All language subtitles for Rise.of.the.Planet.of.the.Apes.(2011).BDRip.AC3.XviD-D-Z0N3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,920 --> 00:01:03,920 Subtitles by Scorpion 2 00:03:05,027 --> 00:03:09,190 Hey, okay ... now... 3 00:03:10,924 --> 00:03:12,793 let's go again. 4 00:03:14,211 --> 00:03:19,127 Which one's this, number9? - Yeah, number 9. Bright eyes. 5 00:03:20,656 --> 00:03:22,077 Are you watching this? 6 00:03:25,211 --> 00:03:26,943 This, this is unbelieveable. 7 00:03:31,077 --> 00:03:32,418 Oh, my God. 8 00:03:33,431 --> 00:03:35,162 Oh, my God. 9 00:03:38,489 --> 00:03:40,763 How many moves was that? - 20. 10 00:03:41,015 --> 00:03:44,179 The perfect score is 15. God, what, what are you giving her? 11 00:03:44,272 --> 00:03:45,525 Hey, give me that video! 12 00:03:51,219 --> 00:03:53,759 Chimp number 9, just one dose. 13 00:03:53,871 --> 00:03:56,415 Couldn't I see you later? - We're good to go. 14 00:03:56,503 --> 00:03:58,796 I'm going to call you back. Yeah, all right. Thanks, Bye. 15 00:03:58,924 --> 00:04:00,621 112, it works. 16 00:04:00,809 --> 00:04:04,381 On just the one primate? - One is all we need. 17 00:04:04,493 --> 00:04:06,184 Full cognitive recovery. 18 00:04:06,332 --> 00:04:07,102 We're ready. 19 00:04:07,152 --> 00:04:09,778 Look, are you sure you're not rushing this? 20 00:04:11,105 --> 00:04:13,170 I've been working on this for five and a half years. 21 00:04:13,289 --> 00:04:16,583 The data is clear. We're ready, Steven. 22 00:04:16,754 --> 00:04:18,956 All I need is your approval for human trials. 23 00:04:19,062 --> 00:04:21,185 Oh, for this, you're going to need the Board's approval. 24 00:04:21,338 --> 00:04:23,710 There's a lot of money riding on this, Will. 25 00:04:23,821 --> 00:04:26,751 You only get one shot. - One shot is all I need. 26 00:04:28,936 --> 00:04:29,936 [sighs] 27 00:04:31,008 --> 00:04:33,634 All right. I'll need to see all the research. 28 00:04:33,726 --> 00:04:34,693 You got it! 29 00:04:34,801 --> 00:04:36,502 Oh, and Will ... - Yeah? 30 00:04:36,735 --> 00:04:39,156 Keep your personal emotions out of it. 31 00:04:39,101 --> 00:04:41,754 These people invest in results, not dreams. 32 00:04:41,910 --> 00:04:43,285 Okay! 33 00:04:45,891 --> 00:04:50,884 Meet chimp 9. Here she's tasking at what is called the Lucas Tower. 34 00:04:50,974 --> 00:04:54,053 The object of which is to move the tower from peg to peg 35 00:04:54,188 --> 00:04:57,733 without placing a larger block on top of a smaller block. 36 00:04:57,868 --> 00:05:01,925 As expected, she was unable to complete the puzzle at all. 37 00:05:01,885 --> 00:05:08,077 Then, we gave her what we call, ALZ-112, a gene therapy 38 00:05:08,189 --> 00:05:13,022 that allows the brain to create its own cells in order to repair itself. 39 00:05:13,148 --> 00:05:16,036 In biology, this is called neurogenesis. 40 00:05:16,193 --> 00:05:17,992 Here, at GEN-SYS, 41 00:05:18,042 --> 00:05:21,665 we call it a cure to Alzheimer's. 42 00:05:25,008 --> 00:05:27,988 Donnie, you get her ready? - She's got stage fright. 43 00:05:28,082 --> 00:05:29,454 Is that what it is? 44 00:05:33,817 --> 00:05:35,817 Hey, ape. 45 00:05:40,137 --> 00:05:41,511 She's gonna break my arm! 46 00:05:41,621 --> 00:05:43,928 Bright Eyes! Let go! 47 00:05:47,406 --> 00:05:48,939 Are you all right? 48 00:05:56,067 --> 00:05:58,003 We're ready to move on to the next phase. 49 00:05:58,109 --> 00:06:00,296 Human trials. 50 00:06:01,412 --> 00:06:05,049 Here you go, Bright Eyes. It's your favorite fizzy soda. 51 00:06:05,156 --> 00:06:06,159 Come on, let's go, Donnie. 52 00:06:06,209 --> 00:06:07,687 We should have her downstairs already. 53 00:06:07,941 --> 00:06:10,584 Okay. Good girl! 54 00:06:11,864 --> 00:06:13,942 Come on out, girl, that's right. 55 00:06:15,172 --> 00:06:16,794 That's for you. 56 00:06:18,853 --> 00:06:21,892 Got her! 57 00:06:23,171 --> 00:06:24,156 Jesus! 58 00:06:26,346 --> 00:06:28,589 Donnie, open the cage! Open up! Open up! 59 00:06:31,157 --> 00:06:32,393 Going to sedate her! 60 00:06:32,560 --> 00:06:35,029 No, no! - Get the door! 61 00:06:36,745 --> 00:06:43,308 No, no! Hold it! Now! 62 00:06:43,824 --> 00:06:45,555 Call help! Donnie, Donnie! 63 00:06:45,650 --> 00:06:48,690 There have been absolutely no side effects associated 64 00:06:48,740 --> 00:06:51,124 with 112, with one exception. 65 00:06:51,123 --> 00:06:52,071 For some reason, 66 00:06:52,165 --> 00:06:55,289 the chimps irises exhibit flecks of green. 67 00:06:55,395 --> 00:06:58,124 Actually, we first noticed it in chimp 9, 68 00:06:58,174 --> 00:07:00,298 hence her nickname, Bright Eyes. 69 00:07:00,388 --> 00:07:02,042 You'll see when we bring her in. 70 00:07:07,177 --> 00:07:08,358 Move! 71 00:07:08,452 --> 00:07:11,156 In theory, this therapy can be used 72 00:07:11,244 --> 00:07:14,240 to treat a wide range of brain disorders. 73 00:07:19,412 --> 00:07:20,870 It's virtually limitless. 74 00:07:20,979 --> 00:07:23,353 As are the potential profits. 75 00:07:23,459 --> 00:07:26,233 which is why we are confident that 76 00:07:26,283 --> 00:07:29,387 you will vote to approve human trials. 77 00:07:35,408 --> 00:07:37,122 No, no, no! 78 00:07:56,566 --> 00:07:58,842 Mr. Jacobs, Mr. Jacobs I am begging you, 79 00:07:58,892 --> 00:08:00,766 I am begging you, not to do this. 80 00:08:00,876 --> 00:08:01,968 Look, it costs a small fortune to 81 00:08:02,018 --> 00:08:03,280 run lab workups on all of those chimps 82 00:08:03,404 --> 00:08:06,073 only to tell me what I already know, 83 00:08:06,123 --> 00:08:08,119 that they are contaminated. 84 00:08:08,208 --> 00:08:09,317 There are lives at stake here. 85 00:08:09,410 --> 00:08:11,462 These, these are animals with personalities, 86 00:08:11,512 --> 00:08:12,453 with attachments. 87 00:08:13,845 --> 00:08:16,033 Attachments? - Yeah. 88 00:08:16,313 --> 00:08:19,136 I run a a business, not a petting zoo. 89 00:08:19,698 --> 00:08:22,642 Find the most cost effective way to put those apes down. 90 00:08:22,590 --> 00:08:23,495 I can't do that. 91 00:08:23,585 --> 00:08:25,122 You're the chimp handler. 92 00:08:25,172 --> 00:08:26,271 Handle it. 93 00:08:27,066 --> 00:08:28,376 Steven! 94 00:08:28,967 --> 00:08:30,114 Well, that was fun! 95 00:08:30,163 --> 00:08:31,495 They've taken the 112. 96 00:08:31,650 --> 00:08:33,085 Board has rejected your proposal. 