Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,920 --> 00:01:03,920
Subtitles by Scorpion
2
00:03:05,027 --> 00:03:09,190
Hey, okay ...
now...
3
00:03:10,924 --> 00:03:12,793
let's go again.
4
00:03:14,211 --> 00:03:19,127
Which one's this, number9?
- Yeah, number 9. Bright eyes.
5
00:03:20,656 --> 00:03:22,077
Are you watching this?
6
00:03:25,211 --> 00:03:26,943
This, this is unbelieveable.
7
00:03:31,077 --> 00:03:32,418
Oh, my God.
8
00:03:33,431 --> 00:03:35,162
Oh, my God.
9
00:03:38,489 --> 00:03:40,763
How many moves was that?
- 20.
10
00:03:41,015 --> 00:03:44,179
The perfect score is 15.
God, what, what are you giving her?
11
00:03:44,272 --> 00:03:45,525
Hey, give me that video!
12
00:03:51,219 --> 00:03:53,759
Chimp number 9, just one dose.
13
00:03:53,871 --> 00:03:56,415
Couldn't I see you later?
- We're good to go.
14
00:03:56,503 --> 00:03:58,796
I'm going to call you back. Yeah,
all right. Thanks, Bye.
15
00:03:58,924 --> 00:04:00,621
112, it works.
16
00:04:00,809 --> 00:04:04,381
On just the one primate?
- One is all we need.
17
00:04:04,493 --> 00:04:06,184
Full cognitive recovery.
18
00:04:06,332 --> 00:04:07,102
We're ready.
19
00:04:07,152 --> 00:04:09,778
Look, are you sure you're
not rushing this?
20
00:04:11,105 --> 00:04:13,170
I've been working on this for
five and a half years.
21
00:04:13,289 --> 00:04:16,583
The data is clear.
We're ready, Steven.
22
00:04:16,754 --> 00:04:18,956
All I need is your approval
for human trials.
23
00:04:19,062 --> 00:04:21,185
Oh, for this, you're going to need
the Board's approval.
24
00:04:21,338 --> 00:04:23,710
There's a lot of money riding
on this, Will.
25
00:04:23,821 --> 00:04:26,751
You only get one shot.
- One shot is all I need.
26
00:04:28,936 --> 00:04:29,936
[sighs]
27
00:04:31,008 --> 00:04:33,634
All right. I'll need to see
all the research.
28
00:04:33,726 --> 00:04:34,693
You got it!
29
00:04:34,801 --> 00:04:36,502
Oh, and Will ...
- Yeah?
30
00:04:36,735 --> 00:04:39,156
Keep your personal emotions
out of it.
31
00:04:39,101 --> 00:04:41,754
These people invest in results,
not dreams.
32
00:04:41,910 --> 00:04:43,285
Okay!
33
00:04:45,891 --> 00:04:50,884
Meet chimp 9. Here she's tasking at
what is called the Lucas Tower.
34
00:04:50,974 --> 00:04:54,053
The object of which is to move the tower
from peg to peg
35
00:04:54,188 --> 00:04:57,733
without placing a larger block
on top of a smaller block.
36
00:04:57,868 --> 00:05:01,925
As expected, she was unable
to complete the puzzle at all.
37
00:05:01,885 --> 00:05:08,077
Then, we gave her what we call,
ALZ-112, a gene therapy
38
00:05:08,189 --> 00:05:13,022
that allows the brain to create its
own cells in order to repair itself.
39
00:05:13,148 --> 00:05:16,036
In biology, this is
called neurogenesis.
40
00:05:16,193 --> 00:05:17,992
Here, at GEN-SYS,
41
00:05:18,042 --> 00:05:21,665
we call it a cure to Alzheimer's.
42
00:05:25,008 --> 00:05:27,988
Donnie, you get her ready?
- She's got stage fright.
43
00:05:28,082 --> 00:05:29,454
Is that what it is?
44
00:05:33,817 --> 00:05:35,817
Hey, ape.
45
00:05:40,137 --> 00:05:41,511
She's gonna break my arm!
46
00:05:41,621 --> 00:05:43,928
Bright Eyes!
Let go!
47
00:05:47,406 --> 00:05:48,939
Are you all right?
48
00:05:56,067 --> 00:05:58,003
We're ready to move
on to the next phase.
49
00:05:58,109 --> 00:06:00,296
Human trials.
50
00:06:01,412 --> 00:06:05,049
Here you go, Bright Eyes.
It's your favorite fizzy soda.
51
00:06:05,156 --> 00:06:06,159
Come on, let's go, Donnie.
52
00:06:06,209 --> 00:06:07,687
We should have her downstairs already.
53
00:06:07,941 --> 00:06:10,584
Okay. Good girl!
54
00:06:11,864 --> 00:06:13,942
Come on out, girl, that's right.
55
00:06:15,172 --> 00:06:16,794
That's for you.
56
00:06:18,853 --> 00:06:21,892
Got her!
57
00:06:23,171 --> 00:06:24,156
Jesus!
58
00:06:26,346 --> 00:06:28,589
Donnie, open the cage!
Open up! Open up!
59
00:06:31,157 --> 00:06:32,393
Going to sedate her!
60
00:06:32,560 --> 00:06:35,029
No, no!
- Get the door!
61
00:06:36,745 --> 00:06:43,308
No, no! Hold it! Now!
62
00:06:43,824 --> 00:06:45,555
Call help! Donnie, Donnie!
63
00:06:45,650 --> 00:06:48,690
There have been absolutely no side
effects associated
64
00:06:48,740 --> 00:06:51,124
with 112, with one exception.
65
00:06:51,123 --> 00:06:52,071
For some reason,
66
00:06:52,165 --> 00:06:55,289
the chimps irises exhibit
flecks of green.
67
00:06:55,395 --> 00:06:58,124
Actually, we first noticed it in chimp 9,
68
00:06:58,174 --> 00:07:00,298
hence her nickname, Bright Eyes.
69
00:07:00,388 --> 00:07:02,042
You'll see when we bring her in.
70
00:07:07,177 --> 00:07:08,358
Move!
71
00:07:08,452 --> 00:07:11,156
In theory, this therapy
can be used
72
00:07:11,244 --> 00:07:14,240
to treat a wide range
of brain disorders.
73
00:07:19,412 --> 00:07:20,870
It's virtually limitless.
74
00:07:20,979 --> 00:07:23,353
As are the potential profits.
75
00:07:23,459 --> 00:07:26,233
which is why we are confident that
76
00:07:26,283 --> 00:07:29,387
you will vote to approve human trials.
77
00:07:35,408 --> 00:07:37,122
No, no, no!
78
00:07:56,566 --> 00:07:58,842
Mr. Jacobs, Mr. Jacobs I am begging you,
79
00:07:58,892 --> 00:08:00,766
I am begging you, not to do this.
80
00:08:00,876 --> 00:08:01,968
Look, it costs a small fortune to
81
00:08:02,018 --> 00:08:03,280
run lab workups on all of those chimps
82
00:08:03,404 --> 00:08:06,073
only to tell me what I already know,
83
00:08:06,123 --> 00:08:08,119
that they are contaminated.
84
00:08:08,208 --> 00:08:09,317
There are lives at stake here.
85
00:08:09,410 --> 00:08:11,462
These, these are animals
with personalities,
86
00:08:11,512 --> 00:08:12,453
with attachments.
87
00:08:13,845 --> 00:08:16,033
Attachments?
- Yeah.
88
00:08:16,313 --> 00:08:19,136
I run a a business,
not a petting zoo.
89
00:08:19,698 --> 00:08:22,642
Find the most cost effective way
to put those apes down.
90
00:08:22,590 --> 00:08:23,495
I can't do that.
91
00:08:23,585 --> 00:08:25,122
You're the chimp handler.
92
00:08:25,172 --> 00:08:26,271
Handle it.
93
00:08:27,066 --> 00:08:28,376
Steven!
94
00:08:28,967 --> 00:08:30,114
Well, that was fun!
95
00:08:30,163 --> 00:08:31,495
They've taken the 112.
96
00:08:31,650 --> 00:08:33,085
Board has rejected your proposal.
97
00:08:33,135 --> 00:08:34,880
They've chosen to advance other programs.
