All language subtitles for Sea.Patrol.S03E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,425 --> 00:00:05,985 Helicopter Echo Golf Bravo, 2 00:00:05,985 --> 00:00:09,385 this is Australian warship calling you on VHF channel 1-6. 3 00:00:09,385 --> 00:00:10,865 Over. 4 00:00:10,865 --> 00:00:13,625 Helicopter Echo Golf Bravo, 5 00:00:13,625 --> 00:00:17,345 this is Australian warship calling you on VHF channel 1-6. 6 00:00:17,345 --> 00:00:18,825 Over. 7 00:00:18,825 --> 00:00:22,585 Datum from the distress signal, bearing 1-9-0, range three miles. 8 00:00:22,585 --> 00:00:24,416 Sir, sill no response from the crew. 9 00:00:31,545 --> 00:00:36,221 Sir...that's Victory Day Island. 10 00:00:38,305 --> 00:00:40,296 Just our luck. 11 00:00:42,465 --> 00:00:44,425 Proceed with all dispatch, Nav. 12 00:00:44,425 --> 00:00:46,585 What? 13 00:00:46,585 --> 00:00:48,625 It was a British test site in the '50s, Spider. 14 00:00:48,625 --> 00:00:50,058 British test site for what? 15 00:00:51,945 --> 00:00:54,105 ) 16 00:00:54,105 --> 00:00:55,865 17 00:00:55,865 --> 00:00:57,785 What, they nuked it? 18 00:00:57,785 --> 00:01:01,265 Officer of the Watch, order the shore party to close up. 19 00:01:01,265 --> 00:01:03,905 X, I'll be leading this team. I want you to remain on 'Hammersley'. 20 00:01:03,905 --> 00:01:07,864 Command state Oscar is now in force. Time, 0835. 21 00:01:09,105 --> 00:01:12,105 Helicopter Echo Golf Bravo, this is Australian warship 'Hammersley'. 22 00:01:12,105 --> 00:01:14,425 Come in. 23 00:01:14,425 --> 00:01:16,495 Sir, can I have a word, please? 24 00:01:17,705 --> 00:01:19,218 What is it? 25 00:01:20,585 --> 00:01:23,625 Uh, sir, request permission to be excused from shore party. 26 00:01:23,625 --> 00:01:25,105 Well, it's out of the question. 27 00:01:25,105 --> 00:01:27,745 We've got a chopper down, three personnel on board. We need a medic. 28 00:01:27,745 --> 00:01:29,225 I'm aware of that, sir, 29 00:01:29,225 --> 00:01:31,341 and I'm sure Bomber is perfectly capable of the task. 30 00:01:32,745 --> 00:01:35,425 Sir, um, Sally and I, 31 00:01:35,425 --> 00:01:38,345 we...we've been trying for a second baby for some time now and... 32 00:01:38,345 --> 00:01:40,905 The island's perfectly safe for short periods, Swain. 33 00:01:40,905 --> 00:01:43,705 Even so, the levels of latent radiation... 34 00:01:43,705 --> 00:01:45,218 I mean, we could... 35 00:01:47,465 --> 00:01:49,025 I know it's presumptuous to ask... 36 00:01:49,025 --> 00:01:51,225 Yeah, alright. I understand. You're excused. 37 00:01:51,225 --> 00:01:53,065 Go and get Bomber down here. Fast. 38 00:01:53,065 --> 00:01:54,862 Yes, sir. 39 00:02:18,745 --> 00:02:21,625 Spider, 50-kiloton fission bomb. 40 00:02:21,625 --> 00:02:23,775 Try not to get any sand on your shoes. 41 00:02:33,105 --> 00:02:35,380 Bomber, check that pilot. 42 00:02:45,265 --> 00:02:47,256 One deceased. 43 00:02:48,665 --> 00:02:50,865 This man's alive. 44 00:02:50,865 --> 00:02:52,865 This man's got a pulse. 45 00:02:52,865 --> 00:02:54,745 Sir, this is the Australian Navy. 46 00:02:54,745 --> 00:02:57,505 We're gonna get you and your crew members out of here to safety. 47 00:02:57,505 --> 00:03:00,425 Can I have that stretcher in here, please? 48 00:03:00,425 --> 00:03:03,505 Take your time, Bomber. Just do what you can. 49 00:03:03,505 --> 00:03:06,145 Boss. Boss. 50 00:03:06,145 --> 00:03:07,145 Yep. 51 00:03:07,145 --> 00:03:08,625 He could have spinal injuries. 52 00:03:08,625 --> 00:03:11,025 I want you to brace his head and keep his back straight. 53 00:03:11,025 --> 00:03:12,822 Roger. Roger that. 54 00:03:15,145 --> 00:03:17,505 Pupils are dilated. Breathing is shallow. 55 00:03:17,505 --> 00:03:19,425 Sir? 56 00:03:19,425 --> 00:03:20,983 Hey, what's that noise? 57 00:03:22,185 --> 00:03:25,465 Sir? Stay with me, please. Sir. 58 00:03:25,465 --> 00:03:27,501 What's that noise? 59 00:03:31,985 --> 00:03:34,374 It's a Geiger counter. 60 00:03:36,545 --> 00:03:38,585 Righto, on three. 61 00:03:38,585 --> 00:03:40,105 Bring him up. Slide him up. 62 00:03:40,105 --> 00:03:41,945 Alright, guys, help me get him out of here. 63 00:03:41,945 --> 00:03:43,905 We're gonna perform CPR. Quick. Come on! 64 00:03:43,905 --> 00:03:45,625 Bomber. Come on. Help! 65 00:03:45,625 --> 00:03:48,505 Bomber. His injuries are too extensive. 66 00:03:48,505 --> 00:03:49,984 He's gone, Bomber. 67 00:03:52,105 --> 00:03:54,824 Let's go. Come on, let's go. 68 00:04:50,065 --> 00:04:51,905 There's nothing you could have done, Bomber. 69 00:04:51,905 --> 00:04:56,183 Maybe if I was more experienced, actually knew what I was doing. 70 00:04:58,945 --> 00:05:00,745 How is he? 71 00:05:00,745 --> 00:05:04,265 Well, no broken bones, as far as I can tell. 72 00:05:04,265 --> 00:05:06,665 Internal bleeding or a fractured skull's my biggest concern. 73 00:05:06,665 --> 00:05:08,145 Excuse me, boss. 74 00:05:08,145 --> 00:05:10,225 Uh, RO still can't get NAVCOM on the line. 75 00:05:10,225 --> 00:05:12,185 He reckons the radiation's playing havoc with the comms. 76 00:05:12,185 --> 00:05:13,903 Thanks. 77 00:05:15,385 --> 00:05:16,985 He's conscious. 78 00:05:16,985 --> 00:05:19,145 Sir. 79 00:05:19,145 --> 00:05:22,945 Sir, my name is Chris Blake. You're on an Australian Navy vessel. 80 00:05:22,945 --> 00:05:24,425 Are you aware of what's happened? 81 00:05:24,425 --> 00:05:26,575 Hmm. OK. 82 00:05:27,625 --> 00:05:30,825 No, no, I need you to stay lying down, mate. Don't try and get up. 83 00:05:30,825 --> 00:05:32,305 Thanks, mate. 84 00:05:32,305 --> 00:05:35,058 Do you want some water? Open up a little. 85 00:05:36,105 --> 00:05:37,585 Just a little bit, mate. 86 00:05:37,585 --> 00:05:40,545 87 00:05:40,545 --> 00:05:41,978 Jessie. 88 00:05:44,705 --> 00:05:46,980 What'd he say? I think he said Jessie. 89 00:05:49,745 --> 00:05:54,102 Sir, are you talking about the pilot or the other passenger? 90 00:05:55,145 --> 00:05:56,625 Jessica. 