All language subtitles for S01E05.BACKSPIN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Переведено релиз-группой PhysKids. 2 00:00:20,400 --> 00:00:22,960 ♪ Ах, какой я одинокий, ♪ 3 00:00:23,320 --> 00:00:25,800 ♪ И причина не ясна. ♪ 4 00:00:26,160 --> 00:00:28,800 ♪ Наверное, виновата погода, ♪ 5 00:00:29,160 --> 00:00:31,720 ♪ Которая очень глупа. ♪ 6 00:00:32,080 --> 00:00:34,680 ♪ Не могу поиграть я пойти, ♪ 7 00:00:35,040 --> 00:00:37,600 ♪ Из дома выходить мне нельзя. ♪ 8 00:00:37,960 --> 00:00:40,360 ♪ А все эти взрослые люди ♪ 9 00:00:40,720 --> 00:00:43,120 ♪ Жалкие, как куча тряпья. ♪ 10 00:00:43,480 --> 00:00:45,880 ♪ Не нравится, не нравится, ♪ 11 00:00:46,240 --> 00:00:48,880 ♪ Не нравится мне это. ♪ 12 00:00:49,240 --> 00:00:53,680 ♪ И счастлив снова, как и все, хочу быть я. ♪ 13 00:00:54,600 --> 00:01:00,040 ♪ Господь, пусть солнце засияет снова нам, ♪ 14 00:01:00,400 --> 00:01:04,280 ♪ Для папы, мамы и, конечно, для меня. ♪ 15 00:01:07,120 --> 00:01:11,160 ♪ Для папы, мамы и, конечно, для меня. ♪ 16 00:01:11,920 --> 00:01:13,360 ♪ Для папы, ♪ 17 00:01:14,080 --> 00:01:15,520 ♪ Для папы ♪ 18 00:01:16,560 --> 00:01:18,600 ♪ И для Па. ♪ 19 00:02:16,280 --> 00:02:19,130 [Эпизод 5: Подкрутка] 20 00:02:22,080 --> 00:02:23,600 Идём, мой хороший. 21 00:02:23,960 --> 00:02:27,080 Прогуляемся всей семьёй. Будет чудесно. 22 00:02:27,440 --> 00:02:31,480 Для папы, для мамы и для тебя. 23 00:02:32,560 --> 00:02:34,520 Будет чудесно. 24 00:02:35,800 --> 00:02:38,160 Для папы, 25 00:02:38,520 --> 00:02:40,760 для мамы и для тебя. 26 00:03:16,960 --> 00:03:21,040 - Вам сюда нельзя. - Я Воссберг, мне нужно встретиться с вашим боссом. 27 00:04:19,400 --> 00:04:21,080 Что ты здесь делаешь? 28 00:04:21,800 --> 00:04:23,440 То же, что и всегда. 29 00:04:32,440 --> 00:04:33,880 Товарищ. 30 00:04:37,040 --> 00:04:38,880 Ты пропустил отличную ночь. 31 00:04:40,560 --> 00:04:42,480 Мне нужно было работать. 32 00:04:43,160 --> 00:04:44,600 И тебе тоже. 33 00:05:03,800 --> 00:05:06,410 Пожалуйста, оставь нас. 34 00:05:31,600 --> 00:05:33,960 Слышал, у тебя появился 35 00:05:34,320 --> 00:05:36,760 дополнительный доход. 36 00:05:49,440 --> 00:05:50,480 Да? 37 00:05:56,800 --> 00:05:58,200 Спокойно. 38 00:05:59,760 --> 00:06:03,440 - Он обкололся. - Хорошо. Скоро буду. 39 00:06:04,480 --> 00:06:07,200 Теперь ты принимаешь международных гостей 40 00:06:07,520 --> 00:06:10,360 на чудесной ферме 41 00:06:10,720 --> 00:06:12,680 где-то в Бранденбурге? 42 00:06:15,360 --> 00:06:17,160 Кто тебе так сказал? 43 00:06:35,520 --> 00:06:37,840 Те, с кем мы работаем. 44 00:06:42,040 --> 00:06:44,640 Не волнуйся, мы позаботились обо всех устройствах. 45 00:06:45,000 --> 00:06:47,920 Я бы не волновался, сделав всё сам. 46 00:06:53,600 --> 00:06:55,040 Доставка. 47 00:06:55,400 --> 00:06:56,880 Они меня позвали. 48 00:06:57,960 --> 00:07:00,400 Филипп, как друг тебе говорю. 49 00:07:01,640 --> 00:07:03,880 Ты начинаешь рисковать. 50 00:07:04,800 --> 00:07:06,160 Друг. 51 00:07:07,280 --> 00:07:09,000 Ну... 52 00:07:25,800 --> 00:07:27,840 Он обкололся. 53 00:07:28,760 --> 00:07:31,600 Давай лучше поговорим о твоём младшем брате. 54 00:07:33,720 --> 00:07:36,560 Данила гей, да? Я не знал. 55 00:07:37,200 --> 00:07:39,640 Это проблема в твоём сообществе? 56 00:07:42,560 --> 00:07:44,560 Данила - всё, что у меня есть. 57 00:07:45,400 --> 00:07:49,120 Это младший брат большого босса. 58 00:07:51,360 --> 00:07:54,760 - Они убьют меня, если я выйду. - Пока я жив, 59 00:07:55,120 --> 00:07:59,400 ни у кого не будет с ним проблем. 60 00:08:20,480 --> 00:08:22,520 Проснись. 