98
00:08:35,020 --> 00:08:37,700
Well, there must be something
that you can do.
99
00:08:37,750 --> 00:08:39,172
Yes. There is, I could fire you.
100
00:08:39,326 --> 00:08:41,368
Believe me, we talked about it.
101
00:08:41,463 --> 00:08:43,726
We have five years of conclusive data.
102
00:08:43,832 --> 00:08:45,195
Parade all the data you want,
103
00:08:45,316 --> 00:08:48,341
you will never convince anyone
to invest another dime.
104
00:08:49,481 --> 00:08:51,802
This drug has the potential
to save lives!
105
00:08:51,893 --> 00:08:53,859
Bankrupt this company, more like.
106
00:08:53,973 --> 00:08:56,778
I swear, you know everything
about the human brain
107
00:08:56,907 --> 00:08:59,498
except the way it works.
108
00:09:03,668 --> 00:09:05,491
Go back to the drawing board
on the 112.
109
00:09:05,584 --> 00:09:07,910
Start again in
molecular development.
110
00:09:08,003 --> 00:09:11,279
Find a way to get there
before someone else does.
111
00:09:12,577 --> 00:09:14,263
And, clean up this mess.
112
00:09:31,502 --> 00:09:33,008
Franklin!
113
00:09:41,451 --> 00:09:43,422
It's very small. She must have been
114
00:09:43,472 --> 00:09:45,272
pregnant when we brought her in.
115
00:09:46,005 --> 00:09:47,592
So that's why ...
116
00:09:47,642 --> 00:09:51,125
She wasn't being aggressive.
She was just being protective.
117
00:09:51,228 --> 00:09:53,248
She thought we were going to
hurt her baby.
118
00:09:57,098 --> 00:09:57,944
I would take it myself,
119
00:09:58,032 --> 00:10:02,043
but my brother-in-law works for security.
He'd rat me out in a seceond.
120
00:10:02,651 --> 00:10:04,690
What, you want me to take it home?
121
00:10:04,740 --> 00:10:06,537
I can't take care of a monkey.
122
00:10:06,648 --> 00:10:09,300
He's not a monkey! He's an ape.
- Franklin ...
123
00:10:09,420 --> 00:10:10,782
You know, it's just for a couple days until
124
00:10:10,832 --> 00:10:12,097
I find a sanctuary. That's all I need.
125
00:10:12,197 --> 00:10:14,044
Franklin, no!
126
00:10:14,151 --> 00:10:16,326
Look, this isn't my responsibility.
127
00:10:16,376 --> 00:10:18,300
This, this is company property.
128
00:10:20,596 --> 00:10:22,336
Okay ...
129
00:10:22,602 --> 00:10:24,105
I tell you what, Doc.
130
00:10:24,210 --> 00:10:26,895
Jacobs made me put down the other 12.
131
00:10:26,888 --> 00:10:28,632
I'm done.
132
00:10:31,050 --> 00:10:32,596
Be my guest.
133
00:10:56,545 --> 00:10:58,397
Hey!
- Oh, hi.
134
00:10:58,488 --> 00:11:02,355
You look beat.
- Yeah. How's he doing?
135
00:11:02,885 --> 00:11:05,089
Well, he has good days and bad days.
136
00:11:05,242 --> 00:11:07,539
Today, not so good, although he
137
00:11:07,589 --> 00:11:09,736
has been quoting Shakespeare.
138
00:11:11,563 --> 00:11:12,995
Oh, you got a pet?
139
00:11:13,045 --> 00:11:16,257
Uh, it's just a temporary house guest.
140
00:11:16,428 --> 00:11:18,177
Well, maybe that'll be good for him.
141
00:11:18,720 --> 00:11:20,177
Good night!
142
00:11:25,341 --> 00:11:26,841
[discordant piano playing]
143
00:11:33,009 --> 00:11:34,382
Hi, Dad!
144
00:11:38,283 --> 00:11:39,676
Dad?
145
00:11:39,785 --> 00:11:43,790
Will! I didn't hear
you come in.
146
00:11:45,039 --> 00:11:46,862
Today's the day, right?
147
00:11:46,992 --> 00:11:48,478
You thought I'd forget?
148
00:11:48,528 --> 00:11:50,670
You have a big test today, right?
149
00:11:50,999 --> 00:11:52,667
Chemistry?
150
00:11:55,263 --> 00:11:56,473
Hey, Dad ...
151
00:11:56,612 --> 00:11:59,000
You want to see something?
- What?
152
00:12:08,410 --> 00:12:11,226
What is that? Is he injured?
153
00:12:11,276 --> 00:12:14,397
No, I think that's a birthmark.
154
00:12:17,536 --> 00:12:23,521
"As for Caesar, kneel down,
kneel down and wonder!"
155
00:12:23,635 --> 00:12:25,522
Yeah, don't get too attached.
156
00:12:26,927 --> 00:12:29,310
He's a cute little guy, isn't he?
157
00:13:16,552 --> 00:13:18,592
Where's my car keys?
158
00:13:20,733 --> 00:13:22,261
My car keys, where'd you put 'em?
159
00:13:22,368 --> 00:13:27,099
Dad, ... you a, you don't drive anymore.
160
00:13:28,231 --> 00:13:30,339
I know that.
161
00:13:33,367 --> 00:13:34,614
Here ...
162
00:13:36,272 --> 00:13:39,449
Why don't you feed him.
Can you do that?
163
00:13:39,499 --> 00:13:40,915
Of course, I can..
164
00:13:49,201 --> 00:13:51,945
Will! ... Look at this!
165
00:13:55,242 --> 00:13:59,431
How old is he?
Like, a day old? Two days old?
166
00:13:59,481 --> 00:14:00,544
Yeah ...
167
00:14:01,682 --> 00:14:04,096
He's a smart one, isn't he?
168
00:14:04,146 --> 00:14:06,922
What are you going to name him?
169
00:14:08,377 --> 00:14:10,377
I do not know ...
170
00:14:19,924 --> 00:14:21,519
Three years later
171
00:14:21,626 --> 00:14:24,365
Right away, Caesar displayed signs
of intelligence heightened intelligence,
172
00:14:24,521 --> 00:14:27,908
so I kept him. And, brought
my work home.
173
00:14:38,207 --> 00:14:43,775
By 18 months,
Caesar was signing up to 24 words.
174
00:14:49,828 --> 00:14:52,971
By age two,
Caesar completing puzzles and models
175
00:14:53,074 --> 00:14:56,197
designed for children
eight years and up.
176
00:15:01,689 --> 00:15:03,137
At age three,
177
00:15:03,230 --> 00:15:05,507
Caesar continues to show cognative skills
178
00:15:05,617 --> 00:15:08,971
that far exceed
that of his human counterpart.
179
00:15:09,028 --> 00:15:12,161
Home ... home.
180
00:15:12,680 --> 00:15:17,018
He completed the Lucas Tower in
15 moves, a perfect score.
181
00:15:17,346 --> 00:15:21,713
I maintain my hypothesis that:
A. The green in his eyes indicate
182
00:15:21,849 --> 00:15:25,983
that the ALZ-112 was passed
genetically from mother to son
183
00:15:26,141 --> 00:15:30,264
and, B. That in the absence of damaged
cells that need to be replacing
184
00:15:30,433 --> 00:15:36,456
the drug in his system has radically
boosted healthy brain functioning.
185
00:15:39,322 --> 00:15:40,521
And, ...
186
00:15:40,571 --> 00:15:44,220
he plays chess pretty well.
187
00:15:46,057 --> 00:15:48,057
[shouting]
188
00:15:49,357 --> 00:15:51,305
Dad!
189
00:15:53,066 --> 00:15:55,253
I'm sorry.
- I can't do this, anymore.
190
00:15:55,378 --> 00:15:56,882
He belongs in a home.
191
00:15:56,932 --> 00:15:59,165
This is no way for him to live.
192
00:16:02,099 --> 00:16:07,540
No way to live?
193
00:16:09,027 --> 00:16:11,818
I broke my lamp ...
194
00:17:06,452 --> 00:17:08,104
It'll make you better, Dad.
195
00:17:24,586 --> 00:17:26,586
[Shhh...]
196
00:17:48,098 --> 00:17:49,320
Dad!
197
00:17:50,174 --> 00:17:51,738
Dad!