97 00:08:33,135 --> 00:08:34,880 They've chosen to advance other programs. 98 00:08:35,020 --> 00:08:37,700 Well, there must be something that you can do. 99 00:08:37,750 --> 00:08:39,172 Yes. There is, I could fire you. 100 00:08:39,326 --> 00:08:41,368 Believe me, we talked about it. 101 00:08:41,463 --> 00:08:43,726 We have five years of conclusive data. 102 00:08:43,832 --> 00:08:45,195 Parade all the data you want, 103 00:08:45,316 --> 00:08:48,341 you will never convince anyone to invest another dime. 104 00:08:49,481 --> 00:08:51,802 This drug has the potential to save lives! 105 00:08:51,893 --> 00:08:53,859 Bankrupt this company, more like. 106 00:08:53,973 --> 00:08:56,778 I swear, you know everything about the human brain 107 00:08:56,907 --> 00:08:59,498 except the way it works. 108 00:09:03,668 --> 00:09:05,491 Go back to the drawing board on the 112. 109 00:09:05,584 --> 00:09:07,910 Start again in molecular development. 110 00:09:08,003 --> 00:09:11,279 Find a way to get there before someone else does. 111 00:09:12,577 --> 00:09:14,263 And, clean up this mess. 112 00:09:31,502 --> 00:09:33,008 Franklin! 113 00:09:41,451 --> 00:09:43,422 It's very small. She must have been 114 00:09:43,472 --> 00:09:45,272 pregnant when we brought her in. 115 00:09:46,005 --> 00:09:47,592 So that's why ... 116 00:09:47,642 --> 00:09:51,125 She wasn't being aggressive. She was just being protective. 117 00:09:51,228 --> 00:09:53,248 She thought we were going to hurt her baby. 118 00:09:57,098 --> 00:09:57,944 I would take it myself, 119 00:09:58,032 --> 00:10:02,043 but my brother-in-law works for security. He'd rat me out in a seceond. 120 00:10:02,651 --> 00:10:04,690 What, you want me to take it home? 121 00:10:04,740 --> 00:10:06,537 I can't take care of a monkey. 122 00:10:06,648 --> 00:10:09,300 He's not a monkey! He's an ape. - Franklin ... 123 00:10:09,420 --> 00:10:10,782 You know, it's just for a couple days until 124 00:10:10,832 --> 00:10:12,097 I find a sanctuary. That's all I need. 125 00:10:12,197 --> 00:10:14,044 Franklin, no! 126 00:10:14,151 --> 00:10:16,326 Look, this isn't my responsibility. 127 00:10:16,376 --> 00:10:18,300 This, this is company property. 128 00:10:20,596 --> 00:10:22,336 Okay ... 129 00:10:22,602 --> 00:10:24,105 I tell you what, Doc. 130 00:10:24,210 --> 00:10:26,895 Jacobs made me put down the other 12. 131 00:10:26,888 --> 00:10:28,632 I'm done. 132 00:10:31,050 --> 00:10:32,596 Be my guest. 133 00:10:56,545 --> 00:10:58,397 Hey! - Oh, hi. 134 00:10:58,488 --> 00:11:02,355 You look beat. - Yeah. How's he doing? 135 00:11:02,885 --> 00:11:05,089 Well, he has good days and bad days. 136 00:11:05,242 --> 00:11:07,539 Today, not so good, although he 137 00:11:07,589 --> 00:11:09,736 has been quoting Shakespeare. 138 00:11:11,563 --> 00:11:12,995 Oh, you got a pet? 139 00:11:13,045 --> 00:11:16,257 Uh, it's just a temporary house guest. 140 00:11:16,428 --> 00:11:18,177 Well, maybe that'll be good for him. 141 00:11:18,720 --> 00:11:20,177 Good night! 142 00:11:25,341 --> 00:11:26,841 [discordant piano playing] 143 00:11:33,009 --> 00:11:34,382 Hi, Dad! 144 00:11:38,283 --> 00:11:39,676 Dad? 145 00:11:39,785 --> 00:11:43,790 Will! I didn't hear you come in. 146 00:11:45,039 --> 00:11:46,862 Today's the day, right? 147 00:11:46,992 --> 00:11:48,478 You thought I'd forget? 148 00:11:48,528 --> 00:11:50,670 You have a big test today, right? 149 00:11:50,999 --> 00:11:52,667 Chemistry? 150 00:11:55,263 --> 00:11:56,473 Hey, Dad ... 151 00:11:56,612 --> 00:11:59,000 You want to see something? - What? 152 00:12:08,410 --> 00:12:11,226 What is that? Is he injured? 153 00:12:11,276 --> 00:12:14,397 No, I think that's a birthmark. 154 00:12:17,536 --> 00:12:23,521 "As for Caesar, kneel down, kneel down and wonder!" 155 00:12:23,635 --> 00:12:25,522 Yeah, don't get too attached. 156 00:12:26,927 --> 00:12:29,310 He's a cute little guy, isn't he? 157 00:13:16,552 --> 00:13:18,592 Where's my car keys? 158 00:13:20,733 --> 00:13:22,261 My car keys, where'd you put 'em? 159 00:13:22,368 --> 00:13:27,099 Dad, ... you a, you don't drive anymore. 160 00:13:28,231 --> 00:13:30,339 I know that. 161 00:13:33,367 --> 00:13:34,614 Here ... 162 00:13:36,272 --> 00:13:39,449 Why don't you feed him. Can you do that? 163 00:13:39,499 --> 00:13:40,915 Of course, I can.. 164 00:13:49,201 --> 00:13:51,945 Will! ... Look at this! 165 00:13:55,242 --> 00:13:59,431 How old is he? Like, a day old? Two days old? 166 00:13:59,481 --> 00:14:00,544 Yeah ... 167 00:14:01,682 --> 00:14:04,096 He's a smart one, isn't he? 168 00:14:04,146 --> 00:14:06,922 What are you going to name him? 169 00:14:08,377 --> 00:14:10,377 I do not know ... 170 00:14:19,924 --> 00:14:21,519 Three years later 171 00:14:21,626 --> 00:14:24,365 Right away, Caesar displayed signs of intelligence heightened intelligence, 172 00:14:24,521 --> 00:14:27,908 so I kept him. And, brought my work home. 173 00:14:38,207 --> 00:14:43,775 By 18 months, Caesar was signing up to 24 words. 174 00:14:49,828 --> 00:14:52,971 By age two, Caesar completing puzzles and models 175 00:14:53,074 --> 00:14:56,197 designed for children eight years and up. 176 00:15:01,689 --> 00:15:03,137 At age three, 177 00:15:03,230 --> 00:15:05,507 Caesar continues to show cognative skills 178 00:15:05,617 --> 00:15:08,971 that far exceed that of his human counterpart. 179 00:15:09,028 --> 00:15:12,161 Home ... home. 180 00:15:12,680 --> 00:15:17,018 He completed the Lucas Tower in 15 moves, a perfect score. 181 00:15:17,346 --> 00:15:21,713 I maintain my hypothesis that: A. The green in his eyes indicate 182 00:15:21,849 --> 00:15:25,983 that the ALZ-112 was passed genetically from mother to son 183 00:15:26,141 --> 00:15:30,264 and, B. That in the absence of damaged cells that need to be replacing 184 00:15:30,433 --> 00:15:36,456 the drug in his system has radically boosted healthy brain functioning. 185 00:15:39,322 --> 00:15:40,521 And, ... 186 00:15:40,571 --> 00:15:44,220 he plays chess pretty well. 187 00:15:46,057 --> 00:15:48,057 [shouting] 188 00:15:49,357 --> 00:15:51,305 Dad! 189 00:15:53,066 --> 00:15:55,253 I'm sorry. - I can't do this, anymore. 190 00:15:55,378 --> 00:15:56,882 He belongs in a home. 191 00:15:56,932 --> 00:15:59,165 This is no way for him to live. 192 00:16:02,099 --> 00:16:07,540 No way to live? 193 00:16:09,027 --> 00:16:11,818 I broke my lamp ... 