61 00:08:24,280 --> 00:08:26,720 - Я женат. - Это я. 62 00:08:27,080 --> 00:08:28,430 Мы уходим. Сейчас же. 63 00:08:28,431 --> 00:08:30,400 - Что случилось? - Идём. 64 00:08:38,000 --> 00:08:40,040 Босс ещё спит. 65 00:08:40,800 --> 00:08:43,440 Ладно. Идём. Пока. 66 00:08:44,520 --> 00:08:45,560 Пока. 67 00:08:49,120 --> 00:08:50,240 Сергей. 68 00:08:53,640 --> 00:08:55,560 Что с тобой, чувак? 69 00:08:57,080 --> 00:08:59,120 Его русский передознулся. 70 00:09:13,720 --> 00:09:15,360 Стойте! 71 00:09:17,520 --> 00:09:20,360 Нужно убираться отсюда. Данила мёртв. Идём. Идём! 72 00:09:21,120 --> 00:09:22,760 Данило мёртв. 73 00:09:23,160 --> 00:09:24,400 Игорь! 74 00:09:25,640 --> 00:09:27,400 Данила мёртв. 75 00:09:43,201 --> 00:09:44,800 - Дай пушку. - Бери. 76 00:09:45,600 --> 00:09:47,280 Ему нужно в больницу. 77 00:10:14,160 --> 00:10:18,080 - Блять! Блять! Пиздец! - Что происходит? 78 00:10:18,440 --> 00:10:21,000 Блять! Что за хуйня? 79 00:10:21,360 --> 00:10:25,400 - Что ты натворил? - Завали ебальник! 80 00:10:32,320 --> 00:10:33,680 Идём, идём, идём! 81 00:11:35,240 --> 00:11:37,400 Мой ход. 82 00:11:52,640 --> 00:11:54,680 - Привет. - Доброе утро, дорогой. 83 00:12:03,160 --> 00:12:05,200 Я так сильно вас люблю. 84 00:12:07,600 --> 00:12:09,640 Люблю вас очень сильно. 85 00:12:10,400 --> 00:12:13,040 Пауль, я тоже тебя люблю. 86 00:12:14,240 --> 00:12:15,240 Джонни. 87 00:12:17,920 --> 00:12:19,960 Ты слышал, что сказал папа? 88 00:12:22,160 --> 00:12:23,920 Я очень тебя люблю. 89 00:12:24,720 --> 00:12:26,080 Очень. 90 00:12:34,560 --> 00:12:36,400 Вы лучшее, что есть в этом мире. 91 00:12:46,520 --> 00:12:48,480 Папа рад нас видеть. 92 00:12:49,520 --> 00:12:51,160 Всё в порядке, да? 93 00:12:53,960 --> 00:12:56,240 - Пойду освежусь. - Конечно. 94 00:12:57,720 --> 00:13:00,600 Скоро вернусь, милый. Папа в порядке. 95 00:13:00,960 --> 00:13:03,760 Просто слишком задержался ночью. 96 00:13:13,920 --> 00:13:15,360 Мистер Шлаг. 97 00:13:18,120 --> 00:13:19,200 Залезай. 98 00:13:20,520 --> 00:13:22,200 Отвалите! 99 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 [ЕСР] 100 00:14:08,920 --> 00:14:12,760 - Что за чёрт? - Почему ты не позвонил после перестрелки? 101 00:14:15,440 --> 00:14:16,800 Почему? 102 00:14:18,520 --> 00:14:21,880 А зачем говорить, что защитишь, если не собиралась? 103 00:14:23,760 --> 00:14:26,000 Мне бы не помешала помощь. 104 00:14:27,360 --> 00:14:29,320 Ты хоть представляешь, что там было? 105 00:14:30,440 --> 00:14:33,800 Двое моих лучших друзей и ваш Воссберг могли сдохнуть так же, 106 00:14:34,120 --> 00:14:36,440 как и та девка, которой вышибли мозги. 107 00:14:36,800 --> 00:14:38,000 Ладно, Бит, слушай. 108 00:14:38,360 --> 00:14:39,760 Я понимаю. 109 00:14:42,200 --> 00:14:44,240 Это было опасно, прости. 110 00:14:46,160 --> 00:14:49,840 Но ты должен ответить на несколько вопросов. Хорошо? 111 00:14:52,360 --> 00:14:53,800 Кто там был? 112 00:14:54,560 --> 00:14:57,200 Говорят, что русские. Это правда? 113 00:14:58,560 --> 00:14:59,880 Знаешь имена? 114 00:15:00,240 --> 00:15:04,320 Слышал, откуда они знают друг друга? Как они связаны? 115 00:15:05,160 --> 00:15:06,720 Это всё, что ты можешь сказать? 116 00:15:08,560 --> 00:15:10,130 Если не знаешь, ты должен 117 00:15:10,131 --> 00:15:12,640 узнать всё через Воссберга. 118 00:15:12,960 --> 00:15:16,240 Я должен только одно. Защищаться. Мне нужен пистолет. 119 00:15:17,240 --> 00:15:18,600 Это невозможно. 120 00:15:19,960 --> 00:15:21,560 Мне нужна защита. 121 00:15:22,200 --> 00:15:24,920 Вы хотите стать моими людьми. Но вы не мои, 122 00:15:25,320 --> 00:15:28,480 ради вас я рискую жизнью, а вам нужна лишь информация? 123 00:15:32,320 --> 00:15:33,800 Это твоя работа. 124 00:15:36,320 --> 00:15:37,640 Он был там? 125 00:15:40,560 --> 00:15:42,800 Его зовут Игорь Голубев. 126 00:15:45,400 --> 00:15:48,120 Что насчёт него? Он был там? 127 00:15:48,480 --> 00:15:50,080 Лев Кончаров. 