,802 Hello uncle... how are you? - l'm fine. Where are you now? 616 00:50:46,110 --> 00:50:48,977 l'm in T. Nagar gym. Why are you calling me suddenly? 617 00:50:49,179 --> 00:50:54,640 The other day, you ragged some men on Ramanathan Street, what's the problem? 618 00:50:54,852 --> 00:50:55,819 That's a big story... 619 00:50:56,186 --> 00:50:58,654 There is a guy called Sivakasi in that area. 620 00:50:59,189 --> 00:51:01,316 No.1 fool! 621 00:51:02,526 --> 00:51:04,653 Fool! 622 00:51:04,862 --> 00:51:06,489 He may look like a cool person... 623 00:51:06,864 --> 00:51:09,992 but if he starts talking, he will be a big bore! 624 00:51:11,702 --> 00:51:13,329 He's brainless! 625 00:51:13,704 --> 00:51:14,329 You... 626 00:51:14,538 --> 00:51:15,664 He tried his pranks to me... 627 00:51:16,540 --> 00:51:19,338 But l... went straight and threatened him. 628 00:51:19,543 --> 00:51:22,011 Little boy! Got scared! 629 00:51:22,379 --> 00:51:23,346 Little boy? 630 00:51:23,947 --> 00:51:28,850 Apart from this, l've lied to him that l've a twin sister. 631 00:51:29,052 --> 00:51:30,349 He believed me. 632 00:51:32,222 --> 00:51:33,189 You liar! 633 00:51:33,390 --> 00:51:36,018 Have you ever seen such a stupid fool? 634 00:51:36,226 --> 00:51:39,684 Not yet... but now l've come to know him. 635 00:51:39,897 --> 00:51:43,196 lt's alright that he is just a stupid. 636 00:51:45,235 --> 00:51:46,532 But do you know about men around him? 637 00:51:46,904 --> 00:51:48,030 They are worse than him! 638 00:51:49,740 --> 00:51:52,800 Uncle, finally l threatened him of complaining to police. 639 00:51:53,177 --> 00:51:57,204 Do you know, where they would be now? - Where? Tell me... 640 00:51:57,414 --> 00:52:01,043 They might've gone to some useless lawyer! 641 00:52:01,251 --> 00:52:02,377 l'll talk to you later. 642 00:52:03,253 --> 00:52:04,049 You asked for bail? 643 00:52:04,254 --> 00:52:06,722 Hey lawyer, l don't need it any more. 644 00:52:06,924 --> 00:52:11,224 Arrange all types of bails for that girl! 645 00:52:11,428 --> 00:52:11,894 Come on man! 646 00:52:45,963 --> 00:52:47,590 Greetings. Are you fine? 647 00:52:47,798 --> 00:52:48,594 Come on guys... 648 00:52:53,804 --> 00:52:55,772 Are you Hema? 649 00:52:57,708 --> 00:53:00,768 lt seems you had abused my brother? 650 00:53:01,044 --> 00:53:05,105 Your brother? - Yes...we are twin brothers. 651 00:53:05,315 --> 00:53:11,276 His name is Sivakasi... My name is Vaikasi! 652 00:53:11,488 --> 00:53:12,455 Vaikasi? 653 00:53:12,656 --> 00:53:14,886 My father's name is Thenkasi... Mother's name is Porattasi... 654 00:53:15,325 --> 00:53:16,451 That is not important now. 655 00:53:16,927 --> 00:53:19,452 My brother will fast for 6 days, if he's abused by men. 656 00:53:19,730 --> 00:53:22,221 A woman, you've abused him! 657 00:53:22,833 --> 00:53:28,863 As he couldn't bear the insult, he fell infront of a running train... 658 00:53:30,007 --> 00:53:30,974 lnfront of a train? 659 00:53:31,174 --> 00:53:33,699 Yes...800 people died. 660 00:53:33,944 --> 00:53:34,467 800 people? 661 00:53:34,678 --> 00:53:38,978 Who feel? lt's great Sivakasi, that's why the train derailed! 662 00:53:39,516 --> 00:53:40,813 Then what about him? 663 00:53:41,018 --> 00:53:43,145 Nothing happened to him. Only little scratches... 664 00:53:43,353 --> 00:53:44,820 That too was cured by applying burnol. 665 00:53:45,355 --> 00:53:47,823 You were with him, didn't you? 666 00:53:48,425 --> 00:53:50,586 He was my elder brother. l'm his younger brother. 667 00:53:50,794 --> 00:53:55,663 We both look similar... Only wig has changed. - What? 668 00:53:55,866 --> 00:53:58,664 No... only hair-style is changed. - l'm lawyer Venky's... 669 00:53:59,102 --> 00:54:00,160 ...brother Bunky! 670 00:54:00,370 --> 00:54:02,429 What? Bunky? - Yes. 671 00:54:02,873 --> 00:54:03,840 You're twins. 672 00:54:04,041 --> 00:54:05,008 He is also one of the twins. 673 00:54:05,208 --> 00:54:05,833 He is also one of the twins. 674 00:54:06,043 --> 00:54:08,841 Shouldn't l also be one of the twins? Am l a fool? 675 00:54:09,046 --> 00:54:10,673 Excellent boss! - There you are! 676 00:54:11,214 --> 00:54:13,682 You are cheating me... - What cheating? 677 00:54:14,051 --> 00:54:15,609 Didn't you cheat us then? 678 00:54:15,886 --> 00:54:18,354 Didn't you tell me your sister is on the verge of death? 679 00:54:18,555 --> 00:54:22,514 Now l want to see her. Or else, l'll rip you apart. 680 00:54:22,726 --> 00:54:26,457 Look, be patient... - Why should l? 681 00:54:27,464 --> 00:54:29,022 l want to talk an important matter with you. 682 00:54:29,232 --> 00:54:29,857 Tell me... 683 00:54:30,567 --> 00:54:31,864 Ask them to take leave. 684 00:54:32,069 --> 00:54:34,037 They are all my friends. They will stay here only. 685 00:54:34,905 --> 00:54:36,031 lt's a secret matter. 686 00:54:36,673 --> 00:54:41,542 Be it anything, they'll not go. You tell the matter. 687 00:54:42,412 --> 00:54:43,879 Okay. 688 00:54:45,248 --> 00:54:52,211 l love you! 689 00:54:53,090 --> 00:54:55,388 Hey, all of you disperse... 690 00:54:56,093 --> 00:54:59,062 Are we not your friends? We will never leave you. 691 00:54:59,262 --> 00:55:01,321 Hey, get lost men! - We all are your close friends. 692 00:55:01,598 --> 00:55:02,724 Even if we die, we'll not go from here. 693 00:55:02,933 --> 00:55:06,391 lf you don't go, you will be lying here as corpses. 694 00:55:07,704 --> 00:55:10,571 l'll meet you in the court. Come on men... 695 00:55:11,108 --> 00:55:12,905 Even judge never asked me to leave. But he said so... 696 00:55:13,110 --> 00:55:15,078 l'll file this case in the American High Court... 697 00:55:15,278 --> 00:55:20,079 Till now we were his friends. Within a second, he made us pimps! 698 00:55:20,283 --> 00:55:22,513 lt's alright. l'm lawyer Venky here. 699 00:55:22,719 --> 00:55:24,243 That is not important now. Come to the point... 700 00:55:24,621 --> 00:55:25,747 Will you pay me atleast for this case? 701 00:55:25,956 --> 00:55:27,583 lf you get fee for this case, 702 00:55:27,791 --> 00:55:29,918 then you're not a lawyer, but a broker! - Well said! 703 00:55:30,293 --> 00:55:33,091 Why hasn't he come yet? Started his love-tactics in the gym? 704 00:55:33,296 --> 00:55:34,024 Move away! 705 00:55:35,065 --> 00:55:36,760 Boss, what did you tell her? 706 00:55:38,068 --> 00:55:39,092 l told the truth! - Are you a big hero? 707 00:55:39,302 --> 00:55:42,271 Tell us in detail man! 708 00:55:44,408 --> 00:55:46,376 l don't like this love matter! 709 00:55:46,810 --> 00:55:50,041 lf you still follow me with that intention, it won't be good. 710 00:55:50,480 --> 00:55:52,607 Listen to my valid advise... 711 00:55:52,816 --> 00:55:55,284 Put a full-stop to your love and concentrate on your studies. 712 00:55:55,986 --> 00:55:58,614 You came to the marriage hall and said 'l love you' to me, right? 713 00:55:58,822 --> 00:56:00,289 That is to irritate your father. 714 00:56:00,490 --> 00:56:01,957 Then why did you ask me to say 'l love you' to you? 715 00:56:02,159 --> 00:56:03,956 That's all a timing dialogue. lt happens like that. 716 00:56:06,663 --> 00:56:09,962 Look, l said 'l love you' for the first time in my life. 717 00:56:10,500 --> 00:56:14,459 And to me, l've only one lover! That is you! 718 00:56:17,107 --> 00:56:18,540 Sensitive love! 719 00:56:18,742 --> 00:56:20,972 Be serious! l'm seriously in love with you. 720 00:56:22,012 --> 00:56:22,808 l love you! 721 00:56:24,181 --> 00:56:27,480 You mean that... you're ready to elope with me, 722 00:56:27,851 --> 00:56:30,820 and ready to sacrifice your life for me! This is what you mean? 723 00:56:31,521 --> 00:56:31,987 Yes... 724 00:56:32,189 --> 00:56:34,657 To test the sincerity of your love, fall from the top... 725 00:56:34,858 --> 00:56:37,156 get into the running bus... run nude on the Mount Road... 726 00:56:38,195 --> 00:56:39,992 l won't put you to such stupid tests! 727 00:56:40,197 --> 00:56:40,993 lf l want to test you, 728 00:56:41,198 --> 00:56:43,666 whether it benefits you or not... but it should benefit me. 729 00:56:43,867 --> 00:56:44,834 So you do one thing... 730 00:56:45,035 --> 00:56:49,904 Stay with me for a night... entire night! 731 00:56:54,811 --> 00:56:56,779 What? Your love got stuck? 732 00:56:57,047 --> 00:57:00,107 l know about your love! 733 00:57:03,053 --> 00:57:05,180 Oh no! Why did you tell her like that? 734 00:57:05,388 --> 00:57:07,015 Won't she feel bad? 735 00:57:09,226 --> 00:57:11,353 Hey, she is going away... Sivakasi, call her.... 736 00:57:11,561 --> 00:57:12,687 Leave it man! 737 00:57:14,231 --> 00:57:19,533 There may be so many reasons for a poor girl to love a rich man. 738 00:57:19,736 --> 00:57:22,603 But if a rich girl loves a poor boy like you... 739 00:57:22,906 --> 00:57:24,373 then that will be a true love. 740 00:57:24,574 --> 00:57:28,203 Hey, if we marry a poor girl, it means we're giving life to her. 741 00:57:28,578 --> 00:57:31,547 lf we marry a rich girl, it means she is giving us a life. 742 00:57:31,848 --> 00:57:34,373 Life is meant to give... not to take! 743 00:57:34,584 --> 00:57:38,714 Whether she is poor or rich... This girl seems to be good... 744 00:57:39,022 --> 00:57:41,217 That's why l told her in such a way to make her hate me. 745 00:57:41,591 --> 00:57:44,219 That day, l asked her to wear saree and love blossomed. 746 00:57:44,427 --> 00:57:46,395 Today, l asked her to remove it, the same love disappeared! 747 00:57:46,596 --> 00:57:47,221 That is life! 748 00:57:47,430 --> 00:57:50,160 Sivakasi, how come you're so practical? 749 00:57:50,433 --> 00:57:52,560 lnborn character! 750 00:57:52,769 --> 00:57:55,738 Then are we all out-born? Why he is talking like a mad fellow? 751 00:58:24,267 --> 00:58:26,735 Hey, what's this? 752 00:58:26,937 --> 00:58:27,801 Why are you sitting here? 753 00:58:28,939 --> 00:58:30,566 You want to give a useful test, didn't you? 754 00:58:31,374 --> 00:58:32,341 Use me! 755 00:58:32,776 --> 00:58:35,904 lf you'd married & lived with me, l would've lived decently. 756 00:58:37,781 --> 00:58:38,907 This is improper. 757 00:58:39,616 --> 00:58:43,074 As you said, let's live together tonight, and tomorrow... 758 00:58:44,120 --> 00:58:48,921 l'll take this poison... 759 00:58:51,528 --> 00:58:53,428 Today on this mat and tomorrow on the pyre! 760 00:58:53,964 --> 00:58:54,589 That's life! 761 00:58:54,798 --> 00:58:57,699 Hey, get up... get up... l say get up... 762 00:58:58,134 --> 00:59:01,433 Hema, open the door! 763 00:59:01,838 --> 00:59:03,237 My brothers have come. 764 00:59:03,506 --> 00:59:04,973 Hema, open the door. 765 00:59:13,350 --> 00:59:14,817 Shame on you! 766 00:59:15,018 --> 00:59:16,645 The day you told our father that you love this man, 767 00:59:16,853 --> 00:59:17,979 didn't he accept and agree for your marriage? 768 00:59:18,188 --> 00:59:21,316 We too agreed, didn't we? Then why did you behave like this? 769 00:59:21,524 --> 00:59:23,492 That's why you should love a man who is equal to our status... 770 00:59:25,862 --> 00:59:27,989 Now he has shown his true colour, didn't he? 771 00:59:29,532 --> 00:59:30,658 Come let's go... 772 00:59:31,701 --> 00:59:33,669 Hey look here... beating people... 773 00:59:33,870 --> 00:59:35,337 and throwing challenges... 774 00:59:35,538 --> 00:59:36,505 ...isn't manliness! 775 00:59:36,706 --> 00:59:38,674 Only after marrying the girl you love, you should sleep with her. 776 00:59:38,875 --> 00:59:40,399 He is the real man! 777 00:59:40,610 --> 00:59:42,009 Hey, let's go... 778 00:59:57,727 --> 01:00:00,525 Sivakasi, what is that girl's name? 779 01:00:00,730 --> 01:00:02,027 Hema or Coma? 780 01:00:02,232 --> 01:00:04,097 Not to be seen for the past 3 days...? 781 01:00:11,141 --> 01:00:12,108 Brother... 782 01:00:12,242 --> 01:00:13,209 Welcome Dinesh... 783 01:00:13,576 --> 01:00:14,372 Didn't go to the college? 784 01:00:14,577 --> 01:00:16,545 Have you paid the fees? - Yes. 785 01:00:16,746 --> 01:00:18,714 l've come to return this chain. 786 01:00:18,915 --> 01:00:22,043 What are you talking? Then how did you pay the fees? 787 01:00:22,252 --> 01:00:23,219 l paid the fees by pledging this chain... 788 01:00:23,420 --> 01:00:25,217 Later, few of my friends helped me... 789 01:00:25,422 --> 01:00:27,549 So l got back the chain. 790 01:00:27,757 --> 01:00:30,055 Return the chain to Hema. 791 01:00:30,260 --> 01:00:33,229 Hey what's this man? You both study together, don't you? 792 01:00:33,430 --> 01:00:35,398 Better give it to her yourself. 793 01:00:35,598 --> 01:00:36,895 Why are you troubling Sivakasi for everything? 794 01:00:37,100 --> 01:00:39,568 That girl didn't come to the college for the past 3 days. 795 01:00:39,769 --> 01:00:41,566 What? Didn't come for 3 days? 796 01:00:41,771 --> 01:00:44,399 She never fails to come to the shop even for a day... 797 01:00:44,607 --> 01:00:46,234 3 days didn't come to the college! 798 01:00:46,443 --> 01:00:48,411 Sivakasi, l'm very scared... 799 01:00:48,611 --> 01:00:49,578 Mind your work man! 800 01:00:49,779 --> 01:00:50,905 What are you talking man? 801 01:00:51,114 --> 01:00:53,082 l accept that l'm not a decent man. 802 01:00:53,283 --> 01:00:55,410 Even my family won't like me to have friendship with you. 803 01:00:55,618 --> 01:00:56,414 What about this fatso? 804 01:00:56,619 --> 01:00:59,247 You know, how many times his mother warned him not befriend you? 805 01:00:59,456 --> 01:01:00,582 l'll tell you one thing... 806 01:01:00,790 --> 01:01:05,591 Now if your parents were alive now, they would despise your behaviour! 807 01:01:06,296 --> 01:01:07,263 To the person like you... 808 01:01:07,464 --> 01:01:12,265 lf a millionairess...an angel... comes & tells you ''l love you'' means, 809 01:01:12,469 --> 01:01:14,596 She is greater than your mother! 810 01:01:17,140 --> 01:01:19,870 You always said you were an orphan, didn't you? 811 01:01:20,076 --> 01:01:23,944 lf you marry that girl... lt means you've got everything! 812 01:01:27,217 --> 01:01:30,380 Her brothers are angry thinking that she has committed a blunder. 813 01:01:30,587 --> 01:01:32,953 lf a girl misbehaves in our families, they may beat and correct her. 814 01:01:33,156 --> 01:01:36,455 But if a rich girl misbehaves, they may beat and kill her! 815 01:01:37,660 --> 01:01:40,629 lf they had killed her without knowing the fact, 816 01:01:41,164 --> 01:01:42,631 they are not responsible for it. 817 01:01:42,899 --> 01:01:43,957 You're responsible for her death. 818 01:01:44,501 --> 01:01:46,469 They are not murderers. You're the murderer! 819 01:01:47,170 --> 01:01:51,129 lf anything happens to that girl, you've to bear that sin! 820 01:01:51,674 --> 01:01:54,472 Sivakasi, whether you love that girl or not... 821 01:01:54,844 --> 01:01:57,404 atleast find out whether the girl is alive or not... 822 01:01:57,781 --> 01:01:59,078 Only then we'll get peace. 