91 00:05:56,625 --> 00:06:00,105 Jessie. There wasn't a female on board, was there? 92 00:06:00,105 --> 00:06:04,505 Sir, were there more than three people on board the chopper when it crashed? 93 00:06:04,505 --> 00:06:06,585 Mm. 94 00:06:06,585 --> 00:06:08,018 How many? 95 00:06:16,785 --> 00:06:18,305 Another missing? 96 00:06:18,305 --> 00:06:20,105 Can we get independent confirmation 97 00:06:20,105 --> 00:06:22,145 from the airfield where the chopper took off? 98 00:06:22,145 --> 00:06:24,865 RO can't get a hook-up. Too much local interference. 99 00:06:24,865 --> 00:06:27,945 We're gonna have to go back, conduct a full search. 100 00:06:27,945 --> 00:06:30,025 What about the levels of exposure? 101 00:06:30,025 --> 00:06:33,145 As long as we work within strict parameters, we'll be fine. 102 00:06:33,145 --> 00:06:35,345 Two-hour shifts, two teams, 103 00:06:35,345 --> 00:06:37,465 and I want you and Nav leading the first rotation. 104 00:06:37,465 --> 00:06:38,465 Yes, sir. 105 00:06:38,465 --> 00:06:40,425 And take this. 106 00:06:40,425 --> 00:06:42,225 If the meter spikes in the red, 107 00:06:42,225 --> 00:06:44,305 it means you're receiving a potentially dangerous dose. 108 00:06:44,305 --> 00:06:45,945 If that happens, no matter where you are, 109 00:06:45,945 --> 00:06:47,505 you turn around. 110 00:06:47,505 --> 00:06:50,385 And when I say two hours, I mean it, Kate. 111 00:06:50,385 --> 00:06:52,137 Not a minute longer. 112 00:06:56,985 --> 00:06:59,345 So you reckon it's OK to go back, Buff? 113 00:06:59,345 --> 00:07:01,185 I'm sure it's fine, Spider. 114 00:07:01,185 --> 00:07:05,065 Better put one of those on, mate. You want to have kids one day, yeah? 115 00:07:05,065 --> 00:07:07,265 RO: I've changed the frequency to cut down on static. 116 00:07:07,265 --> 00:07:08,857 Buff. 117 00:07:09,905 --> 00:07:11,463 2 Dads. 118 00:07:12,505 --> 00:07:14,345 Hey, what are you doing here? 119 00:07:14,345 --> 00:07:16,985 What does it look like I'm doing? I'm second medic. 120 00:07:16,985 --> 00:07:18,465 What about Swain? 121 00:07:18,465 --> 00:07:20,262 Swain's priority is the injured man. 122 00:07:23,225 --> 00:07:25,505 Hey, are you OK to do this? 123 00:07:25,505 --> 00:07:26,985 Why wouldn't I be? 124 00:07:26,985 --> 00:07:30,705 No reason, it's just...you do know of the possible health implications. 125 00:07:30,705 --> 00:07:33,465 Well, spit it out, Spider. What's your problem? 126 00:07:33,465 --> 00:07:36,025 Fertility problems. 127 00:07:36,025 --> 00:07:38,300 Yeah, and what's that to you? 128 00:07:40,225 --> 00:07:43,305 Nothing. I just... thought you'd want to know. 129 00:07:43,305 --> 00:07:45,739 The boss says it's fine, and everyone else is going, so... 130 00:07:58,185 --> 00:08:00,025 How is he? 131 00:08:00,025 --> 00:08:01,505 Um... 132 00:08:01,505 --> 00:08:03,063 Yeah, he's stable for the moment. 133 00:08:04,785 --> 00:08:06,298 Just sleeping. 134 00:08:07,385 --> 00:08:09,899 Well, lucky you're staying here to look after him. 135 00:08:20,025 --> 00:08:22,145 XO: Alright, everyone, listening up. 136 00:08:22,145 --> 00:08:24,425 We'll take two teams. 137 00:08:24,425 --> 00:08:26,305 Buffer, Bomber, with me. We'll head inland. 138 00:08:26,305 --> 00:08:30,345 Nav, I want you to take 2 Dads and Spider, and scout the perimeter. 139 00:08:30,345 --> 00:08:31,825 RO, you stay with the RHIB. 140 00:08:31,825 --> 00:08:33,305 It doesn't appear that our missing girl 141 00:08:33,305 --> 00:08:34,785 has walked away from the chopper, 142 00:08:34,785 --> 00:08:38,145 so we can only assume that she has been thrown out at some point. 143 00:08:38,145 --> 00:08:39,945 My team will take this. 144 00:08:39,945 --> 00:08:43,385 The radiation levels will increase in the interior, OK? 145 00:08:43,385 --> 00:08:46,545 I cannot stress enough the importance of the time limit. 146 00:08:46,545 --> 00:08:48,985 Two hours -- we hit the beach, we get in, we get out. 147 00:08:48,985 --> 00:08:51,665 Nav, sync our watches. Two hours. 148 00:08:51,665 --> 00:08:53,383 Right, let's go. 149 00:09:10,265 --> 00:09:13,105 Our patient's a bit more coherent? Yeah. 150 00:09:13,105 --> 00:09:15,585 Yeah, I was worried about the possibility of a bleed, 151 00:09:15,585 --> 00:09:17,257 but, amazingly, I think it's just some concussion. 152 00:09:18,385 --> 00:09:21,785 Sir. I'm Mike Flynn, captain of the ship. 153 00:09:21,785 --> 00:09:23,665 Good to see you're feeling better. 154 00:09:23,665 --> 00:09:26,025 Swain here tells me you're going to be fine. 155 00:09:26,025 --> 00:09:30,225 Nelson...Walker. 156 00:09:30,225 --> 00:09:34,985 Mr Walker, I've got two teams on the island searching for your colleague. 157 00:09:34,985 --> 00:09:38,145 But I'm afraid it's bad news about the others on the chopper. 158 00:09:38,145 --> 00:09:41,785 Both the pilot and a male passenger didn't make it. 159 00:09:41,785 --> 00:09:46,505 Frank. He was my cameraman. 160 00:09:46,505 --> 00:09:49,545 What's your interest on Victory Day Island? 161 00:09:49,545 --> 00:09:52,345 No interest. 162 00:09:52,345 --> 00:09:55,545 We were flying up north to film dugong. 163 00:09:55,545 --> 00:09:57,105 Making a nature doco. 164 00:09:57,105 --> 00:10:00,025 What, you're a filmmaker? (GRUNTS SOFTLY) 165 00:10:00,025 --> 00:10:03,904 Can you tell me why you'd need a Geiger counter to film dugongs? 166 00:10:06,105 --> 00:10:08,824 I don't know anything about that. 167 00:10:10,225 --> 00:10:11,658 Must be the pilot's. 168 00:10:14,185 --> 00:10:15,705 2 DADS: Jessica! 169 00:10:15,705 --> 00:10:18,385 SPIDER: Mate, what kind of animal would live in a place like this? 170 00:10:18,385 --> 00:10:19,865 NAV: Australian Navy. Hello! 171 00:10:19,865 --> 00:10:22,745 2 DADS: Oh, you know, two-headed rabbits, three-legged wombats, 172 00:10:22,745 --> 00:10:24,225 that sort of thing. 173 00:10:24,225 --> 00:10:26,185 Whoa! Did you see that? Boo! 174 00:10:26,185 --> 00:10:28,699 Ahh! (LAUGHS) 175 00:10:31,385 --> 00:10:33,216 What is that? You're such a loser. 