198
00:17:52,509 --> 00:17:54,509
[exuberant piano playing]
199
00:18:14,764 --> 00:18:17,272
Todd, come inside for breakfast.
200
00:18:36,765 --> 00:18:39,152
I'll need to keep track of
what I take from the lab,
201
00:18:39,322 --> 00:18:42,059
although I don't see you needing
more than one treatment a month.
202
00:18:42,182 --> 00:18:43,721
Something amazing has happened!
203
00:18:43,846 --> 00:18:47,813
I'll need a blood test,
a scan and the dosage ...
204
00:18:47,933 --> 00:18:49,555
carefully monitored.
205
00:18:49,605 --> 00:18:51,474
Now, if I can sneak ...
206
00:18:51,599 --> 00:18:54,579
Will! I'm not sick, anymore!
207
00:18:54,860 --> 00:18:56,587
It was nothing, Dad.
208
00:18:56,637 --> 00:19:00,027
Ceasar. Where's Caesar?
I want to see him.
209
00:19:07,503 --> 00:19:08,860
Caesar!
210
00:19:14,392 --> 00:19:16,063
Caesar!
211
00:19:15,769 --> 00:19:17,743
He can't have gone far.
212
00:19:18,017 --> 00:19:19,809
Caesar!
213
00:19:21,261 --> 00:19:22,601
Daddy!
214
00:19:22,701 --> 00:19:24,134
Caesar!
215
00:19:24,271 --> 00:19:26,237
Get out of here! Get out!
216
00:19:28,696 --> 00:19:30,198
Get out!
217
00:19:32,514 --> 00:19:35,528
Hey, hey, hey ...
Enough! Enough!
218
00:19:35,696 --> 00:19:37,195
It doesn't matter what you do.
219
00:19:37,288 --> 00:19:39,430
If I catch that animal anywhere
near my house or my kids, again ...
220
00:19:39,535 --> 00:19:40,863
He's not dangerous.
221
00:19:40,913 --> 00:19:42,596
It won't happen again.
222
00:19:42,701 --> 00:19:44,185
Damn right, it won't!
223
00:19:44,748 --> 00:19:48,242
Come on, Dad.
- He, he just wanted to play.
224
00:19:50,002 --> 00:19:52,376
Stay in the house!
Daddy's got you.
225
00:19:52,671 --> 00:19:55,093
I told you not to go out without us.
226
00:19:56,929 --> 00:19:58,554
It's okay ...
227
00:19:59,864 --> 00:20:01,267
How bad is it?
228
00:20:02,038 --> 00:20:03,451
I do not know.
229
00:20:23,388 --> 00:20:25,270
He likes you.
- Uh, huh.
230
00:20:26,421 --> 00:20:28,223
Don't worry. It'll be over soon.
231
00:20:28,273 --> 00:20:29,847
Then, we can go get a treat.
232
00:20:30,954 --> 00:20:32,544
I'm thinking, ice cream.
233
00:20:37,911 --> 00:20:39,132
Good idea!
234
00:20:40,175 --> 00:20:43,361
You taught him to sign?
235
00:20:43,411 --> 00:20:45,620
Just, handful of things, basic stuff.
236
00:20:47,894 --> 00:20:49,583
What's he saying?
237
00:20:49,633 --> 00:20:50,415
Nothing.
238
00:20:52,097 --> 00:20:54,679
So, when do you think we should come back?
239
00:20:54,729 --> 00:20:55,200
Well, you won't need to come back.
240
00:20:55,338 --> 00:20:58,686
because, um,
the stiches are dissolveable.
241
00:20:58,736 --> 00:21:01,064
I would just say, watch for
signs of infection.
242
00:21:01,206 --> 00:21:03,130
Fever ... redness ...
243
00:21:05,513 --> 00:21:08,077
Okay, what's he saying, now?
244
00:21:08,618 --> 00:21:09,418
Um,
245
00:21:09,861 --> 00:21:10,861
well, ...
246
00:21:11,939 --> 00:21:14,918
he thinks that you and I should
have dinner together.
247
00:21:19,418 --> 00:21:20,418
(chuckling) I ... know ...
248
00:21:24,671 --> 00:21:26,746
Caesar! Come on!
249
00:21:26,856 --> 00:21:29,051
Good to see you, again, Caroline.
250
00:21:29,459 --> 00:21:31,189
You coming, Caesar?
251
00:21:31,471 --> 00:21:32,999
So, what's your secret?
252
00:21:33,655 --> 00:21:36,744
Oh, I can't take any credit.
It's in his genes.
253
00:21:37,169 --> 00:21:38,737
I think you're being very modest.
254
00:21:38,787 --> 00:21:39,727
He's pretty amazing.
255
00:21:41,969 --> 00:21:45,666
I think you've built a pretty good
home for Caesar, here.
256
00:21:47,555 --> 00:21:49,859
You know he won't stay this way for long.
257
00:21:50,604 --> 00:21:52,457
He's going to soon grow into
258
00:21:52,507 --> 00:21:54,225
a large, powerful, animal.
259
00:21:54,553 --> 00:21:55,849
Come here!
260
00:21:57,053 --> 00:21:58,983
How's he been doing?
261
00:21:59,033 --> 00:22:00,377
Okay, I think.
262
00:22:01,362 --> 00:22:03,412
I love chimpanzees.
263
00:22:03,462 --> 00:22:06,058
I'm also afraid of them.
264
00:22:06,886 --> 00:22:09,526
And, it's appropriate to
be afraid of them.
265
00:22:09,332 --> 00:22:11,485
Caesar will never hurt anyone.
266
00:22:13,981 --> 00:22:16,248
He's happy here.
267
00:22:16,429 --> 00:22:18,104
Yeah, I see that.
268
00:22:19,442 --> 00:22:22,384
We can at least give him some open space?
269
00:22:22,434 --> 00:22:24,652
- Yeah. That would prpbably be a good idea.
270
00:22:28,395 --> 00:22:31,130
I know a place right across the bridge,
271
00:22:31,180 --> 00:22:33,294
the Redwoods. It's a paradise.
272
00:22:48,115 --> 00:22:50,325
Come on!
273
00:22:51,437 --> 00:22:52,681
Come here.
274
00:22:52,794 --> 00:22:54,930
Doesn't need a leash!
He'll be fine. Come on!
275
00:22:55,022 --> 00:22:58,223
Just to be safe.
- Come on, Caesar!
276
00:23:02,369 --> 00:23:04,619
It's the redwoods.
277
00:23:13,320 --> 00:23:14,668
Caesar!
278
00:23:14,898 --> 00:23:15,698
All right.
279
00:23:16,927 --> 00:23:20,903
If I take this off you can
not leave my sight.
280
00:23:20,993 --> 00:23:23,071
I'll never find you again.
281
00:23:23,612 --> 00:23:25,002
Okay.
282
00:23:26,299 --> 00:23:29,013
What's this?
- What's he doing?
283
00:23:29,261 --> 00:23:31,886
I don't believe that!
- What?
284
00:23:32,135 --> 00:23:34,240
He's asking your permission.
285
00:23:34,361 --> 00:23:36,546
It's a supplicating gesture.
286
00:23:37,093 --> 00:23:39,075
It's okay.
287
00:23:40,620 --> 00:23:43,113
Come on, Caesar!
Off you go!
288
00:23:54,175 --> 00:23:55,910
Look at him go!
289
00:23:56,783 --> 00:23:58,108
Caesar!
290
00:23:58,772 --> 00:24:00,772
Caesar!
291
00:24:02,146 --> 00:24:04,146
Caesar!!
- Caesar!!
292
00:24:06,208 --> 00:24:07,833
Caesar!
293
00:24:13,360 --> 00:24:14,821
There you are ...
294
00:24:16,369 --> 00:24:18,056
Caesar!
295
00:24:21,356 --> 00:24:23,534
Come on, Caesar, climb!
296
00:24:27,861 --> 00:24:29,394
Go higher!
297
00:24:32,890 --> 00:24:34,369
Climb!
298
00:24:40,343 --> 00:24:41,808
Be careful!
299
00:24:44,373 --> 00:24:46,087
Caesar, be careful!
300
00:25:16,164 --> 00:25:18,820
FIVE YEARS LATER
301
00:25:36,804 --> 00:25:38,441
Hi!