823 01:02:04,020 --> 01:02:06,386 Boss, take the bike key... 824 01:02:13,863 --> 01:02:15,421 Hey, where is Hema? 825 01:02:17,133 --> 01:02:19,431 Where is she? Am l not asking you?... 826 01:02:19,636 --> 01:02:20,500 Where is Hema? - Take off your hand... 827 01:02:20,703 --> 01:02:21,499 Where is Hema? - Take off your hand... 828 01:02:21,704 --> 01:02:24,434 Where is Hema? Tell me... 829 01:02:24,641 --> 01:02:27,007 Stop it l say! Are you showing your hooliganism here? 830 01:02:27,210 --> 01:02:30,509 Are you showing your true colours? - Where is Hema? 831 01:02:30,713 --> 01:02:33,181 She is my daughter. Who are you to ask about her? 832 01:02:33,383 --> 01:02:36,682 She is my lover. She should show up before me now! 833 01:02:37,053 --> 01:02:40,352 Or else no body will stay alive! l'll chop everyone! 834 01:02:40,557 --> 01:02:43,025 Where is she? Hey, didn't l ask you? 835 01:02:43,560 --> 01:02:45,687 Tell me, where is Hema? 836 01:02:46,396 --> 01:02:47,454 Tell me, where is Hema? 837 01:02:48,398 --> 01:02:49,456 Where is Hema? 838 01:03:19,662 --> 01:03:21,653 Sorry daddy... - Forget it. 839 01:03:22,632 --> 01:03:25,066 When he is ready to kill people for you, 840 01:03:25,768 --> 01:03:27,736 Definitely he will be ready to sacrifice even his life for you. 841 01:03:29,205 --> 01:03:31,230 l can't find a better groom other than him. 842 01:03:31,774 --> 01:03:33,639 lf he is okay for you, then no problem for me too. 843 01:03:34,210 --> 01:03:37,407 Atleast ask him to seek the alliance in a proper way. 844 01:04:00,303 --> 01:04:01,770 Hey, where is Sivakasi? 845 01:04:02,138 --> 01:04:04,265 He has gone home. - Home? 846 01:04:12,982 --> 01:04:14,108 Why did you try to kill my father? 847 01:04:15,652 --> 01:04:17,620 l'm asking only you... why did you try to kill my father? 848 01:04:22,325 --> 01:04:23,952 l was scared that something had happened to you... 849 01:04:24,160 --> 01:04:26,128 lf anything had happened to me, 850 01:04:26,329 --> 01:04:27,956 My father and brothers are there to care for me. 851 01:04:28,331 --> 01:04:30,799 And my uncle in Bangalore is there to take care. 852 01:04:31,000 --> 01:04:32,467 l've another uncle in Hyderabad. 853 01:04:33,002 --> 01:04:34,469 l've many people to take care of me. 854 01:04:37,340 --> 01:04:38,967 But who is there to care for you? 855 01:04:40,510 --> 01:04:42,478 Why? Won't you care for me? 856 01:04:42,745 --> 01:04:45,145 Me? Who am l to you? 857 01:04:45,848 --> 01:04:47,816 Who am l to care for you? 858 01:04:53,423 --> 01:04:55,323 My lover... 859 01:04:55,525 --> 01:04:57,152 What? Your lover? 860 01:04:58,361 --> 01:05:00,989 Wow! Are you sending me 100's of SMS everyday...? 861 01:05:01,197 --> 01:05:04,166 Are you paying phone bill around Rs.1000 plus talking to me?... 862 01:05:04,534 --> 01:05:06,661 Weekly 4 movies...beach... 863 01:05:07,036 --> 01:05:09,664 Are you tired doing all these for me? 864 01:05:10,373 --> 01:05:11,169 Okay, forget it. 865 01:05:11,774 --> 01:05:15,335 Now we are alone here. 866 01:05:15,712 --> 01:05:17,179 Did you hug as soon as you saw me? 867 01:05:17,880 --> 01:05:18,676 Did you kiss me? 868 01:05:19,215 --> 01:05:24,175 Hugging me tightly, did you shower me with kisses? 869 01:05:24,387 --> 01:05:27,618 Come on tell me... How can l care for you? 870 01:05:28,224 --> 01:05:30,192 Did you hug me? Did you kiss me? 871 01:05:30,893 --> 01:05:34,021 Tell me...how can l care for you? 872 01:05:40,737 --> 01:05:41,761 No one is here... 873 01:05:52,081 --> 01:05:55,380 ls this a new world? 874 01:05:55,752 --> 01:05:59,051 ls this a separate world for lovers? 875 01:05:59,489 --> 01:06:02,890 ls today a nuptial night for our souls? 876 01:06:03,092 --> 01:06:06,220 ls love beyond the differences of colour of skin? 877 01:06:06,429 --> 01:06:10,058 Our kisses will have give and take policy. 878 01:06:10,266 --> 01:06:14,225 Everything is common between us. 879 01:06:18,274 --> 01:06:21,402 ls this a new world? 880 01:06:21,844 --> 01:06:25,245 ls this a separate world for lovers? 881 01:06:25,515 --> 01:06:28,916 ls today a nuptial night for our souls? 882 01:06:29,218 --> 01:06:32,415 ls love beyond the differences of colour of skin? 883 01:06:32,622 --> 01:06:40,427 Oh Nol My nights are becoming dawn. l enjoy this pleasant torture. 884 01:06:53,376 --> 01:06:56,174 My sister is the life of our family. 885 01:06:56,379 --> 01:06:58,006 Since she loves you... 886 01:06:58,214 --> 01:07:01,672 Without any hesitation, my father accepted her choice of love. 887 01:07:07,824 --> 01:07:09,587 Even after marriage, are you going to stay here? 888 01:07:10,893 --> 01:07:11,518 Yes. 889 01:07:11,961 --> 01:07:13,929 We've 10 bungalows in the city. 890 01:07:14,230 --> 01:07:16,357 You can choose one for you. 891 01:07:16,733 --> 01:07:19,361 Not only that... we own 6 Jewellery shops. 892 01:07:19,836 --> 01:07:22,703 You can take any one and run it. 893 01:07:28,578 --> 01:07:29,374 Get up... 894 01:07:30,246 --> 01:07:31,713 Hey, get up... 895 01:07:31,914 --> 01:07:33,381 Why are you talking indecently? 896 01:07:33,583 --> 01:07:35,710 l'll... get out men! 897 01:07:37,086 --> 01:07:38,212 Why are you getting angry now? 898 01:07:38,421 --> 01:07:41,879 Say directly that you want me to be your intern son-in-law. 899 01:07:42,091 --> 01:07:43,718 You've come here to say that, haven't you? 900 01:07:43,926 --> 01:07:45,553 Are we snatching away your property? 901 01:07:45,762 --> 01:07:48,560 We're willingly giving our property, aren't we? - To hell with your property! 902 01:07:48,765 --> 01:07:53,065 Are you giving me alms? - Hey, don't beat us. 903 01:07:53,269 --> 01:07:55,066 We'll not spare you! - Run away... 904 01:07:55,271 --> 01:08:00,402 Listen to me...come here... - They are trying to give me alms. 905 01:08:00,610 --> 01:08:03,738 l'll...- Forget it man! - Come inside... 906 01:08:04,781 --> 01:08:06,248 ls he a millionaire? 907 01:08:07,116 --> 01:08:09,584 Let him get tensed and go.... - You stay calm. 908 01:08:09,786 --> 01:08:12,414 Why is he showing off like this? - Sivakasi, don't get tensed. Be cool! 909 01:08:13,456 --> 01:08:15,583 Richmen behave like this only. You be patient. 910 01:08:35,311 --> 01:08:37,438 Why did you beat my brothers? 911 01:08:37,980 --> 01:08:39,948 Didn't you hear me? Why did you beat my brothers? 912 01:08:41,484 --> 01:08:42,451 Am l not asking you? 913 01:08:44,153 --> 01:08:45,620 Can't l take care of you with my earnings? 914 01:08:45,988 --> 01:08:47,285 Can't we live in this house? 915 01:08:47,657 --> 01:08:49,784 Can't we run our family here? 916 01:08:49,992 --> 01:08:51,789 Are they not human beings who live in homes like this? 917 01:08:52,495 --> 01:08:54,292 They are donating their house and shops... 918 01:08:54,497 --> 01:08:56,124 Thank god for sparing your brothers alive. 919 01:08:58,000 --> 01:08:59,058 They are my brothers... 920 01:08:59,502 --> 01:09:01,470 As l was brought up luxuriously, 921 01:09:01,737 --> 01:09:04,297 they said it out of affection and care for me. 922 01:09:04,674 --> 01:09:06,141 All brothers will react like that only. 923 01:09:06,509 --> 01:09:07,908 Otherwise they're not brothers at all. 924 01:09:08,678 --> 01:09:10,873 You could've accepted or rejected in words, right? 925 01:09:11,514 --> 01:09:12,981 lnstead, you insulted them in public. 926 01:09:13,683 --> 01:09:16,481 Do you think you've become humane after falling in love? 927 01:09:17,186 --> 01:09:19,154 Even birds and animals fall in love. 928 01:09:19,689 --> 01:09:21,919 But only human beings can show the affection. 929 01:09:23,693 --> 01:09:24,990 What do you know about affection? 930 01:09:25,761 --> 01:09:27,160 Have you ever lived with your parents? 931 01:09:30,867 --> 01:09:32,266 Have you ever lived with your brothers? 932 01:09:35,538 --> 01:09:37,597 Or have you ever lived with your sisters? 933 01:09:41,444 --> 01:09:43,002 How will you know about affection? 934 01:09:43,880 --> 01:09:44,847 You're an orphan. 935 01:09:45,314 --> 01:09:47,009 Do you know the meaning of affection? 936 01:09:51,487 --> 01:09:54,183 lt's waste of time talking about affection with an orphan. 937 01:09:56,893 --> 01:10:01,193 Who is orphan? Did you call me, an orphan? 938 01:10:05,401 --> 01:10:06,698 l too have parents. 939 01:10:11,741 --> 01:10:13,038 l also have a brother. 940 01:10:17,079 --> 01:10:19,877 l too have a sister. 941 01:10:23,519 --> 01:10:25,384 Hereafter if anyone calls me, an orphan.... 942 01:10:25,588 --> 01:10:27,818 l'll tear his mouth! 943 01:10:34,430 --> 01:10:38,127 Who said you're an orphan? Did we tell you? 944 01:10:38,601 --> 01:10:41,798 You claimed so... You told the entire town so... 945 01:10:42,104 --> 01:10:45,904 Yes l said...but l'm not an orphan. 946 01:10:47,376 --> 01:10:48,809 l'm living like an orphan! 947 01:10:57,553 --> 01:11:01,421 Okay. Where are your parents? 948 01:11:02,625 --> 01:11:03,421 ln my village. 949 01:11:04,393 --> 01:11:08,762 Village? Which place? - Nattarasankottai! 950 01:11:09,298 --> 01:11:13,428 When did they come here? - They didn't come here. 951 01:11:14,470 --> 01:11:16,495 When did you saw them last? 952 01:11:19,208 --> 01:11:21,608 Tell me...when did you saw them last? 953 01:11:27,883 --> 01:11:32,946 lt's been 15 years since l've seen them. 954 01:11:35,224 --> 01:11:36,282 15 years? 955 01:11:41,163 --> 01:11:42,061 What do you mean? 956 01:11:43,666 --> 01:11:45,566 l got separated from them in my childhood itself. 957 01:11:47,003 --> 01:11:48,470 My name is Sivakasi here. 958 01:11:49,905 --> 01:11:54,308 Muthappan was the name given by my parents. 959 01:12:15,531 --> 01:12:17,499 Oh No! Father, see brother's dance... 960 01:12:25,541 --> 01:12:26,337 Muthappa, run away... 961 01:12:26,542 --> 01:12:30,842 Brother, run away... he's coming to beat you. - Hey wait... 962 01:12:31,547 --> 01:12:32,013 Oh god! 963 01:12:45,961 --> 01:12:48,429 Are they really possessed by goddess? 964 01:12:48,631 --> 01:12:50,861 Everything is false... they are just acting! 965 01:12:51,067 --> 01:12:52,694 They're really possessed by goddess and dancing. 966 01:12:52,902 --> 01:12:55,769 Shall l prove that they are false? - Prove it. 967 01:12:56,072 --> 01:12:56,766 Come with me... 968 01:12:56,972 --> 01:12:57,768 How much is this? - Rs.10. 969 01:12:57,973 --> 01:12:59,770 Muthappa, come here... - What's it brother? 970 01:12:59,975 --> 01:13:04,105 Go home and bring a 1000 cracker here. 971 01:13:04,313 --> 01:13:06,713 No...that should be burst on Deepam Day. 972 01:13:06,916 --> 01:13:09,111 Today l'm going to fire it... Go and bring it...go... 973 01:13:09,318 --> 01:13:10,785 Okay, l'll go. Will you give me your goggle? 974 01:13:10,986 --> 01:13:11,953 l can't...get lost. 975 01:13:12,154 --> 01:13:15,214 Then l too can't bring it. - Okay...l'll give you. Take it. 976 01:13:23,532 --> 01:13:25,830 Where are you taking the crackers? 977 01:13:26,368 --> 01:13:27,164 To wash... 978 01:13:27,369 --> 01:13:29,997 Hey you deaf oldie! Why are you bothered about it? 979 01:13:30,206 --> 01:13:34,336 You should've been blind instead of deaf... Keeping a watch on everything! 980 01:13:34,543 --> 01:13:39,845 Are you teasing me? l'll fix you at the right time! Scoundrel! 981 01:13:45,554 --> 01:13:46,521 Here, take it. 982 01:14:32,101 --> 01:14:35,229 Don't know who did this? 983 01:14:35,437 --> 01:14:38,167 He will be ruinedl 984 01:14:38,607 --> 01:14:40,165 She is deadl 985 01:14:46,949 --> 01:14:53,752 Oh! lt's burning...Oh no! lt's burning... 986 01:14:53,956 --> 01:14:55,514 Take her to a hospital quickly. 987 01:14:55,724 --> 01:15:00,923 Be careful...- Oh! lt's burning... 988 01:15:01,130 --> 01:15:04,429 Oh god! Who did this? 989 01:15:04,800 --> 01:15:06,324 Oh goddess! How are you sparing such people? 990 01:15:19,982 --> 01:15:22,780 He took the crackers out. l saw him... 991 01:15:22,985 --> 01:15:23,952 l asked him why are you taking it? 992 01:15:24,153 --> 01:15:27,884 He said cunningly,'' to wash''? ''l'm going to burst it''. 993 01:15:31,393 --> 01:15:33,953 Tell me...you burst it, right? 994 01:15:34,163 --> 01:15:37,360 Father, l only brought the cracker. But l didn't burst it. 995 01:15:38,667 --> 01:15:40,464 Then who else did it? 996 01:15:47,009 --> 01:15:48,476 Don't know father! 997 01:15:48,677 --> 01:15:50,144 Don't you know? 998 01:15:50,346 --> 01:15:51,574 l really don't know, father. 999 01:15:52,014 --> 01:15:55,415 Hey, don't test my patience. Tell the truth. 1000 01:15:56,619 --> 01:15:57,483 Tell the truth... 1001 01:15:57,686 --> 01:15:59,984 Father, he did it. 1002 01:16:00,189 --> 01:16:04,148 He got goggles from me in order to burst crackers. 1003 01:16:08,530 --> 01:16:11,590 He has Udayappan's goggles. 1004 01:16:11,800 --> 01:16:13,267 What more evidence you want other than this? 1005 01:16:16,372 --> 01:16:18,602 Father, no... l didn't do it... 1006 01:16:18,874 --> 01:16:20,171 Father, don't beat me... 1007 01:16:20,376 --> 01:16:21,673 Father, l didn't do it... 1008 01:16:21,877 --> 01:16:23,003 Father... 1009 01:16:23,212 --> 01:16:26,181 Brother, escape from here...run away... - Get lost! 1010 01:16:26,382 --> 01:16:27,007 Leave him... don't beat him... 1011 01:16:27,216 --> 01:16:29,013 He wouldn't have done like that. 1012 01:16:29,218 --> 01:16:34,178 Listen to me...don't beat him... - Go away... 1013 01:16:35,324 --> 01:16:38,122 Mother... 1014 01:16:39,662 --> 01:16:41,687 Listen to him...don't beat him... 1015 01:16:43,399 --> 01:16:45,959 Father, don't beat brother... - Leave him... 1016 01:16:46,168 --> 01:16:54,542 Don't beat him.. 1017 01:16:56,245 --> 01:16:58,213 Hubby, don't beat him...leave him... 1018 01:16:59,581 --> 01:17:01,811 Hey, don't ever show your face to me! 1019 01:17:02,484 --> 01:17:04,884 l'll not spare you, if you step into the house! 1020 01:17:05,688 --> 01:17:07,553 Go anywhere! 1021 01:17:07,923 --> 01:17:11,381 Hey, come on... 1022 01:17:11,593 --> 01:17:12,560 Hey, come on... 1023 01:17:23,605 --> 01:17:25,402 Go anywhere! 1024 01:17:34,450 --> 01:17:35,678 l left my village that day... 1025 01:17:36,719 --> 01:17:39,244 l never went back...and l don't want to give pain to my parents. 1026 01:17:41,123 --> 01:17:44,149 My brother always put the blame on me for his faults. 1027 01:17:46,462 --> 01:17:48,930 Without knowing that, my father always punished me for his faults. 1028 01:17:49,465 --> 01:17:55,267 When women call me Muthappa... immediately l remember my mother. 1029 01:17:55,804 --> 01:17:58,864 Likewise, when men call Muthappa, l remember my father. 1030 01:17:59,808 --> 01:18:04,768 Whenever l think of them, my heart becomes heavy. 1031 01:18:06,315 --> 01:18:08,613 That's why l changed my name to 'Sivakasi'. 1032 01:18:09,651 --> 01:18:11,949 l slowly tried to forget my village and my family. 1033 01:18:14,223 --> 01:18:16,714 l didn't beat your brothers for just offering me a house... 1034 01:18:18,227 --> 01:18:21,458 l've a palace like house in my village and great assets and property. 1035 01:18:22,431 --> 01:18:23,625 lnspite of having so much... 1036 01:18:25,667 --> 01:18:29,296 l'm living here like a beggar... l beat your brothers in that anger. 1037 01:18:29,838 --> 01:18:34,400 Your father beat you once, and you left everything & came here. 1038 01:18:35,244 --> 01:18:37,144 How many times he would've shown his affection? 1039 01:18:37,579 --> 01:18:38,807 Have you ever thought of it? 1040 01:18:42,851 --> 01:18:44,580 At the time of your leaving, how old was your sister? 1041 01:18:45,354 --> 01:18:46,321 She might be 7 or 8 years old, right? 