194 00:17:06,452 --> 00:17:08,104 It'll make you better, Dad. 195 00:17:24,586 --> 00:17:26,586 [Shhh...] 196 00:17:48,098 --> 00:17:49,320 Dad! 197 00:17:50,174 --> 00:17:51,738 Dad! 198 00:17:52,509 --> 00:17:54,509 [exuberant piano playing] 199 00:18:14,764 --> 00:18:17,272 Todd, come inside for breakfast. 200 00:18:36,765 --> 00:18:39,152 I'll need to keep track of what I take from the lab, 201 00:18:39,322 --> 00:18:42,059 although I don't see you needing more than one treatment a month. 202 00:18:42,182 --> 00:18:43,721 Something amazing has happened! 203 00:18:43,846 --> 00:18:47,813 I'll need a blood test, a scan and the dosage ... 204 00:18:47,933 --> 00:18:49,555 carefully monitored. 205 00:18:49,605 --> 00:18:51,474 Now, if I can sneak ... 206 00:18:51,599 --> 00:18:54,579 Will! I'm not sick, anymore! 207 00:18:54,860 --> 00:18:56,587 It was nothing, Dad. 208 00:18:56,637 --> 00:19:00,027 Ceasar. Where's Caesar? I want to see him. 209 00:19:07,503 --> 00:19:08,860 Caesar! 210 00:19:14,392 --> 00:19:16,063 Caesar! 211 00:19:15,769 --> 00:19:17,743 He can't have gone far. 212 00:19:18,017 --> 00:19:19,809 Caesar! 213 00:19:21,261 --> 00:19:22,601 Daddy! 214 00:19:22,701 --> 00:19:24,134 Caesar! 215 00:19:24,271 --> 00:19:26,237 Get out of here! Get out! 216 00:19:28,696 --> 00:19:30,198 Get out! 217 00:19:32,514 --> 00:19:35,528 Hey, hey, hey ... Enough! Enough! 218 00:19:35,696 --> 00:19:37,195 It doesn't matter what you do. 219 00:19:37,288 --> 00:19:39,430 If I catch that animal anywhere near my house or my kids, again ... 220 00:19:39,535 --> 00:19:40,863 He's not dangerous. 221 00:19:40,913 --> 00:19:42,596 It won't happen again. 222 00:19:42,701 --> 00:19:44,185 Damn right, it won't! 223 00:19:44,748 --> 00:19:48,242 Come on, Dad. - He, he just wanted to play. 224 00:19:50,002 --> 00:19:52,376 Stay in the house! Daddy's got you. 225 00:19:52,671 --> 00:19:55,093 I told you not to go out without us. 226 00:19:56,929 --> 00:19:58,554 It's okay ... 227 00:19:59,864 --> 00:20:01,267 How bad is it? 228 00:20:02,038 --> 00:20:03,451 I do not know. 229 00:20:23,388 --> 00:20:25,270 He likes you. - Uh, huh. 230 00:20:26,421 --> 00:20:28,223 Don't worry. It'll be over soon. 231 00:20:28,273 --> 00:20:29,847 Then, we can go get a treat. 232 00:20:30,954 --> 00:20:32,544 I'm thinking, ice cream. 233 00:20:37,911 --> 00:20:39,132 Good idea! 234 00:20:40,175 --> 00:20:43,361 You taught him to sign? 235 00:20:43,411 --> 00:20:45,620 Just, handful of things, basic stuff. 236 00:20:47,894 --> 00:20:49,583 What's he saying? 237 00:20:49,633 --> 00:20:50,415 Nothing. 238 00:20:52,097 --> 00:20:54,679 So, when do you think we should come back? 239 00:20:54,729 --> 00:20:55,200 Well, you won't need to come back. 240 00:20:55,338 --> 00:20:58,686 because, um, the stiches are dissolveable. 241 00:20:58,736 --> 00:21:01,064 I would just say, watch for signs of infection. 242 00:21:01,206 --> 00:21:03,130 Fever ... redness ... 243 00:21:05,513 --> 00:21:08,077 Okay, what's he saying, now? 244 00:21:08,618 --> 00:21:09,418 Um, 245 00:21:09,861 --> 00:21:10,861 well, ... 246 00:21:11,939 --> 00:21:14,918 he thinks that you and I should have dinner together. 247 00:21:19,418 --> 00:21:20,418 (chuckling) I ... know ... 248 00:21:24,671 --> 00:21:26,746 Caesar! Come on! 249 00:21:26,856 --> 00:21:29,051 Good to see you, again, Caroline. 250 00:21:29,459 --> 00:21:31,189 You coming, Caesar? 251 00:21:31,471 --> 00:21:32,999 So, what's your secret? 252 00:21:33,655 --> 00:21:36,744 Oh, I can't take any credit. It's in his genes. 253 00:21:37,169 --> 00:21:38,737 I think you're being very modest. 254 00:21:38,787 --> 00:21:39,727 He's pretty amazing. 255 00:21:41,969 --> 00:21:45,666 I think you've built a pretty good home for Caesar, here. 256 00:21:47,555 --> 00:21:49,859 You know he won't stay this way for long. 257 00:21:50,604 --> 00:21:52,457 He's going to soon grow into 258 00:21:52,507 --> 00:21:54,225 a large, powerful, animal. 259 00:21:54,553 --> 00:21:55,849 Come here! 260 00:21:57,053 --> 00:21:58,983 How's he been doing? 261 00:21:59,033 --> 00:22:00,377 Okay, I think. 262 00:22:01,362 --> 00:22:03,412 I love chimpanzees. 263 00:22:03,462 --> 00:22:06,058 I'm also afraid of them. 264 00:22:06,886 --> 00:22:09,526 And, it's appropriate to be afraid of them. 265 00:22:09,332 --> 00:22:11,485 Caesar will never hurt anyone. 266 00:22:13,981 --> 00:22:16,248 He's happy here. 267 00:22:16,429 --> 00:22:18,104 Yeah, I see that. 268 00:22:19,442 --> 00:22:22,384 We can at least give him some open space? 269 00:22:22,434 --> 00:22:24,652 - Yeah. That would prpbably be a good idea. 270 00:22:28,395 --> 00:22:31,130 I know a place right across the bridge, 271 00:22:31,180 --> 00:22:33,294 the Redwoods. It's a paradise. 272 00:22:48,115 --> 00:22:50,325 Come on! 273 00:22:51,437 --> 00:22:52,681 Come here. 274 00:22:52,794 --> 00:22:54,930 Doesn't need a leash! He'll be fine. Come on! 275 00:22:55,022 --> 00:22:58,223 Just to be safe. - Come on, Caesar! 276 00:23:02,369 --> 00:23:04,619 It's the redwoods. 277 00:23:13,320 --> 00:23:14,668 Caesar! 278 00:23:14,898 --> 00:23:15,698 All right. 279 00:23:16,927 --> 00:23:20,903 If I take this off you can not leave my sight. 280 00:23:20,993 --> 00:23:23,071 I'll never find you again. 281 00:23:23,612 --> 00:23:25,002 Okay. 282 00:23:26,299 --> 00:23:29,013 What's this? - What's he doing? 283 00:23:29,261 --> 00:23:31,886 I don't believe that! - What? 284 00:23:32,135 --> 00:23:34,240 He's asking your permission. 285 00:23:34,361 --> 00:23:36,546 It's a supplicating gesture. 286 00:23:37,093 --> 00:23:39,075 It's okay. 287 00:23:40,620 --> 00:23:43,113 Come on, Caesar! Off you go! 288 00:23:54,175 --> 00:23:55,910 Look at him go! 289 00:23:56,783 --> 00:23:58,108 Caesar! 290 00:23:58,772 --> 00:24:00,772 Caesar! 291 00:24:02,146 --> 00:24:04,146 Caesar!! - Caesar!! 292 00:24:06,208 --> 00:24:07,833 Caesar! 293 00:24:13,360 --> 00:24:14,821 There you are ... 294 00:24:16,369 --> 00:24:18,056 Caesar! 295 00:24:21,356 --> 00:24:23,534 Come on, Caesar, climb! 296 00:24:27,861 --> 00:24:29,394 Go higher! 297 00:24:32,890 --> 00:24:34,369 Climb! 298 00:24:40,343 --> 00:24:41,808 Be careful! 299 00:24:44,373 --> 00:24:46,087 Caesar, be careful! 