176 00:10:34,665 --> 00:10:36,545 What is that? 177 00:10:36,545 --> 00:10:38,185 SPIDER: Looks like a blast shelter or something. 178 00:10:38,185 --> 00:10:40,016 Must've been used during the nuclear tests. 179 00:10:43,305 --> 00:10:45,421 I wish we had that Geiger counter now. 180 00:10:56,625 --> 00:10:59,185 SPIDER: 2 Dads, look at that. 181 00:10:59,185 --> 00:11:01,825 Uh, Nav... What? 182 00:11:01,825 --> 00:11:03,861 Was there anybody on this island when they nuked it? 183 00:11:08,705 --> 00:11:13,265 It looks like a human form that's been seared into the concrete. Over. 184 00:11:13,265 --> 00:11:15,345 I'm sure it's not what it looks like, Nav. 185 00:11:15,345 --> 00:11:17,745 Has it got any bearing on your search? 186 00:11:17,745 --> 00:11:21,135 Wouldn't have thought so. We'll keep looking. Over. 187 00:11:28,385 --> 00:11:29,943 Huh? 188 00:11:33,665 --> 00:11:34,620 Hmm. 189 00:11:38,065 --> 00:11:39,985 Hey! 190 00:11:39,985 --> 00:11:41,976 Hey! Jessica! 191 00:11:44,145 --> 00:11:45,658 Hey! 192 00:11:55,505 --> 00:11:57,575 We're here to help. 193 00:12:00,425 --> 00:12:01,905 Where are you, you little... 194 00:12:01,905 --> 00:12:04,905 Oh! Oh! Ah! Ah! Ah! 195 00:12:04,905 --> 00:12:07,145 Nav! 2 Dads! 196 00:12:07,145 --> 00:12:09,545 Help! 197 00:12:09,545 --> 00:12:11,025 Help! 198 00:12:11,025 --> 00:12:13,385 Hello! 199 00:12:13,385 --> 00:12:16,065 Hello? 200 00:12:16,065 --> 00:12:17,665 Is there someone there? 201 00:12:17,665 --> 00:12:19,178 I know that you're there. 202 00:12:22,385 --> 00:12:23,865 Help! 203 00:12:23,865 --> 00:12:26,425 Sir, come and check this out. 204 00:12:26,425 --> 00:12:28,945 I just pulled this off the Net. 205 00:12:28,945 --> 00:12:31,985 It tells a story of six airmen whose plane went down near the island 206 00:12:31,985 --> 00:12:33,505 around the time of the test. 207 00:12:33,505 --> 00:12:35,465 Do I really want to hear this? Nuh... (SIGHS) 208 00:12:35,465 --> 00:12:37,385 The official version is that the B-25 209 00:12:37,385 --> 00:12:40,025 takes a dip in the ocean off the coast, all hands lost. 210 00:12:40,025 --> 00:12:43,985 But the conspiracy theorists have a different take. 211 00:12:43,985 --> 00:12:45,905 And I know how you like a good conspiracy. 212 00:12:45,905 --> 00:12:50,425 The conspiracy theory is that they went down on the island. 213 00:12:50,425 --> 00:12:52,985 It's a good story, Charge. 214 00:12:59,665 --> 00:13:01,785 Print that out for me. 215 00:13:01,785 --> 00:13:03,218 Yes, sir. 216 00:13:04,905 --> 00:13:07,145 I told you, I'm filming dugongs. 217 00:13:07,145 --> 00:13:09,545 And yet with thousands of square miles of ocean, 218 00:13:09,545 --> 00:13:13,985 you crash on a small island that happens to be a radioactive hazard, 219 00:13:13,985 --> 00:13:15,465 with a Geiger counter in your possession. 220 00:13:15,465 --> 00:13:16,945 What are the chances of that? 221 00:13:16,945 --> 00:13:21,305 OK. So we're making a film on the island's history. So what? 222 00:13:21,305 --> 00:13:23,905 Your illegal trespassing has put my sailors in danger. 223 00:13:23,905 --> 00:13:25,705 I didn't ask you to rescue me. 224 00:13:25,705 --> 00:13:27,465 But I was ordered to anyway. 225 00:13:27,465 --> 00:13:30,265 In the navy, we don't get to pick and choose who we help. 226 00:13:30,265 --> 00:13:33,185 Now, why lie about this, Mr Walker? 227 00:13:33,185 --> 00:13:36,825 Because, Captain, you're a part of the military machinery 228 00:13:36,825 --> 00:13:38,705 that's been covering this up. 229 00:13:38,705 --> 00:13:40,705 What makes you think there's a cover-up? 230 00:13:40,705 --> 00:13:44,425 Why do you think the island is off-limits to civilians? 231 00:13:44,425 --> 00:13:46,265 Because of its radiation levels. 232 00:13:46,265 --> 00:13:48,142 That's what the government wants you to think. 233 00:13:49,665 --> 00:13:51,385 BUFFER: Jessica! 234 00:13:51,385 --> 00:13:53,545 BOMBER: Jessica! 235 00:13:53,545 --> 00:13:55,465 Jessica! 236 00:13:55,465 --> 00:13:56,945 How we doing, Buff? 237 00:13:56,945 --> 00:13:59,857 (GEIGER COUNTER CLICKS) Too close for comfort, X. 238 00:14:00,985 --> 00:14:02,665 Jessica! 239 00:14:02,665 --> 00:14:04,542 Smoke above the tree line! 240 00:14:14,065 --> 00:14:15,945 Do you think that could've been built by her? 241 00:14:15,945 --> 00:14:18,664 It's an old fire. Been recently relit. 242 00:14:21,705 --> 00:14:23,945 XO: This crater must be the point of impact. 243 00:14:23,945 --> 00:14:25,425 Jessica! 244 00:14:25,425 --> 00:14:26,665 Jessica. 245 00:14:26,665 --> 00:14:28,905 BUFFER: Jessica! 246 00:14:28,905 --> 00:14:31,135 GIRL: Help! 247 00:14:34,785 --> 00:14:37,105 Help! I'm over here. 248 00:14:37,105 --> 00:14:39,985 Jessica. (SOBS) Help me, please. 249 00:14:39,985 --> 00:14:42,225 We're the Australian Navy and we're here to get you out. 250 00:14:42,225 --> 00:14:44,265 Thank God. 251 00:14:44,265 --> 00:14:45,705 (SOBS) 252 00:14:45,705 --> 00:14:48,299 Bomber. Yeah. 253 00:14:49,705 --> 00:14:53,025 Hi, Jessica. I'm Bomber -- Rebecca. 254 00:14:53,025 --> 00:14:55,185 Where are the others? 255 00:14:55,185 --> 00:14:57,983 Um, well, you were the last one we had to find. 256 00:15:00,465 --> 00:15:02,825 Look, where does it hurt? It's my ankle. 257 00:15:02,825 --> 00:15:04,785 I can't move it. You can't move it? 258 00:15:04,785 --> 00:15:08,345 Charlie 8-2, this is X-ray 8-2. We have found Jessica Taylor alive. 259 00:15:08,345 --> 00:15:10,225 Ah! Repeat, she is alive. 260 00:15:10,225 --> 00:15:11,825 What's her condition? 261 00:15:11,825 --> 00:15:14,105 Bomber's examining her now. Stand by. 262 00:15:14,105 --> 00:15:17,385 She's broken her ankle, but the bones haven't penetrated the skin. 263 00:15:17,385 --> 00:15:20,065 OK, sir, Bomber thinks that she's broken an ankle. 