1042 01:18:47,356 --> 01:18:49,551 Now...she will be 22 or 23 years old! 1043 01:18:50,359 --> 01:18:52,088 No idea whether she got married or not? 1044 01:18:52,461 --> 01:18:53,826 No idea whether she has got children or not? 1045 01:18:54,129 --> 01:18:56,996 Atleast do you've an idea of her existence? 1046 01:19:02,538 --> 01:19:03,436 You don't know, do you? 1047 01:19:03,972 --> 01:19:07,100 What right do you have to beat my brothers who care for their sister? 1048 01:19:08,877 --> 01:19:12,005 You left your parents and home for a trivial problem... 1049 01:19:13,048 --> 01:19:14,845 After getting married, you may face many problems. 1050 01:19:15,284 --> 01:19:19,345 ln future, if your wife says something... will you desert her? 1051 01:19:22,724 --> 01:19:25,352 Forget about me... who can trust and marry you? 1052 01:19:31,400 --> 01:19:34,927 Look, my father told me that if you come and seek the alliance properly, 1053 01:19:35,170 --> 01:19:36,194 he will get me married to you. 1054 01:19:36,738 --> 01:19:39,707 Hereafter it is not possible! No way! 1055 01:19:41,643 --> 01:19:44,976 lf you want to marry me, it's not enough that you come & seek alliance. 1056 01:19:45,414 --> 01:19:50,613 l'll accept when your parents, brother and sister come to seek my alliance. 1057 01:19:54,089 --> 01:19:55,886 lf it's not possible, find a new girl. 1058 01:19:56,758 --> 01:20:00,159 But l'll not marry anyone other than you. 1059 01:20:39,535 --> 01:20:41,264 How many times he might've caressed you? 1060 01:20:41,904 --> 01:20:43,201 Have you ever thought of it? 1061 01:21:21,843 --> 01:21:25,404 Greetings...- Greetings... please sit down. 1062 01:21:25,614 --> 01:21:27,639 Sir, are you fine? - l'm fine. 1063 01:21:27,849 --> 01:21:29,817 Udayappa, are you sure to sell this? 1064 01:21:30,018 --> 01:21:32,646 This is a useless mill. How long can l protect it? 1065 01:21:33,021 --> 01:21:35,251 You all are experienced men, aren't you? Buy and run it... 1066 01:21:35,524 --> 01:21:40,655 According to my knowledge, no one from your family has sold any property. 1067 01:21:41,029 --> 01:21:44,829 But you're selling it for the first time. l feel sad for that. 1068 01:21:45,200 --> 01:21:45,928 Did l ask you? 1069 01:21:46,702 --> 01:21:50,001 Hey Oldie, l'm going to sell the property worth of Rs.50 lakhs. 1070 01:21:50,205 --> 01:21:51,172 l'm not feeling bad for it.... 1071 01:21:51,373 --> 01:21:54,501 You've come here to sign as witness. Why are you feeling bad? 1072 01:21:55,210 --> 01:21:56,336 Check the money. 1073 01:21:56,545 --> 01:21:59,673 Sir, don't give money. Sir, don't give money... 1074 01:22:00,882 --> 01:22:03,180 Sir, you're going to buy an ancestral property. 1075 01:22:03,385 --> 01:22:05,182 He has a brother Muthappa. 1076 01:22:05,387 --> 01:22:06,854 How can it be valid without his signature? 1077 01:22:07,222 --> 01:22:09,520 Brother? - No way! 1078 01:22:09,725 --> 01:22:10,692 He is dead! 1079 01:22:10,892 --> 01:22:13,190 He never dies! He will be alive. 1080 01:22:13,395 --> 01:22:16,364 Muthappa is our friend. He will definitely come here. - Yes! 1081 01:22:16,565 --> 01:22:19,864 Take the sticks! Are you calling a dead person? 1082 01:22:22,571 --> 01:22:24,038 Run away! 1083 01:22:26,742 --> 01:22:28,369 All of them ran away... you please sit down. 1084 01:22:28,577 --> 01:22:29,635 Hey, sit down man! 1085 01:22:33,081 --> 01:22:34,878 Be ready with your money. l'll sign the papers. 1086 01:22:35,083 --> 01:22:36,641 Regarding your brother's matter... 1087 01:22:36,852 --> 01:22:40,652 What men? He has been missing since many years. 1088 01:22:40,856 --> 01:22:41,880 Hereafter he won't come. 1089 01:22:42,758 --> 01:22:45,226 He might've died in some train or bus accident. 1090 01:22:45,761 --> 01:22:47,729 He might've got decayed under earth. 1091 01:22:47,929 --> 01:22:48,554 lf you want him to come back, 1092 01:22:48,764 --> 01:22:50,561 he should sprout out from the earth and come here! 1093 01:22:52,934 --> 01:22:56,734 ls he a incarnation of god to appear suddenly? 1094 01:23:05,781 --> 01:23:11,083 lt's show time! 1095 01:23:13,855 --> 01:23:15,948 Nattarasankottai! 1096 01:24:08,810 --> 01:24:11,779 Udayappa MLA! 1097 01:24:12,347 --> 01:24:15,214 ls brother Udayappa an MLA now? 1098 01:24:15,417 --> 01:24:17,544 Not just now, he's a permanent MLA. 1099 01:24:36,505 --> 01:24:37,972 Who are you? 1100 01:24:39,875 --> 01:24:40,967 Who are you? 1101 01:24:42,844 --> 01:24:46,143 Udaya...l want to meet the MLA? 1102 01:24:46,348 --> 01:24:47,212 Meet the MLA? 1103 01:24:47,415 --> 01:24:48,473 Today is his birthday, 1104 01:24:48,683 --> 01:24:50,310 he has gone to his mother-in-law seeking her blessings. 1105 01:24:50,519 --> 01:24:51,816 He'll be back after two days. 1106 01:24:52,187 --> 01:24:53,814 MLA's mother? 1107 01:24:54,022 --> 01:24:56,320 Mother? You can find her in the backyard, go. 1108 01:24:56,525 --> 01:24:57,651 Go this side. 1109 01:25:18,880 --> 01:25:21,007 Madam! 1110 01:25:24,452 --> 01:25:28,411 Has my goddess been forced to disguise? 1111 01:25:35,630 --> 01:25:39,760 Has a queen been reduced to a beggar woman? 1112 01:25:51,346 --> 01:25:54,645 Has my goddess been forced to disguise? 1113 01:25:54,850 --> 01:25:58,479 Has a queen been reduced to a beggar woman? 1114 01:25:58,687 --> 01:26:02,487 You bore the child for ten months only, 1115 01:26:02,691 --> 01:26:06,991 but it has become a burden on your life. 1116 01:26:07,195 --> 01:26:10,494 To a mother who sang lullabies to me, 1117 01:26:10,699 --> 01:26:14,829 l've become a stranger, that's my fate. 1118 01:26:15,036 --> 01:26:18,335 To a mother who sang lullabies to me, 1119 01:26:18,540 --> 01:26:22,840 l've become a stranger, that's my fate. 1120 01:26:37,125 --> 01:26:38,319 What's it son? 1121 01:26:39,361 --> 01:26:41,829 Have you come to meet the MLA? 1122 01:26:44,199 --> 01:26:49,660 Son...l'm talking to you, have you come to meet MLA? 1123 01:26:49,871 --> 01:26:51,338 Yes. 1124 01:26:56,878 --> 01:26:58,345 Why are you like this? 1125 01:27:03,718 --> 01:27:06,846 Are you seeing me after a long time? 1126 01:27:07,722 --> 01:27:09,519 That's why you are asking like this. 1127 01:27:09,724 --> 01:27:13,216 l had two sons... 1128 01:27:13,895 --> 01:27:17,626 One, a holy river Ganges and another a sewage canal. 1129 01:27:17,899 --> 01:27:20,868 Ganges...how can it stay in one place... 1130 01:27:21,069 --> 01:27:23,537 ...it flowed away. 1131 01:27:24,572 --> 01:27:28,372 Sewage became stagnant here. 1132 01:27:28,576 --> 01:27:32,535 My life has... 1133 01:27:36,418 --> 01:27:42,379 Doesn't your elder son look after you well? 1134 01:27:44,092 --> 01:27:46,560 Hear it son, 1135 01:27:46,761 --> 01:27:52,563 on his birthday he has taken gifts like sarees and jewels, 1136 01:27:52,767 --> 01:27:55,895 to his mother-in-law and wife, 1137 01:27:59,641 --> 01:28:01,905 Have you seen his mother's plight? 1138 01:28:18,626 --> 01:28:23,086 l was a mother to him till he was just my son, 1139 01:28:23,298 --> 01:28:32,104 as soon as he got married, l've become an old destitute woman. 1140 01:28:35,977 --> 01:28:43,110 Why are you living in a cattle shed leaving the palatial home? 1141 01:28:43,985 --> 01:28:45,953 My younger son has ran away, didn't he? 1142 01:28:46,321 --> 01:28:48,448 Like l'm lamenting with you, 1143 01:28:48,656 --> 01:28:52,888 l was lamenting with all the visitors there, 1144 01:28:53,328 --> 01:28:56,695 he threw me here branding as mad. 1145 01:29:05,507 --> 01:29:12,037 Madam...what would you do if your lost son comes back? 1146 01:29:14,849 --> 01:29:19,582 l must offer you sweets, let your wish come true. 1147 01:29:25,527 --> 01:29:28,826 l'm holding on this life just to see my son. 1148 01:29:29,364 --> 01:29:30,831 Once he comes... 1149 01:29:32,534 --> 01:29:34,593 ...l'll have good look at him... 1150 01:29:35,370 --> 01:29:37,668 ....and die at his feet. 1151 01:29:38,506 --> 01:29:41,964 She gives us life, enduring pain, 1152 01:29:42,210 --> 01:29:45,839 turns her blood into milk to feed us, 1153 01:29:46,047 --> 01:29:48,015 while living we discard her as useless, 1154 01:29:48,216 --> 01:29:50,013 and cremate her after she dies, 1155 01:29:50,218 --> 01:29:53,676 What great sin did she commit to bear children? 1156 01:29:53,888 --> 01:29:55,412 Don't know whose son you are? 1157 01:29:57,058 --> 01:29:58,525 You are crying for me. 1158 01:30:01,229 --> 01:30:06,690 But l don't know where my son is now? 1159 01:30:14,242 --> 01:30:18,303 Madam...you had a daughter too... 1160 01:30:21,082 --> 01:30:24,108 Who? Are you talking about Vairam? 1161 01:30:24,419 --> 01:30:25,113 Yes. 1162 01:30:28,923 --> 01:30:32,882 What l went through is nothing compared to her plight? 1163 01:30:36,264 --> 01:30:39,062 Tell me, what happened to your daughter? 1164 01:30:41,436 --> 01:30:43,461 Why are you scratching those old wounds? 1165 01:30:50,111 --> 01:30:51,669 Tell me, what happened to your daughter? 1166 01:30:53,781 --> 01:31:01,688 No one would've got married in this world like my daughter? 1167 01:31:02,790 --> 01:31:05,918 You like her don't you? Then have feast! 1168 01:31:13,968 --> 01:31:16,266 Oh My god! - What happened Udayappa? 1169 01:31:16,471 --> 01:31:17,597 What happened brother? 1170 01:31:17,805 --> 01:31:20,933 You are feasting on my wealth. l'm having an heart attack. 1171 01:31:21,142 --> 01:31:23,770 Mother, have they come to see your daughter? 1172 01:31:23,978 --> 01:31:24,603 Yes son. 1173 01:31:24,812 --> 01:31:26,837 No other work for you both mother and daughter. 1174 01:31:27,315 --> 01:31:28,782 Are you so sex starved? 1175 01:31:28,983 --> 01:31:30,780 For your beauty you can charm half of the village. 1176 01:31:30,985 --> 01:31:32,452 Can't you elope with some one? 1177 01:31:32,654 --> 01:31:34,121 Why are you staying here to reduce my wealth? 1178 01:31:34,322 --> 01:31:35,448 Look, how they are eating! 1179 01:31:35,657 --> 01:31:40,117 Have you had enough? Eat, belch and leave the place. 1180 01:31:40,328 --> 01:31:41,795 Don't you want to eat in another house like this? 1181 01:31:41,996 --> 01:31:43,725 lt has become their full time job. 1182 01:31:44,999 --> 01:31:46,296 Do you like me? 1183 01:31:47,669 --> 01:31:49,136 Do you like me? 1184 01:31:49,671 --> 01:31:51,138 Tell me, do you like me? 1185 01:31:57,845 --> 01:31:59,642 What are you doing son? 1186 01:32:00,014 --> 01:32:01,072 l'm going to marry her. 1187 01:32:02,016 --> 01:32:03,813 l lost my honour here. 1188 01:32:04,018 --> 01:32:07,647 lf you marry her l'll not give you a penny in my property. 1189 01:32:09,691 --> 01:32:11,886 Let him go to the streets, come let's go. 1190 01:32:12,860 --> 01:32:14,555 Remove all your jewellary. 1191 01:32:21,035 --> 01:32:25,495 This money is for the saree you may have bought. 1192 01:32:25,873 --> 01:32:26,771 Pick it up! 1193 01:32:29,377 --> 01:32:32,676 She left home like this, how can she come back? 1194 01:32:35,383 --> 01:32:36,350 Where are they now? 1195 01:32:36,551 --> 01:32:39,179 Paganeri. 1196 01:32:39,387 --> 01:32:41,184 Buy whatever you want in the market? 1197 01:32:41,389 --> 01:32:42,856 l'm going to Thirupathur and will come back late, 1198 01:32:43,057 --> 01:32:44,684 look after children at home carefully. - Okay. 1199 01:32:44,892 --> 01:32:45,586 Excuse me madam... 1200 01:32:46,394 --> 01:32:47,190 Where's Vairam's shop? 1201 01:32:47,395 --> 01:32:49,260 Muthappa shop there. 1202 01:32:55,236 --> 01:32:57,704 Vairam, give me a bun dear. 1203 01:33:02,744 --> 01:33:06,373 Has my goddess been forced to disguise? 1204 01:33:06,581 --> 01:33:10,210 Has a princess been reduced to a beggar woman? 1205 01:33:11,085 --> 01:33:14,213 A brother is like a father. 1206 01:33:14,422 --> 01:33:18,153 What am l to you now? 1207 01:33:22,430 --> 01:33:26,389 We are strangers to each other now. 1208 01:33:29,470 --> 01:33:32,564 We are strangers to each other now. 1209 01:33:32,774 --> 01:33:34,969 You want milk or ginger coffee? 1210 01:33:36,944 --> 01:33:39,970 l'm coming from Nattarasankottai. 1211 01:33:43,117 --> 01:33:46,245 You want milk or ginger coffee? 1212 01:33:46,454 --> 01:33:49,184 Aren't you Vairam? 1213 01:33:51,793 --> 01:33:52,259 Yes. 1214 01:33:52,460 --> 01:33:54,428 l'm coming from your brother's home. 1215 01:33:54,962 --> 01:33:57,430 l don't have any such brother. How can you come from there? 1216 01:33:57,632 --> 01:34:03,264 Your brother didn't send me, it was your mother. 1217 01:34:03,471 --> 01:34:07,100 Has he kept my mother alive or dead? 1218 01:34:07,308 --> 01:34:10,106 She bore a son like him and she deserves this punishment. 1219 01:34:12,146 --> 01:34:15,274 You've come to meet me so far, who are you? 1220 01:34:15,483 --> 01:34:17,951 What a fate! 1221 01:34:18,152 --> 01:34:22,282 lsn't there any hope of overcoming it? 1222 01:34:22,824 --> 01:34:25,793 What am l to tell her? 1223 01:34:25,993 --> 01:34:30,225 lsn't there any hope of telling her the truth? 1224 01:34:31,165 --> 01:34:33,292 l'm asking you, who are you? 1225 01:34:36,671 --> 01:34:39,970 Distant relative...your cousin brother. 1226 01:34:40,174 --> 01:34:44,975 Though l've two elder brothers, l'm living on streets. 1227 01:34:45,179 --> 01:34:47,807 Why are you saying you are also a brother? 1228 01:34:48,015 --> 01:34:50,813 l'll slap you. How many times l've to tell you, 1229 01:34:51,018 --> 01:34:52,315 not to lament with everyone you meet. 1230 01:34:52,520 --> 01:34:54,317 Ever since l married you, this has become a routine. 1231 01:34:54,522 --> 01:34:56,820 Okay, look after the business now. l'll go to the mill. 1232 01:34:58,192 --> 01:34:59,056 Mother! 1233 01:35:03,364 --> 01:35:05,992 Take money for four ginger coffees. 1234 01:35:09,203 --> 01:35:12,263 ls there a school for love? 1235 01:35:12,540 --> 01:35:16,340 Can you teach love and affection? 1236 01:35:17,044 --> 01:35:20,013 We can make god out of stone. 1237 01:35:20,214 --> 01:35:24,014 Even god can give birth to stone. 1238 01:35:24,719 --> 01:35:28,348 She strives day and night to bring us up. 1239 01:35:28,556 --> 01:35:35,359 She stays awake to put us to sleep. 1240 01:35:36,230 --> 01:35:40,030 She strives day and night to bring us up. 1241 01:35:40,234 --> 01:35:43,032 She stays awake to put us to sleep. 1242 01:35:43,237 --> 01:35:45,102 Take it dear. 1243 01:35:57,251 --> 01:36:01,449 You've got me so many things, how should l address you? 1244 01:36:03,424 --> 01:36:05,324 Call me as Uncle. - Leave me! 1245 01:36:09,263 --> 01:36:11,390 Wait dear...what happened? 1246 01:36:11,599 --> 01:36:13,726 l hate uncles. 1247 01:36:13,935 --> 01:36:18,736 You know, my elder uncle never came to see me till now. 1248 01:36:18,940 --> 01:36:24,742 You know, my another uncle left my mother as a little girl. 1249 01:36:32,620 --> 01:36:36,420 My mother wants to pierce my ear on my lost uncle's lap, 1250 01:36:36,624 --> 01:36:39,422 so she hasn't pierced my ear till now. 1251 01:36:39,627 --> 01:36:41,254 l hate uncles. 1252 01:36:41,462 --> 01:36:44,829 lf you are my uncle, l don't want anything from you. 1253 01:36:48,135 --> 01:36:52,265 Okay...don't call me uncle... ...friend...okay? 1254 01:36:52,473 --> 01:36:54,600 Mother, is friend okay? 1255 01:36:56,310 --> 01:37:00,770 l, my mother, my father and you, we all are good friends, okay? 1256 01:37:00,982 --> 01:37:02,040 Okay. 1257 01:37:15,997 --> 01:37:18,295 Your mother would've died the day your father died. 1258 01:37:18,499 --> 01:37:23,459 She's holding her life with a hope of seeing you again. 