128 00:15:51,680 --> 00:15:53,320 Ты его знаешь. 129 00:15:55,080 --> 00:15:57,280 Ты тоже его знаешь? 130 00:15:57,960 --> 00:16:01,160 А что с номером, который я достал у Воссберга? 131 00:16:01,520 --> 00:16:03,280 Вы так радовались. 132 00:16:03,960 --> 00:16:07,720 К сожалению, другую сторону проинформировали о нашей операции. 133 00:16:08,880 --> 00:16:11,520 - Это не я. - Нет, не ты. 134 00:16:14,040 --> 00:16:18,160 - Он был там? - Я больше ничего не скажу. Вы используете меня. 135 00:16:18,520 --> 00:16:20,640 Наёбываете меня с этой якобы моей бабулей. 136 00:16:21,000 --> 00:16:23,640 Думаете, это сделает меня счастливым? 137 00:16:50,080 --> 00:16:51,520 Тебе пришлось нелегко. 138 00:16:56,440 --> 00:16:59,480 Мне жаль, что ты попал в такую ситуацию. 139 00:17:02,320 --> 00:17:04,120 Я дам тебе и свой номер. 140 00:17:06,440 --> 00:17:09,640 Может, в следующий раз ты сначала позвонишь мне. Ладно? 141 00:17:27,280 --> 00:17:29,600 Я дала тебе тот адрес тайно. 142 00:17:29,960 --> 00:17:32,400 Против указаний Димера. Он не хотел давать его. 143 00:17:38,600 --> 00:17:41,120 Он доверяет тебе, а ты так поступаешь? 144 00:17:42,400 --> 00:17:45,760 - Я хотела помочь тебе. - Нет. 145 00:17:46,680 --> 00:17:48,620 Ты думала, что можешь помочь себе. 146 00:17:48,621 --> 00:17:51,920 И добиться успеха в операции. 147 00:17:53,200 --> 00:17:54,640 И всё. 148 00:18:42,240 --> 00:18:44,400 Он сказал, что никого не опознал. 149 00:18:44,760 --> 00:18:46,640 Всё произошло слишком быстро. 150 00:18:47,000 --> 00:18:50,280 - Ладно. - И он снова просил оружие. 151 00:18:50,640 --> 00:18:53,160 От нас он его не получит. 152 00:18:55,640 --> 00:18:57,760 Я должна перед вами извиниться. 153 00:18:58,120 --> 00:19:00,960 Я не выполнила ваш приказ, и не могу этого исправить. 154 00:19:01,320 --> 00:19:03,560 Я готова за это ответить. 155 00:19:05,240 --> 00:19:07,120 Ты можешь это исправить. 156 00:19:07,480 --> 00:19:10,920 Но не сейчас. Я потом скажу. 157 00:19:12,280 --> 00:19:13,600 Понимаю. 158 00:20:23,601 --> 00:20:28,479 [Моника Литц, Вальдштрассе, 37] 159 00:20:38,480 --> 00:20:39,480 Как рука? 160 00:20:41,240 --> 00:20:42,960 Жить буду. 161 00:20:50,720 --> 00:20:53,240 То, что ты для меня сделал в отеле... 162 00:20:54,760 --> 00:20:57,680 - Я этого никогда не забуду. - Да всё нормально. 163 00:20:58,760 --> 00:21:01,400 Я бы так же поступил ради тебя. 164 00:21:02,760 --> 00:21:04,840 Я бы тебя защитил. Рискнул бы жизнью. 165 00:21:08,200 --> 00:21:10,000 Рад слышать. 166 00:21:15,120 --> 00:21:17,560 [Для Бита. С любовью, Яспер] 167 00:21:20,400 --> 00:21:23,360 Охренеть, да? Этот псих опять приходил. 168 00:21:26,000 --> 00:21:30,120 - И как он зашёл? - Без понятия. 169 00:21:30,480 --> 00:21:32,920 Я это увидел только когда вернулся. 170 00:21:33,280 --> 00:21:36,200 Яник, кто последний вчера 171 00:21:36,560 --> 00:21:37,660 вышел из квартиры? 172 00:21:37,661 --> 00:21:40,200 - Я. - Ага. 173 00:21:40,560 --> 00:21:41,800 О чём и речь. 174 00:21:42,840 --> 00:21:46,160 Смотри. Я установил эту херню, 175 00:21:46,520 --> 00:21:48,720 чтобы этот козёл не мог зайти. 176 00:21:50,760 --> 00:21:52,730 Её всего лишь нужно закрыть, Яник. 177 00:21:52,731 --> 00:21:54,880 - Прости. - Да уж, прости. 178 00:21:55,240 --> 00:21:56,600 Ты извиняешься? 179 00:21:57,680 --> 00:21:59,720 Рискнул бы ради меня жизнью? 180 00:22:00,120 --> 00:22:01,560 Защитил бы меня? 181 00:22:01,920 --> 00:22:03,960 Просто закрыть её было бы достаточно. 182 00:22:05,760 --> 00:22:07,800 Я знаю, ты не веришь... 183 00:22:10,440 --> 00:22:12,480 но я бы умер за тебя. 184 00:22:18,800 --> 00:22:22,000 Удивительно, как бывшие гопники... 185 00:22:22,360 --> 00:22:26,000 в трениках из "Скотт" 186 00:22:26,960 --> 00:22:30,400 вдруг появляются в элегантных нарядах. 