264 00:15:20,065 --> 00:15:22,665 Look, if she took a tumble from that chopper, 265 00:15:22,665 --> 00:15:24,465 she could have any number of internal injuries. 266 00:15:24,465 --> 00:15:27,423 So they need to make sure she's stabilised. 267 00:15:28,545 --> 00:15:31,905 X, I'll send RO up with the stretcher to your position. 268 00:15:31,905 --> 00:15:34,105 But move her as little as possible. Over. 269 00:15:34,105 --> 00:15:35,265 OK, copy that. 270 00:15:35,265 --> 00:15:37,545 Does it hurt anywhere else? No, it's just my ankle. 271 00:15:37,545 --> 00:15:38,985 BOMBER: Just your ankle? 272 00:15:38,985 --> 00:15:42,455 Yeah, boss, we're right on our radiation limit here. 273 00:15:44,065 --> 00:15:49,014 MIKE: OK, Buff. I'll get onto RO. I want you out of there asap. Out. 274 00:15:50,305 --> 00:15:53,345 MIKE ON RADIO: November 8-2, this is Charlie 8-2. Speak to me, Nav. 275 00:15:53,345 --> 00:15:58,025 RO, you there? RO, Captain. Radio check. 276 00:15:58,025 --> 00:16:00,016 Great! 277 00:16:01,145 --> 00:16:02,624 Where the hell is he? 278 00:16:03,985 --> 00:16:05,100 RO! 279 00:16:06,385 --> 00:16:07,625 Hey, RO! RO! 280 00:16:07,625 --> 00:16:09,058 Rowie! 281 00:16:10,705 --> 00:16:12,425 RO! 282 00:16:12,425 --> 00:16:14,905 Alright, Spider, you take the stretcher. 283 00:16:14,905 --> 00:16:16,905 X says the path is well marked to the top. 284 00:16:16,905 --> 00:16:17,905 Righto. 285 00:16:17,905 --> 00:16:20,545 MIKE: November 8-2, this is Charlie 8-2. Speak to me, Nav. 286 00:16:20,545 --> 00:16:22,865 Sir, this is Nav. Go ahead, Nav. 287 00:16:22,865 --> 00:16:25,345 We've just returned to the RHIB. There's no sign of RO. 288 00:16:25,345 --> 00:16:27,945 I'm sending Spider with the stretcher. 2 DADS: Hey, Nav! 289 00:16:27,945 --> 00:16:29,665 MIKE: OK, tell him to hurry up. 290 00:16:29,665 --> 00:16:31,185 Your two-hour time limit's nearly over. 291 00:16:31,185 --> 00:16:32,665 NAV: Yes, sir. Copy that. 292 00:16:32,665 --> 00:16:34,785 Get a wriggle on, Spider. What is it? 293 00:16:34,785 --> 00:16:35,985 SPIDER: Copy that, ma'am. 294 00:16:35,985 --> 00:16:40,065 Boot footprints. He's gone into the jungle. Over there. 295 00:16:40,065 --> 00:16:41,905 2 DADS: Hey, RO! NAV: RO! 296 00:16:41,905 --> 00:16:43,385 Hello! NAV AND 2 DADS: RO! 297 00:16:43,385 --> 00:16:45,660 Yeah. I'm over here. 298 00:16:46,985 --> 00:16:48,745 (LAUGHS) 299 00:16:48,745 --> 00:16:50,945 2 DADS: Typical, RO. 300 00:16:50,945 --> 00:16:53,065 We're busting a gut and you're just hanging around, huh? 301 00:16:53,065 --> 00:16:54,385 Oh, hilarious. 302 00:16:54,385 --> 00:16:55,865 How did you get up there? 303 00:16:55,865 --> 00:16:57,585 I was trying to lasso a boar. 304 00:16:57,585 --> 00:16:59,825 Not with this knot, mate. That looks like your classic slipknot. 305 00:16:59,825 --> 00:17:01,665 Best type to use in a twitch-up snare. 306 00:17:01,665 --> 00:17:03,665 NAV: Yeah, but... Hey. 307 00:17:03,665 --> 00:17:05,145 Set by who, and to catch what? 308 00:17:05,145 --> 00:17:06,305 Excuse me. 309 00:17:06,305 --> 00:17:08,182 Who'd want to snack on his puny flesh? Sorry. 310 00:17:09,305 --> 00:17:12,825 There's someone on the island. I was following. That's how I ended up here. 311 00:17:12,825 --> 00:17:15,305 We've found the girl, RO. She's a couple of clicks from here. 312 00:17:15,305 --> 00:17:16,738 Then there's someone else! 313 00:17:18,825 --> 00:17:21,783 (GEIGER COUNTER CLICKS) 314 00:17:25,985 --> 00:17:27,985 Ma'am, that's a hike. 315 00:17:27,985 --> 00:17:29,465 How is she, Bomber? 316 00:17:29,465 --> 00:17:30,985 Yeah, she's fine. She's gonna be fine. 317 00:17:30,985 --> 00:17:33,225 We've got half an hour to get her out of here. 318 00:17:33,225 --> 00:17:35,785 OK, everyone, we need to be really gentle here. 319 00:17:35,785 --> 00:17:37,505 X, you support her left leg. Buffer. 320 00:17:37,505 --> 00:17:39,625 Spider. Support her upper body. OK. 321 00:17:39,625 --> 00:17:41,825 And call it. Alright. 322 00:17:41,825 --> 00:17:45,864 On three. One...two...three. 323 00:17:47,665 --> 00:17:49,185 That's it. There we go. 324 00:17:49,185 --> 00:17:51,625 Alright, you right, Jessica? Put your arm down. 325 00:17:51,625 --> 00:17:53,185 Ahhh! SPIDER: Bomber! 326 00:17:53,185 --> 00:17:54,785 XO: Buffer! BOMBER: Buffer! 327 00:17:54,785 --> 00:17:56,825 SPIDER: Buffer, hold on! XO: It could all give way. 328 00:17:56,825 --> 00:17:59,505 I've got you. Buff! Buff! 329 00:17:59,505 --> 00:18:02,065 Bomber! Help! 330 00:18:02,065 --> 00:18:03,339 (THUD!) 331 00:18:04,745 --> 00:18:06,622 Bomber! 332 00:18:09,825 --> 00:18:12,625 XO: Sir, she is on a ledge about 25 feet below us. 333 00:18:12,625 --> 00:18:15,905 She looks to be unconscious. Not responding to our calls. Over. 334 00:18:15,905 --> 00:18:19,425 OK, X, you're gonna need the Tirfor winch to get Bomber out of there. 335 00:18:19,425 --> 00:18:22,025 I'll send Charge over in the second RHIB. 336 00:18:22,025 --> 00:18:23,505 XO: Copy that, sir. Yes, sir. 337 00:18:23,505 --> 00:18:24,938 No, I'll take it. 338 00:18:26,385 --> 00:18:29,225 She'll need to be medically assessed before she gets winched out of there. 339 00:18:29,225 --> 00:18:30,905 You sure about this? 340 00:18:30,905 --> 00:18:32,905 Absolutely, sir. 341 00:18:32,905 --> 00:18:35,625 It's my responsibility. Always has been. 342 00:18:35,625 --> 00:18:38,385 OK. Get kitted up. Sir. 343 00:18:38,385 --> 00:18:41,505 NAV: It's probably just some dopehead surfer camping out on the island. 344 00:18:41,505 --> 00:18:44,705 RO: Why would a surfer or anyone else want to live in a place like this? 345 00:18:44,705 --> 00:18:47,105 Well, because there's a wicked reef break just off the shore, bro. 346 00:18:47,105 --> 00:18:49,025 How's your ankle? Ow! 347 00:18:49,025 --> 00:18:50,705 You right? Mmm. 348 00:18:50,705 --> 00:18:54,665 Alright. Uh... Look, just, uh...keep it elevated. Get ice on it till I get back. 349 00:18:54,665 --> 00:18:56,265 OK. I'll take RO back to the ship. 350 00:18:56,265 --> 00:18:58,265 2 Dads, you go with Swain, help with the gear. 351 00:18:58,265 --> 00:18:59,745 What? 352 00:18:59,745 --> 00:19:01,625 There's no time to argue, mate. Bomber needs help. 353 00:19:01,625 --> 00:19:03,985 Grab the winch, mate. Keep up. 354 00:19:03,985 --> 00:19:06,977 OK. OK, I'm going. 