1259 01:37:23,671 --> 01:37:24,797 You talked to your mother, 1260 01:37:25,006 --> 01:37:26,530 why didn't you tell her you were her son? 1261 01:37:31,345 --> 01:37:34,473 Your sister isn't wishing any dowry or share in your property, 1262 01:37:34,682 --> 01:37:38,482 she's living with a hope that you'll return some day. 1263 01:37:38,686 --> 01:37:40,153 You went there and talked to her, 1264 01:37:40,354 --> 01:37:41,981 why didn't you tell her that you were her brother? 1265 01:37:44,525 --> 01:37:46,891 You shouldn't have come then? 1266 01:37:47,528 --> 01:37:50,156 My mother who lived like a queen in the palace, 1267 01:37:51,365 --> 01:37:53,492 is living like a destitute in the cattle shed. 1268 01:37:54,201 --> 01:37:58,228 Do you want me tell her that l'm her son? 1269 01:37:59,373 --> 01:38:02,342 How my sister should be living now? 1270 01:38:04,045 --> 01:38:06,172 But she's eking out a living on the footpath. 1271 01:38:06,881 --> 01:38:09,907 Do you want me to tell her that l'm her brother? 1272 01:38:15,723 --> 01:38:22,128 l'll restore the past glory of my mother and tell her, l'm your son. 1273 01:38:22,730 --> 01:38:26,131 l'll bring back prosperity into my sister's life and then, 1274 01:38:26,901 --> 01:38:28,027 tell her, l'm your brother. 1275 01:38:29,403 --> 01:38:30,529 Only then l'm a man, 1276 01:38:31,072 --> 01:38:32,596 only then l belong to this family, 1277 01:38:33,741 --> 01:38:39,202 my father's soul will rest in peace only when l do this. 1278 01:38:39,413 --> 01:38:41,472 Your father didn't die on his own... 1279 01:38:44,752 --> 01:38:46,720 What are you saying? - Your father... 1280 01:38:47,421 --> 01:38:49,616 My father...? Tell me! 1281 01:38:50,424 --> 01:38:52,483 Your father was killed. 1282 01:38:56,263 --> 01:39:00,393 Killed? What are you saying? 1283 01:39:00,768 --> 01:39:05,728 Tell me, who killed him? Tell me, who? 1284 01:39:19,453 --> 01:39:23,583 Sir, she sells cashews for a living, 1285 01:39:23,791 --> 01:39:27,522 your son Udayappa tried to molest her. 1286 01:39:34,301 --> 01:39:37,270 You rogue! What's all this? 1287 01:39:37,471 --> 01:39:39,769 Started with smoking and then liquor, 1288 01:39:39,974 --> 01:39:42,943 now you've tried to molest a girl. 1289 01:39:43,144 --> 01:39:44,771 How did you get this trait? 1290 01:39:44,979 --> 01:39:46,947 No one in our ancestors had this bad trait. 1291 01:39:47,148 --> 01:39:49,776 How did you get it? Are you my offspring? 1292 01:39:49,984 --> 01:39:50,609 Why are you asking me that? 1293 01:39:50,818 --> 01:39:53,286 Go and ask your wife, who is my father? 1294 01:40:04,331 --> 01:40:06,356 Your brother is going home. 1295 01:40:33,360 --> 01:40:38,593 Long Live Brother Udayappan!... 1296 01:40:40,201 --> 01:40:44,001 Long Live Brother Udayappan!... 1297 01:41:08,896 --> 01:41:11,023 Hey Catch him! 1298 01:41:54,275 --> 01:41:55,242 Hello, is it police station? 1299 01:41:55,442 --> 01:41:57,740 A rowdy has entered MLA's house and beating everyone. 1300 01:41:57,945 --> 01:41:59,003 Come immediately! 1301 01:42:31,979 --> 01:42:34,504 Hey stop him! Stop him! 1302 01:42:55,002 --> 01:42:56,526 What are you looking at? Kill him! 1303 01:43:17,892 --> 01:43:19,189 Who are you? 1304 01:43:23,731 --> 01:43:24,925 Who are you? 1305 01:43:31,405 --> 01:43:32,201 Are you my offspring? 1306 01:43:32,406 --> 01:43:33,202 Why are you asking me that? 1307 01:43:33,407 --> 01:43:35,807 Go and ask your wife, who is my father? 1308 01:43:41,081 --> 01:43:43,549 Will you say that? - What did l say? 1309 01:43:44,418 --> 01:43:45,214 Will you say that? 1310 01:43:51,926 --> 01:43:53,291 Do you know what's this letter? 1311 01:43:53,761 --> 01:43:55,626 You raped my wife and killed her, 1312 01:43:56,096 --> 01:43:57,154 she has committed suicide, 1313 01:43:57,431 --> 01:43:59,058 she didn't die just like that, 1314 01:43:59,266 --> 01:44:02,633 she left a note that you are responsible for her death. 1315 01:44:03,437 --> 01:44:05,234 Whose husband are you? 1316 01:44:05,439 --> 01:44:08,237 lf l give this to police... 1317 01:44:08,442 --> 01:44:09,238 All police come on, 1318 01:44:09,443 --> 01:44:11,240 somebody called from here about MLA Udayappa getting beaten up. 1319 01:44:11,445 --> 01:44:12,241 Who beat him? 1320 01:44:12,446 --> 01:44:14,243 l beat him, arrest me. 1321 01:44:14,448 --> 01:44:16,075 Oh no! He didn't beat me, he's lying. 1322 01:44:16,283 --> 01:44:17,250 No, l beat him, arrest me. 1323 01:44:17,451 --> 01:44:19,419 No, you didn't beat me, you keep quiet man. 1324 01:44:19,620 --> 01:44:20,245 He didn't beat me. 1325 01:44:20,454 --> 01:44:22,649 One who beat you is accepting it, why are you denying it? 1326 01:44:22,957 --> 01:44:23,924 Hey boys! Tell him. 1327 01:44:24,124 --> 01:44:27,582 That boy is an angel! He didn't beat, you can go. 1328 01:44:27,795 --> 01:44:29,592 How can you bleed without anyone beating you? 1329 01:44:29,797 --> 01:44:31,594 This is internal faction fight, lnternal party affair, 1330 01:44:31,799 --> 01:44:33,426 don't interfere, you can go now. 1331 01:44:33,634 --> 01:44:37,092 Go out, am l not an MLA telling you? - Okay sir. 1332 01:44:39,139 --> 01:44:40,265 lf a policeman goes away, 1333 01:44:40,474 --> 01:44:41,941 don't l know the way to the police station? 1334 01:44:42,142 --> 01:44:45,111 Don't l know court, High court or Supreme court? 1335 01:44:45,479 --> 01:44:47,003 This letter can talk in any court of law. 1336 01:44:47,481 --> 01:44:48,948 This letter can take you to the gallows. 1337 01:44:49,149 --> 01:44:52,277 Okay, l got where you are proceeding to. 1338 01:44:52,486 --> 01:44:53,953 How much do you want for that letter? 1339 01:44:54,154 --> 01:44:56,122 Two? - No. 1340 01:44:56,323 --> 01:44:57,620 Four? - No. 1341 01:44:57,825 --> 01:44:58,450 Six? 1342 01:44:58,659 --> 01:45:02,891 Why are you prolonging it? Make it round to ten. 1343 01:45:03,163 --> 01:45:04,790 Greetings brother. 1344 01:45:05,165 --> 01:45:07,292 Go and get the ten. 1345 01:45:08,502 --> 01:45:11,232 But still ten thousand for that letter is too high 1346 01:45:16,677 --> 01:45:19,646 Why did you bring it in a box? 1347 01:45:19,847 --> 01:45:23,146 Will anyone get a million in a bag? - A million? 1348 01:45:24,852 --> 01:45:26,979 This letter is worth a million. 1349 01:45:27,187 --> 01:45:29,155 You want the letter or a million? 1350 01:45:30,190 --> 01:45:32,920 Million...- Gallows...gallows... 1351 01:45:33,193 --> 01:45:34,251 Give me the letter. 1352 01:45:43,203 --> 01:45:45,671 The paper is blank man. - Can't you see any letter? 1353 01:45:45,873 --> 01:45:46,840 Nothing. 1354 01:45:47,041 --> 01:45:49,407 Shunting! You can't see it man. 1355 01:45:53,213 --> 01:45:55,181 Call the police immediately. 1356 01:45:55,549 --> 01:45:57,016 lf l call police now, 1357 01:45:57,217 --> 01:46:00,414 they'll not call me as MLA Udayappa, they'll call Mad Udayappa. 1358 01:46:00,888 --> 01:46:05,018 Hey, l told you to bring ten thousand, will you bring a million? 1359 01:46:05,225 --> 01:46:07,193 You should've told clearly ten thousand, 1360 01:46:07,394 --> 01:46:09,692 why were you counting numbers like school kids? 1361 01:46:09,897 --> 01:46:12,195 ls it? One...two... 1362 01:46:15,069 --> 01:46:18,869 Satisfied isn't it? Then sign it immediately and take money. 1363 01:46:19,073 --> 01:46:20,540 Okay, l'll sign it. 1364 01:46:30,751 --> 01:46:33,447 Aren't you satisfied with losing one hand? 1365 01:46:33,620 --> 01:46:35,144 You want to lose another hand too? 1366 01:46:35,389 --> 01:46:39,723 No, a man asked the way to your mill. l accompanied him. 1367 01:46:39,927 --> 01:46:40,791 Way? 1368 01:46:41,261 --> 01:46:43,320 Who is the man who asked the way to my factory? 1369 01:46:47,367 --> 01:46:48,197 Why did you come here? 1370 01:46:48,435 --> 01:46:52,235 l'm not in talking terms with you. l'll talk to uncle. 1371 01:46:52,439 --> 01:46:56,739 Wait Udayappa, he wants to talk to uncle. 1372 01:46:56,944 --> 01:46:59,071 Let him talk. - You carry on. 1373 01:46:59,613 --> 01:47:01,740 Greetings....greetings. 1374 01:47:01,949 --> 01:47:02,745 Uncle... - Go on. 1375 01:47:02,950 --> 01:47:04,417 ...the factory you are buying now, 1376 01:47:04,618 --> 01:47:05,744 t's an ancestral property. 1377 01:47:05,953 --> 01:47:07,921 He has a younger brother, 1378 01:47:08,122 --> 01:47:09,749 sale is accepted only if he too signs the deed. 1379 01:47:09,957 --> 01:47:13,256 What if he comes back and objects the sale? 1380 01:47:13,460 --> 01:47:14,427 What will you do then? 1381 01:47:14,628 --> 01:47:17,597 Just assume that l'm his brother, 1382 01:47:17,798 --> 01:47:18,856 now l'm asking you... 1383 01:47:19,299 --> 01:47:20,425 Hey fool! 1384 01:47:21,301 --> 01:47:24,600 How can you buy my property without my permission? 1385 01:47:26,473 --> 01:47:29,271 How can you buy it? Do you think he earned it? 1386 01:47:29,476 --> 01:47:32,104 lt was earned by my father and his forefathers. 1387 01:47:32,312 --> 01:47:35,440 His sign will not do, l must also sign the sale deed. 1388 01:47:35,649 --> 01:47:37,446 How can you buy without my signature? 1389 01:47:37,651 --> 01:47:39,118 Pick the sickle. 1390 01:47:39,987 --> 01:47:40,954 lsn't it this hand that bought the property? 1391 01:47:42,322 --> 01:47:49,125 Sir,if his brother chops your hand like this, 1392 01:47:49,329 --> 01:47:50,455 what would you do? 1393 01:47:50,664 --> 01:47:52,291 You seem to be very innocent, 1394 01:47:52,499 --> 01:47:55,957 be careful...both the man and property have encumbrances. 1395 01:47:56,170 --> 01:47:58,502 Why is he talking like two characters as in film 'Anniyan'? 1396 01:47:58,705 --> 01:48:00,138 Did l ask you? - No. 1397 01:48:01,575 --> 01:48:03,133 Start the auto! 1398 01:48:05,345 --> 01:48:06,471 Sir, take out the money. 1399 01:48:06,680 --> 01:48:07,977 The property has encumbrances. 1400 01:48:08,182 --> 01:48:09,979 Nothing like that...take out money. 1401 01:48:10,184 --> 01:48:10,809 Your brother... 1402 01:48:11,018 --> 01:48:12,485 Didn't l say my brother is dead? 1403 01:48:12,686 --> 01:48:15,314 lt's of no use if you just say he's dead. 1404 01:48:15,689 --> 01:48:18,317 Villagers, relatives or at least his mother and sister should say it, 1405 01:48:18,525 --> 01:48:19,992 or you should produce his death certificate. 1406 01:48:20,194 --> 01:48:22,992 Otherwise you can sell it only after he signs the sale deed. 1407 01:48:23,197 --> 01:48:24,164 That's law! 1408 01:48:24,698 --> 01:48:26,495 ls this what your law says! 1409 01:48:26,733 --> 01:48:30,328 Listen everybody, coming 12th is no moon day, 1410 01:48:30,537 --> 01:48:31,834 l'll sell my property on that day. 1411 01:48:32,206 --> 01:48:35,334 All legal formalities will be fulfilled illegally. 1412 01:48:37,411 --> 01:48:38,503 Why are you rushing in crowds? 1413 01:48:38,745 --> 01:48:39,837 lt seems Muthappa's body has come. 1414 01:48:44,718 --> 01:48:46,515 Brother! 1415 01:48:46,887 --> 01:48:49,856 You've left as orphans, my son. 1416 01:48:51,892 --> 01:48:53,860 Who else l've other than you? 1417 01:48:54,561 --> 01:48:57,189 Brother! ls this your family photo? 1418 01:48:58,732 --> 01:49:00,700 Oh yes! 1419 01:49:00,901 --> 01:49:02,698 Muthappa was my room mate. 1420 01:49:03,070 --> 01:49:05,197 He used to cry everyday seeing this photo. 1421 01:49:05,405 --> 01:49:07,532 Now he has left us all. 1422 01:49:07,908 --> 01:49:10,035 Show this to my mother. 1423 01:49:10,410 --> 01:49:11,707 Mother! 1424 01:49:15,749 --> 01:49:17,876 You're paying homage to your dead father here, 1425 01:49:18,085 --> 01:49:20,053 entire village is mourning your death there. 1426 01:49:20,921 --> 01:49:22,047 Am l dead? 1427 01:49:22,256 --> 01:49:25,225 Your brother is cheating people claiming some dead man as you. 1428 01:49:25,425 --> 01:49:27,723 Your mother and sister have also believed it and are crying. 1429 01:49:28,428 --> 01:49:31,886 At least now reveal your true identity. 1430 01:49:33,267 --> 01:49:37,567 No, l'll restore the past glory of my mother and sister, 1431 01:49:37,804 --> 01:49:39,396 and then reveal my true identity. 1432 01:49:40,140 --> 01:49:45,578 Your mother is still holding her life with a hope to see you again. 1433 01:49:45,779 --> 01:49:49,078 What if anything happens to her thinking you are dead? 1434 01:49:49,283 --> 01:49:50,750 What's the use of truth after that? 1435 01:49:52,286 --> 01:49:53,253 Tell the truth! 1436 01:49:55,289 --> 01:49:56,085 l'll tell! 1437 01:49:57,124 --> 01:49:59,251 Don't worry, Udayappa. 1438 01:50:03,463 --> 01:50:06,432 My son has left mel 1439 01:50:08,802 --> 01:50:10,929 Brother, your brother is not dead. 1440 01:50:11,972 --> 01:50:14,099 Which fool told you he's dead? 1441 01:50:14,641 --> 01:50:15,938 Your brother is alive. 1442 01:50:19,646 --> 01:50:22,945 l'm telling you, your brother is alive. 1443 01:50:24,818 --> 01:50:27,446 lf this brother is dead, don't you've any other brother? 1444 01:50:27,654 --> 01:50:28,951 Am l not your brother? 1445 01:50:29,189 --> 01:50:31,123 Aren't these four people your brothers? 1446 01:50:31,325 --> 01:50:32,792 You've thousands of brothers like them. 1447 01:50:32,993 --> 01:50:33,960 You don't worry, my brother. 1448 01:50:37,497 --> 01:50:39,965 l'm going to tell all of you a truth. 1449 01:50:40,167 --> 01:50:41,134 Listen carefully! 1450 01:50:41,335 --> 01:50:43,633 All this is a big drama! 1451 01:50:50,010 --> 01:50:51,136 What? Drama? 1452 01:50:51,345 --> 01:50:52,812 This world is a big stage, 1453 01:50:53,180 --> 01:50:55,808 l'm an actor, you all are actors, 1454 01:50:56,016 --> 01:50:58,644 the dead man here is a former actor, 1455 01:50:58,852 --> 01:51:01,480 the living man here Mr. Udayappa is an actor par excellence. 1456 01:51:03,857 --> 01:51:09,159 Muthappa, your brother is in a sea of tears over your death, 1457 01:51:09,363 --> 01:51:11,831 it's not fake or crocodile tears, 1458 01:51:12,032 --> 01:51:14,159 it's original tears! 1459 01:51:14,701 --> 01:51:16,669 Did the dead man ask this? 1460 01:51:16,903 --> 01:51:18,165 Looks like he'll wake up the dead man. 1461 01:51:19,039 --> 01:51:21,507 There's money in the dead man's pocket! 1462 01:51:22,376 --> 01:51:24,674 What? Money in the dead man's pocket? 1463 01:51:25,212 --> 01:51:27,840 What's all these new twists and turns? 1464 01:51:29,049 --> 01:51:32,678 lt's not money, it's a letter l think. 1465 01:51:32,886 --> 01:51:33,682 Then read aloud! 1466 01:51:34,721 --> 01:51:36,689 To my dear brother Udayappa, 1467 01:51:36,890 --> 01:51:38,517 from your younger brother Muthappa, 1468 01:51:38,725 --> 01:51:41,853 l spent a life of an orphan for 15 years leaving you all, 1469 01:51:42,062 --> 01:51:43,188 as a repentance for that, 1470 01:51:43,397 --> 01:51:45,194 let my share of property, 1471 01:51:45,399 --> 01:51:51,702 be given as charity to orphanages and social causes, 1472 01:51:55,409 --> 01:51:57,206 A footnote for the attention of general public, 1473 01:51:58,812 --> 01:52:05,047 cremate me only after the property is transferred to orphans, 1474 01:52:05,252 --> 01:52:07,720 my soul will rest only when that is done. 1475 01:52:07,921 --> 01:52:09,388 signed by Muthappa. 