187 00:22:33,280 --> 00:22:36,920 За таким человеком хочется немного проследить. 188 00:22:37,680 --> 00:22:39,080 Что я и сделал. 189 00:22:58,440 --> 00:22:59,480 Филипп? 190 00:23:02,520 --> 00:23:03,680 Хорошо. 191 00:23:05,320 --> 00:23:07,680 Да. Скоро увидимся. 192 00:23:08,000 --> 00:23:09,720 Ты мне нравишься. 193 00:23:13,520 --> 00:23:15,240 А ты нет. 194 00:23:17,120 --> 00:23:19,160 - Привет, моряк! - Привет. 195 00:23:20,120 --> 00:23:22,560 Мы можем поговорить? 196 00:23:30,760 --> 00:23:33,160 Спасибо. Всё хорошо? 197 00:23:36,200 --> 00:23:39,440 Так вот, у тебя вроде какие-то пушки есть, не одолжишь мне одну? 198 00:23:43,080 --> 00:23:44,880 Одолжить? 199 00:23:49,160 --> 00:23:51,200 Я завязал с этим, Бубу. 200 00:23:52,280 --> 00:23:53,840 Ну ради меня! 201 00:23:55,760 --> 00:23:57,400 Мне очень надо. 202 00:23:58,960 --> 00:24:01,840 - Кого собрался убить? - Никого. 203 00:24:02,200 --> 00:24:04,040 Это ради безопасности. 204 00:24:07,760 --> 00:24:09,800 Держи себя в руках. 205 00:25:15,720 --> 00:25:18,360 То, что произошло сегодня... 206 00:25:20,920 --> 00:25:23,000 меня... 207 00:25:23,360 --> 00:25:25,480 озадачило. 208 00:25:27,720 --> 00:25:30,400 Ты справился с ситуацией лучше меня. 209 00:25:31,920 --> 00:25:34,440 И я хочу тебя поблагодарить. 210 00:25:34,800 --> 00:25:37,880 Небольшим подарком. 211 00:25:39,240 --> 00:25:42,240 Надеюсь, он покажет, как сильно я тебя ценю. 212 00:25:44,400 --> 00:25:47,360 Я очень постарался, правда. 213 00:25:47,680 --> 00:25:49,920 Потом скажешь, понравилось или нет, 214 00:25:50,280 --> 00:25:52,800 ведь это очень повлияет 215 00:25:53,160 --> 00:25:55,960 на наши дальнейшие отношения. 216 00:26:32,360 --> 00:26:33,800 Филипп. 217 00:26:35,880 --> 00:26:37,440 Ты домой? 218 00:26:40,600 --> 00:26:43,440 Я не просто так спрашиваю. Ты сказал, что мы можем поговорить. 219 00:26:43,800 --> 00:26:45,240 Правда? 220 00:26:47,560 --> 00:26:50,360 - Конечно. В чём дело? - Ладно. 221 00:26:50,680 --> 00:26:53,360 Я... Я быстро. 222 00:26:57,040 --> 00:26:59,080 Сегодня утром в отеле... 223 00:27:00,480 --> 00:27:02,320 Я очень испугался. 224 00:27:03,680 --> 00:27:05,240 Но... 225 00:27:05,600 --> 00:27:09,640 потом я почувствовал сильнейшую благодарность. 226 00:27:14,080 --> 00:27:15,520 И потом... 227 00:27:17,920 --> 00:27:20,960 Бесконечную любовь к жене и сыну. 228 00:27:23,920 --> 00:27:25,560 Очень мило. 229 00:27:25,880 --> 00:27:29,480 Ты говорил, что можешь помочь мне. То есть моему сыну. 230 00:27:30,440 --> 00:27:32,000 Не могу ничего обещать, 231 00:27:32,360 --> 00:27:34,080 но дела не так плохи. 232 00:27:36,280 --> 00:27:38,480 - В смысле? - Мне нельзя ничего рассказывать, 233 00:27:40,000 --> 00:27:41,640 но шанс есть. 234 00:27:42,920 --> 00:27:47,240 - А сейчас... иди домой. - Хорошо. 235 00:27:47,600 --> 00:27:49,640 Слушай, это офигенные новости. 236 00:27:52,120 --> 00:27:53,560 Хорошо. 237 00:28:17,240 --> 00:28:20,280 Можем отсюда уйти, если тебе не нравится. 238 00:28:30,760 --> 00:28:31,800 Пойдём. 239 00:29:01,880 --> 00:29:06,280 Спасибо, но я не курю на работе. А ты кури. 240 00:29:26,040 --> 00:29:28,880 Если у тебя есть фантазии... 241 00:29:29,240 --> 00:29:31,520 мы можем их воплотить. 242 00:29:34,560 --> 00:29:36,240 Сейчас покажу. 243 00:29:39,440 --> 00:29:41,280 У меня есть, к примеру... 244 00:29:42,200 --> 00:29:44,000 вот это. 245 00:29:45,680 --> 00:29:47,080 Ну ладно. 246 00:29:51,440 --> 00:29:53,040 Или это. 247 00:29:53,560 --> 00:29:55,120 Для меня. 248 00:30:00,080 --> 00:30:03,120 Или для тебя, если тебе такое нравится. 249 00:30:10,640 --> 00:30:13,360 Ты давненько этим занимаешься, да? 250 00:30:16,400 --> 00:30:18,400 Можешь сказать это снова. 