355 00:19:10,305 --> 00:19:11,454 SPIDER: Bomber! 356 00:19:12,825 --> 00:19:14,816 Bomb! Can you hear me? 357 00:19:17,145 --> 00:19:18,945 Buffer, there's blood. She's bleeding. 358 00:19:18,945 --> 00:19:21,705 I can't even tell if she's breathing or not. 359 00:19:21,705 --> 00:19:24,583 Bomb, can you just give us a sign? Let us know you're OK. 360 00:19:26,545 --> 00:19:29,585 How you holding up? I'm OK. Don't worry about me. 361 00:19:29,585 --> 00:19:32,145 (ALARM BEEPS) 362 00:19:32,145 --> 00:19:34,705 I am worried. We've got to get you back to the ship. 363 00:19:40,185 --> 00:19:43,425 How is she? She's not moving. 364 00:19:43,425 --> 00:19:47,225 This is your fault! You're the first medic. She shouldn't even be here! 365 00:19:47,225 --> 00:19:48,945 Spider! It should be him lying down here! 366 00:19:48,945 --> 00:19:52,062 No, you are out of line! You're out of line! 367 00:19:53,145 --> 00:19:55,345 2 Dads. 2 DADS: Ma'am. 368 00:19:55,345 --> 00:19:58,025 Carry Jessica down to the beach and get her on board 'Hammersley'. 369 00:19:58,025 --> 00:20:00,937 No, I'm staying here, X. No, that is a direct order. 370 00:20:05,505 --> 00:20:07,785 Spider, I know how worried you are about Bomber, 371 00:20:07,785 --> 00:20:10,025 but there's nothing more that you can do for her here. 372 00:20:10,025 --> 00:20:13,654 Jessica is just as much our responsibility. OK? 373 00:20:22,545 --> 00:20:24,934 Spider. Let's go, mate. 374 00:20:27,665 --> 00:20:29,985 2 DADS: Hop to it. Come on. 375 00:20:29,985 --> 00:20:32,185 SPIDER: This place is jinxed. 376 00:20:32,185 --> 00:20:34,385 Ready? One, two, three. 377 00:20:34,385 --> 00:20:36,105 Ma'am, you radio me if you hear anything. 378 00:20:36,105 --> 00:20:37,697 XO: I will. 379 00:20:40,265 --> 00:20:42,945 Swain? Are you OK? Yes, ma'am. 380 00:20:42,945 --> 00:20:47,545 Up here, we are right on our limit. But down there, it's... 381 00:20:47,545 --> 00:20:49,745 Yeah, ma'am. 382 00:20:49,745 --> 00:20:52,025 Here, take this with you. 383 00:20:52,025 --> 00:20:54,345 Doesn't sound like there's a lot of point. 384 00:20:54,345 --> 00:20:56,222 Just take it. 385 00:21:18,945 --> 00:21:20,378 Bomb. 386 00:21:24,465 --> 00:21:25,985 She's got a pulse. 387 00:21:25,985 --> 00:21:27,545 Can you get the harness on her, Swain? 388 00:21:27,545 --> 00:21:29,465 Not yet, ma'am. I've got to check her out. 389 00:21:29,465 --> 00:21:31,465 XO: Buffer, let's set up a winch. 390 00:21:31,465 --> 00:21:33,933 Spider, she'll be fine, man. 391 00:21:36,025 --> 00:21:37,745 So you're in the film business, huh? 392 00:21:37,745 --> 00:21:42,465 Uh...no, um... I'm just in the film Nelson's making. 393 00:21:42,465 --> 00:21:43,945 You an actress? 394 00:21:43,945 --> 00:21:48,865 No, uh, my grandad was one of the six airmen that died here 395 00:21:48,865 --> 00:21:50,625 during the time of the nuclear tests. 396 00:21:50,625 --> 00:21:52,105 Oh, yeah, yeah, I heard about that. 397 00:21:52,105 --> 00:21:55,505 Charge said their B-25 crashed off the coast or something. 398 00:21:55,505 --> 00:21:57,465 Yeah, that's the official version. 399 00:21:57,465 --> 00:21:59,505 Spider, put her down. 400 00:21:59,505 --> 00:22:02,065 What, think they got caught in the blast? 401 00:22:02,065 --> 00:22:05,425 Nelson says it's a cover-up. 402 00:22:05,425 --> 00:22:07,345 Sounds more like a beat-up if you ask me. 403 00:22:07,345 --> 00:22:10,025 I never met my grandad, so... 404 00:22:10,025 --> 00:22:12,619 ..I just want to find out what happened to him. 405 00:22:13,905 --> 00:22:16,305 You've come all the way out to a place like this 406 00:22:16,305 --> 00:22:18,136 for someone you've never even met? 407 00:22:20,425 --> 00:22:22,745 You think that's dumb? 408 00:22:22,745 --> 00:22:26,340 Nope. Think it's kind of brave, actually. 409 00:22:29,065 --> 00:22:30,976 XO: Spider, X. Over. 410 00:22:32,425 --> 00:22:34,025 Yeah. This is Spider, X. 411 00:22:34,025 --> 00:22:37,385 Bomber's alive, Spider. Unconscious but alive. 412 00:22:37,385 --> 00:22:39,185 (TWIGS SNAP) We'll have her up here soon. 413 00:22:39,185 --> 00:22:43,861 Uh, that's...that's, uh, great news, X. Thanks for letting me know. 414 00:22:47,665 --> 00:22:49,465 Oi! 415 00:22:49,465 --> 00:22:51,545 2 Dads. Wait up! 416 00:22:51,545 --> 00:22:52,694 Here! 417 00:22:57,705 --> 00:23:01,505 Ow! Ah! Ahhh! 418 00:23:01,505 --> 00:23:03,780 Ow! (GRUNTS) 419 00:23:44,825 --> 00:23:48,065 They were graves, sir. There was four of 'em. Over. 420 00:23:48,065 --> 00:23:50,705 Please, I've got to see them. Can you just take me there? 421 00:23:50,705 --> 00:23:53,905 I'm sorry, ma'am. We have to get you back to the ship as soon as possible. 422 00:23:53,905 --> 00:23:55,224 It's alright. Just lay down. Relax. 423 00:23:55,462 --> 00:23:58,422 Graves? How old were they? They were pretty old, sir. 424 00:23:58,422 --> 00:24:00,902 They also had rusted bits of metal hanging off the old crosses. 425 00:24:00,902 --> 00:24:02,699 Possibly dog tags. 426 00:24:03,822 --> 00:24:06,782 2 Dads, get Miss Taylor back to the ship. Over. 427 00:24:06,782 --> 00:24:08,862 Sir, there was... 428 00:24:08,862 --> 00:24:10,978 On our way, boss. Out. 429 00:24:13,302 --> 00:24:16,135 Right, how are we doing down there? Yeah, few more minutes. 430 00:24:18,302 --> 00:24:20,213 We gotta get them up and get out of here, X. 431 00:24:24,662 --> 00:24:27,102 Bomber? Bomber, can you hear me? 432 00:24:27,102 --> 00:24:29,222 Swain. Swain. You OK? 433 00:24:29,222 --> 00:24:31,062 Yeah, it's gonna be OK. What happened? 434 00:24:31,062 --> 00:24:33,742 You took a tumble down that cliff, but you're gonna be OK. 435 00:24:33,742 --> 00:24:35,175 Amazingly. 