1476 01:52:12,426 --> 01:52:15,725 Udayappa, give half of your property to orphanage. 1477 01:52:15,929 --> 01:52:17,226 Yes...yes...that's right. 1478 01:52:17,931 --> 01:52:19,728 This letter wasn't written by my brother. 1479 01:52:20,267 --> 01:52:21,894 This is your brother, isn't he? - Yes. 1480 01:52:22,102 --> 01:52:23,399 l took out the letter from his pocket, didn't l? 1481 01:52:23,603 --> 01:52:24,399 So what? 1482 01:52:24,604 --> 01:52:26,731 Was it written by him instead of the dead man himself? 1483 01:52:28,108 --> 01:52:31,407 Look, neither the letter nor the handwriting is my brother's. 1484 01:52:31,611 --> 01:52:34,079 You can say that, but how can the world believe it? 1485 01:52:34,781 --> 01:52:35,748 l'll make you believe it. 1486 01:52:39,619 --> 01:52:42,747 Here's the notebook my brother wrote as a boy, 1487 01:52:42,956 --> 01:52:44,753 check his handwriting with the letter. 1488 01:52:47,627 --> 01:52:52,257 Both are same. - Then it's his handwriting only! 1489 01:52:52,466 --> 01:52:56,095 Good, write his share of property to the orphanage, 1490 01:52:56,303 --> 01:52:58,100 only then we'll allow you to cremate his body, 1491 01:52:58,305 --> 01:53:01,103 l'll not give anyone a penny in my property 1492 01:53:01,308 --> 01:53:02,275 Then we'll not allow you to take the body. 1493 01:53:03,310 --> 01:53:05,437 He's not my brother! 1494 01:53:06,646 --> 01:53:08,113 Till now you accepted him as your brother, 1495 01:53:08,315 --> 01:53:08,940 now you say no. 1496 01:53:09,816 --> 01:53:12,785 Tell them, you fools! 1497 01:53:14,154 --> 01:53:16,122 All of you forgive us, 1498 01:53:16,356 --> 01:53:19,951 Udayappa told us to get an unclaimed body & say it as Muthappa's. 1499 01:53:21,561 --> 01:53:22,960 He sent us this photo. 1500 01:53:23,163 --> 01:53:25,131 We didn't expect a fiasco like this. 1501 01:53:31,171 --> 01:53:32,968 What were our sins? 1502 01:53:33,507 --> 01:53:35,304 You ill treated mother and me, 1503 01:53:35,509 --> 01:53:36,635 Muthappa is living happily somewhere, 1504 01:53:36,843 --> 01:53:37,468 don't you like it? 1505 01:53:37,844 --> 01:53:39,971 Why are you wishing his death? 1506 01:53:40,180 --> 01:53:41,807 Tell me what did we do? 1507 01:53:42,182 --> 01:53:43,149 Why are you shouting at me? 1508 01:53:43,350 --> 01:53:44,146 How dare! 1509 01:53:44,851 --> 01:53:45,818 How dare to raise voice against me? 1510 01:53:46,586 --> 01:53:48,645 Take your hands off her, take away! 1511 01:53:49,356 --> 01:53:52,154 Who are you? 1512 01:53:53,793 --> 01:53:54,987 How dare to go against me? 1513 01:53:56,396 --> 01:53:57,658 Take your hands off her. - What? 1514 01:53:57,864 --> 01:54:00,162 Will you take hands or shall l take your hands? 1515 01:54:00,367 --> 01:54:02,494 This is my family affair, stay out of it. 1516 01:54:02,702 --> 01:54:04,329 ls it your family affair? 1517 01:54:04,871 --> 01:54:06,338 You'll ill treat your sister, 1518 01:54:06,540 --> 01:54:08,007 Should l watch it silently? 1519 01:54:08,708 --> 01:54:09,834 Should this village watch it silently? 1520 01:54:10,210 --> 01:54:13,179 Everyone who has a sister has a right to question you. 1521 01:54:14,548 --> 01:54:15,674 l too have a right. 1522 01:54:16,216 --> 01:54:18,684 Do you consider people here as insensitive? 1523 01:54:19,052 --> 01:54:21,680 Villagers! They are very brave and have great pride. 1524 01:54:21,888 --> 01:54:25,187 lf they get angry, they'll cut you down to size. 1525 01:54:25,625 --> 01:54:28,185 Take your hands off her! 1526 01:54:28,562 --> 01:54:31,190 Udayappa, take your hands as he says. 1527 01:54:31,965 --> 01:54:33,193 Brother, leave her. 1528 01:54:33,400 --> 01:54:34,697 Udayappa, leave her first. 1529 01:54:50,083 --> 01:54:51,380 Am l dead? 1530 01:54:52,085 --> 01:54:53,552 Tell me, am l dead? 1531 01:54:54,588 --> 01:54:55,714 l'm still alive. 1532 01:54:58,091 --> 01:55:00,389 You informed everyone about your brother's death, 1533 01:55:01,995 --> 01:55:02,893 Why didn't you inform me? 1534 01:55:03,263 --> 01:55:05,561 Who are you? Why should l tell you? 1535 01:55:06,266 --> 01:55:09,565 l checkmate you always, you must tell me. 1536 01:55:10,270 --> 01:55:12,397 The moment you knew brother's death certificate is needed to sell factory, 1537 01:55:12,606 --> 01:55:15,734 and a body arrived within two days after that, l expected this, 1538 01:55:15,942 --> 01:55:18,240 that you are up to some treacherous plan. 1539 01:55:18,445 --> 01:55:23,906 l got your brother's book and learnt his handwriting in one hour. 1540 01:55:24,451 --> 01:55:26,919 lf you had told me earlier l would've made some money, 1541 01:55:27,120 --> 01:55:29,418 inform me whatever you do whether it's good or bad. 1542 01:55:29,623 --> 01:55:31,250 We are hand in glove, aren't we? 1543 01:55:31,825 --> 01:55:32,587 Bye! 1544 01:55:33,493 --> 01:55:36,951 Brother is contesting for next MLA election also, 1545 01:55:37,130 --> 01:55:38,927 he's filing his nomination papers on the 14th of this month, 1546 01:55:39,132 --> 01:55:39,928 don't forget to join him. 1547 01:55:41,501 --> 01:55:43,093 Long live brother Udayappan! 1548 01:55:43,303 --> 01:55:44,930 Long live Nattarasankottai hero Udayappan! 1549 01:55:45,138 --> 01:55:46,264 Tell him to sign these papers. 1550 01:55:46,973 --> 01:55:50,431 Sign these papers before the auspicious time elapses. 1551 01:55:50,644 --> 01:55:54,273 Hey, auspicious time for me is the time my mother-in-law arrives. 1552 01:55:54,481 --> 01:55:57,450 lf l sign before that, it will be my bad time. 1553 01:56:17,203 --> 01:56:18,295 Welcome...come... 1554 01:56:19,339 --> 01:56:20,636 Welcome. 1555 01:56:21,174 --> 01:56:22,971 Your mother-in-law has come, sign the papers now. 1556 01:56:23,176 --> 01:56:24,473 Give the pen to her. 1557 01:56:24,678 --> 01:56:26,145 Take it. - Give it to me, mother-in-law. 1558 01:56:27,681 --> 01:56:28,648 Thank you. 1559 01:56:33,520 --> 01:56:36,318 Son-in-law, you must win again. 1560 01:56:36,523 --> 01:56:38,491 Win again, he has already won! 1561 01:56:38,758 --> 01:56:45,664 People spent millions contesting against him but lost their deposits also. 1562 01:56:46,032 --> 01:56:49,331 So no man has dared to contest against him. 1563 01:56:49,536 --> 01:56:51,834 Your son-in-law has become an MLA as unopposed candidate. 1564 01:56:53,873 --> 01:56:56,000 Long live MLA Udayappan! 1565 01:56:56,242 --> 01:56:58,335 Long live Nattarasankottai hero Udayappan! 1566 01:56:59,879 --> 01:57:01,676 Long live Nattarasankottai heroine Vairam! 1567 01:57:01,881 --> 01:57:03,178 What's this they are raising slogans for a woman? 1568 01:57:03,383 --> 01:57:05,180 Long live Vairam! 1569 01:57:06,786 --> 01:57:09,186 Long live Nattarasankottai heroine Vairam! 1570 01:57:09,889 --> 01:57:12,858 Long live MLA Vairam! 1571 01:57:13,059 --> 01:57:16,517 Long live great leader Vairam! 1572 01:57:16,730 --> 01:57:18,357 Are you contesting against me? - Yes. 1573 01:57:19,399 --> 01:57:20,696 Do you think you're qualified? 1574 01:57:21,401 --> 01:57:22,698 Do you know the spelling of politics? 1575 01:57:23,236 --> 01:57:29,038 l've the support of my mother-in-law to spend millions for my victory. 1576 01:57:29,409 --> 01:57:30,535 Who is your support? 1577 01:57:42,422 --> 01:57:43,047 Greetings brother! 1578 01:57:43,256 --> 01:57:45,918 Are you her backer? 1579 01:57:46,593 --> 01:57:51,724 l'm a billionaire by birth, she's a beggar on the street. 1580 01:57:51,931 --> 01:57:53,398 lt was then! - Now? 1581 01:57:53,600 --> 01:57:54,567 A millionairess! 1582 01:57:54,768 --> 01:57:57,566 Sister, show him the money you've now. 1583 01:58:05,845 --> 01:58:07,904 Do you know how much money this suitcase has? 1584 01:58:08,114 --> 01:58:09,240 This is foolishness! 1585 01:58:09,449 --> 01:58:11,076 l counted and kept in it, why are you asking him? 1586 01:58:11,284 --> 01:58:13,752 l'm honest, there's a million in it, 1587 01:58:13,953 --> 01:58:16,421 even if there's a rupee short, beat me with a slipper. 1588 01:58:16,623 --> 01:58:18,090 Did he ask that? - No. 1589 01:58:18,291 --> 01:58:18,757 Sit down! 1590 01:58:19,459 --> 01:58:22,758 That's my money! - Now it's ours. 1591 01:58:22,962 --> 01:58:25,430 Sister, let's sign before auspicious time elapses. 1592 01:58:25,632 --> 01:58:26,257 Come...come... 1593 01:58:26,466 --> 01:58:29,094 Long live Vairam! 1594 01:58:40,146 --> 01:58:41,113 Greetings. - Greetings. 1595 01:58:42,015 --> 01:58:46,111 Polling is after you come back from the pilgrimage. 1596 01:58:46,486 --> 01:58:48,613 You must vote for Vairam. 1597 01:58:48,822 --> 01:58:50,790 She left this place after her marriage, 1598 01:58:50,990 --> 01:58:52,287 and you're an outsider, 1599 01:58:52,492 --> 01:58:53,959 how can we vote for her trusting you? 1600 01:58:54,661 --> 01:58:56,788 Udayappa may be a good or bad man, but he's a local man, 1601 01:58:56,996 --> 01:58:59,464 we'll vote for him only, you may go now. 1602 01:59:05,505 --> 01:59:07,132 You may offer a coconut to the god, 1603 01:59:07,340 --> 01:59:08,807 but this place is Udayappa's feifdom, 1604 01:59:09,008 --> 01:59:11,135 even god can't break his hold here. 1605 01:59:11,377 --> 01:59:12,969 Give, l'll offer prayers for you. 1606 01:59:16,850 --> 01:59:18,977 Do you need this? 1607 01:59:19,185 --> 01:59:21,153 She was eking her living selling sweetmeats, 1608 01:59:21,354 --> 01:59:24,482 you dragged her into the murky politics promising good life, 1609 01:59:24,691 --> 01:59:27,489 prevailing situation now is hopeless for us. 1610 01:59:27,694 --> 01:59:30,822 l can foresee all of us biting dust. 1611 01:59:31,531 --> 01:59:32,498 Shall we withdraw from the contest? 1612 01:59:32,732 --> 01:59:34,165 We may get back our deposit? 1613 01:59:35,869 --> 01:59:38,667 lf we canvass for votes, it'll not work out on our people. 1614 01:59:39,539 --> 01:59:41,336 There are people for it. - Who? 1615 01:59:42,375 --> 01:59:43,171 Watch! 1616 01:59:43,710 --> 01:59:47,840 lf l order... 1617 01:59:49,215 --> 01:59:53,515 lf it happens... 1618 01:59:54,387 --> 01:59:58,187 lf l order... if it happens... 1619 01:59:58,391 --> 02:00:01,519 Poor will not face penury... 1620 02:00:01,728 --> 02:00:05,027 There will be no worry all their lives... 1621 02:00:05,231 --> 02:00:12,194 They'll never drown in the sea of tears... 1622 02:00:18,244 --> 02:00:20,371 Generally, l'm a good hearted man... 1623 02:00:20,580 --> 02:00:23,378 When a challenge is thrown, l'm a wager... 1624 02:00:23,917 --> 02:00:26,215 Generally, l'm a good hearted man... 1625 02:00:26,419 --> 02:00:29,388 When a challenge is thrown, l'm a wager... 1626 02:00:29,923 --> 02:00:32,551 l speak only truth, l do only good. 1627 02:00:35,595 --> 02:00:38,063 Victory all my way... 1628 02:00:38,431 --> 02:00:41,229 Let's dance and celebrate... 1629 02:00:41,434 --> 02:00:43,902 Let's be happy always... 1630 02:00:44,270 --> 02:00:46,738 Let's dance and celebrate... 1631 02:00:46,940 --> 02:00:49,568 Let's be happy always... 1632 02:00:49,943 --> 02:00:52,070 Generally, l'm a good hearted man... 1633 02:00:52,612 --> 02:00:55,240 When a challenge is thrown, l'm a wager... 1634 02:01:02,021 --> 02:01:03,420 Brother, we are losing out, 1635 02:01:03,623 --> 02:01:04,920 you are posing here for photographs here, 1636 02:01:05,124 --> 02:01:07,251 there Rajini is canvassing for your sister. 1637 02:01:07,460 --> 02:01:10,088 Hey stop! Who? Rajini? 1638 02:01:10,296 --> 02:01:11,923 MGR is also canvassing along with him, 1639 02:01:12,131 --> 02:01:15,760 their meeting is like a big festive crowd. 1640 02:01:16,035 --> 02:01:17,764 What are you blabbering Rajini and MGR? 1641 02:01:18,137 --> 02:01:19,934 They are seeking votes in their get up! 1642 02:01:20,306 --> 02:01:21,273 Come out like that. 1643 02:01:21,641 --> 02:01:24,439 He has brought duplicates, l'll bring the original. 1644 02:01:25,144 --> 02:01:27,772 Hey Skin head! Who is the top heroine now? 1645 02:01:27,981 --> 02:01:29,278 Nayantara of 'Chandramukhi' fame. 1646 02:01:29,816 --> 02:01:30,612 Get Nayantara! 1647 02:01:43,196 --> 02:01:45,630 Where's everyone running? 1648 02:01:46,332 --> 02:01:47,458 Catch hold one! 1649 02:01:49,002 --> 02:01:50,128 Leave me...leave me... 1650 02:01:50,336 --> 02:01:51,132 Where are you all rushing? 1651 02:01:51,337 --> 02:01:52,634 Nayantara is here, we are going to see her. 1652 02:01:52,839 --> 02:01:53,965 Nayantara? 1653 02:01:54,507 --> 02:01:56,634 Leave me, who cares for MGR or Rajini? 1654 02:01:56,843 --> 02:01:57,810 Go man. 1655 02:01:58,011 --> 02:01:59,979 Go man, my vote is for Nayantara. 1656 02:02:00,847 --> 02:02:02,144 Look at the crowds going there, 1657 02:02:02,348 --> 02:02:03,975 all our efforts have gone waste. 1658 02:02:04,183 --> 02:02:06,310 Udayappa has shown his true politician's colour. 1659 02:02:12,025 --> 02:02:14,493 Move...when will you start filming the shoot? 1660 02:02:15,862 --> 02:02:17,159 l'm paying intrest for the money to produce this film, 1661 02:02:17,530 --> 02:02:18,827 where is that foolish director? 1662 02:02:20,033 --> 02:02:22,661 l'm here sir... where is the cameraman? 1663 02:02:23,536 --> 02:02:25,003 Camera and cameraman both are ready, 1664 02:02:25,204 --> 02:02:25,829 where is the shot? 1665 02:02:28,174 --> 02:02:35,273 Oh Lord Siva, the supreme lord! 1666 02:02:35,548 --> 02:02:39,348 Adorned with the crescent moon, 1667 02:02:39,552 --> 02:02:42,851 Lord of lords, 1668 02:02:43,056 --> 02:02:53,364 l surrender myself to you... 1669 02:03:06,379 --> 02:03:07,846 Hey Kodambakkam film star... 1670 02:03:08,047 --> 02:03:09,344 Have you come seeking votes? 1671 02:03:09,549 --> 02:03:12,347 Are you ready to dance with me? 1672 02:03:19,058 --> 02:03:20,525 Hey Kodambakkam film star... 1673 02:03:20,726 --> 02:03:22,023 Have you come seeking votes? 1674 02:03:22,261 --> 02:03:24,855 Are you ready to dance with me? 1675 02:03:25,231 --> 02:03:26,698 You are a villager... 1676 02:03:26,899 --> 02:03:28,366 Challenging me to dance with you... 1677 02:03:28,568 --> 02:03:31,196 l'm the best dancer... 1678 02:03:31,404 --> 02:03:37,365 You've chosen to challenge the best in town... 1679 02:03:37,577 --> 02:03:43,709 Hey Boy! l played the heroine to the Super Star of tinsel town! 1680 02:03:45,585 --> 02:03:46,882 Say no to challenges... 1681 02:03:47,086 --> 02:03:50,055 Sivakasi is the best! 1682 02:03:50,423 --> 02:03:53,221 Say no to challenges... 1683 02:03:53,426 --> 02:03:56,395 Sivakasi is the best! 1684 02:03:56,762 --> 02:03:58,059 Hey Kodambakkam film star... 1685 02:03:58,264 --> 02:03:59,561 Have you come seeking votes? 1686 02:03:59,765 --> 02:04:02,563 Are you ready to dance with me? 1687 02:04:02,768 --> 02:04:04,395 You are a villager... 1688 02:04:04,604 --> 02:04:06,071 Challenging me to dance with you... 1689 02:04:06,272 --> 02:04:08,900 l'm the best dancer... 1690 02:04:34,467 --> 02:04:40,099 Hey Girl! When are you getting married? 1691 02:04:40,806 --> 02:04:46,608 Hey Boy! Are you fine? 1692 02:04:46,812 --> 02:04:52,614 People here watch only night shows... 