251 00:31:57,320 --> 00:31:58,320 Мама! 252 00:32:05,040 --> 00:32:08,560 Идём, мой хороший. Прогуляемся всей семьёй. 253 00:32:08,920 --> 00:32:11,640 Будет чудесно. Для папы, для мамы 254 00:32:12,240 --> 00:32:13,680 и для тебя. 255 00:32:17,681 --> 00:32:22,679 Следите за свежими релизами в нашем переводе на сайте phys-kids.com. 256 00:32:23,680 --> 00:32:25,480 Привет. 257 00:32:28,080 --> 00:32:29,560 Твой сосед впустил меня. 258 00:32:29,920 --> 00:32:33,040 Сказала, что хочу работать уборщицей. 259 00:32:34,040 --> 00:32:35,200 Яник. 260 00:32:35,880 --> 00:32:37,160 Хочешь? 261 00:32:37,520 --> 00:32:39,360 Что тебе нужно? 262 00:32:39,720 --> 00:32:41,920 Хочу сделать то, что не следует. 263 00:32:43,200 --> 00:32:44,680 Ладно, иди сюда. 264 00:32:49,800 --> 00:32:53,080 Вставай. Одевайся. Прокатимся немного. 265 00:33:32,920 --> 00:33:33,920 Убирайся! 266 00:33:38,560 --> 00:33:39,600 Здравствуй. 267 00:33:41,600 --> 00:33:42,960 Ты не узнаёшь меня! 268 00:33:44,560 --> 00:33:46,920 Это я, Бит! То есть Роберт Шлаг. 269 00:33:47,280 --> 00:33:48,720 Убирайся отсюда. 270 00:33:53,560 --> 00:33:54,560 Блять. 271 00:33:57,840 --> 00:33:59,880 Я принёс пирог. 272 00:34:00,560 --> 00:34:04,760 Пирог "Укус пчелы". Как в старые добрые времена. 273 00:34:14,440 --> 00:34:16,640 Нам понравится. 274 00:34:20,440 --> 00:34:22,520 Сваришь нам кофе, бабушка? 275 00:34:24,080 --> 00:34:26,200 И мы немного поболтаем. 276 00:34:26,560 --> 00:34:28,600 Я хочу знать всё про тебя. 277 00:34:30,920 --> 00:34:32,440 Да, я сварю кофе. 278 00:34:32,760 --> 00:34:34,880 Да. Отлично. 279 00:35:00,360 --> 00:35:02,720 Конечно, ты уже поняла, Моника. 280 00:35:03,080 --> 00:35:05,920 Я не Бит. Я кто-то другой. 281 00:35:06,280 --> 00:35:07,720 Ты знаешь его. 282 00:35:09,520 --> 00:35:12,160 Ты больной ублюдок. 283 00:35:16,720 --> 00:35:18,880 Почему бы тебе просто не уйти? 284 00:35:23,680 --> 00:35:25,720 Вы так похожи. 285 00:35:28,120 --> 00:35:30,560 Не только манерой общения. 286 00:35:31,360 --> 00:35:32,560 Нет. 287 00:35:34,920 --> 00:35:36,560 Ещё и... 288 00:35:36,920 --> 00:35:38,960 внешне. 289 00:35:40,640 --> 00:35:44,800 Я был его дублёром очень долго. И подумал, 290 00:35:45,160 --> 00:35:47,600 что однажды я стану им. 291 00:35:49,080 --> 00:35:51,120 Превращусь в него. 292 00:35:51,480 --> 00:35:53,120 Видишь? 293 00:35:56,000 --> 00:35:57,640 Но на деле... 294 00:35:58,840 --> 00:36:01,400 это он превратится в меня. 295 00:36:08,720 --> 00:36:09,920 Миссис Литц? 296 00:36:11,560 --> 00:36:13,400 Миссис Литц, вы дома? 297 00:36:14,520 --> 00:36:15,880 Это полиция. 298 00:36:23,960 --> 00:36:26,600 Всё в порядке? Вы звонили. 299 00:36:31,360 --> 00:36:33,800 Ни с места! Полиция! 300 00:36:48,160 --> 00:36:50,840 - Стоять! - Ни с места! 301 00:36:58,800 --> 00:37:00,440 Как поступим? 302 00:37:08,280 --> 00:37:12,400 Это твой пистолет, "Вальтер П5". Это магазин. 303 00:37:14,920 --> 00:37:16,960 Теперь магазин заряжен. 304 00:37:17,840 --> 00:37:18,840 Передёргиваешь затвор. 305 00:37:19,160 --> 00:37:21,680 Теперь пистолет заряжен и готов стрелять. 306 00:37:45,800 --> 00:37:49,240 Основной предохранитель - твой палец. Когда не стреляешь, кладёшь сюда. 307 00:37:49,680 --> 00:37:52,720 Опускаешь на курок только когда хочешь выстрелить. 308 00:38:10,280 --> 00:38:12,000 Так тихо. 309 00:38:22,040 --> 00:38:24,800 Иметь пистолет не значит, что ты можешь стрелять. 310 00:38:25,160 --> 00:38:26,640 Ты должен захотеть. 311 00:39:17,840 --> 00:39:18,840 Па. 312 00:39:45,640 --> 00:39:47,920 Пистолет только для твоего спокойствия. 313 00:39:48,280 --> 00:39:50,720 Когда поймаем Яспера, я заберу его, ясно? 314 00:39:51,800 --> 00:39:54,680 Ты поступаешь против правил, да? 315 00:39:55,400 --> 00:39:57,840 Неужели так важно заполучить моё доверие? 