436 00:24:39,222 --> 00:24:40,942 We're over a lake? 437 00:24:40,942 --> 00:24:42,662 It's a crater full of water. 438 00:24:42,662 --> 00:24:47,262 A crater? What made a crater? 439 00:24:47,262 --> 00:24:50,742 (GEIGER COUNTER CRACKLES) 440 00:24:50,742 --> 00:24:53,022 Mm. Don't look at that. Don't look at that. 441 00:24:53,022 --> 00:24:55,297 Just stay with me and keep still. Are you in pain? 442 00:24:56,582 --> 00:24:58,422 Whereabouts? My chest. 443 00:24:58,422 --> 00:24:59,422 OK. 444 00:24:59,422 --> 00:25:01,822 Swain, what's happening? Another minute. 445 00:25:01,822 --> 00:25:04,822 I'm just gonna check you for breaks, OK? 446 00:25:04,822 --> 00:25:07,182 Can we haul her up? No, not yet! 447 00:25:07,182 --> 00:25:08,615 (SIGHS) 448 00:25:12,142 --> 00:25:13,462 SWAIN: OK. 449 00:25:13,462 --> 00:25:16,182 You've probably just broken a couple of ribs, mate, that's all. 450 00:25:16,182 --> 00:25:17,942 It could have been worse. 451 00:25:17,942 --> 00:25:21,218 You're telling me. OK, breathe in. 452 00:25:24,382 --> 00:25:26,062 You right taking her back? 453 00:25:26,062 --> 00:25:27,542 What? You're not coming? 454 00:25:27,542 --> 00:25:30,382 I'm gonna go back and help them with Bomber. 455 00:25:30,382 --> 00:25:32,062 Spide... 456 00:25:32,062 --> 00:25:33,654 Alright, let's go. 457 00:25:38,262 --> 00:25:40,382 Sorry, mate. (WHIMPERS) 458 00:25:40,382 --> 00:25:43,055 Got to make it nice and tight. Is that comfortable enough? 459 00:25:44,382 --> 00:25:46,850 Comfortable as it can be, sorry. (GROANS) 460 00:25:47,942 --> 00:25:49,216 OK. Hold onto that. 461 00:25:50,542 --> 00:25:51,542 Hold onto that. 462 00:25:51,542 --> 00:25:53,942 OK, we're good to go. Nice and gentle, Buff. 463 00:25:53,942 --> 00:25:55,580 Yeah. Roger that. 464 00:25:59,742 --> 00:26:01,573 Righto, coming up. 465 00:26:02,622 --> 00:26:04,302 You OK? You're gonna be fine, mate. 466 00:26:04,302 --> 00:26:07,462 We're gonna get you to the top and you'll be all good. 467 00:26:07,462 --> 00:26:09,222 That's it. 468 00:26:09,222 --> 00:26:10,894 Take it easy. 469 00:26:13,262 --> 00:26:14,942 That's good, mate. You're doing good. 470 00:26:14,942 --> 00:26:16,222 Ahhhhh! 471 00:26:16,222 --> 00:26:18,262 Bomber? Ugh! My chest. 472 00:26:18,262 --> 00:26:19,742 Bomber, Bomber! Wait, wait, wait! 473 00:26:19,742 --> 00:26:21,742 OK, bring her up quickly, Buffer. Bring her up quick. 474 00:26:21,742 --> 00:26:24,542 No, no, no, no! Lower her back down. OK, stop, stop. 475 00:26:24,542 --> 00:26:25,702 What is it? 476 00:26:25,702 --> 00:26:27,702 She's in distress. I need her back down here now. 477 00:26:27,702 --> 00:26:29,902 Let's get her up and then we'll get you up. 478 00:26:29,902 --> 00:26:32,370 No! I need her back down here now! 479 00:26:34,022 --> 00:26:35,694 Alright, coming down. 480 00:26:41,702 --> 00:26:44,902 You're right. You're OK. Alright. 481 00:26:44,902 --> 00:26:47,782 OK. Let's pop your head down. 482 00:26:47,782 --> 00:26:49,182 Yeah, OK! 483 00:26:49,182 --> 00:26:53,222 Swain? What's going on? We are over our limit. 484 00:26:53,222 --> 00:26:55,422 It hurt when you breathe? Yeah. (WHEEZES) 485 00:26:55,422 --> 00:26:58,062 OK, where's it hurt? Where's it hurt? 486 00:26:58,062 --> 00:27:00,902 Bomber. Bomber. Bomber, stay with me. 487 00:27:00,902 --> 00:27:02,182 What's going on, Swain? 488 00:27:02,182 --> 00:27:04,302 I don't know. 489 00:27:04,302 --> 00:27:06,462 Swaino, what do you think? 490 00:27:06,462 --> 00:27:09,818 (SOFTLY) OK, she's got decreased breathing sounds on the left. 491 00:27:12,262 --> 00:27:14,182 Acute chest pain. 492 00:27:14,182 --> 00:27:17,182 Look, I think she's punctured a lung and the air's compressing against it. 493 00:27:17,182 --> 00:27:18,662 I need to let the pressure out. 494 00:27:18,662 --> 00:27:20,095 OK, can you do that here? 495 00:27:23,142 --> 00:27:24,902 Yeah, I think so. 496 00:27:24,902 --> 00:27:27,894 (GEIGER COUNTER CRACKLES LOUDLY) 497 00:27:30,702 --> 00:27:32,182 (VOLUME DECREASES) 498 00:27:32,182 --> 00:27:34,782 X-ray 8-2, this is Charlie 8-2. Over. 499 00:27:34,782 --> 00:27:35,982 This is X. 500 00:27:35,982 --> 00:27:37,462 X, your time's well and truly up. 501 00:27:37,462 --> 00:27:40,862 You've been on that island almost an hour over your limit. 502 00:27:40,862 --> 00:27:43,702 Sir, Swain is still down on the ledge. 503 00:27:43,702 --> 00:27:45,662 He's, uh...he's attending to Bomber. Over. 504 00:27:45,662 --> 00:27:47,142 How long will it take? 505 00:27:47,142 --> 00:27:50,982 Unsure, but the radiation levels are still dangerous, sir. 506 00:27:50,982 --> 00:27:53,662 Is Swain on radio? Yeah, this is Swain. 507 00:27:53,662 --> 00:27:55,942 Swain, what's the radiation level where you are? 508 00:27:55,942 --> 00:27:59,252 Sir, the Geiger counter's been switched off. But I'm sure they're at a safe level. 509 00:28:01,782 --> 00:28:03,222 What's your SITREP? Over. 510 00:28:03,222 --> 00:28:05,462 Sir, Bomber's got a pocket of air caught in her chest. 511 00:28:05,462 --> 00:28:08,102 I've got to release the pressure. I'm just finding the right place now. 512 00:28:08,102 --> 00:28:11,222 Can you winch her up from the ledge and perform that procedure at the top? 513 00:28:11,222 --> 00:28:13,262 No, no, sir. I've got to perform it down here. 514 00:28:13,262 --> 00:28:15,422 Swain, I'm ordering you and Bomber up from that ledge. 515 00:28:15,422 --> 00:28:19,422 Whatever you have to do, you do it at the top, where the radiation level is safe. 516 00:28:19,422 --> 00:28:21,014 Over. 517 00:28:22,142 --> 00:28:23,742 Swain, confirm you copy. 518 00:28:23,742 --> 00:28:25,698 (STATIC) 519 00:28:27,222 --> 00:28:30,662 Swain, confirm you received my last order. Over. 520 00:28:30,662 --> 00:28:32,539 Swain, what is going on? 521 00:28:37,902 --> 00:28:40,902 How is she? Yeah, she's OK. 522 00:28:40,902 --> 00:28:42,381 XO: Swain. 