1693 02:04:52,885 --> 02:04:58,619 l'm the most saleable star in the market now... 1694 02:04:59,325 --> 02:05:02,294 Tickets in the theatre are sky high... 1695 02:05:02,495 --> 02:05:05,464 lt'll not fit into the budget of the poor fans... 1696 02:05:08,834 --> 02:05:11,632 Song and dance are entertainment... 1697 02:05:11,837 --> 02:05:14,635 Money doesn't matter there... 1698 02:05:15,174 --> 02:05:17,642 ls there a temple dedicated to you? 1699 02:05:18,010 --> 02:05:20,808 All women are goddesses... 1700 02:05:21,347 --> 02:05:24,145 Say no to challenges... 1701 02:05:24,350 --> 02:05:27,319 Sivakasi is the best! 1702 02:05:27,520 --> 02:05:30,148 Say no to challenges... 1703 02:05:30,356 --> 02:05:33,484 Sivakasi is the best! 1704 02:06:17,903 --> 02:06:23,705 Which is your native place? 1705 02:06:24,076 --> 02:06:29,537 Your city, every place in the state is my native place... 1706 02:06:30,249 --> 02:06:33,218 When stars like us seek votes... 1707 02:06:33,419 --> 02:06:36,047 No one is bothered about the caste... 1708 02:06:39,592 --> 02:06:45,553 lf poor decide you too can become CM in future... 1709 02:06:45,931 --> 02:06:48,559 No need of that trouble... 1710 02:06:48,768 --> 02:06:51,737 lf you win you can rule... 1711 02:06:52,271 --> 02:06:54,899 Say no to challenges... 1712 02:06:55,107 --> 02:06:58,235 Sivakasi is the best! 1713 02:06:58,444 --> 02:07:01,242 Say no to challenges... 1714 02:07:01,447 --> 02:07:04,416 Sivakasi is the best! 1715 02:07:04,784 --> 02:07:06,251 Hey Kodambakkam film star... 1716 02:07:06,452 --> 02:07:07,749 Have you come seeking votes? 1717 02:07:07,953 --> 02:07:10,581 Are you ready to dance with me? 1718 02:07:10,790 --> 02:07:12,417 You are a villager... 1719 02:07:12,625 --> 02:07:14,092 Challenging me to dance with you... 1720 02:07:14,293 --> 02:07:16,761 l'm the best dancer... 1721 02:07:16,962 --> 02:07:22,923 You''ve chosen to challenge the best in town... 1722 02:07:23,135 --> 02:07:29,438 Hey Boy! l played the heroine to the Super Star of tinsel town! 1723 02:07:29,842 --> 02:07:32,606 Say no to challenges... 1724 02:07:32,812 --> 02:07:35,781 Sivakasi is the best! 1725 02:07:36,048 --> 02:07:38,778 Say no to challenges... 1726 02:07:38,984 --> 02:07:42,112 Sivakasi is the best! 1727 02:07:44,323 --> 02:07:45,290 Say no to challenges... 1728 02:07:45,991 --> 02:07:47,288 l'm the best! 1729 02:07:59,605 --> 02:08:00,299 Please sit here. 1730 02:08:03,609 --> 02:08:05,008 Madam, use this fan. 1731 02:08:13,619 --> 02:08:14,745 Fans! 1732 02:08:18,290 --> 02:08:22,158 Okay Nayantara, we'll vote for the fan symbol! 1733 02:08:22,495 --> 02:08:25,464 You brought her and he used her to his advantage. 1734 02:08:28,134 --> 02:08:29,658 Tell me. 1735 02:08:29,935 --> 02:08:32,267 Have you found out who he is? 1736 02:08:37,042 --> 02:08:38,509 You eat stomach full everyday. 1737 02:08:38,711 --> 02:08:39,336 Have you found who he is? 1738 02:08:39,545 --> 02:08:41,513 He's no ordinary guy. 1739 02:08:41,714 --> 02:08:43,739 He said that you had molested his wife, didn't he? 1740 02:08:43,949 --> 02:08:46,008 lt is a lie. 1741 02:08:47,052 --> 02:08:48,679 He's still a bachelor. 1742 02:08:48,888 --> 02:08:51,186 We couldn't find his true identity. 1743 02:08:53,392 --> 02:08:57,192 l must know his true identity and l must kill him. 1744 02:08:57,396 --> 02:08:58,385 Sir... 1745 02:09:00,266 --> 02:09:01,233 Greetings. 1746 02:09:01,467 --> 02:09:02,365 ls Muthappa here? 1747 02:09:04,570 --> 02:09:05,594 What? Muthappa? 1748 02:09:05,805 --> 02:09:06,703 What are you blabbering? 1749 02:09:06,906 --> 02:09:08,874 lsn't this Muthappa's house? 1750 02:09:09,074 --> 02:09:10,200 Muthappa's house? 1751 02:09:15,147 --> 02:09:17,581 Where are coming from? - Chennai. 1752 02:09:26,292 --> 02:09:28,590 You confused us without giving your true identity, didn't you? 1753 02:09:28,794 --> 02:09:30,694 Now l know who you are. 1754 02:09:32,298 --> 02:09:33,595 Trying to piss me off...? 1755 02:09:33,799 --> 02:09:35,858 Hey, get them out of the car. 1756 02:09:50,149 --> 02:09:51,776 She told me everything. 1757 02:09:52,151 --> 02:09:54,346 l knew there was something fishy about you. 1758 02:09:54,553 --> 02:09:57,613 Now l know who you are. 1759 02:10:00,326 --> 02:10:05,787 We men were able to bear getting beaten up. 1760 02:10:05,998 --> 02:10:10,958 She is a woman. How could she bear the torture? 1761 02:10:11,337 --> 02:10:14,431 So, she revealed everything about you. 1762 02:10:18,511 --> 02:10:19,910 Forgive us. 1763 02:10:20,513 --> 02:10:22,310 The treatment was very bad. 1764 02:10:22,515 --> 02:10:24,483 Muthappa died 15 years ago. 1765 02:10:24,683 --> 02:10:25,809 How could you call this Muthappa's house? 1766 02:10:26,018 --> 02:10:27,815 This is our Udayappa's house. 1767 02:10:28,287 --> 02:10:29,811 Are you coming from Chennai? 1768 02:10:30,022 --> 02:10:34,152 A boy Sivakasi from Chennai is already a pain in my boss's neck. 1769 02:10:34,360 --> 02:10:35,987 What are you here for? 1770 02:10:37,696 --> 02:10:39,493 Something's wrong. Be careful. 1771 02:10:39,698 --> 02:10:41,666 Who are you? 1772 02:10:41,867 --> 02:10:43,994 l'm Sivakasi's lover. 1773 02:10:44,703 --> 02:10:45,670 Sivakasi's lover? 1774 02:10:45,871 --> 02:10:47,998 Catch them. 1775 02:10:57,216 --> 02:10:58,513 Tell me who Sivakasi is? 1776 02:10:58,717 --> 02:11:01,015 Tell me or else l'll kill you. 1777 02:11:01,220 --> 02:11:05,680 Sivakasi & Muthappa aren't two different people. 1778 02:11:05,891 --> 02:11:06,516 Then? 1779 02:11:06,725 --> 02:11:08,955 They both are very close friends. 1780 02:11:10,062 --> 02:11:11,029 Muthappa's friend? 1781 02:11:11,230 --> 02:11:13,198 15 years ago, 1782 02:11:13,566 --> 02:11:16,694 Sivakasi & Muthappa worked together in a hotel. 1783 02:11:16,902 --> 02:11:19,200 Both got separated later. 1784 02:11:19,405 --> 02:11:21,873 Only now he found out Muthappa's village. 1785 02:11:22,074 --> 02:11:24,372 So he has come in search of Muthappa. 1786 02:11:24,577 --> 02:11:26,374 We have come in search of him. 1787 02:11:37,256 --> 02:11:42,717 Do l look like fool to you to fix me with your brother's friend's help? 1788 02:11:43,095 --> 02:11:44,562 l'm giving you 5 minutes, 1789 02:11:44,930 --> 02:11:46,727 he must leave the village before that. 1790 02:11:47,266 --> 02:11:47,732 Ask him to leave. 1791 02:11:47,933 --> 02:11:48,729 Ask him to leave. 1792 02:11:48,934 --> 02:11:50,060 Don't shout. 1793 02:11:50,269 --> 02:11:50,894 He is a real man. 1794 02:11:51,103 --> 02:11:52,730 lf you are a man, do it yourself. 1795 02:11:53,105 --> 02:11:56,233 Though you're struggling to earn your livelihood, 1796 02:11:56,442 --> 02:11:57,739 you still don't want to lose your pride. 1797 02:11:57,943 --> 02:11:59,911 Now l'll checkmate him. 1798 02:12:00,279 --> 02:12:03,407 Bring that old woman. 1799 02:12:10,122 --> 02:12:11,020 Mother. 1800 02:12:22,301 --> 02:12:28,604 Ask him to leave.... Or else l'll kill her. 1801 02:12:28,807 --> 02:12:31,776 Ask him to leave. - Don't harm her..- Tell him.. 1802 02:12:31,977 --> 02:12:34,502 Tell him to leave... 1803 02:12:34,980 --> 02:12:37,107 Please leave this place... 1804 02:12:37,316 --> 02:12:38,613 What is he still thinking about? 1805 02:12:38,817 --> 02:12:40,614 Please leave this place. 1806 02:12:40,819 --> 02:12:41,786 Tell him to leave. 1807 02:12:44,490 --> 02:12:48,392 Tell him to leave this village... - Please leave her. 1808 02:12:53,666 --> 02:12:54,394 Go. 1809 02:13:04,343 --> 02:13:10,976 No....leave it... 1810 02:13:17,923 --> 02:13:21,381 Look! Fight is between you & your sister. 1811 02:13:21,760 --> 02:13:23,227 Enmity is between you & me. 1812 02:13:23,595 --> 02:13:26,428 lf you harm your parents or any elderly people, 1813 02:13:26,765 --> 02:13:29,063 l'll lynch you down. 1814 02:13:35,441 --> 02:13:38,069 Please leave her. 1815 02:13:41,947 --> 02:13:45,075 How dare you threaten me in my own place? 1816 02:13:45,451 --> 02:13:49,911 Kill her even if he touches me. 1817 02:14:04,303 --> 02:14:05,463 No. 1818 02:14:17,816 --> 02:14:19,943 Free my mom. He'll leave the village. 1819 02:14:20,152 --> 02:14:21,278 Ask him to leave. 1820 02:14:21,487 --> 02:14:22,613 Mother... 1821 02:14:32,331 --> 02:14:33,628 Leave me. 1822 02:14:36,001 --> 02:14:37,491 Stop beating him. 1823 02:14:49,848 --> 02:14:53,477 Take this...take this. 1824 02:14:53,685 --> 02:14:55,243 Leave now. 1825 02:14:55,521 --> 02:14:56,818 l don't want to contest any elections. 1826 02:14:57,022 --> 02:14:59,490 My mother neither has husband nor any children. 1827 02:14:59,691 --> 02:15:00,658 She must not be harmed. 1828 02:15:00,859 --> 02:15:02,156 l beg you. 1829 02:15:02,361 --> 02:15:03,157 Please leave. 1830 02:15:03,362 --> 02:15:04,659 Leave the village now. 1831 02:15:06,265 --> 02:15:09,666 She gives us life, enduring pain, 1832 02:15:09,868 --> 02:15:19,504 turns her blood into milk to feed us, 1833 02:15:19,711 --> 02:15:23,340 She gives us life, enduring pain, 1834 02:15:23,549 --> 02:15:27,007 turns her blood into milk to feed us, 1835 02:15:27,219 --> 02:15:29,346 while living we discard her as useless, 1836 02:15:29,555 --> 02:15:31,182 and cremate her after she dies, 1837 02:15:31,390 --> 02:15:38,023 What great sin did she commit to bear children? 1838 02:15:39,064 --> 02:15:42,363 What great sin did she commit? 1839 02:15:42,568 --> 02:15:46,527 Has my goddess been forced to disguise? 1840 02:15:46,738 --> 02:15:50,868 Has a queen been reduced to a beggar woman? 1841 02:15:53,278 --> 02:15:55,075 Put the old lady in the car. 1842 02:15:56,081 --> 02:15:59,539 You're leaving this place tomorrow early morning. 1843 02:15:59,751 --> 02:16:05,053 lf not, you'll go only after your mother's funeral. 1844 02:16:05,257 --> 02:16:07,225 Let's go. 1845 02:16:10,762 --> 02:16:14,721 Vairam, we'll leave by tomorrow morning. 1846 02:16:20,772 --> 02:16:25,903 Saw how my brother is treating my mother & sister? 1847 02:16:27,112 --> 02:16:28,909 lf we eat when our mother is starving, 1848 02:16:29,114 --> 02:16:33,107 what we eat is not food. lt is shit. 1849 02:16:33,619 --> 02:16:35,416 And it is what my brother is eating now. 1850 02:16:37,122 --> 02:16:39,090 Mother bears her child for 10 months. 1851 02:16:39,791 --> 02:16:42,419 But a good son is who takes care of mother all her life. 1852 02:16:43,462 --> 02:16:44,759 He is a true man. 1853 02:16:46,798 --> 02:16:50,529 l want to be a human and not an animal. 1854 02:16:50,869 --> 02:16:52,666 For some reasons, 1855 02:16:53,005 --> 02:16:56,463 l committed a sin living 15 years away from my mother. 1856 02:16:56,808 --> 02:16:58,776 You made me realize my sin. 1857 02:17:00,145 --> 02:17:01,942 l'll never forget you all my life. 1858 02:17:03,148 --> 02:17:05,116 This is Thirupathur stop. Please get down. 1859 02:17:06,318 --> 02:17:07,444 Why are you getting up? 1860 02:17:07,653 --> 02:17:08,620 Go home. 1861 02:17:08,820 --> 02:17:11,288 l'll come with my family to seek your hand. 1862 02:17:40,185 --> 02:17:41,482 Who is that? 1863 02:17:41,687 --> 02:17:42,847 Who are you? 1864 02:17:51,563 --> 02:17:52,825 Leave him. 1865 02:18:03,475 --> 02:18:05,170 Who are you? 1866 02:18:19,224 --> 02:18:19,690 You? 1867 02:18:19,891 --> 02:18:21,518 Why did you kidnap me? 1868 02:18:22,394 --> 02:18:23,884 Do you want your wife to win or not? 1869 02:18:24,129 --> 02:18:25,027 Yes, she must win. 1870 02:18:25,230 --> 02:18:27,858 She can win only if you stay here. 1871 02:18:29,234 --> 02:18:31,532 You must stay here till the elections are over. 1872 02:18:31,737 --> 02:18:33,705 l'm a huge banyan tree. 1873 02:18:33,905 --> 02:18:37,534 My sister is just a hanging root. 1874 02:18:37,909 --> 02:18:39,376 What can a hanging root do? 1875 02:18:39,578 --> 02:18:43,036 Go & ask him about your husband's whereabouts. 1876 02:18:43,248 --> 02:18:45,876 lt can only move. 1877 02:18:46,084 --> 02:18:48,552 lt can never shake the banyan tree. 1878 02:18:55,594 --> 02:18:56,561 Why are you coming here? 1879 02:18:56,762 --> 02:18:57,729 Oh my god! 1880 02:18:57,929 --> 02:19:00,056 We told you that we are leaving, didn't we? 1881 02:19:00,265 --> 02:19:01,732 Then why did you kidnap my husband? 1882 02:19:01,933 --> 02:19:03,400 Where is my husband? 1883 02:19:03,602 --> 02:19:04,227 What are you blabbering? 1884 02:19:04,436 --> 02:19:04,902 Where is he? 1885 02:19:05,103 --> 02:19:07,128 Who kidnapped your husband? - You. 1886 02:19:07,339 --> 02:19:08,738 Me...?- l know. 1887 02:19:08,940 --> 02:19:09,565 You kidnapped him. 1888 02:19:09,775 --> 02:19:10,742 l didn't. You can go. 1889 02:19:10,942 --> 02:19:12,807 l won't... 1890 02:19:13,011 --> 02:19:14,069 l want my husband. 1891 02:19:14,279 --> 02:19:14,802 Will you leave this place or not? 1892 02:19:15,013 --> 02:19:17,072 l won't. - l didn't kidnap your husband. 1893 02:19:17,282 --> 02:19:18,146 They have gathered here to listen to me. 1894 02:19:18,350 --> 02:19:19,578 Go. - l want my husband. 1895 02:19:19,785 --> 02:19:22,083 l say go. 1896 02:19:22,287 --> 02:19:25,745 Go. Get out. 1897 02:19:27,793 --> 02:19:30,091 Udayappa humiliated womanhood. 1898 02:19:30,295 --> 02:19:31,592 He beat his sister with slipper. 1899 02:19:31,797 --> 02:19:34,925 Let us beat him with slipper now. 1900 02:19:37,302 --> 02:19:39,429 She looks very angry. 1901 02:19:40,138 --> 02:19:41,105 Mother-in-law, chair for you. 1902 02:19:41,306 --> 02:19:43,774 To hell with your chair. 1903 02:19:43,975 --> 02:19:46,273 Did you beat a woman with slipper? 1904 02:19:46,578 --> 02:19:48,273 l couldn't control my temper. 1905 02:19:48,480 --> 02:19:50,107 What bloody temper! 1906 02:19:50,315 --> 02:19:52,943 Having made you contest the elections, 1907 02:19:53,151 --> 02:19:54,778 l should beat myself with slipper. 1908 02:19:55,487 --> 02:19:57,785 Hit me... 1909 02:19:57,989 --> 02:19:58,614 What is all this? 1910 02:19:58,824 --> 02:20:00,792 So, you won't hit me with this. Let me do it myself. 1911 02:20:00,992 --> 02:20:03,790 Someone kidnapped him and put the blame on me. 1912 02:20:03,995 --> 02:20:05,462 That's politics. 1913 02:20:05,664 --> 02:20:08,792 lf someone spits on your face, you must wipe it. 1914 02:20:09,000 --> 02:20:10,763 Others won't do it for you. 1915 02:20:11,169 --> 02:20:16,971 l spent millions to make you an MLA. 1916 02:20:17,175 --> 02:20:21,635 lt is not for you. 1917 02:20:21,847 --> 02:20:24,145 My daughter should be wife of an MLA. 1918 02:20:24,349 --> 02:20:28,479 l must be proud to say that my daughter is wife of an MLA. 1919 02:20:29,187 --> 02:20:30,484 Try to win the elections. 1920 02:20:30,689 --> 02:20:33,817 lf you try something different, 1921 02:20:34,025 --> 02:20:37,358 l may be forced to do something else. 1922 02:20:37,863 --> 02:20:38,830 Let's go. 1923 02:20:45,704 --> 02:20:48,832 Though this lady has threatened me, 1924 02:20:49,040 --> 02:20:52,168 are you wondering why l'm keeping quiet? 1925 02:20:52,377 --> 02:20:55,346 Yes boss. - Let the elections get over. 1926 02:20:55,714 --> 02:20:59,844 My first job after elections is to prepare for her funeral rites. 1927 02:21:00,051 --> 02:21:03,179 Boss, Sivakasi is back. 1928 02:21:04,222 --> 02:21:07,191 He is canvassing for your sister. 1929 02:21:12,063 --> 02:21:14,361 Get me the sickle. 1930 02:21:16,735 --> 02:21:19,203 Stop Udayappa. 