302
00:25:40,272 --> 00:25:41,990
What's going on, buddy?
303
00:25:43,138 --> 00:25:44,995
Give some love.
304
00:25:45,935 --> 00:25:47,410
Come on, honey.
305
00:25:48,290 --> 00:25:50,255
Is that a chimpanzee?
306
00:25:51,199 --> 00:25:53,199
[dog snarls & barks]
307
00:25:56,898 --> 00:25:58,190
Come on!
308
00:26:00,975 --> 00:26:02,668
Come on!
309
00:26:04,626 --> 00:26:05,626
[Caesar snarls back at dog]
310
00:26:05,832 --> 00:26:06,832
[dog whimpers]
311
00:26:07,932 --> 00:26:10,936
Caesar! ... Caesar!
312
00:26:10,986 --> 00:26:12,172
Come on!
313
00:26:12,763 --> 00:26:14,619
It's all right. Come on.
314
00:26:18,655 --> 00:26:20,163
Come on!
315
00:26:24,314 --> 00:26:25,575
Let's go.
316
00:26:26,874 --> 00:26:30,210
Are you getting in?
317
00:26:30,260 --> 00:26:31,915
Caesar ...
318
00:26:50,282 --> 00:26:51,801
You okay, pal?
319
00:26:55,209 --> 00:26:57,061
Are you pet? ... No.
320
00:26:57,112 --> 00:27:00,372
You're not a pet.
321
00:27:06,698 --> 00:27:08,644
I am your father.
322
00:27:14,032 --> 00:27:15,716
What is Caesar?
323
00:27:18,871 --> 00:27:20,176
Okay ...
324
00:27:27,478 --> 00:27:30,452
Caesar, this is where I work.
325
00:27:30,502 --> 00:27:33,270
This is were you were born.
326
00:27:33,561 --> 00:27:37,278
Your mother was here
with other chimpanzees.
327
00:27:40,005 --> 00:27:43,865
But she's not here, anymore ...
328
00:27:43,915 --> 00:27:44,642
so ...
329
00:27:46,088 --> 00:27:49,458
... that's why I took home
to live with me.
330
00:27:56,327 --> 00:27:57,821
Yeah.
331
00:27:59,224 --> 00:28:01,626
Your mother's dead.
332
00:28:03,702 --> 00:28:07,212
The thing is, she was given medicine,
333
00:28:07,760 --> 00:28:10,662
like the medicine I give to Charles.
334
00:28:11,049 --> 00:28:13,390
She passed it on to you.
335
00:28:13,440 --> 00:28:16,077
That's why you're so smart.
336
00:28:19,060 --> 00:28:20,929
Let's take him home.
337
00:28:36,339 --> 00:28:39,966
Come on, explain it to me.
338
00:28:40,016 --> 00:28:40,693
All right.
339
00:28:42,002 --> 00:28:44,686
I snuck him out of the lab
to save his life.
340
00:28:44,826 --> 00:28:48,677
I had no idea that the effects had
been transfered vertically from his mother.
341
00:28:48,832 --> 00:28:52,654
But, since then, he's been displaying
incredible signs intelligence.
342
00:28:52,764 --> 00:28:57,216
I designed the 112 to repair,
but Caesar's gone way beyond that.
343
00:28:57,366 --> 00:29:00,176
Here's his IQ from last year.
344
00:29:00,283 --> 00:29:02,990
Since then, it's doubled.
345
00:29:04,686 --> 00:29:06,230
This is all wrong.
346
00:29:06,324 --> 00:29:09,420
My father was on gone
this drug brought him back.
347
00:29:09,521 --> 00:29:11,376
You never saw how bad he was.
348
00:29:11,426 --> 00:29:12,828
He has his life again.
349
00:29:12,731 --> 00:29:15,091
And, what about Caesar?
- What about him?
350
00:29:15,199 --> 00:29:17,879
How does he fit in?
351
00:29:17,929 --> 00:29:21,321
With me, ... with us ...
352
00:29:21,688 --> 00:29:22,628
Listen, ...
353
00:29:22,678 --> 00:29:25,228
I know it has been hard for you,
354
00:29:25,742 --> 00:29:28,742
but you are trying to control things
that were never meant to be controlled.
355
00:29:28,852 --> 00:29:30,046
The 112 works.
356
00:29:30,096 --> 00:29:32,596
Do you realize how you sound?
357
00:29:32,705 --> 00:29:34,931
All I'm saying is
this is a good thing.
358
00:29:35,124 --> 00:29:37,268
Caesar's proof of that.
359
00:29:37,318 --> 00:29:38,708
So's my father.
360
00:29:43,262 --> 00:29:44,623
Caesar, eat your food.
361
00:30:10,705 --> 00:30:14,252
Dad, are you okay?
362
00:30:14,302 --> 00:30:15,071
Yeah, I'm fine.
363
00:30:23,739 --> 00:30:25,320
Antibodies.
364
00:30:25,550 --> 00:30:28,702
His system has found a way
to fight the 112 virus
365
00:30:28,812 --> 00:30:31,243
so that it can't deliver
its therapy.
366
00:30:31,798 --> 00:30:35,471
My father's disease is going
to return with a vengence.
367
00:31:24,737 --> 00:31:25,954
Stop!
368
00:31:29,822 --> 00:31:31,836
Stop, right now!
369
00:31:32,513 --> 00:31:35,412
Hey! Get out there!
Get out of that car!
370
00:31:35,969 --> 00:31:39,376
What the hell are you doing?
Get out of my car!
371
00:31:39,426 --> 00:31:41,607
I said, get out of my car!
372
00:31:42,637 --> 00:31:44,404
I'm a pilot! I've got to get
to the airport!
373
00:31:44,454 --> 00:31:46,631
How am I gonna get there now, huh?
374
00:31:46,762 --> 00:31:49,119
Answer the God-damn question!
What were you doing?
375
00:31:49,239 --> 00:31:51,351
I have a car just exactly ...
376
00:31:51,401 --> 00:31:53,907
I'm done ...
the police can handle it.
377
00:31:54,088 --> 00:31:57,696
Stay right there!
You aren't going nowhere, mister!
378
00:31:57,800 --> 00:31:59,659
You will pay!
379
00:31:59,814 --> 00:32:02,630
This is your problem,
you make it happen!
380
00:32:06,040 --> 00:32:08,784
... not through with you!
Stay right there!
381
00:32:53,008 --> 00:32:54,866
Caesar, stop!
382
00:32:55,833 --> 00:32:56,954
Daddy!
383
00:33:06,641 --> 00:33:08,063
Caesar!
384
00:33:18,046 --> 00:33:20,295
It's okay.
385
00:33:21,775 --> 00:33:22,906
It's okay.
386
00:33:22,956 --> 00:33:24,823
He didn't mean it.
387
00:33:25,475 --> 00:33:27,338
It's okay ...
388
00:33:51,686 --> 00:33:54,753
Hey, hey, take that thing off of him!
389
00:33:55,642 --> 00:33:57,762
Take that thing off of him!
390
00:33:57,813 --> 00:34:00,092
Look, I'll take him in, okay?
391
00:34:00,200 --> 00:34:02,104
No, he's under court orders.
We can't do that.
392
00:34:02,225 --> 00:34:03,630
It's fine! Let him.
393
00:34:03,680 --> 00:34:05,988
Bring him in when you're ready.
394
00:34:06,081 --> 00:34:07,644
Take it off.
395
00:34:07,922 --> 00:34:09,198
Thank you!
396
00:34:09,764 --> 00:34:12,668
Caesar, Caesar, Caesar,
... Caesar, Caesar.
397
00:34:13,582 --> 00:34:16,296
Not right now.
It's going to be okay.
398
00:34:16,391 --> 00:34:18,785
Let's just see what it's like
inside, okay.
399
00:34:20,480 --> 00:34:21,791
Come on, Caesar.
400
00:34:21,841 --> 00:34:22,568
Let's go.
401
00:34:26,375 --> 00:34:29,587
Come on, ... trust me.
402
00:34:44,474 --> 00:34:46,114
It's okay.
403
00:34:48,812 --> 00:34:50,274
Go.
404
00:34:57,779 --> 00:35:01,098
He hasn't spent any time with other chimps.