300 00:25:16,164 --> 00:25:18,820 FIVE YEARS LATER 301 00:25:36,804 --> 00:25:38,441 Hi! 302 00:25:40,272 --> 00:25:41,990 What's going on, buddy? 303 00:25:43,138 --> 00:25:44,995 Give some love. 304 00:25:45,935 --> 00:25:47,410 Come on, honey. 305 00:25:48,290 --> 00:25:50,255 Is that a chimpanzee? 306 00:25:51,199 --> 00:25:53,199 [dog snarls & barks] 307 00:25:56,898 --> 00:25:58,190 Come on! 308 00:26:00,975 --> 00:26:02,668 Come on! 309 00:26:04,626 --> 00:26:05,626 [Caesar snarls back at dog] 310 00:26:05,832 --> 00:26:06,832 [dog whimpers] 311 00:26:07,932 --> 00:26:10,936 Caesar! ... Caesar! 312 00:26:10,986 --> 00:26:12,172 Come on! 313 00:26:12,763 --> 00:26:14,619 It's all right. Come on. 314 00:26:18,655 --> 00:26:20,163 Come on! 315 00:26:24,314 --> 00:26:25,575 Let's go. 316 00:26:26,874 --> 00:26:30,210 Are you getting in? 317 00:26:30,260 --> 00:26:31,915 Caesar ... 318 00:26:50,282 --> 00:26:51,801 You okay, pal? 319 00:26:55,209 --> 00:26:57,061 Are you pet? ... No. 320 00:26:57,112 --> 00:27:00,372 You're not a pet. 321 00:27:06,698 --> 00:27:08,644 I am your father. 322 00:27:14,032 --> 00:27:15,716 What is Caesar? 323 00:27:18,871 --> 00:27:20,176 Okay ... 324 00:27:27,478 --> 00:27:30,452 Caesar, this is where I work. 325 00:27:30,502 --> 00:27:33,270 This is were you were born. 326 00:27:33,561 --> 00:27:37,278 Your mother was here with other chimpanzees. 327 00:27:40,005 --> 00:27:43,865 But she's not here, anymore ... 328 00:27:43,915 --> 00:27:44,642 so ... 329 00:27:46,088 --> 00:27:49,458 ... that's why I took home to live with me. 330 00:27:56,327 --> 00:27:57,821 Yeah. 331 00:27:59,224 --> 00:28:01,626 Your mother's dead. 332 00:28:03,702 --> 00:28:07,212 The thing is, she was given medicine, 333 00:28:07,760 --> 00:28:10,662 like the medicine I give to Charles. 334 00:28:11,049 --> 00:28:13,390 She passed it on to you. 335 00:28:13,440 --> 00:28:16,077 That's why you're so smart. 336 00:28:19,060 --> 00:28:20,929 Let's take him home. 337 00:28:36,339 --> 00:28:39,966 Come on, explain it to me. 338 00:28:40,016 --> 00:28:40,693 All right. 339 00:28:42,002 --> 00:28:44,686 I snuck him out of the lab to save his life. 340 00:28:44,826 --> 00:28:48,677 I had no idea that the effects had been transfered vertically from his mother. 341 00:28:48,832 --> 00:28:52,654 But, since then, he's been displaying incredible signs intelligence. 342 00:28:52,764 --> 00:28:57,216 I designed the 112 to repair, but Caesar's gone way beyond that. 343 00:28:57,366 --> 00:29:00,176 Here's his IQ from last year. 344 00:29:00,283 --> 00:29:02,990 Since then, it's doubled. 345 00:29:04,686 --> 00:29:06,230 This is all wrong. 346 00:29:06,324 --> 00:29:09,420 My father was on gone this drug brought him back. 347 00:29:09,521 --> 00:29:11,376 You never saw how bad he was. 348 00:29:11,426 --> 00:29:12,828 He has his life again. 349 00:29:12,731 --> 00:29:15,091 And, what about Caesar? - What about him? 350 00:29:15,199 --> 00:29:17,879 How does he fit in? 351 00:29:17,929 --> 00:29:21,321 With me, ... with us ... 352 00:29:21,688 --> 00:29:22,628 Listen, ... 353 00:29:22,678 --> 00:29:25,228 I know it has been hard for you, 354 00:29:25,742 --> 00:29:28,742 but you are trying to control things that were never meant to be controlled. 355 00:29:28,852 --> 00:29:30,046 The 112 works. 356 00:29:30,096 --> 00:29:32,596 Do you realize how you sound? 357 00:29:32,705 --> 00:29:34,931 All I'm saying is this is a good thing. 358 00:29:35,124 --> 00:29:37,268 Caesar's proof of that. 359 00:29:37,318 --> 00:29:38,708 So's my father. 360 00:29:43,262 --> 00:29:44,623 Caesar, eat your food. 361 00:30:10,705 --> 00:30:14,252 Dad, are you okay? 362 00:30:14,302 --> 00:30:15,071 Yeah, I'm fine. 363 00:30:23,739 --> 00:30:25,320 Antibodies. 364 00:30:25,550 --> 00:30:28,702 His system has found a way to fight the 112 virus 365 00:30:28,812 --> 00:30:31,243 so that it can't deliver its therapy. 366 00:30:31,798 --> 00:30:35,471 My father's disease is going to return with a vengence. 367 00:31:24,737 --> 00:31:25,954 Stop! 368 00:31:29,822 --> 00:31:31,836 Stop, right now! 369 00:31:32,513 --> 00:31:35,412 Hey! Get out there! Get out of that car! 370 00:31:35,969 --> 00:31:39,376 What the hell are you doing? Get out of my car! 371 00:31:39,426 --> 00:31:41,607 I said, get out of my car! 372 00:31:42,637 --> 00:31:44,404 I'm a pilot! I've got to get to the airport! 373 00:31:44,454 --> 00:31:46,631 How am I gonna get there now, huh? 374 00:31:46,762 --> 00:31:49,119 Answer the God-damn question! What were you doing? 375 00:31:49,239 --> 00:31:51,351 I have a car just exactly ... 376 00:31:51,401 --> 00:31:53,907 I'm done ... the police can handle it. 377 00:31:54,088 --> 00:31:57,696 Stay right there! You aren't going nowhere, mister! 378 00:31:57,800 --> 00:31:59,659 You will pay! 379 00:31:59,814 --> 00:32:02,630 This is your problem, you make it happen! 380 00:32:06,040 --> 00:32:08,784 ... not through with you! Stay right there! 381 00:32:53,008 --> 00:32:54,866 Caesar, stop! 382 00:32:55,833 --> 00:32:56,954 Daddy! 383 00:33:06,641 --> 00:33:08,063 Caesar! 384 00:33:18,046 --> 00:33:20,295 It's okay. 385 00:33:21,775 --> 00:33:22,906 It's okay. 386 00:33:22,956 --> 00:33:24,823 He didn't mean it. 387 00:33:25,475 --> 00:33:27,338 It's okay ... 388 00:33:51,686 --> 00:33:54,753 Hey, hey, take that thing off of him! 389 00:33:55,642 --> 00:33:57,762 Take that thing off of him! 390 00:33:57,813 --> 00:34:00,092 Look, I'll take him in, okay? 391 00:34:00,200 --> 00:34:02,104 No, he's under court orders. We can't do that. 392 00:34:02,225 --> 00:34:03,630 It's fine! Let him. 393 00:34:03,680 --> 00:34:05,988 Bring him in when you're ready. 394 00:34:06,081 --> 00:34:07,644 Take it off. 395 00:34:07,922 --> 00:34:09,198 Thank you! 396 00:34:09,764 --> 00:34:12,668 Caesar, Caesar, Caesar, ... Caesar, Caesar. 397 00:34:13,582 --> 00:34:16,296 Not right now. It's going to be okay. 398 00:34:16,391 --> 00:34:18,785 Let's just see what it's like inside, okay. 399 00:34:20,480 --> 00:34:21,791 Come on, Caesar. 400 00:34:21,841 --> 00:34:22,568 Let's go. 401 00:34:26,375 --> 00:34:29,587 Come on, ... trust me. 402 00:34:44,474 --> 00:34:46,114 It's okay. 403 00:34:48,812 --> 00:34:50,274 Go. 404 00:34:57,779 --> 00:35:01,098 He hasn't spent any time with other chimps. 