1931 02:21:19,404 --> 02:21:21,031 Please listen to me. 1932 02:21:21,239 --> 02:21:22,206 Get out of my way, you oldie. 1933 02:21:22,407 --> 02:21:25,706 You spoiled your name by beating your sister. 1934 02:21:25,911 --> 02:21:27,708 lf you kill someone now, 1935 02:21:27,913 --> 02:21:29,141 it will become a criminal case. 1936 02:21:29,347 --> 02:21:31,542 After that, you'll not only get defeated in this election, 1937 02:21:31,750 --> 02:21:33,741 you'll never be able to contest in any election in future. 1938 02:21:35,420 --> 02:21:38,048 Settle things after the elections. 1939 02:21:40,091 --> 02:21:44,050 Pushing this girl into deep sorrows, 1940 02:21:44,262 --> 02:21:50,223 where have you gone, O my son! 1941 02:21:50,936 --> 02:21:53,905 When will return... 1942 02:21:57,943 --> 02:22:02,073 And now, your dear sister... 1943 02:22:02,280 --> 02:22:03,406 ...will share her sorrows, 1944 02:22:03,615 --> 02:22:05,082 ...her grief, 1945 02:22:05,283 --> 02:22:07,080 ...her sadness, 1946 02:22:07,519 --> 02:22:14,015 ...her heart felt pain. 1947 02:22:22,133 --> 02:22:24,101 Dear Vairam, pour out your sorrows. 1948 02:22:24,302 --> 02:22:26,429 l want my husband back. 1949 02:22:26,638 --> 02:22:31,098 l beg you, please save my husband from my brother. 1950 02:22:31,309 --> 02:22:34,278 please save my husband. 1951 02:22:34,813 --> 02:22:35,438 Just a minute. 1952 02:22:35,647 --> 02:22:37,615 Sister, phone for you. 1953 02:22:39,651 --> 02:22:41,619 Hello... 1954 02:22:41,820 --> 02:22:45,779 Expressing your grief for your kidnapped husband? 1955 02:22:45,991 --> 02:22:48,459 Now do you understand who l am? 1956 02:22:48,660 --> 02:22:51,788 Tell me where is my husband. 1957 02:22:51,997 --> 02:22:54,625 l want my husband. Tell me where is he? 1958 02:22:57,335 --> 02:22:59,166 How dare you contest against me? 1959 02:22:59,504 --> 02:23:01,972 Better withdraw from the elections and leave the village. 1960 02:23:02,173 --> 02:23:07,133 lf not there will be a campfire in my mango groove a day before the poll. 1961 02:23:07,345 --> 02:23:09,506 You can find your husband in that fire. 1962 02:23:10,515 --> 02:23:15,646 After that, you'll have to apply his ash on your face instead of turmeric. 1963 02:23:16,855 --> 02:23:20,484 No one can cast his vote against me. 1964 02:23:20,692 --> 02:23:22,159 l'll kill them all. 1965 02:23:22,527 --> 02:23:23,994 Who do you think l'm? 1966 02:23:24,195 --> 02:23:25,321 How could you speak in the mic sitting here? 1967 02:23:25,530 --> 02:23:29,990 lf anyone votes for you, l'll burn down this village. 1968 02:23:30,201 --> 02:23:31,327 You're enjoying your pint of wine here. 1969 02:23:31,536 --> 02:23:34,164 And there, someone is taking away all your pride. 1970 02:23:34,372 --> 02:23:38,331 Stop the meeting and beat them all. 1971 02:23:39,544 --> 02:23:41,171 Give it to me, l'll talk. 1972 02:23:41,379 --> 02:23:45,008 You swine! You'll go straight to hell. 1973 02:23:45,216 --> 02:23:46,410 l'll beat you with broomstick. 1974 02:23:46,618 --> 02:23:48,518 Give it to me. 1975 02:24:02,233 --> 02:24:04,997 Boss, do you hear me? 1976 02:24:06,071 --> 02:24:08,039 We broke heads of more than 100 women. 1977 02:24:08,239 --> 02:24:09,365 Hey.... 1978 02:24:09,574 --> 02:24:14,568 More than 200 men are being beaten black & blue. 1979 02:24:16,081 --> 02:24:19,209 Ladies who are running for their lives... 1980 02:24:19,417 --> 02:24:21,214 You people will go to hell only. 1981 02:24:21,419 --> 02:24:23,887 Youngmen who are being crushed... 1982 02:24:24,255 --> 02:24:26,553 Cast your valuable votes to Pot. 1983 02:24:26,758 --> 02:24:30,387 Beat them... 1984 02:24:32,097 --> 02:24:33,564 Udayappa has crossed his limits. 1985 02:24:33,765 --> 02:24:34,732 Tear his posters. 1986 02:24:34,933 --> 02:24:36,025 Destroy his stage. 1987 02:24:36,267 --> 02:24:37,894 Udayappa's mother-in-law is coming. Stop her car. 1988 02:24:40,438 --> 02:24:42,906 She made that scoundrel an MLA. 1989 02:24:43,108 --> 02:24:44,405 Let's pour cow dung on her. 1990 02:24:57,455 --> 02:25:00,253 Did you call for me? 1991 02:25:02,794 --> 02:25:06,594 Close all the doors. 1992 02:25:09,467 --> 02:25:14,427 They gave me a bath in cow dung. 1993 02:25:14,806 --> 02:25:20,267 They would've even put rangoli on my face & a flower on my head. 1994 02:25:22,647 --> 02:25:24,615 To make my daughter, wife of an MLA, 1995 02:25:24,816 --> 02:25:29,947 l'm controlling my anger. 1996 02:25:30,321 --> 02:25:36,282 lf you lose & if my daughter becomes wife of a useless man, 1997 02:25:36,494 --> 02:25:40,453 l'll unleash my terror. 1998 02:25:41,499 --> 02:25:46,198 No matter what you do or who you may kill, 1999 02:25:46,404 --> 02:25:48,133 you must win. 2000 02:25:48,339 --> 02:25:50,307 lf you lose... 2001 02:25:51,009 --> 02:25:54,809 Your villagers poured cow dung on me. 2002 02:25:55,013 --> 02:25:59,143 l'll pour petrol on you and burn you alive. 2003 02:26:01,186 --> 02:26:03,154 Take any amount of money, 2004 02:26:03,354 --> 02:26:06,812 but you must win. 2005 02:26:07,025 --> 02:26:09,994 Open the doors. 2006 02:26:10,195 --> 02:26:12,163 Your candidate is Vairam. 2007 02:26:12,363 --> 02:26:14,331 Excuse me... 2008 02:26:34,052 --> 02:26:36,020 Are you from this village? 2009 02:26:36,221 --> 02:26:38,018 This house is in which village 2010 02:26:38,223 --> 02:26:39,850 ln this village. 2011 02:26:40,058 --> 02:26:41,355 So, l'm also from this village. 2012 02:26:41,559 --> 02:26:44,392 l saw you in Madras... 2013 02:26:45,563 --> 02:26:46,427 What for you are here? 2014 02:26:46,631 --> 02:26:48,360 We have come to canvass for votes. 2015 02:26:48,566 --> 02:26:49,692 Vote? 2016 02:26:50,068 --> 02:26:50,864 How do you cast a vote? 2017 02:26:51,069 --> 02:26:53,196 So, you don't know to cast a vote. 2018 02:26:53,738 --> 02:26:54,705 lt's alright. l'll tell you. 2019 02:26:54,906 --> 02:26:59,206 Before casting a vote, ink mark is applied on the finger. 2020 02:26:59,410 --> 02:27:01,970 On which finger & how? 2021 02:27:02,413 --> 02:27:06,042 By holding this finger, ink will be applied on it. 2022 02:27:06,251 --> 02:27:07,718 Oh my god! 2023 02:27:07,919 --> 02:27:09,216 Brother-in-law! 2024 02:27:09,420 --> 02:27:11,217 Renu, did you call me? 2025 02:27:11,422 --> 02:27:12,889 Renu, did you call me? 2026 02:27:13,091 --> 02:27:14,217 Renu, did you call me? 2027 02:27:14,425 --> 02:27:15,722 Renu, did you call me? 2028 02:27:16,261 --> 02:27:17,558 These idiots again...! 2029 02:27:17,762 --> 02:27:19,889 So many of them. 2030 02:27:20,098 --> 02:27:21,065 Why did you shout? 2031 02:27:21,266 --> 02:27:23,234 He touched my hand. 2032 02:27:23,434 --> 02:27:24,059 Touched her hand! 2033 02:27:24,269 --> 02:27:25,566 Bloody, bad times will make you behave bad. You scoundrel. 2034 02:27:25,770 --> 02:27:30,230 Do you know who is the honest of all men? 2035 02:27:30,441 --> 02:27:31,237 Shut up. 2036 02:27:31,442 --> 02:27:34,741 Touching a girl's hand in broad daylight. 2037 02:27:34,946 --> 02:27:37,847 l touched her finger not her hand. 2038 02:27:38,116 --> 02:27:39,583 Where is her finger? 2039 02:27:40,118 --> 02:27:42,086 Attached to her hand. 2040 02:27:42,287 --> 02:27:43,413 So, you touched her hand. 2041 02:27:43,621 --> 02:27:44,417 Somewhat true. 2042 02:27:44,622 --> 02:27:46,089 Where is my hand? 2043 02:27:46,291 --> 02:27:48,589 Oh god! 2044 02:27:48,793 --> 02:27:49,760 Hand is attached to your body. 2045 02:27:49,961 --> 02:27:51,258 Oh my god! He touched my body too. 2046 02:27:51,462 --> 02:27:53,828 So, you massaged her body too. 2047 02:27:54,132 --> 02:27:57,260 lf you want these 4 votes, you must seek my forgiveness. 2048 02:27:57,468 --> 02:27:58,594 Forgiveness! 2049 02:27:58,803 --> 02:28:02,102 Please...- Yes, 4 votes. 2050 02:28:02,307 --> 02:28:03,934 People sacrifice their honour for getting votes. 2051 02:28:04,142 --> 02:28:05,939 Just forgiveness! Seek her forgiveness. 2052 02:28:06,144 --> 02:28:08,271 lf we have to win only by these 4 votes, 2053 02:28:08,479 --> 02:28:09,605 we don't want that victory at all. 2054 02:28:09,814 --> 02:28:13,113 Victory is for Vairam & not for us. 2055 02:28:13,318 --> 02:28:14,615 Atleast ask for her. 2056 02:28:15,153 --> 02:28:15,778 Seek her forgiveness... 2057 02:28:15,987 --> 02:28:17,614 Okay...okay... 2058 02:28:19,724 --> 02:28:26,527 l'm very sorry for what had happened here. 2059 02:28:26,731 --> 02:28:28,926 Are you the great George Bush? 2060 02:28:29,133 --> 02:28:29,690 Making statements. 2061 02:28:29,901 --> 02:28:31,869 Seek for my forgiveness. 2062 02:28:32,570 --> 02:28:34,197 4 votes. Please. 2063 02:28:34,405 --> 02:28:36,032 Okay, forgive me. 2064 02:28:36,240 --> 02:28:38,708 Why on the street? Are you begging for votes? 2065 02:28:38,910 --> 02:28:40,377 Come inside & seek. 2066 02:28:40,745 --> 02:28:44,374 Go... 2067 02:28:51,856 --> 02:28:53,824 Why are you getting thrown out? 2068 02:28:54,525 --> 02:28:56,322 We are 4 invalid votes. 2069 02:28:56,527 --> 02:28:58,085 What about the other 2 inside? 2070 02:28:58,296 --> 02:28:59,422 Fraudulent votes. 2071 02:29:27,892 --> 02:29:33,194 How can l express it...? l'm forgetting myself! 2072 02:29:33,398 --> 02:29:38,859 You will. That is the magic of my love. 2073 02:29:39,070 --> 02:29:44,531 How can l express it...? l'm forgetting myself! 2074 02:29:44,742 --> 02:29:50,374 You will. That is the magic of my love. 2075 02:29:50,581 --> 02:29:55,883 Oh bad boy! Why are you looking me slyly? 2076 02:29:56,087 --> 02:30:01,389 Oh my sweety! Come closer... l'm your dry chips! 2077 02:30:01,592 --> 02:30:04,390 Will our parents unite us? 2078 02:30:04,595 --> 02:30:07,063 What is the use of giving birth to us then? 2079 02:30:07,265 --> 02:30:10,063 Will our parents unite us? 2080 02:30:10,268 --> 02:30:12,736 what is the use of giving birth to us then? 2081 02:30:12,937 --> 02:30:18,569 How can l express it...? l'm forgetting myself! 2082 02:30:18,776 --> 02:30:24,737 You will. That is the magic of my love. 2083 02:30:50,308 --> 02:30:52,572 Oh beauty, come near the river bank. 2084 02:30:52,810 --> 02:30:55,938 Touch me gently, show your love tactics and go! 2085 02:31:01,486 --> 02:31:04,114 Oh beauty, come near the river bank. 2086 02:31:04,322 --> 02:31:06,950 Touch me gently, show your love tactics and go! 2087 02:31:07,158 --> 02:31:09,786 l'm getting disturbed by your looks. 2088 02:31:09,994 --> 02:31:12,462 Marry me on a auspicious day! 2089 02:31:12,663 --> 02:31:18,124 ls your waist, a burden for you? Shall l bear it? 2090 02:31:18,336 --> 02:31:21,134 Start your show... and l'm getting excited! 2091 02:31:21,339 --> 02:31:23,807 Will our parents unite us? 2092 02:31:24,008 --> 02:31:26,636 What is the use of giving birth to us then? 2093 02:31:26,844 --> 02:31:29,472 Will our parents unite us? 2094 02:31:29,680 --> 02:31:32,478 What is the use of giving birth to us then? 2095 02:31:32,683 --> 02:31:38,144 How can l express it...? l'm forgetting myself! 2096 02:31:38,356 --> 02:31:43,988 You will. That is the magic of my love. 2097 02:32:15,059 --> 02:32:18,028 l'm a open soda... Have me fully and go! 2098 02:32:18,229 --> 02:32:21,357 l'm betel leaves, make me red by chewing me. 2099 02:32:26,237 --> 02:32:29,365 l'm a open soda... Have me fully and go! 2100 02:32:29,574 --> 02:32:32,042 l'm betel leaves, make me red by chewing me. 2101 02:32:32,243 --> 02:32:34,871 There will be fragrance of flowers all over the place. 2102 02:32:35,079 --> 02:32:38,071 After dawn, l'll be having only your fragrance! 2103 02:32:38,416 --> 02:32:40,543 l've many inner-wounds because of you... 2104 02:32:40,751 --> 02:32:43,219 l'm undergoing lot of changes within me. 2105 02:32:43,421 --> 02:32:46,390 Oh dancing flower! You bloom with the honey! 2106 02:32:46,591 --> 02:32:49,059 Will our parents unite us? 2107 02:32:49,260 --> 02:32:51,728 What is the use of giving birth to us then? 2108 02:32:51,929 --> 02:32:54,557 Will our parents unite us? 2109 02:32:54,765 --> 02:32:57,563 What is the use of giving birth to us then? 2110 02:32:57,768 --> 02:33:03,070 How can l express it...? l'm forgetting myself! 2111 02:33:03,274 --> 02:33:08,906 You will. That is the magic of my love. 2112 02:33:09,113 --> 02:33:14,574 Oh bad boy! Why are you looking me slyly? 2113 02:33:14,785 --> 02:33:20,087 Oh my sweety! Come closer... l'm your dry chips! 2114 02:33:20,291 --> 02:33:22,919 Will our parents unite us? 2115 02:33:23,127 --> 02:33:25,755 What is the use of giving birth to us then? 2116 02:33:25,963 --> 02:33:28,591 Will our parents unite us? 2117 02:33:28,799 --> 02:33:31,927 What is the use of giving birth to us then? 2118 02:33:38,476 --> 02:33:40,444 Hey, naughty boy! 2119 02:33:46,450 --> 02:33:49,681 Eat well. Don't feel shy! 2120 02:33:49,987 --> 02:33:53,445 What happened? Why are you all fighting? 2121 02:33:53,658 --> 02:33:55,626 What happened? 2122 02:33:55,826 --> 02:33:56,952 Look at them. 2123 02:33:57,161 --> 02:33:59,959 They are fighting and you're eating leisurely. 2124 02:34:00,164 --> 02:34:01,131 Look, they are fighting. 2125 02:34:01,332 --> 02:34:03,857 Stop them. Tell them to stop it. 2126 02:34:05,670 --> 02:34:06,864 Stop it. 2127 02:34:13,978 --> 02:34:18,108 Why did they fight till now? 2128 02:34:18,482 --> 02:34:20,347 They didn't fight. 2129 02:34:21,652 --> 02:34:27,682 Your sister-in-law's friend Sivakasi hit them. 2130 02:34:35,166 --> 02:34:36,360 What do you mean? 2131 02:34:36,834 --> 02:34:38,893 Sivakasi tried to kill you. 2132 02:34:39,837 --> 02:34:44,365 Our men tried to stop him. He smashed them all. 2133 02:34:48,179 --> 02:34:49,305 Cut the line. 2134 02:34:52,516 --> 02:34:53,983 What are you saying? 2135 02:34:54,185 --> 02:34:58,815 Whether Sivakasi killed you or not is the climax. 2136 02:34:59,023 --> 02:35:00,149 Cut the line. 2137 02:35:04,862 --> 02:35:08,821 l'll tell you the climax. For example, l'm Sivakasi. 2138 02:35:11,202 --> 02:35:17,163 And this is the knife used by Sivakasi to kill you. 2139 02:35:22,546 --> 02:35:24,173 Do you know what your mother said? 2140 02:35:24,382 --> 02:35:29,342 No matter what you do or who you may kill, 2141 02:35:29,553 --> 02:35:31,020 you must win. 2142 02:35:31,222 --> 02:35:33,952 For me to win, you must die. 2143 02:35:34,558 --> 02:35:35,525 No. 2144 02:35:35,726 --> 02:35:37,023 My dear wife! 2145 02:35:37,228 --> 02:35:41,028 People will get sympathy only if you die. 2146 02:35:41,565 --> 02:35:42,361 No please. 2147 02:35:42,566 --> 02:35:46,024 Oh no! Even l can't stop this from happening. 2148 02:35:46,237 --> 02:35:47,704 Posters are being pasted in every street. 2149 02:35:47,905 --> 02:35:50,533 Haven't you shown her the posters? 2150 02:35:51,275 --> 02:35:53,140 Udayappa's wife murdered... 2151 02:35:53,344 --> 02:35:54,936 ls this the handiwork of the enemy? 2152 02:35:58,416 --> 02:36:00,782 lt's enough! Put it down. - No... 2153 02:36:08,426 --> 02:36:09,120 Greeting boss. 2154 02:36:10,928 --> 02:36:12,054 You skin head! 2155 02:36:12,263 --> 02:36:14,060 When you lift the phone, either talk or hang the phone. 2156 02:36:14,265 --> 02:36:16,665 Aren't you ashamed to keep it like that? 2157 02:36:18,102 --> 02:36:20,570 l heard things that l shouldn't have heard. 