316 00:39:58,960 --> 00:40:01,120 [Стой, стреляют. Проход опасен для жизни] 317 00:40:08,040 --> 00:40:09,080 Филипп. 318 00:40:11,000 --> 00:40:12,440 Да? 319 00:40:13,080 --> 00:40:14,520 Да, время есть. 320 00:40:16,520 --> 00:40:18,160 В супермаркете? 321 00:40:20,800 --> 00:40:24,240 Хорошо. Буду через полчаса. 322 00:40:25,080 --> 00:40:26,120 Да. 323 00:40:32,880 --> 00:40:34,720 Здорово, что ты свободен. 324 00:40:35,680 --> 00:40:37,720 Думал, поедем за город. 325 00:40:38,520 --> 00:40:40,560 Подышим воздухом. 326 00:40:43,520 --> 00:40:45,160 Не подержишь? 327 00:40:49,800 --> 00:40:51,640 Всё самое необходимое. 328 00:40:53,000 --> 00:40:54,760 Признаю, у меня высокие стандарты. 329 00:41:36,720 --> 00:41:40,360 Хотел показать это. Лучшая винтовка. 330 00:41:44,880 --> 00:41:47,320 Не волнуйся. У меня есть охотничья лицензия. 331 00:41:54,920 --> 00:41:58,840 После вчерашней перестрелки ты оценил дружбу по достоинству, да? 332 00:42:00,200 --> 00:42:02,880 Один за всех, и все за одного. 333 00:42:03,840 --> 00:42:05,680 Не верю в это хуйню. 334 00:42:10,880 --> 00:42:12,520 Во что ты тогда веришь? 335 00:42:14,080 --> 00:42:17,800 Что мы все используем друг друга. 336 00:42:18,160 --> 00:42:19,800 Такова человеческая природа. 337 00:42:24,160 --> 00:42:25,600 Мне кажется иначе. 338 00:42:28,160 --> 00:42:29,770 Если хочешь стать моим другом, 339 00:42:29,771 --> 00:42:32,360 придётся принять мои условия. 340 00:42:32,720 --> 00:42:36,360 И главный вопрос, какая нам польза друг от друга? 341 00:42:37,480 --> 00:42:40,120 Что ты ожидаешь получить от меня? 342 00:42:41,120 --> 00:42:45,560 И наоборот, какая мне польза? 343 00:42:49,400 --> 00:42:51,440 Очень романтично, правда? 344 00:42:55,880 --> 00:42:58,320 Почему ты пытаешься сблизиться со мной? 345 00:43:02,040 --> 00:43:03,680 А я пытаюсь? 346 00:43:05,720 --> 00:43:10,360 - Ты вложился в клуб моего лучшего друга. - Уверен, что в этом дело? 347 00:43:16,480 --> 00:43:17,480 Хорошо. 348 00:43:19,280 --> 00:43:21,320 Попробуем быть честнее. 349 00:43:24,720 --> 00:43:26,760 Что тебе нужно от меня? 350 00:43:34,320 --> 00:43:35,880 Может, новую работу. 351 00:43:37,760 --> 00:43:39,360 Может, я думал, 352 00:43:39,720 --> 00:43:42,280 что могу больше, чем организовывать вечеринки. 353 00:43:45,360 --> 00:43:48,400 И каково это, быть рядом со мной? 354 00:43:52,040 --> 00:43:55,800 К чему это? Вот что я хочу знать. 355 00:44:01,400 --> 00:44:03,240 У меня дохера денег. 356 00:44:05,120 --> 00:44:07,721 У меня есть номера людей, которых ты видел в телевизоре. 357 00:44:07,722 --> 00:44:09,560 Я могу пройти куда угодно. 358 00:44:10,360 --> 00:44:13,240 К кому угодно, как угодно и когда угодно. 359 00:44:14,080 --> 00:44:15,960 Но к чему это? 360 00:44:27,360 --> 00:44:29,360 К чему всё это? 361 00:44:33,400 --> 00:44:34,560 Для развлечения? 362 00:44:36,040 --> 00:44:41,240 Ради азарта? Адреналина? Веселья сутки напролёт? 363 00:44:41,600 --> 00:44:44,240 Скажи мне, ты спец по развлечениям. 364 00:45:00,320 --> 00:45:01,960 Думаю, дело в любви. 365 00:45:03,440 --> 00:45:06,640 - И доверии. - Ты мне доверяешь? 366 00:45:07,920 --> 00:45:08,960 Да. 367 00:45:19,200 --> 00:45:21,640 Нихера не доверяешь. 368 00:45:25,480 --> 00:45:27,520 На сегодня всё. 369 00:45:52,800 --> 00:45:56,240 - Я ждала почти два часа. - Ну вот я. 370 00:45:59,120 --> 00:46:00,120 Отлично. 371 00:46:02,600 --> 00:46:05,800 Ты хотел позвонить после вашей встречи. Что-нибудь узнал? 372 00:46:06,160 --> 00:46:10,920 - Мы сходили в лес. И в клуб. - Русских обсуждали? 373 00:46:12,880 --> 00:46:14,920 Мы говорили о доверии. 374 00:46:17,040 --> 00:46:19,080 Он не упоминал имя Игорь? 375 00:46:19,960 --> 00:46:21,440 Я не крыса. 