405
00:35:01,148 --> 00:35:02,912
Oh, we're used to that.
406
00:35:03,041 --> 00:35:05,987
He'll be a little skittish at first,
but we'll integrate him.
407
00:35:09,693 --> 00:35:12,704
You'd be surprised
how quick they adapt.
408
00:35:12,920 --> 00:35:15,607
We provide a stimulating environment.
409
00:35:15,657 --> 00:35:17,537
He's going to thrive here.
410
00:35:18,161 --> 00:35:19,997
Come, let's do some paperwork.
411
00:35:20,047 --> 00:35:22,874
Make sure you lock that door
when you come in.
412
00:35:46,888 --> 00:35:48,494
Caesar!
413
00:35:49,222 --> 00:35:51,204
You'll be okay!
414
00:35:52,217 --> 00:35:55,341
Everything's going to be okay!
415
00:35:55,392 --> 00:35:57,046
Don't be scared.
416
00:35:57,167 --> 00:35:59,349
You're going to stay here, now.
417
00:36:02,123 --> 00:36:06,455
No ... Not going home right now.
418
00:36:06,506 --> 00:36:07,570
It's OK.
419
00:36:08,350 --> 00:36:11,892
The longer you drag out the good-byes,
420
00:36:11,942 --> 00:36:13,513
the harder it is.
421
00:36:13,904 --> 00:36:16,231
Can I sign that later?
422
00:36:17,693 --> 00:36:20,877
You'll probably miss him more than
he'll miss you.
423
00:36:21,133 --> 00:36:23,133
You'd best give him a couple of weeks
to get used too the place.
424
00:36:23,744 --> 00:36:25,496
Will, we have to go.
425
00:36:25,546 --> 00:36:27,209
We have to go home.
426
00:36:27,346 --> 00:36:30,623
Coming back soon, okay?
427
00:36:35,941 --> 00:36:38,288
Just call ahead, before you do.
428
00:36:42,298 --> 00:36:44,108
Hey, over here!
429
00:36:45,776 --> 00:36:47,845
Hey, I can get you out!
430
00:36:51,568 --> 00:36:54,465
Come on! Over here!
431
00:37:07,289 --> 00:37:09,928
Hey, down here.
432
00:37:22,317 --> 00:37:24,345
Stupid monkey ...
433
00:37:46,462 --> 00:37:51,743
So you? Come on, make it!
434
00:37:58,210 --> 00:38:00,627
Court order hasn't been filed,
so it's not in the system.
435
00:38:00,720 --> 00:38:01,656
Once it comes through,
436
00:38:01,770 --> 00:38:04,090
it will take about 90 days before
you receive an appeal date.
437
00:38:04,203 --> 00:38:05,743
90 days?
- Yes, sir, 90 days.
438
00:38:05,867 --> 00:38:07,509
You'll be notified by mail.
439
00:38:09,004 --> 00:38:10,278
Here's what's going to happen.
440
00:38:10,304 --> 00:38:12,304
You're going to go back to your computer,
you know, shift things around
441
00:38:13,384 --> 00:38:16,067
and you're going to get me a date for
my appeal, this week, you got it?
442
00:38:16,197 --> 00:38:18,069
I can't help you.
443
00:38:18,220 --> 00:38:19,767
All right, then we have a problem.
444
00:38:19,818 --> 00:38:21,504
Because, I'm not moving until you do.
445
00:38:21,843 --> 00:38:25,711
90 days, sir. Be thankful
you're talking about court dates.
446
00:38:25,881 --> 00:38:28,379
You're lucky they
didn't put that animal down.
447
00:38:30,980 --> 00:38:33,647
I promised to get him back
soon, Dad.
448
00:38:36,147 --> 00:38:38,289
Dad?
449
00:38:43,772 --> 00:38:47,473
My father's immune system
continues to reject the 112 virus,
450
00:38:47,608 --> 00:38:50,447
rendering the gene therapy obsolete.
451
00:38:50,556 --> 00:38:55,927
his health is deteriorating,
and the disease is progressing rapidly.
452
00:38:56,832 --> 00:38:59,168
I need a more aggressive virus strain,
453
00:38:59,264 --> 00:39:01,735
a faster delivery method,
454
00:39:02,196 --> 00:39:04,348
because at this rate ...
455
00:39:12,804 --> 00:39:14,804
I can't lose them both.
456
00:39:19,109 --> 00:39:21,290
I won't lose them both.
457
00:39:24,345 --> 00:39:25,827
Hi .... Can we talk?
458
00:39:25,877 --> 00:39:28,415
Make it fast. I've got a meeting.
459
00:39:29,820 --> 00:39:31,926
The ten years you have been
running GEN-SYS,
460
00:39:32,066 --> 00:39:36,103
how many drugs have come down the pipeline
that could save millions of lives?
461
00:39:36,217 --> 00:39:38,382
That could change everything?
462
00:39:38,474 --> 00:39:39,997
What are you talking about?
463
00:39:41,147 --> 00:39:41,999
The ALZ-112.
464
00:39:43,778 --> 00:39:45,994
What happened to you, Will?
465
00:39:46,121 --> 00:39:49,775
You used to be the star of this lab.
Now, you hardly ever show
466
00:39:49,878 --> 00:39:51,871
and when you do, you waste your time
and that of your team's
467
00:39:51,921 --> 00:39:53,814
fixating on a drug
468
00:39:54,142 --> 00:39:56,900
that, after what happened,
is never ever going to get approved.
469
00:39:57,024 --> 00:39:58,910
The 112 is dangerous, Will,
470
00:39:58,960 --> 00:40:00,351
and it doesn't work.
471
00:40:00,471 --> 00:40:02,815
I treated my father with it.
472
00:40:02,865 --> 00:40:03,940
It does work.
473
00:40:06,111 --> 00:40:07,298
You did, what?
474
00:40:07,348 --> 00:40:08,621
You did, what!?
475
00:40:08,747 --> 00:40:10,926
Beat the disease, like we predicted.
476
00:40:11,054 --> 00:40:11,587
Brilliant.
477
00:40:11,637 --> 00:40:13,176
There's been a complication.
478
00:40:13,304 --> 00:40:14,769
Well, does it work or doesn't it?
479
00:40:14,806 --> 00:40:17,359
My father's disease eventually
outran the cure.
480
00:40:17,472 --> 00:40:18,905
Oh, for goodness sake.
481
00:40:18,999 --> 00:40:22,279
The immune system produced antibodies
to beat the viral component,
482
00:40:22,417 --> 00:40:23,838
but it will work.
483
00:40:23,944 --> 00:40:26,177
I've have already developed a virus strain
484
00:40:26,227 --> 00:40:28,192
that I think will be more aggressive.
485
00:40:28,300 --> 00:40:29,467
You think?
486
00:40:29,517 --> 00:40:31,995
Just, let me test it.
487
00:40:32,496 --> 00:40:34,811
You're wasting my time.
488
00:40:34,861 --> 00:40:36,159
There's more!
489
00:40:37,859 --> 00:40:40,526
The applications go beyond the disease.
490
00:40:40,623 --> 00:40:44,661
There are indications that show the
therapy can improve cognitive functioning,
491
00:40:44,793 --> 00:40:46,051
memory quality ...
492
00:40:46,160 --> 00:40:48,424
What, what are you saying?
493
00:40:48,474 --> 00:40:51,090
My father didn't just recover.
494
00:40:51,245 --> 00:40:52,290
He improved.
495
00:40:52,340 --> 00:40:55,259
You mean, increased intelligence?
496
00:40:55,487 --> 00:40:56,704
It's not conclusive, but yes.
497
00:40:59,440 --> 00:41:04,140
I want you, to start testing the
revised 112 on chimps, A-S-A-P.
498
00:41:04,792 --> 00:41:05,692
Okay.
499
00:41:05,784 --> 00:41:07,784
I'll give you whatever you need,
but get started.
500
00:41:12,810 --> 00:41:14,164
Dinner time!
501
00:41:26,274 --> 00:41:28,052
Great Ape, primate!
502
00:41:30,262 --> 00:41:34,069
Go on, don't you know food
when you see it?
503
00:41:45,896 --> 00:41:47,599
You think that's funny, huh?
504
00:41:49,560 --> 00:41:51,282
I show you something funny!