405 00:35:01,148 --> 00:35:02,912 Oh, we're used to that. 406 00:35:03,041 --> 00:35:05,987 He'll be a little skittish at first, but we'll integrate him. 407 00:35:09,693 --> 00:35:12,704 You'd be surprised how quick they adapt. 408 00:35:12,920 --> 00:35:15,607 We provide a stimulating environment. 409 00:35:15,657 --> 00:35:17,537 He's going to thrive here. 410 00:35:18,161 --> 00:35:19,997 Come, let's do some paperwork. 411 00:35:20,047 --> 00:35:22,874 Make sure you lock that door when you come in. 412 00:35:46,888 --> 00:35:48,494 Caesar! 413 00:35:49,222 --> 00:35:51,204 You'll be okay! 414 00:35:52,217 --> 00:35:55,341 Everything's going to be okay! 415 00:35:55,392 --> 00:35:57,046 Don't be scared. 416 00:35:57,167 --> 00:35:59,349 You're going to stay here, now. 417 00:36:02,123 --> 00:36:06,455 No ... Not going home right now. 418 00:36:06,506 --> 00:36:07,570 It's OK. 419 00:36:08,350 --> 00:36:11,892 The longer you drag out the good-byes, 420 00:36:11,942 --> 00:36:13,513 the harder it is. 421 00:36:13,904 --> 00:36:16,231 Can I sign that later? 422 00:36:17,693 --> 00:36:20,877 You'll probably miss him more than he'll miss you. 423 00:36:21,133 --> 00:36:23,133 You'd best give him a couple of weeks to get used too the place. 424 00:36:23,744 --> 00:36:25,496 Will, we have to go. 425 00:36:25,546 --> 00:36:27,209 We have to go home. 426 00:36:27,346 --> 00:36:30,623 Coming back soon, okay? 427 00:36:35,941 --> 00:36:38,288 Just call ahead, before you do. 428 00:36:42,298 --> 00:36:44,108 Hey, over here! 429 00:36:45,776 --> 00:36:47,845 Hey, I can get you out! 430 00:36:51,568 --> 00:36:54,465 Come on! Over here! 431 00:37:07,289 --> 00:37:09,928 Hey, down here. 432 00:37:22,317 --> 00:37:24,345 Stupid monkey ... 433 00:37:46,462 --> 00:37:51,743 So you? Come on, make it! 434 00:37:58,210 --> 00:38:00,627 Court order hasn't been filed, so it's not in the system. 435 00:38:00,720 --> 00:38:01,656 Once it comes through, 436 00:38:01,770 --> 00:38:04,090 it will take about 90 days before you receive an appeal date. 437 00:38:04,203 --> 00:38:05,743 90 days? - Yes, sir, 90 days. 438 00:38:05,867 --> 00:38:07,509 You'll be notified by mail. 439 00:38:09,004 --> 00:38:10,278 Here's what's going to happen. 440 00:38:10,304 --> 00:38:12,304 You're going to go back to your computer, you know, shift things around 441 00:38:13,384 --> 00:38:16,067 and you're going to get me a date for my appeal, this week, you got it? 442 00:38:16,197 --> 00:38:18,069 I can't help you. 443 00:38:18,220 --> 00:38:19,767 All right, then we have a problem. 444 00:38:19,818 --> 00:38:21,504 Because, I'm not moving until you do. 445 00:38:21,843 --> 00:38:25,711 90 days, sir. Be thankful you're talking about court dates. 446 00:38:25,881 --> 00:38:28,379 You're lucky they didn't put that animal down. 447 00:38:30,980 --> 00:38:33,647 I promised to get him back soon, Dad. 448 00:38:36,147 --> 00:38:38,289 Dad? 449 00:38:43,772 --> 00:38:47,473 My father's immune system continues to reject the 112 virus, 450 00:38:47,608 --> 00:38:50,447 rendering the gene therapy obsolete. 451 00:38:50,556 --> 00:38:55,927 his health is deteriorating, and the disease is progressing rapidly. 452 00:38:56,832 --> 00:38:59,168 I need a more aggressive virus strain, 453 00:38:59,264 --> 00:39:01,735 a faster delivery method, 454 00:39:02,196 --> 00:39:04,348 because at this rate ... 455 00:39:12,804 --> 00:39:14,804 I can't lose them both. 456 00:39:19,109 --> 00:39:21,290 I won't lose them both. 457 00:39:24,345 --> 00:39:25,827 Hi .... Can we talk? 458 00:39:25,877 --> 00:39:28,415 Make it fast. I've got a meeting. 459 00:39:29,820 --> 00:39:31,926 The ten years you have been running GEN-SYS, 460 00:39:32,066 --> 00:39:36,103 how many drugs have come down the pipeline that could save millions of lives? 461 00:39:36,217 --> 00:39:38,382 That could change everything? 462 00:39:38,474 --> 00:39:39,997 What are you talking about? 463 00:39:41,147 --> 00:39:41,999 The ALZ-112. 464 00:39:43,778 --> 00:39:45,994 What happened to you, Will? 465 00:39:46,121 --> 00:39:49,775 You used to be the star of this lab. Now, you hardly ever show 466 00:39:49,878 --> 00:39:51,871 and when you do, you waste your time and that of your team's 467 00:39:51,921 --> 00:39:53,814 fixating on a drug 468 00:39:54,142 --> 00:39:56,900 that, after what happened, is never ever going to get approved. 469 00:39:57,024 --> 00:39:58,910 The 112 is dangerous, Will, 470 00:39:58,960 --> 00:40:00,351 and it doesn't work. 471 00:40:00,471 --> 00:40:02,815 I treated my father with it. 472 00:40:02,865 --> 00:40:03,940 It does work. 473 00:40:06,111 --> 00:40:07,298 You did, what? 474 00:40:07,348 --> 00:40:08,621 You did, what!? 475 00:40:08,747 --> 00:40:10,926 Beat the disease, like we predicted. 476 00:40:11,054 --> 00:40:11,587 Brilliant. 477 00:40:11,637 --> 00:40:13,176 There's been a complication. 478 00:40:13,304 --> 00:40:14,769 Well, does it work or doesn't it? 479 00:40:14,806 --> 00:40:17,359 My father's disease eventually outran the cure. 480 00:40:17,472 --> 00:40:18,905 Oh, for goodness sake. 481 00:40:18,999 --> 00:40:22,279 The immune system produced antibodies to beat the viral component, 482 00:40:22,417 --> 00:40:23,838 but it will work. 483 00:40:23,944 --> 00:40:26,177 I've have already developed a virus strain 484 00:40:26,227 --> 00:40:28,192 that I think will be more aggressive. 485 00:40:28,300 --> 00:40:29,467 You think? 486 00:40:29,517 --> 00:40:31,995 Just, let me test it. 487 00:40:32,496 --> 00:40:34,811 You're wasting my time. 488 00:40:34,861 --> 00:40:36,159 There's more! 489 00:40:37,859 --> 00:40:40,526 The applications go beyond the disease. 490 00:40:40,623 --> 00:40:44,661 There are indications that show the therapy can improve cognitive functioning, 491 00:40:44,793 --> 00:40:46,051 memory quality ... 492 00:40:46,160 --> 00:40:48,424 What, what are you saying? 493 00:40:48,474 --> 00:40:51,090 My father didn't just recover. 494 00:40:51,245 --> 00:40:52,290 He improved. 495 00:40:52,340 --> 00:40:55,259 You mean, increased intelligence? 496 00:40:55,487 --> 00:40:56,704 It's not conclusive, but yes. 497 00:40:59,440 --> 00:41:04,140 I want you, to start testing the revised 112 on chimps, A-S-A-P. 498 00:41:04,792 --> 00:41:05,692 Okay. 499 00:41:05,784 --> 00:41:07,784 I'll give you whatever you need, but get started. 