2158 02:36:20,771 --> 02:36:21,567 So, l'm here. 2159 02:36:21,772 --> 02:36:23,672 l've seen men dying after their life span ends. 2160 02:36:24,108 --> 02:36:26,406 This is the first time l'm seeing a man inviting his death. 2161 02:36:26,610 --> 02:36:28,908 l love you, dear. 2162 02:36:29,613 --> 02:36:33,071 Kayal, l thought of bursting crackers in your death procession. 2163 02:36:33,284 --> 02:36:37,345 You are very lucky! l'm going to burn down the Sivakasi itself. 2164 02:36:37,788 --> 02:36:38,755 Dear... 2165 02:36:39,957 --> 02:36:42,357 How kiddish! 2166 02:36:48,966 --> 02:36:53,596 From Kayalvizhi to Police Dept. , 2167 02:36:53,804 --> 02:36:55,431 What are you talking! 2168 02:37:01,479 --> 02:37:05,438 l'm writing this letter without anybody's compulsion and consciousness. 2169 02:37:05,649 --> 02:37:09,779 The reason for my death and for my gruesome murder is... 2170 02:37:09,987 --> 02:37:13,286 What bloody reason! - Let me finish it. 2171 02:37:18,662 --> 02:37:23,395 ...is Udayappa only. 2172 02:37:23,667 --> 02:37:26,966 Yours Kayalvizhi. Put your signature here. 2173 02:37:27,671 --> 02:37:29,969 Put your signature so that l can save you. 2174 02:37:38,349 --> 02:37:41,648 Even if l kill your wife now, you'll be blamed. 2175 02:37:42,520 --> 02:37:45,546 The law says that & not me. 2176 02:37:46,357 --> 02:37:48,325 Keep your mouth shut till the elections are over. 2177 02:37:48,526 --> 02:37:51,086 lf you try to act smart, 2178 02:37:51,362 --> 02:37:54,559 l'll kill her & produce the letter in the police station. 2179 02:37:58,702 --> 02:38:00,329 Just one more day for the polls. 2180 02:38:00,538 --> 02:38:03,439 Till then, she must be here. lt is good for you. 2181 02:38:04,208 --> 02:38:05,835 Good for us. - Good. 2182 02:38:18,389 --> 02:38:22,450 We are unable to identify the body. 2183 02:38:30,067 --> 02:38:33,867 Udayappa said this would happen on that day itself. 2184 02:38:34,071 --> 02:38:36,539 A pyre will be on fire on the garden. 2185 02:38:36,740 --> 02:38:39,538 And Vairam's husband can be found there. 2186 02:38:39,743 --> 02:38:43,042 l'm unable to see this sight. 2187 02:38:45,916 --> 02:38:48,043 This is Udayappan's brother-in-law's dollar. 2188 02:38:53,424 --> 02:38:54,823 Dear... 2189 02:39:02,933 --> 02:39:05,561 We are unable to see her cry. 2190 02:39:05,769 --> 02:39:07,634 Tell her the truth now. - Yes. 2191 02:39:08,105 --> 02:39:12,633 lf l do so, she'll stop shedding tears. 2192 02:39:13,444 --> 02:39:17,312 Her every drop will get her 1000s of votes. 2193 02:39:18,115 --> 02:39:24,076 Let this be the last time she is crying. 2194 02:39:25,289 --> 02:39:25,755 Let her cry. 2195 02:39:25,956 --> 02:39:26,923 He has killed her sister's husband. 2196 02:39:27,124 --> 02:39:28,591 We should not spare him. Come. 2197 02:39:28,792 --> 02:39:31,090 Udayappan must not live. Let's go. 2198 02:39:31,295 --> 02:39:33,593 Burn his cut-outs. 2199 02:39:34,131 --> 02:39:38,761 Burn his car... Burn everything.... 2200 02:39:44,308 --> 02:39:47,766 Boss...the entire village is coming. 2201 02:39:47,978 --> 02:39:49,605 Our men are getting beaten up badly. 2202 02:39:49,813 --> 02:39:52,111 Protect yourself first. 2203 02:39:52,316 --> 02:39:53,943 Call the police. 2204 02:39:58,656 --> 02:39:59,623 Chase them out. 2205 02:39:59,823 --> 02:40:01,290 Leave us. We want to kill him. 2206 02:40:01,492 --> 02:40:02,789 Trying to give him police protection? 2207 02:40:02,993 --> 02:40:03,960 lt's not enough even if the entire village tells the truth. 2208 02:40:04,161 --> 02:40:05,458 The law must decide & witnesses should give their statement. 2209 02:40:05,663 --> 02:40:08,632 Till then, it is our duty to protect a candidate. 2210 02:40:14,004 --> 02:40:14,800 Who is that? 2211 02:40:21,011 --> 02:40:22,638 Stumped! l'm the king maker speaking. 2212 02:40:22,846 --> 02:40:27,647 Hey...if l get you... Villagers are burning my effigy. 2213 02:40:27,851 --> 02:40:28,977 But l'll burn you alive. 2214 02:40:29,186 --> 02:40:30,483 lt's fine if you get me. 2215 02:40:30,688 --> 02:40:31,985 What if you get your brother-in-law? 2216 02:40:32,189 --> 02:40:33,816 What are you saying? 2217 02:40:34,024 --> 02:40:36,151 Come & look through the key hole of back door. 2218 02:40:37,861 --> 02:40:39,726 Open. 2219 02:40:41,365 --> 02:40:42,161 Close. 2220 02:40:43,033 --> 02:40:45,331 l'm coming out. Get me the sickle. 2221 02:40:45,536 --> 02:40:48,164 lf you come out, they'll burn you alive. 2222 02:40:48,372 --> 02:40:50,840 l must come inside. Ask your men to open the door. 2223 02:40:51,208 --> 02:40:52,607 Open the door. 2224 02:40:55,212 --> 02:40:57,009 Where is he? 2225 02:40:57,214 --> 02:40:58,511 Very affectionate on your brother-in-law? 2226 02:40:58,716 --> 02:41:01,514 Teasing me? l want him. 2227 02:41:01,719 --> 02:41:04,187 The villagers think that l had killed him and are against me. 2228 02:41:04,388 --> 02:41:05,514 lf l get him, 2229 02:41:05,723 --> 02:41:08,351 l'll show him to these fools and will get their votes. 2230 02:41:08,559 --> 02:41:10,026 l'll win. Where is he? 2231 02:41:10,227 --> 02:41:12,286 Sign on these property documents. 2232 02:41:13,230 --> 02:41:14,026 Property...? 2233 02:41:14,231 --> 02:41:17,200 All your property has been written in your sister's name. 2234 02:41:17,401 --> 02:41:19,869 Sign on these papers. l'll send your brother-in-law. 2235 02:41:20,070 --> 02:41:22,368 Property for my sister? 2236 02:41:22,573 --> 02:41:24,541 lnfact, l should've written the property on my name. 2237 02:41:24,742 --> 02:41:26,710 But there is no relationship between you and me. 2238 02:41:26,910 --> 02:41:28,707 lf you say that l got your property by threatening you, 2239 02:41:28,912 --> 02:41:31,380 your villagers will believe you. That's why! 2240 02:41:31,915 --> 02:41:33,314 ln your sister's name today 2241 02:41:33,751 --> 02:41:37,118 and in my name tomorrow. How is it? 2242 02:41:37,921 --> 02:41:40,219 Sign it my dear. 2243 02:41:40,591 --> 02:41:41,558 Will you sign these documents or 2244 02:41:41,759 --> 02:41:43,454 shall l burn your brother-in-law alive? 2245 02:41:44,261 --> 02:41:46,126 l'll sign. 2246 02:41:46,764 --> 02:41:50,325 lt is about property. Think again. 2247 02:41:50,601 --> 02:41:52,899 You fool! This is ancestral property. 2248 02:41:53,103 --> 02:41:54,730 My signature is not enough. 2249 02:41:54,938 --> 02:41:56,064 My brother must also sign this. 2250 02:41:56,273 --> 02:41:57,240 Only then these papers are valid. 2251 02:41:57,441 --> 02:41:59,238 But do you know why l'm signing on these papers, 2252 02:41:59,443 --> 02:42:01,001 for him to get fooled. 2253 02:42:07,785 --> 02:42:11,687 Take him. l'm coming. 2254 02:42:12,623 --> 02:42:14,818 Your property. You can leave now. 2255 02:42:19,463 --> 02:42:22,023 Stop it. Don't kill him. 2256 02:42:22,633 --> 02:42:24,692 l must show him to the villagers. 2257 02:42:25,135 --> 02:42:26,830 You shit! 2258 02:42:31,809 --> 02:42:34,437 They ditched you by putting me in this. 2259 02:42:34,645 --> 02:42:36,704 lt is very itchy over here. 2260 02:42:44,988 --> 02:42:47,456 Sivagangai Assembly elections, 2261 02:42:47,658 --> 02:42:54,962 Mrs. Vairam has defeated her rival Udayappa by a margin of 1.5 lakh votes. 2262 02:42:55,165 --> 02:42:58,862 For the first time, Udayappa has lost his deposit amount. 2263 02:43:04,007 --> 02:43:06,976 Do you want to be wife of a man without hands? 2264 02:43:07,344 --> 02:43:10,142 Do you want to be wife of a man without legs? 2265 02:43:10,347 --> 02:43:15,478 Do you want to be wife of a man without hands & legs? 2266 02:43:24,695 --> 02:43:26,322 You're dead man. 2267 02:43:26,530 --> 02:43:29,988 Start the car. 2268 02:43:30,200 --> 02:43:31,997 Today is when Udayappa was defeated. 2269 02:43:32,369 --> 02:43:33,996 Today is when Sivakasi died. 2270 02:43:34,371 --> 02:43:35,838 Load the car with petrol cans. 2271 02:43:39,042 --> 02:43:41,510 Hey oldie, where is he? - What do you want? 2272 02:43:41,712 --> 02:43:42,906 Where is Sivakasi? 2273 02:43:43,714 --> 02:43:46,774 lt's been 2 days since he came here. 2274 02:43:47,718 --> 02:43:49,015 Why is he searching for him? - Come on, let's go. 2275 02:43:49,219 --> 02:43:50,345 Go fast. 2276 02:43:52,389 --> 02:43:54,186 Mother, your daughter has won. 2277 02:43:54,391 --> 02:43:57,360 Wear these & come. 2278 02:44:02,399 --> 02:44:05,197 Vairam...Hey move man... 2279 02:44:05,402 --> 02:44:07,700 Madam, property has been transferred to your daughter's name. 2280 02:44:07,905 --> 02:44:08,872 No more worries. 2281 02:44:09,072 --> 02:44:10,539 Take these documents. - What are you saying man? 2282 02:44:10,741 --> 02:44:14,199 Your brother Udayappa has written all the property on his sister's name. 2283 02:44:14,411 --> 02:44:16,538 How is it possible? Muthappa must sign the documents too. 2284 02:44:16,747 --> 02:44:18,544 Muthappa has come and signed the documents too. 2285 02:44:18,749 --> 02:44:20,717 What? Has Muthappa come? 2286 02:44:22,753 --> 02:44:24,220 Can you hear the crackers busting? 2287 02:44:24,421 --> 02:44:27,288 Muthappa is coming here to see us. 2288 02:44:30,761 --> 02:44:31,728 Mother-in-law, why are you standing here? 2289 02:44:31,929 --> 02:44:33,487 Get ready to welcome him. 2290 02:44:34,765 --> 02:44:37,063 Boss, your brother Muthappa has come. 2291 02:44:37,434 --> 02:44:39,061 What? Muthappa? 2292 02:44:39,269 --> 02:44:41,396 Not only that, he has signed the documents, 2293 02:44:41,605 --> 02:44:43,072 and now the entire property belongs to your sister. 2294 02:44:43,273 --> 02:44:45,241 Go man. 2295 02:45:11,802 --> 02:45:12,769 Uncle... 2296 02:45:40,163 --> 02:45:40,959 Brother... 2297 02:45:45,168 --> 02:45:46,135 Uncle... 2298 02:45:58,849 --> 02:46:01,579 Who is my brother here? 2299 02:46:09,026 --> 02:46:10,391 ls it you? 2300 02:46:12,863 --> 02:46:15,661 Brother, do you recognize me now? 2301 02:46:15,866 --> 02:46:17,595 Yes, now l recognize you. 2302 02:46:17,868 --> 02:46:19,995 Hereafter, no one will be able to recognize you. 2303 02:46:20,203 --> 02:46:23,172 Trying to fool me, ah? Now, l'll show my true color... 2304 02:46:23,373 --> 02:46:24,840 Bring the petrol cans. 2305 02:46:25,042 --> 02:46:26,669 Come. Make it fast. - No please... 2306 02:46:26,877 --> 02:46:30,074 Beat them all. Tie them all. - Tie them... 2307 02:46:33,717 --> 02:46:34,843 No Udayappa. 2308 02:46:35,719 --> 02:46:38,017 What bloody brother? 2309 02:46:38,221 --> 02:46:41,088 Leave us... 2310 02:46:45,896 --> 02:46:47,625 Leave us... 2311 02:46:57,908 --> 02:46:59,773 Beat him & bring him here. 2312 02:47:01,745 --> 02:47:03,372 Smash her. 2313 02:47:38,615 --> 02:47:42,142 Muthappa, he might've committed sins, but still he's your brother. 2314 02:47:42,452 --> 02:47:43,749 No one should harm him. 2315 02:47:43,954 --> 02:47:47,583 Go & save him...Muthappa... 2316 02:47:50,627 --> 02:47:53,824 Brother, please go & save him. 2317 02:47:56,800 --> 02:48:03,171 Every drop of blood he sheds is your father's blood. 2318 02:48:03,974 --> 02:48:05,271 Go & save him. 2319 02:48:06,643 --> 02:48:07,940 Go & save him, Muthappa. 2320 02:48:33,170 --> 02:48:34,967 Who is he? 2321 02:48:35,338 --> 02:48:36,134 Udayappa's brother Muthappa. 2322 02:48:36,339 --> 02:48:38,136 Kill his brother first. 2323 02:51:00,650 --> 02:51:01,446 Stop. 2324 02:51:02,652 --> 02:51:04,381 You have saved him. 2325 02:51:04,654 --> 02:51:08,784 Take my word. He tried to kill his wife. 2326 02:51:08,992 --> 02:51:12,291 ln future, he will kill you and your mother. 2327 02:51:12,495 --> 02:51:14,963 This is for your good. Kill him. 2328 02:51:27,677 --> 02:51:31,545 Neither my power, my wealth, nor my relatives saved my life. 2329 02:51:32,682 --> 02:51:33,979 Our mother's word. 2330 02:51:34,351 --> 02:51:35,818 Our father's blood. 2331 02:51:37,354 --> 02:51:39,982 For the sins l had committed, l must die in your hands. 2332 02:51:40,523 --> 02:51:43,151 Kill me. 2333 02:51:45,362 --> 02:51:49,662 Neither killing you, nor your death can wash away your sins. 2334 02:51:50,200 --> 02:51:51,565 To get rid of your sins, 2335 02:51:53,703 --> 02:51:55,330 fall at her feet & seek her pardon. 2336 02:52:02,045 --> 02:52:04,240 Mother, forgive me. 2337 02:52:08,718 --> 02:52:11,516 The moment you called me mother, 2338 02:52:11,888 --> 02:52:13,355 every sin of yours has been washed away. 2339 02:52:13,890 --> 02:52:16,518 Another important thing. 2340 02:52:16,726 --> 02:52:18,853 You must recommend me to our mother. 2341 02:52:19,062 --> 02:52:21,030 Come on tell me. 2342 02:52:21,231 --> 02:52:26,362 l'm in love with a girl in Chennai. - What? 2343 02:52:26,569 --> 02:52:29,197 l'm in love with a girl. 2344 02:52:29,406 --> 02:52:31,533 She said that only if l come with my family, 2345 02:52:31,741 --> 02:52:33,470 she'll accept to marry me. 2346 02:52:34,244 --> 02:52:37,543 You rascal! Generally, people fall in love & elope. 2347 02:52:37,747 --> 02:52:39,214 But you eloped & fell in love. 2348 02:52:40,250 --> 02:52:42,377 Come, let's go to Madras right now. - My son-in-law... 2349 02:52:42,585 --> 02:52:43,210 Yes aunt... 2350 02:52:43,420 --> 02:52:45,388 Give this to your brother, 2351 02:52:45,588 --> 02:52:47,886 ask him to tie this to your sister-in-law... 2352 02:52:48,091 --> 02:52:50,389 ...and take her to Madras along with you. - Give it. 2353 02:52:50,593 --> 02:52:51,218 Take it. 2354 02:53:05,642 --> 02:53:11,103 How can l express it...? l'm forgetting myself! 2355 02:53:11,314 --> 02:53:16,616 You will. That is the magic of my love. 2356 02:53:16,820 --> 02:53:22,452 How can l express it...? l'm forgetting myself! 2357 02:53:22,659 --> 02:53:28,291 You will. That is the magic of my love. 2358 02:53:28,498 --> 02:53:33,800 Oh bad boy! Why are you looking me slyly? 2359 02:53:34,003 --> 02:53:39,464 Oh my sweety! Come closer... l'm your dry chips! 2360 02:53:39,676 --> 02:53:42,144 Will our parents unite us? 2361 02:53:42,345 --> 02:53:45,143 What is the use of giving birth to us then? 2362 02:53:45,348 --> 02:53:47,976 Will our parents unite us? 2363 02:53:48,184 --> 02:53:50,812 What is the use of giving birth to us then? 2364 02:53:51,020 --> 02:53:56,481 How can l express it...? l'm forgetting myself! 2365 02:53:56,693 --> 02:54:02,825 You will. That is the magic of my love. 2366 02:54:28,057 --> 02:54:30,525 Oh beauty, come near the river bank. 2367 02:54:30,727 --> 02:54:34,026 Touch me gently, show your love tactics and go! 2368 02:54:39,235 --> 02:54:41,863 Oh beauty, come near the river bank. 2369 02:54:42,071 --> 02:54:44,869 Touch me gently, show your love tactics and go! 2370 02:54:45,074 --> 02:54:50,376 l'm getting disturbed by your looks. Marry me on a auspicious day! 2371 02:54:50,580 --> 02:54:55,882 ls your waist, a burden for you? Shall l bear it? 2372 02:54:56,085 --> 02:54:59,054 Start your show... and l'm getting excited! 2373 02:54:59,255 --> 02:55:01,723 Will our parents unite us? 2374 02:55:01,925 --> 02:55:04,553 What is the use of giving birth to us then? 2375 02:55:04,761 --> 02:55:07,389 Will our parents unite us? 2376 02:55:07,597 --> 02:55:10,225 What is the use of giving birth to us then? 2377 02:55:10,433 --> 02:55:16,065 How can l express it...? l'm forgetting myself! 2378 02:55:16,272 --> 02:55:20,766 You will. That is the magic of my love. 179268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.