505
00:42:04,866 --> 00:42:07,219
You'll learn who's boss, soon enough.
506
00:42:09,269 --> 00:42:10,509
What about his clothes?
507
00:42:10,559 --> 00:42:11,415
What about 'em?
508
00:42:11,545 --> 00:42:16,127
I don't know ... May cause problems
with the other apes.
509
00:42:17,562 --> 00:42:19,558
Good!
510
00:43:22,330 --> 00:43:23,675
I counted ten apes, correct?
511
00:43:23,725 --> 00:43:24,396
Yep.
512
00:43:25,393 --> 00:43:27,656
Good. All the way to the back.
513
00:43:29,850 --> 00:43:33,126
You guys are moving really quick on this.
What's the big rush?
514
00:43:33,245 --> 00:43:35,570
First day back,
you're still complaining.
515
00:43:51,157 --> 00:43:54,320
Koba. Hi, I'm Will.
516
00:44:03,643 --> 00:44:05,902
This one.
517
00:44:05,804 --> 00:44:07,208
He's very calm.
518
00:44:07,258 --> 00:44:07,709
Yeah.
519
00:44:07,848 --> 00:44:11,406
He's been through a whole lot of labs.
He knows the drill.
520
00:44:13,419 --> 00:44:16,676
Could I join you,
what's our progress.
521
00:44:17,490 --> 00:44:19,184
Get him prepped.
522
00:44:24,113 --> 00:44:26,011
Tighten your masks.
523
00:44:26,061 --> 00:44:27,655
Pass me the 113.
524
00:44:28,690 --> 00:44:32,008
Pulse-ox is good,
blood pressure is steady.
525
00:44:36,333 --> 00:44:38,468
Perisol delivery, in place.
526
00:44:43,738 --> 00:44:45,927
Releasing the 113.
527
00:45:02,499 --> 00:45:04,323
We have a break!
528
00:45:04,417 --> 00:45:06,418
Franklin, get your mask on!
529
00:45:08,879 --> 00:45:10,275
Got it?
530
00:45:10,325 --> 00:45:11,315
Yeah.
531
00:45:11,420 --> 00:45:13,392
You okay?
532
00:45:13,442 --> 00:45:15,015
Yeah, okay.
533
00:45:21,753 --> 00:45:23,168
Move it! Let's go!
534
00:45:24,217 --> 00:45:26,834
Get up and do some exercises
you lazy baboons!
535
00:48:10,203 --> 00:48:12,446
Intelligence results are remarkable.
536
00:48:12,549 --> 00:48:13,697
There are no adverse effects.
537
00:48:13,819 --> 00:48:15,865
Apes have amazingly strong
immune systems.
538
00:48:17,159 --> 00:48:19,094
All right, keep an eye on him.
539
00:48:19,144 --> 00:48:20,687
Okay. [Franklin sneezes]
540
00:48:20,749 --> 00:48:21,950
Sorry about that.
541
00:48:22,000 --> 00:48:24,932
These guys are more resiliant than I am.
542
00:48:27,972 --> 00:48:29,779
Excuse me a second.
543
00:49:00,859 --> 00:49:04,212
You seriously injured?
544
00:49:05,896 --> 00:49:09,197
Do you know sign language?
545
00:49:10,452 --> 00:49:13,074
I worked at the circus.
546
00:49:24,306 --> 00:49:25,616
He's good.
547
00:49:27,704 --> 00:49:32,383
Be Careful. Humans do not like
intelligent apes.
548
00:49:40,661 --> 00:49:42,676
You're working late tonight.
549
00:49:42,784 --> 00:49:44,859
GEN-SYS needs three more.
550
00:50:10,527 --> 00:50:12,253
Hey, Caesar!
551
00:50:13,741 --> 00:50:17,246
Are you hurt?
552
00:50:18,379 --> 00:50:19,995
Show me.
553
00:50:23,019 --> 00:50:27,122
Caesar, give me your hand.
Give me your hand.
554
00:50:27,217 --> 00:50:29,310
Sometimes, the new kid on the
block gets picked on.
555
00:50:29,415 --> 00:50:32,724
Stay calm. What did they do?
556
00:50:33,051 --> 00:50:34,303
That's bullshit!
557
00:50:36,352 --> 00:50:38,250
What's the problem here?
558
00:50:40,139 --> 00:50:42,259
I'm taking him out of here, right now.
559
00:50:42,309 --> 00:50:44,429
Not without a court order, you're not.
560
00:50:44,660 --> 00:50:46,750
He's not yours, anymore.
561
00:50:46,920 --> 00:50:49,015
I promise, if I find out he's been
mistreated in any way,
562
00:50:49,125 --> 00:50:52,070
I'll have this place shut down.
563
00:50:53,837 --> 00:50:55,095
Go on ...
564
00:51:03,816 --> 00:51:07,819
No. No, we're not going home,
right now.
565
00:51:07,869 --> 00:51:12,508
I'm going to get you out of here,
I promise.
566
00:51:14,925 --> 00:51:16,592
You have to trust me.
567
00:51:16,718 --> 00:51:19,179
Caesar, you have to trust me, okay?
568
00:51:19,229 --> 00:51:21,122
I think this visit's over.
569
00:51:21,396 --> 00:51:22,554
Trust me.
570
00:51:22,604 --> 00:51:24,551
You'll be okay.
571
00:52:07,966 --> 00:52:09,995
Come on, move it!
Let's go!
572
00:52:58,101 --> 00:53:01,158
There are hundreds of them!
Looks like you're own private zoo!
573
00:53:01,273 --> 00:53:03,544
Rather like a prison
for hairy dudes.
574
00:53:03,737 --> 00:53:05,275
They watch TV?
575
00:53:05,325 --> 00:53:07,756
We call it enrichment.
576
00:53:09,808 --> 00:53:12,928
Aw, this one's so cute!
577
00:53:12,978 --> 00:53:15,277
What's his name?
578
00:53:15,327 --> 00:53:18,041
Uh, name's Cornelia. It's a she.
579
00:53:18,091 --> 00:53:18,751
[shreek]
580
00:53:19,870 --> 00:53:20,660
Oh, my God!
581
00:53:20,710 --> 00:53:21,500
Don't get too close!
582
00:53:21,617 --> 00:53:23,532
This one scared me half to death.
583
00:53:23,582 --> 00:53:25,438
That big guy is called, Maurice.
584
00:53:25,829 --> 00:53:27,655
It's no fun.
585
00:53:27,770 --> 00:53:30,571
Here, I'll show you something fun.
586
00:53:34,304 --> 00:53:35,830
Check this out!
587
00:53:39,280 --> 00:53:40,977
It's crazy!
588
00:53:41,134 --> 00:53:43,403
You shouldn't be in here.
589
00:53:43,453 --> 00:53:44,988
Hey, you're next!
590
00:53:51,662 --> 00:53:52,928
Come on, let's go.
591
00:53:52,978 --> 00:53:55,892
We spent too much time in here,
as it is.
592
00:53:58,027 --> 00:53:59,199
Come on!
593
00:53:59,291 --> 00:54:00,946
Check out this guy.
594
00:54:00,996 --> 00:54:04,861
Hey, Alan, he's a pain in the ass.
He thinks he's special, or something
595
00:54:06,376 --> 00:54:08,108
Freaky!
596
00:54:09,281 --> 00:54:10,794
Hey, come here.
597
00:54:11,288 --> 00:54:13,337
I think he's thinking or something.
598
00:54:14,649 --> 00:54:17,004
Oh, my God, he's got him by the throat!
599
00:54:17,054 --> 00:54:17,700
Let him go!
600
00:54:17,795 --> 00:54:19,230
Let go!
601
00:54:21,056 --> 00:54:22,820
Are you okay?
602
00:54:22,870 --> 00:54:23,395
Yes.
603
00:54:23,945 --> 00:54:26,125
I told you not
to get too close, man.
604
00:54:26,219 --> 00:54:28,420
Come on, guys, let's get out of here.
605
00:59:17,613 --> 00:59:20,484
Some things aren't meant
be changed.
606
00:59:21,079 --> 00:59:23,012
You need to accept that.
607
00:59:26,975 --> 00:59:28,150
Hey!
608
00:59:28,200 --> 00:59:29,375
Hey!