500 00:41:12,810 --> 00:41:14,164 Dinner time! 501 00:41:26,274 --> 00:41:28,052 Great Ape, primate! 502 00:41:30,262 --> 00:41:34,069 Go on, don't you know food when you see it? 503 00:41:45,896 --> 00:41:47,599 You think that's funny, huh? 504 00:41:49,560 --> 00:41:51,282 I show you something funny! 505 00:42:04,866 --> 00:42:07,219 You'll learn who's boss, soon enough. 506 00:42:09,269 --> 00:42:10,509 What about his clothes? 507 00:42:10,559 --> 00:42:11,415 What about 'em? 508 00:42:11,545 --> 00:42:16,127 I don't know ... May cause problems with the other apes. 509 00:42:17,562 --> 00:42:19,558 Good! 510 00:43:22,330 --> 00:43:23,675 I counted ten apes, correct? 511 00:43:23,725 --> 00:43:24,396 Yep. 512 00:43:25,393 --> 00:43:27,656 Good. All the way to the back. 513 00:43:29,850 --> 00:43:33,126 You guys are moving really quick on this. What's the big rush? 514 00:43:33,245 --> 00:43:35,570 First day back, you're still complaining. 515 00:43:51,157 --> 00:43:54,320 Koba. Hi, I'm Will. 516 00:44:03,643 --> 00:44:05,902 This one. 517 00:44:05,804 --> 00:44:07,208 He's very calm. 518 00:44:07,258 --> 00:44:07,709 Yeah. 519 00:44:07,848 --> 00:44:11,406 He's been through a whole lot of labs. He knows the drill. 520 00:44:13,419 --> 00:44:16,676 Could I join you, what's our progress. 521 00:44:17,490 --> 00:44:19,184 Get him prepped. 522 00:44:24,113 --> 00:44:26,011 Tighten your masks. 523 00:44:26,061 --> 00:44:27,655 Pass me the 113. 524 00:44:28,690 --> 00:44:32,008 Pulse-ox is good, blood pressure is steady. 525 00:44:36,333 --> 00:44:38,468 Perisol delivery, in place. 526 00:44:43,738 --> 00:44:45,927 Releasing the 113. 527 00:45:02,499 --> 00:45:04,323 We have a break! 528 00:45:04,417 --> 00:45:06,418 Franklin, get your mask on! 529 00:45:08,879 --> 00:45:10,275 Got it? 530 00:45:10,325 --> 00:45:11,315 Yeah. 531 00:45:11,420 --> 00:45:13,392 You okay? 532 00:45:13,442 --> 00:45:15,015 Yeah, okay. 533 00:45:21,753 --> 00:45:23,168 Move it! Let's go! 534 00:45:24,217 --> 00:45:26,834 Get up and do some exercises you lazy baboons! 535 00:48:10,203 --> 00:48:12,446 Intelligence results are remarkable. 536 00:48:12,549 --> 00:48:13,697 There are no adverse effects. 537 00:48:13,819 --> 00:48:15,865 Apes have amazingly strong immune systems. 538 00:48:17,159 --> 00:48:19,094 All right, keep an eye on him. 539 00:48:19,144 --> 00:48:20,687 Okay. [Franklin sneezes] 540 00:48:20,749 --> 00:48:21,950 Sorry about that. 541 00:48:22,000 --> 00:48:24,932 These guys are more resiliant than I am. 542 00:48:27,972 --> 00:48:29,779 Excuse me a second. 543 00:49:00,859 --> 00:49:04,212 You seriously injured? 544 00:49:05,896 --> 00:49:09,197 Do you know sign language? 545 00:49:10,452 --> 00:49:13,074 I worked at the circus. 546 00:49:24,306 --> 00:49:25,616 He's good. 547 00:49:27,704 --> 00:49:32,383 Be Careful. Humans do not like intelligent apes. 548 00:49:40,661 --> 00:49:42,676 You're working late tonight. 549 00:49:42,784 --> 00:49:44,859 GEN-SYS needs three more. 550 00:50:10,527 --> 00:50:12,253 Hey, Caesar! 551 00:50:13,741 --> 00:50:17,246 Are you hurt? 552 00:50:18,379 --> 00:50:19,995 Show me. 553 00:50:23,019 --> 00:50:27,122 Caesar, give me your hand. Give me your hand. 554 00:50:27,217 --> 00:50:29,310 Sometimes, the new kid on the block gets picked on. 555 00:50:29,415 --> 00:50:32,724 Stay calm. What did they do? 556 00:50:33,051 --> 00:50:34,303 That's bullshit! 557 00:50:36,352 --> 00:50:38,250 What's the problem here? 558 00:50:40,139 --> 00:50:42,259 I'm taking him out of here, right now. 559 00:50:42,309 --> 00:50:44,429 Not without a court order, you're not. 560 00:50:44,660 --> 00:50:46,750 He's not yours, anymore. 561 00:50:46,920 --> 00:50:49,015 I promise, if I find out he's been mistreated in any way, 562 00:50:49,125 --> 00:50:52,070 I'll have this place shut down. 563 00:50:53,837 --> 00:50:55,095 Go on ... 564 00:51:03,816 --> 00:51:07,819 No. No, we're not going home, right now. 565 00:51:07,869 --> 00:51:12,508 I'm going to get you out of here, I promise. 566 00:51:14,925 --> 00:51:16,592 You have to trust me. 567 00:51:16,718 --> 00:51:19,179 Caesar, you have to trust me, okay? 568 00:51:19,229 --> 00:51:21,122 I think this visit's over. 569 00:51:21,396 --> 00:51:22,554 Trust me. 570 00:51:22,604 --> 00:51:24,551 You'll be okay. 571 00:52:07,966 --> 00:52:09,995 Come on, move it! Let's go! 572 00:52:58,101 --> 00:53:01,158 There are hundreds of them! Looks like you're own private zoo! 573 00:53:01,273 --> 00:53:03,544 Rather like a prison for hairy dudes. 574 00:53:03,737 --> 00:53:05,275 They watch TV? 575 00:53:05,325 --> 00:53:07,756 We call it enrichment. 576 00:53:09,808 --> 00:53:12,928 Aw, this one's so cute! 577 00:53:12,978 --> 00:53:15,277 What's his name? 578 00:53:15,327 --> 00:53:18,041 Uh, name's Cornelia. It's a she. 579 00:53:18,091 --> 00:53:18,751 [shreek] 580 00:53:19,870 --> 00:53:20,660 Oh, my God! 581 00:53:20,710 --> 00:53:21,500 Don't get too close! 582 00:53:21,617 --> 00:53:23,532 This one scared me half to death. 583 00:53:23,582 --> 00:53:25,438 That big guy is called, Maurice. 584 00:53:25,829 --> 00:53:27,655 It's no fun. 585 00:53:27,770 --> 00:53:30,571 Here, I'll show you something fun. 586 00:53:34,304 --> 00:53:35,830 Check this out! 587 00:53:39,280 --> 00:53:40,977 It's crazy! 588 00:53:41,134 --> 00:53:43,403 You shouldn't be in here. 589 00:53:43,453 --> 00:53:44,988 Hey, you're next! 590 00:53:51,662 --> 00:53:52,928 Come on, let's go. 591 00:53:52,978 --> 00:53:55,892 We spent too much time in here, as it is. 592 00:53:58,027 --> 00:53:59,199 Come on! 593 00:53:59,291 --> 00:54:00,946 Check out this guy. 594 00:54:00,996 --> 00:54:04,861 Hey, Alan, he's a pain in the ass. He thinks he's special, or something 595 00:54:06,376 --> 00:54:08,108 Freaky! 596 00:54:09,281 --> 00:54:10,794 Hey, come here. 597 00:54:11,288 --> 00:54:13,337 I think he's thinking or something. 598 00:54:14,649 --> 00:54:17,004 Oh, my God, he's got him by the throat! 599 00:54:17,054 --> 00:54:17,700 Let him go! 600 00:54:17,795 --> 00:54:19,230 Let go! 601 00:54:21,056 --> 00:54:22,820 Are you okay? 602 00:54:22,870 --> 00:54:23,395 Yes. 603 00:54:23,945 --> 00:54:26,125 I told you not to get too close, man. 604 00:54:26,219 --> 00:54:28,420 Come on, guys, let's get out of here. 605 00:59:17,613 --> 00:59:20,484 Some things aren't meant be changed. 