523 00:28:43,422 --> 00:28:46,539 MIKE: Confirm you received my order, Swain. 524 00:28:47,622 --> 00:28:48,737 Come on, mate. 525 00:28:50,902 --> 00:28:55,662 Swain or X, confirm you received my last order. Over. 526 00:28:55,662 --> 00:28:57,459 Swaino. 527 00:29:18,222 --> 00:29:20,662 OK, you're right. You OK? 528 00:29:20,662 --> 00:29:23,415 Just relax. You're gonna be fine, mate. 529 00:29:25,862 --> 00:29:29,742 OK. OK, X. We're good to come up. 530 00:29:29,742 --> 00:29:31,102 Stand by. 531 00:29:31,102 --> 00:29:33,102 Get them out as fast as you can, Buff. 532 00:29:33,102 --> 00:29:34,582 Grab this rope, Spide. Yeah. 533 00:29:34,582 --> 00:29:36,982 MIKE: X, I need a SITREP now! 534 00:29:36,982 --> 00:29:40,133 Uh, sir, we're, uh, bringing them both up now with the winch. 535 00:29:43,182 --> 00:29:45,262 OK! Good to go. 536 00:29:45,262 --> 00:29:47,102 Ready. 537 00:29:47,102 --> 00:29:48,182 You OK? Yeah. 538 00:29:48,182 --> 00:29:49,342 Hold onto me. OK. 539 00:29:49,342 --> 00:29:50,342 OK. 540 00:29:50,342 --> 00:29:53,142 Righto, coming up. 541 00:29:53,142 --> 00:29:57,582 Nice and steady, mate. Hand over hand. 542 00:29:57,582 --> 00:29:59,220 (GROANS) It's OK. 543 00:30:00,702 --> 00:30:05,142 Take it easy. That's it. Keep it going. 544 00:30:05,142 --> 00:30:07,212 You OK? 545 00:30:08,542 --> 00:30:10,982 Just a little more to go. 546 00:30:10,982 --> 00:30:12,097 Alright, almost there. 547 00:30:15,142 --> 00:30:16,742 Whoa! 548 00:30:16,742 --> 00:30:19,662 Swain! 549 00:30:19,662 --> 00:30:22,734 Swain! Swain! 550 00:30:30,102 --> 00:30:32,182 BUFFER: Swain! 551 00:30:32,182 --> 00:30:33,661 SPIDER: Bomber! 552 00:30:36,702 --> 00:30:38,340 There they are, on that bank. 553 00:30:40,862 --> 00:30:42,622 Swain. 554 00:30:42,622 --> 00:30:44,702 SPIDER: Bomber! 555 00:30:44,702 --> 00:30:46,977 Swain, are you alright? Yeah. 556 00:30:49,022 --> 00:30:50,622 Bomber! 557 00:30:50,622 --> 00:30:52,182 Bomber. (COUGHS) 558 00:30:52,182 --> 00:30:53,615 Bomb, you alright? 559 00:30:55,822 --> 00:30:58,782 Come on. Come on, Bomb. It's OK. 560 00:30:58,782 --> 00:31:00,422 You alright, mate? 561 00:31:00,422 --> 00:31:02,062 Yeah, mate. Yeah. 562 00:31:02,062 --> 00:31:03,982 You alright? 563 00:31:03,982 --> 00:31:05,502 Spider, Spider, can you get my stethoscope? 564 00:31:05,502 --> 00:31:07,262 It's in the front purse in my bag. 565 00:31:07,262 --> 00:31:09,342 You did a good job getting her out of there. 566 00:31:09,342 --> 00:31:11,822 Ma'am, I didn't pull us out. Someone else did. 567 00:31:11,822 --> 00:31:13,742 Someone else did. 568 00:31:13,742 --> 00:31:15,502 You didn't pull her out? 569 00:31:15,502 --> 00:31:16,782 No, ma'am. 570 00:31:16,782 --> 00:31:18,182 OK, OK. (COUGHS) 571 00:31:18,182 --> 00:31:20,138 SWAIN: Shh. Relax. Breathe in. 572 00:31:22,382 --> 00:31:23,895 OK. 573 00:31:26,862 --> 00:31:28,853 SPIDER: Is she OK? (BOMBER GROANS) 574 00:31:31,022 --> 00:31:32,022 X. 575 00:31:32,022 --> 00:31:33,502 SWAIN: Both your lungs are still inflated. 576 00:31:33,502 --> 00:31:35,493 You breathing comfortably? Alright. 577 00:31:40,782 --> 00:31:43,822 X, I need to get her back to the ship. 578 00:31:43,822 --> 00:31:45,255 OK. 579 00:31:47,222 --> 00:31:49,422 Charlie 8-2, this is X-ray 8-2. 580 00:31:49,422 --> 00:31:50,902 MIKE: This is Charlie 8-2. 581 00:31:50,902 --> 00:31:53,462 Sir, we're ready to come back. We're heading toward the beach now. 582 00:31:53,462 --> 00:31:56,302 Very good. I'll send over a RHIB for you. 583 00:31:56,302 --> 00:31:57,862 XO: Right, let's go. 584 00:31:57,862 --> 00:31:59,181 (BOMBER WHIMPERS) 585 00:32:06,662 --> 00:32:08,662 2 Dads. 586 00:32:08,662 --> 00:32:10,380 2 DADS: Taxi's waiting. Meter's running. 587 00:32:13,982 --> 00:32:15,902 Righto, I've got her legs. 588 00:32:15,902 --> 00:32:19,497 BUFFER: Nice and easy. Down. Slow. That's it. Good. 589 00:32:24,222 --> 00:32:25,702 I saw it too, ma'am. 590 00:32:25,702 --> 00:32:27,742 We're the only crew left on the island. 591 00:32:27,742 --> 00:32:30,262 Yep. Everyone else is snug as a bug. 592 00:32:30,262 --> 00:32:32,782 That's not the first time I've seen him either. 593 00:32:32,782 --> 00:32:35,582 There. 594 00:32:35,582 --> 00:32:37,982 Who is it? 595 00:32:37,982 --> 00:32:39,542 Well, if you're into conspiracy theories, 596 00:32:39,542 --> 00:32:42,102 how about an 80-year-old survivor of a nuclear blast? 597 00:32:43,982 --> 00:32:45,502 Should we check it out? 598 00:32:45,502 --> 00:32:48,102 We can't leave anyone on the island. Buffer. 599 00:32:48,102 --> 00:32:50,942 You take Bomber back to the ship and come back and get me. 600 00:32:50,942 --> 00:32:51,942 Us. 601 00:32:51,942 --> 00:32:53,942 X, everything alright? 602 00:32:53,942 --> 00:32:55,382 Will be. Yeah. 603 00:32:55,382 --> 00:32:59,295 2 Dads, watch your XO's back. 2 DADS: Yep. 604 00:33:03,422 --> 00:33:04,942 XO: Hello? 605 00:33:04,942 --> 00:33:07,462 We're the Australian Navy. 606 00:33:07,462 --> 00:33:09,262 It's not safe for you to stay here. 607 00:33:09,262 --> 00:33:11,222 X. Look. 608 00:33:11,222 --> 00:33:12,822 It's OK, mate. We're not gonna hurt you. 609 00:33:12,822 --> 00:33:14,460 Don't run away from me this time. 610 00:33:22,622 --> 00:33:25,542 What is that smell? 611 00:33:25,542 --> 00:33:27,817 It's trochus. 612 00:33:36,142 --> 00:33:37,894 XO: Hello. 613 00:33:43,982 --> 00:33:45,415 What? 614 00:33:49,342 --> 00:33:51,298 Hello? 615 00:33:53,022 --> 00:33:55,217 My name is Kate. 616 00:33:56,622 --> 00:33:59,341 XO: You have been living here fishing for trochus? 617 00:34:01,622 --> 00:34:03,613 How long have you lived here? 618 00:34:04,982 --> 00:34:08,022 Judging from all this, he's been here a couple of seasons at least. 619 00:34:08,022 --> 00:34:09,853 Hello. 620 00:34:15,022 --> 00:34:16,822 You rescued our friends. 621 00:34:16,822 --> 00:34:18,574 You pulled them from the water. 