All language subtitles for Senke.nad.Balkanom.S01E03.1080p.WEBRip.x264-HiDe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,169 --> 00:00:02,586 Sahrani me 2 00:00:02,826 --> 00:00:04,940 u bratskoj pravoslavnoj zemlji. 3 00:00:26,837 --> 00:00:29,494 Gde je 42. predmet, šta si uradio sa njim? 4 00:00:57,471 --> 00:01:00,201 Pojavilo se. U Beogradu. 5 00:01:00,518 --> 00:01:03,306 Jeste li sigurni da je u pitanju original? 6 00:01:07,553 --> 00:01:11,756 Imajte vere! Spasićemo našu Rusiju. 7 00:01:56,984 --> 00:02:00,390 Selo Bukovo, Makedonija Kraljevina SHS 8 00:04:06,324 --> 00:04:09,535 Senke nad Balkanom S01E03 9 00:07:29,448 --> 00:07:33,900 Vaš otac je poginuo kao častan oficir, za domovinu! 10 00:07:35,083 --> 00:07:37,039 Možete biti ponosni na njega! 11 00:07:37,541 --> 00:07:39,354 Naš neprijatelj je surov. 12 00:07:40,359 --> 00:07:41,884 Nadam se da će ga neko osvetiti! 13 00:07:42,100 --> 00:07:45,311 Za svoju budućnost ne morate brinuti, ja ću od sad brinuti o vama. 14 00:07:56,842 --> 00:07:59,523 Jedan naš čovek je uhapšen, Aljoša Grušnicki! 15 00:08:01,315 --> 00:08:07,094 Što je uradio? - Pljačka. U kući državnog tužitelja. 16 00:08:07,679 --> 00:08:10,272 Odmah nakon što je njegovoj ženi odsečena glava. 17 00:08:11,721 --> 00:08:17,508 Smesta ga izbavite iz zatvora. Hoću... lično da ga ispitam. 18 00:21:09,228 --> 00:21:12,486 Ovaj mesec opet smo morali da smanjimo plate kadetima. 19 00:21:17,840 --> 00:21:21,790 Korpusi se raspadaju. Ljudi su prinuđeni da nekako zarađuju. 20 00:21:22,326 --> 00:21:25,113 Snalazimo se kako god možemo. 21 00:21:27,177 --> 00:21:31,208 Žao mi je što nismo uspeli da nađemo častan način. - I meni je žao. 22 00:21:31,786 --> 00:21:35,540 Žao mi je što ničim više ne mogu pomoći. 23 00:21:38,489 --> 00:21:41,459 Ali verujem da će se vaše stradanje ubrzo završiti, 24 00:21:42,780 --> 00:21:44,373 na proleće krećemo u ofenzivu. 25 00:21:48,141 --> 00:21:49,565 Šta, više mi ne verujete? 26 00:21:52,344 --> 00:21:53,889 Verovao sam vam deset godina, generale. 27 00:21:54,507 --> 00:21:56,811 I verovaću vam još sto deset, ako bude potrebno. 28 00:21:57,862 --> 00:21:58,986 Nadam se da je Bog još uvek sa nama. 29 00:21:59,931 --> 00:22:01,863 Vratite mi to što su mi ukrali. 30 00:22:03,744 --> 00:22:05,496 Radimo sve što je u našoj moći, generale. 31 00:22:06,064 --> 00:22:07,741 Šta je sa uhapšenim Grušnickim? 32 00:22:10,015 --> 00:22:11,997 Naši ljudi u policiji su krenuli u akciju. 33 00:27:24,385 --> 00:27:29,316 POLICIJSKI KONTROLNI PUNKT VRANJE, JUŽNA SRBIJA, KRAHEVINA SHS 34 00:29:50,372 --> 00:29:56,842 Ponekad pomislim... da nam je Staljin učinio uslugu. 35 00:29:58,859 --> 00:30:02,789 To komunističko đubre... zašto? 36 00:30:03,206 --> 00:30:08,895 Proterao je sve te lepe žene. Pravo u naše ruke. 37 00:30:10,914 --> 00:30:11,826 Ne znam... 38 00:30:41,614 --> 00:30:44,427 Čast je upoznati vas. Alimpije Mirić. 39 00:30:45,716 --> 00:30:49,070 Himdalfarm, to je čuvena firma, to je sjajno. 40 00:32:01,608 --> 00:32:04,738 Šampanjac za gospodu! - Ne, hvala. Ja bih hteo... 41 00:32:05,884 --> 00:32:08,420 Imate li hladni ruski kvas? 42 00:32:14,351 --> 00:32:19,397 Ruski nemamo, samo srpski. - Pa, odlično! Dajte onda srpski. 43 00:55:20,739 --> 00:55:25,221 Čestitam vam, Rakitine. Napravili ste balet u Srbiji! 44 00:55:26,165 --> 00:55:29,973 Generale, ako nemate ništa protiv, mi bi sad otišli da završimo naš posao. 45 00:55:30,351 --> 00:55:33,056 Dobro, javite kad bude gotovo. 46 00:56:58,121 --> 00:57:01,170 O, generale Vrangel! Odavno nam niste bili. 47 00:57:01,571 --> 00:57:05,149 Nadam se da znate da ste nam uvek dragi gost. 48 00:57:05,800 --> 00:57:11,032 Da, to i jeste problem, gde god da sam, svuda sam gost. 49 00:57:11,649 --> 00:57:16,250 Pa, generale... daće Bog, pašće komunisti sami od sebe. - Sami? 50 00:57:17,565 --> 00:57:20,949 Da vas upoznam, ovo je gdin Alimpije Mirić. 51 00:57:21,270 --> 00:57:25,327 jedan od najuspješnijih ljudi u našoj zemlji. - Drago mi je. 52 00:57:25,942 --> 00:57:28,117 Čast mi je. - A ovo je gospodin Gabrijel Maht, 53 00:57:28,766 --> 00:57:30,631 naš uvaženi prijatelj iz Beča. 54 00:57:32,098 --> 00:57:34,266 Gdin Mirić je veliki mecena. Bez njegove pomoći... 55 00:57:34,700 --> 00:57:37,750 Nemojte, molim vas, to je samo mali znak pažnje 56 00:57:38,037 --> 00:57:40,554 prema vašoj velikoj umetnosti i tradiciji. 57 00:57:41,660 --> 00:57:43,317 Zanima vas balet? 58 00:57:44,134 --> 00:57:47,327 Zadivljen sam, kako je besmrtni Čajkovski 59 00:57:47,584 --> 00:57:49,753 utkao slovensku dušu u germanski mit. 60 00:57:52,084 --> 00:57:56,357 Ljubav, strast, izdaja, a na kraju oproštaj. 61 00:57:57,391 --> 00:58:01,698 Tako ruski, sa dušom. - Zainteresovani ste za dušu? 62 00:58:03,012 --> 00:58:07,932 To me najviše uzbuđuje. - Mene takođe. - Odlično. 63 00:58:09,138 --> 00:58:12,163 Preveo: suadnovic 4928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.