376 00:46:22,360 --> 00:46:25,000 Ты был в койке с опасным преступником, а тебе и не дали. 377 00:46:25,360 --> 00:46:29,160 Ты его крыса. Ты за кем угодно пойдёшь за дозу и крутой трек. 378 00:46:29,520 --> 00:46:31,560 Вы будто не хотели меня подкупить? 379 00:46:33,280 --> 00:46:36,320 - Отдай пистолет. Это было ошибкой. - Вы Яспера нашли? 380 00:46:38,360 --> 00:46:39,640 Ну ладно. 381 00:46:41,360 --> 00:46:44,080 Знаешь что? Ты наслаждаешься своей свободой, 382 00:46:44,440 --> 00:46:47,800 но понятия не имеешь, чего она стоит. Думаешь, ты живёшь, 383 00:46:49,120 --> 00:46:51,520 но ничего не изменилось бы, если бы ты умер. 384 00:46:51,880 --> 00:46:53,280 Ни для кого. 385 00:47:11,400 --> 00:47:14,560 Удивительно, как бывшие гопники 386 00:47:15,520 --> 00:47:18,520 вдруг появляются в элегантных нарядах. 387 00:48:39,720 --> 00:48:43,160 - Можете меня подвезти? - Я на сегодня закончил. 388 00:48:45,160 --> 00:48:47,320 А если завтра возьмёте выходной? 389 00:48:48,120 --> 00:48:51,560 - Тогда другое дело. - Давайте за той машиной, чтобы нас не заметили. 390 00:48:53,960 --> 00:48:55,800 Да я секретный агент. 391 00:49:31,920 --> 00:49:32,960 Что дальше? 392 00:49:44,160 --> 00:49:45,600 Вам помочь? 393 00:49:50,400 --> 00:49:52,480 Моя машина сломалась. 394 00:49:52,840 --> 00:49:56,240 Думал, может, у вас есть инструменты. 395 00:49:59,880 --> 00:50:01,920 Съездим до вашей машины? 396 00:50:05,280 --> 00:50:07,320 Покажите, где ваша машина. 397 00:50:08,320 --> 00:50:11,120 Я очень надеюсь, что она и правда сломалась. 398 00:50:12,880 --> 00:50:16,720 Ну что же, наркоша, поехали. Посмотрим на твою тачку. 399 00:50:19,160 --> 00:50:20,400 Ладно. 400 00:50:21,040 --> 00:50:23,720 Отлично, если вы не заняты. Проедете за нами? 401 00:50:25,880 --> 00:50:28,000 Проваливай отсюда. Быстро. 402 00:50:31,160 --> 00:50:32,720 Залезай, пацан. 403 00:50:34,960 --> 00:50:37,840 Ладно, ладно. Вижу, у вас тут дел полно. 404 00:50:38,200 --> 00:50:40,600 Спрошу, может, он меня отбуксирует. 405 00:50:41,240 --> 00:50:43,120 Спасибо за помощь. 406 00:51:05,160 --> 00:51:06,160 Блять. 407 00:51:06,800 --> 00:51:07,800 Блять! 408 00:51:18,200 --> 00:51:19,440 Едем дальше? 409 00:51:22,320 --> 00:51:23,760 Сейчас, секунду. 410 00:51:29,000 --> 00:51:30,440 Спасибо, мужик. 411 00:51:32,680 --> 00:51:34,320 По косячку? 412 00:51:35,720 --> 00:51:36,760 Ага. 413 00:51:51,840 --> 00:51:54,880 Это автоответчик Эмилии. Я не могу ответить. 414 00:52:23,400 --> 00:52:28,160 - Тебе нравится техно? - Ну да, немного, да. 415 00:52:28,520 --> 00:52:30,240 Какую музыку вообще любишь? 416 00:52:30,600 --> 00:52:32,000 Да разную. 417 00:52:32,360 --> 00:52:36,240 Но для меня "Битлз" - это, конечно, начало всего. 418 00:52:37,760 --> 00:52:38,760 Почему? 419 00:52:39,000 --> 00:52:41,040 Я скажу. Вот что было до "Битлз"? 420 00:52:41,400 --> 00:52:46,280 Элвис Пресли, Фэтс Домино, Билл Хейли, а до них ещё Гленн Миллер, 421 00:52:46,640 --> 00:52:49,960 Элла, Билли Холидей, Джанго Рейнхардт. 422 00:52:50,320 --> 00:52:53,280 Ну да, а до них ещё и Моцарт. И что? 423 00:52:53,640 --> 00:52:57,560 Это всё сольные исполнители. А "Битлз" были группой. 424 00:52:57,920 --> 00:53:00,360 Это они всем показали, 425 00:53:00,720 --> 00:53:02,280 что если ты не можешь сам, 426 00:53:02,640 --> 00:53:05,960 то с парой друзей у тебя всё получится. 427 00:53:06,320 --> 00:53:08,920 Что когда есть поддержка, то всё возможно. 428 00:53:09,520 --> 00:53:12,560 А самое крутое... 429 00:53:14,760 --> 00:53:16,680 Я забыл, что хотел сказать. 430 00:53:21,880 --> 00:53:23,920 Я понял, о чём ты. 431 00:53:58,160 --> 00:54:00,920 Через 20 минут звони в полицию, хорошо? 432 00:54:01,840 --> 00:54:03,680 Счётчик ещё работает. 433 00:55:39,480 --> 00:55:40,640 Кто здесь? 434 00:55:42,680 --> 00:55:44,160 Насрать. 