609
00:59:29,760 --> 00:59:31,430
What's going on here?
610
00:59:31,540 --> 00:59:33,082
More 113 trials.
We're just prepping ...
611
00:59:33,196 --> 00:59:35,767
Oh, no, we have to analyze
Koba's blood work first!
612
00:59:35,875 --> 00:59:37,806
Franklin knows this.
Where is he?
613
00:59:37,857 --> 00:59:39,432
He's out sick for two days.
614
00:59:39,525 --> 00:59:42,006
Well, I didn't authorized this.
615
00:59:42,056 --> 00:59:42,974
No!
616
00:59:43,066 --> 00:59:44,523
I did.
617
00:59:44,627 --> 00:59:46,951
We agreed to test sparingly
on one subject.
618
00:59:47,066 --> 00:59:49,634
And, that one subject is stunning!
619
00:59:49,730 --> 00:59:52,418
It's a virus. We don't know the human
related effects.
620
00:59:52,553 --> 00:59:54,202
The drug works, Will.
621
00:59:54,253 --> 00:59:55,503
Tell him, Linda.
622
00:59:55,671 --> 00:59:58,517
For starters, Koba scored
a perfect 15 on the Lucas Tower.
623
00:59:59,639 --> 01:00:01,639
Every test result verifies
its effectiveness.
624
01:00:01,851 --> 01:00:03,362
No more tests.
- What are you ...?
625
01:00:03,462 --> 01:00:05,374
Not until we have a better understanding
of what we're dealing with.
626
01:00:05,485 --> 01:00:07,462
Look, I'll tell you exactly
what we do. Look ...
627
01:00:07,512 --> 01:00:08,279
Give us a minute.
628
01:00:08,405 --> 01:00:11,006
Excuse me! Put the ape
back in the cage. Be gentle.
629
01:00:11,118 --> 01:00:14,193
Will, I'll tell you exactly what
we're dealing with, here.
630
01:00:14,345 --> 01:00:16,506
We're dealing with a drug
that is worth more
631
01:00:16,609 --> 01:00:19,667
than everything else
we are developing, combined.
632
01:00:19,837 --> 01:00:21,735
You make history,
633
01:00:21,785 --> 01:00:23,149
I make money.
634
01:00:23,258 --> 01:00:25,671
Isn't that our arrangement?
- No! There are risks.
635
01:00:25,766 --> 01:00:27,546
Don't you tell me about risks.
636
01:00:27,657 --> 01:00:30,713
You give your own father
an experimental drug.
637
01:00:30,881 --> 01:00:33,355
I could finish your career
with one phone call.
638
01:00:33,474 --> 01:00:35,856
I'll save you the trouble. I quit.
639
01:00:37,199 --> 01:00:40,089
We will proceed without you.
640
01:00:41,252 --> 01:00:43,646
Look ... You do not know what you're doing.
641
01:00:43,696 --> 01:00:45,584
These tests need to be contained.
642
01:00:45,692 --> 01:00:47,936
You have no idea if the 113 is stable,
643
01:00:47,986 --> 01:00:50,529
what kind of damage it can
do to people ...
644
01:00:50,623 --> 01:00:55,591
Well, that is why we test it
on chimps, ... isn't it?
645
01:00:57,132 --> 01:00:59,810
Dr. Rodman, it's, me, Franklin!
I need to talk to you!
646
01:00:59,909 --> 01:01:01,936
Can you come to the door?
647
01:01:15,010 --> 01:01:16,378
Doc!
[coughing]
648
01:01:16,709 --> 01:01:18,907
Who the hell are you?
[Franklin sneezes on neighbor]
649
01:01:22,119 --> 01:01:23,759
Get out of here!
650
01:01:23,867 --> 01:01:26,069
I'm sorry, ... I'm sorry.
651
01:01:41,748 --> 01:01:44,826
You wouldn't be trying to entrap me,
would you?
652
01:01:47,755 --> 01:01:51,173
Well, ... I can't say that I approve.
653
01:01:52,523 --> 01:01:55,197
They're not people, you know.
654
01:01:55,306 --> 01:01:57,131
You gonna to let him go or not?
655
01:02:10,349 --> 01:02:13,389
Caesar, ... hey, come on.
656
01:02:14,182 --> 01:02:16,522
Come on, we're go home.
657
01:02:18,302 --> 01:02:20,114
Home.
658
01:02:20,733 --> 01:02:22,687
Come on, we're really going.
659
01:02:24,653 --> 01:02:26,429
Let's get out of here.
660
01:02:34,622 --> 01:02:38,259
Yeah ... Come on.
661
01:02:46,245 --> 01:02:47,566
Caesar?
662
01:02:49,859 --> 01:02:52,996
I guess he likes it better here
with his own kind.
663
01:05:25,122 --> 01:05:28,645
Why cookies, Rocket?
664
01:05:33,058 --> 01:05:37,821
A single monkey ... is weak.
665
01:05:39,813 --> 01:05:44,044
Monkeys together - a force
666
01:05:56,300 --> 01:05:59,127
Monkeys are stupid.
667
01:06:08,858 --> 01:06:09,552
Damn it, Rodney,
668
01:06:09,602 --> 01:06:11,555
You leave the hose out in
the atrium, again?
669
01:06:11,666 --> 01:06:13,498
What? No!
670
01:08:36,598 --> 01:08:38,179
Come on! Let's go.
671
01:08:43,244 --> 01:08:44,930
Come on, Get up!
672
01:09:35,444 --> 01:09:36,668
[On TV] Eight months after its launch,
673
01:09:36,787 --> 01:09:39,128
Earth's first manned space flight
to Mars ...
674
01:09:39,238 --> 01:09:41,027
I ain't dodging.
I'm telling the truth.
675
01:09:41,142 --> 01:09:42,500
Yeah, well, if I've didn't
take the cookies,
676
01:09:42,550 --> 01:09:43,265
Then, who the hell did?
677
01:09:43,375 --> 01:09:44,579
I, I do not know ...
678
01:09:44,629 --> 01:09:46,940
Hey! Will you two morons
knock it off!
679
01:09:49,109 --> 01:09:50,294
I'm going home.
680
01:09:50,408 --> 01:09:53,648
[On TV] ... covered in water and
therefore able to sustain life.
681
01:09:53,839 --> 01:09:56,523
I get more peace in the
God-damned ape house.
682
01:09:56,649 --> 01:09:58,488
Dad, I'm sorry!
683
01:10:56,138 --> 01:10:58,552
Mr. Franklin, it's Dottie!
684
01:11:04,759 --> 01:11:08,589
Mr. Franklin? ... Hello?
685
01:11:31,109 --> 01:11:32,934
What the hell?
686
01:11:40,453 --> 01:11:42,824
[Over radio] Rodney, get to the
platform, now.
687
01:11:47,786 --> 01:11:48,913
[Over radio] Rodney!
688
01:12:01,201 --> 01:12:03,326
What the hell do you think
you're doing, huh?
689
01:12:17,991 --> 01:12:19,597
Get!
690
01:12:22,856 --> 01:12:24,197
Go on!
691
01:12:24,524 --> 01:12:26,740
Get back in your cage!
692
01:12:26,790 --> 01:12:28,396
I'm warning you!
693
01:12:32,185 --> 01:12:33,977
Go on, get!
694
01:12:37,300 --> 01:12:38,720
That's it!
695
01:12:40,360 --> 01:12:43,232
That's what you get! ... Get back!
696
01:12:44,633 --> 01:12:46,192
What's wrong with you?
697
01:12:47,646 --> 01:12:49,348
Dumb monkey!
698
01:13:00,046 --> 01:13:03,321
Take your stinking paw off me,
you damn dirty ape!
699
01:13:06,255 --> 01:13:08,423
No!
700
01:13:20,879 --> 01:13:22,605
No!
701
01:13:27,742 --> 01:13:29,742
No!
702
01:13:31,342 --> 01:13:33,342
No!
703
01:14:16,553 --> 01:14:17,962
No!
704
01:14:48,302 --> 01:14:50,362
I'll beat all!
705
01:15:50,565 --> 01:15:52,952
Caroline, have you been up to
Caesar's room?
706
01:15:58,285 --> 01:15:59,738
No one's answering.
707
01:16:31,939 --> 01:16:33,406
Landon!