606 00:59:21,079 --> 00:59:23,012 You need to accept that. 607 00:59:26,975 --> 00:59:28,150 Hey! 608 00:59:28,200 --> 00:59:29,375 Hey! 609 00:59:29,760 --> 00:59:31,430 What's going on here? 610 00:59:31,540 --> 00:59:33,082 More 113 trials. We're just prepping ... 611 00:59:33,196 --> 00:59:35,767 Oh, no, we have to analyze Koba's blood work first! 612 00:59:35,875 --> 00:59:37,806 Franklin knows this. Where is he? 613 00:59:37,857 --> 00:59:39,432 He's out sick for two days. 614 00:59:39,525 --> 00:59:42,006 Well, I didn't authorized this. 615 00:59:42,056 --> 00:59:42,974 No! 616 00:59:43,066 --> 00:59:44,523 I did. 617 00:59:44,627 --> 00:59:46,951 We agreed to test sparingly on one subject. 618 00:59:47,066 --> 00:59:49,634 And, that one subject is stunning! 619 00:59:49,730 --> 00:59:52,418 It's a virus. We don't know the human related effects. 620 00:59:52,553 --> 00:59:54,202 The drug works, Will. 621 00:59:54,253 --> 00:59:55,503 Tell him, Linda. 622 00:59:55,671 --> 00:59:58,517 For starters, Koba scored a perfect 15 on the Lucas Tower. 623 00:59:59,639 --> 01:00:01,639 Every test result verifies its effectiveness. 624 01:00:01,851 --> 01:00:03,362 No more tests. - What are you ...? 625 01:00:03,462 --> 01:00:05,374 Not until we have a better understanding of what we're dealing with. 626 01:00:05,485 --> 01:00:07,462 Look, I'll tell you exactly what we do. Look ... 627 01:00:07,512 --> 01:00:08,279 Give us a minute. 628 01:00:08,405 --> 01:00:11,006 Excuse me! Put the ape back in the cage. Be gentle. 629 01:00:11,118 --> 01:00:14,193 Will, I'll tell you exactly what we're dealing with, here. 630 01:00:14,345 --> 01:00:16,506 We're dealing with a drug that is worth more 631 01:00:16,609 --> 01:00:19,667 than everything else we are developing, combined. 632 01:00:19,837 --> 01:00:21,735 You make history, 633 01:00:21,785 --> 01:00:23,149 I make money. 634 01:00:23,258 --> 01:00:25,671 Isn't that our arrangement? - No! There are risks. 635 01:00:25,766 --> 01:00:27,546 Don't you tell me about risks. 636 01:00:27,657 --> 01:00:30,713 You give your own father an experimental drug. 637 01:00:30,881 --> 01:00:33,355 I could finish your career with one phone call. 638 01:00:33,474 --> 01:00:35,856 I'll save you the trouble. I quit. 639 01:00:37,199 --> 01:00:40,089 We will proceed without you. 640 01:00:41,252 --> 01:00:43,646 Look ... You do not know what you're doing. 641 01:00:43,696 --> 01:00:45,584 These tests need to be contained. 642 01:00:45,692 --> 01:00:47,936 You have no idea if the 113 is stable, 643 01:00:47,986 --> 01:00:50,529 what kind of damage it can do to people ... 644 01:00:50,623 --> 01:00:55,591 Well, that is why we test it on chimps, ... isn't it? 645 01:00:57,132 --> 01:00:59,810 Dr. Rodman, it's, me, Franklin! I need to talk to you! 646 01:00:59,909 --> 01:01:01,936 Can you come to the door? 647 01:01:15,010 --> 01:01:16,378 Doc! [coughing] 648 01:01:16,709 --> 01:01:18,907 Who the hell are you? [Franklin sneezes on neighbor] 649 01:01:22,119 --> 01:01:23,759 Get out of here! 650 01:01:23,867 --> 01:01:26,069 I'm sorry, ... I'm sorry. 651 01:01:41,748 --> 01:01:44,826 You wouldn't be trying to entrap me, would you? 652 01:01:47,755 --> 01:01:51,173 Well, ... I can't say that I approve. 653 01:01:52,523 --> 01:01:55,197 They're not people, you know. 654 01:01:55,306 --> 01:01:57,131 You gonna to let him go or not? 655 01:02:10,349 --> 01:02:13,389 Caesar, ... hey, come on. 656 01:02:14,182 --> 01:02:16,522 Come on, we're go home. 657 01:02:18,302 --> 01:02:20,114 Home. 658 01:02:20,733 --> 01:02:22,687 Come on, we're really going. 659 01:02:24,653 --> 01:02:26,429 Let's get out of here. 660 01:02:34,622 --> 01:02:38,259 Yeah ... Come on. 661 01:02:46,245 --> 01:02:47,566 Caesar? 662 01:02:49,859 --> 01:02:52,996 I guess he likes it better here with his own kind. 663 01:05:25,122 --> 01:05:28,645 Why cookies, Rocket? 664 01:05:33,058 --> 01:05:37,821 A single monkey ... is weak. 665 01:05:39,813 --> 01:05:44,044 Monkeys together - a force 666 01:05:56,300 --> 01:05:59,127 Monkeys are stupid. 667 01:06:08,858 --> 01:06:09,552 Damn it, Rodney, 668 01:06:09,602 --> 01:06:11,555 You leave the hose out in the atrium, again? 669 01:06:11,666 --> 01:06:13,498 What? No! 670 01:08:36,598 --> 01:08:38,179 Come on! Let's go. 671 01:08:43,244 --> 01:08:44,930 Come on, Get up! 672 01:09:35,444 --> 01:09:36,668 [On TV] Eight months after its launch, 673 01:09:36,787 --> 01:09:39,128 Earth's first manned space flight to Mars ... 674 01:09:39,238 --> 01:09:41,027 I ain't dodging. I'm telling the truth. 675 01:09:41,142 --> 01:09:42,500 Yeah, well, if I've didn't take the cookies, 676 01:09:42,550 --> 01:09:43,265 Then, who the hell did? 677 01:09:43,375 --> 01:09:44,579 I, I do not know ... 678 01:09:44,629 --> 01:09:46,940 Hey! Will you two morons knock it off! 679 01:09:49,109 --> 01:09:50,294 I'm going home. 680 01:09:50,408 --> 01:09:53,648 [On TV] ... covered in water and therefore able to sustain life. 681 01:09:53,839 --> 01:09:56,523 I get more peace in the God-damned ape house. 682 01:09:56,649 --> 01:09:58,488 Dad, I'm sorry! 683 01:10:56,138 --> 01:10:58,552 Mr. Franklin, it's Dottie! 684 01:11:04,759 --> 01:11:08,589 Mr. Franklin? ... Hello? 685 01:11:31,109 --> 01:11:32,934 What the hell? 686 01:11:40,453 --> 01:11:42,824 [Over radio] Rodney, get to the platform, now. 687 01:11:47,786 --> 01:11:48,913 [Over radio] Rodney! 688 01:12:01,201 --> 01:12:03,326 What the hell do you think you're doing, huh? 689 01:12:17,991 --> 01:12:19,597 Get! 690 01:12:22,856 --> 01:12:24,197 Go on! 691 01:12:24,524 --> 01:12:26,740 Get back in your cage! 692 01:12:26,790 --> 01:12:28,396 I'm warning you! 693 01:12:32,185 --> 01:12:33,977 Go on, get! 694 01:12:37,300 --> 01:12:38,720 That's it! 695 01:12:40,360 --> 01:12:43,232 That's what you get! ... Get back! 696 01:12:44,633 --> 01:12:46,192 What's wrong with you? 697 01:12:47,646 --> 01:12:49,348 Dumb monkey! 698 01:13:00,046 --> 01:13:03,321 Take your stinking paw off me, you damn dirty ape! 699 01:13:06,255 --> 01:13:08,423 No! 700 01:13:20,879 --> 01:13:22,605 No! 701 01:13:27,742 --> 01:13:29,742 No! 702 01:13:31,342 --> 01:13:33,342 No! 703 01:14:16,553 --> 01:14:17,962 No! 704 01:14:48,302 --> 01:14:50,362 I'll beat all! 705 01:15:50,565 --> 01:15:52,952 Caroline, have you been up to Caesar's room? 706 01:15:58,285 --> 01:15:59,738 No one's answering. 