435 00:57:16,120 --> 00:57:19,960 Как я и сказал, что касается состава, всё оптимально. 436 00:57:55,880 --> 00:57:59,760 Можете доложить, что мы готовы сделать больше. 437 00:58:00,120 --> 00:58:02,080 Сейчас команда очень грамотная, 438 00:58:02,880 --> 00:58:06,560 - несмотря на небольшие казусы. - Я передам. 439 00:58:06,920 --> 00:58:08,920 Хорошего пути. 440 00:58:09,280 --> 00:58:11,720 В столице передавайте от меня привет. 441 00:58:32,560 --> 00:58:34,400 Всё хорошо? 442 00:58:35,000 --> 00:58:36,240 Да. 443 00:58:37,240 --> 00:58:39,680 А то мы испугались. Думали, вы умерли. 444 00:58:40,000 --> 00:58:41,520 Нет, всё хорошо. 445 00:58:41,880 --> 00:58:43,840 Просто устал немного. 446 00:58:44,200 --> 00:58:45,520 Добрый вечер! 447 01:00:52,521 --> 01:00:53,521 Блять. 448 01:01:10,440 --> 01:01:12,200 - Бит! - Блять! 449 01:01:12,560 --> 01:01:14,840 - Боже, наконец-то я тебя нашла. - Как? 450 01:01:15,200 --> 01:01:17,120 Через твой телефон. Что случилось? 451 01:01:17,480 --> 01:01:21,400 Та ферма. Там людей удерживают. 452 01:01:22,080 --> 01:01:24,320 - Что? - Проводят операции. 453 01:01:26,400 --> 01:01:28,840 Думаю, извлекают органы. 454 01:02:36,560 --> 01:02:37,840 Здесь ничего нет. 455 01:03:11,880 --> 01:03:13,720 Почему все уехали? 456 01:03:16,040 --> 01:03:19,040 - Как такое может быть? - Их предупредили. 457 01:03:32,240 --> 01:03:34,520 Что ты делаешь? Куда ты? 458 01:03:35,600 --> 01:03:37,240 А куда я могу пойти? 459 01:03:59,680 --> 01:04:01,000 Зло... 460 01:04:01,880 --> 01:04:03,720 неотделимо от добра. 461 01:04:04,120 --> 01:04:06,440 - То, что ты помнишь - это фарс. - Тебе что-то не нравится? 462 01:04:06,640 --> 01:04:07,680 - Воссберг. - Филипп. 463 01:04:08,120 --> 01:04:09,150 - Юнис. - Воссберг. 464 01:04:09,151 --> 01:04:10,151 Думаешь, ты живёшь. 465 01:04:10,400 --> 01:04:12,800 - Знаешь, какая между нами разница? - Зло... 466 01:04:13,160 --> 01:04:14,520 - У меня есть дом. - Воссберг. 467 01:04:14,880 --> 01:04:17,760 Нужно привыкнуть к одиночеству. 468 01:04:18,120 --> 01:04:19,920 Такова реальность. 469 01:04:20,720 --> 01:04:23,760 Стремление к общению... 470 01:04:27,080 --> 01:04:28,280 Моника! 471 01:04:28,640 --> 01:04:32,280 Из твоих уст это звучит так безнадёжно. 472 01:04:34,600 --> 01:04:37,080 Да. Ты права. 473 01:04:41,080 --> 01:04:43,080 Плохой день? 474 01:04:45,040 --> 01:04:47,880 Кто знает, какой день был хорошим, 475 01:04:48,240 --> 01:04:49,520 а какой - плохим? 476 01:04:49,880 --> 01:04:53,280 Наверное, мы не можем судить, пока не наступит конец света. 477 01:04:56,360 --> 01:04:57,840 Ты философ. 478 01:04:59,440 --> 01:05:00,480 Да. 479 01:05:02,000 --> 01:05:04,320 Значит, не придётся утешать тебя сегодня. 480 01:05:05,560 --> 01:05:08,600 Я не это хотел сказать. 481 01:05:43,920 --> 01:05:45,560 Идём, мой хороший. 482 01:05:45,920 --> 01:05:48,200 Прогуляемся всей семьёй. 483 01:05:49,720 --> 01:05:53,040 Для папы, для мамы и для тебя. 484 01:05:58,680 --> 01:05:59,720 Мальчик! 485 01:06:01,280 --> 01:06:03,440 Будет чудесно. 486 01:06:04,760 --> 01:06:06,320 Для папы, для мамы 487 01:06:06,680 --> 01:06:07,840 и для тебя. 488 01:06:08,480 --> 01:06:09,800 И для тебя. 489 01:06:15,320 --> 01:06:16,960 Мама! 490 01:06:17,600 --> 01:06:18,840 Папа! 491 01:06:21,880 --> 01:06:23,280 Мама! 492 01:06:24,720 --> 01:06:25,800 Мама! 493 01:06:28,600 --> 01:06:29,720 Папа! 494 01:06:30,120 --> 01:06:32,080 Мама! Папа! 495 01:06:32,440 --> 01:06:35,200 Папа! Мама! Папа! 496 01:07:38,360 --> 01:07:39,400 Алло? 497 01:07:40,560 --> 01:07:44,200 Он здесь. Придумай что-то. 498 01:07:51,280 --> 01:07:53,280 Прогуляемся всей семьёй... 499 01:08:30,000 --> 01:08:35,000 Переведено релиз-группой PhysKids42700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.