708
01:17:02,414 --> 01:17:03,959
Will!
709
01:17:06,056 --> 01:17:07,258
Will!
710
01:17:13,443 --> 01:17:15,097
What happened?
711
01:17:15,941 --> 01:17:17,826
He spoke.
712
01:17:19,230 --> 01:17:20,381
What are you ... what?
713
01:17:20,431 --> 01:17:25,580
Your ape ... he spoke.
714
01:18:11,850 --> 01:18:13,889
What in the hell?
715
01:18:13,939 --> 01:18:16,464
I don't believe this.
716
01:18:16,577 --> 01:18:18,351
[Video] I'll beat each and
everyone of you.
717
01:18:22,296 --> 01:18:23,958
I need someone to coordinate
with the S.F.P.D.
718
01:18:24,007 --> 01:18:25,199
Tell them we got a fatality.
719
01:18:25,310 --> 01:18:25,986
What is it?
720
01:18:26,036 --> 01:18:27,603
I know where he's headed.
721
01:18:37,742 --> 01:18:39,461
Glenn?
722
01:18:40,144 --> 01:18:41,599
Let's go!
723
01:19:09,913 --> 01:19:10,719
Jacobs.
724
01:19:10,849 --> 01:19:13,051
[Cell phone] Mr. Jacobs, It's Linda
from Will's team.
725
01:19:13,100 --> 01:19:14,888
Look, something terrible
has happened.
726
01:19:15,009 --> 01:19:17,879
Franklin is dead
from a viral infection.
727
01:19:18,008 --> 01:19:19,693
What the hell are you
talking about?
728
01:19:19,820 --> 01:19:22,201
He was exposed to the 113.
It does something
729
01:19:22,251 --> 01:19:24,296
to people that it doesn't
do to apes.
730
01:19:26,105 --> 01:19:28,630
We'll have to go through the city
and across the bridge.
731
01:19:28,786 --> 01:19:31,830
[Cell phone] Mr. Jacobs?
Mr. Jacobs, are you ...
732
01:19:31,955 --> 01:19:33,937
What the hell?
733
01:20:04,431 --> 01:20:05,916
I am Steven Jacobs!
734
01:20:06,042 --> 01:20:09,175
It's full of apes in there.
I gotta get in the air!
735
01:20:09,300 --> 01:20:11,514
We have to be able
to destroy them.
736
01:20:12,746 --> 01:20:15,399
Just, trust me on this!
Okay?
737
01:20:36,802 --> 01:20:38,996
You might want to get your cameras
ready. Normally,
738
01:20:39,046 --> 01:20:40,483
these guys are quit shy.
739
01:21:07,268 --> 01:21:10,117
They're going the park,
on the north side!
740
01:21:10,167 --> 01:21:11,077
Find the lead!
741
01:21:11,371 --> 01:21:12,619
You gotta hold the button!
The button!
742
01:21:13,645 --> 01:21:16,544
They're being led. These apes
are smarter than you think.
743
01:21:16,653 --> 01:21:18,618
They've got a leader!
744
01:23:11,655 --> 01:23:15,695
Do not tell them I am stuck in traffic.
Make up with something smarter!
745
01:23:15,991 --> 01:23:17,147
Hold on.
746
01:23:18,268 --> 01:23:19,925
What the ...
747
01:23:34,668 --> 01:23:36,195
They're on the bridge.
748
01:23:36,245 --> 01:23:38,408
They're trying to get to the redwoods.
749
01:23:41,280 --> 01:23:42,786
SFPD, Police 1.
750
01:23:42,836 --> 01:23:44,445
This is Air Ops,
751
01:23:44,559 --> 01:23:47,939
[On radio] Seal of south end.
What's the status of those units?
752
01:23:48,053 --> 01:23:49,067
[Radio response] Ready to go, sir.
753
01:23:49,157 --> 01:23:52,141
[On radio] As soon as they reach you,
block them.
754
01:24:01,422 --> 01:24:03,499
[On Radio] North side, we're going to push
them right to you.
755
01:24:03,548 --> 01:24:05,291
[Radio response] No problem.
We're ready for them.
756
01:24:05,381 --> 01:24:08,212
The north side is blocked.
[On radio] They'll never get through here.
757
01:24:20,892 --> 01:24:23,096
As soon as they hit the gap,
we'll take them out!
758
01:24:23,200 --> 01:24:26,556
You can just shoot them?
Like shooting fish in a barrel.
759
01:24:26,679 --> 01:24:28,078
Good!
760
01:24:31,890 --> 01:24:34,178
Turn that thing around!
761
01:24:33,939 --> 01:24:35,656
Get off the bridge, sir.
I can't ...
762
01:24:35,690 --> 01:24:37,846
You don't understand.
Get off this bridge, now!
763
01:24:37,896 --> 01:24:39,190
This is an evacuation. Get out!
764
01:24:39,444 --> 01:24:40,668
All the civilians, clear.
765
01:24:40,777 --> 01:24:41,621
[On radio] Please confirm.
766
01:24:41,717 --> 01:24:43,339
Put these people off the bridge!
767
01:25:29,247 --> 01:25:31,244
Stand by, city mounted units!
768
01:25:33,917 --> 01:25:35,300
They're gonna slaughter them.
769
01:25:37,926 --> 01:25:39,079
I'm gonna to get Caesar.
770
01:25:39,215 --> 01:25:41,685
Will, hey!
771
01:25:43,819 --> 01:25:45,137
You, be careful!
772
01:25:49,625 --> 01:25:51,111
I gotta get to my car!
773
01:25:51,161 --> 01:25:52,235
Get out of here!
774
01:25:52,336 --> 01:25:54,832
Let go me! I have to get my car!
775
01:25:58,673 --> 01:26:00,354
Push 'em north!
776
01:26:05,864 --> 01:26:07,251
Get out of the way!
777
01:27:08,433 --> 01:27:11,085
{On radio] Hurry, we're going to lose
them in the fog.
778
01:27:11,194 --> 01:27:12,197
Do It!
779
01:27:28,085 --> 01:27:30,410
Where are they? I don't see them!
780
01:27:34,886 --> 01:27:37,403
[On radio] CHP North,
do you have a visual?
781
01:27:37,453 --> 01:27:38,492
No, sir, negative.
782
01:28:06,242 --> 01:28:07,573
Safety's off!
783
01:28:28,543 --> 01:28:31,440
Hold your fire!
784
01:29:17,947 --> 01:29:20,421
Back!
785
01:29:42,248 --> 01:29:43,576
Caesar!
786
01:30:03,603 --> 01:30:05,756
That's him! That's the leader!
787
01:30:12,295 --> 01:30:14,912
[On radio] They're in sight!
Put 'em down!
788
01:31:44,833 --> 01:31:46,797
Help me!
789
01:31:47,957 --> 01:31:49,704
Help me!
790
01:32:04,981 --> 01:32:06,632
Take my hand!
791
01:32:06,995 --> 01:32:08,924
Come, come on ...
792
01:32:11,361 --> 01:32:13,309
Come on!
793
01:32:29,303 --> 01:32:31,248
Not you ...
794
01:32:32,293 --> 01:32:34,213
No!
795
01:32:38,724 --> 01:32:41,285
Save me!
796
01:33:43,756 --> 01:33:45,596
Caesar!
797
01:33:52,121 --> 01:33:53,430
Caesar?
798
01:34:33,053 --> 01:34:36,465
Caesar ... I'm sorry.
799
01:34:36,514 --> 01:34:39,272
This is my fault.
800
01:34:40,664 --> 01:34:42,239
This has to stop.
801
01:34:42,289 --> 01:34:44,052
This isn't the way.
802
01:34:44,172 --> 01:34:46,359
You know what they're capable of.
803
01:34:48,120 --> 01:34:49,995
Please come home.
804
01:34:50,541 --> 01:34:54,285
If you come home, I'll protect you.
805
01:35:13,332 --> 01:35:15,594
Caesar is home.
806
01:35:22,906 --> 01:35:24,592
Okay.
807
01:35:25,933 --> 01:35:27,711
Caesar's home.
808
01:35:30,342 --> 01:35:31,542
Go.
809
01:36:58,488 --> 01:37:28,488
Subtitles by Scorpion
55180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.