622 00:34:20,502 --> 00:34:22,742 You can't stay here. 623 00:34:22,742 --> 00:34:24,582 You have to come with us. It's not safe. 624 00:34:24,582 --> 00:34:27,662 You will get sick if you stay. 625 00:34:27,662 --> 00:34:30,502 Do you understand? You will die. 626 00:34:30,502 --> 00:34:33,582 Die. Yes, that...that's right. 627 00:34:33,582 --> 00:34:36,342 Dead. Uhh! 628 00:34:36,342 --> 00:34:39,061 Die. Die. 629 00:34:40,342 --> 00:34:43,702 (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 630 00:34:43,702 --> 00:34:46,342 Do you have any idea? Not a clue, ma'am. 631 00:34:46,342 --> 00:34:48,651 (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 632 00:34:56,222 --> 00:34:58,542 Reckon Buff would be back at the beach by now, ma'am. 633 00:34:58,542 --> 00:35:00,022 Yeah. Sir. 634 00:35:00,022 --> 00:35:04,222 Sir. We have to start heading back towards this way, to the beach. 635 00:35:04,222 --> 00:35:06,622 Die. Die. No, this way. 636 00:35:06,622 --> 00:35:09,182 I don't know if I like his grasp of English, ma'am. 637 00:35:09,182 --> 00:35:11,412 Mate, we need to get... Dead. 638 00:35:20,062 --> 00:35:21,982 It's a B-25, right? 639 00:35:21,982 --> 00:35:25,861 Yes, ma'am. Straight out of the 1950s. 640 00:35:52,502 --> 00:35:53,935 Die. 641 00:35:55,262 --> 00:35:57,776 2 Dads? 2 DADS: Yep? 642 00:36:03,262 --> 00:36:05,298 What? 643 00:36:16,262 --> 00:36:20,050 Dead. Yes. 644 00:36:37,022 --> 00:36:38,822 Taylor. 645 00:36:38,822 --> 00:36:40,255 It's Jessica's grandfather. 646 00:37:02,182 --> 00:37:04,218 CHARGE: Alright. That'll do. 647 00:37:15,822 --> 00:37:18,262 Swaino, you OK? 648 00:37:18,262 --> 00:37:20,617 Yep. (CLEARS THROAT) 649 00:37:28,262 --> 00:37:32,142 Sir. Jessica is in the wardroom. 650 00:37:32,142 --> 00:37:35,622 Bomber is resting up, and Swain is treating our fisherman down in austere. 651 00:37:35,622 --> 00:37:37,102 How is the fisherman? 652 00:37:37,102 --> 00:37:40,182 It is too soon to tell if he will suffer any long-term damage. 653 00:37:40,182 --> 00:37:41,662 He doesn't speak any English, 654 00:37:41,662 --> 00:37:43,892 so he couldn't read the signs on the island. 655 00:37:45,062 --> 00:37:49,142 Are we sure...with these airmen... I'm not sure of anything, X. 656 00:37:49,142 --> 00:37:51,462 When we figure out what happened on that island, 657 00:37:51,462 --> 00:37:53,851 I'm sure apologies will be made to the appropriate people. 658 00:37:55,182 --> 00:37:57,252 RO, surprised to see you up and about. 659 00:37:58,582 --> 00:38:00,822 You don't want to take your eye off the ball. 660 00:38:00,822 --> 00:38:03,222 Not everyone can do my job. CHARGE: I don't know about that. 661 00:38:03,222 --> 00:38:05,182 Seemed pretty bloody easy from where I was sitting. 662 00:38:05,182 --> 00:38:06,137 (BLEEPING) 663 00:38:12,382 --> 00:38:14,338 (KNOCK AT DOOR) 664 00:38:15,582 --> 00:38:17,300 Hi. Hey. 665 00:38:21,822 --> 00:38:23,582 How's, uh...how's the leg? 666 00:38:23,582 --> 00:38:25,222 Yeah, it's alright. 667 00:38:25,222 --> 00:38:27,342 Swain set it, so... 668 00:38:27,342 --> 00:38:29,617 I'll get proper X-rays when we get back, though. 669 00:38:30,662 --> 00:38:34,942 You know, I never actually properly introduced myself. I'm 2 Dads. 670 00:38:34,942 --> 00:38:36,822 2 what? 671 00:38:36,822 --> 00:38:40,542 Leo. I'm...l'm Leo. 672 00:38:40,542 --> 00:38:42,622 Leo Kosov-Meyer. 673 00:38:42,622 --> 00:38:44,502 In the navy, they call me 2 Dads. 674 00:38:44,502 --> 00:38:46,413 Right. 675 00:38:50,062 --> 00:38:53,179 So, um, I've got something that I think belongs to you. 676 00:39:00,742 --> 00:39:06,622 We found your grandfather's remains in the wreckage of his B-25. 677 00:39:06,622 --> 00:39:09,500 We think he was living in there. 678 00:39:10,582 --> 00:39:14,782 So, what, it's true? They did get caught in the test? 679 00:39:14,782 --> 00:39:16,852 Maybe. 680 00:39:18,182 --> 00:39:21,942 But it looks like...looks like your grandad survived longer 681 00:39:21,942 --> 00:39:23,542 than the other blokes. 682 00:39:23,542 --> 00:39:28,377 He must have been the one who dug the graves and buried his mates. 683 00:39:37,902 --> 00:39:41,862 Um, we'll notify the authorities and... 684 00:39:41,862 --> 00:39:43,261 ..bring him home. 685 00:39:47,302 --> 00:39:48,860 Thanks, Leo. 686 00:39:58,222 --> 00:40:00,019 How you doing? 687 00:40:01,502 --> 00:40:02,935 Yeah, I'm alright. 688 00:40:09,902 --> 00:40:11,622 (CLEARS THROAT) 689 00:40:11,622 --> 00:40:13,622 I, um... 690 00:40:13,622 --> 00:40:15,622 ..I acted selfishly. 691 00:40:15,622 --> 00:40:18,182 Put my own interests ahead of you and the rest of... 692 00:40:18,182 --> 00:40:20,422 Swain, it's OK. 693 00:40:20,422 --> 00:40:22,782 You're a father. You've got responsibilities. 694 00:40:22,782 --> 00:40:24,738 That's no excuse. 695 00:40:28,222 --> 00:40:32,222 I'm sorry for... everything that happened. 696 00:40:32,222 --> 00:40:34,582 You did save my life, remember. 697 00:40:34,582 --> 00:40:36,062 Yeah. 698 00:40:36,062 --> 00:40:37,742 Besides, if you'd gone in the first place, 699 00:40:37,742 --> 00:40:39,342 I would have had to come rescue you. 700 00:40:39,342 --> 00:40:41,502 That's assuming I would have gone over the cliff's edge. 701 00:40:41,502 --> 00:40:43,140 Oh, you would've. 702 00:40:45,422 --> 00:40:47,538 Oh, that really hurts. Yeah, don't laugh too hard. 703 00:40:51,782 --> 00:40:55,013 We both copped a fair dose of radiation, didn't we? 704 00:40:57,062 --> 00:40:58,702 How soon? 705 00:40:58,702 --> 00:41:00,942 How long until we find out? 706 00:41:00,942 --> 00:41:02,422 Not for a long time, Bomber. 707 00:41:02,422 --> 00:41:04,811 It could be years before we know if it's had any effect. 708 00:41:10,302 --> 00:41:12,862 Not much point in worrying about it, then. 709 00:41:15,782 --> 00:41:17,454 Not much point at all, mate. 710 00:41:19,342 --> 00:41:20,980 Not much point at all. 51831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.