707 01:16:31,939 --> 01:16:33,406 Landon! 708 01:17:02,414 --> 01:17:03,959 Will! 709 01:17:06,056 --> 01:17:07,258 Will! 710 01:17:13,443 --> 01:17:15,097 What happened? 711 01:17:15,941 --> 01:17:17,826 He spoke. 712 01:17:19,230 --> 01:17:20,381 What are you ... what? 713 01:17:20,431 --> 01:17:25,580 Your ape ... he spoke. 714 01:18:11,850 --> 01:18:13,889 What in the hell? 715 01:18:13,939 --> 01:18:16,464 I don't believe this. 716 01:18:16,577 --> 01:18:18,351 [Video] I'll beat each and everyone of you. 717 01:18:22,296 --> 01:18:23,958 I need someone to coordinate with the S.F.P.D. 718 01:18:24,007 --> 01:18:25,199 Tell them we got a fatality. 719 01:18:25,310 --> 01:18:25,986 What is it? 720 01:18:26,036 --> 01:18:27,603 I know where he's headed. 721 01:18:37,742 --> 01:18:39,461 Glenn? 722 01:18:40,144 --> 01:18:41,599 Let's go! 723 01:19:09,913 --> 01:19:10,719 Jacobs. 724 01:19:10,849 --> 01:19:13,051 [Cell phone] Mr. Jacobs, It's Linda from Will's team. 725 01:19:13,100 --> 01:19:14,888 Look, something terrible has happened. 726 01:19:15,009 --> 01:19:17,879 Franklin is dead from a viral infection. 727 01:19:18,008 --> 01:19:19,693 What the hell are you talking about? 728 01:19:19,820 --> 01:19:22,201 He was exposed to the 113. It does something 729 01:19:22,251 --> 01:19:24,296 to people that it doesn't do to apes. 730 01:19:26,105 --> 01:19:28,630 We'll have to go through the city and across the bridge. 731 01:19:28,786 --> 01:19:31,830 [Cell phone] Mr. Jacobs? Mr. Jacobs, are you ... 732 01:19:31,955 --> 01:19:33,937 What the hell? 733 01:20:04,431 --> 01:20:05,916 I am Steven Jacobs! 734 01:20:06,042 --> 01:20:09,175 It's full of apes in there. I gotta get in the air! 735 01:20:09,300 --> 01:20:11,514 We have to be able to destroy them. 736 01:20:12,746 --> 01:20:15,399 Just, trust me on this! Okay? 737 01:20:36,802 --> 01:20:38,996 You might want to get your cameras ready. Normally, 738 01:20:39,046 --> 01:20:40,483 these guys are quit shy. 739 01:21:07,268 --> 01:21:10,117 They're going the park, on the north side! 740 01:21:10,167 --> 01:21:11,077 Find the lead! 741 01:21:11,371 --> 01:21:12,619 You gotta hold the button! The button! 742 01:21:13,645 --> 01:21:16,544 They're being led. These apes are smarter than you think. 743 01:21:16,653 --> 01:21:18,618 They've got a leader! 744 01:23:11,655 --> 01:23:15,695 Do not tell them I am stuck in traffic. Make up with something smarter! 745 01:23:15,991 --> 01:23:17,147 Hold on. 746 01:23:18,268 --> 01:23:19,925 What the ... 747 01:23:34,668 --> 01:23:36,195 They're on the bridge. 748 01:23:36,245 --> 01:23:38,408 They're trying to get to the redwoods. 749 01:23:41,280 --> 01:23:42,786 SFPD, Police 1. 750 01:23:42,836 --> 01:23:44,445 This is Air Ops, 751 01:23:44,559 --> 01:23:47,939 [On radio] Seal of south end. What's the status of those units? 752 01:23:48,053 --> 01:23:49,067 [Radio response] Ready to go, sir. 753 01:23:49,157 --> 01:23:52,141 [On radio] As soon as they reach you, block them. 754 01:24:01,422 --> 01:24:03,499 [On Radio] North side, we're going to push them right to you. 755 01:24:03,548 --> 01:24:05,291 [Radio response] No problem. We're ready for them. 756 01:24:05,381 --> 01:24:08,212 The north side is blocked. [On radio] They'll never get through here. 757 01:24:20,892 --> 01:24:23,096 As soon as they hit the gap, we'll take them out! 758 01:24:23,200 --> 01:24:26,556 You can just shoot them? Like shooting fish in a barrel. 759 01:24:26,679 --> 01:24:28,078 Good! 760 01:24:31,890 --> 01:24:34,178 Turn that thing around! 761 01:24:33,939 --> 01:24:35,656 Get off the bridge, sir. I can't ... 762 01:24:35,690 --> 01:24:37,846 You don't understand. Get off this bridge, now! 763 01:24:37,896 --> 01:24:39,190 This is an evacuation. Get out! 764 01:24:39,444 --> 01:24:40,668 All the civilians, clear. 765 01:24:40,777 --> 01:24:41,621 [On radio] Please confirm. 766 01:24:41,717 --> 01:24:43,339 Put these people off the bridge! 767 01:25:29,247 --> 01:25:31,244 Stand by, city mounted units! 768 01:25:33,917 --> 01:25:35,300 They're gonna slaughter them. 769 01:25:37,926 --> 01:25:39,079 I'm gonna to get Caesar. 770 01:25:39,215 --> 01:25:41,685 Will, hey! 771 01:25:43,819 --> 01:25:45,137 You, be careful! 772 01:25:49,625 --> 01:25:51,111 I gotta get to my car! 773 01:25:51,161 --> 01:25:52,235 Get out of here! 774 01:25:52,336 --> 01:25:54,832 Let go me! I have to get my car! 775 01:25:58,673 --> 01:26:00,354 Push 'em north! 776 01:26:05,864 --> 01:26:07,251 Get out of the way! 777 01:27:08,433 --> 01:27:11,085 {On radio] Hurry, we're going to lose them in the fog. 778 01:27:11,194 --> 01:27:12,197 Do It! 779 01:27:28,085 --> 01:27:30,410 Where are they? I don't see them! 780 01:27:34,886 --> 01:27:37,403 [On radio] CHP North, do you have a visual? 781 01:27:37,453 --> 01:27:38,492 No, sir, negative. 782 01:28:06,242 --> 01:28:07,573 Safety's off! 783 01:28:28,543 --> 01:28:31,440 Hold your fire! 784 01:29:17,947 --> 01:29:20,421 Back! 785 01:29:42,248 --> 01:29:43,576 Caesar! 786 01:30:03,603 --> 01:30:05,756 That's him! That's the leader! 787 01:30:12,295 --> 01:30:14,912 [On radio] They're in sight! Put 'em down! 788 01:31:44,833 --> 01:31:46,797 Help me! 789 01:31:47,957 --> 01:31:49,704 Help me! 790 01:32:04,981 --> 01:32:06,632 Take my hand! 791 01:32:06,995 --> 01:32:08,924 Come, come on ... 792 01:32:11,361 --> 01:32:13,309 Come on! 793 01:32:29,303 --> 01:32:31,248 Not you ... 794 01:32:32,293 --> 01:32:34,213 No! 795 01:32:38,724 --> 01:32:41,285 Save me! 796 01:33:43,756 --> 01:33:45,596 Caesar! 797 01:33:52,121 --> 01:33:53,430 Caesar? 798 01:34:33,053 --> 01:34:36,465 Caesar ... I'm sorry. 799 01:34:36,514 --> 01:34:39,272 This is my fault. 800 01:34:40,664 --> 01:34:42,239 This has to stop. 801 01:34:42,289 --> 01:34:44,052 This isn't the way. 802 01:34:44,172 --> 01:34:46,359 You know what they're capable of. 803 01:34:48,120 --> 01:34:49,995 Please come home. 804 01:34:50,541 --> 01:34:54,285 If you come home, I'll protect you. 805 01:35:13,332 --> 01:35:15,594 Caesar is home. 806 01:35:22,906 --> 01:35:24,592 Okay. 807 01:35:25,933 --> 01:35:27,711 Caesar's home. 808 01:35:30,342 --> 01:35:31,542 Go. 809 01:36:58,488 --> 01:37:28,488 Subtitles by Scorpion 55180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.